Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,720 --> 00:00:11,234
LA GABBIA DEI PAZZI
2
00:02:15,280 --> 00:02:17,556
CLACSON
3
00:02:17,760 --> 00:02:19,751
Albin!
4
00:02:20,520 --> 00:02:22,511
Albin!
5
00:02:29,800 --> 00:02:32,269
Albin!
6
00:02:34,920 --> 00:02:40,677
Uno, due, tre e quattro,
cinque, sei, sette e otto.
7
00:02:40,880 --> 00:02:44,396
Di nuovo. Tre e quattro...
8
00:02:44,600 --> 00:02:47,797
..cinque, sei, sette e otto.
9
00:02:48,000 --> 00:02:50,833
Piroetta, tre e quattro.
10
00:02:52,320 --> 00:02:55,517
- Albin !
> (con voce effeminata) Arrivo.
11
00:02:55,720 --> 00:02:59,714
> Non farmi fretta o mi agito.
È una cosa assurda, insensata.
12
00:02:59,920 --> 00:03:04,596
È colpa mia che ti do retta.
Guarda che cosa sembro.
13
00:03:04,800 --> 00:03:09,033
- Sei perfetto.
- Sembro un corvo. sono un orrore !
14
00:03:09,240 --> 00:03:14,792
- Mi noteranno tutti. sono
ridicolo, Renato. - Sembri normale.
15
00:03:15,000 --> 00:03:18,994
No, si diventa tristi e cattivi
quando ci si veste cosi.
16
00:03:19,200 --> 00:03:23,194
- Con gli orecchini
saresti più felice. - che dici !
17
00:03:24,160 --> 00:03:27,835
La mammina va via!
Ecco il mio Fifì.
18
00:03:28,040 --> 00:03:32,193
- Lo coccolerai tu mentre sarò via ?
- Portalo in Inghilterra con te.
19
00:03:32,400 --> 00:03:37,156
Non fanno entrare i cani in
Inghilterra. Non passerà la dogana.
20
00:03:37,360 --> 00:03:42,389
- È di peluche ! - Con gli inglesi
c'è da aspettarsi di tutto. > Oh !
21
00:03:42,600 --> 00:03:45,433
Santo cielo, padrone ! È Carnevale ?
22
00:03:46,440 --> 00:03:50,229
- Hai visto ? - Jacob,
vai a vedere se sto in cucina.
23
00:03:53,240 --> 00:03:58,679
Arrivederci, amore mio. A presto,
mammina. Ti voglio tanto bene.
24
00:03:58,880 --> 00:04:00,871
Lo lascio a te.
25
00:04:01,520 --> 00:04:05,673
Fifi, la tua mammina va lontano.
26
00:04:07,520 --> 00:04:11,514
TUTTI RIDONO
> Non è possibile ! Guardate là!
27
00:04:14,120 --> 00:04:16,999
Dove vai, Zaza ?
28
00:04:17,200 --> 00:04:21,194
> Mio Dio !
> come si è conciata !
29
00:04:22,640 --> 00:04:25,917
Beh? Nessun commento. Andiamo.
30
00:04:29,080 --> 00:04:31,230
- Ma sì !
- Andiamo.
31
00:04:31,440 --> 00:04:35,513
Sbrigati o perderai l'aereo.
Non trascinare i piedi.
32
00:04:35,720 --> 00:04:39,714
Non riesco a camminare senza tacchi.
Perdo l'equilibrio.
33
00:04:39,920 --> 00:04:44,915
Stai andando da un notaio in Scozia
per l'apertura di un testamento.
34
00:04:45,120 --> 00:04:49,159
- Non puoi presentarti con i tacchi.
- Lo so, ma le calze mi grattano...
35
00:04:49,360 --> 00:04:52,557
...i pantaloni mi grattano.
Mi gratta tutto ! - Guarda.
36
00:04:53,480 --> 00:04:56,632
In nome del partito
dell'ordine morale...
37
00:04:56,840 --> 00:04:59,832
...che ho l'onore di presiedere...
38
00:05:00,240 --> 00:05:03,232
"vorrei congratularmi con voi...
39
00:05:03,960 --> 00:05:08,318
...per il buon ordine
della vostra regione.
40
00:05:09,080 --> 00:05:10,878
- Papà!
41
00:05:12,040 --> 00:05:16,034
- Ciao, mammina. - Laurent, guarda
come sono conciata. - Stai bene.
42
00:05:16,240 --> 00:05:19,437
Oh, figurati!
Vai in Scozia per via di quell'eredità?
43
00:05:19,560 --> 00:05:22,200
Si, ma ho piu' l'impressione di andare
a un funerale. Guarda che roba, guarda!
44
00:05:22,320 --> 00:05:26,678
- Scusate, ma devo lavorare.
- Diamo un bacetto a tuo suocero ?
45
00:05:26,880 --> 00:05:30,953
- Per carità ! Ne morirebbe !
- Ciao, mammina. Ciao, papà. - Ciao.
46
00:05:31,160 --> 00:05:33,151
Andiamo.
47
00:05:33,800 --> 00:05:37,350
- Non facciamoci notare.
- Ci avrà visto ? - cammina!
48
00:05:40,120 --> 00:05:45,320
Signori, sono soddisfatto di
questa visita alla vostra provincia.
49
00:05:45,520 --> 00:05:48,273
- Grazie, signor presidente.
- Prego.
50
00:05:48,480 --> 00:05:51,916
Questa eredità
è importante per noi.
51
00:05:52,120 --> 00:05:55,351
Siamo in una situazione finanziaria
disastrosa.
52
00:05:55,560 --> 00:05:59,349
- Che vuole quello ?
Perché ti guarda ? - Chi ?
53
00:05:59,560 --> 00:06:01,551
Quell'uomo ti guarda.
54
00:06:03,880 --> 00:06:07,271
- Hai visto ?
- Guarda me ? - Sì!
55
00:06:08,560 --> 00:06:12,349
Abbiamo fatto i lavori nel locale
e siamo pieni di debiti.
56
00:06:12,560 --> 00:06:16,758
- Quell'eredità è indispensabile.
- È malato ? Perché non guarda me ?
57
00:06:16,960 --> 00:06:22,114
Con questo vestito nessuno mi nota.
Mi confondono con i muri.
58
00:06:24,840 --> 00:06:29,118
È il colmo. Quell'uomo è irritante.
Spostiamoci.
59
00:06:30,360 --> 00:06:35,673
Vai avanti. È vergognoso ! Non
si guardano le persone in quel modo.
60
00:06:35,880 --> 00:06:38,269
Dove è stato educato ?
61
00:06:45,000 --> 00:06:46,798
Bene.
62
00:06:48,800 --> 00:06:52,509
- Mi raccomando, non farti notare.
- Dai !
63
00:07:03,280 --> 00:07:08,275
- Ecco qua. Mi fanno male i piedi.
- Come ? - Mi fanno male i piedi.
64
00:07:11,360 --> 00:07:13,351
Metto lì ?
65
00:07:16,880 --> 00:07:19,633
ALLARME
Tutto a posto.
66
00:07:21,520 --> 00:07:25,798
- Signore. - Dice a me ?
- Sì, venga qui. - Eccomi.
67
00:07:26,400 --> 00:07:29,631
- Ha fatto scattare l'allarme.
- Che orrore !
68
00:07:29,840 --> 00:07:33,435
Non mi era mai successo.
69
00:07:35,280 --> 00:07:37,271
Vuoti le tasche.
70
00:07:44,520 --> 00:07:50,038
- È davvero la prima volta. Vuole
vedere ? - Sì. - È il mio trucco.
71
00:07:52,360 --> 00:07:56,194
- Questi sono per le serate eleganti.
- Deve avere degli oggetti metallici.
72
00:07:56,400 --> 00:08:01,076
- Che cosa ?
- Oggetti di metallo. - Certo.
73
00:08:01,280 --> 00:08:05,831
- Ho questo portacipria. - Va bene.
- È chic.
74
00:08:06,800 --> 00:08:10,191
I rossetti vanno scelti con cura.
Questo è delicato
75
00:08:10,400 --> 00:08:15,270
Forse è un po' palliduccio.
Per lei andrebbe meglio questo.
76
00:08:15,480 --> 00:08:19,075
Begli occhi neri... Dov'è andato ?
77
00:08:20,120 --> 00:08:24,273
Bene, ti "piantano in asso".
È inconcepibile.
78
00:08:24,480 --> 00:08:27,438
Non ha nemmeno guardato!
79
00:08:27,640 --> 00:08:32,271
Mi prendono per un trafficante ?
Ho un po' di polvere, ma è cipria.
80
00:08:32,480 --> 00:08:35,393
Va bene. A presto, caro !
81
00:08:35,600 --> 00:08:39,230
È assurdo fare pensieri del genere.
82
00:08:40,080 --> 00:08:44,039
Lei mi dirà che non è importante.
D'accordo.
83
00:08:44,240 --> 00:08:47,119
Diciamolo, fa lo stesso.
84
00:08:50,240 --> 00:08:53,232
MUSICA DI CORNAMUSE
85
00:09:03,440 --> 00:09:07,718
- Benvenuto ! - Grazie. - Tutto è
pronto per l'apertura del testamento.
86
00:09:07,920 --> 00:09:11,197
È l'auto della cara estinta.
Prego.
87
00:09:14,400 --> 00:09:16,391
Ecco. Permesso.
88
00:09:20,080 --> 00:09:22,071
Grazie.
89
00:09:23,120 --> 00:09:26,636
Si copra, caro.
C'è un bel plaid scozzese.
90
00:09:41,680 --> 00:09:45,674
> Se la pianta che il mio collega
mi ha fornito è esatta...
91
00:09:45,880 --> 00:09:50,078
...le terre di sua zia cominciano qui
e arrivano fino al mare. - si.
92
00:09:50,280 --> 00:09:52,669
- Il mare è lontano ?
- Sì.
93
00:09:52,880 --> 00:09:57,397
- Bene, è lontano.
Il mare è mio ? - No.
94
00:09:57,920 --> 00:10:01,754
- Nella mia eredità
c'è il mare ? - No. - Non c'è ?
95
00:10:14,000 --> 00:10:15,991
Ecco i suoi pascoli.
96
00:10:18,400 --> 00:10:20,391
Le sue pecore...
97
00:10:22,240 --> 00:10:24,595
...e i suoi montoni.
98
00:10:26,320 --> 00:10:30,314
- I suoi alberi e i suoi boscaioli.
- Che begli esemplari !
99
00:10:30,520 --> 00:10:32,511
Alcuni hanno duecento anni.
100
00:10:33,400 --> 00:10:37,473
- I boscaioli ? - Prego ? - Mi scusi,
lei parlava degli alberi. - Certo.
101
00:10:37,680 --> 00:10:41,674
Io parlavo dei boscaioli.
Un piccolo "qui pro quo".
102
00:11:00,120 --> 00:11:04,990
- Ecco il suo castello e
la sua servitù. - Splendido ! - si.
103
00:11:09,600 --> 00:11:12,592
- Che meraviglia !
- Buongiorno. - Complimenti.
104
00:11:13,800 --> 00:11:16,918
Annuali
105
00:11:17,960 --> 00:11:20,634
- Buongiorno, signore.
- Madame.
106
00:11:20,840 --> 00:11:24,879
- Angela. - Che tesoro!
- Buongiorno. - Grazie infinite.
107
00:11:25,080 --> 00:11:30,280
- Lory. - Che graziosa ! - Edwige.
- Signore. - sono deliziose!
108
00:11:30,480 --> 00:11:32,676
Grazie.
109
00:11:33,160 --> 00:11:36,755
Molto lieto.
No, noi ci siamo conosciuti prima.
110
00:11:36,960 --> 00:11:39,156
Oh! Oh!
111
00:11:39,320 --> 00:11:44,599
È la metà della Scozia.
Non è male, è grandicella.
112
00:11:44,800 --> 00:11:47,838
SÌ! No, sono tutti in kilt.
113
00:11:48,040 --> 00:11:50,475
Sono adorabili !
