All language subtitles for Love Song in Winter S01E26 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,173 --> 00:01:38,173 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:38,173 --> 00:01:43,173 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:43,173 --> 00:01:46,053 [Love Song in Winter] 4 00:01:46,193 --> 00:01:49,013 [Episode 26] 5 00:01:53,473 --> 00:01:54,062 Mrs. Lu, 6 00:01:54,443 --> 00:01:55,353 how'd your check-up go? 7 00:01:59,053 --> 00:01:59,782 Not bad. 8 00:02:00,933 --> 00:02:01,893 I booked a restaurant. 9 00:02:01,913 --> 00:02:03,013 Let's go have dinner. 10 00:02:04,233 --> 00:02:04,953 Don't bother. 11 00:02:05,413 --> 00:02:06,413 I just ate 12 00:02:06,433 --> 00:02:07,653 in the hospital. 13 00:02:09,472 --> 00:02:09,983 Okay. 14 00:02:10,043 --> 00:02:10,703 Well, then, 15 00:02:11,203 --> 00:02:12,233 let's go back first. 16 00:02:21,453 --> 00:02:22,093 Jiang. 17 00:02:23,343 --> 00:02:24,493 Do you police 18 00:02:24,523 --> 00:02:25,973 get any vacation time? 19 00:02:26,893 --> 00:02:27,933 If there are no special missions, 20 00:02:27,953 --> 00:02:29,053 we usually get regular time off. 21 00:02:30,293 --> 00:02:31,893 If your wife 22 00:02:31,933 --> 00:02:33,663 is pregnant and in labor, 23 00:02:33,973 --> 00:02:35,273 do you have paternity leave? 24 00:02:35,703 --> 00:02:36,893 We get 25 00:02:36,893 --> 00:02:37,593 all the usual time off 26 00:02:37,773 --> 00:02:40,413 so long as we're not on a mission. 27 00:02:41,893 --> 00:02:43,213 Then is it dangerous 28 00:02:43,493 --> 00:02:44,613 during the mission? 29 00:02:46,333 --> 00:02:47,443 It's much better now. 30 00:02:47,573 --> 00:02:48,373 But it may be 31 00:02:48,373 --> 00:02:49,253 a little bit dangerous. 32 00:02:52,133 --> 00:02:53,613 Since it's dangerous, 33 00:02:55,053 --> 00:02:56,533 have you considered 34 00:02:57,253 --> 00:02:57,852 changing your job, 35 00:02:58,213 --> 00:02:59,043 like, switching careers? 36 00:03:00,493 --> 00:03:01,263 Mom, 37 00:03:02,013 --> 00:03:03,863 what are you talking about? 38 00:03:04,213 --> 00:03:06,383 Why would he change his job? 39 00:03:07,053 --> 00:03:08,573 Isn't it good to be a policeman? 40 00:03:09,373 --> 00:03:10,653 He's responsible 41 00:03:11,093 --> 00:03:12,013 and reliable. 42 00:03:12,333 --> 00:03:13,303 I like police. 43 00:03:16,133 --> 00:03:17,423 Mrs. Lu, 44 00:03:18,143 --> 00:03:19,013 do you have a problem 45 00:03:19,013 --> 00:03:19,933 with us criminal police? 46 00:03:21,733 --> 00:03:22,313 Mom, 47 00:03:22,693 --> 00:03:23,613 didn't you always want to 48 00:03:23,613 --> 00:03:24,943 go to Songshan? 49 00:03:25,413 --> 00:03:26,543 I'll take leave tomorrow. 50 00:03:26,693 --> 00:03:27,852 Let's go have fun there, okay? 51 00:03:28,863 --> 00:03:29,613 Jiang Chengyi. 52 00:03:30,133 --> 00:03:31,013 Are you free tomorrow? 53 00:03:31,013 --> 00:03:31,723 Let's go together? 54 00:03:31,893 --> 00:03:32,383 OK. 55 00:03:32,423 --> 00:03:32,903 I'll 56 00:03:32,933 --> 00:03:34,983 book the accommodation and restaurants over there. 57 00:03:35,213 --> 00:03:36,153 Is it good? 58 00:03:37,333 --> 00:03:38,063 Don't bother. 59 00:03:38,613 --> 00:03:39,883 I'll head back home tomorrow. 60 00:04:13,083 --> 00:04:16,023 She might be in a bad mood after the check-up. 61 00:04:16,052 --> 00:04:17,333 You can go back and rest. 62 00:04:18,413 --> 00:04:18,973 Okay. 63 00:04:19,213 --> 00:04:20,373 Take this. 64 00:04:57,803 --> 00:04:58,523 Yan. 65 00:05:00,373 --> 00:05:00,923 Yan? 66 00:05:01,653 --> 00:05:02,693 Mom, you're still up? 67 00:05:08,203 --> 00:05:09,333 Tell me. 68 00:05:10,653 --> 00:05:11,813 Do you really like 69 00:05:11,813 --> 00:05:13,093 Jiang Chengyi that much? 70 00:05:18,213 --> 00:05:18,743 Mom, 71 00:05:20,233 --> 00:05:22,813 do you not like him? 72 00:05:24,893 --> 00:05:26,583 I neither like 73 00:05:26,613 --> 00:05:27,773 nor dislike him, actually. 74 00:05:28,253 --> 00:05:29,413 He's a righteous 75 00:05:29,853 --> 00:05:31,013 and nice guy. 76 00:05:31,833 --> 00:05:33,153 If he were my son, 77 00:05:33,293 --> 00:05:34,503 I'd love him for sure. 78 00:05:35,813 --> 00:05:37,053 That's it. 79 00:05:37,523 --> 00:05:38,423 But Yan... 80 00:05:38,703 --> 00:05:39,133 He... 81 00:05:39,493 --> 00:05:39,973 Mom. 82 00:05:43,493 --> 00:05:44,543 I... 83 00:05:46,573 --> 00:05:47,623 I really, 84 00:05:47,653 --> 00:05:49,253 really like Jiang Chengyi. 85 00:05:51,803 --> 00:05:52,932 And we’ve been apart 86 00:05:52,963 --> 00:05:53,932 for years. 87 00:05:54,973 --> 00:05:56,503 This time, we've thought it through 88 00:05:58,932 --> 00:06:00,453 before deciding to get back together. 89 00:06:02,373 --> 00:06:03,733 I don't want to be separated from him again. 90 00:06:04,593 --> 00:06:05,893 As for realistic issues, 91 00:06:05,933 --> 00:06:07,563 I think we will 92 00:06:08,073 --> 00:06:10,063 sort them out smoothly. 93 00:06:10,253 --> 00:06:11,453 But I wish 94 00:06:14,773 --> 00:06:15,813 I can have your support. 95 00:06:19,213 --> 00:06:19,693 Okay. 96 00:06:21,893 --> 00:06:22,823 I respect your thoughts. 97 00:06:23,613 --> 00:06:25,153 I support you 98 00:06:25,253 --> 00:06:27,293 as long as you feel 99 00:06:28,853 --> 00:06:29,773 it's the right decision. 100 00:06:33,682 --> 00:06:34,243 Okay. 101 00:06:34,773 --> 00:06:35,913 Don't stay up too late. 102 00:06:36,093 --> 00:06:36,573 Sleep early. 103 00:06:36,733 --> 00:06:37,253 Okay. 104 00:06:38,733 --> 00:06:39,733 Good night, mom. 105 00:06:56,553 --> 00:06:59,383 [Ninghai Anshan People's Hospital] 106 00:06:59,473 --> 00:07:00,333 Oh, Mom... 107 00:07:00,373 --> 00:07:02,273 I'm going to the operating room. 108 00:07:02,493 --> 00:07:04,323 You insisted on leaving on your own without letting us 109 00:07:04,453 --> 00:07:05,093 give you a ride. 110 00:07:05,093 --> 00:07:06,393 Now you've left your stuff here. 111 00:07:08,203 --> 00:07:08,803 Fine. 112 00:07:09,093 --> 00:07:10,103 I’ll help you handle it. 113 00:07:18,603 --> 00:07:19,413 Morning, Captain Jiang. 114 00:07:19,433 --> 00:07:20,033 Captain Jiang. 115 00:07:22,093 --> 00:07:22,943 What are you eating? 116 00:07:22,973 --> 00:07:23,903 You're so into your food. 117 00:07:23,933 --> 00:07:24,653 No... We're not eating. 118 00:07:24,653 --> 00:07:25,343 No? 119 00:07:25,613 --> 00:07:26,093 My goodness. 120 00:07:26,133 --> 00:07:27,053 Greasy food early in the morning? 121 00:07:27,133 --> 00:07:27,743 Seriously? 122 00:07:28,263 --> 00:07:28,833 For more nutrition. 123 00:07:29,623 --> 00:07:30,693 Want some? 124 00:07:30,713 --> 00:07:31,893 No, just keep it for yourself. 125 00:07:36,143 --> 00:07:36,793 Hello? 126 00:07:38,173 --> 00:07:38,813 Jiang Chengyi, 127 00:07:38,853 --> 00:07:39,932 are you up? 128 00:07:40,893 --> 00:07:41,693 I just arrived at the station. 129 00:07:41,953 --> 00:07:43,023 So early! 130 00:07:43,823 --> 00:07:44,893 It's working time. 131 00:07:45,513 --> 00:07:46,923 There's something I need your help with... 132 00:07:47,173 --> 00:07:49,093 My mom is heading back today. 133 00:07:49,093 --> 00:07:50,813 She left her ID card at my home. 134 00:07:50,893 --> 00:07:52,413 Can you help send it to her? 135 00:07:54,303 --> 00:07:55,323 Now... 136 00:07:56,843 --> 00:07:57,453 Okay. 137 00:07:57,693 --> 00:07:58,413 I'll handle it. 138 00:07:58,963 --> 00:07:59,993 Don't get distracted from your work. 139 00:08:01,173 --> 00:08:01,773 Thank you. 140 00:08:03,983 --> 00:08:05,203 I gotta go for a while. 141 00:08:05,813 --> 00:08:07,063 Don't you wanna grab a bite? 142 00:08:07,303 --> 00:08:08,103 Enjoy it yourselves. 