Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,173 --> 00:01:38,173
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:38,173 --> 00:01:43,173
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:43,173 --> 00:01:46,053
[Love Song in Winter]
4
00:01:46,193 --> 00:01:49,013
[Episode 26]
5
00:01:53,473 --> 00:01:54,062
Mrs. Lu,
6
00:01:54,443 --> 00:01:55,353
how'd your check-up go?
7
00:01:59,053 --> 00:01:59,782
Not bad.
8
00:02:00,933 --> 00:02:01,893
I booked a restaurant.
9
00:02:01,913 --> 00:02:03,013
Let's go have dinner.
10
00:02:04,233 --> 00:02:04,953
Don't bother.
11
00:02:05,413 --> 00:02:06,413
I just ate
12
00:02:06,433 --> 00:02:07,653
in the hospital.
13
00:02:09,472 --> 00:02:09,983
Okay.
14
00:02:10,043 --> 00:02:10,703
Well, then,
15
00:02:11,203 --> 00:02:12,233
let's go back first.
16
00:02:21,453 --> 00:02:22,093
Jiang.
17
00:02:23,343 --> 00:02:24,493
Do you police
18
00:02:24,523 --> 00:02:25,973
get any vacation time?
19
00:02:26,893 --> 00:02:27,933
If there are no special missions,
20
00:02:27,953 --> 00:02:29,053
we usually get regular time off.
21
00:02:30,293 --> 00:02:31,893
If your wife
22
00:02:31,933 --> 00:02:33,663
is pregnant and in labor,
23
00:02:33,973 --> 00:02:35,273
do you have paternity leave?
24
00:02:35,703 --> 00:02:36,893
We get
25
00:02:36,893 --> 00:02:37,593
all the usual time off
26
00:02:37,773 --> 00:02:40,413
so long as we're not on a mission.
27
00:02:41,893 --> 00:02:43,213
Then is it dangerous
28
00:02:43,493 --> 00:02:44,613
during the mission?
29
00:02:46,333 --> 00:02:47,443
It's much better now.
30
00:02:47,573 --> 00:02:48,373
But it may be
31
00:02:48,373 --> 00:02:49,253
a little bit dangerous.
32
00:02:52,133 --> 00:02:53,613
Since it's dangerous,
33
00:02:55,053 --> 00:02:56,533
have you considered
34
00:02:57,253 --> 00:02:57,852
changing your job,
35
00:02:58,213 --> 00:02:59,043
like, switching careers?
36
00:03:00,493 --> 00:03:01,263
Mom,
37
00:03:02,013 --> 00:03:03,863
what are you talking about?
38
00:03:04,213 --> 00:03:06,383
Why would he change his job?
39
00:03:07,053 --> 00:03:08,573
Isn't it good to be a policeman?
40
00:03:09,373 --> 00:03:10,653
He's responsible
41
00:03:11,093 --> 00:03:12,013
and reliable.
42
00:03:12,333 --> 00:03:13,303
I like police.
43
00:03:16,133 --> 00:03:17,423
Mrs. Lu,
44
00:03:18,143 --> 00:03:19,013
do you have a problem
45
00:03:19,013 --> 00:03:19,933
with us criminal police?
46
00:03:21,733 --> 00:03:22,313
Mom,
47
00:03:22,693 --> 00:03:23,613
didn't you always want to
48
00:03:23,613 --> 00:03:24,943
go to Songshan?
49
00:03:25,413 --> 00:03:26,543
I'll take leave tomorrow.
50
00:03:26,693 --> 00:03:27,852
Let's go have fun there, okay?
51
00:03:28,863 --> 00:03:29,613
Jiang Chengyi.
52
00:03:30,133 --> 00:03:31,013
Are you free tomorrow?
53
00:03:31,013 --> 00:03:31,723
Let's go together?
54
00:03:31,893 --> 00:03:32,383
OK.