114
00:11:50,680 --> 00:11:54,150
Sai una cosa ?
Mi è venuta un'idea per la Rivista.
115
00:11:54,360 --> 00:11:59,639
Lasciamo stare il balletto delle api
e montiamo uno spettacolo scozzese.
116
00:11:59,840 --> 00:12:03,913
No ! Sei terribile!
Io so bene quello che dico.
117
00:12:04,120 --> 00:12:07,795
Non arrabbiarti.
Ora possiamo permettercelo.
118
00:12:08,000 --> 00:12:11,391
Ceno!
A proposito, volevo dirti una cosa.
119
00:12:11,600 --> 00:12:16,310
L'UOMO SI SCHIARISCE LA GOLA
Sono stato molto sobrio.
120
00:12:16,520 --> 00:12:20,354
Mi sono comportato da vero ometto.
Ora ti lascio.
121
00:12:20,560 --> 00:12:25,111
L'avvocato Dulac mi aspetta.
Sì, ma non preoccuparti !
122
00:12:25,960 --> 00:12:30,989
- Che succede ? - Procediamo
all'apertura del testamento.
123
00:12:31,400 --> 00:12:33,960
Ho chiamato... Mi scusi.
124
00:12:35,400 --> 00:12:38,756
Prego, signor Mougeotte. si accomodi.
125
00:12:40,680 --> 00:12:43,672
Le presento il notaio Kennedy...
126
00:12:44,720 --> 00:12:47,712
...e suo cugino Mortimer Watson.
127
00:12:48,880 --> 00:12:51,076
Piumini.
128
00:12:51,600 --> 00:12:56,595
Ora diamo lettura del testamento di
vostra zia, signorina Emma McGovern.
129
00:12:57,240 --> 00:12:59,629
Si proceda.
130
00:13:05,320 --> 00:13:08,312
"Questo è il mio testamento."
131
00:13:08,520 --> 00:13:12,798
- "Lascio a mio nipote,
Albin Mougeotte..." - Presente !
132
00:13:14,760 --> 00:13:18,993
"Tutti i miei beni,
cioè la mia tenuta di Walsy..."
133
00:13:19,200 --> 00:13:24,195
"..E un pacchetto di azioni pari a un
valore di dieci milioni di sterline."
134
00:13:24,640 --> 00:13:27,678
Sono quasi 25 miliardi.
135
00:13:28,120 --> 00:13:32,273
"Dette azioni sono in deposito
alla Berkeley's Bank di Aberdeen..."
136
00:13:32,480 --> 00:13:37,680
"..Nonché il diritto al titolo
di duca di Walsy." - Anche duchessa ?
137
00:13:37,880 --> 00:13:41,874
"Però questo lascito è soggetto
a una clausola particolare."
138
00:13:42,080 --> 00:13:47,519
- "Se non sarà soddisfatta,
il signor Albin Mougeotte..." - lo !
139
00:13:47,720 --> 00:13:52,556
"Sarebbe diseredato a beneficio
di suo cugino Mortimer Watson."
140
00:13:55,400 --> 00:13:57,391
Questa è la clausola.
141
00:13:58,400 --> 00:14:01,711
"Il mio erede, Albin Mougeotte,
dovrà sposarsi..."
142
00:14:01,920 --> 00:14:08,917
"..E avere un figlio dalla sua sposa
entro 18 mesi da oggi."
143
00:14:10,200 --> 00:14:15,229
- Può ripetere ? Non ho capito.
- Riassumo io. - Scusi !
144
00:14:15,440 --> 00:14:18,956
- Allora ?
- Lei dovrà essere sposato.
145
00:14:20,240 --> 00:14:23,949
- Scusi ?
- Dovrà essere sposato. - Sì.
146
00:14:24,160 --> 00:14:29,030
- Con una donna ?
- Certo ! Poi dovrà avere un erede.
147
00:14:40,760 --> 00:14:42,751
Su, signor Mougeotte!
148
00:14:42,960 --> 00:14:45,076
Signor Mougeotte !
149
00:14:45,880 --> 00:14:48,679
Non faccia cosi !
150
00:14:49,200 --> 00:14:51,714
Signor Mougeotte !
151
00:14:51,920 --> 00:14:54,912
- Signor Mougeotte!
- Chiedo scusa.
152
00:14:55,120 --> 00:15:00,149
- A che ora è il prossimo aereo ?
- Alle 17. - Sì.
153
00:15:01,040 --> 00:15:03,031
Signori.
154
00:15:03,240 --> 00:15:06,790
Su ! Ecco, così !
155
00:15:10,760 --> 00:15:12,558
Ecco.
156
00:15:13,040 --> 00:15:15,031
Attento !
157
00:15:17,080 --> 00:15:19,071
Ecco. Sì, sì.
158
00:15:22,080 --> 00:15:24,276
-Prego!.
- Ah! Sì, sì.
159
00:15:26,200 --> 00:15:29,477
- Signor Mougeotte!
- Che ne pensa ?
160
00:15:29,680 --> 00:15:33,992
Credo che lei diventerà presto
molto ricco.
161
00:15:35,200 --> 00:15:38,238
Piove! Bella la Scozia!
162
00:15:48,200 --> 00:15:52,910
- Signor Mougeotte, credo di capire
il suo problema. - Ha intuito !
163
00:15:53,120 --> 00:15:57,591
Però per dieci milioni di sterline
lei potrebbe anche...
164
00:15:57,800 --> 00:16:02,795
Ci sono cose
che non è possibile fare.
165
00:16:03,000 --> 00:16:07,198
Lei mi sposerebbe
per dieci milioni di sterline ?
166
00:16:08,600 --> 00:16:13,276
- È possibile. - Pensa
che sarebbe ragionevole, scioccone ?
167
00:16:25,920 --> 00:16:30,471
Intendiamoci, Dulac.
Non c'è mai stata un'eredità.
168
00:16:31,200 --> 00:16:35,034
È stato un malinteso.
Non parliamone più.
169
00:16:39,200 --> 00:16:43,353
- Signor Mougeotte.
- Sì? - Sono venticinque miliardi.
170
00:16:43,560 --> 00:16:47,599
- Si studi bene la faccenda.
- No, ormai è deciso.
171
00:16:48,960 --> 00:16:52,555
Bagagli, ombrello e cappello.
Mio Dio!
172
00:16:54,080 --> 00:16:56,151
“In
173
00:16:56,360 --> 00:16:59,716
Sembra un'eternità
che sono lontano da te.
174
00:17:00,200 --> 00:17:03,750
- Quanto ? - Un'eternità !
- Ho chiesto "quanto".
175
00:17:03,960 --> 00:17:05,951
- Che cosa ?
- L'eredità.
176
00:17:06,760 --> 00:17:10,549
Potevi cominciare
con il chiedermi come sto...
177
00:17:11,280 --> 00:17:15,274
...se ho fatto buon viaggio,
se ho messo la maglia di lana.
178
00:17:17,680 --> 00:17:20,672
Va bene.
Hai messo la maglia di lana ?
179
00:17:21,920 --> 00:17:24,309
Troppo tardi.
180
00:17:25,200 --> 00:17:29,239
Che cosa è successo in Scozia ?
Ho il diritto di sapere.
181
00:17:29,440 --> 00:17:33,479
Non un raggio di sole, tanto vento
e io odio l'aeroplano.
182
00:17:33,680 --> 00:17:39,198
- Ora sai tutto. - No, devi dirmi
dell'eredità e dei quattrini.
183
00:17:39,400 --> 00:17:42,392
- È un errore.
- Come ? - Sì, è un errore.
184
00:17:42,600 --> 00:17:48,437
MUSICA DI CORNAMUSE
185
00:17:48,640 --> 00:17:50,631
È grottesco !
186
00:17:50,840 --> 00:17:54,913
- Tu lo hai voluto !
- Ora non più.
187
00:17:55,120 --> 00:17:59,876
Voglio che la smettano!
Non voglio più sentire pifferi!
188
00:18:00,080 --> 00:18:03,914
Ah, no! Questa qui è una pazzia!
Basta per sempre con le cornamuse.
189
00:18:04,120 --> 00:18:06,760
- Non voglio più sentirle.
- E no! Chiuso! Basta!.
190
00:18:07,440 --> 00:18:11,877
- Una follia ! - Non è possibile
che sia un errore. - Invece sì.
191
00:18:12,080 --> 00:18:15,869
In quei posti
gli errori sono frequenti.
192
00:18:16,080 --> 00:18:22,076
Io sono arrivato laggiù
e il notaio cercava un tipo...
193
00:18:22,280 --> 00:18:25,079
...un certo signor Alban.
194
00:18:25,720 --> 00:18:30,476
Io gli ho detto che ero Albin
e lui: "Non Albin, Alban".
195
00:18:30,680 --> 00:18:34,310
Allora io: "Albin Mougeotte"
e lui: "Alban Mongeaux".
196
00:18:34,520 --> 00:18:39,390
Gli ho detto: "Mi chiamo
Albin Mougeotte" e lui: "No !"
197
00:18:39,600 --> 00:18:42,433
Allora gli ho detto che non ero io.
198
00:18:42,640 --> 00:18:45,234
- Questo che cos'è ?
- Niente !
199
00:18:45,440 --> 00:18:49,115
Sono depliant turistici.
200
00:18:49,320 --> 00:18:53,314
Tutte queste domande mi sfiniscono.
Sono a pezzi.
201
00:18:53,520 --> 00:18:58,754
- Padrona, hai messo la maglia di
lana ? - Che amore ! Lui pensa a me.
202
00:18:59,960 --> 00:19:04,431
- L'eredità ? Hai portato
molti quattrini ? - Vai di là!
203
00:19:04,640 --> 00:19:09,589
Ora mi ritiro, sono distrutta.
Lo vedi, sono a pezzi.
204
00:19:10,280 --> 00:19:15,480
Mi tolgo questo costume ridicolo
e mi faccio un bagno. Sono mena.
205
00:19:16,360 --> 00:19:20,354
È chiaro ?
Sono morta, cadavere, defunta.
206
00:19:21,320 --> 00:19:23,311
Permette ?
207
00:19:24,080 --> 00:19:27,516
Non si può avere un po' di privacy
in questa casa !
208
00:19:34,200 --> 00:19:37,556
Guardate che modi distinti !
209
00:20:06,800 --> 00:20:11,920
Albin, stamattina ho parlato
con il direttore della banca.
210
00:20:12,960 --> 00:20:17,636
Sai a quanto ammonta lo scoperto ?
Non te lo dico nemmeno.
211
00:20:17,840 --> 00:20:21,117
Se non otteniamo quell'eredità...
212
00:20:22,120 --> 00:20:25,158
...è una catastrofe. Siamo rovinati.
213
00:20:48,640 --> 00:20:52,474
- Ti sei fatto la "bua" all'occhio ?
- No. - No ?
214
00:20:55,120 --> 00:21:00,320
- Sono in forma le "Girls" ?
- Sì ! - Siete pronte ? - Certo.
215
00:21:00,520 --> 00:21:04,673
- Zaza è pronta tra un minuto.
- Quanto ci mette !
216
00:21:05,160 --> 00:21:08,437
- Zaza ! Zaza !
> Eccomi !
217
00:21:08,640 --> 00:21:10,631
Arrivo !
218
00:21:11,400 --> 00:21:14,711
- Bravo !
-Grazie.
219
00:21:14,920 --> 00:21:17,992
Sei bravo e bello.
220
00:21:19,000 --> 00:21:23,392
Credo che sia riuscito.
Mi smagrisce.
221
00:21:23,600 --> 00:21:28,151
Maximum“
222
00:21:29,720 --> 00:21:33,839
- Facciamo una prova di sollevamento.
Armand, sei pronto ? - si.
223
00:21:34,040 --> 00:21:38,716
Attaccami bene. Anche tu.
Mi fai il solletico !
224
00:21:38,920 --> 00:21:41,036
Su! Su!
225
00:21:41,240 --> 00:21:43,629
> Su !
- Stai tranquilla.
226
00:21:44,400 --> 00:21:48,678
Funziona !