143 00:08:09,513 --> 00:08:10,343 Give it to me, bro. 144 00:08:10,383 --> 00:08:10,693 Wait, 145 00:08:10,693 --> 00:08:11,413 just eat the chicken butt. 146 00:08:11,413 --> 00:08:11,853 I bought it. 147 00:08:11,853 --> 00:08:12,453 Chicken butt... 148 00:08:12,453 --> 00:08:13,093 I bought it. 149 00:08:22,893 --> 00:08:23,573 Mrs. Lu... 150 00:08:24,853 --> 00:08:26,173 Use this temporary ID card 151 00:08:26,213 --> 00:08:26,963 for the boarding pass. 152 00:08:26,993 --> 00:08:27,373 Okay. 153 00:08:27,413 --> 00:08:28,183 Thank you. 154 00:08:28,793 --> 00:08:29,253 Well... 155 00:08:29,253 --> 00:08:30,173 I'll send your ID card to you 156 00:08:30,213 --> 00:08:31,093 by mail. 157 00:08:31,313 --> 00:08:31,973 If I 158 00:08:31,973 --> 00:08:32,822 rush back to get it today, 159 00:08:32,893 --> 00:08:33,983 you won't be able to catch the plane. 160 00:08:34,143 --> 00:08:34,713 Okay. 161 00:08:37,003 --> 00:08:38,553 There's still some time before boarding. 162 00:08:38,973 --> 00:08:40,863 Wanna have a chat? 163 00:08:41,533 --> 00:08:42,093 Sure. 164 00:08:42,133 --> 00:08:43,873 Let's sit over there and talk. 165 00:08:43,903 --> 00:08:44,253 Okay. 166 00:08:44,293 --> 00:08:44,693 Let me help. 167 00:08:49,253 --> 00:08:49,993 Mrs. Lu, 168 00:08:50,023 --> 00:08:51,853 what do you want to tell me? 169 00:08:54,783 --> 00:08:56,503 Yan has always been 170 00:08:56,653 --> 00:08:57,783 an independent girl. 171 00:08:58,503 --> 00:08:59,663 She's never made me 172 00:08:59,683 --> 00:09:00,413 worry about anything 173 00:09:00,493 --> 00:09:02,023 since she was a child, 174 00:09:02,613 --> 00:09:04,433 and never has she ever asked me for anything. 175 00:09:04,573 --> 00:09:05,673 Because she knows 176 00:09:05,893 --> 00:09:07,253 it's not easy for me to raise her alone. 177 00:09:08,383 --> 00:09:09,423 There's no child 178 00:09:09,453 --> 00:09:10,863 who doesn't wanna 179 00:09:11,013 --> 00:09:12,813 be spoiled by their parents, right? 180 00:09:13,813 --> 00:09:14,763 But I 181 00:09:14,893 --> 00:09:16,723 couldn't give her a complete home. 182 00:09:17,093 --> 00:09:17,983 I feel guilty. 183 00:09:18,693 --> 00:09:19,983 And she can tell I'm sad. 184 00:09:20,853 --> 00:09:21,693 So she 185 00:09:21,713 --> 00:09:23,873 tells me good news only, never the bad. 186 00:09:24,413 --> 00:09:25,273 I know 187 00:09:25,493 --> 00:09:26,703 she doesn't want me to worry. 188 00:09:27,683 --> 00:09:28,173 I 189 00:09:28,213 --> 00:09:29,823 just do as she wishes, 190 00:09:30,933 --> 00:09:33,093 traveling around the country. 191 00:09:33,383 --> 00:09:34,723 I just want her to know 192 00:09:35,093 --> 00:09:36,063 that her mom 193 00:09:36,093 --> 00:09:38,893 is leading a delightful and fulfilling life. 194 00:09:39,603 --> 00:09:41,013 So she can rest assured. 195 00:09:41,653 --> 00:09:43,193 This is also a special way 196 00:09:43,263 --> 00:09:45,883 for us to get along as mother and daughter. 197 00:09:46,253 --> 00:09:47,973 No news means good news. 198 00:09:48,293 --> 00:09:50,373 We don't usually meet, yet we're not worried. 199 00:09:52,733 --> 00:09:53,813 I've never 200 00:09:54,053 --> 00:09:55,203 doubted 201 00:09:55,333 --> 00:09:56,733 Yan's taste. 202 00:09:57,053 --> 00:09:58,463 And I believe in her judgment. 203 00:09:59,733 --> 00:10:00,493 Jiang, 204 00:10:00,923 --> 00:10:02,083 we haven’t 205 00:10:02,693 --> 00:10:04,083 known each other for long. 206 00:10:04,293 --> 00:10:04,953 But 207 00:10:05,103 --> 00:10:06,013 everyone who's met you 208 00:10:06,013 --> 00:10:07,213 praises you 209 00:10:07,233 --> 00:10:08,543 in front of me, 210 00:10:08,733 --> 00:10:09,853 saying how good you are. 211 00:10:14,853 --> 00:10:15,623 But 212 00:10:17,233 --> 00:10:19,443 as a policeman, 213 00:10:20,773 --> 00:10:22,643 your work schedule is all over the place. 214 00:10:23,963 --> 00:10:26,503 You're always on call or on a mission. 215 00:10:26,713 --> 00:10:27,943 Do you even have to be 216 00:10:27,973 --> 00:10:29,263 on 24-hour standby sometimes? 217 00:10:30,383 --> 00:10:31,713 Indeed. 218 00:10:33,463 --> 00:10:34,313 I know 219 00:10:35,413 --> 00:10:36,773 you are doing great things 220 00:10:37,133 --> 00:10:38,493 to protect the people 221 00:10:38,533 --> 00:10:39,943 and maintain social security. 222 00:10:40,573 --> 00:10:41,643 But I'm a mother. 223 00:10:42,573 --> 00:10:43,943 As a mother, 224 00:10:44,253 --> 00:10:45,133 I also want to protect 225 00:10:45,173 --> 00:10:46,503 my own daughter. 226 00:10:47,053 --> 00:10:48,193 I can be a bit "selfish" 227 00:10:48,413 --> 00:10:49,443 like this, right? 228 00:10:50,253 --> 00:10:51,013 I understand. 229 00:10:54,193 --> 00:10:55,743 I know how hard it is for a woman 230 00:10:55,773 --> 00:10:56,733 to raise a child alone. 231 00:10:59,653 --> 00:11:01,453 Since I've experienced it, 232 00:11:01,693 --> 00:11:03,133 I don't want 233 00:11:03,253 --> 00:11:04,933 my daughter's marriage 234 00:11:05,533 --> 00:11:07,173 to be all about separation. 235 00:11:07,453 --> 00:11:08,253 Do you get it? 236 00:11:11,683 --> 00:11:12,213 Yes. 237 00:11:18,163 --> 00:11:20,693 I couldn't fall asleep last night. 238 00:11:21,333 --> 00:11:22,663 I kept thinking about it. 239 00:11:23,263 --> 00:11:24,783 After I came back this time, 240 00:11:24,923 --> 00:11:26,773 I found Yan a bit different from before. 241 00:11:28,283 --> 00:11:29,923 I pondered over it all night 242 00:11:31,533 --> 00:11:33,783 and finally realized why. 243 00:11:35,533 --> 00:11:36,973 She smiles a lot now. 244 00:11:38,313 --> 00:11:41,133 [Department of Anesthesiology] 245 00:11:57,093 --> 00:11:57,813 Jiang, 246 00:11:59,963 --> 00:12:01,023 do you know 247 00:12:03,793 --> 00:12:06,263 how much this means to me? 248 00:12:07,613 --> 00:12:08,723 It's been eight years. I... 249 00:12:09,773 --> 00:12:10,293 I've never seen 250 00:12:10,333 --> 00:12:11,733 my daughter this happy 251 00:12:11,813 --> 00:12:13,013 over the past eight years. 252 00:12:17,573 --> 00:12:19,333 In this world, 253 00:12:19,653 --> 00:12:20,213 what matters 254 00:12:20,213 --> 00:12:21,623 the most to me? 255 00:12:21,693 --> 00:12:23,803 It's my daughter's happiness, of course! 256 00:12:24,213 --> 00:12:25,103 Right? 257 00:12:26,373 --> 00:12:27,223 Indeed. 258 00:12:29,733 --> 00:12:31,293 I hope you can promise me 259 00:12:33,573 --> 00:12:35,853 to treat Yan well 260 00:12:38,053 --> 00:12:40,013 and never let her cry even once. 261 00:12:42,053 --> 00:12:42,843 No worries. 262 00:12:42,973 --> 00:12:43,573 I promise you. 263 00:12:45,143 --> 00:12:46,063 Also, 264 00:12:46,933 --> 00:12:48,373 if Yan bullies you, 265 00:12:49,053 --> 00:12:50,013 you can tell me. 266 00:12:50,413 --> 00:12:51,613 I'll teach her a lesson, 267 00:12:53,613 --> 00:12:54,773 but you can't. 268 00:12:56,613 --> 00:12:57,333 Got it? 269 00:12:59,133 --> 00:12:59,763 I know. 270 00:13:00,043 --> 00:13:00,903 Please don't worry. 271 00:13:08,183 --> 00:13:11,163 [Ninghai Anshan People's Hospital] 272 00:13:11,253 --> 00:13:14,573 [Woman Only] 273 00:13:19,693 --> 00:13:20,463 Not bad. 274 00:13:20,573 --> 00:13:21,143 Honey, 275 00:13:21,253 --> 00:13:21,703 how's it? 276 00:13:21,733 --> 00:13:22,093 Zhong. 277 00:13:22,163 --> 00:13:22,783 It's good! 278 00:13:23,113 --> 00:13:24,163 You can go pay the bill. 279 00:13:24,643 --> 00:13:25,683 Thank you, Lu Yan. 280 00:13:29,053 --> 00:13:29,573 Take a seat. 281 00:13:32,743 --> 00:13:33,703 Look how much 282 00:13:33,853 --> 00:13:35,013 Zhong cares about you. 283 00:13:36,293 --> 00:13:38,043 Actually, he's been quite busy recently. 284 00:13:38,213 --> 00:13:38,783 The new project 285 00:13:38,813 --> 00:13:39,703 he and Wen Peng invested in 286 00:13:39,733 --> 00:13:40,773 is about to kick off. 287 00:13:40,903 --> 00:13:42,683 I didn't want him to come, but he insisted. 