55
00:03:32,423 --> 00:03:32,903
I'll
56
00:03:32,933 --> 00:03:34,983
book the accommodation and restaurants over there.
57
00:03:35,213 --> 00:03:36,153
Is it good?
58
00:03:37,333 --> 00:03:38,063
Don't bother.
59
00:03:38,613 --> 00:03:39,883
I'll head back home tomorrow.
60
00:04:13,083 --> 00:04:16,023
She might be in a bad mood after the check-up.
61
00:04:16,052 --> 00:04:17,333
You can go back and rest.
62
00:04:18,413 --> 00:04:18,973
Okay.
63
00:04:19,213 --> 00:04:20,373
Take this.
64
00:04:57,803 --> 00:04:58,523
Yan.
65
00:05:00,373 --> 00:05:00,923
Yan?
66
00:05:01,653 --> 00:05:02,693
Mom, you're still up?
67
00:05:08,203 --> 00:05:09,333
Tell me.
68
00:05:10,653 --> 00:05:11,813
Do you really like
69
00:05:11,813 --> 00:05:13,093
Jiang Chengyi that much?
70
00:05:18,213 --> 00:05:18,743
Mom,
71
00:05:20,233 --> 00:05:22,813
do you not like him?
72
00:05:24,893 --> 00:05:26,583
I neither like
73
00:05:26,613 --> 00:05:27,773
nor dislike him, actually.
74
00:05:28,253 --> 00:05:29,413
He's a righteous
75
00:05:29,853 --> 00:05:31,013
and nice guy.
76
00:05:31,833 --> 00:05:33,153
If he were my son,
77
00:05:33,293 --> 00:05:34,503
I'd love him for sure.
78
00:05:35,813 --> 00:05:37,053
That's it.
79
00:05:37,523 --> 00:05:38,423
But Yan...
80
00:05:38,703 --> 00:05:39,133
He...
81
00:05:39,493 --> 00:05:39,973
Mom.
82
00:05:43,493 --> 00:05:44,543
I...
83
00:05:46,573 --> 00:05:47,623
I really,
84
00:05:47,653 --> 00:05:49,253
really like Jiang Chengyi.
85
00:05:51,803 --> 00:05:52,932
And we’ve been apart
86
00:05:52,963 --> 00:05:53,932
for years.
87
00:05:54,973 --> 00:05:56,503
This time, we've thought it through
88
00:05:58,932 --> 00:06:00,453
before deciding to get back together.
89
00:06:02,373 --> 00:06:03,733
I don't want to be separated from him again.
90
00:06:04,593 --> 00:06:05,893
As for realistic issues,
91
00:06:05,933 --> 00:06:07,563
I think we will
92
00:06:08,073 --> 00:06:10,063
sort them out smoothly.
93
00:06:10,253 --> 00:06:11,453
But I wish
94
00:06:14,773 --> 00:06:15,813
I can have your support.
95
00:06:19,213 --> 00:06:19,693
Okay.
96
00:06:21,893 --> 00:06:22,823
I respect your thoughts.
97
00:06:23,613 --> 00:06:25,153
I support you
98
00:06:25,253 --> 00:06:27,293
as long as you feel
99
00:06:28,853 --> 00:06:29,773
it's the right decision.
100
00:06:33,682 --> 00:06:34,243
Okay.
101
00:06:34,773 --> 00:06:35,913
Don't stay up too late.
102
00:06:36,093 --> 00:06:36,573
Sleep early.
103
00:06:36,733 --> 00:06:37,253
Okay.
104
00:06:38,733 --> 00:06:39,733
Good night, mom.
105
00:06:56,553 --> 00:06:59,383
[Ninghai Anshan People's Hospital]
106
00:06:59,473 --> 00:07:00,333
Oh, Mom...
107
00:07:00,373 --> 00:07:02,273
I'm going to the operating room.
108
00:07:02,493 --> 00:07:04,323
You insisted on leaving on your own without letting us
109
00:07:04,453 --> 00:07:05,093
give you a ride.