Va tutto bene. È divertente.
227
00:21:48,880 --> 00:21:51,315
Ora potete lasciarmi.
228
00:21:52,200 --> 00:21:54,760
Che buffo !
Dà sollievo ai piedi.
229
00:21:54,960 --> 00:21:58,635
- Sei sicuro che regga ?
- Sì.
230
00:22:09,240 --> 00:22:11,629
(vivavoce) "È divertente !"
231
00:22:13,440 --> 00:22:17,832
"Via così !
Oddio, perdo la parrucca!"
232
00:22:18,920 --> 00:22:24,279
"Non posso volare rasoterra.
Struscio i piedi."
233
00:22:26,480 --> 00:22:27,993
"Maurice !"
234
00:22:31,200 --> 00:22:33,237
Signora Pitipa.
235
00:22:36,960 --> 00:22:42,672
Fosso chiederle di aspettare che
io abbia finito per fare le pulizie ?
236
00:22:43,560 --> 00:22:47,190
(vivavoce) "Su, ragazze.
Le api non fanno bff."
237
00:22:47,400 --> 00:22:51,155
"- Come fanno ?
- Fanno zzz".
238
00:22:51,360 --> 00:22:55,479
- Quando sono incazzata, pungono.
(vivavoce) "No ! Come dice lei ?"
239
00:22:55,680 --> 00:22:57,830
"- Zzzz.
- Sì !"
240
00:22:58,040 --> 00:23:00,680
Zzzz !
- Ho capito !"
241
00:23:01,880 --> 00:23:05,589
"Forza, ragazzi. Tutti con me."
242
00:23:05,800 --> 00:23:08,918
ALBIN RIDE
243
00:23:09,120 --> 00:23:13,114
Coraggio, con me!
(insieme) Zzzz !
244
00:23:14,720 --> 00:23:18,793
"Lascio a mio nipote,
Albin Mougeotte..."
245
00:23:19,000 --> 00:23:24,552
"..la mia tenuta di Walsy..."
FRACASSO
246
00:23:24,760 --> 00:23:27,434
L'ape è volato. Cattivo decollaggio.
247
00:23:27,640 --> 00:23:31,429
'Inumani
Illumina.'
248
00:23:31,640 --> 00:23:35,634
"..di dieci milioni di sterline."
(vivavoce) "Sic morendo !"
249
00:23:36,520 --> 00:23:41,390
Dieci milioni ! La sterlina sta a...
Moltiplicato dieci.
250
00:23:41,600 --> 00:23:45,719
- Sono venticinque miliardi di lire!
(vivavoce) "Renato !" - Vengo.
251
00:23:45,920 --> 00:23:48,230
"Ma a una condizione vincolante."
252
00:23:48,440 --> 00:23:52,354
"Mio nipote Albin dovrà sposarsi..."
253
00:23:53,120 --> 00:23:59,958
"..E avere un figlio dalla sua sposa
entro 18 mesi da oggi."
254
00:24:00,360 --> 00:24:02,749
Non è facile.
255
00:24:05,800 --> 00:24:09,953
Però per venticinque miliardi
di lire si fa questo e altro.
256
00:24:11,080 --> 00:24:14,152
- Faremo un figlio.
(vivavcce) "Fate da soli."
257
00:24:14,360 --> 00:24:16,476
Certo che lo faremo!
258
00:24:16,680 --> 00:24:20,878
Avete capito ?
Continuate da soli, ho detto!
259
00:24:21,080 --> 00:24:25,711
- Uno, due, tre e quattro.
- Renato, ho volato !
260
00:24:25,920 --> 00:24:30,630
Renato, funziona ! Però ho rischiato
di rompermi una gamba.
261
00:24:30,840 --> 00:24:34,993
- Renato, dove sei ? Jacob !
- Eccomi.
262
00:24:35,200 --> 00:24:38,192
Tomba.
"Ninna
263
00:24:38,320 --> 00:24:41,676
Sono la regina delle api
e nessuno vuole capirlo.
264
00:24:46,720 --> 00:24:48,757
Renato !
265
00:25:12,520 --> 00:25:14,158
Bene.
266
00:25:15,440 --> 00:25:19,638
- Mi cercavi, Albin ?
- Ahh ! Mi hai spaventato.
267
00:25:19,840 --> 00:25:21,877
Perché ?
268
00:25:22,400 --> 00:25:26,871
- Hai qualcosa da nascondere?
- Che fai nella mia camera?
269
00:25:27,080 --> 00:25:29,435
Faccio io le domande.
270
00:25:29,640 --> 00:25:33,520
- Hai qualcosa da nascondere ?
- No.
271
00:25:34,840 --> 00:25:37,593
- Proprio niente.
- Bugia.
272
00:25:38,000 --> 00:25:43,120
Te lo leggo nelle palle degli occhi.
Tu stai mentendo. Di' la verità.
273
00:25:45,440 --> 00:25:47,829
Ebbene sì.
274
00:25:49,120 --> 00:25:51,509
Ho mentito.
275
00:25:55,040 --> 00:25:57,839
Non esiste Alban Mongeaux.
276
00:25:59,640 --> 00:26:02,837
Era proprio per me l'eredità.
277
00:26:03,320 --> 00:26:06,836
Allora siamo ricchi!
Scusa, sei ricco.
278
00:26:09,160 --> 00:26:11,754
- No.
- Perché ?
279
00:26:11,960 --> 00:26:13,997
Perché...
280
00:26:14,200 --> 00:26:17,397
Perché al posto del castello...
281
00:26:18,320 --> 00:26:22,439
...la zia Emma
mi ha lasciato una capanna.
282
00:26:23,840 --> 00:26:27,310
È un locale due metri per tre.
283
00:26:28,240 --> 00:26:32,234
Ammalianti!-
284
00:26:32,720 --> 00:26:37,351
È una specie di "coso"
in cui si mettono le pecore.
285
00:26:37,560 --> 00:26:40,518
- Sai cosa voglio dire!
- Un ovile.
286
00:26:40,720 --> 00:26:46,671
Sì, un ovile. Ma è cosi malridotto
che sembra un porcile.
287
00:26:46,880 --> 00:26:52,000
Sì, un porcile per pecore sistemato
in alto, su delle rocce a picco.
288
00:26:52,200 --> 00:26:55,238
Ho letto il testamento.
289
00:26:55,440 --> 00:26:56,794
SÌ.
290
00:26:57,880 --> 00:27:00,918
- Tu hai osato ?
- Scusami, Albin.
291
00:27:01,320 --> 00:27:03,709
Capisco il tuo problema...
292
00:27:03,920 --> 00:27:08,835
"ma un porcile con 25 miliardi
non è un problema insolubile.
293
00:27:09,040 --> 00:27:14,877
La cosa più delicata sarà trasforma
il porcile in una stanza per bambini.
294
00:27:15,080 --> 00:27:19,950
Però non devi preoccuparti.
Ci sono io.
295
00:27:20,640 --> 00:27:25,953
- Puoi contare su di me modestamente.
- Che vuoi dire con "modestamente" ?
296
00:27:26,160 --> 00:27:28,993
Niente, voglio dire... Tu lo sai.
297
00:27:29,920 --> 00:27:32,719
Io ho già avuto...
298
00:27:33,560 --> 00:27:37,554
Lo sai. Per me un figlio
non è una cosa impossibile.
299
00:27:39,560 --> 00:27:44,839
No, non accetterò mai !
Non rie... più a parla...
300
00:27:45,040 --> 00:27:48,590
Ti trovo bene. Complimenti !
301
00:27:48,800 --> 00:27:53,431
- Il matrimonio ti riesce bene.
Il lavoro come va ? - Benissimo.
302
00:27:53,640 --> 00:27:58,840
- Mio suocero mi ha promosso
capoufficio stampa. - Complimenti !
303
00:27:59,040 --> 00:28:02,635
- È un lavoro che dà molte
soddisfazioni. - Già!
304
00:28:02,840 --> 00:28:08,552
- Vorrei potere dire lo stesso io,
ma purtroppo... - Lo so.
305
00:28:08,760 --> 00:28:11,752
Per questo sono venuto qui. Volevo...
306
00:28:15,240 --> 00:28:19,916
- Accettalo, papà.
È un regalo di mio suocero. - No.
307
00:28:20,120 --> 00:28:24,114
- Non accetto un regalo fatto a mio
figlio. - Volevo comprare un'auto.
308
00:28:24,320 --> 00:28:30,111
Terrò quella vecchia. Però non
comprarci dei gioielli per Albin!
309
00:28:36,120 --> 00:28:41,115
Lo accetto come prestito
che ti restituirà al più presto.
310
00:28:41,920 --> 00:28:43,513
Grazie.
311
00:28:43,720 --> 00:28:47,509
Va bene cosi.
Uno, due, tre, quattro.
312
00:28:47,720 --> 00:28:50,872
Op, la gamba. Uno, due, gamba.
313
00:28:51,080 --> 00:28:54,869
- Ho visto... - Chi ? - Laurent.
- Laurent!
314
00:28:55,080 --> 00:28:59,074
- Hai visto il tuo bambino.
Sarai contento. - No.
315
00:28:59,200 --> 00:29:01,999
- Ebbene, perché?
- Guarda qua!
316
00:29:03,200 --> 00:29:07,876
- È un assegno. - Sì.
- Gli hai chiesto dei soldi ? - No.
317
00:29:08,080 --> 00:29:11,072
- Lui meli ha dati.
- Che tesoro!
318
00:29:11,280 --> 00:29:16,150
- Ha rinunciato all'auto. - Povero
figlio ! - Sì. - Povero paparino !
319
00:29:16,360 --> 00:29:20,354
- Che faccio con questa cifra ? - Non
so. - È una goccia nel mare. - Sì.
320
00:29:20,560 --> 00:29:24,872
- Non basterebbe per i tuoi costumi.
- Non angosciarmi ! - L'arredamento?
321
00:29:25,080 --> 00:29:28,596
- Non è giornata.
- Il parrucchiere ? - Ho le prove.
322
00:29:28,800 --> 00:29:32,794
- Sono cose difficili!
- Anche il mio mestiere è difficile.
323
00:29:33,000 --> 00:29:37,039
Sono amministratore.
Se non pago, mi arrestano.
324
00:29:37,240 --> 00:29:39,470
- Saresti contento ?
- Ci vada !
325
00:29:39,680 --> 00:29:43,674
- Lei è responsabile dello
spettacolo e della casa. - Infatti !
326
00:29:43,880 --> 00:29:48,272
Allora paghi quello deve pagare!
Io devo stare in scena.
327
00:29:48,480 --> 00:29:52,997
Diminuiti-humus
lituani-finanzia
328
00:29:53,200 --> 00:29:58,718
- È tutto fermo. Siamo
nel Mar Rosso. - Non esageriamo.
329
00:29:58,920 --> 00:30:02,709
- Spinge il bottone e
passiamo al verde. - È più bello.
330
00:30:02,920 --> 00:30:07,869
- Il verde è il colore della Scozia.
- Ripeti. - Della Scozia.
331
00:30:08,080 --> 00:30:12,790
- Ancora Scozia ! Le interessa
solo l'eredità ! - Non è vero.
332
00:30:13,000 --> 00:30:18,279
Pensa solo all'eredità!
Le ripeto di dimenticarla.
333
00:30:18,480 --> 00:30:22,917
- Ascolta ! - Ti ho già detto che
non accetterà mai l'eredità.
334
00:30:23,120 --> 00:30:27,830
- Preferisco morire.
- Ascolta, Albin. - Ho detto "no" !
335
00:30:28,040 --> 00:30:31,237
Che schifezza !
Pensa solo ai quattrini.
336
00:30:31,440 --> 00:30:34,432
Siamo in un oceano di merda.
337
00:30:35,560 --> 00:30:40,555
- Pensaci bene, Albin, rifletti
se ne sei capace. - Lasciami in pace.
338
00:30:40,760 --> 00:30:43,752
- Devo concentrarmi. -Va bene.
- Vai via !
