All language subtitles for Matrimonio.con.vizietto.1985.ITA.DVDRip.SD.H264.ArMor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,720 --> 00:00:11,234 LA GABBIA DEI PAZZI 2 00:02:15,280 --> 00:02:17,556 CLACSON 3 00:02:17,760 --> 00:02:19,751 Albin! 4 00:02:20,520 --> 00:02:22,511 Albin! 5 00:02:29,800 --> 00:02:32,269 Albin! 6 00:02:34,920 --> 00:02:40,677 Uno, due, tre e quattro, cinque, sei, sette e otto. 7 00:02:40,880 --> 00:02:44,396 Di nuovo. Tre e quattro... 8 00:02:44,600 --> 00:02:47,797 ..cinque, sei, sette e otto. 9 00:02:48,000 --> 00:02:50,833 Piroetta, tre e quattro. 10 00:02:52,320 --> 00:02:55,517 - Albin ! > (con voce effeminata) Arrivo. 11 00:02:55,720 --> 00:02:59,714 > Non farmi fretta o mi agito. È una cosa assurda, insensata. 12 00:02:59,920 --> 00:03:04,596 È colpa mia che ti do retta. Guarda che cosa sembro. 13 00:03:04,800 --> 00:03:09,033 - Sei perfetto. - Sembro un corvo. sono un orrore ! 14 00:03:09,240 --> 00:03:14,792 - Mi noteranno tutti. sono ridicolo, Renato. - Sembri normale. 15 00:03:15,000 --> 00:03:18,994 No, si diventa tristi e cattivi quando ci si veste cosi. 16 00:03:19,200 --> 00:03:23,194 - Con gli orecchini saresti più felice. - che dici ! 17 00:03:24,160 --> 00:03:27,835 La mammina va via! Ecco il mio Fifì. 18 00:03:28,040 --> 00:03:32,193 - Lo coccolerai tu mentre sarò via ? - Portalo in Inghilterra con te. 19 00:03:32,400 --> 00:03:37,156 Non fanno entrare i cani in Inghilterra. Non passerà la dogana. 20 00:03:37,360 --> 00:03:42,389 - È di peluche ! - Con gli inglesi c'è da aspettarsi di tutto. > Oh ! 21 00:03:42,600 --> 00:03:45,433 Santo cielo, padrone ! È Carnevale ? 22 00:03:46,440 --> 00:03:50,229 - Hai visto ? - Jacob, vai a vedere se sto in cucina. 23 00:03:53,240 --> 00:03:58,679 Arrivederci, amore mio. A presto, mammina. Ti voglio tanto bene. 24 00:03:58,880 --> 00:04:00,871 Lo lascio a te. 25 00:04:01,520 --> 00:04:05,673 Fifi, la tua mammina va lontano. 26 00:04:07,520 --> 00:04:11,514 TUTTI RIDONO > Non è possibile ! Guardate là! 27 00:04:14,120 --> 00:04:16,999 Dove vai, Zaza ? 28 00:04:17,200 --> 00:04:21,194 > Mio Dio ! > come si è conciata ! 29 00:04:22,640 --> 00:04:25,917 Beh? Nessun commento. Andiamo. 30 00:04:29,080 --> 00:04:31,230 - Ma sì ! - Andiamo. 31 00:04:31,440 --> 00:04:35,513 Sbrigati o perderai l'aereo. Non trascinare i piedi. 32 00:04:35,720 --> 00:04:39,714 Non riesco a camminare senza tacchi. Perdo l'equilibrio. 33 00:04:39,920 --> 00:04:44,915 Stai andando da un notaio in Scozia per l'apertura di un testamento. 34 00:04:45,120 --> 00:04:49,159 - Non puoi presentarti con i tacchi. - Lo so, ma le calze mi grattano... 35 00:04:49,360 --> 00:04:52,557 ...i pantaloni mi grattano. Mi gratta tutto ! - Guarda. 36 00:04:53,480 --> 00:04:56,632 In nome del partito dell'ordine morale... 37 00:04:56,840 --> 00:04:59,832 ...che ho l'onore di presiedere... 38 00:05:00,240 --> 00:05:03,232 "vorrei congratularmi con voi... 39 00:05:03,960 --> 00:05:08,318 ...per il buon ordine della vostra regione. 40 00:05:09,080 --> 00:05:10,878 - Papà! 41 00:05:12,040 --> 00:05:16,034 - Ciao, mammina. - Laurent, guarda come sono conciata. - Stai bene. 42 00:05:16,240 --> 00:05:19,437 Oh, figurati! Vai in Scozia per via di quell'eredità? 43 00:05:19,560 --> 00:05:22,200 Si, ma ho piu' l'impressione di andare a un funerale. Guarda che roba, guarda! 44 00:05:22,320 --> 00:05:26,678 - Scusate, ma devo lavorare. - Diamo un bacetto a tuo suocero ? 45 00:05:26,880 --> 00:05:30,953 - Per carità ! Ne morirebbe ! - Ciao, mammina. Ciao, papà. - Ciao. 46 00:05:31,160 --> 00:05:33,151 Andiamo. 47 00:05:33,800 --> 00:05:37,350 - Non facciamoci notare. - Ci avrà visto ? - cammina! 48 00:05:40,120 --> 00:05:45,320 Signori, sono soddisfatto di questa visita alla vostra provincia. 49 00:05:45,520 --> 00:05:48,273 - Grazie, signor presidente. - Prego. 50 00:05:48,480 --> 00:05:51,916 Questa eredità è importante per noi. 51 00:05:52,120 --> 00:05:55,351 Siamo in una situazione finanziaria disastrosa. 52 00:05:55,560 --> 00:05:59,349 - Che vuole quello ? Perché ti guarda ? - Chi ? 53 00:05:59,560 --> 00:06:01,551 Quell'uomo ti guarda. 54 00:06:03,880 --> 00:06:07,271 - Hai visto ? - Guarda me ? - Sì! 55 00:06:08,560 --> 00:06:12,349 Abbiamo fatto i lavori nel locale e siamo pieni di debiti. 56 00:06:12,560 --> 00:06:16,758 - Quell'eredità è indispensabile. - È malato ? Perché non guarda me ? 57 00:06:16,960 --> 00:06:22,114 Con questo vestito nessuno mi nota. Mi confondono con i muri. 58 00:06:24,840 --> 00:06:29,118 È il colmo. Quell'uomo è irritante. Spostiamoci. 59 00:06:30,360 --> 00:06:35,673 Vai avanti. È vergognoso ! Non si guardano le persone in quel modo. 60 00:06:35,880 --> 00:06:38,269 Dove è stato educato ? 61 00:06:45,000 --> 00:06:46,798 Bene. 62 00:06:48,800 --> 00:06:52,509 - Mi raccomando, non farti notare. - Dai ! 63 00:07:03,280 --> 00:07:08,275 - Ecco qua. Mi fanno male i piedi. - Come ? - Mi fanno male i piedi. 64 00:07:11,360 --> 00:07:13,351 Metto lì ? 65 00:07:16,880 --> 00:07:19,633 ALLARME Tutto a posto. 66 00:07:21,520 --> 00:07:25,798 - Signore. - Dice a me ? - Sì, venga qui. - Eccomi. 67 00:07:26,400 --> 00:07:29,631 - Ha fatto scattare l'allarme. - Che orrore ! 68 00:07:29,840 --> 00:07:33,435 Non mi era mai successo. 69 00:07:35,280 --> 00:07:37,271 Vuoti le tasche. 70 00:07:44,520 --> 00:07:50,038 - È davvero la prima volta. Vuole vedere ? - Sì. - È il mio trucco. 71 00:07:52,360 --> 00:07:56,194 - Questi sono per le serate eleganti. - Deve avere degli oggetti metallici. 72 00:07:56,400 --> 00:08:01,076 - Che cosa ? - Oggetti di metallo. - Certo. 73 00:08:01,280 --> 00:08:05,831 - Ho questo portacipria. - Va bene. - È chic. 74 00:08:06,800 --> 00:08:10,191 I rossetti vanno scelti con cura. Questo è delicato 75 00:08:10,400 --> 00:08:15,270 Forse è un po' palliduccio. Per lei andrebbe meglio questo. 76 00:08:15,480 --> 00:08:19,075 Begli occhi neri... Dov'è andato ? 77 00:08:20,120 --> 00:08:24,273 Bene, ti "piantano in asso". È inconcepibile. 78 00:08:24,480 --> 00:08:27,438 Non ha nemmeno guardato! 79 00:08:27,640 --> 00:08:32,271 Mi prendono per un trafficante ? Ho un po' di polvere, ma è cipria. 80 00:08:32,480 --> 00:08:35,393 Va bene. A presto, caro ! 81 00:08:35,600 --> 00:08:39,230 È assurdo fare pensieri del genere. 82 00:08:40,080 --> 00:08:44,039 Lei mi dirà che non è importante. D'accordo. 83 00:08:44,240 --> 00:08:47,119 Diciamolo, fa lo stesso. 84 00:08:50,240 --> 00:08:53,232 MUSICA DI CORNAMUSE 85 00:09:03,440 --> 00:09:07,718 - Benvenuto ! - Grazie. - Tutto è pronto per l'apertura del testamento. 86 00:09:07,920 --> 00:09:11,197 È l'auto della cara estinta. Prego. 87 00:09:14,400 --> 00:09:16,391 Ecco. Permesso. 88 00:09:20,080 --> 00:09:22,071 Grazie. 89 00:09:23,120 --> 00:09:26,636 Si copra, caro. C'è un bel plaid scozzese. 90 00:09:41,680 --> 00:09:45,674 > Se la pianta che il mio collega mi ha fornito è esatta... 91 00:09:45,880 --> 00:09:50,078 ...le terre di sua zia cominciano qui e arrivano fino al mare. - si. 92 00:09:50,280 --> 00:09:52,669 - Il mare è lontano ? - Sì. 93 00:09:52,880 --> 00:09:57,397 - Bene, è lontano. Il mare è mio ? - No. 94 00:09:57,920 --> 00:10:01,754 - Nella mia eredità c'è il mare ? - No. - Non c'è ? 95 00:10:14,000 --> 00:10:15,991 Ecco i suoi pascoli. 96 00:10:18,400 --> 00:10:20,391 Le sue pecore... 97 00:10:22,240 --> 00:10:24,595 ...e i suoi montoni. 98 00:10:26,320 --> 00:10:30,314 - I suoi alberi e i suoi boscaioli. - Che begli esemplari ! 99 00:10:30,520 --> 00:10:32,511 Alcuni hanno duecento anni. 100 00:10:33,400 --> 00:10:37,473 - I boscaioli ? - Prego ? - Mi scusi, lei parlava degli alberi. - Certo. 101 00:10:37,680 --> 00:10:41,674 Io parlavo dei boscaioli. Un piccolo "qui pro quo". 102 00:11:00,120 --> 00:11:04,990 - Ecco il suo castello e la sua servitù. - Splendido ! - si. 103 00:11:09,600 --> 00:11:12,592 - Che meraviglia ! - Buongiorno. - Complimenti. 104 00:11:13,800 --> 00:11:16,918 Annuali 105 00:11:17,960 --> 00:11:20,634 - Buongiorno, signore. - Madame. 106 00:11:20,840 --> 00:11:24,879 - Angela. - Che tesoro! - Buongiorno. - Grazie infinite. 107 00:11:25,080 --> 00:11:30,280 - Lory. - Che graziosa ! - Edwige. - Signore. - sono deliziose! 108 00:11:30,480 --> 00:11:32,676 Grazie. 109 00:11:33,160 --> 00:11:36,755 Molto lieto. No, noi ci siamo conosciuti prima. 110 00:11:36,960 --> 00:11:39,156 Oh! Oh! 111 00:11:39,320 --> 00:11:44,599 È la metà della Scozia. Non è male, è grandicella. 112 00:11:44,800 --> 00:11:47,838 SÌ! No, sono tutti in kilt. 113 00:11:48,040 --> 00:11:50,475 Sono adorabili ! 