110
00:07:05,093 --> 00:07:06,393
Now you've left your stuff here.
111
00:07:08,203 --> 00:07:08,803
Fine.
112
00:07:09,093 --> 00:07:10,103
I’ll help you handle it.
113
00:07:18,603 --> 00:07:19,413
Morning, Captain Jiang.
114
00:07:19,433 --> 00:07:20,033
Captain Jiang.
115
00:07:22,093 --> 00:07:22,943
What are you eating?
116
00:07:22,973 --> 00:07:23,903
You're so into your food.
117
00:07:23,933 --> 00:07:24,653
No... We're not eating.
118
00:07:24,653 --> 00:07:25,343
No?
119
00:07:25,613 --> 00:07:26,093
My goodness.
120
00:07:26,133 --> 00:07:27,053
Greasy food early in the morning?
121
00:07:27,133 --> 00:07:27,743
Seriously?
122
00:07:28,263 --> 00:07:28,833
For more nutrition.
123
00:07:29,623 --> 00:07:30,693
Want some?
124
00:07:30,713 --> 00:07:31,893
No, just keep it for yourself.
125
00:07:36,143 --> 00:07:36,793
Hello?
126
00:07:38,173 --> 00:07:38,813
Jiang Chengyi,
127
00:07:38,853 --> 00:07:39,932
are you up?
128
00:07:40,893 --> 00:07:41,693
I just arrived at the station.
129
00:07:41,953 --> 00:07:43,023
So early!
130
00:07:43,823 --> 00:07:44,893
It's working time.
131
00:07:45,513 --> 00:07:46,923
There's something I need your help with...
132
00:07:47,173 --> 00:07:49,093
My mom is heading back today.
133
00:07:49,093 --> 00:07:50,813
She left her ID card at my home.
134
00:07:50,893 --> 00:07:52,413
Can you help send it to her?
135
00:07:54,303 --> 00:07:55,323
Now...
136
00:07:56,843 --> 00:07:57,453
Okay.
137
00:07:57,693 --> 00:07:58,413
I'll handle it.
138
00:07:58,963 --> 00:07:59,993
Don't get distracted from your work.
139
00:08:01,173 --> 00:08:01,773
Thank you.
140
00:08:03,983 --> 00:08:05,203
I gotta go for a while.
141
00:08:05,813 --> 00:08:07,063
Don't you wanna grab a bite?
142
00:08:07,303 --> 00:08:08,103
Enjoy it yourselves.
143
00:08:09,513 --> 00:08:10,343
Give it to me, bro.
144
00:08:10,383 --> 00:08:10,693
Wait,
145
00:08:10,693 --> 00:08:11,413
just eat the chicken butt.
146
00:08:11,413 --> 00:08:11,853
I bought it.
147
00:08:11,853 --> 00:08:12,453
Chicken butt...
148
00:08:12,453 --> 00:08:13,093
I bought it.
149
00:08:22,893 --> 00:08:23,573
Mrs. Lu...
150
00:08:24,853 --> 00:08:26,173
Use this temporary ID card
151
00:08:26,213 --> 00:08:26,963
for the boarding pass.
152
00:08:26,993 --> 00:08:27,373
Okay.
153
00:08:27,413 --> 00:08:28,183
Thank you.
154
00:08:28,793 --> 00:08:29,253
Well...
155
00:08:29,253 --> 00:08:30,173
I'll send your ID card to you
156
00:08:30,213 --> 00:08:31,093
by mail.
157
00:08:31,313 --> 00:08:31,973
If I
158
00:08:31,973 --> 00:08:32,822
rush back to get it today,
159
00:08:32,893 --> 00:08:33,983
you won't be able to catch the plane.
160
00:08:34,143 --> 00:08:34,713
Okay.
161
00:08:37,003 --> 00:08:38,553
There's still some time before boarding.