339
00:30:43,960 --> 00:30:48,079
- Signor Baldi. - Non è il momento.
- Per cortesia!
340
00:30:48,280 --> 00:30:50,749
Mi ascolti, signor Baldi.
341
00:30:50,960 --> 00:30:53,952
In qualità
di rappresentante della troupe...
342
00:30:54,160 --> 00:30:57,312
...le chiedo 5 minuti del suo tempo.
343
00:30:58,040 --> 00:31:01,032
Chi ti ha detto di sedere?
344
00:31:01,720 --> 00:31:07,238
- È meglio che ti sieda. - Abbiamo
accettato orari strampalati...
345
00:31:07,440 --> 00:31:10,717
...e tempi non conformi alla legge.
346
00:31:11,760 --> 00:31:14,149
Dio mio, la calza!
347
00:31:15,040 --> 00:31:20,433
Accettiamo anche ritmi infernali
perché la Prima è fra pochi giorni.
348
00:31:21,880 --> 00:31:24,076
Renato !
349
00:31:27,440 --> 00:31:30,239
- Va bene, Renato ?
- È lento.
350
00:31:30,440 --> 00:31:34,957
- Non sei mai contento!
- Una cosa non accettiamo.
351
00:31:35,160 --> 00:31:39,438
- Non prendiamo lo stipendio
da quattro settimane. - Non è tanto.
352
00:31:39,640 --> 00:31:44,840
Noi dobbiamo mangiare ! Perciò
faremo lo sciopero della fame.
353
00:31:45,040 --> 00:31:48,192
Un po' di dieta non ti farà male.
354
00:31:48,840 --> 00:31:52,834
Perché non ha continuato
a giocare a basket ?
355
00:31:53,040 --> 00:31:55,077
Attento !
356
00:31:58,160 --> 00:32:02,438
Mio Dio !
Renato, che cosa ti ho fatto !
357
00:32:02,640 --> 00:32:04,677
Signor Baldi!
358
00:32:06,600 --> 00:32:08,671
Renato !
359
00:32:09,240 --> 00:32:13,029
Mi vedi ? Dimmi che sei vivo!
360
00:32:13,240 --> 00:32:15,277
Dove sono ?
361
00:32:16,880 --> 00:32:19,156
Madame Pitipa, come sta ?
362
00:32:22,440 --> 00:32:26,832
Non mi riconosce più ! L'ho ucciso !
363
00:32:27,040 --> 00:32:31,034
Lo shock è stato forte. Dovrà fare
una radiografia alla testa.
364
00:32:33,600 --> 00:32:35,637
Alla testa !
365
00:32:37,440 --> 00:32:40,159
- Dove hai la bua ?
- Ai piedi.
366
00:32:41,000 --> 00:32:45,551
Dottore, confonde le estremità !
367
00:32:46,400 --> 00:32:51,349
- Spero che i centri nervosi
non siano stati lesi. - Come ?
368
00:32:54,760 --> 00:32:57,798
I centri nervosi, piccolo mio.
369
00:32:59,000 --> 00:33:01,435
I centri nervosi !
370
00:33:02,440 --> 00:33:04,431
Non è niente.
371
00:33:07,400 --> 00:33:10,677
- Buongiorno, dottore.
- Renato, accomodati.
372
00:33:13,160 --> 00:33:17,040
Vuoi una ricetta
per i tranquillanti di Albin.
373
00:33:17,720 --> 00:33:20,997
- Sono venuto per me.
- Non stai bene ?
374
00:33:21,200 --> 00:33:25,353
No, ora sto bene.
Però ho subito un forte shock.
375
00:33:26,320 --> 00:33:30,439
E un simile shock può provocare
anche una malattia molto grave.
376
00:33:30,640 --> 00:33:35,430
Dovresti diagnosticarmi una malattia
nervosa per impressionare Albin.
377
00:33:35,640 --> 00:33:40,191
- Come ? - Dobbiamo fare credere ad
Albin che sono in punto di morte...
378
00:33:40,400 --> 00:33:45,076
...per impedirgli di fare un errore.
- Vuoi una falsa diagnosi.
379
00:33:45,920 --> 00:33:50,517
- È per il bene di Albin.
- Non è il caso di dirgli...
380
00:33:50,720 --> 00:33:54,714
...che stai per morire.
È già angosciato da solo.
381
00:33:54,920 --> 00:34:00,677
Va bene, troviamo qualcosa di forte
che lo impressioni.
382
00:34:00,880 --> 00:34:03,872
Sai qual è la cosa più grave...
383
00:34:04,080 --> 00:34:08,711
...che potrebbe succederti
nei riguardi di Albin ? - Che cosa ?
384
00:34:08,920 --> 00:34:12,276
Se improvvisamente
cominciassi ad amare le donne.
385
00:34:15,160 --> 00:34:19,996
- Sei stanco ? - No.
- Vuoi sederti ? - No, sto bene.
386
00:34:20,200 --> 00:34:25,195
Stai recuperando meravigliosamente.
Hai un ottimo aspetto.
387
00:34:25,400 --> 00:34:29,917
Sì, sto meglio.
Saranno state le preoccupazioni.
388
00:34:30,120 --> 00:34:34,751
- C'era qualcosa che io non...
- Quali preoccupazioni ? Ci sono io.
389
00:34:34,960 --> 00:34:37,839
Penso a tutto io! Faccio tutto!
Risolvo tutto!
390
00:34:38,040 --> 00:34:42,432
E tu non hai... Per gli affari... Per tutto...
Insomma, non devi preoccuparti...
391
00:34:42,640 --> 00:34:47,111
Ma, Renato! Dove vai ? Che ti prende ora ?
Ma che cosa succede ?
392
00:34:47,320 --> 00:34:52,030
- Le conosci? - No.
- Perché le seguivi ? - Non lo so.
393
00:34:52,240 --> 00:34:55,756
Forse sono ancora malato.
Accompagnami a casa.
394
00:34:56,920 --> 00:35:01,710
> Vieni qui, ciccino mio.
Uscirai con la tua mammina.
395
00:35:01,920 --> 00:35:06,039
Un po' di aria ti farà bene.
Andiamo a spasso.
396
00:35:06,240 --> 00:35:10,552
No, Renato. Riposati un po'.
Lavori troppo.
397
00:35:10,760 --> 00:35:13,957
Che cosa leggi di bello ? Oh!
398
00:35:14,160 --> 00:35:18,233
- Che orrore ! Poi avrai gli incubi.
- No ! Perché ?
399
00:35:21,200 --> 00:35:25,080
- Che cos'è questo profumo ?
Sei tu ? - Sì.
400
00:35:25,280 --> 00:35:28,272
È il mio nuovo profumo.
Me lo hai regalato tu.
401
00:35:28,480 --> 00:35:32,678
- "Fiamma esotica", l'ultima linea.
Ricordi ? - No.
402
00:35:32,880 --> 00:35:36,316
- Santo Dio, ora non ti piace!
- Non mi piace.
403
00:35:36,520 --> 00:35:41,720
- Ne metti troppo ed è poco virile.
- In che senso "virile" ?
404
00:35:41,920 --> 00:35:45,834
Sì ! Va bene, te lo dico.
405
00:35:46,800 --> 00:35:49,633
Non è un profumo per uomo.
406
00:36:01,320 --> 00:36:05,439
Tieni questa. Io vado in tintoria.
D'accordo, caro ?
407
00:36:06,120 --> 00:36:09,750
Dove guardi? Che cosa c'è ?
408
00:36:10,600 --> 00:36:12,591
Dove vai ?
409
00:36:14,480 --> 00:36:18,713
Buongiorno. Una bella signora
non deve faticare. Permette ?
410
00:36:18,920 --> 00:36:21,878
- Prego ?
- L'aiuto ? - Sì, grazie.
411
00:36:22,080 --> 00:36:28,031
- Ancora ! - È stato un piacere.
Sono a sua disposizione. - Grazie.
412
00:36:28,800 --> 00:36:30,393
Grazie.
413
00:36:34,440 --> 00:36:37,319
Vieni da mammina.
414
00:36:38,920 --> 00:36:43,232
Non devi ricominciare, caro.
Hai aiutato quella grassona...
415
00:36:43,440 --> 00:36:48,799
...e le hai dato il tuo indirizzo. Non
ne parliamo, ma non ricominciare.
416
00:36:49,000 --> 00:36:53,392
Vieni, ti compro un gelato.
Non si fanno certe cose!
417
00:36:53,600 --> 00:36:57,116
Non sta bene.
Poi diventa un vizietto.
418
00:36:58,440 --> 00:37:00,829
Sei, sette e otto.
419
00:37:01,640 --> 00:37:06,191
- Non va bene, signor Albin ?
- Cinque, sei, sette e otto.
420
00:37:06,400 --> 00:37:10,189
Non tanto, signora Pitipa.
421
00:37:10,400 --> 00:37:15,554
- Sono preoccupato per la salute
di Renato. - che ha il signor Baldi?
422
00:37:15,760 --> 00:37:17,956
Non lo so.
423
00:37:18,160 --> 00:37:22,518
Non è come al solito.
È cosi strano !
424
00:37:22,720 --> 00:37:26,714
- Anch'io lo trovo strano.
- Vede ?
425
00:37:28,240 --> 00:37:30,629
Neanche poco !
426
00:37:31,120 --> 00:37:33,714
Oh ! Che cos'è quella ?
427
00:37:35,400 --> 00:37:39,030
Che cosa... Che cosa vuole ?
428
00:37:39,240 --> 00:37:42,676
- Vengo per il vostro annuncio.
- Un annuncio ?
429
00:37:42,880 --> 00:37:45,269
Cercate una ballerina.
430
00:37:45,480 --> 00:37:50,236
Oh !
Renato, questa viene per l'annuncio.
431
00:37:50,800 --> 00:37:53,314
- È una...
- Una donna.
432
00:37:53,520 --> 00:37:59,232
Nello spettacolo mancava una donna.
Poi lei è molto carina.
433
00:37:59,440 --> 00:38:04,196
- Grazie.
- Stai scherzando ?
434
00:38:04,400 --> 00:38:08,598
Non ci sono donne nello spettacolo.
Che idea !
435
00:38:08,800 --> 00:38:11,110
Vuoi rovesciare il mondo ?
436
00:38:11,320 --> 00:38:15,837
- Puoi parlare con una voce
più da uomo ? - lo ?
437
00:38:16,040 --> 00:38:18,429
Una voce più virile.
438
00:38:20,080 --> 00:38:22,356
- GIP-
.2»
439
00:38:24,960 --> 00:38:29,670
- Allora siamo d'accordo.
- Questa cosa mi preoccupa molto.
440
00:38:30,560 --> 00:38:35,509
Vuol dire che siamo su un altro
pianeta. Non so che cos'ha...
441
00:38:38,560 --> 00:38:40,915
...ma non sta bene.
442
00:38:41,880 --> 00:38:44,474
SQUILLI DI TELEFONO
443
00:38:45,120 --> 00:38:49,717
- Pronto ?
- Dottore, sono Albin.
444
00:38:50,720 --> 00:38:54,554
Devo vederla d'urgenza. Si tratta...
445
00:38:54,760 --> 00:38:59,277
No, è urgente.
Non si tratta di me. Si figuri!
446
00:38:59,480 --> 00:39:03,474
È per Renato.
Da qualche giorno mi preoccupa.
447
00:39:03,680 --> 00:39:06,957
Le spiegherò tutto. Fa certe...
448
00:39:09,280 --> 00:39:14,309
Mi scusi, dottore,
ma fa cose tremende.
449
00:39:15,360 --> 00:39:20,799
Spesso fa cose terribili.
Non voglio parlargliene ora.
450
00:39:21,360 --> 00:39:24,557
SÌ. Mille grazie!
451
00:39:25,400 --> 00:39:28,472
Molto gentile ! L'abbraccio.
452
00:39:36,560 --> 00:39:39,359
- Ehi!
- Che fai?
453
00:39:39,560 --> 00:39:44,031
- Non ho fatto niente. Lo giuro.
- Ora basta!