114 00:11:50,680 --> 00:11:54,150 Sai una cosa ? Mi è venuta un'idea per la Rivista. 115 00:11:54,360 --> 00:11:59,639 Lasciamo stare il balletto delle api e montiamo uno spettacolo scozzese. 116 00:11:59,840 --> 00:12:03,913 No ! Sei terribile! Io so bene quello che dico. 117 00:12:04,120 --> 00:12:07,795 Non arrabbiarti. Ora possiamo permettercelo. 118 00:12:08,000 --> 00:12:11,391 Ceno! A proposito, volevo dirti una cosa. 119 00:12:11,600 --> 00:12:16,310 L'UOMO SI SCHIARISCE LA GOLA Sono stato molto sobrio. 120 00:12:16,520 --> 00:12:20,354 Mi sono comportato da vero ometto. Ora ti lascio. 121 00:12:20,560 --> 00:12:25,111 L'avvocato Dulac mi aspetta. Sì, ma non preoccuparti ! 122 00:12:25,960 --> 00:12:30,989 - Che succede ? - Procediamo all'apertura del testamento. 123 00:12:31,400 --> 00:12:33,960 Ho chiamato... Mi scusi. 124 00:12:35,400 --> 00:12:38,756 Prego, signor Mougeotte. si accomodi. 125 00:12:40,680 --> 00:12:43,672 Le presento il notaio Kennedy... 126 00:12:44,720 --> 00:12:47,712 ...e suo cugino Mortimer Watson. 127 00:12:48,880 --> 00:12:51,076 Piumini. 128 00:12:51,600 --> 00:12:56,595 Ora diamo lettura del testamento di vostra zia, signorina Emma McGovern. 129 00:12:57,240 --> 00:12:59,629 Si proceda. 130 00:13:05,320 --> 00:13:08,312 "Questo è il mio testamento." 131 00:13:08,520 --> 00:13:12,798 - "Lascio a mio nipote, Albin Mougeotte..." - Presente ! 132 00:13:14,760 --> 00:13:18,993 "Tutti i miei beni, cioè la mia tenuta di Walsy..." 133 00:13:19,200 --> 00:13:24,195 "..E un pacchetto di azioni pari a un valore di dieci milioni di sterline." 134 00:13:24,640 --> 00:13:27,678 Sono quasi 25 miliardi. 135 00:13:28,120 --> 00:13:32,273 "Dette azioni sono in deposito alla Berkeley's Bank di Aberdeen..." 136 00:13:32,480 --> 00:13:37,680 "..Nonché il diritto al titolo di duca di Walsy." - Anche duchessa ? 137 00:13:37,880 --> 00:13:41,874 "Però questo lascito è soggetto a una clausola particolare." 138 00:13:42,080 --> 00:13:47,519 - "Se non sarà soddisfatta, il signor Albin Mougeotte..." - lo ! 139 00:13:47,720 --> 00:13:52,556 "Sarebbe diseredato a beneficio di suo cugino Mortimer Watson." 140 00:13:55,400 --> 00:13:57,391 Questa è la clausola. 141 00:13:58,400 --> 00:14:01,711 "Il mio erede, Albin Mougeotte, dovrà sposarsi..." 142 00:14:01,920 --> 00:14:08,917 "..E avere un figlio dalla sua sposa entro 18 mesi da oggi." 143 00:14:10,200 --> 00:14:15,229 - Può ripetere ? Non ho capito. - Riassumo io. - Scusi ! 144 00:14:15,440 --> 00:14:18,956 - Allora ? - Lei dovrà essere sposato. 145 00:14:20,240 --> 00:14:23,949 - Scusi ? - Dovrà essere sposato. - Sì. 146 00:14:24,160 --> 00:14:29,030 - Con una donna ? - Certo ! Poi dovrà avere un erede. 147 00:14:40,760 --> 00:14:42,751 Su, signor Mougeotte! 148 00:14:42,960 --> 00:14:45,076 Signor Mougeotte ! 149 00:14:45,880 --> 00:14:48,679 Non faccia cosi ! 150 00:14:49,200 --> 00:14:51,714 Signor Mougeotte ! 151 00:14:51,920 --> 00:14:54,912 - Signor Mougeotte! - Chiedo scusa. 152 00:14:55,120 --> 00:15:00,149 - A che ora è il prossimo aereo ? - Alle 17. - Sì. 153 00:15:01,040 --> 00:15:03,031 Signori. 154 00:15:03,240 --> 00:15:06,790 Su ! Ecco, così ! 155 00:15:10,760 --> 00:15:12,558 Ecco. 156 00:15:13,040 --> 00:15:15,031 Attento ! 157 00:15:17,080 --> 00:15:19,071 Ecco. Sì, sì. 158 00:15:22,080 --> 00:15:24,276 -Prego!. - Ah! Sì, sì. 159 00:15:26,200 --> 00:15:29,477 - Signor Mougeotte! - Che ne pensa ? 160 00:15:29,680 --> 00:15:33,992 Credo che lei diventerà presto molto ricco. 161 00:15:35,200 --> 00:15:38,238 Piove! Bella la Scozia! 162 00:15:48,200 --> 00:15:52,910 - Signor Mougeotte, credo di capire il suo problema. - Ha intuito ! 163 00:15:53,120 --> 00:15:57,591 Però per dieci milioni di sterline lei potrebbe anche... 164 00:15:57,800 --> 00:16:02,795 Ci sono cose che non è possibile fare. 165 00:16:03,000 --> 00:16:07,198 Lei mi sposerebbe per dieci milioni di sterline ? 166 00:16:08,600 --> 00:16:13,276 - È possibile. - Pensa che sarebbe ragionevole, scioccone ? 167 00:16:25,920 --> 00:16:30,471 Intendiamoci, Dulac. Non c'è mai stata un'eredità. 168 00:16:31,200 --> 00:16:35,034 È stato un malinteso. Non parliamone più. 169 00:16:39,200 --> 00:16:43,353 - Signor Mougeotte. - Sì? - Sono venticinque miliardi. 170 00:16:43,560 --> 00:16:47,599 - Si studi bene la faccenda. - No, ormai è deciso. 171 00:16:48,960 --> 00:16:52,555 Bagagli, ombrello e cappello. Mio Dio! 172 00:16:54,080 --> 00:16:56,151 “In 173 00:16:56,360 --> 00:16:59,716 Sembra un'eternità che sono lontano da te. 174 00:17:00,200 --> 00:17:03,750 - Quanto ? - Un'eternità ! - Ho chiesto "quanto". 175 00:17:03,960 --> 00:17:05,951 - Che cosa ? - L'eredità. 176 00:17:06,760 --> 00:17:10,549 Potevi cominciare con il chiedermi come sto... 177 00:17:11,280 --> 00:17:15,274 ...se ho fatto buon viaggio, se ho messo la maglia di lana. 178 00:17:17,680 --> 00:17:20,672 Va bene. Hai messo la maglia di lana ? 179 00:17:21,920 --> 00:17:24,309 Troppo tardi. 180 00:17:25,200 --> 00:17:29,239 Che cosa è successo in Scozia ? Ho il diritto di sapere. 181 00:17:29,440 --> 00:17:33,479 Non un raggio di sole, tanto vento e io odio l'aeroplano. 182 00:17:33,680 --> 00:17:39,198 - Ora sai tutto. - No, devi dirmi dell'eredità e dei quattrini. 183 00:17:39,400 --> 00:17:42,392 - È un errore. - Come ? - Sì, è un errore. 184 00:17:42,600 --> 00:17:48,437 MUSICA DI CORNAMUSE 185 00:17:48,640 --> 00:17:50,631 È grottesco ! 186 00:17:50,840 --> 00:17:54,913 - Tu lo hai voluto ! - Ora non più. 187 00:17:55,120 --> 00:17:59,876 Voglio che la smettano! Non voglio più sentire pifferi! 188 00:18:00,080 --> 00:18:03,914 Ah, no! Questa qui è una pazzia! Basta per sempre con le cornamuse. 189 00:18:04,120 --> 00:18:06,760 - Non voglio più sentirle. - E no! Chiuso! Basta!. 190 00:18:07,440 --> 00:18:11,877 - Una follia ! - Non è possibile che sia un errore. - Invece sì. 191 00:18:12,080 --> 00:18:15,869 In quei posti gli errori sono frequenti. 192 00:18:16,080 --> 00:18:22,076 Io sono arrivato laggiù e il notaio cercava un tipo... 193 00:18:22,280 --> 00:18:25,079 ...un certo signor Alban. 194 00:18:25,720 --> 00:18:30,476 Io gli ho detto che ero Albin e lui: "Non Albin, Alban". 195 00:18:30,680 --> 00:18:34,310 Allora io: "Albin Mougeotte" e lui: "Alban Mongeaux". 196 00:18:34,520 --> 00:18:39,390 Gli ho detto: "Mi chiamo Albin Mougeotte" e lui: "No !" 197 00:18:39,600 --> 00:18:42,433 Allora gli ho detto che non ero io. 198 00:18:42,640 --> 00:18:45,234 - Questo che cos'è ? - Niente ! 199 00:18:45,440 --> 00:18:49,115 Sono depliant turistici. 200 00:18:49,320 --> 00:18:53,314 Tutte queste domande mi sfiniscono. Sono a pezzi. 201 00:18:53,520 --> 00:18:58,754 - Padrona, hai messo la maglia di lana ? - Che amore ! Lui pensa a me. 202 00:18:59,960 --> 00:19:04,431 - L'eredità ? Hai portato molti quattrini ? - Vai di là! 203 00:19:04,640 --> 00:19:09,589 Ora mi ritiro, sono distrutta. Lo vedi, sono a pezzi. 204 00:19:10,280 --> 00:19:15,480 Mi tolgo questo costume ridicolo e mi faccio un bagno. Sono mena. 205 00:19:16,360 --> 00:19:20,354 È chiaro ? Sono morta, cadavere, defunta. 206 00:19:21,320 --> 00:19:23,311 Permette ? 207 00:19:24,080 --> 00:19:27,516 Non si può avere un po' di privacy in questa casa ! 208 00:19:34,200 --> 00:19:37,556 Guardate che modi distinti ! 209 00:20:06,800 --> 00:20:11,920 Albin, stamattina ho parlato con il direttore della banca. 210 00:20:12,960 --> 00:20:17,636 Sai a quanto ammonta lo scoperto ? Non te lo dico nemmeno. 211 00:20:17,840 --> 00:20:21,117 Se non otteniamo quell'eredità... 212 00:20:22,120 --> 00:20:25,158 ...è una catastrofe. Siamo rovinati. 213 00:20:48,640 --> 00:20:52,474 - Ti sei fatto la "bua" all'occhio ? - No. - No ? 214 00:20:55,120 --> 00:21:00,320 - Sono in forma le "Girls" ? - Sì ! - Siete pronte ? - Certo. 215 00:21:00,520 --> 00:21:04,673 - Zaza è pronta tra un minuto. - Quanto ci mette ! 216 00:21:05,160 --> 00:21:08,437 - Zaza ! Zaza ! > Eccomi ! 217 00:21:08,640 --> 00:21:10,631 Arrivo ! 218 00:21:11,400 --> 00:21:14,711 - Bravo ! -Grazie. 219 00:21:14,920 --> 00:21:17,992 Sei bravo e bello. 220 00:21:19,000 --> 00:21:23,392 Credo che sia riuscito. Mi smagrisce. 221 00:21:23,600 --> 00:21:28,151 Maximum“ 222 00:21:29,720 --> 00:21:33,839 - Facciamo una prova di sollevamento. Armand, sei pronto ? - si. 223 00:21:34,040 --> 00:21:38,716 Attaccami bene. Anche tu. Mi fai il solletico ! 224 00:21:38,920 --> 00:21:41,036 Su! Su! 225 00:21:41,240 --> 00:21:43,629 > Su ! - Stai tranquilla. 226 00:21:44,400 --> 00:21:48,678 Funziona ! Va tutto bene. È divertente. 