288 00:13:42,983 --> 00:13:44,613 As he should! 289 00:13:45,613 --> 00:13:46,693 You gotta catch up with us, too. 290 00:13:47,163 --> 00:13:47,653 Wait, 291 00:13:47,653 --> 00:13:49,213 you've got back together 292 00:13:49,333 --> 00:13:50,863 and met your parents. 293 00:13:50,903 --> 00:13:52,303 Where are you two at in your relationship now? 294 00:13:52,523 --> 00:13:54,053 We 295 00:13:54,693 --> 00:13:56,093 wanna take our time. 296 00:13:56,373 --> 00:13:57,013 Oh, right. 297 00:13:57,493 --> 00:13:58,973 There are still so many cases to solve. 298 00:13:59,893 --> 00:14:01,593 Any new update about that? 299 00:14:02,373 --> 00:14:03,853 I have something to tell you. 300 00:14:20,633 --> 00:14:21,513 I owe an apology to you 301 00:14:24,903 --> 00:14:26,133 and Deng Man. 302 00:14:28,213 --> 00:14:29,333 But it's too late 303 00:14:30,463 --> 00:14:32,173 to fix anything now. 304 00:14:35,403 --> 00:14:36,793 When we got married, 305 00:14:38,023 --> 00:14:38,863 didn't you always say 306 00:14:38,893 --> 00:14:40,173 you wanted to see more of the world? 307 00:14:46,333 --> 00:14:48,083 How about we go for it now? 308 00:14:53,053 --> 00:14:54,163 Let's go together 309 00:14:56,233 --> 00:14:57,373 and never come back. 310 00:15:04,893 --> 00:15:05,773 Zhou Zhicheng 311 00:15:05,793 --> 00:15:07,293 is such a bastard! 312 00:15:07,453 --> 00:15:08,743 He may look decent, 313 00:15:08,773 --> 00:15:10,323 yet he only does dirty things! 314 00:15:10,533 --> 00:15:11,483 Calm down. 315 00:15:11,653 --> 00:15:12,693 I knew you'd end up like this. 316 00:15:12,693 --> 00:15:13,253 So I was hesitant 317 00:15:13,293 --> 00:15:14,083 to tell you. 318 00:15:14,103 --> 00:15:14,563 Wait, 319 00:15:14,563 --> 00:15:15,223 how could he 320 00:15:15,253 --> 00:15:16,413 do that to Man? 321 00:15:16,453 --> 00:15:17,853 Did Jiang Chengyi arrest him? 322 00:15:18,293 --> 00:15:18,973 In this case, 323 00:15:19,013 --> 00:15:20,693 he's at most morally wrong. 324 00:15:20,933 --> 00:15:22,413 We can't sanction him by law. 325 00:15:23,373 --> 00:15:24,823 This hypocrite! 326 00:15:25,173 --> 00:15:25,893 Honey, honey... 327 00:15:25,933 --> 00:15:26,573 -Hey... -You’re finally here. 328 00:15:26,653 --> 00:15:27,293 -What’s wrong? -You… 329 00:15:27,333 --> 00:15:27,933 S-She's hungry. 330 00:15:27,973 --> 00:15:28,693 Calm down... 331 00:15:28,773 --> 00:15:29,213 Hungry? 332 00:15:29,253 --> 00:15:30,093 Let's go have lunch then. 333 00:15:30,213 --> 00:15:31,013 -Let’s go. -Join us, Lu Yan. 334 00:15:31,013 --> 00:15:31,773 Let's eat... 335 00:15:33,133 --> 00:15:34,463 From "Hiroshima Mon Amour" 336 00:15:34,523 --> 00:15:36,183 to the anonymous letter three years ago, 337 00:15:36,363 --> 00:15:36,413 [Deng Man] [Hiroshima Mon Amour] [Unknown Video] [Backup Weibo Account] [Suicide Note] [Anonymous Letter] 338 00:15:36,413 --> 00:15:37,653 all the conditions 339 00:15:37,733 --> 00:15:39,383 are consistent. 340 00:15:40,173 --> 00:15:40,853 But there's one thing 341 00:15:40,933 --> 00:15:41,733 I don't understand. 342 00:15:42,133 --> 00:15:42,613 [Mind Map of Clues about Deng Man] 343 00:15:42,613 --> 00:15:43,573 What is it? 344 00:15:45,133 --> 00:15:46,613 Based on Ding Jing's personality, 345 00:15:47,093 --> 00:15:48,343 would she really make a big deal 346 00:15:48,533 --> 00:15:49,613 out of an anonymous letter? 347 00:15:52,623 --> 00:15:53,823 I did 348 00:15:54,013 --> 00:15:55,293 ask Zhou Zhicheng about this. 349 00:15:55,523 --> 00:15:57,023 The anonymous letter said 350 00:15:57,163 --> 00:15:59,053 Deng Man didn't commit suicide. 351 00:15:59,873 --> 00:16:00,933 Do you have any evidence 352 00:16:00,953 --> 00:16:01,793 or clues? 353 00:16:03,533 --> 00:16:04,593 I have no evidence. 354 00:16:05,213 --> 00:16:06,933 But it must have something to do with Ding Jing. 355 00:16:08,133 --> 00:16:09,063 When the police restarted 356 00:16:09,093 --> 00:16:10,213 the investigation of Deng Man's case, 357 00:16:10,703 --> 00:16:12,123 Ding Jing came to meet me, 358 00:16:13,733 --> 00:16:14,923 saying she could give me money 359 00:16:14,943 --> 00:16:15,993 and let me get treatment 360 00:16:16,613 --> 00:16:17,413 on the condition that 361 00:16:18,563 --> 00:16:19,893 I couldn't tell anyone 362 00:16:19,933 --> 00:16:21,283 anything about Deng Man. 363 00:16:22,333 --> 00:16:23,473 At the beginning of every year, 364 00:16:23,573 --> 00:16:24,573 she would stash 300,000 yuan 365 00:16:24,613 --> 00:16:26,253 in the safe of a club. 366 00:16:28,253 --> 00:16:28,973 That safe 367 00:16:28,993 --> 00:16:30,073 is under her name. 368 00:16:31,183 --> 00:16:32,273 You can go verify it. 369 00:16:32,773 --> 00:16:33,813 You will surely find out. 370 00:16:38,493 --> 00:16:39,133 We're back. 371 00:16:39,203 --> 00:16:41,223 [Mind Map of Clues about Deng Man] 372 00:16:43,793 --> 00:16:45,043 I'll put it on screen. 373 00:16:48,413 --> 00:16:49,293 We've been to this place 374 00:16:49,343 --> 00:16:50,213 mentioned by Zhou Zhicheng. 375 00:16:50,333 --> 00:16:51,293 There is indeed an anonymous safe 376 00:16:51,293 --> 00:16:52,293 belonging to Ding Jing. 377 00:16:52,683 --> 00:16:53,833 But it's been too long. 378 00:16:53,933 --> 00:16:54,813 The CCTV didn't catch 379 00:16:54,853 --> 00:16:56,253 any footage of Chow Zhishing going in or out. 380 00:16:56,413 --> 00:16:58,023 On the night of December 27th, 381 00:16:58,253 --> 00:16:59,013 after Ding Jing attended 382 00:16:59,013 --> 00:17:00,173 the artwork exchange conference, 383 00:17:01,133 --> 00:17:01,893 she once came here. 384 00:17:06,403 --> 00:17:07,862 On the morning of December 28th, 385 00:17:08,263 --> 00:17:09,273 Li Ruonan 386 00:17:09,813 --> 00:17:10,612 also came here. 387 00:17:24,473 --> 00:17:25,573 So, 388 00:17:25,693 --> 00:17:27,163 there was a deal between Ding Jing 389 00:17:27,163 --> 00:17:28,132 and Li Ruonan? 390 00:17:28,253 --> 00:17:29,053 Very likely. 391 00:17:35,693 --> 00:17:36,253 Qin Yue. 392 00:17:36,693 --> 00:17:37,333 Yes. 393 00:17:37,493 --> 00:17:39,573 Go to the detention center to interrogate Li Ruonan. 394 00:17:39,643 --> 00:17:40,773 Show her the video. 395 00:17:41,023 --> 00:17:41,503 Yes. 396 00:17:42,753 --> 00:17:45,603 [Public Security] 397 00:17:45,733 --> 00:17:49,223 [Club Hall] 398 00:17:59,653 --> 00:18:00,183 Tell me 399 00:18:00,213 --> 00:18:01,133 what you were doing there. 400 00:18:05,893 --> 00:18:07,183 You think we couldn't find it out? 401 00:18:09,183 --> 00:18:10,383 Ding Jing promised 402 00:18:10,573 --> 00:18:11,623 to give you money, right? 403 00:18:12,573 --> 00:18:14,223 Why bother asking me since you've found it out? 404 00:18:16,453 --> 00:18:17,453 I was instructed 405 00:18:18,773 --> 00:18:19,783 by Ding Jing. 406 00:18:20,813 --> 00:18:21,743 After Ding Jing 407 00:18:22,213 --> 00:18:23,293 attended the wedding 408 00:18:23,323 --> 00:18:24,863 of Tang Jie and Da Zhong, 409 00:18:25,533 --> 00:18:27,193 she just decided to target Lu Yan. 410 00:18:28,853 --> 00:18:30,033 She told me 411 00:18:30,803 --> 00:18:31,913 that she failed 412 00:18:32,413 --> 00:18:33,613 eight years ago, 413 00:18:35,023 --> 00:18:36,183 and this time, she must make Lu Yan 414 00:18:36,213 --> 00:18:37,173 pay the price. 415 00:18:37,523 --> 00:18:38,313 Liu Yujie, 416 00:18:38,673 --> 00:18:40,453 when on earth will Wang Qiang take action? 417 00:18:42,193 --> 00:18:43,163 I don’t care! 418 00:18:43,333 --> 00:18:44,263 Can you hurry up? 419 00:18:44,293 --> 00:18:45,573 Can you do your job? 420 00:18:46,133 --> 00:18:47,443 Just tell me directly if you can't do it. 421 00:18:47,733 --> 00:18:48,863 You're always delaying. 