454
00:39:44,240 --> 00:39:48,837
È la seconda volta in due giorni.
Che ambiente è questo ?
455
00:39:49,040 --> 00:39:52,874
Io vado via. Sono una donna perbene!
456
00:39:55,320 --> 00:39:58,915
Non è grave, mio caro.
457
00:40:00,680 --> 00:40:02,876
Ti cureremo.
458
00:40:03,400 --> 00:40:07,075
- È diventato normale.
- Che dice ?
459
00:40:07,280 --> 00:40:13,276
- È normale per lei.
- Interessante. - Sì?
460
00:40:13,800 --> 00:40:18,317
Era invertito e si è disinvertito.
È un fenomeno di doppia inversione.
461
00:40:18,520 --> 00:40:24,391
- È molto interessante. - Mi fa
piacere, ma io vorrei recuperarlo.
462
00:40:24,600 --> 00:40:29,754
La sindrome della doppia inversione
non è facile da curare.
463
00:40:29,960 --> 00:40:35,831
Ho visto dei "finocchi" integrali
trasformarsi in mandrilli.
464
00:40:36,040 --> 00:40:38,077
Stia zitto !
465
00:40:38,280 --> 00:40:42,274
Misurino
amenti;
466
00:40:42,480 --> 00:40:47,190
Sono pronto a tutto,
anche a sacrificarmi per salvarlo.
467
00:40:47,320 --> 00:40:50,119
- Quanto le devo ?
- Niente.
468
00:40:50,320 --> 00:40:55,440
Mi rivedrà presto. Tornerò perché
siamo all'inizio della tragedia.
469
00:40:56,120 --> 00:40:58,316
Che inferno!
470
00:41:00,800 --> 00:41:04,794
- Il signor Renato è in questura.
- Come ? - È in prigione.
471
00:41:05,000 --> 00:41:09,437
- Ha chiamato ora.
- Che altro è successo ?
472
00:41:25,720 --> 00:41:28,997
- Posso entrare ?
- Certo. - Grazie.
473
00:41:31,520 --> 00:41:35,593
Ha baciato una vigilessa !
Io sono svenuto.
474
00:41:35,800 --> 00:41:40,158
Quando me lo hanno detto,
ho avuto una vertigine.
475
00:41:41,160 --> 00:41:44,312
Non era mai successo...
476
00:41:44,520 --> 00:41:47,751
...che Renato
avesse baciato una vigilessa.
477
00:41:49,560 --> 00:41:52,154
Tu sei malato, Renato.
478
00:41:53,880 --> 00:41:58,795
Ho visto il nostro medico
e ha detto che sei molto malato.
479
00:41:59,520 --> 00:42:02,876
Un mio ritorno alle origini.
480
00:42:03,080 --> 00:42:07,551
Ricorda che ho avuto un figlio.
Poi che ho fatto di strano?
481
00:42:07,760 --> 00:42:11,549
- Che c'è di male
a baciare un vigile ? - Non è grave.
482
00:42:11,760 --> 00:42:17,551
Il dottore ti guarirà. Andremo
anche a Lourdes se sarà necessario.
483
00:42:17,960 --> 00:42:21,396
Mi sono informato. Diventerò pazzo.
484
00:42:23,960 --> 00:42:28,079
Ci sarebbe una soluzione,
ma non te ne parlo nemmeno.
485
00:42:28,280 --> 00:42:32,513
- Non servirebbe a niente.
- Parla, piccolo mio.
486
00:42:35,160 --> 00:42:37,151
Un'aula.
487
00:42:37,280 --> 00:42:39,317
...a New York.
488
00:42:41,280 --> 00:42:45,274
Costosissima ! c'è la spesa
del viaggio, il soggiorno...
489
00:42:45,440 --> 00:42:49,559
...vari mesi di degenza all'ospedale,
l'operazione.
490
00:42:49,760 --> 00:42:54,994
Non possiamo permettercelo, Albin !
Non abbiamo i mezzi.
491
00:42:55,200 --> 00:42:59,319
I mezzi ! Io ti salverà, lo giuro.
492
00:42:59,520 --> 00:43:01,989
Grazie, Albin.
493
00:43:11,040 --> 00:43:13,953
- Su !
- È lei che... - È lui.
494
00:43:16,640 --> 00:43:21,874
Il mio amico deve sposarsi. Perciò
ci siamo rivolti alla sua agenzia.
495
00:43:22,080 --> 00:43:26,233
- È una delle migliori.
- Lei è gentile.
496
00:43:26,440 --> 00:43:30,832
Il nostro slogan è "se non
la trovate qui, non esiste".
497
00:43:33,320 --> 00:43:38,315
Mi parli di lei. Vorrei conoscere
i suoi gusti, il suo carattere.
498
00:43:39,360 --> 00:43:42,352
- Che tipo di uomo è lei ?
- Dice a me ? - Sì.
499
00:43:42,560 --> 00:43:46,315
Devo saperlo
per trovarle la moglie ideale.
500
00:43:46,520 --> 00:43:50,036
- Qual è la sua professione ?
- Io... - Artista. - Artista.
501
00:43:50,240 --> 00:43:55,030
- Pittura ? Musica ? Teatro ?
- Ora sto facendo l'ape regina.
502
00:43:55,240 --> 00:44:01,270
- Scrive. - Sì. - È un'opera
teatrale sulla vita delle api.
503
00:44:01,480 --> 00:44:03,994
Scrittore.
504
00:44:04,240 --> 00:44:09,713
- Non scrittore, scrittrice. - Le
serve una ninfa Egeria, una musa.
505
00:44:10,360 --> 00:44:13,751
Che gusti ha in materia di donne ?
506
00:44:13,880 --> 00:44:16,474
I miei gusti in materia di donne ?
507
00:44:17,760 --> 00:44:21,993
- Lui si occupa di questo.
- Non conta l'aspetto esteriore.
508
00:44:22,200 --> 00:44:25,989
- Non importa se è bruna o rossa.
- Non importa.
509
00:44:26,120 --> 00:44:28,589
Fluttuanti!“
510
00:44:28,760 --> 00:44:33,277
- Un tipo materno.
- Scusate, ma ho voglia di vomitare.
511
00:44:33,480 --> 00:44:36,598
- Stai calmo. - Non è facile.
- Che età deve avere ?
512
00:44:36,760 --> 00:44:40,515
- La sua età. - Sì.
- Cinquanta.
513
00:44:40,720 --> 00:44:44,679
- Cinquanta ? - Quaranta.
- Tu che dici?
514
00:44:44,840 --> 00:44:46,877
- Trentacinque ?
- Trenta !
515
00:44:50,400 --> 00:44:54,633
- Di che taglia ?
- Quello che c'è di pronto.
516
00:44:54,840 --> 00:44:59,038
- Non ha importanza la taglia.
- Sì. Bassa, alta.
517
00:44:59,280 --> 00:45:01,590
Bene.
518
00:45:01,800 --> 00:45:07,432
- Le pongo un'altra domanda.
- La domanda di riserva !
519
00:45:07,680 --> 00:45:11,992
- Tra le star del cinema
chi sceglierebbe ? - Robert Redford.
520
00:45:12,120 --> 00:45:14,316
TUE“.
521
00:45:22,480 --> 00:45:25,871
- Albin, chi fa la donna ?
-Tu.
522
00:45:26,400 --> 00:45:30,234
- L'uomo entra al ristorante prima
della donna? - Cominciamo a tavola.
523
00:45:30,440 --> 00:45:34,718
- No, dall'ingresso.
- Che strazio!
524
00:45:40,800 --> 00:45:43,189
Non esagerare !
525
00:45:43,480 --> 00:45:45,869
Non va bene, caro ?
526
00:45:49,240 --> 00:45:51,834
-Che serata !
- Albin.
527
00:45:52,040 --> 00:45:56,796
-Sì ? - lo sono in piedi.
-Siediti. che barba!
528
00:45:57,000 --> 00:46:01,119
L'uomo non siede per primo.
Aiuta la donna a sedersi.
529
00:46:02,920 --> 00:46:06,390
- Si accomodi. - Grazie.
- Voilà!
530
00:46:06,800 --> 00:46:11,636
- Non è cosi che si renderanno
simpatiche le donne. - Cameriere !
531
00:46:13,520 --> 00:46:19,630
- I signori gradiscono qualcosa?
- Dello champagne. Un Kir royal.
532
00:46:20,040 --> 00:46:25,194
- Champagne e una goccia di cassie.
- Deve ordinare prima la signora.
533
00:46:26,240 --> 00:46:29,756
Chieda a madame
che desidera prendere.
534
00:46:29,960 --> 00:46:32,952
- Madame ?
- Un Kir Champagne.
535
00:46:33,120 --> 00:46:36,476
- Bene.
- Abbiamo gli stessi gusti.
536
00:46:36,640 --> 00:46:39,280
- E adesso, fammi la corte !
- Pardon?
537
00:46:39,400 --> 00:46:42,233
- Sì.
- Lei vuole che le faccia la corte ?
538
00:46:42,400 --> 00:46:45,392
- Sì.
- Alla nostra età !
539
00:46:46,760 --> 00:46:50,833
Dopo 25 anni di felicità!
Affascinante.
540
00:46:51,040 --> 00:46:54,032
Affascinante, ma un po' ridicolo.
541
00:46:54,760 --> 00:46:58,993
Hai ragione.
Signora Roffiani, può entrare.
542
00:47:08,360 --> 00:47:10,749
Signora. Prego.
543
00:47:10,880 --> 00:47:14,350
La signora ti aiuterà.
Forse con lei...
544
00:47:14,600 --> 00:47:16,398
Prego.
545
00:47:18,920 --> 00:47:21,309
Mi faccia la corte.
546
00:47:22,200 --> 00:47:27,673
- Renato, è una trappola ?
- No. È per metterti a tuo agio.
547
00:47:28,920 --> 00:47:32,550
- Prenda la mia mano.
- Perché ? > Dai!
548
00:47:32,680 --> 00:47:35,274
- Si usa fare.
- Io mai.
549
00:47:35,440 --> 00:47:37,431
Prendi la mano.
550
00:47:39,160 --> 00:47:44,030
Non cosi ! Sembra che tu prenda
un fazzoletto sporco. Con passione.
551
00:47:48,200 --> 00:47:52,080
No. Spostati. Guarda me.
552
00:47:56,440 --> 00:47:59,034
- Signora.
- Sì ?
553
00:47:59,360 --> 00:48:05,038
- Che mani incantevoli ! Le sue dita
fremono tra le mie. - Renato.
554
00:48:05,280 --> 00:48:10,070
- Dita che attirano i baci.
> Renato ! - Lei mi turba.
555
00:48:10,320 --> 00:48:12,630
Renato !
556
00:48:12,880 --> 00:48:17,511
- Il suo sguardo mi eccita. > Renato.
- Attento. - Sei in piena crisi?
557
00:48:17,760 --> 00:48:21,071
Ti sto solo dimostrando.
558
00:48:21,320 --> 00:48:24,517
- Fino a dove pensi di arrivare ?
-Vieni tu.
559
00:48:33,840 --> 00:48:36,229
Prendi la mano.
560
00:48:39,000 --> 00:48:40,718
Su!
561
00:48:41,960 --> 00:48:43,553
Senta...
562
00:48:44,960 --> 00:48:49,193
Le hanno già detto
che ha delle mani squisite ?
563
00:48:49,480 --> 00:48:53,269
- Bravo ! Splendido!
> Bacia la mano.
564
00:48:54,360 --> 00:48:56,749
Bacia la mano!
565
00:48:57,000 --> 00:49:01,437
- Che cosa c'è ? - Non ci
riuscirò mai. Lasciatemi andare.
566
00:49:01,840 --> 00:49:05,231
Renato, togli questa mano dalla mia.
567
00:49:08,920 --> 00:49:13,710
Le hanno già detto che ha delle mani
squisite e un viso di una purezza...
568
00:49:13,920 --> 00:49:16,673
Includa!
569
00:49:19,400 --> 00:49:21,914
Vuoi il tè o il caffè, padrona ?