227 00:21:48,880 --> 00:21:51,315 Ora potete lasciarmi. 228 00:21:52,200 --> 00:21:54,760 Che buffo ! Dà sollievo ai piedi. 229 00:21:54,960 --> 00:21:58,635 - Sei sicuro che regga ? - Sì. 230 00:22:09,240 --> 00:22:11,629 (vivavoce) "È divertente !" 231 00:22:13,440 --> 00:22:17,832 "Via così ! Oddio, perdo la parrucca!" 232 00:22:18,920 --> 00:22:24,279 "Non posso volare rasoterra. Struscio i piedi." 233 00:22:26,480 --> 00:22:27,993 "Maurice !" 234 00:22:31,200 --> 00:22:33,237 Signora Pitipa. 235 00:22:36,960 --> 00:22:42,672 Fosso chiederle di aspettare che io abbia finito per fare le pulizie ? 236 00:22:43,560 --> 00:22:47,190 (vivavoce) "Su, ragazze. Le api non fanno bff." 237 00:22:47,400 --> 00:22:51,155 "- Come fanno ? - Fanno zzz". 238 00:22:51,360 --> 00:22:55,479 - Quando sono incazzata, pungono. (vivavoce) "No ! Come dice lei ?" 239 00:22:55,680 --> 00:22:57,830 "- Zzzz. - Sì !" 240 00:22:58,040 --> 00:23:00,680 Zzzz ! - Ho capito !" 241 00:23:01,880 --> 00:23:05,589 "Forza, ragazzi. Tutti con me." 242 00:23:05,800 --> 00:23:08,918 ALBIN RIDE 243 00:23:09,120 --> 00:23:13,114 Coraggio, con me! (insieme) Zzzz ! 244 00:23:14,720 --> 00:23:18,793 "Lascio a mio nipote, Albin Mougeotte..." 245 00:23:19,000 --> 00:23:24,552 "..la mia tenuta di Walsy..." FRACASSO 246 00:23:24,760 --> 00:23:27,434 L'ape è volato. Cattivo decollaggio. 247 00:23:27,640 --> 00:23:31,429 'Inumani Illumina.' 248 00:23:31,640 --> 00:23:35,634 "..di dieci milioni di sterline." (vivavoce) "Sic morendo !" 249 00:23:36,520 --> 00:23:41,390 Dieci milioni ! La sterlina sta a... Moltiplicato dieci. 250 00:23:41,600 --> 00:23:45,719 - Sono venticinque miliardi di lire! (vivavoce) "Renato !" - Vengo. 251 00:23:45,920 --> 00:23:48,230 "Ma a una condizione vincolante." 252 00:23:48,440 --> 00:23:52,354 "Mio nipote Albin dovrà sposarsi..." 253 00:23:53,120 --> 00:23:59,958 "..E avere un figlio dalla sua sposa entro 18 mesi da oggi." 254 00:24:00,360 --> 00:24:02,749 Non è facile. 255 00:24:05,800 --> 00:24:09,953 Però per venticinque miliardi di lire si fa questo e altro. 256 00:24:11,080 --> 00:24:14,152 - Faremo un figlio. (vivavcce) "Fate da soli." 257 00:24:14,360 --> 00:24:16,476 Certo che lo faremo! 258 00:24:16,680 --> 00:24:20,878 Avete capito ? Continuate da soli, ho detto! 259 00:24:21,080 --> 00:24:25,711 - Uno, due, tre e quattro. - Renato, ho volato ! 260 00:24:25,920 --> 00:24:30,630 Renato, funziona ! Però ho rischiato di rompermi una gamba. 261 00:24:30,840 --> 00:24:34,993 - Renato, dove sei ? Jacob ! - Eccomi. 262 00:24:35,200 --> 00:24:38,192 Tomba. "Ninna 263 00:24:38,320 --> 00:24:41,676 Sono la regina delle api e nessuno vuole capirlo. 264 00:24:46,720 --> 00:24:48,757 Renato ! 265 00:25:12,520 --> 00:25:14,158 Bene. 266 00:25:15,440 --> 00:25:19,638 - Mi cercavi, Albin ? - Ahh ! Mi hai spaventato. 267 00:25:19,840 --> 00:25:21,877 Perché ? 268 00:25:22,400 --> 00:25:26,871 - Hai qualcosa da nascondere? - Che fai nella mia camera? 269 00:25:27,080 --> 00:25:29,435 Faccio io le domande. 270 00:25:29,640 --> 00:25:33,520 - Hai qualcosa da nascondere ? - No. 271 00:25:34,840 --> 00:25:37,593 - Proprio niente. - Bugia. 272 00:25:38,000 --> 00:25:43,120 Te lo leggo nelle palle degli occhi. Tu stai mentendo. Di' la verità. 273 00:25:45,440 --> 00:25:47,829 Ebbene sì. 274 00:25:49,120 --> 00:25:51,509 Ho mentito. 275 00:25:55,040 --> 00:25:57,839 Non esiste Alban Mongeaux. 276 00:25:59,640 --> 00:26:02,837 Era proprio per me l'eredità. 277 00:26:03,320 --> 00:26:06,836 Allora siamo ricchi! Scusa, sei ricco. 278 00:26:09,160 --> 00:26:11,754 - No. - Perché ? 279 00:26:11,960 --> 00:26:13,997 Perché... 280 00:26:14,200 --> 00:26:17,397 Perché al posto del castello... 281 00:26:18,320 --> 00:26:22,439 ...la zia Emma mi ha lasciato una capanna. 282 00:26:23,840 --> 00:26:27,310 È un locale due metri per tre. 283 00:26:28,240 --> 00:26:32,234 Ammalianti!- 284 00:26:32,720 --> 00:26:37,351 È una specie di "coso" in cui si mettono le pecore. 285 00:26:37,560 --> 00:26:40,518 - Sai cosa voglio dire! - Un ovile. 286 00:26:40,720 --> 00:26:46,671 Sì, un ovile. Ma è cosi malridotto che sembra un porcile. 287 00:26:46,880 --> 00:26:52,000 Sì, un porcile per pecore sistemato in alto, su delle rocce a picco. 288 00:26:52,200 --> 00:26:55,238 Ho letto il testamento. 289 00:26:55,440 --> 00:26:56,794 SÌ. 290 00:26:57,880 --> 00:27:00,918 - Tu hai osato ? - Scusami, Albin. 291 00:27:01,320 --> 00:27:03,709 Capisco il tuo problema... 292 00:27:03,920 --> 00:27:08,835 "ma un porcile con 25 miliardi non è un problema insolubile. 293 00:27:09,040 --> 00:27:14,877 La cosa più delicata sarà trasforma il porcile in una stanza per bambini. 294 00:27:15,080 --> 00:27:19,950 Però non devi preoccuparti. Ci sono io. 295 00:27:20,640 --> 00:27:25,953 - Puoi contare su di me modestamente. - Che vuoi dire con "modestamente" ? 296 00:27:26,160 --> 00:27:28,993 Niente, voglio dire... Tu lo sai. 297 00:27:29,920 --> 00:27:32,719 Io ho già avuto... 298 00:27:33,560 --> 00:27:37,554 Lo sai. Per me un figlio non è una cosa impossibile. 299 00:27:39,560 --> 00:27:44,839 No, non accetterò mai ! Non rie... più a parla... 300 00:27:45,040 --> 00:27:48,590 Ti trovo bene. Complimenti ! 301 00:27:48,800 --> 00:27:53,431 - Il matrimonio ti riesce bene. Il lavoro come va ? - Benissimo. 302 00:27:53,640 --> 00:27:58,840 - Mio suocero mi ha promosso capoufficio stampa. - Complimenti ! 303 00:27:59,040 --> 00:28:02,635 - È un lavoro che dà molte soddisfazioni. - Già! 304 00:28:02,840 --> 00:28:08,552 - Vorrei potere dire lo stesso io, ma purtroppo... - Lo so. 305 00:28:08,760 --> 00:28:11,752 Per questo sono venuto qui. Volevo... 306 00:28:15,240 --> 00:28:19,916 - Accettalo, papà. È un regalo di mio suocero. - No. 307 00:28:20,120 --> 00:28:24,114 - Non accetto un regalo fatto a mio figlio. - Volevo comprare un'auto. 308 00:28:24,320 --> 00:28:30,111 Terrò quella vecchia. Però non comprarci dei gioielli per Albin! 309 00:28:36,120 --> 00:28:41,115 Lo accetto come prestito che ti restituirà al più presto. 310 00:28:41,920 --> 00:28:43,513 Grazie. 311 00:28:43,720 --> 00:28:47,509 Va bene cosi. Uno, due, tre, quattro. 312 00:28:47,720 --> 00:28:50,872 Op, la gamba. Uno, due, gamba. 313 00:28:51,080 --> 00:28:54,869 - Ho visto... - Chi ? - Laurent. - Laurent! 314 00:28:55,080 --> 00:28:59,074 - Hai visto il tuo bambino. Sarai contento. - No. 315 00:28:59,200 --> 00:29:01,999 - Ebbene, perché? - Guarda qua! 316 00:29:03,200 --> 00:29:07,876 - È un assegno. - Sì. - Gli hai chiesto dei soldi ? - No. 317 00:29:08,080 --> 00:29:11,072 - Lui meli ha dati. - Che tesoro! 318 00:29:11,280 --> 00:29:16,150 - Ha rinunciato all'auto. - Povero figlio ! - Sì. - Povero paparino ! 319 00:29:16,360 --> 00:29:20,354 - Che faccio con questa cifra ? - Non so. - È una goccia nel mare. - Sì. 320 00:29:20,560 --> 00:29:24,872 - Non basterebbe per i tuoi costumi. - Non angosciarmi ! - L'arredamento? 321 00:29:25,080 --> 00:29:28,596 - Non è giornata. - Il parrucchiere ? - Ho le prove. 322 00:29:28,800 --> 00:29:32,794 - Sono cose difficili! - Anche il mio mestiere è difficile. 323 00:29:33,000 --> 00:29:37,039 Sono amministratore. Se non pago, mi arrestano. 324 00:29:37,240 --> 00:29:39,470 - Saresti contento ? - Ci vada ! 325 00:29:39,680 --> 00:29:43,674 - Lei è responsabile dello spettacolo e della casa. - Infatti ! 326 00:29:43,880 --> 00:29:48,272 Allora paghi quello deve pagare! Io devo stare in scena. 327 00:29:48,480 --> 00:29:52,997 Diminuiti-humus lituani-finanzia 328 00:29:53,200 --> 00:29:58,718 - È tutto fermo. Siamo nel Mar Rosso. - Non esageriamo. 329 00:29:58,920 --> 00:30:02,709 - Spinge il bottone e passiamo al verde. - È più bello. 330 00:30:02,920 --> 00:30:07,869 - Il verde è il colore della Scozia. - Ripeti. - Della Scozia. 331 00:30:08,080 --> 00:30:12,790 - Ancora Scozia ! Le interessa solo l'eredità ! - Non è vero. 332 00:30:13,000 --> 00:30:18,279 Pensa solo all'eredità! Le ripeto di dimenticarla. 333 00:30:18,480 --> 00:30:22,917 - Ascolta ! - Ti ho già detto che non accetterà mai l'eredità. 334 00:30:23,120 --> 00:30:27,830 - Preferisco morire. - Ascolta, Albin. - Ho detto "no" ! 335 00:30:28,040 --> 00:30:31,237 Che schifezza ! Pensa solo ai quattrini. 336 00:30:31,440 --> 00:30:34,432 Siamo in un oceano di merda. 337 00:30:35,560 --> 00:30:40,555 - Pensaci bene, Albin, rifletti se ne sei capace. - Lasciami in pace. 338 00:30:40,760 --> 00:30:43,752 - Devo concentrarmi. -Va bene. - Vai via ! 339 00:30:43,960 --> 00:30:48,079 - Signor Baldi. - Non è il momento. - Per cortesia! 