422 00:18:51,853 --> 00:18:52,533 Liar. 423 00:18:52,553 --> 00:18:54,163 Wasted so much of my time. 424 00:18:58,653 --> 00:18:59,643 Who are you? 425 00:19:01,933 --> 00:19:03,053 I can help you 426 00:19:04,273 --> 00:19:05,243 with what you wanna do. 427 00:19:05,613 --> 00:19:06,493 Help me? 428 00:19:06,933 --> 00:19:07,943 I don't need help. 429 00:19:08,563 --> 00:19:09,203 Lu Yan. 430 00:19:10,503 --> 00:19:11,713 I don’t know what you are talking about. 431 00:19:12,423 --> 00:19:13,423 Wang Qiang 432 00:19:13,933 --> 00:19:14,813 is known for eating his word 433 00:19:14,813 --> 00:19:16,253 in our field. 434 00:19:16,603 --> 00:19:18,013 You can't count on him. 435 00:19:18,053 --> 00:19:18,893 So? 436 00:19:19,453 --> 00:19:20,453 What can you do? 437 00:19:20,953 --> 00:19:22,473 Everything 438 00:19:23,223 --> 00:19:24,143 that Wang Qiang dares not do. 439 00:19:27,413 --> 00:19:28,293 How much do you want? 440 00:19:29,023 --> 00:19:29,873 400,000. 441 00:19:31,143 --> 00:19:32,803 As you required, 442 00:19:33,023 --> 00:19:34,173 I've killed Wang Qianqian. 443 00:19:34,213 --> 00:19:35,883 I'll send you an address in a few days. 444 00:19:36,053 --> 00:19:37,423 I have a safe there. 445 00:19:37,973 --> 00:19:39,223 Go get the money yourself. 446 00:19:39,813 --> 00:19:40,373 Okay. 447 00:19:40,933 --> 00:19:41,593 Also, 448 00:19:42,013 --> 00:19:42,933 don't call me 449 00:19:42,933 --> 00:19:43,863 ever again. 450 00:19:44,453 --> 00:19:45,833 I'll leave money 451 00:19:45,933 --> 00:19:47,003 in the safe 452 00:19:47,293 --> 00:19:48,813 and messages about what I want you to do next. 453 00:20:07,973 --> 00:20:08,733 So, 454 00:20:10,133 --> 00:20:12,113 Ding Jing asked me to pretend to be Deng Man 455 00:20:12,573 --> 00:20:14,063 and kill Wang Qianqian. 456 00:20:14,533 --> 00:20:15,783 Yet she didn't pay me. 457 00:20:16,253 --> 00:20:18,213 So I asked her to meet me in Jifu Village 458 00:20:18,693 --> 00:20:20,433 and tortured her for days. 459 00:20:21,013 --> 00:20:22,493 She told me she went bankrupt 460 00:20:22,493 --> 00:20:23,353 and ran out of money. 461 00:20:23,693 --> 00:20:25,553 Then you guys came out of nowhere. 462 00:20:25,983 --> 00:20:26,973 I had no choice 463 00:20:28,403 --> 00:20:29,793 but to kill her. 464 00:20:31,463 --> 00:20:32,863 You finally started to tell the truth. 465 00:20:39,293 --> 00:20:40,333 Finally said something, huh? 466 00:20:44,693 --> 00:20:45,633 Tell me 467 00:20:45,853 --> 00:20:47,293 what you were looking for 468 00:20:47,773 --> 00:20:48,733 in Ding Jing's house. 469 00:20:50,853 --> 00:20:51,653 Money. 470 00:20:51,733 --> 00:20:52,703 Money? 471 00:20:53,733 --> 00:20:54,773 In the age of mobile payments, 472 00:20:54,893 --> 00:20:56,053 who would put cash at home? 473 00:20:59,873 --> 00:21:01,803 You took such a big risk 474 00:21:01,893 --> 00:21:03,043 to go search Ding Jing's house 475 00:21:03,333 --> 00:21:04,253 for something 476 00:21:04,253 --> 00:21:06,033 more important than money 477 00:21:07,243 --> 00:21:08,953 to you and the one behind you, 478 00:21:09,933 --> 00:21:10,503 right? 479 00:21:17,463 --> 00:21:19,143 I've told you everything. 480 00:21:20,693 --> 00:21:22,213 What else do you want me to say? 481 00:21:25,933 --> 00:21:27,373 You've kept silent for so long 482 00:21:28,253 --> 00:21:29,133 since you came here. 483 00:21:29,703 --> 00:21:30,893 Yet after watching 484 00:21:30,893 --> 00:21:32,163 a random video today, 485 00:21:33,033 --> 00:21:34,133 you spit it all out 486 00:21:35,053 --> 00:21:36,733 and blamed it all on Ding Jing. 487 00:21:37,533 --> 00:21:38,573 A dead person 488 00:21:40,153 --> 00:21:41,293 can't say anything about it. 489 00:21:42,053 --> 00:21:42,613 Right? 490 00:21:45,473 --> 00:21:46,983 You beat around the bush 491 00:21:48,373 --> 00:21:49,763 and put on such a big show 492 00:21:50,213 --> 00:21:51,613 just to help the person behind you 493 00:21:51,693 --> 00:21:53,453 to get rid of the suspicion. 494 00:22:02,093 --> 00:22:02,813 Fine. 495 00:22:02,993 --> 00:22:04,013 You still helped me 496 00:22:04,013 --> 00:22:05,013 confirm that 497 00:22:05,613 --> 00:22:06,683 you 498 00:22:07,053 --> 00:22:08,213 and Coach Zhou 499 00:22:09,773 --> 00:22:11,283 are manipulated by the same person. 500 00:22:14,213 --> 00:22:15,493 What are you talking about? 501 00:22:16,363 --> 00:22:17,733 I don't understand at all. 502 00:22:18,293 --> 00:22:19,493 It doesn't matter if you don't get it. 503 00:22:20,573 --> 00:22:21,513 I gave you a chance, 504 00:22:22,123 --> 00:22:23,213 yet you let it slip. 505 00:22:24,773 --> 00:22:25,653 Coach Zhou 506 00:22:25,653 --> 00:22:26,723 is not as tight-lipped as you are. 507 00:22:31,313 --> 00:22:31,333 [Public Security of the New era] 508 00:22:31,333 --> 00:22:32,333 You're amazing, 509 00:22:32,333 --> 00:22:32,973 Captain Jiang. 510 00:22:33,703 --> 00:22:35,213 When did you find out 511 00:22:35,293 --> 00:22:36,573 the video was made intentionally? 512 00:22:38,413 --> 00:22:40,493 Because of what Zhou Zhicheng said. 513 00:22:41,053 --> 00:22:42,213 He wanted us to investigate 514 00:22:42,253 --> 00:22:43,573 the safe of the club so eagerly. 515 00:22:44,173 --> 00:22:45,263 So there must be something wrong. 516 00:22:46,813 --> 00:22:48,293 So you already suspected 517 00:22:48,313 --> 00:22:49,683 that Zhou Zhicheng deliberately 518 00:22:49,773 --> 00:22:50,693 revealed this clue to you? 519 00:22:52,093 --> 00:22:53,283 I was also not sure about it. 520 00:22:53,663 --> 00:22:55,253 But I'd like to give it a try. 521 00:22:56,493 --> 00:22:57,053 Okay. 522 00:22:58,063 --> 00:22:59,083 I'll leave you to it. 523 00:22:59,213 --> 00:23:00,353 I have classes in the afternoon. 524 00:23:00,733 --> 00:23:01,173 Bye. 525 00:23:01,253 --> 00:23:01,733 Bye-bye. 526 00:23:18,173 --> 00:23:18,933 Coach Zhou, 527 00:23:18,933 --> 00:23:19,573 are you heading out? 528 00:23:19,573 --> 00:23:19,973 Yeah. 529 00:23:19,973 --> 00:23:21,393 Taking my wife out for a walk. 530 00:23:56,343 --> 00:23:57,383 Let's go. Get off. 531 00:24:05,773 --> 00:24:06,623 Stop. 532 00:24:06,813 --> 00:24:07,373 What's wrong? 533 00:24:07,533 --> 00:24:08,133 It's Zhou Zhicheng. 534 00:24:08,153 --> 00:24:09,273 Call Captain Jiang! 535 00:24:13,313 --> 00:24:13,833 Got it. 536 00:24:14,443 --> 00:24:15,333 Follow him. 537 00:24:15,353 --> 00:24:16,353 I'll be right there. 538 00:24:16,693 --> 00:24:17,333 Okay. 539 00:24:22,183 --> 00:24:25,383 [Anshan, Ninghai Public Security Criminal Investigation Unit] 540 00:25:09,713 --> 00:25:10,463 [Lei Yiming] 541 00:25:11,653 --> 00:25:12,213 Hello? 542 00:25:12,293 --> 00:25:13,073 Captain Jiang, 543 00:25:13,173 --> 00:25:13,893 I found Zhou Zhishing's car 544 00:25:13,933 --> 00:25:15,033 heading for the airport. 545 00:25:15,333 --> 00:25:16,633 I'll send you the pic of his license plate number. 546 00:25:16,743 --> 00:25:17,293 OK. 547 00:25:17,293 --> 00:25:18,203 Do your best to follow him. 548 00:25:18,453 --> 00:25:19,703 Keep in touch. I'm on my way there. 549 00:25:19,853 --> 00:25:20,453 Got it. 550 00:26:18,253 --> 00:26:18,813 Sorry about that. 551 00:26:18,853 --> 00:26:19,493 Sorry. 552 00:26:19,603 --> 00:26:20,773 How could you drive like that? 553 00:27:05,313 --> 00:27:08,163 [Office of Criminal Investigation Unit] 554 00:27:08,283 --> 00:27:08,553 [Anshan Criminal Investigation] 555 00:27:08,553 --> 00:27:09,293 We didn't expect 556 00:27:09,333 --> 00:27:09,933 Zhou Zhicheng 557 00:27:09,983 --> 00:27:11,013 would run the red light. 