570
00:49:22,040 --> 00:49:25,476
Non voglio niente.
571
00:49:26,520 --> 00:49:28,511
Jacob.
572
00:49:30,640 --> 00:49:35,760
Consegna questa al signor Baldi.
Deve aprirla dopo la mia morte.
573
00:49:36,800 --> 00:49:42,079
- Vai ancora a suicidarti ? - Secondo
te non faccio altro che suicidarmi ?
574
00:49:42,320 --> 00:49:46,314
Da quando sono qui
sono una, due, tre, quattro...
575
00:49:46,560 --> 00:49:49,200
Questa è l'ultima.
576
00:49:50,000 --> 00:49:52,958
È l'ultima volta.
577
00:49:53,160 --> 00:49:57,472
Ora so che cosa voglio fare
suicidandomi. Voglio morire.
578
00:49:58,720 --> 00:50:01,155
-Addio!
-A più tardi.
579
00:50:03,680 --> 00:50:08,117
Non hai capito ciò che ho detto ?
Addio, vado a morire.
580
00:50:09,120 --> 00:50:13,398
Mi stenderò sulle rotaie
vicino al ponte.
581
00:50:14,120 --> 00:50:16,509
È là che morirò.
582
00:50:17,360 --> 00:50:21,399
Sarò dilaniata da una gigantesca...
583
00:50:22,920 --> 00:50:25,230
"locomotiva!
584
00:50:46,400 --> 00:50:51,600
Perdi cinque piume di struzzo
ogni volta che voli, Albin.
585
00:50:51,800 --> 00:50:57,671
- Albin ! Dov'è la signora ?
- È andata a suicidarsi. - Ancora ?
586
00:50:57,920 --> 00:51:01,675
- Ha lasciato questa busta per te.
- Tieni.
587
00:51:03,200 --> 00:51:05,840
Che pazienza!
588
00:51:08,560 --> 00:51:13,191
"Vado a morire perché tu viva."
(in latino) Morte sua, vita mia.
589
00:51:13,400 --> 00:51:17,394
"Potrai farti curare grazie
alla mia assicurazione sulla vita."
590
00:51:18,440 --> 00:51:24,038
- Dov'è andata ? - Ha parlato
di rotaie vicino al ponte.
591
00:51:24,920 --> 00:51:28,276
Madonna santa!
592
00:51:28,600 --> 00:51:30,989
Madonna santa!
593
00:51:35,800 --> 00:51:38,599
ROMEO DI MOTORE
594
00:51:44,760 --> 00:51:47,354
PORTIERA CHE SBATTE
595
00:51:54,160 --> 00:51:59,758
- Che cosa fai?
- Non sgridarmi. Lo faccio per te.
596
00:52:00,040 --> 00:52:04,637
Ti voglio bene e questa è
la soluzione migliore. Addio.
597
00:52:07,440 --> 00:52:12,230
È un binario in disuso.
Passa un treno alla settimana.
598
00:52:12,720 --> 00:52:16,714
- In che giorno passa quel treno ?
- Non lo so.
599
00:52:16,880 --> 00:52:21,829
- Martedì. Ho controllato.
Oggi che giorno è ? - È martedì.
600
00:52:22,080 --> 00:52:25,391
- Posa l'orecchio sulle rotaie.
- Alzati.
601
00:52:25,560 --> 00:52:27,551
Eccolo.
602
00:52:29,120 --> 00:52:33,398
- Che vuoi fare ?
- Non insistere. Non servo a niente.
603
00:52:33,600 --> 00:52:38,629
L'unico mezzo per salvarti
è la mia assicurazione sulla vita.
604
00:52:38,840 --> 00:52:41,434
Tu ti farai curare.
605
00:52:41,640 --> 00:52:46,157
Io sparirò con dignità.
606
00:52:46,320 --> 00:52:48,550
Tagliata in due.
607
00:52:48,760 --> 00:52:52,310
"Ma... felice!
608
00:52:53,400 --> 00:52:57,394
- Auguri, Albin. Arrivederci.
- No ! Dove vai ?
609
00:52:57,640 --> 00:53:02,350
- Vado ad avvertire che mi mandino
i pezzi a casa. - Renato !
610
00:53:02,560 --> 00:53:06,190
- Basta con questa commedia !
- Lasciami.
611
00:53:06,400 --> 00:53:09,392
Ti accorgerai
che non è una commedia.
612
00:53:12,040 --> 00:53:15,795
Dirò tutta la verità. Ho mentito.
613
00:53:16,000 --> 00:53:20,119
- Non sono diventato eterosessuale.
- Che cosa ?
614
00:53:20,360 --> 00:53:24,479
Volevo costringerci a prendere
l'eredità per farti sposare. Albin !
615
00:53:42,040 --> 00:53:44,429
Sei arrabbiata con me ?
616
00:53:46,280 --> 00:53:50,069
Dimmi che cosa ti ho fatto.
617
00:53:50,320 --> 00:53:55,793
Lasciami in pace ! Cene volte
ti componi da vero demente.
618
00:53:56,000 --> 00:53:59,994
- Che vuoi dire ?
- Ti comporti come un pazzo.
619
00:54:00,200 --> 00:54:05,991
- Ti servirebbe una borsata
in testa. Cosi ! - Sbandiamo!
620
00:54:11,680 --> 00:54:14,399
-Dio mio!
-No!
621
00:54:15,520 --> 00:54:18,558
- È morto.
- Speriamo di no!
622
00:54:19,600 --> 00:54:23,833
- L'hai ucciso.
- La colpa è tua. solo tua.
623
00:54:42,160 --> 00:54:44,913
- Come va, piccola ?
- Stai male ?
624
00:54:46,080 --> 00:54:48,913
Io ? Sto benissimo!
625
00:54:49,120 --> 00:54:53,159
Ho appena distrutto la moto, sono
stata lasciata dall'uomo che amo...
626
00:54:54,840 --> 00:54:57,400
E poi...
627
00:54:58,000 --> 00:55:00,389
Aspetto un bambino!
628
00:55:01,600 --> 00:55:03,989
Meglio di cosi!
629
00:55:24,800 --> 00:55:29,920
- Buongiorno. - Buongiorno.
- Mi ha riconosciuto ? - certo.
630
00:55:30,560 --> 00:55:34,554
- Per scusarmi dell'incidente
di ieri. - Sono per me ?
631
00:55:35,240 --> 00:55:37,629
Posso parlarle ?
632
00:55:40,600 --> 00:55:44,230
- Venga!
- Da quanto ho capito, lei ha un problemuccio.
633
00:55:45,480 --> 00:55:49,678
- Io sono qui per aiutarla.
- Non parliamone più.
634
00:55:50,080 --> 00:55:55,200
- Mi dispiace di avervi coinvolto.
- Ho una proposta da farle.
635
00:55:55,400 --> 00:55:59,394
- Cindy, dove sono
gli scaldamuscoli ? - Sullo scaffale.
636
00:56:00,600 --> 00:56:06,152
- Non capisco. - Una proposta molto
seria. Vuole essere duchessa...
637
00:56:06,360 --> 00:56:11,150
...dividere 25 miliardi e dare un
padre a suo figlio ? - Lei scherza!
638
00:56:11,400 --> 00:56:14,392
- No.
- Non credo alle favole.
639
00:56:14,560 --> 00:56:18,872
L'offerta non è molto allettante.
Lei deve sposare l'ape regina.
640
00:56:20,040 --> 00:56:24,750
- Come ?
- Stasera venga a La Cage Aux Folles.
641
00:56:25,000 --> 00:56:27,594
Incontrerà il suo futuro marito.
642
00:56:29,600 --> 00:56:31,591
Va bene.
643
00:56:31,760 --> 00:56:35,276
(canta) Come è bello
volare di fiore in fiore!
644
00:56:35,480 --> 00:56:38,598
Ora qui, ora là. Che felicità!
645
00:56:38,800 --> 00:56:43,795
Sul prato libellula in amore lieta va
tra rose e lillà...
646
00:56:43,920 --> 00:56:46,389
...e la sua età!
647
00:56:50,200 --> 00:56:54,717
-Ciao, mammina.
- Laurent, che bella sorpresa !
648
00:56:54,920 --> 00:56:57,434
Baciami
649
00:56:57,680 --> 00:57:02,038
Mio suocero ha dovuto dare
le dimissioni per colpa mia.
650
00:57:02,280 --> 00:57:04,271
Perché ?
651
00:57:04,920 --> 00:57:09,596
"La Cage Aux Folles sovvenzionata
dal Partito dell'Ordine Morale."
652
00:57:09,920 --> 00:57:14,915
- "Il presidente Charrier finanzia un
cabaret di travestiti." - Mio Dio !
653
00:57:15,080 --> 00:57:19,711
- Ricordi l'assegno che ho dato
a papà ? - Sì. - Era di Charrier.
654
00:57:19,960 --> 00:57:26,229
Papà lo ha versato sul conto
del locale e la stampa lo ha saputo.
655
00:57:26,480 --> 00:57:30,553
- Questi sono i risultati.
- Mio Dio ! - Charrier è distrutto.
656
00:57:30,800 --> 00:57:34,316
Urla e non vuole vedere nessuno.
657
00:57:34,520 --> 00:57:38,957
- Neppure sua moglie.
- Non gli portiamo fortuna.
658
00:57:39,200 --> 00:57:42,033
Che porci ! Farmi questo !
659
00:57:42,560 --> 00:57:46,394
Dio ! Farmi una porcata del genere!
660
00:57:46,880 --> 00:57:51,351
Non avrò più il coraggio di uscire.
Schifosi !
661
00:57:51,560 --> 00:57:55,599
Quei due esseri ignobili
mi hanno distrutto...
662
00:57:55,800 --> 00:57:59,156
...in un modo disgustoso.
Luride "checche" !
663
00:58:00,040 --> 00:58:02,873
BUSSANO ALLA PORTA
664
00:58:03,880 --> 00:58:08,954
> Che infami !
- Simon, calmati. - No!
665
00:58:21,120 --> 00:58:23,316
- Il signor Baldi ?
- Sì.
666
00:58:23,480 --> 00:58:26,472
Le presento Mortimer Watson.
667
00:58:30,680 --> 00:58:36,596
È il cugino del suo compagno. Ora
conosciamo la personalità di Albin.
668
00:58:36,840 --> 00:58:43,359
- Allora ? - Dubitiamo che possa
avere figli. Le faccio un'offerta.
669
00:58:44,640 --> 00:58:47,029
Dividere l'eredità.
670
00:58:48,520 --> 00:58:51,114
Non dividiamo.
671
00:58:51,320 --> 00:58:55,393
Semmai moltiplichiamo. Ma questo
per Albin non sarà un problema.
672
00:58:57,160 --> 00:58:58,958
Grazie.
673
00:59:05,240 --> 00:59:09,393
- Come va ? - Bene.
- Si diverte ? - Molto.
674
00:59:16,280 --> 00:59:18,669
Il suo futuro marito.
675
00:59:27,000 --> 00:59:29,230
È lui la regina ?
676
00:59:29,360 --> 00:59:32,113
Sì. È lui la regina.
677
00:59:43,320 --> 00:59:46,392
Non la passerete liscia !
678
00:59:46,600 --> 00:59:51,993
Mi avete voluto distruggere. Adesso
vedrete come finirà questa storia.
679
00:59:52,200 --> 00:59:57,832
Se credete che stia buono, sbagliate.
Non sapete con chi avete a che fare !
680
00:59:58,040 --> 01:00:01,829
Qualcosa di... rivoltante...
Ma questa volta, io...
681
01:00:02,040 --> 01:00:06,796
-Che imbarazzo ! - Stai zitta!
- Si calmi. -Zitto !
682
01:00:08,280 --> 01:00:12,274
Sono venuto qui regolare i conti.
683
01:00:13,080 --> 01:00:18,393
I proprietari di questo locale infame
hanno rovinato la mia carriera.
684
01:00:20,120 --> 01:00:23,715
Hanno distrutto la mia vita.