340 00:30:48,280 --> 00:30:50,749 Mi ascolti, signor Baldi. 341 00:30:50,960 --> 00:30:53,952 In qualità di rappresentante della troupe... 342 00:30:54,160 --> 00:30:57,312 ...le chiedo 5 minuti del suo tempo. 343 00:30:58,040 --> 00:31:01,032 Chi ti ha detto di sedere? 344 00:31:01,720 --> 00:31:07,238 - È meglio che ti sieda. - Abbiamo accettato orari strampalati... 345 00:31:07,440 --> 00:31:10,717 ...e tempi non conformi alla legge. 346 00:31:11,760 --> 00:31:14,149 Dio mio, la calza! 347 00:31:15,040 --> 00:31:20,433 Accettiamo anche ritmi infernali perché la Prima è fra pochi giorni. 348 00:31:21,880 --> 00:31:24,076 Renato ! 349 00:31:27,440 --> 00:31:30,239 - Va bene, Renato ? - È lento. 350 00:31:30,440 --> 00:31:34,957 - Non sei mai contento! - Una cosa non accettiamo. 351 00:31:35,160 --> 00:31:39,438 - Non prendiamo lo stipendio da quattro settimane. - Non è tanto. 352 00:31:39,640 --> 00:31:44,840 Noi dobbiamo mangiare ! Perciò faremo lo sciopero della fame. 353 00:31:45,040 --> 00:31:48,192 Un po' di dieta non ti farà male. 354 00:31:48,840 --> 00:31:52,834 Perché non ha continuato a giocare a basket ? 355 00:31:53,040 --> 00:31:55,077 Attento ! 356 00:31:58,160 --> 00:32:02,438 Mio Dio ! Renato, che cosa ti ho fatto ! 357 00:32:02,640 --> 00:32:04,677 Signor Baldi! 358 00:32:06,600 --> 00:32:08,671 Renato ! 359 00:32:09,240 --> 00:32:13,029 Mi vedi ? Dimmi che sei vivo! 360 00:32:13,240 --> 00:32:15,277 Dove sono ? 361 00:32:16,880 --> 00:32:19,156 Madame Pitipa, come sta ? 362 00:32:22,440 --> 00:32:26,832 Non mi riconosce più ! L'ho ucciso ! 363 00:32:27,040 --> 00:32:31,034 Lo shock è stato forte. Dovrà fare una radiografia alla testa. 364 00:32:33,600 --> 00:32:35,637 Alla testa ! 365 00:32:37,440 --> 00:32:40,159 - Dove hai la bua ? - Ai piedi. 366 00:32:41,000 --> 00:32:45,551 Dottore, confonde le estremità ! 367 00:32:46,400 --> 00:32:51,349 - Spero che i centri nervosi non siano stati lesi. - Come ? 368 00:32:54,760 --> 00:32:57,798 I centri nervosi, piccolo mio. 369 00:32:59,000 --> 00:33:01,435 I centri nervosi ! 370 00:33:02,440 --> 00:33:04,431 Non è niente. 371 00:33:07,400 --> 00:33:10,677 - Buongiorno, dottore. - Renato, accomodati. 372 00:33:13,160 --> 00:33:17,040 Vuoi una ricetta per i tranquillanti di Albin. 373 00:33:17,720 --> 00:33:20,997 - Sono venuto per me. - Non stai bene ? 374 00:33:21,200 --> 00:33:25,353 No, ora sto bene. Però ho subito un forte shock. 375 00:33:26,320 --> 00:33:30,439 E un simile shock può provocare anche una malattia molto grave. 376 00:33:30,640 --> 00:33:35,430 Dovresti diagnosticarmi una malattia nervosa per impressionare Albin. 377 00:33:35,640 --> 00:33:40,191 - Come ? - Dobbiamo fare credere ad Albin che sono in punto di morte... 378 00:33:40,400 --> 00:33:45,076 ...per impedirgli di fare un errore. - Vuoi una falsa diagnosi. 379 00:33:45,920 --> 00:33:50,517 - È per il bene di Albin. - Non è il caso di dirgli... 380 00:33:50,720 --> 00:33:54,714 ...che stai per morire. È già angosciato da solo. 381 00:33:54,920 --> 00:34:00,677 Va bene, troviamo qualcosa di forte che lo impressioni. 382 00:34:00,880 --> 00:34:03,872 Sai qual è la cosa più grave... 383 00:34:04,080 --> 00:34:08,711 ...che potrebbe succederti nei riguardi di Albin ? - Che cosa ? 384 00:34:08,920 --> 00:34:12,276 Se improvvisamente cominciassi ad amare le donne. 385 00:34:15,160 --> 00:34:19,996 - Sei stanco ? - No. - Vuoi sederti ? - No, sto bene. 386 00:34:20,200 --> 00:34:25,195 Stai recuperando meravigliosamente. Hai un ottimo aspetto. 387 00:34:25,400 --> 00:34:29,917 Sì, sto meglio. Saranno state le preoccupazioni. 388 00:34:30,120 --> 00:34:34,751 - C'era qualcosa che io non... - Quali preoccupazioni ? Ci sono io. 389 00:34:34,960 --> 00:34:37,839 Penso a tutto io! Faccio tutto! Risolvo tutto! 390 00:34:38,040 --> 00:34:42,432 E tu non hai... Per gli affari... Per tutto... Insomma, non devi preoccuparti... 391 00:34:42,640 --> 00:34:47,111 Ma, Renato! Dove vai ? Che ti prende ora ? Ma che cosa succede ? 392 00:34:47,320 --> 00:34:52,030 - Le conosci? - No. - Perché le seguivi ? - Non lo so. 393 00:34:52,240 --> 00:34:55,756 Forse sono ancora malato. Accompagnami a casa. 394 00:34:56,920 --> 00:35:01,710 > Vieni qui, ciccino mio. Uscirai con la tua mammina. 395 00:35:01,920 --> 00:35:06,039 Un po' di aria ti farà bene. Andiamo a spasso. 396 00:35:06,240 --> 00:35:10,552 No, Renato. Riposati un po'. Lavori troppo. 397 00:35:10,760 --> 00:35:13,957 Che cosa leggi di bello ? Oh! 398 00:35:14,160 --> 00:35:18,233 - Che orrore ! Poi avrai gli incubi. - No ! Perché ? 399 00:35:21,200 --> 00:35:25,080 - Che cos'è questo profumo ? Sei tu ? - Sì. 400 00:35:25,280 --> 00:35:28,272 È il mio nuovo profumo. Me lo hai regalato tu. 401 00:35:28,480 --> 00:35:32,678 - "Fiamma esotica", l'ultima linea. Ricordi ? - No. 402 00:35:32,880 --> 00:35:36,316 - Santo Dio, ora non ti piace! - Non mi piace. 403 00:35:36,520 --> 00:35:41,720 - Ne metti troppo ed è poco virile. - In che senso "virile" ? 404 00:35:41,920 --> 00:35:45,834 Sì ! Va bene, te lo dico. 405 00:35:46,800 --> 00:35:49,633 Non è un profumo per uomo. 406 00:36:01,320 --> 00:36:05,439 Tieni questa. Io vado in tintoria. D'accordo, caro ? 407 00:36:06,120 --> 00:36:09,750 Dove guardi? Che cosa c'è ? 408 00:36:10,600 --> 00:36:12,591 Dove vai ? 409 00:36:14,480 --> 00:36:18,713 Buongiorno. Una bella signora non deve faticare. Permette ? 410 00:36:18,920 --> 00:36:21,878 - Prego ? - L'aiuto ? - Sì, grazie. 411 00:36:22,080 --> 00:36:28,031 - Ancora ! - È stato un piacere. Sono a sua disposizione. - Grazie. 412 00:36:28,800 --> 00:36:30,393 Grazie. 413 00:36:34,440 --> 00:36:37,319 Vieni da mammina. 414 00:36:38,920 --> 00:36:43,232 Non devi ricominciare, caro. Hai aiutato quella grassona... 415 00:36:43,440 --> 00:36:48,799 ...e le hai dato il tuo indirizzo. Non ne parliamo, ma non ricominciare. 416 00:36:49,000 --> 00:36:53,392 Vieni, ti compro un gelato. Non si fanno certe cose! 417 00:36:53,600 --> 00:36:57,116 Non sta bene. Poi diventa un vizietto. 418 00:36:58,440 --> 00:37:00,829 Sei, sette e otto. 419 00:37:01,640 --> 00:37:06,191 - Non va bene, signor Albin ? - Cinque, sei, sette e otto. 420 00:37:06,400 --> 00:37:10,189 Non tanto, signora Pitipa. 421 00:37:10,400 --> 00:37:15,554 - Sono preoccupato per la salute di Renato. - che ha il signor Baldi? 422 00:37:15,760 --> 00:37:17,956 Non lo so. 423 00:37:18,160 --> 00:37:22,518 Non è come al solito. È cosi strano ! 424 00:37:22,720 --> 00:37:26,714 - Anch'io lo trovo strano. - Vede ? 425 00:37:28,240 --> 00:37:30,629 Neanche poco ! 426 00:37:31,120 --> 00:37:33,714 Oh ! Che cos'è quella ? 427 00:37:35,400 --> 00:37:39,030 Che cosa... Che cosa vuole ? 428 00:37:39,240 --> 00:37:42,676 - Vengo per il vostro annuncio. - Un annuncio ? 429 00:37:42,880 --> 00:37:45,269 Cercate una ballerina. 430 00:37:45,480 --> 00:37:50,236 Oh ! Renato, questa viene per l'annuncio. 431 00:37:50,800 --> 00:37:53,314 - È una... - Una donna. 432 00:37:53,520 --> 00:37:59,232 Nello spettacolo mancava una donna. Poi lei è molto carina. 433 00:37:59,440 --> 00:38:04,196 - Grazie. - Stai scherzando ? 434 00:38:04,400 --> 00:38:08,598 Non ci sono donne nello spettacolo. Che idea ! 435 00:38:08,800 --> 00:38:11,110 Vuoi rovesciare il mondo ? 436 00:38:11,320 --> 00:38:15,837 - Puoi parlare con una voce più da uomo ? - lo ? 437 00:38:16,040 --> 00:38:18,429 Una voce più virile. 438 00:38:20,080 --> 00:38:22,356 - GIP- .2» 439 00:38:24,960 --> 00:38:29,670 - Allora siamo d'accordo. - Questa cosa mi preoccupa molto. 440 00:38:30,560 --> 00:38:35,509 Vuol dire che siamo su un altro pianeta. Non so che cos'ha... 441 00:38:38,560 --> 00:38:40,915 ...ma non sta bene. 442 00:38:41,880 --> 00:38:44,474 SQUILLI DI TELEFONO 443 00:38:45,120 --> 00:38:49,717 - Pronto ? - Dottore, sono Albin. 444 00:38:50,720 --> 00:38:54,554 Devo vederla d'urgenza. Si tratta... 445 00:38:54,760 --> 00:38:59,277 No, è urgente. Non si tratta di me. Si figuri! 446 00:38:59,480 --> 00:39:03,474 È per Renato. Da qualche giorno mi preoccupa. 447 00:39:03,680 --> 00:39:06,957 Le spiegherò tutto. Fa certe... 448 00:39:09,280 --> 00:39:14,309 Mi scusi, dottore, ma fa cose tremende. 449 00:39:15,360 --> 00:39:20,799 Spesso fa cose terribili. Non voglio parlargliene ora. 450 00:39:21,360 --> 00:39:24,557 SÌ. Mille grazie! 451 00:39:25,400 --> 00:39:28,472 Molto gentile ! L'abbraccio. 452 00:39:36,560 --> 00:39:39,359 - Ehi! - Che fai? 453 00:39:39,560 --> 00:39:44,031 - Non ho fatto niente. Lo giuro. - Ora basta! 454 00:39:44,240 --> 00:39:48,837 È la seconda volta in due giorni. Che ambiente è questo ? 