162
00:08:38,973 --> 00:08:40,863
Wanna have a chat?
163
00:08:41,533 --> 00:08:42,093
Sure.
164
00:08:42,133 --> 00:08:43,873
Let's sit over there and talk.
165
00:08:43,903 --> 00:08:44,253
Okay.
166
00:08:44,293 --> 00:08:44,693
Let me help.
167
00:08:49,253 --> 00:08:49,993
Mrs. Lu,
168
00:08:50,023 --> 00:08:51,853
what do you want to tell me?
169
00:08:54,783 --> 00:08:56,503
Yan has always been
170
00:08:56,653 --> 00:08:57,783
an independent girl.
171
00:08:58,503 --> 00:08:59,663
She's never made me
172
00:08:59,683 --> 00:09:00,413
worry about anything
173
00:09:00,493 --> 00:09:02,023
since she was a child,
174
00:09:02,613 --> 00:09:04,433
and never has she ever asked me for anything.
175
00:09:04,573 --> 00:09:05,673
Because she knows
176
00:09:05,893 --> 00:09:07,253
it's not easy for me to raise her alone.
177
00:09:08,383 --> 00:09:09,423
There's no child
178
00:09:09,453 --> 00:09:10,863
who doesn't wanna
179
00:09:11,013 --> 00:09:12,813
be spoiled by their parents, right?
180
00:09:13,813 --> 00:09:14,763
But I
181
00:09:14,893 --> 00:09:16,723
couldn't give her a complete home.
182
00:09:17,093 --> 00:09:17,983
I feel guilty.
183
00:09:18,693 --> 00:09:19,983
And she can tell I'm sad.
184
00:09:20,853 --> 00:09:21,693
So she
185
00:09:21,713 --> 00:09:23,873
tells me good news only, never the bad.
186
00:09:24,413 --> 00:09:25,273
I know
187
00:09:25,493 --> 00:09:26,703
she doesn't want me to worry.
188
00:09:27,683 --> 00:09:28,173
I
189
00:09:28,213 --> 00:09:29,823
just do as she wishes,
190
00:09:30,933 --> 00:09:33,093
traveling around the country.
191
00:09:33,383 --> 00:09:34,723
I just want her to know
192
00:09:35,093 --> 00:09:36,063
that her mom
193
00:09:36,093 --> 00:09:38,893
is leading a delightful and fulfilling life.
194
00:09:39,603 --> 00:09:41,013
So she can rest assured.
195
00:09:41,653 --> 00:09:43,193
This is also a special way
196
00:09:43,263 --> 00:09:45,883
for us to get along as mother and daughter.
197
00:09:46,253 --> 00:09:47,973
No news means good news.
198
00:09:48,293 --> 00:09:50,373
We don't usually meet, yet we're not worried.
199
00:09:52,733 --> 00:09:53,813
I've never
200
00:09:54,053 --> 00:09:55,203
doubted
201
00:09:55,333 --> 00:09:56,733
Yan's taste.
202
00:09:57,053 --> 00:09:58,463
And I believe in her judgment.
203
00:09:59,733 --> 00:10:00,493
Jiang,
204
00:10:00,923 --> 00:10:02,083
we haven’t
205
00:10:02,693 --> 00:10:04,083
known each other for long.
206
00:10:04,293 --> 00:10:04,953
But
207
00:10:05,103 --> 00:10:06,013
everyone who's met you
208
00:10:06,013 --> 00:10:07,213
praises you
209
00:10:07,233 --> 00:10:08,543
in front of me,
210
00:10:08,733 --> 00:10:09,853
saying how good you are.
211
00:10:14,853 --> 00:10:15,623
But
212
00:10:17,233 --> 00:10:19,443
as a policeman,
213
00:10:20,773 --> 00:10:22,643
your work schedule is all over the place.
214
00:10:23,963 --> 00:10:26,503
You're always on call or on a mission.