685
01:00:23,920 --> 01:00:27,993
Però adesso la pagheranno.
Comincerò da te !
686
01:00:28,240 --> 01:00:30,834
Mm
«una:
687
01:00:38,720 --> 01:00:41,234
- Più veloce!
- Ahh!
688
01:00:43,400 --> 01:00:45,038
Permette ?
689
01:00:49,160 --> 01:00:51,117
Ahh!
690
01:00:54,680 --> 01:00:56,671
Voilà !
691
01:00:56,880 --> 01:00:58,871
APPLAUSI
692
01:00:59,800 --> 01:01:02,189
Ahh!
693
01:01:18,640 --> 01:01:22,190
Bene. Bravo !
694
01:01:22,680 --> 01:01:27,231
Un applauso al presidente Charrier
per il suo debutto.
695
01:01:27,440 --> 01:01:31,752
Da oggi entrerà a fare parte
della famiglia de La Cage Aux Folles.
696
01:01:38,960 --> 01:01:42,237
-Su !
- Bravo !
697
01:01:44,280 --> 01:01:47,591
> Bravissimo!
-Su !
698
01:01:50,360 --> 01:01:52,351
Lo prendo io.
699
01:01:55,280 --> 01:02:00,434
- Bravo !
(canta) Grazie !
700
01:02:01,840 --> 01:02:04,150
Bravo !
701
01:02:05,680 --> 01:02:08,194
- Bravissimo!
- E io ?
702
01:02:20,920 --> 01:02:23,912
SCATTO DI SERRATURA
703
01:02:25,760 --> 01:02:30,038
- Dottore, è ferito ? - No.
Ha colpito solo il costume.
704
01:02:30,280 --> 01:02:33,989
- Per fortuna !
- Adesso si è calmato.
705
01:02:34,240 --> 01:02:39,189
- Ha avuto un forte shock. - Non gli
avevano mai sparato a una prémiere.
706
01:02:39,440 --> 01:02:43,479
- L'ha scampata bella.
- L'ha scampata brutta.
707
01:02:43,720 --> 01:02:47,918
- Vada da lui. La aspetta.
Arrivederla. - Arrivederla.
708
01:02:57,000 --> 01:02:59,389
Come stai, Albin ?
709
01:03:13,680 --> 01:03:16,479
Albin, parlo con te.
710
01:03:17,800 --> 01:03:19,791
Anni
711
01:03:20,320 --> 01:03:22,311
VI.
712
01:03:23,320 --> 01:03:26,312
Tolgo il piombo dalla parrucca.
713
01:03:27,120 --> 01:03:31,557
È stato orribile.
Però che trionfo!
714
01:03:32,920 --> 01:03:37,517
- Per me o per Charrier ?
- Per te.
715
01:03:38,440 --> 01:03:41,956
Però anche Charrier è stato bravo.
Ho avuto un'idea.
716
01:03:42,160 --> 01:03:46,358
Mettiamolo nello spettacolo, sarà il
cacciatore che spara sull'ape regina.
717
01:03:46,600 --> 01:03:48,671
Vuoi scritturarlo ?
718
01:03:48,800 --> 01:03:53,158
- Con cartucce a salve.
- Perché ?
719
01:03:54,120 --> 01:03:58,193
- È più buffo con quelle vere.
- Non essere drammatico.
720
01:03:58,400 --> 01:04:02,109
Tu stai bene
e il pubblico è entusiasta.
721
01:04:02,360 --> 01:04:05,671
- Hai fatto la guerra, Renato ?
- No.
722
01:04:07,600 --> 01:04:12,151
Sei stato riformato.
Io l'ho fatta questa notte.
723
01:04:13,280 --> 01:04:16,989
Ho rischiato di morire
sotto il fuoco del nemico.
724
01:04:17,120 --> 01:04:19,714
Agli altri danno medaglie.
725
01:04:20,280 --> 01:04:24,069
Con me applaudono il mio assassino.
726
01:04:24,520 --> 01:04:28,434
Il passato è passato.
Pensiamo all'avvenire.
727
01:04:28,600 --> 01:04:33,436
- Lasciami i piedi ! - Cindy,
la ragazza che devi sposare...
728
01:04:33,640 --> 01:04:38,077
...era in sala. Ti ha applaudito.
- Mi ha applaudito.
729
01:04:39,360 --> 01:04:42,830
Sono appena sfuggito alla monte.
730
01:04:43,320 --> 01:04:47,791
Devo pensare al matrimonio,
all'eredità ?
731
01:04:48,640 --> 01:04:52,474
È importante,
ma ci siamo anche noi due.
732
01:04:52,680 --> 01:04:55,069
Ciò che conta...
733
01:04:55,880 --> 01:05:00,636
...è anche il nostro affetto.
- La vita non è solo poesia.
734
01:05:02,960 --> 01:05:06,715
Che ha al posto del cuore, signore ?
735
01:05:08,480 --> 01:05:13,077
- Un registratore di cassa ?
- Albin ! - Non dica niente.
736
01:05:13,920 --> 01:05:18,517
- Silenzio. - Non ho detto niente.
- Stava per dire qualcosa.
737
01:05:18,720 --> 01:05:23,430
Mi lasci.
Andrò verso il mio destino.
738
01:05:24,560 --> 01:05:30,238
- Non si muova. - Chi si è mosso ?
- Sento che lei voleva seguirmi.
739
01:05:30,600 --> 01:05:33,353
Addio. lo parto.
740
01:05:39,720 --> 01:05:41,518
Imam
741
01:05:44,120 --> 01:05:46,839
Ho voglia di piangere.
742
01:05:47,280 --> 01:05:49,669
Ho voglia di piangere !
743
01:05:55,800 --> 01:05:59,759
Cumuli:
unità.
744
01:06:03,360 --> 01:06:06,637
Poi ho scoperto che era sposato...
745
01:06:08,520 --> 01:06:10,909
...e sono andata via.
746
01:06:13,120 --> 01:06:15,111
Lo amavi ?
747
01:06:16,960 --> 01:06:19,349
Lo ami ancora ?
748
01:06:23,560 --> 01:06:25,358
No.
749
01:06:27,720 --> 01:06:30,109
Non credo.
750
01:06:31,280 --> 01:06:33,874
Non lo so. Forse.
751
01:06:44,720 --> 01:06:49,032
- Fa freddo, vero ?
- Grazie.
752
01:06:53,920 --> 01:06:56,912
Io non sono sposato. Giuro !
753
01:06:57,080 --> 01:06:59,674
Io sono quasi sposata.
754
01:07:00,800 --> 01:07:05,590
Aspetto un bambino. Voglio tenerlo
e ha bisogno di un padre.
755
01:07:09,920 --> 01:07:13,959
Sono proprio sfortunato !
Arrivo in Francia, mi innamoro...
756
01:07:14,200 --> 01:07:16,794
...e la cosa non ha futuro.
757
01:07:34,000 --> 01:07:36,389
No. Non dobbiamo.
758
01:07:38,080 --> 01:07:43,075
- Posso rivederti ? Ti prego.
- È troppo complicato.
759
01:08:13,960 --> 01:08:16,952
VOCI NON UDIBILI
760
01:08:34,920 --> 01:08:37,309
Tutti mostri.
761
01:08:38,720 --> 01:08:43,715
- Tutti mostri ed egoisti.
- Gli uomini sono tutti uguali.
762
01:08:45,400 --> 01:08:50,998
Siamo giovani, innocenti
e loro ne approfittano.
763
01:08:51,120 --> 01:08:55,717
Dio mio, come sono stata stupida !
764
01:08:56,960 --> 01:09:02,751
Diceva: "Vado a lavorare, cara."
E tornava dalla moglie.
765
01:09:02,920 --> 01:09:06,914
I. la
766
01:09:07,760 --> 01:09:12,596
Per trenta anni ho creduto che l'uomo
che viveva con me mi amasse.
767
01:09:13,440 --> 01:09:17,434
Per trenta anni ho creduto che la
nostra fosse una storia d'amore...
768
01:09:17,640 --> 01:09:20,029
...di tenerezza.
769
01:09:20,920 --> 01:09:25,756
Invece era una storia di vile denaro.
770
01:09:27,560 --> 01:09:31,554
Quanto l'ho amato, io.
771
01:09:35,000 --> 01:09:40,234
Mi scusi, cara.
Se sapesse tutto l'amore che io...
772
01:09:40,560 --> 01:09:43,313
Tutto il bene che... Scusi.
773
01:09:44,280 --> 01:09:47,398
Se piange, piangerò anche io.
774
01:09:48,400 --> 01:09:51,950
- Che cosa farò adesso ?
- E io ?
775
01:09:54,240 --> 01:09:58,473
- Non potrò più vivere con un uomo.
- Neanche io.
776
01:10:00,160 --> 01:10:04,393
Ma noi due non dobbiamo sposarci ?
777
01:10:05,280 --> 01:10:07,271
Sì.
778
01:10:09,120 --> 01:10:11,111
Capita giusto!
779
01:10:32,040 --> 01:10:35,158
Grazie di avermi accompagnato.
780
01:10:35,400 --> 01:10:39,394
- Per una donna è pericoloso girare
di notte. - Cerchi di riposare.
781
01:10:39,520 --> 01:10:42,034
- Buonanotte.
- Ma...
782
01:10:44,120 --> 01:10:47,476
Non voglio rientrare sola.
783
01:10:47,680 --> 01:10:51,071
Punch
“Tu:
784
01:10:52,640 --> 01:10:57,396
- Salga con me.
- Non so se è il caso. - Sì.
785
01:10:57,800 --> 01:10:59,791
Venga, la prego.
786
01:11:08,800 --> 01:11:12,839
Visto ?
Non era neanche qui ad accogliermi.
787
01:11:13,920 --> 01:11:15,911
Dorme.
788
01:11:16,840 --> 01:11:19,832
Io passo la notte fuori e lui dorme.
789
01:11:24,920 --> 01:11:26,911
Sì.
790
01:11:28,200 --> 01:11:33,991
L'indifferenza che dimostra
quell'individuo...
791
01:11:35,080 --> 01:11:38,232
Non sia triste. Vada a letto.
792
01:11:48,240 --> 01:11:52,677
In passato avrebbe girato
tutti i commissariati.
793
01:11:52,920 --> 01:11:56,550
- Mette una crema per la notte ?
- Sì.
794
01:11:56,760 --> 01:12:02,073
Ma prima devo togliere il trucco. Non
ho la forza di farlo. Non è quello.
795
01:12:02,840 --> 01:12:07,630
Mi avrebbe cercato. Non sarebbe
tornato senza avermi trovato.
796
01:12:07,760 --> 01:12:10,434
Mai e poi mai. Grazie, cara.
797
01:12:10,640 --> 01:12:14,679
Mio Dio! Ho una faccia che...
798
01:12:15,000 --> 01:12:18,709
Altro che latte detergente !
799
01:12:18,920 --> 01:12:22,879
Servirebbe una macchina lavatrice.
800
01:12:24,200 --> 01:12:26,794
La vita di coppia è divertente.
801
01:12:27,000 --> 01:12:30,755
Ci struccheremmo insieme,
ci presteremmo i vestiti.
802
01:12:30,920 --> 01:12:36,438
- Non abbiamo la stessa taglia.
- Quasi. Forse io sono più sottile.
803
01:12:36,640 --> 01:12:40,838
- Faremmo delle pince.
- Dorme con le ciglia finte ?
804
01:12:41,080 --> 01:12:43,879
No.
805
01:12:47,040 --> 01:12:49,031
Ecco.
806
01:12:50,800 --> 01:12:53,792
Si spogli, ora.
Io non la guarderò.
807
01:13:32,000 --> 01:13:34,389
- Venga, sono pronta !
808
01:13:52,600 --> 01:13:57,595
Adesso che cosa farò ?
Gli parlo o non gli parlo più ?
809
01:13:59,080 --> 01:14:01,469
Deciderà domani.
810
01:14:02,000 --> 01:14:04,389
Buonanotte, Albin.