558 00:27:11,373 --> 00:27:12,293 And that truck driver 559 00:27:12,293 --> 00:27:13,093 drove so fast. 560 00:27:13,093 --> 00:27:14,453 Cheng couldn't even dodge it. 561 00:27:14,613 --> 00:27:15,773 Luckily, Captain Jiang arrived in time 562 00:27:15,843 --> 00:27:16,773 and caught him. 563 00:27:16,893 --> 00:27:17,813 As long as you're safe. 564 00:27:18,813 --> 00:27:19,893 Based on what I just found, 565 00:27:20,413 --> 00:27:21,533 this truck driver 566 00:27:21,573 --> 00:27:22,413 is a habitual offender 567 00:27:23,343 --> 00:27:24,923 with countless violation records. 568 00:27:25,053 --> 00:27:25,773 He claimed that he was drunk 569 00:27:25,773 --> 00:27:26,533 and didn't see us. 570 00:27:28,653 --> 00:27:29,673 What about Zhou Zhicheng? 571 00:27:29,773 --> 00:27:30,493 Still the same old thing claim. 572 00:27:30,753 --> 00:27:32,393 He said he was sending his wife, Lin Chunmei, 573 00:27:32,893 --> 00:27:34,113 to the hospital as she was under the weather. 574 00:27:34,253 --> 00:27:34,893 He ran the red light 575 00:27:35,053 --> 00:27:36,013 in a hurry. 576 00:27:36,613 --> 00:27:37,853 He said you also asked him yesterday, 577 00:27:37,893 --> 00:27:39,083 when he said the same reason 578 00:27:39,253 --> 00:27:40,053 and told the truth. 579 00:27:42,933 --> 00:27:44,043 Should I interrogate him again? 580 00:27:45,813 --> 00:27:46,573 Not now. 581 00:27:47,733 --> 00:27:48,853 If he's really 582 00:27:48,893 --> 00:27:49,903 been controlled by someone, 583 00:27:50,613 --> 00:27:52,573 he's already complicit in the crime. 584 00:27:53,433 --> 00:27:54,233 He won't tell the truth. 585 00:27:55,373 --> 00:27:55,973 It's okay. 586 00:27:56,653 --> 00:27:57,463 Don't be discouraged. 587 00:27:58,013 --> 00:27:59,293 It's easy to deal with Zhou Zhicheng. 588 00:27:59,533 --> 00:28:00,573 Check his phone first. 589 00:28:00,803 --> 00:28:02,573 See who he's contacted. 590 00:28:03,253 --> 00:28:04,843 Let's interrogate him after we find the clues. 591 00:28:05,133 --> 00:28:06,203 He can't hold on for long. 592 00:28:06,503 --> 00:28:07,853 And don't forget 593 00:28:07,983 --> 00:28:09,073 about the truck driver. 594 00:28:10,003 --> 00:28:11,283 Since he's a habitual offender, 595 00:28:11,613 --> 00:28:13,293 let's investigate him with his records 596 00:28:13,653 --> 00:28:15,573 and see who's recruited him. 597 00:28:15,653 --> 00:28:15,693 Got it. 598 00:28:15,693 --> 00:28:16,333 [Anshan Criminal Investigation] 599 00:28:16,333 --> 00:28:17,133 Let's get to work. 600 00:28:19,773 --> 00:28:20,893 Remember to be careful 601 00:28:20,933 --> 00:28:21,853 on your following missions. 602 00:28:22,973 --> 00:28:23,493 Got it. 603 00:28:25,993 --> 00:28:29,193 [Who's this old hag? She's nowhere near good enough for our idol.] 604 00:28:33,003 --> 00:28:35,453 [Is she insane? How shameless!] [Who is this teacher? She doesn't deserve our Feng! Doesn't she know how old she is?] 605 00:28:55,973 --> 00:28:56,593 Hello, 606 00:28:56,653 --> 00:28:58,723 the number you've dialed is unavailable. 607 00:28:58,813 --> 00:28:59,663 Sorry... 608 00:29:04,673 --> 00:29:06,033 Hao, I gotta go. 609 00:29:06,733 --> 00:29:07,263 Bofeng, 610 00:29:08,333 --> 00:29:09,423 Mr. Wen specifically asked me 611 00:29:09,453 --> 00:29:10,753 to keep an eye on you. 612 00:29:11,423 --> 00:29:12,793 Please don't make it hard for me. 613 00:29:25,053 --> 00:29:25,533 Bofeng, 614 00:29:26,133 --> 00:29:26,813 didn’t Mr. Wen 615 00:29:26,833 --> 00:29:27,813 already send the PR staff 616 00:29:27,853 --> 00:29:29,493 to sign the agreement with Professor Yu? 617 00:29:29,523 --> 00:29:30,913 They won't push her for sure. 618 00:29:32,053 --> 00:29:33,163 What agreement? 619 00:29:33,193 --> 00:29:34,173 Just ask her to help 620 00:29:34,173 --> 00:29:35,453 record a clarification video. 621 00:29:37,213 --> 00:29:38,233 A clarification video? 622 00:29:38,853 --> 00:29:39,533 Didn't Mr. Wen say 623 00:29:39,533 --> 00:29:40,493 they'd pay the PR company 624 00:29:40,533 --> 00:29:42,253 to remove the photos directly? 625 00:29:42,573 --> 00:29:43,233 Yes! 626 00:29:43,373 --> 00:29:44,293 But like always, 627 00:29:44,333 --> 00:29:45,083 we must make her 628 00:29:45,083 --> 00:29:46,033 sign an agreement. 629 00:29:46,173 --> 00:29:47,013 Aren't we always 630 00:29:47,013 --> 00:29:48,133 handling it in this way? 631 00:29:48,413 --> 00:29:49,843 I'm speechless. 632 00:29:51,733 --> 00:29:53,023 She's different from others. 633 00:29:53,493 --> 00:29:54,013 Bofeng... 634 00:29:55,483 --> 00:29:56,133 Just let me out. 635 00:29:56,213 --> 00:29:56,693 I promise 636 00:29:56,693 --> 00:29:57,853 I'll be back before twelve. 637 00:29:58,333 --> 00:29:59,213 I won't cause any trouble. 638 00:30:00,003 --> 00:30:01,243 Don't tell Mr. Wen. 639 00:30:08,773 --> 00:30:10,093 I knew you'd be here. 640 00:30:10,493 --> 00:30:12,453 Why are you here again? 641 00:30:13,493 --> 00:30:14,133 Well, 642 00:30:16,133 --> 00:30:16,853 I came 643 00:30:16,933 --> 00:30:18,543 to see if you're okay. 644 00:30:19,093 --> 00:30:20,093 I just want to 645 00:30:21,053 --> 00:30:22,133 apologize to you in person. 646 00:30:23,253 --> 00:30:23,973 I'm sorry. 647 00:30:28,683 --> 00:30:29,293 Professor Yu, 648 00:30:29,293 --> 00:30:30,813 I heard that a PR team 649 00:30:30,843 --> 00:30:31,853 contacted you, right? 650 00:30:32,053 --> 00:30:33,253 They even asked you to record 651 00:30:33,813 --> 00:30:34,843 a clarification video. 652 00:30:36,113 --> 00:30:37,613 But I refused. 653 00:30:38,653 --> 00:30:39,133 I'm sorry. 654 00:30:39,163 --> 00:30:40,173 I caused you so much trouble. 655 00:30:40,623 --> 00:30:41,483 Alright... 656 00:30:41,983 --> 00:30:42,973 No more bows. 657 00:30:43,693 --> 00:30:45,153 Your boss has apologized to me. 658 00:30:45,573 --> 00:30:46,333 Have you 659 00:30:46,333 --> 00:30:47,413 been on Weibo these days? 660 00:30:48,173 --> 00:30:48,813 Yep. 661 00:30:49,533 --> 00:30:51,853 I've checked all the major social media. 662 00:30:52,723 --> 00:30:53,773 These fans 663 00:30:53,813 --> 00:30:54,973 are quite interesting. 664 00:30:55,453 --> 00:30:57,153 They're so creative in cursing. 665 00:30:57,653 --> 00:30:59,693 It's way beyond my imagination. 666 00:31:00,393 --> 00:31:01,133 I really shouldn't have 667 00:31:01,133 --> 00:31:02,373 taken you there. 668 00:31:03,293 --> 00:31:04,363 It's all my fault. 669 00:31:04,533 --> 00:31:05,423 No, I-I'm sorry... 670 00:31:05,453 --> 00:31:06,373 Stop bowing. 671 00:31:06,493 --> 00:31:07,773 You've bowed three times. 672 00:31:08,453 --> 00:31:10,053 It's almost like at my funeral. 673 00:31:13,173 --> 00:31:13,833 Are you 674 00:31:14,093 --> 00:31:14,923 not angry? 675 00:31:15,253 --> 00:31:16,153 I'm not. 676 00:31:16,413 --> 00:31:17,133 Don't you mind 677 00:31:17,173 --> 00:31:18,073 their cursing at you? 678 00:31:18,213 --> 00:31:19,843 I'm not a kid. 679 00:31:20,333 --> 00:31:21,373 Everyone can say something 680 00:31:21,493 --> 00:31:23,013 on the Internet. 681 00:31:23,763 --> 00:31:25,093 This drama will end in a few days. 682 00:31:26,773 --> 00:31:27,573 Then, Professor Yu, 683 00:31:27,733 --> 00:31:29,213 can you add me again 684 00:31:29,293 --> 00:31:30,013 on WeChat? 685 00:31:30,713 --> 00:31:31,703 No. 686 00:31:32,123 --> 00:31:33,773 I never add back any contact I delete. 687 00:31:35,813 --> 00:31:36,253 OK. 688 00:31:36,253 --> 00:31:37,843 Forget about WeChat for now. 689 00:31:38,093 --> 00:31:39,223 Do you have anything to eat? 690 00:31:42,073 --> 00:31:44,113 I've been worried about you these days. 691 00:31:44,933 --> 00:31:45,693 Not until I saw you 692 00:31:45,693 --> 00:31:46,923 did I remember I didn't eat anything. 693 00:31:46,963 --> 00:31:47,973 I suddenly got hungry. 694 00:32:02,783 --> 00:32:03,923 I've got this only. 695 00:32:04,013 --> 00:32:04,853 Finish it and leave. 