455 00:39:49,040 --> 00:39:52,874 Io vado via. Sono una donna perbene! 456 00:39:55,320 --> 00:39:58,915 Non è grave, mio caro. 457 00:40:00,680 --> 00:40:02,876 Ti cureremo. 458 00:40:03,400 --> 00:40:07,075 - È diventato normale. - Che dice ? 459 00:40:07,280 --> 00:40:13,276 - È normale per lei. - Interessante. - Sì? 460 00:40:13,800 --> 00:40:18,317 Era invertito e si è disinvertito. È un fenomeno di doppia inversione. 461 00:40:18,520 --> 00:40:24,391 - È molto interessante. - Mi fa piacere, ma io vorrei recuperarlo. 462 00:40:24,600 --> 00:40:29,754 La sindrome della doppia inversione non è facile da curare. 463 00:40:29,960 --> 00:40:35,831 Ho visto dei "finocchi" integrali trasformarsi in mandrilli. 464 00:40:36,040 --> 00:40:38,077 Stia zitto ! 465 00:40:38,280 --> 00:40:42,274 Misurino amenti; 466 00:40:42,480 --> 00:40:47,190 Sono pronto a tutto, anche a sacrificarmi per salvarlo. 467 00:40:47,320 --> 00:40:50,119 - Quanto le devo ? - Niente. 468 00:40:50,320 --> 00:40:55,440 Mi rivedrà presto. Tornerò perché siamo all'inizio della tragedia. 469 00:40:56,120 --> 00:40:58,316 Che inferno! 470 00:41:00,800 --> 00:41:04,794 - Il signor Renato è in questura. - Come ? - È in prigione. 471 00:41:05,000 --> 00:41:09,437 - Ha chiamato ora. - Che altro è successo ? 472 00:41:25,720 --> 00:41:28,997 - Posso entrare ? - Certo. - Grazie. 473 00:41:31,520 --> 00:41:35,593 Ha baciato una vigilessa ! Io sono svenuto. 474 00:41:35,800 --> 00:41:40,158 Quando me lo hanno detto, ho avuto una vertigine. 475 00:41:41,160 --> 00:41:44,312 Non era mai successo... 476 00:41:44,520 --> 00:41:47,751 ...che Renato avesse baciato una vigilessa. 477 00:41:49,560 --> 00:41:52,154 Tu sei malato, Renato. 478 00:41:53,880 --> 00:41:58,795 Ho visto il nostro medico e ha detto che sei molto malato. 479 00:41:59,520 --> 00:42:02,876 Un mio ritorno alle origini. 480 00:42:03,080 --> 00:42:07,551 Ricorda che ho avuto un figlio. Poi che ho fatto di strano? 481 00:42:07,760 --> 00:42:11,549 - Che c'è di male a baciare un vigile ? - Non è grave. 482 00:42:11,760 --> 00:42:17,551 Il dottore ti guarirà. Andremo anche a Lourdes se sarà necessario. 483 00:42:17,960 --> 00:42:21,396 Mi sono informato. Diventerò pazzo. 484 00:42:23,960 --> 00:42:28,079 Ci sarebbe una soluzione, ma non te ne parlo nemmeno. 485 00:42:28,280 --> 00:42:32,513 - Non servirebbe a niente. - Parla, piccolo mio. 486 00:42:35,160 --> 00:42:37,151 Un'aula. 487 00:42:37,280 --> 00:42:39,317 ...a New York. 488 00:42:41,280 --> 00:42:45,274 Costosissima ! c'è la spesa del viaggio, il soggiorno... 489 00:42:45,440 --> 00:42:49,559 ...vari mesi di degenza all'ospedale, l'operazione. 490 00:42:49,760 --> 00:42:54,994 Non possiamo permettercelo, Albin ! Non abbiamo i mezzi. 491 00:42:55,200 --> 00:42:59,319 I mezzi ! Io ti salverà, lo giuro. 492 00:42:59,520 --> 00:43:01,989 Grazie, Albin. 493 00:43:11,040 --> 00:43:13,953 - Su ! - È lei che... - È lui. 494 00:43:16,640 --> 00:43:21,874 Il mio amico deve sposarsi. Perciò ci siamo rivolti alla sua agenzia. 495 00:43:22,080 --> 00:43:26,233 - È una delle migliori. - Lei è gentile. 496 00:43:26,440 --> 00:43:30,832 Il nostro slogan è "se non la trovate qui, non esiste". 497 00:43:33,320 --> 00:43:38,315 Mi parli di lei. Vorrei conoscere i suoi gusti, il suo carattere. 498 00:43:39,360 --> 00:43:42,352 - Che tipo di uomo è lei ? - Dice a me ? - Sì. 499 00:43:42,560 --> 00:43:46,315 Devo saperlo per trovarle la moglie ideale. 500 00:43:46,520 --> 00:43:50,036 - Qual è la sua professione ? - Io... - Artista. - Artista. 501 00:43:50,240 --> 00:43:55,030 - Pittura ? Musica ? Teatro ? - Ora sto facendo l'ape regina. 502 00:43:55,240 --> 00:44:01,270 - Scrive. - Sì. - È un'opera teatrale sulla vita delle api. 503 00:44:01,480 --> 00:44:03,994 Scrittore. 504 00:44:04,240 --> 00:44:09,713 - Non scrittore, scrittrice. - Le serve una ninfa Egeria, una musa. 505 00:44:10,360 --> 00:44:13,751 Che gusti ha in materia di donne ? 506 00:44:13,880 --> 00:44:16,474 I miei gusti in materia di donne ? 507 00:44:17,760 --> 00:44:21,993 - Lui si occupa di questo. - Non conta l'aspetto esteriore. 508 00:44:22,200 --> 00:44:25,989 - Non importa se è bruna o rossa. - Non importa. 509 00:44:26,120 --> 00:44:28,589 Fluttuanti!“ 510 00:44:28,760 --> 00:44:33,277 - Un tipo materno. - Scusate, ma ho voglia di vomitare. 511 00:44:33,480 --> 00:44:36,598 - Stai calmo. - Non è facile. - Che età deve avere ? 512 00:44:36,760 --> 00:44:40,515 - La sua età. - Sì. - Cinquanta. 513 00:44:40,720 --> 00:44:44,679 - Cinquanta ? - Quaranta. - Tu che dici? 514 00:44:44,840 --> 00:44:46,877 - Trentacinque ? - Trenta ! 515 00:44:50,400 --> 00:44:54,633 - Di che taglia ? - Quello che c'è di pronto. 516 00:44:54,840 --> 00:44:59,038 - Non ha importanza la taglia. - Sì. Bassa, alta. 517 00:44:59,280 --> 00:45:01,590 Bene. 518 00:45:01,800 --> 00:45:07,432 - Le pongo un'altra domanda. - La domanda di riserva ! 519 00:45:07,680 --> 00:45:11,992 - Tra le star del cinema chi sceglierebbe ? - Robert Redford. 520 00:45:12,120 --> 00:45:14,316 TUE“. 521 00:45:22,480 --> 00:45:25,871 - Albin, chi fa la donna ? -Tu. 522 00:45:26,400 --> 00:45:30,234 - L'uomo entra al ristorante prima della donna? - Cominciamo a tavola. 523 00:45:30,440 --> 00:45:34,718 - No, dall'ingresso. - Che strazio! 524 00:45:40,800 --> 00:45:43,189 Non esagerare ! 525 00:45:43,480 --> 00:45:45,869 Non va bene, caro ? 526 00:45:49,240 --> 00:45:51,834 -Che serata ! - Albin. 527 00:45:52,040 --> 00:45:56,796 -Sì ? - lo sono in piedi. -Siediti. che barba! 528 00:45:57,000 --> 00:46:01,119 L'uomo non siede per primo. Aiuta la donna a sedersi. 529 00:46:02,920 --> 00:46:06,390 - Si accomodi. - Grazie. - Voilà! 530 00:46:06,800 --> 00:46:11,636 - Non è cosi che si renderanno simpatiche le donne. - Cameriere ! 531 00:46:13,520 --> 00:46:19,630 - I signori gradiscono qualcosa? - Dello champagne. Un Kir royal. 532 00:46:20,040 --> 00:46:25,194 - Champagne e una goccia di cassie. - Deve ordinare prima la signora. 533 00:46:26,240 --> 00:46:29,756 Chieda a madame che desidera prendere. 534 00:46:29,960 --> 00:46:32,952 - Madame ? - Un Kir Champagne. 535 00:46:33,120 --> 00:46:36,476 - Bene. - Abbiamo gli stessi gusti. 536 00:46:36,640 --> 00:46:39,280 - E adesso, fammi la corte ! - Pardon? 537 00:46:39,400 --> 00:46:42,233 - Sì. - Lei vuole che le faccia la corte ? 538 00:46:42,400 --> 00:46:45,392 - Sì. - Alla nostra età ! 539 00:46:46,760 --> 00:46:50,833 Dopo 25 anni di felicità! Affascinante. 540 00:46:51,040 --> 00:46:54,032 Affascinante, ma un po' ridicolo. 541 00:46:54,760 --> 00:46:58,993 Hai ragione. Signora Roffiani, può entrare. 542 00:47:08,360 --> 00:47:10,749 Signora. Prego. 543 00:47:10,880 --> 00:47:14,350 La signora ti aiuterà. Forse con lei... 544 00:47:14,600 --> 00:47:16,398 Prego. 545 00:47:18,920 --> 00:47:21,309 Mi faccia la corte. 546 00:47:22,200 --> 00:47:27,673 - Renato, è una trappola ? - No. È per metterti a tuo agio. 547 00:47:28,920 --> 00:47:32,550 - Prenda la mia mano. - Perché ? > Dai! 548 00:47:32,680 --> 00:47:35,274 - Si usa fare. - Io mai. 549 00:47:35,440 --> 00:47:37,431 Prendi la mano. 550 00:47:39,160 --> 00:47:44,030 Non cosi ! Sembra che tu prenda un fazzoletto sporco. Con passione. 551 00:47:48,200 --> 00:47:52,080 No. Spostati. Guarda me. 552 00:47:56,440 --> 00:47:59,034 - Signora. - Sì ? 553 00:47:59,360 --> 00:48:05,038 - Che mani incantevoli ! Le sue dita fremono tra le mie. - Renato. 554 00:48:05,280 --> 00:48:10,070 - Dita che attirano i baci. > Renato ! - Lei mi turba. 555 00:48:10,320 --> 00:48:12,630 Renato ! 556 00:48:12,880 --> 00:48:17,511 - Il suo sguardo mi eccita. > Renato. - Attento. - Sei in piena crisi? 557 00:48:17,760 --> 00:48:21,071 Ti sto solo dimostrando. 558 00:48:21,320 --> 00:48:24,517 - Fino a dove pensi di arrivare ? -Vieni tu. 559 00:48:33,840 --> 00:48:36,229 Prendi la mano. 560 00:48:39,000 --> 00:48:40,718 Su! 561 00:48:41,960 --> 00:48:43,553 Senta... 562 00:48:44,960 --> 00:48:49,193 Le hanno già detto che ha delle mani squisite ? 563 00:48:49,480 --> 00:48:53,269 - Bravo ! Splendido! > Bacia la mano. 564 00:48:54,360 --> 00:48:56,749 Bacia la mano! 565 00:48:57,000 --> 00:49:01,437 - Che cosa c'è ? - Non ci riuscirò mai. Lasciatemi andare. 566 00:49:01,840 --> 00:49:05,231 Renato, togli questa mano dalla mia. 567 00:49:08,920 --> 00:49:13,710 Le hanno già detto che ha delle mani squisite e un viso di una purezza... 568 00:49:13,920 --> 00:49:16,673 Includa! 569 00:49:19,400 --> 00:49:21,914 Vuoi il tè o il caffè, padrona ? 570 00:49:22,040 --> 00:49:25,476 Non voglio niente. 