811
01:14:14,920 --> 01:14:17,799
Le voglio molto bene, Cindy.
812
01:14:29,520 --> 01:14:32,478
Salve ! Che cosa fa qui?
813
01:14:32,720 --> 01:14:36,190
Sono stata un po'
con il mio futuro marito.
814
01:14:44,840 --> 01:14:47,639
- Buon appetito.
- Grazie.
815
01:14:50,400 --> 01:14:52,710
Buongiorno.
816
01:14:53,920 --> 01:14:57,390
Buongiorno, Albin.
Hai dormito bene ?
817
01:15:00,200 --> 01:15:05,274
Ho visto Cindy uscire
dalla tua stanza. Era l'alba.
818
01:15:07,920 --> 01:15:11,914
Ha giocato a fare l'apprendista
stregone e sarà punito.
819
01:15:13,280 --> 01:15:16,272
Voleva un matrimonio e In avrà.
820
01:15:18,600 --> 01:15:22,912
- Forse avrà anche qualche sorpresa.
- Per esempio ?
821
01:15:23,160 --> 01:15:26,790
Non sarà invitato spesso
a casa degli sposi.
822
01:15:27,000 --> 01:15:32,871
E farà molto meglio a non
mettere proprio piede in Scozia.
823
01:15:33,080 --> 01:15:37,392
- Ho detto ciò che dovevo dirle.
- Adesso parlo io !
824
01:15:37,600 --> 01:15:41,833
Non hai più bisogno di me
e mi getti come una scarpa vecchia.
825
01:15:42,040 --> 01:15:46,273
Non vi disturberò,
ma mi rimpiangerai.
826
01:15:46,480 --> 01:15:51,270
- Mi rimpiangerai.
- La sua creatura si è ribellata...
827
01:15:51,440 --> 01:15:53,829
"dottor Frankenstein.
828
01:15:56,920 --> 01:16:00,436
Albin ! Aspettami.
Dove vai così di corsa ?
829
01:16:00,640 --> 01:16:04,349
- A fare spese.
- In casa abbiamo tutto.
830
01:16:04,560 --> 01:16:07,951
Adesso devo occuparmi del bambino.
831
01:16:08,200 --> 01:16:12,398
Renato, dondoli la carrozzina ?
Ma dentro non c'è il piccolo.
832
01:16:12,600 --> 01:16:16,116
Infatti. Hai otto mesi di tempo.
833
01:16:16,320 --> 01:16:20,200
- Ci saranno ancora delle carrozzine
tra otto mesi. - Portala a casa !
834
01:16:20,320 --> 01:16:25,269
- Mi fai impazzire ! - Non deve fare
agitare una che deve avere un figlio.
835
01:16:25,480 --> 01:16:30,190
- Avete i pannolini elastici ?
- Sì.
836
01:16:30,400 --> 01:16:34,519
- Vorrei scegliere anche un vestito
pre-maman. - Di che taglia ?
837
01:16:34,720 --> 01:16:36,950
La mia!
838
01:16:37,160 --> 01:16:43,236
Quanto è sciocchina ! Caro, ha
chiesto quale taglia ! Una seconda!
839
01:16:44,200 --> 01:16:47,192
Mi fai investire.
840
01:16:47,400 --> 01:16:52,349
Sali sul marciapiede. che figura
con questo aggeggio vuoto !
841
01:16:52,560 --> 01:16:56,110
Mi sono rotto le palle. Vado via.
842
01:16:56,320 --> 01:16:59,551
- Vado via.
- Vattene ! Che strazio !
843
01:17:17,520 --> 01:17:19,909
Signor Baldi!
844
01:17:21,360 --> 01:17:25,354
- Sieda. - Ho poco tempo
e molte preoccupazioni.
845
01:17:26,720 --> 01:17:31,840
- Dica ad Albin di trovarsi
un'altra donna. - Perché?
846
01:17:32,040 --> 01:17:36,432
- Quella interessa a me.
- Interessa anche ad Albin.
847
01:17:36,560 --> 01:17:38,949
Cerchi lei un'altra ragazza.
848
01:17:39,080 --> 01:17:43,597
Troverete un'altra ragazza madre
che voglia diventare duchessa.
849
01:17:45,440 --> 01:17:49,195
Mi ascolta ?
Lei o un'altra per Albin è uguale.
850
01:17:49,440 --> 01:17:52,353
È più difficile
di quello che crede.
851
01:17:52,560 --> 01:17:56,110
Per farmi dispetto
Albin si aggrappa a Cindy.
852
01:17:56,240 --> 01:17:58,629
Si sposerà per contrariarmi.
853
01:18:06,040 --> 01:18:09,590
Cindy ! Entri, mia cara.
854
01:18:10,440 --> 01:18:13,080
FIORINI!-
855
01:18:19,080 --> 01:18:25,235
- Non voglio sposarmi.
- Vuole abbandonarmi con il bambino ?
856
01:18:25,440 --> 01:18:29,798
- È a causa di suo cugino.
- Che cosa c'entra Mortimer?
857
01:18:30,040 --> 01:18:33,032
- Sono innamorata di lui.
- Oh!
858
01:18:33,280 --> 01:18:36,910
Ma lo so! Non è il momento.
E sto rovinando tutto.
859
01:18:37,360 --> 01:18:40,990
SUONERIA
Ahh ! Mi sono punto con i ferri.
860
01:18:41,200 --> 01:18:45,910
Ho perso l'abitudine.
Mi sto allenando con il biberon.
861
01:18:46,120 --> 01:18:51,194
Cosi dovrebbe andare bene. Non sia
triste. Ordini il vestito da sposa.
862
01:18:51,400 --> 01:18:55,394
Venga in Comune.
Non lo rimpiangeremo.
863
01:18:55,720 --> 01:18:58,314
È al punto giusto. Renato !
864
01:18:58,480 --> 01:19:01,074
Vuoi assaggiare, caro ?
865
01:19:01,240 --> 01:19:04,710
È bollente !
Non sembrava e invece...
866
01:19:18,040 --> 01:19:19,838
Dove vai ?
867
01:19:22,000 --> 01:19:25,994
Avete vinto.
Sposatevi e siate felici.
868
01:19:26,440 --> 01:19:30,434
Non vi darò più fastidio. Addio.
869
01:19:36,680 --> 01:19:40,958
- Oggi che giorno è ? - È martedì.
- Il treno ! Jacob !
870
01:19:41,120 --> 01:19:46,115
Chiama un taxi ! Tenga il biberon.
Lo sapevo !
871
01:20:04,960 --> 01:20:06,758
Grazie.
872
01:20:28,920 --> 01:20:32,515
Come è piacevole.
Che bella giornata!
873
01:20:35,160 --> 01:20:39,279
Vai via, Albin. Voglio morire solo.
874
01:20:40,280 --> 01:20:44,877
Da venti anni mi sdraio su questi
binari e non è mai successo niente.
875
01:20:45,080 --> 01:20:48,710
- Non mi impressioni, piccolo mio.
- Sbagli.
876
01:20:48,920 --> 01:20:53,676
Non mi muoverò finché non passerà
il treno. Non voglio più vivere.
877
01:20:54,320 --> 01:20:58,678
Ho capito una cosa.
Sei il solo a cui voglio bene.
878
01:20:58,880 --> 01:21:04,398
Ti ho perduto e la mia vita non ha
più senso. Allora è meglio morire.
879
01:21:05,560 --> 01:21:09,190
Metti un fiore della sposa
sulla mia tomba.
880
01:21:09,360 --> 01:21:11,351
Piccolo mio!
881
01:21:11,560 --> 01:21:14,757
Lo pensi davvero ? Come sono felice!
882
01:21:14,920 --> 01:21:17,309
Lo pensi davvero ?
883
01:21:19,120 --> 01:21:22,829
- Che cosa fai ?
- Muoio con te.
884
01:21:28,160 --> 01:21:31,551
Che meraviglia! Finalmente.
885
01:21:31,800 --> 01:21:34,792
È la soluzione migliore.
886
01:21:35,040 --> 01:21:38,396
- È il treno ?
- Sì. È in orario.
887
01:21:38,640 --> 01:21:42,235
Non abbiamo l'aria dei coglioncini...
888
01:21:42,440 --> 01:21:46,877
...a giocare a Giulietta e Romeo su
un binario ? - Prestami il cuscino.
889
01:21:47,080 --> 01:21:50,630
- Il mio è duro.
- Parliamo seriamente.
890
01:21:51,200 --> 01:21:56,070
Se prometti che non ti sposi, tutto
torna come prima e andiamo a casa.
891
01:21:57,000 --> 01:22:00,994
Renato, voglio tenerti per mano...
892
01:22:02,400 --> 01:22:06,598
...quando il treno ci passerà sopra.
- Tu sei scemo ! Io non resto qui.
893
01:22:06,800 --> 01:22:10,919
- Adesso passa il treno!
- Allora era un ricatto!
894
01:22:11,120 --> 01:22:15,637
Lei è smascherato, signore.
Io mio sposerò.
895
01:22:15,840 --> 01:22:21,552
Se vuole una pane dell'eredità,
sarà mio testimone con Mortimer.
896
01:22:21,800 --> 01:22:26,556
- Per chi mi hai preso ? I ricatti
non mi piacciono. - Quali ricatti ?
897
01:22:26,760 --> 01:22:30,435
- Sei scappato.
- Questa volta non ti perdono.
898
01:22:42,360 --> 01:22:44,351
PIÙ-
899
01:22:49,880 --> 01:22:52,872
- Dov'è lo sposo ?
- È in ritardo.
900
01:22:54,080 --> 01:22:56,674
Perché non arriva?
901
01:22:58,040 --> 01:23:02,159
> Di solito ritarda la sposa.
- Ho altri matrimoni da celebrare.
902
01:23:02,360 --> 01:23:05,352
Se non arriva, passo al prossimo.
903
01:23:05,520 --> 01:23:07,511
Eccolo !
904
01:23:19,640 --> 01:23:22,632
- È favolosa !
- È eccezionale.
905
01:23:23,600 --> 01:23:25,989
Il vestito è una bomboniera!
906
01:23:28,240 --> 01:23:32,438
Eccomi ! Sono qua!
All'ultimo momento non ho potuto.
907
01:23:32,640 --> 01:23:36,349
Da tempo volevo indossare
un vestito cosi.
908
01:23:36,520 --> 01:23:42,471
- Divertente ! Ma lo sposo dove è ?
- Non c'è più uno sposo.
909
01:23:42,960 --> 01:23:46,351
Non c'è più il matrimonio!
910
01:23:46,560 --> 01:23:48,551
Solo noi.
911
01:23:50,520 --> 01:23:54,514
E io in tutto questo che fine faccio ?
Non c'è che una soluzione.
912
01:23:55,560 --> 01:24:00,031
- Lei vuole ancora sposare Cindy ?
- Sì. - Le faccio una proposta.
913
01:24:00,240 --> 01:24:06,031
Albin rinuncia all'eredità della zia
e lei entra in possesso del lascito.
914
01:24:06,240 --> 01:24:12,077
- Lo divideremo a metà però deve
sposare Cindy. - Ne sono felice.
915
01:24:12,480 --> 01:24:16,633
- Il tempo di fare le pubblicazioni
e ci sarà un matrimonio. - Bene.
916
01:24:23,240 --> 01:24:28,269
Ancora una volta mi hai stupito!
Hai trovato la soluzione.
917
01:24:28,480 --> 01:24:32,155
Sei un vero diavolo, con le corna !
918
01:24:33,200 --> 01:24:37,831
Signor sindaco,
noi andiamo in viaggio di nozze.
919
01:24:38,040 --> 01:24:41,590
Il diavolo e la diavolessa.
920
01:24:42,400 --> 01:24:47,236
- Fammi la domanda. - Quale ?
- "Signorina Zaza..."
921
01:24:47,440 --> 01:24:50,353
"..vuole accordarmi la sua mano ?"
- No !
922
01:24:50,520 --> 01:24:55,037
- Signorina Zaza, vuole accordarmi
la sua mano ? - Brava, padrona!
74247
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.