215
00:10:26,713 --> 00:10:27,943
Do you even have to be
216
00:10:27,973 --> 00:10:29,263
on 24-hour standby sometimes?
217
00:10:30,383 --> 00:10:31,713
Indeed.
218
00:10:33,463 --> 00:10:34,313
I know
219
00:10:35,413 --> 00:10:36,773
you are doing great things
220
00:10:37,133 --> 00:10:38,493
to protect the people
221
00:10:38,533 --> 00:10:39,943
and maintain social security.
222
00:10:40,573 --> 00:10:41,643
But I'm a mother.
223
00:10:42,573 --> 00:10:43,943
As a mother,
224
00:10:44,253 --> 00:10:45,133
I also want to protect
225
00:10:45,173 --> 00:10:46,503
my own daughter.
226
00:10:47,053 --> 00:10:48,193
I can be a bit "selfish"
227
00:10:48,413 --> 00:10:49,443
like this, right?
228
00:10:50,253 --> 00:10:51,013
I understand.
229
00:10:54,193 --> 00:10:55,743
I know how hard it is for a woman
230
00:10:55,773 --> 00:10:56,733
to raise a child alone.
231
00:10:59,653 --> 00:11:01,453
Since I've experienced it,
232
00:11:01,693 --> 00:11:03,133
I don't want
233
00:11:03,253 --> 00:11:04,933
my daughter's marriage
234
00:11:05,533 --> 00:11:07,173
to be all about separation.
235
00:11:07,453 --> 00:11:08,253
Do you get it?
236
00:11:11,683 --> 00:11:12,213
Yes.
237
00:11:18,163 --> 00:11:20,693
I couldn't fall asleep last night.
238
00:11:21,333 --> 00:11:22,663
I kept thinking about it.
239
00:11:23,263 --> 00:11:24,783
After I came back this time,
240
00:11:24,923 --> 00:11:26,773
I found Yan a bit different from before.
241
00:11:28,283 --> 00:11:29,923
I pondered over it all night
242
00:11:31,533 --> 00:11:33,783
and finally realized why.
243
00:11:35,533 --> 00:11:36,973
She smiles a lot now.
244
00:11:38,313 --> 00:11:41,133
[Department of Anesthesiology]
245
00:11:57,093 --> 00:11:57,813
Jiang,
246
00:11:59,963 --> 00:12:01,023
do you know
247
00:12:03,793 --> 00:12:06,263
how much this means to me?
248
00:12:07,613 --> 00:12:08,723
It's been eight years. I...
249
00:12:09,773 --> 00:12:10,293
I've never seen
250
00:12:10,333 --> 00:12:11,733
my daughter this happy
251
00:12:11,813 --> 00:12:13,013
over the past eight years.
252
00:12:17,573 --> 00:12:19,333
In this world,
253
00:12:19,653 --> 00:12:20,213
what matters
254
00:12:20,213 --> 00:12:21,623
the most to me?
255
00:12:21,693 --> 00:12:23,803
It's my daughter's happiness, of course!
256
00:12:24,213 --> 00:12:25,103
Right?
257
00:12:26,373 --> 00:12:27,223
Indeed.
258
00:12:29,733 --> 00:12:31,293
I hope you can promise me
259
00:12:33,573 --> 00:12:35,853
to treat Yan well
260
00:12:38,053 --> 00:12:40,013
and never let her cry even once.
261
00:12:42,053 --> 00:12:42,843
No worries.
262
00:12:42,973 --> 00:12:43,573
I promise you.
263
00:12:45,143 --> 00:12:46,063
Also,
264
00:12:46,933 --> 00:12:48,373
if Yan bullies you,
265
00:12:49,053 --> 00:12:50,013
you can tell me.
266
00:12:50,413 --> 00:12:51,613
I'll teach her a lesson,
267
00:12:53,613 --> 00:12:54,773
but you can't.