571 00:49:26,520 --> 00:49:28,511 Jacob. 572 00:49:30,640 --> 00:49:35,760 Consegna questa al signor Baldi. Deve aprirla dopo la mia morte. 573 00:49:36,800 --> 00:49:42,079 - Vai ancora a suicidarti ? - Secondo te non faccio altro che suicidarmi ? 574 00:49:42,320 --> 00:49:46,314 Da quando sono qui sono una, due, tre, quattro... 575 00:49:46,560 --> 00:49:49,200 Questa è l'ultima. 576 00:49:50,000 --> 00:49:52,958 È l'ultima volta. 577 00:49:53,160 --> 00:49:57,472 Ora so che cosa voglio fare suicidandomi. Voglio morire. 578 00:49:58,720 --> 00:50:01,155 -Addio! -A più tardi. 579 00:50:03,680 --> 00:50:08,117 Non hai capito ciò che ho detto ? Addio, vado a morire. 580 00:50:09,120 --> 00:50:13,398 Mi stenderò sulle rotaie vicino al ponte. 581 00:50:14,120 --> 00:50:16,509 È là che morirò. 582 00:50:17,360 --> 00:50:21,399 Sarò dilaniata da una gigantesca... 583 00:50:22,920 --> 00:50:25,230 "locomotiva! 584 00:50:46,400 --> 00:50:51,600 Perdi cinque piume di struzzo ogni volta che voli, Albin. 585 00:50:51,800 --> 00:50:57,671 - Albin ! Dov'è la signora ? - È andata a suicidarsi. - Ancora ? 586 00:50:57,920 --> 00:51:01,675 - Ha lasciato questa busta per te. - Tieni. 587 00:51:03,200 --> 00:51:05,840 Che pazienza! 588 00:51:08,560 --> 00:51:13,191 "Vado a morire perché tu viva." (in latino) Morte sua, vita mia. 589 00:51:13,400 --> 00:51:17,394 "Potrai farti curare grazie alla mia assicurazione sulla vita." 590 00:51:18,440 --> 00:51:24,038 - Dov'è andata ? - Ha parlato di rotaie vicino al ponte. 591 00:51:24,920 --> 00:51:28,276 Madonna santa! 592 00:51:28,600 --> 00:51:30,989 Madonna santa! 593 00:51:35,800 --> 00:51:38,599 ROMEO DI MOTORE 594 00:51:44,760 --> 00:51:47,354 PORTIERA CHE SBATTE 595 00:51:54,160 --> 00:51:59,758 - Che cosa fai? - Non sgridarmi. Lo faccio per te. 596 00:52:00,040 --> 00:52:04,637 Ti voglio bene e questa è la soluzione migliore. Addio. 597 00:52:07,440 --> 00:52:12,230 È un binario in disuso. Passa un treno alla settimana. 598 00:52:12,720 --> 00:52:16,714 - In che giorno passa quel treno ? - Non lo so. 599 00:52:16,880 --> 00:52:21,829 - Martedì. Ho controllato. Oggi che giorno è ? - È martedì. 600 00:52:22,080 --> 00:52:25,391 - Posa l'orecchio sulle rotaie. - Alzati. 601 00:52:25,560 --> 00:52:27,551 Eccolo. 602 00:52:29,120 --> 00:52:33,398 - Che vuoi fare ? - Non insistere. Non servo a niente. 603 00:52:33,600 --> 00:52:38,629 L'unico mezzo per salvarti è la mia assicurazione sulla vita. 604 00:52:38,840 --> 00:52:41,434 Tu ti farai curare. 605 00:52:41,640 --> 00:52:46,157 Io sparirò con dignità. 606 00:52:46,320 --> 00:52:48,550 Tagliata in due. 607 00:52:48,760 --> 00:52:52,310 "Ma... felice! 608 00:52:53,400 --> 00:52:57,394 - Auguri, Albin. Arrivederci. - No ! Dove vai ? 609 00:52:57,640 --> 00:53:02,350 - Vado ad avvertire che mi mandino i pezzi a casa. - Renato ! 610 00:53:02,560 --> 00:53:06,190 - Basta con questa commedia ! - Lasciami. 611 00:53:06,400 --> 00:53:09,392 Ti accorgerai che non è una commedia. 612 00:53:12,040 --> 00:53:15,795 Dirò tutta la verità. Ho mentito. 613 00:53:16,000 --> 00:53:20,119 - Non sono diventato eterosessuale. - Che cosa ? 614 00:53:20,360 --> 00:53:24,479 Volevo costringerci a prendere l'eredità per farti sposare. Albin ! 615 00:53:42,040 --> 00:53:44,429 Sei arrabbiata con me ? 616 00:53:46,280 --> 00:53:50,069 Dimmi che cosa ti ho fatto. 617 00:53:50,320 --> 00:53:55,793 Lasciami in pace ! Cene volte ti componi da vero demente. 618 00:53:56,000 --> 00:53:59,994 - Che vuoi dire ? - Ti comporti come un pazzo. 619 00:54:00,200 --> 00:54:05,991 - Ti servirebbe una borsata in testa. Cosi ! - Sbandiamo! 620 00:54:11,680 --> 00:54:14,399 -Dio mio! -No! 621 00:54:15,520 --> 00:54:18,558 - È morto. - Speriamo di no! 622 00:54:19,600 --> 00:54:23,833 - L'hai ucciso. - La colpa è tua. solo tua. 623 00:54:42,160 --> 00:54:44,913 - Come va, piccola ? - Stai male ? 624 00:54:46,080 --> 00:54:48,913 Io ? Sto benissimo! 625 00:54:49,120 --> 00:54:53,159 Ho appena distrutto la moto, sono stata lasciata dall'uomo che amo... 626 00:54:54,840 --> 00:54:57,400 E poi... 627 00:54:58,000 --> 00:55:00,389 Aspetto un bambino! 628 00:55:01,600 --> 00:55:03,989 Meglio di cosi! 629 00:55:24,800 --> 00:55:29,920 - Buongiorno. - Buongiorno. - Mi ha riconosciuto ? - certo. 630 00:55:30,560 --> 00:55:34,554 - Per scusarmi dell'incidente di ieri. - Sono per me ? 631 00:55:35,240 --> 00:55:37,629 Posso parlarle ? 632 00:55:40,600 --> 00:55:44,230 - Venga! - Da quanto ho capito, lei ha un problemuccio. 633 00:55:45,480 --> 00:55:49,678 - Io sono qui per aiutarla. - Non parliamone più. 634 00:55:50,080 --> 00:55:55,200 - Mi dispiace di avervi coinvolto. - Ho una proposta da farle. 635 00:55:55,400 --> 00:55:59,394 - Cindy, dove sono gli scaldamuscoli ? - Sullo scaffale. 636 00:56:00,600 --> 00:56:06,152 - Non capisco. - Una proposta molto seria. Vuole essere duchessa... 637 00:56:06,360 --> 00:56:11,150 ...dividere 25 miliardi e dare un padre a suo figlio ? - Lei scherza! 638 00:56:11,400 --> 00:56:14,392 - No. - Non credo alle favole. 639 00:56:14,560 --> 00:56:18,872 L'offerta non è molto allettante. Lei deve sposare l'ape regina. 640 00:56:20,040 --> 00:56:24,750 - Come ? - Stasera venga a La Cage Aux Folles. 641 00:56:25,000 --> 00:56:27,594 Incontrerà il suo futuro marito. 642 00:56:29,600 --> 00:56:31,591 Va bene. 643 00:56:31,760 --> 00:56:35,276 (canta) Come è bello volare di fiore in fiore! 644 00:56:35,480 --> 00:56:38,598 Ora qui, ora là. Che felicità! 645 00:56:38,800 --> 00:56:43,795 Sul prato libellula in amore lieta va tra rose e lillà... 646 00:56:43,920 --> 00:56:46,389 ...e la sua età! 647 00:56:50,200 --> 00:56:54,717 -Ciao, mammina. - Laurent, che bella sorpresa ! 648 00:56:54,920 --> 00:56:57,434 Baciami 649 00:56:57,680 --> 00:57:02,038 Mio suocero ha dovuto dare le dimissioni per colpa mia. 650 00:57:02,280 --> 00:57:04,271 Perché ? 651 00:57:04,920 --> 00:57:09,596 "La Cage Aux Folles sovvenzionata dal Partito dell'Ordine Morale." 652 00:57:09,920 --> 00:57:14,915 - "Il presidente Charrier finanzia un cabaret di travestiti." - Mio Dio ! 653 00:57:15,080 --> 00:57:19,711 - Ricordi l'assegno che ho dato a papà ? - Sì. - Era di Charrier. 654 00:57:19,960 --> 00:57:26,229 Papà lo ha versato sul conto del locale e la stampa lo ha saputo. 655 00:57:26,480 --> 00:57:30,553 - Questi sono i risultati. - Mio Dio ! - Charrier è distrutto. 656 00:57:30,800 --> 00:57:34,316 Urla e non vuole vedere nessuno. 657 00:57:34,520 --> 00:57:38,957 - Neppure sua moglie. - Non gli portiamo fortuna. 658 00:57:39,200 --> 00:57:42,033 Che porci ! Farmi questo ! 659 00:57:42,560 --> 00:57:46,394 Dio ! Farmi una porcata del genere! 660 00:57:46,880 --> 00:57:51,351 Non avrò più il coraggio di uscire. Schifosi ! 661 00:57:51,560 --> 00:57:55,599 Quei due esseri ignobili mi hanno distrutto... 662 00:57:55,800 --> 00:57:59,156 ...in un modo disgustoso. Luride "checche" ! 663 00:58:00,040 --> 00:58:02,873 BUSSANO ALLA PORTA 664 00:58:03,880 --> 00:58:08,954 > Che infami ! - Simon, calmati. - No! 665 00:58:21,120 --> 00:58:23,316 - Il signor Baldi ? - Sì. 666 00:58:23,480 --> 00:58:26,472 Le presento Mortimer Watson. 667 00:58:30,680 --> 00:58:36,596 È il cugino del suo compagno. Ora conosciamo la personalità di Albin. 668 00:58:36,840 --> 00:58:43,359 - Allora ? - Dubitiamo che possa avere figli. Le faccio un'offerta. 669 00:58:44,640 --> 00:58:47,029 Dividere l'eredità. 670 00:58:48,520 --> 00:58:51,114 Non dividiamo. 671 00:58:51,320 --> 00:58:55,393 Semmai moltiplichiamo. Ma questo per Albin non sarà un problema. 672 00:58:57,160 --> 00:58:58,958 Grazie. 673 00:59:05,240 --> 00:59:09,393 - Come va ? - Bene. - Si diverte ? - Molto. 674 00:59:16,280 --> 00:59:18,669 Il suo futuro marito. 675 00:59:27,000 --> 00:59:29,230 È lui la regina ? 676 00:59:29,360 --> 00:59:32,113 Sì. È lui la regina. 677 00:59:43,320 --> 00:59:46,392 Non la passerete liscia ! 678 00:59:46,600 --> 00:59:51,993 Mi avete voluto distruggere. Adesso vedrete come finirà questa storia. 679 00:59:52,200 --> 00:59:57,832 Se credete che stia buono, sbagliate. Non sapete con chi avete a che fare ! 680 00:59:58,040 --> 01:00:01,829 Qualcosa di... rivoltante... Ma questa volta, io... 681 01:00:02,040 --> 01:00:06,796 -Che imbarazzo ! - Stai zitta! - Si calmi. -Zitto ! 682 01:00:08,280 --> 01:00:12,274 Sono venuto qui regolare i conti. 683 01:00:13,080 --> 01:00:18,393 I proprietari di questo locale infame hanno rovinato la mia carriera. 684 01:00:20,120 --> 01:00:23,715 Hanno distrutto la mia vita. 685 01:00:23,920 --> 01:00:27,993 Però adesso la pagheranno. Comincerò da te ! 