696 00:32:17,203 --> 00:32:17,873 Gosh. 697 00:32:18,053 --> 00:32:19,093 Since Mr. Wen 698 00:32:19,133 --> 00:32:20,273 brought me to the show business, 699 00:32:20,453 --> 00:32:21,653 I've never had any instant noodles. 700 00:32:21,933 --> 00:32:22,903 This is the first bowl. 701 00:32:28,633 --> 00:32:30,463 Are you close to Mr. Wen? 702 00:32:30,843 --> 00:32:32,113 We're on really, really good terms. 703 00:32:32,723 --> 00:32:33,853 Were it not for Mr. Wen, 704 00:32:33,893 --> 00:32:34,893 I wouldn't be where I am today. 705 00:32:37,333 --> 00:32:38,593 How did you know each other? 706 00:32:39,133 --> 00:32:40,783 At that time, 707 00:32:40,853 --> 00:32:41,493 I was handing out 708 00:32:41,493 --> 00:32:42,753 leaflets at the mall entrance. 709 00:32:42,853 --> 00:32:44,143 Then he came to me and asked 710 00:32:44,213 --> 00:32:45,653 if I wanted to change my job. 711 00:32:46,573 --> 00:32:47,093 That's it. 712 00:32:48,333 --> 00:32:49,253 So he really 713 00:32:49,253 --> 00:32:50,373 signed you on the street? 714 00:32:50,773 --> 00:32:51,253 Yep. 715 00:32:52,843 --> 00:32:53,813 He's got a good taste. 716 00:32:55,813 --> 00:32:56,223 Professor Yu, 717 00:32:56,253 --> 00:32:57,713 are you praising me for being handsome? 718 00:32:59,693 --> 00:33:01,123 Have you finished? 719 00:33:05,853 --> 00:33:06,653 Actually, Mr. Wen 720 00:33:06,693 --> 00:33:07,613 is really nice to me. 721 00:33:08,853 --> 00:33:09,693 See? I got 722 00:33:09,773 --> 00:33:11,313 into such a big trouble. 723 00:33:12,173 --> 00:33:13,373 The company suffered a huge financial loss. 724 00:33:13,393 --> 00:33:14,863 Yet he didn't scold me even once. 725 00:33:15,213 --> 00:33:16,543 Then why did you still come to me? 726 00:33:16,813 --> 00:33:17,463 I was worried 727 00:33:17,493 --> 00:33:18,633 something might happen to you. 728 00:33:19,423 --> 00:33:20,993 I could feel relieved at the sight of you. 729 00:33:29,293 --> 00:33:30,073 By the way, 730 00:33:30,583 --> 00:33:32,153 did anyone know 731 00:33:32,593 --> 00:33:33,603 you came to meet me that day? 732 00:33:34,533 --> 00:33:35,333 No. 733 00:33:35,533 --> 00:33:36,843 I didn't tell anyone when I came out. 734 00:33:36,863 --> 00:33:38,283 Only my assistant knew it. 735 00:33:40,353 --> 00:33:41,843 I've been curious. 736 00:33:42,973 --> 00:33:44,253 You came to me that day, 737 00:33:44,373 --> 00:33:45,583 and we went out for dinner 738 00:33:45,613 --> 00:33:47,253 all on a whim. 739 00:33:48,313 --> 00:33:49,253 How could we get caught 740 00:33:49,253 --> 00:33:50,573 on camera as soon as we sat down? 741 00:33:51,593 --> 00:33:52,493 Could it be that 742 00:33:52,533 --> 00:33:53,563 the man had been following us 743 00:33:53,563 --> 00:33:54,653 from the school? 744 00:33:55,653 --> 00:33:56,553 No. 745 00:33:57,423 --> 00:33:58,343 As police officers, 746 00:33:58,373 --> 00:33:59,493 we have professional habits. 747 00:33:59,913 --> 00:34:00,743 Whenever we go out, 748 00:34:00,773 --> 00:34:01,493 we'll check if anyone's 749 00:34:01,533 --> 00:34:02,373 following us. 750 00:34:03,093 --> 00:34:04,653 I also checked that day. 751 00:34:04,683 --> 00:34:05,253 No followers. 752 00:34:07,823 --> 00:34:08,813 That's weird. 753 00:34:08,853 --> 00:34:09,773 Who could it be? 754 00:34:11,533 --> 00:34:12,573 Give me your phone. 755 00:34:16,293 --> 00:34:16,972 Unlock it. 756 00:34:34,733 --> 00:34:35,843 Who is this guy? 757 00:34:38,193 --> 00:34:38,762 [Location Information] [Ninghai Police Academy] 758 00:34:38,762 --> 00:34:39,972 0713. 759 00:34:41,783 --> 00:34:43,293 Isn't it Hao's birthday? 760 00:34:44,253 --> 00:34:46,043 It's my assistant's birthday. 761 00:34:46,093 --> 00:34:46,293 [Ninghai Police Academy] 762 00:34:46,293 --> 00:34:47,253 Your phone location 763 00:34:47,253 --> 00:34:49,573 has been tracked by this 0713 all the time. 764 00:34:51,333 --> 00:34:52,133 Hao? 765 00:35:20,783 --> 00:35:23,143 [Remember to eat!] 766 00:36:29,453 --> 00:36:30,573 Why did you do that? 767 00:36:33,493 --> 00:36:34,483 I'm sorry, Mr. Wen. 768 00:36:36,343 --> 00:36:37,523 How much did they pay you 769 00:36:37,573 --> 00:36:38,493 to buy these photos? 770 00:36:40,213 --> 00:36:41,143 50,000 yuan. 771 00:36:44,613 --> 00:36:45,333 50,000? 772 00:36:47,093 --> 00:36:48,203 Are you short of money? 773 00:36:49,023 --> 00:36:49,693 I told you 774 00:36:49,693 --> 00:36:50,383 if you were 775 00:36:50,413 --> 00:36:51,133 cash-strapped, 776 00:36:51,133 --> 00:36:51,933 you must tell me 777 00:36:52,013 --> 00:36:52,773 and turn to me. 778 00:36:55,253 --> 00:36:56,613 Sorry, Mr. Wen. I'm so sorry. 779 00:36:59,013 --> 00:36:59,493 Alright. 780 00:36:59,523 --> 00:37:00,553 Go meet HR for the final paycheck. 781 00:37:13,963 --> 00:37:15,673 Mr. Wen, you're such a nice guy. 782 00:37:17,213 --> 00:37:18,733 He caused such a big trouble. 783 00:37:18,863 --> 00:37:20,513 You finally found the reason, 784 00:37:20,773 --> 00:37:22,183 yet you just fired him 785 00:37:22,253 --> 00:37:23,213 without claiming compensation. 786 00:37:25,093 --> 00:37:26,213 A little assistant 787 00:37:26,293 --> 00:37:28,343 earns only a few thousand yuan a month. 788 00:37:28,363 --> 00:37:29,923 How much can he compensate? 789 00:37:33,453 --> 00:37:34,143 Mr. Wen, 790 00:37:34,173 --> 00:37:35,173 are you always this chill? 791 00:37:35,723 --> 00:37:37,243 No wonder you can succeed in your career. 792 00:37:39,093 --> 00:37:39,613 What? 793 00:37:39,983 --> 00:37:41,993 You wanna see me scolding my subordinate? 794 00:37:42,623 --> 00:37:43,653 Not really. 795 00:37:44,553 --> 00:37:45,973 But some people are calm 796 00:37:46,013 --> 00:37:47,033 for real. 797 00:37:47,453 --> 00:37:48,333 And some 798 00:37:48,853 --> 00:37:50,293 are trying their best 799 00:37:50,313 --> 00:37:51,673 to suppress their emotions. 800 00:37:52,353 --> 00:37:53,583 Just like the children 801 00:37:53,613 --> 00:37:55,013 we analyzed in the past cases. 802 00:37:55,733 --> 00:37:56,933 They might have suffered 803 00:37:57,013 --> 00:37:58,413 a lot of traumas in childhood. 804 00:37:59,293 --> 00:38:00,533 So when they grow up, 805 00:38:00,613 --> 00:38:01,733 they're seldom open 806 00:38:01,773 --> 00:38:02,653 about their feelings. 807 00:38:03,743 --> 00:38:04,493 Of course, 808 00:38:04,513 --> 00:38:05,713 I’m not referring to you, Mr. Wen. 809 00:38:09,843 --> 00:38:10,623 Professor Yu, 810 00:38:11,423 --> 00:38:12,943 is your occupational habit kicking in? 811 00:38:16,683 --> 00:38:17,933 Anyway, 812 00:38:18,083 --> 00:38:19,843 it's my fault. 813 00:38:20,013 --> 00:38:21,213 I didn't manage my subordinates well, 814 00:38:21,333 --> 00:38:22,703 who caused you trouble. 815 00:38:22,853 --> 00:38:24,053 I'm really sorry. 816 00:38:24,503 --> 00:38:25,763 You don't have to apologize. 817 00:38:26,533 --> 00:38:27,533 Yu Bofeng 818 00:38:27,533 --> 00:38:29,163 seems quite concerned about his assistant. 819 00:38:29,413 --> 00:38:30,853 You should spend some time 820 00:38:30,933 --> 00:38:32,213 comforting him. 821 00:38:32,453 --> 00:38:33,293 Didn't you 822 00:38:33,453 --> 00:38:34,653 already comfort him? 823 00:38:34,933 --> 00:38:36,153 We were just chatting. 824 00:38:36,493 --> 00:38:37,253 I believe you. 825 00:38:38,293 --> 00:38:39,723 But now, 826 00:38:39,753 --> 00:38:41,103 at this critical time, 827 00:38:41,613 --> 00:38:42,893 I hope you can 828 00:38:43,033 --> 00:38:44,483 keep a distance from him 829 00:38:44,893 --> 00:38:45,733 Don't go see him 830 00:38:45,773 --> 00:38:47,353 or let him come to see you. 831 00:38:47,963 --> 00:38:49,493 We're adults. 832 00:38:49,813 --> 00:38:51,343 No one wants to cause anyone trouble. 