268
00:12:56,613 --> 00:12:57,333
Got it?
269
00:12:59,133 --> 00:12:59,763
I know.
270
00:13:00,043 --> 00:13:00,903
Please don't worry.
271
00:13:08,183 --> 00:13:11,163
[Ninghai Anshan People's Hospital]
272
00:13:11,253 --> 00:13:14,573
[Woman Only]
273
00:13:19,693 --> 00:13:20,463
Not bad.
274
00:13:20,573 --> 00:13:21,143
Honey,
275
00:13:21,253 --> 00:13:21,703
how's it?
276
00:13:21,733 --> 00:13:22,093
Zhong.
277
00:13:22,163 --> 00:13:22,783
It's good!
278
00:13:23,113 --> 00:13:24,163
You can go pay the bill.
279
00:13:24,643 --> 00:13:25,683
Thank you, Lu Yan.
280
00:13:29,053 --> 00:13:29,573
Take a seat.
281
00:13:32,743 --> 00:13:33,703
Look how much
282
00:13:33,853 --> 00:13:35,013
Zhong cares about you.
283
00:13:36,293 --> 00:13:38,043
Actually, he's been quite busy recently.
284
00:13:38,213 --> 00:13:38,783
The new project
285
00:13:38,813 --> 00:13:39,703
he and Wen Peng invested in
286
00:13:39,733 --> 00:13:40,773
is about to kick off.
287
00:13:40,903 --> 00:13:42,683
I didn't want him to come, but he insisted.
288
00:13:42,983 --> 00:13:44,613
As he should!
289
00:13:45,613 --> 00:13:46,693
You gotta catch up with us, too.
290
00:13:47,163 --> 00:13:47,653
Wait,
291
00:13:47,653 --> 00:13:49,213
you've got back together
292
00:13:49,333 --> 00:13:50,863
and met your parents.
293
00:13:50,903 --> 00:13:52,303
Where are you two at in your relationship now?
294
00:13:52,523 --> 00:13:54,053
We
295
00:13:54,693 --> 00:13:56,093
wanna take our time.
296
00:13:56,373 --> 00:13:57,013
Oh, right.
297
00:13:57,493 --> 00:13:58,973
There are still so many cases to solve.
298
00:13:59,893 --> 00:14:01,593
Any new update about that?
299
00:14:02,373 --> 00:14:03,853
I have something to tell you.
300
00:14:20,633 --> 00:14:21,513
I owe an apology to you
301
00:14:24,903 --> 00:14:26,133
and Deng Man.
302
00:14:28,213 --> 00:14:29,333
But it's too late
303
00:14:30,463 --> 00:14:32,173
to fix anything now.
304
00:14:35,403 --> 00:14:36,793
When we got married,
305
00:14:38,023 --> 00:14:38,863
didn't you always say
306
00:14:38,893 --> 00:14:40,173
you wanted to see more of the world?
307
00:14:46,333 --> 00:14:48,083
How about we go for it now?
308
00:14:53,053 --> 00:14:54,163
Let's go together
309
00:14:56,233 --> 00:14:57,373
and never come back.
310
00:15:04,893 --> 00:15:05,773
Zhou Zhicheng
311
00:15:05,793 --> 00:15:07,293
is such a bastard!
312
00:15:07,453 --> 00:15:08,743
He may look decent,
313
00:15:08,773 --> 00:15:10,323
yet he only does dirty things!
314
00:15:10,533 --> 00:15:11,483
Calm down.
315
00:15:11,653 --> 00:15:12,693
I knew you'd end up like this.
316
00:15:12,693 --> 00:15:13,253
So I was hesitant
317
00:15:13,293 --> 00:15:14,083
to tell you.
318
00:15:14,103 --> 00:15:14,563
Wait,
319
00:15:14,563 --> 00:15:15,223
how could he
320
00:15:15,253 --> 00:15:16,413
do that to Man?