686 01:00:28,240 --> 01:00:30,834 Mm «una: 687 01:00:38,720 --> 01:00:41,234 - Più veloce! - Ahh! 688 01:00:43,400 --> 01:00:45,038 Permette ? 689 01:00:49,160 --> 01:00:51,117 Ahh! 690 01:00:54,680 --> 01:00:56,671 Voilà ! 691 01:00:56,880 --> 01:00:58,871 APPLAUSI 692 01:00:59,800 --> 01:01:02,189 Ahh! 693 01:01:18,640 --> 01:01:22,190 Bene. Bravo ! 694 01:01:22,680 --> 01:01:27,231 Un applauso al presidente Charrier per il suo debutto. 695 01:01:27,440 --> 01:01:31,752 Da oggi entrerà a fare parte della famiglia de La Cage Aux Folles. 696 01:01:38,960 --> 01:01:42,237 -Su ! - Bravo ! 697 01:01:44,280 --> 01:01:47,591 > Bravissimo! -Su ! 698 01:01:50,360 --> 01:01:52,351 Lo prendo io. 699 01:01:55,280 --> 01:02:00,434 - Bravo ! (canta) Grazie ! 700 01:02:01,840 --> 01:02:04,150 Bravo ! 701 01:02:05,680 --> 01:02:08,194 - Bravissimo! - E io ? 702 01:02:20,920 --> 01:02:23,912 SCATTO DI SERRATURA 703 01:02:25,760 --> 01:02:30,038 - Dottore, è ferito ? - No. Ha colpito solo il costume. 704 01:02:30,280 --> 01:02:33,989 - Per fortuna ! - Adesso si è calmato. 705 01:02:34,240 --> 01:02:39,189 - Ha avuto un forte shock. - Non gli avevano mai sparato a una prémiere. 706 01:02:39,440 --> 01:02:43,479 - L'ha scampata bella. - L'ha scampata brutta. 707 01:02:43,720 --> 01:02:47,918 - Vada da lui. La aspetta. Arrivederla. - Arrivederla. 708 01:02:57,000 --> 01:02:59,389 Come stai, Albin ? 709 01:03:13,680 --> 01:03:16,479 Albin, parlo con te. 710 01:03:17,800 --> 01:03:19,791 Anni 711 01:03:20,320 --> 01:03:22,311 VI. 712 01:03:23,320 --> 01:03:26,312 Tolgo il piombo dalla parrucca. 713 01:03:27,120 --> 01:03:31,557 È stato orribile. Però che trionfo! 714 01:03:32,920 --> 01:03:37,517 - Per me o per Charrier ? - Per te. 715 01:03:38,440 --> 01:03:41,956 Però anche Charrier è stato bravo. Ho avuto un'idea. 716 01:03:42,160 --> 01:03:46,358 Mettiamolo nello spettacolo, sarà il cacciatore che spara sull'ape regina. 717 01:03:46,600 --> 01:03:48,671 Vuoi scritturarlo ? 718 01:03:48,800 --> 01:03:53,158 - Con cartucce a salve. - Perché ? 719 01:03:54,120 --> 01:03:58,193 - È più buffo con quelle vere. - Non essere drammatico. 720 01:03:58,400 --> 01:04:02,109 Tu stai bene e il pubblico è entusiasta. 721 01:04:02,360 --> 01:04:05,671 - Hai fatto la guerra, Renato ? - No. 722 01:04:07,600 --> 01:04:12,151 Sei stato riformato. Io l'ho fatta questa notte. 723 01:04:13,280 --> 01:04:16,989 Ho rischiato di morire sotto il fuoco del nemico. 724 01:04:17,120 --> 01:04:19,714 Agli altri danno medaglie. 725 01:04:20,280 --> 01:04:24,069 Con me applaudono il mio assassino. 726 01:04:24,520 --> 01:04:28,434 Il passato è passato. Pensiamo all'avvenire. 727 01:04:28,600 --> 01:04:33,436 - Lasciami i piedi ! - Cindy, la ragazza che devi sposare... 728 01:04:33,640 --> 01:04:38,077 ...era in sala. Ti ha applaudito. - Mi ha applaudito. 729 01:04:39,360 --> 01:04:42,830 Sono appena sfuggito alla monte. 730 01:04:43,320 --> 01:04:47,791 Devo pensare al matrimonio, all'eredità ? 731 01:04:48,640 --> 01:04:52,474 È importante, ma ci siamo anche noi due. 732 01:04:52,680 --> 01:04:55,069 Ciò che conta... 733 01:04:55,880 --> 01:05:00,636 ...è anche il nostro affetto. - La vita non è solo poesia. 734 01:05:02,960 --> 01:05:06,715 Che ha al posto del cuore, signore ? 735 01:05:08,480 --> 01:05:13,077 - Un registratore di cassa ? - Albin ! - Non dica niente. 736 01:05:13,920 --> 01:05:18,517 - Silenzio. - Non ho detto niente. - Stava per dire qualcosa. 737 01:05:18,720 --> 01:05:23,430 Mi lasci. Andrò verso il mio destino. 738 01:05:24,560 --> 01:05:30,238 - Non si muova. - Chi si è mosso ? - Sento che lei voleva seguirmi. 739 01:05:30,600 --> 01:05:33,353 Addio. lo parto. 740 01:05:39,720 --> 01:05:41,518 Imam 741 01:05:44,120 --> 01:05:46,839 Ho voglia di piangere. 742 01:05:47,280 --> 01:05:49,669 Ho voglia di piangere ! 743 01:05:55,800 --> 01:05:59,759 Cumuli: unità. 744 01:06:03,360 --> 01:06:06,637 Poi ho scoperto che era sposato... 745 01:06:08,520 --> 01:06:10,909 ...e sono andata via. 746 01:06:13,120 --> 01:06:15,111 Lo amavi ? 747 01:06:16,960 --> 01:06:19,349 Lo ami ancora ? 748 01:06:23,560 --> 01:06:25,358 No. 749 01:06:27,720 --> 01:06:30,109 Non credo. 750 01:06:31,280 --> 01:06:33,874 Non lo so. Forse. 751 01:06:44,720 --> 01:06:49,032 - Fa freddo, vero ? - Grazie. 752 01:06:53,920 --> 01:06:56,912 Io non sono sposato. Giuro ! 753 01:06:57,080 --> 01:06:59,674 Io sono quasi sposata. 754 01:07:00,800 --> 01:07:05,590 Aspetto un bambino. Voglio tenerlo e ha bisogno di un padre. 755 01:07:09,920 --> 01:07:13,959 Sono proprio sfortunato ! Arrivo in Francia, mi innamoro... 756 01:07:14,200 --> 01:07:16,794 ...e la cosa non ha futuro. 757 01:07:34,000 --> 01:07:36,389 No. Non dobbiamo. 758 01:07:38,080 --> 01:07:43,075 - Posso rivederti ? Ti prego. - È troppo complicato. 759 01:08:13,960 --> 01:08:16,952 VOCI NON UDIBILI 760 01:08:34,920 --> 01:08:37,309 Tutti mostri. 761 01:08:38,720 --> 01:08:43,715 - Tutti mostri ed egoisti. - Gli uomini sono tutti uguali. 762 01:08:45,400 --> 01:08:50,998 Siamo giovani, innocenti e loro ne approfittano. 763 01:08:51,120 --> 01:08:55,717 Dio mio, come sono stata stupida ! 764 01:08:56,960 --> 01:09:02,751 Diceva: "Vado a lavorare, cara." E tornava dalla moglie. 765 01:09:02,920 --> 01:09:06,914 I. la 766 01:09:07,760 --> 01:09:12,596 Per trenta anni ho creduto che l'uomo che viveva con me mi amasse. 767 01:09:13,440 --> 01:09:17,434 Per trenta anni ho creduto che la nostra fosse una storia d'amore... 768 01:09:17,640 --> 01:09:20,029 ...di tenerezza. 769 01:09:20,920 --> 01:09:25,756 Invece era una storia di vile denaro. 770 01:09:27,560 --> 01:09:31,554 Quanto l'ho amato, io. 771 01:09:35,000 --> 01:09:40,234 Mi scusi, cara. Se sapesse tutto l'amore che io... 772 01:09:40,560 --> 01:09:43,313 Tutto il bene che... Scusi. 773 01:09:44,280 --> 01:09:47,398 Se piange, piangerò anche io. 774 01:09:48,400 --> 01:09:51,950 - Che cosa farò adesso ? - E io ? 775 01:09:54,240 --> 01:09:58,473 - Non potrò più vivere con un uomo. - Neanche io. 776 01:10:00,160 --> 01:10:04,393 Ma noi due non dobbiamo sposarci ? 777 01:10:05,280 --> 01:10:07,271 Sì. 778 01:10:09,120 --> 01:10:11,111 Capita giusto! 779 01:10:32,040 --> 01:10:35,158 Grazie di avermi accompagnato. 780 01:10:35,400 --> 01:10:39,394 - Per una donna è pericoloso girare di notte. - Cerchi di riposare. 781 01:10:39,520 --> 01:10:42,034 - Buonanotte. - Ma... 782 01:10:44,120 --> 01:10:47,476 Non voglio rientrare sola. 783 01:10:47,680 --> 01:10:51,071 Punch “Tu: 784 01:10:52,640 --> 01:10:57,396 - Salga con me. - Non so se è il caso. - Sì. 785 01:10:57,800 --> 01:10:59,791 Venga, la prego. 786 01:11:08,800 --> 01:11:12,839 Visto ? Non era neanche qui ad accogliermi. 787 01:11:13,920 --> 01:11:15,911 Dorme. 788 01:11:16,840 --> 01:11:19,832 Io passo la notte fuori e lui dorme. 789 01:11:24,920 --> 01:11:26,911 Sì. 790 01:11:28,200 --> 01:11:33,991 L'indifferenza che dimostra quell'individuo... 791 01:11:35,080 --> 01:11:38,232 Non sia triste. Vada a letto. 792 01:11:48,240 --> 01:11:52,677 In passato avrebbe girato tutti i commissariati. 793 01:11:52,920 --> 01:11:56,550 - Mette una crema per la notte ? - Sì. 794 01:11:56,760 --> 01:12:02,073 Ma prima devo togliere il trucco. Non ho la forza di farlo. Non è quello. 795 01:12:02,840 --> 01:12:07,630 Mi avrebbe cercato. Non sarebbe tornato senza avermi trovato. 796 01:12:07,760 --> 01:12:10,434 Mai e poi mai. Grazie, cara. 797 01:12:10,640 --> 01:12:14,679 Mio Dio! Ho una faccia che... 798 01:12:15,000 --> 01:12:18,709 Altro che latte detergente ! 799 01:12:18,920 --> 01:12:22,879 Servirebbe una macchina lavatrice. 800 01:12:24,200 --> 01:12:26,794 La vita di coppia è divertente. 801 01:12:27,000 --> 01:12:30,755 Ci struccheremmo insieme, ci presteremmo i vestiti. 802 01:12:30,920 --> 01:12:36,438 - Non abbiamo la stessa taglia. - Quasi. Forse io sono più sottile. 803 01:12:36,640 --> 01:12:40,838 - Faremmo delle pince. - Dorme con le ciglia finte ? 804 01:12:41,080 --> 01:12:43,879 No. 805 01:12:47,040 --> 01:12:49,031 Ecco. 806 01:12:50,800 --> 01:12:53,792 Si spogli, ora. Io non la guarderò. 807 01:13:32,000 --> 01:13:34,389 - Venga, sono pronta ! 808 01:13:52,600 --> 01:13:57,595 Adesso che cosa farò ? Gli parlo o non gli parlo più ? 809 01:13:59,080 --> 01:14:01,469 Deciderà domani. 810 01:14:02,000 --> 01:14:04,389 Buonanotte, Albin. 811 01:14:14,920 --> 01:14:17,799 Le voglio molto bene, Cindy. 