833 00:38:52,443 --> 00:38:53,513 No worries, Mr. Wen. 834 00:39:29,223 --> 00:39:29,693 Peng, 835 00:39:32,763 --> 00:39:34,903 I-I'm feeling really down. 836 00:39:37,213 --> 00:39:37,893 I know. 837 00:39:38,423 --> 00:39:40,563 So I came to drink with you. 838 00:39:46,423 --> 00:39:47,283 Because of Hao. 839 00:39:52,263 --> 00:39:53,403 I fired him. 840 00:39:54,733 --> 00:39:55,453 I must 841 00:39:55,493 --> 00:39:56,923 do this for the company. 842 00:39:57,333 --> 00:39:58,383 But don't worry. 843 00:39:58,533 --> 00:40:00,043 I gave him some money 844 00:40:00,173 --> 00:40:00,773 which could 845 00:40:00,773 --> 00:40:02,003 last him a while. 846 00:40:02,293 --> 00:40:03,413 After all, he's been with you for three years. 847 00:40:05,493 --> 00:40:06,123 Thank you, Peng. 848 00:40:07,453 --> 00:40:08,543 You know 849 00:40:08,573 --> 00:40:09,893 I don't have many friends. 850 00:40:11,873 --> 00:40:12,623 So I think... 851 00:40:12,693 --> 00:40:13,343 So, 852 00:40:13,413 --> 00:40:14,613 you value your friends 853 00:40:15,773 --> 00:40:16,933 and are afraid of being hurt by them. 854 00:40:23,553 --> 00:40:24,213 Bofeng, 855 00:40:25,333 --> 00:40:26,903 as I told you before, 856 00:40:27,363 --> 00:40:28,523 you can only 857 00:40:29,053 --> 00:40:30,373 trust yourself in this world, 858 00:40:31,733 --> 00:40:33,483 Your family may abandon you. 859 00:40:33,583 --> 00:40:35,433 Your friends may set you up. 860 00:40:35,733 --> 00:40:36,493 One day, 861 00:40:36,533 --> 00:40:37,803 even your beloved one 862 00:40:38,013 --> 00:40:38,933 may betray you. 863 00:40:39,523 --> 00:40:40,653 But I don't think so. 864 00:40:43,733 --> 00:40:44,773 I think the person I love 865 00:40:44,813 --> 00:40:46,333 will never betray me. 866 00:40:52,683 --> 00:40:53,813 Of course, you won't betray me either, 867 00:40:53,833 --> 00:40:54,353 Peng. 868 00:40:56,163 --> 00:40:56,893 I've seen you 869 00:40:56,943 --> 00:40:58,533 as my closest friend from the very beginning. 870 00:41:01,703 --> 00:41:02,273 Bofeng, 871 00:41:02,933 --> 00:41:03,493 I'm sorry. 872 00:41:04,773 --> 00:41:05,413 As your brother, 873 00:41:05,413 --> 00:41:06,293 I didn't protect you well. 874 00:41:07,513 --> 00:41:09,173 You don't have to apologize to me. 875 00:41:09,293 --> 00:41:10,603 I'm the only one to blame 876 00:41:10,693 --> 00:41:11,813 for the whole mess. 877 00:41:11,893 --> 00:41:13,343 It has nothing to do with you. 878 00:41:28,143 --> 00:41:29,183 I remember a saying. 879 00:41:31,353 --> 00:41:33,293 God sees everything. 880 00:41:33,853 --> 00:41:35,283 Does God really know 881 00:41:35,823 --> 00:41:37,213 what people are thinking 882 00:41:37,573 --> 00:41:38,413 and what they are doing? 883 00:41:40,373 --> 00:41:41,173 Maybe 884 00:41:42,013 --> 00:41:43,383 even God can't see through it sometimes. 885 00:41:44,773 --> 00:41:45,093 Peng, 886 00:41:45,093 --> 00:41:46,213 this question's way too deep. 887 00:41:46,253 --> 00:41:47,573 I've never thought about it before. 888 00:42:01,293 --> 00:42:01,933 Morning. 889 00:42:06,253 --> 00:42:07,663 How did I get back yesterday, Peng? 890 00:42:09,003 --> 00:42:10,203 How? 891 00:42:10,493 --> 00:42:12,473 I carried you back, of course. 892 00:42:14,053 --> 00:42:15,143 What are you cooking? 893 00:42:15,893 --> 00:42:17,063 Smells so good. 894 00:42:20,013 --> 00:42:21,063 Some soup 895 00:42:21,083 --> 00:42:22,213 to sober you up. 896 00:42:24,033 --> 00:42:25,403 My boss is so nice to me. 897 00:42:25,853 --> 00:42:26,893 He carried me back at night 898 00:42:26,913 --> 00:42:28,163 and made me food in the morning. 899 00:42:40,413 --> 00:42:41,173 Hello, what’s up? 900 00:42:41,783 --> 00:42:43,043 Mr. Wen, we're in trouble. 901 00:42:43,363 --> 00:42:44,133 Check your Weibo. 902 00:42:54,473 --> 00:42:55,873 Ask the PR company to work immediately 903 00:42:56,013 --> 00:42:57,143 and keep things under control in the media. 904 00:42:59,233 --> 00:43:03,853 [Can't believe the police forced a person to death! How dare they?] [The exposure of Yu Bofeng's real identity! His adoptive mother was wrongly accused as a thief.] 905 00:43:04,193 --> 00:43:04,983 No way. 906 00:43:06,403 --> 00:43:07,053 What? 907 00:43:07,053 --> 00:43:08,133 They say my Aunt Wang was a thief? 908 00:43:08,883 --> 00:43:09,893 Aunt Wang could never 909 00:43:09,893 --> 00:43:10,403 be a thief. 910 00:43:11,303 --> 00:43:13,163 There's no way she could've been one! 911 00:43:13,253 --> 00:43:14,613 Calm down. 912 00:43:14,633 --> 00:43:15,703 How can I calm down? 913 00:43:15,733 --> 00:43:16,853 See what they're saying! 914 00:43:17,133 --> 00:43:17,853 Calm down a bit 915 00:43:17,933 --> 00:43:19,223 and recall 916 00:43:19,423 --> 00:43:20,093 how your family 917 00:43:20,093 --> 00:43:21,213 told you about Aunt Wang's death. 918 00:43:21,403 --> 00:43:22,213 My hometown fellows said 919 00:43:22,213 --> 00:43:23,293 Aunt Wang had a heart attack 920 00:43:23,383 --> 00:43:24,093 and suddenly passed away. 921 00:43:24,403 --> 00:43:25,213 When I went back, 922 00:43:25,253 --> 00:43:26,203 she was already gone. 923 00:43:26,413 --> 00:43:27,263 Why don't you make a call 924 00:43:27,293 --> 00:43:28,053 to confirm it? 925 00:43:28,213 --> 00:43:29,493 Aunt Wang has no other relatives. 926 00:43:29,493 --> 00:43:30,573 Who can I ask? 927 00:43:38,613 --> 00:43:39,573 Where are you going? 928 00:43:40,533 --> 00:43:41,963 I'm going to ask Jiang Chengyi. 929 00:43:42,143 --> 00:43:43,443 You can't go. 930 00:43:44,133 --> 00:43:45,053 Why can't I? 931 00:43:45,693 --> 00:43:46,933 Don't you know how much 932 00:43:46,933 --> 00:43:48,053 Aunt Wang matters to me? 933 00:43:48,253 --> 00:43:50,503 Were it not for her, I would have died long ago! 934 00:43:50,733 --> 00:43:51,533 Aunt Wang could never 935 00:43:51,533 --> 00:43:52,593 be a thief. 936 00:43:53,093 --> 00:43:53,973 The police must 937 00:43:53,973 --> 00:43:54,773 have framed her! 938 00:43:54,853 --> 00:43:56,293 I understand how you feel. 939 00:43:56,293 --> 00:43:56,813 But now, 940 00:43:56,853 --> 00:43:58,073 you can't go anywhere. 941 00:43:58,953 --> 00:43:59,813 Do you know how many people 942 00:43:59,853 --> 00:44:00,733 are watching you out there? 943 00:44:02,003 --> 00:44:03,313 Give me some time 944 00:44:03,453 --> 00:44:04,453 to deal with this, 945 00:44:04,493 --> 00:44:04,983 OK? 946 00:44:05,143 --> 00:44:05,773 Then what should I do? 947 00:44:05,773 --> 00:44:07,193 Sit and wait at home? 948 00:44:07,253 --> 00:44:09,213 Let them talk nonsense online? 949 00:44:10,063 --> 00:44:10,573 Bofeng. 950 00:44:12,093 --> 00:44:12,613 Quiet. 951 00:44:12,853 --> 00:44:13,513 Calm down. 952 00:44:14,093 --> 00:44:14,813 Stay sober. 953 00:44:15,333 --> 00:44:16,113 Take a deep breath. 954 00:44:16,413 --> 00:44:17,053 Take a deep breath. 955 00:44:17,933 --> 00:44:18,613 Take a deep breath. 956 00:44:22,023 --> 00:44:23,033 Listen to me now. 957 00:44:23,403 --> 00:44:24,643 Don't go anywhere. 958 00:44:25,123 --> 00:44:26,463 Just stay at home 959 00:44:26,853 --> 00:44:28,013 and don't contact anyone. 960 00:44:28,853 --> 00:44:29,653 Understand? 961 00:44:49,543 --> 00:44:53,333 [2006] 962 00:44:53,333 --> 00:44:54,983 What a serious car accident! 963 00:44:56,293 --> 00:44:57,723 I heard a couple died in it. 964 00:44:57,723 --> 00:44:58,573 Poor things. 965 00:44:59,133 --> 00:45:00,883 Is that kid their son? 966 00:45:01,153 --> 00:45:03,223 Yeah, poor little thing. 967 00:45:03,413 --> 00:45:05,463 He lost his parents at such a young age. 968 00:45:05,763 --> 00:45:07,513 How is he supposed to live? 969 00:45:07,943 --> 00:45:10,393 Poor kid. 970 00:45:14,773 --> 00:45:16,273 The Yu family is really a tragedy. 