812 01:14:29,520 --> 01:14:32,478 Salve ! Che cosa fa qui? 813 01:14:32,720 --> 01:14:36,190 Sono stata un po' con il mio futuro marito. 814 01:14:44,840 --> 01:14:47,639 - Buon appetito. - Grazie. 815 01:14:50,400 --> 01:14:52,710 Buongiorno. 816 01:14:53,920 --> 01:14:57,390 Buongiorno, Albin. Hai dormito bene ? 817 01:15:00,200 --> 01:15:05,274 Ho visto Cindy uscire dalla tua stanza. Era l'alba. 818 01:15:07,920 --> 01:15:11,914 Ha giocato a fare l'apprendista stregone e sarà punito. 819 01:15:13,280 --> 01:15:16,272 Voleva un matrimonio e In avrà. 820 01:15:18,600 --> 01:15:22,912 - Forse avrà anche qualche sorpresa. - Per esempio ? 821 01:15:23,160 --> 01:15:26,790 Non sarà invitato spesso a casa degli sposi. 822 01:15:27,000 --> 01:15:32,871 E farà molto meglio a non mettere proprio piede in Scozia. 823 01:15:33,080 --> 01:15:37,392 - Ho detto ciò che dovevo dirle. - Adesso parlo io ! 824 01:15:37,600 --> 01:15:41,833 Non hai più bisogno di me e mi getti come una scarpa vecchia. 825 01:15:42,040 --> 01:15:46,273 Non vi disturberò, ma mi rimpiangerai. 826 01:15:46,480 --> 01:15:51,270 - Mi rimpiangerai. - La sua creatura si è ribellata... 827 01:15:51,440 --> 01:15:53,829 "dottor Frankenstein. 828 01:15:56,920 --> 01:16:00,436 Albin ! Aspettami. Dove vai così di corsa ? 829 01:16:00,640 --> 01:16:04,349 - A fare spese. - In casa abbiamo tutto. 830 01:16:04,560 --> 01:16:07,951 Adesso devo occuparmi del bambino. 831 01:16:08,200 --> 01:16:12,398 Renato, dondoli la carrozzina ? Ma dentro non c'è il piccolo. 832 01:16:12,600 --> 01:16:16,116 Infatti. Hai otto mesi di tempo. 833 01:16:16,320 --> 01:16:20,200 - Ci saranno ancora delle carrozzine tra otto mesi. - Portala a casa ! 834 01:16:20,320 --> 01:16:25,269 - Mi fai impazzire ! - Non deve fare agitare una che deve avere un figlio. 835 01:16:25,480 --> 01:16:30,190 - Avete i pannolini elastici ? - Sì. 836 01:16:30,400 --> 01:16:34,519 - Vorrei scegliere anche un vestito pre-maman. - Di che taglia ? 837 01:16:34,720 --> 01:16:36,950 La mia! 838 01:16:37,160 --> 01:16:43,236 Quanto è sciocchina ! Caro, ha chiesto quale taglia ! Una seconda! 839 01:16:44,200 --> 01:16:47,192 Mi fai investire. 840 01:16:47,400 --> 01:16:52,349 Sali sul marciapiede. che figura con questo aggeggio vuoto ! 841 01:16:52,560 --> 01:16:56,110 Mi sono rotto le palle. Vado via. 842 01:16:56,320 --> 01:16:59,551 - Vado via. - Vattene ! Che strazio ! 843 01:17:17,520 --> 01:17:19,909 Signor Baldi! 844 01:17:21,360 --> 01:17:25,354 - Sieda. - Ho poco tempo e molte preoccupazioni. 845 01:17:26,720 --> 01:17:31,840 - Dica ad Albin di trovarsi un'altra donna. - Perché? 846 01:17:32,040 --> 01:17:36,432 - Quella interessa a me. - Interessa anche ad Albin. 847 01:17:36,560 --> 01:17:38,949 Cerchi lei un'altra ragazza. 848 01:17:39,080 --> 01:17:43,597 Troverete un'altra ragazza madre che voglia diventare duchessa. 849 01:17:45,440 --> 01:17:49,195 Mi ascolta ? Lei o un'altra per Albin è uguale. 850 01:17:49,440 --> 01:17:52,353 È più difficile di quello che crede. 851 01:17:52,560 --> 01:17:56,110 Per farmi dispetto Albin si aggrappa a Cindy. 852 01:17:56,240 --> 01:17:58,629 Si sposerà per contrariarmi. 853 01:18:06,040 --> 01:18:09,590 Cindy ! Entri, mia cara. 854 01:18:10,440 --> 01:18:13,080 FIORINI!- 855 01:18:19,080 --> 01:18:25,235 - Non voglio sposarmi. - Vuole abbandonarmi con il bambino ? 856 01:18:25,440 --> 01:18:29,798 - È a causa di suo cugino. - Che cosa c'entra Mortimer? 857 01:18:30,040 --> 01:18:33,032 - Sono innamorata di lui. - Oh! 858 01:18:33,280 --> 01:18:36,910 Ma lo so! Non è il momento. E sto rovinando tutto. 859 01:18:37,360 --> 01:18:40,990 SUONERIA Ahh ! Mi sono punto con i ferri. 860 01:18:41,200 --> 01:18:45,910 Ho perso l'abitudine. Mi sto allenando con il biberon. 861 01:18:46,120 --> 01:18:51,194 Cosi dovrebbe andare bene. Non sia triste. Ordini il vestito da sposa. 862 01:18:51,400 --> 01:18:55,394 Venga in Comune. Non lo rimpiangeremo. 863 01:18:55,720 --> 01:18:58,314 È al punto giusto. Renato ! 864 01:18:58,480 --> 01:19:01,074 Vuoi assaggiare, caro ? 865 01:19:01,240 --> 01:19:04,710 È bollente ! Non sembrava e invece... 866 01:19:18,040 --> 01:19:19,838 Dove vai ? 867 01:19:22,000 --> 01:19:25,994 Avete vinto. Sposatevi e siate felici. 868 01:19:26,440 --> 01:19:30,434 Non vi darò più fastidio. Addio. 869 01:19:36,680 --> 01:19:40,958 - Oggi che giorno è ? - È martedì. - Il treno ! Jacob ! 870 01:19:41,120 --> 01:19:46,115 Chiama un taxi ! Tenga il biberon. Lo sapevo ! 871 01:20:04,960 --> 01:20:06,758 Grazie. 872 01:20:28,920 --> 01:20:32,515 Come è piacevole. Che bella giornata! 873 01:20:35,160 --> 01:20:39,279 Vai via, Albin. Voglio morire solo. 874 01:20:40,280 --> 01:20:44,877 Da venti anni mi sdraio su questi binari e non è mai successo niente. 875 01:20:45,080 --> 01:20:48,710 - Non mi impressioni, piccolo mio. - Sbagli. 876 01:20:48,920 --> 01:20:53,676 Non mi muoverò finché non passerà il treno. Non voglio più vivere. 877 01:20:54,320 --> 01:20:58,678 Ho capito una cosa. Sei il solo a cui voglio bene. 878 01:20:58,880 --> 01:21:04,398 Ti ho perduto e la mia vita non ha più senso. Allora è meglio morire. 879 01:21:05,560 --> 01:21:09,190 Metti un fiore della sposa sulla mia tomba. 880 01:21:09,360 --> 01:21:11,351 Piccolo mio! 881 01:21:11,560 --> 01:21:14,757 Lo pensi davvero ? Come sono felice! 882 01:21:14,920 --> 01:21:17,309 Lo pensi davvero ? 883 01:21:19,120 --> 01:21:22,829 - Che cosa fai ? - Muoio con te. 884 01:21:28,160 --> 01:21:31,551 Che meraviglia! Finalmente. 885 01:21:31,800 --> 01:21:34,792 È la soluzione migliore. 886 01:21:35,040 --> 01:21:38,396 - È il treno ? - Sì. È in orario. 887 01:21:38,640 --> 01:21:42,235 Non abbiamo l'aria dei coglioncini... 888 01:21:42,440 --> 01:21:46,877 ...a giocare a Giulietta e Romeo su un binario ? - Prestami il cuscino. 889 01:21:47,080 --> 01:21:50,630 - Il mio è duro. - Parliamo seriamente. 890 01:21:51,200 --> 01:21:56,070 Se prometti che non ti sposi, tutto torna come prima e andiamo a casa. 891 01:21:57,000 --> 01:22:00,994 Renato, voglio tenerti per mano... 892 01:22:02,400 --> 01:22:06,598 ...quando il treno ci passerà sopra. - Tu sei scemo ! Io non resto qui. 893 01:22:06,800 --> 01:22:10,919 - Adesso passa il treno! - Allora era un ricatto! 894 01:22:11,120 --> 01:22:15,637 Lei è smascherato, signore. Io mio sposerò. 895 01:22:15,840 --> 01:22:21,552 Se vuole una pane dell'eredità, sarà mio testimone con Mortimer. 896 01:22:21,800 --> 01:22:26,556 - Per chi mi hai preso ? I ricatti non mi piacciono. - Quali ricatti ? 897 01:22:26,760 --> 01:22:30,435 - Sei scappato. - Questa volta non ti perdono. 898 01:22:42,360 --> 01:22:44,351 PIÙ- 899 01:22:49,880 --> 01:22:52,872 - Dov'è lo sposo ? - È in ritardo. 900 01:22:54,080 --> 01:22:56,674 Perché non arriva? 901 01:22:58,040 --> 01:23:02,159 > Di solito ritarda la sposa. - Ho altri matrimoni da celebrare. 902 01:23:02,360 --> 01:23:05,352 Se non arriva, passo al prossimo. 903 01:23:05,520 --> 01:23:07,511 Eccolo ! 904 01:23:19,640 --> 01:23:22,632 - È favolosa ! - È eccezionale. 905 01:23:23,600 --> 01:23:25,989 Il vestito è una bomboniera! 906 01:23:28,240 --> 01:23:32,438 Eccomi ! Sono qua! All'ultimo momento non ho potuto. 907 01:23:32,640 --> 01:23:36,349 Da tempo volevo indossare un vestito cosi. 908 01:23:36,520 --> 01:23:42,471 - Divertente ! Ma lo sposo dove è ? - Non c'è più uno sposo. 909 01:23:42,960 --> 01:23:46,351 Non c'è più il matrimonio! 910 01:23:46,560 --> 01:23:48,551 Solo noi. 911 01:23:50,520 --> 01:23:54,514 E io in tutto questo che fine faccio ? Non c'è che una soluzione. 912 01:23:55,560 --> 01:24:00,031 - Lei vuole ancora sposare Cindy ? - Sì. - Le faccio una proposta. 913 01:24:00,240 --> 01:24:06,031 Albin rinuncia all'eredità della zia e lei entra in possesso del lascito. 914 01:24:06,240 --> 01:24:12,077 - Lo divideremo a metà però deve sposare Cindy. - Ne sono felice. 915 01:24:12,480 --> 01:24:16,633 - Il tempo di fare le pubblicazioni e ci sarà un matrimonio. - Bene. 916 01:24:23,240 --> 01:24:28,269 Ancora una volta mi hai stupito! Hai trovato la soluzione. 917 01:24:28,480 --> 01:24:32,155 Sei un vero diavolo, con le corna ! 918 01:24:33,200 --> 01:24:37,831 Signor sindaco, noi andiamo in viaggio di nozze. 919 01:24:38,040 --> 01:24:41,590 Il diavolo e la diavolessa. 920 01:24:42,400 --> 01:24:47,236 - Fammi la domanda. - Quale ? - "Signorina Zaza..." 921 01:24:47,440 --> 01:24:50,353 "..vuole accordarmi la sua mano ?" - No ! 922 01:24:50,520 --> 01:24:55,037 - Signorina Zaza, vuole accordarmi la sua mano ? - Brava, padrona! 74247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.