971 00:45:16,703 --> 00:45:17,653 There's only a child left. 972 00:45:17,683 --> 00:45:18,893 How can he survive in this world? 973 00:45:24,383 --> 00:45:25,313 Where are you going? 974 00:45:30,953 --> 00:45:32,503 Mom! 975 00:45:35,573 --> 00:45:36,933 -Mom... -It’s okay. 976 00:45:37,093 --> 00:45:38,213 It's okay. Don't be afraid. 977 00:45:39,133 --> 00:45:40,013 It's okay. 978 00:45:40,093 --> 00:45:42,133 I got you. Don't cry... 979 00:45:43,563 --> 00:45:46,583 [Yilin Barbershop] 980 00:45:55,853 --> 00:45:56,673 I've paid. 981 00:45:56,813 --> 00:45:57,253 Okay. 982 00:46:01,803 --> 00:46:03,203 Your heart is aching again? 983 00:46:07,533 --> 00:46:08,133 It's okay. 984 00:46:09,193 --> 00:46:10,443 I'll be fine after taking the medicine. 985 00:46:10,733 --> 00:46:11,903 Well, 986 00:46:12,413 --> 00:46:13,733 given your poor health, why do you 987 00:46:13,783 --> 00:46:15,083 insist on taking care of a child? 988 00:46:15,133 --> 00:46:15,823 It's not that 989 00:46:15,853 --> 00:46:17,263 I don't allow you to adopt him. 990 00:46:17,373 --> 00:46:18,643 He is quite pitiful. 991 00:46:18,763 --> 00:46:20,053 But have you ever thought 992 00:46:20,193 --> 00:46:21,193 about your own future? 993 00:46:22,533 --> 00:46:24,153 I'm doing great now. 994 00:46:24,373 --> 00:46:25,653 Not at all! 995 00:46:25,773 --> 00:46:27,613 You've got the old, the little, and the ill in your family. 996 00:46:27,733 --> 00:46:28,403 You 997 00:46:28,483 --> 00:46:29,643 are just too kind. 998 00:46:32,243 --> 00:46:32,693 Here. 999 00:46:32,973 --> 00:46:33,693 Take this. 1000 00:46:35,773 --> 00:46:36,213 Well... 1001 00:46:36,273 --> 00:46:37,843 Don't feed the boy bread only. 1002 00:46:37,963 --> 00:46:39,173 Go buy him some food. 1003 00:46:54,883 --> 00:46:58,003 [The murderers who forced Yu Bofeng's foster mother to death, come out and say something!] 1004 00:46:58,023 --> 00:47:00,023 [How can such a person be a teacher? She should be fired! @Ninghai Police Academy] 1005 00:47:00,053 --> 00:47:03,543 [Fire the murderer. @Ninghai Police Academy] 1006 00:47:33,443 --> 00:47:34,843 Hello, Bofeng. 1007 00:47:35,013 --> 00:47:35,653 Aunt Wang, 1008 00:47:35,673 --> 00:47:37,213 I'll be discharged tomorrow. 1009 00:47:38,183 --> 00:47:39,653 Discharged tomorrow? 1010 00:47:39,943 --> 00:47:40,733 Yes. 1011 00:47:40,933 --> 00:47:41,493 Then, 1012 00:47:42,173 --> 00:47:43,653 make sure the doctor gives you 1013 00:47:43,733 --> 00:47:45,503 a thorough check-up before you leave. 1014 00:47:45,653 --> 00:47:46,093 Got it. 1015 00:47:46,093 --> 00:47:46,603 Don't worry. 1016 00:47:46,603 --> 00:47:47,413 I told the doctor 1017 00:47:47,413 --> 00:47:48,253 I'd hold off 1018 00:47:48,293 --> 00:47:49,093 on the last hospital bill. 1019 00:47:50,213 --> 00:47:51,643 I have money. 1020 00:47:53,103 --> 00:47:53,903 Tomorrow. 1021 00:47:54,533 --> 00:47:56,833 I'll go to the hospital to pay the bill tomorrow. 1022 00:47:57,373 --> 00:47:58,243 Don't worry about it. 1023 00:47:59,323 --> 00:48:00,473 Thank you, Aunt Wang. 1024 00:48:00,513 --> 00:48:01,453 I'm hanging up. 1025 00:48:06,233 --> 00:48:08,513 Haven't got enough money for Bofeng's hospital fee. 1026 00:48:08,933 --> 00:48:10,523 What should I do? 1027 00:48:13,723 --> 00:48:14,553 Sir, 1028 00:48:14,933 --> 00:48:16,613 I want two more bowls of noodles for takeaway. 1029 00:48:16,633 --> 00:48:17,763 Okay, just a moment. 1030 00:48:28,813 --> 00:48:29,553 Please hurry. 1031 00:48:29,613 --> 00:48:30,363 I don't have much time. 1032 00:48:30,413 --> 00:48:31,163 Okay, just a minute. 1033 00:48:35,413 --> 00:48:36,483 Sir, how much is it? 1034 00:48:36,813 --> 00:48:37,413 Twenty. 1035 00:48:38,853 --> 00:48:39,613 Where is my money? 1036 00:48:42,413 --> 00:48:43,263 Stop there! 1037 00:48:43,533 --> 00:48:44,623 Did you take my money? 1038 00:48:45,813 --> 00:48:46,753 Stop there! 1039 00:48:47,133 --> 00:48:48,103 You grabbed my money! 1040 00:48:48,203 --> 00:48:48,603 No... 1041 00:48:48,603 --> 00:48:49,333 Show me. 1042 00:48:49,373 --> 00:48:49,693 No. 1043 00:48:49,693 --> 00:48:50,493 This is my money! 1044 00:48:50,693 --> 00:48:51,093 Nope. 1045 00:48:51,093 --> 00:48:51,783 Look, guys! 1046 00:48:51,783 --> 00:48:52,733 She's a thief! 1047 00:48:52,853 --> 00:48:53,953 She stole my money! 1048 00:48:54,133 --> 00:48:54,613 No, I didn't. 1049 00:48:54,653 --> 00:48:55,293 Give it to me! 1050 00:48:55,493 --> 00:48:55,983 Look, guys! 1051 00:48:55,983 --> 00:48:56,573 We've got the witness 1052 00:48:56,773 --> 00:48:57,693 and physical evidence. 1053 00:48:57,773 --> 00:48:58,563 That case can be closed. 1054 00:48:58,773 --> 00:49:00,283 Call the police, guys! 1055 00:49:00,643 --> 00:49:01,293 Take it out! 1056 00:49:01,373 --> 00:49:02,303 Take it out now! 1057 00:49:02,373 --> 00:49:03,813 I'll call the police if you don't take it out! 1058 00:49:03,973 --> 00:49:04,733 What's going on? 1059 00:49:04,893 --> 00:49:05,493 What are you doing? 1060 00:49:05,513 --> 00:49:06,633 She stole my money! 1061 00:49:07,023 --> 00:49:07,953 She's holding it! 1062 00:49:09,093 --> 00:49:09,533 Take it out. 1063 00:49:09,573 --> 00:49:10,213 S-She's caught you. 1064 00:49:10,293 --> 00:49:11,013 Just give her the money. 1065 00:49:11,043 --> 00:49:11,733 It's okay. We're the police. 1066 00:49:11,813 --> 00:49:12,253 C'mon. 1067 00:49:16,123 --> 00:49:16,573 Stop there! 1068 00:49:16,693 --> 00:49:17,253 Stop! 1069 00:49:18,593 --> 00:49:19,183 Stop there! 1070 00:49:24,893 --> 00:49:25,503 What's going on? 1071 00:49:25,603 --> 00:49:26,493 What happened? 1072 00:49:26,653 --> 00:49:27,093 What's wrong? 1073 00:49:27,173 --> 00:49:27,823 What... 1074 00:49:28,453 --> 00:49:29,343 What's wrong? 1075 00:49:29,813 --> 00:49:30,653 Call the ambulance. Hurry. 1076 00:49:30,893 --> 00:49:31,453 Okay. 1077 00:49:37,593 --> 00:49:38,653 She's lying on the floor. 1078 00:49:40,493 --> 00:49:41,693 I don't think she's acting. 1079 00:49:44,853 --> 00:49:45,413 We've 1080 00:49:45,413 --> 00:49:46,453 thoroughly investigated it. 1081 00:49:46,713 --> 00:49:47,893 It was a complete accident. 1082 00:49:48,323 --> 00:49:49,693 Both of you did nothing wrong. 1083 00:49:49,853 --> 00:49:50,533 So don't put 1084 00:49:50,553 --> 00:49:51,703 too much pressure on yourselves. 1085 00:49:52,173 --> 00:49:52,853 We've contacted 1086 00:49:52,873 --> 00:49:54,063 her family. 1087 00:49:54,213 --> 00:49:55,373 They have no objections. 1088 00:49:55,773 --> 00:49:56,573 But her father 1089 00:49:56,573 --> 00:49:57,453 has one request. 1090 00:49:57,533 --> 00:49:58,593 That is 1091 00:49:58,693 --> 00:49:59,533 to keep it on the down low. 1092 00:49:59,853 --> 00:50:01,413 She's already gone, after all. 1093 00:50:01,773 --> 00:50:02,943 Being suspected as a thief 1094 00:50:02,973 --> 00:50:03,933 would add to the disgrace. 1095 00:50:05,453 --> 00:50:06,613 No one expected you 1096 00:50:06,693 --> 00:50:07,993 to run into this 1097 00:50:08,373 --> 00:50:09,603 in your first mission. 1098 00:50:10,123 --> 00:50:11,113 So you two 1099 00:50:11,133 --> 00:50:12,813 should be mentally prepared. 1100 00:50:13,333 --> 00:50:14,083 Got it. 1101 00:50:14,733 --> 00:50:15,573 Thank you, Captain Jia. 1102 00:50:16,173 --> 00:50:16,763 Captain Jia, 1103 00:50:18,213 --> 00:50:18,933 I feel that I might 1104 00:50:18,933 --> 00:50:20,333 not be suitable for frontline work. 1105 00:50:31,573 --> 00:50:33,423 I request to leave the frontline temporarily. 1106 00:50:33,673 --> 00:50:35,063 Hope you can approve. 1107 00:50:35,063 --> 00:50:40,063 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1108 00:50:35,063 --> 00:50:45,063 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 63084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.