321
00:15:16,453 --> 00:15:17,853
Did Jiang Chengyi arrest him?
322
00:15:18,293 --> 00:15:18,973
In this case,
323
00:15:19,013 --> 00:15:20,693
he's at most morally wrong.
324
00:15:20,933 --> 00:15:22,413
We can't sanction him by law.
325
00:15:23,373 --> 00:15:24,823
This hypocrite!
326
00:15:25,173 --> 00:15:25,893
Honey, honey...
327
00:15:25,933 --> 00:15:26,573
-Hey...
-You’re finally here.
328
00:15:26,653 --> 00:15:27,293
-What’s wrong?
-You…
329
00:15:27,333 --> 00:15:27,933
S-She's hungry.
330
00:15:27,973 --> 00:15:28,693
Calm down...
331
00:15:28,773 --> 00:15:29,213
Hungry?
332
00:15:29,253 --> 00:15:30,093
Let's go have lunch then.
333
00:15:30,213 --> 00:15:31,013
-Let’s go.
-Join us, Lu Yan.
334
00:15:31,013 --> 00:15:31,773
Let's eat...
335
00:15:33,133 --> 00:15:34,463
From "Hiroshima Mon Amour"
336
00:15:34,523 --> 00:15:36,183
to the anonymous letter three years ago,
337
00:15:36,363 --> 00:15:36,413
[Deng Man] [Hiroshima Mon Amour] [Unknown Video] [Backup Weibo Account] [Suicide Note] [Anonymous Letter]
338
00:15:36,413 --> 00:15:37,653
all the conditions
339
00:15:37,733 --> 00:15:39,383
are consistent.
340
00:15:40,173 --> 00:15:40,853
But there's one thing
341
00:15:40,933 --> 00:15:41,733
I don't understand.
342
00:15:42,133 --> 00:15:42,613
[Mind Map of Clues about Deng Man]
343
00:15:42,613 --> 00:15:43,573
What is it?
344
00:15:45,133 --> 00:15:46,613
Based on Ding Jing's personality,
345
00:15:47,093 --> 00:15:48,343
would she really make a big deal
346
00:15:48,533 --> 00:15:49,613
out of an anonymous letter?
347
00:15:52,623 --> 00:15:53,823
I did
348
00:15:54,013 --> 00:15:55,293
ask Zhou Zhicheng about this.
349
00:15:55,523 --> 00:15:57,023
The anonymous letter said
350
00:15:57,163 --> 00:15:59,053
Deng Man didn't commit suicide.
351
00:15:59,873 --> 00:16:00,933
Do you have any evidence
352
00:16:00,953 --> 00:16:01,793
or clues?
353
00:16:03,533 --> 00:16:04,593
I have no evidence.
354
00:16:05,213 --> 00:16:06,933
But it must have something to do with Ding Jing.
355
00:16:08,133 --> 00:16:09,063
When the police restarted
356
00:16:09,093 --> 00:16:10,213
the investigation of Deng Man's case,
357
00:16:10,703 --> 00:16:12,123
Ding Jing came to meet me,
358
00:16:13,733 --> 00:16:14,923
saying she could give me money
359
00:16:14,943 --> 00:16:15,993
and let me get treatment
360
00:16:16,613 --> 00:16:17,413
on the condition that
361
00:16:18,563 --> 00:16:19,893
I couldn't tell anyone
362
00:16:19,933 --> 00:16:21,283
anything about Deng Man.
363
00:16:22,333 --> 00:16:23,473
At the beginning of every year,
364
00:16:23,573 --> 00:16:24,573
she would stash 300,000 yuan
365
00:16:24,613 --> 00:16:26,253
in the safe of a club.
366
00:16:28,253 --> 00:16:28,973
That safe
367
00:16:28,993 --> 00:16:30,073
is under her name.
368
00:16:31,183 --> 00:16:32,273
You can go verify it.
369
00:16:32,773 --> 00:16:33,813
You will surely find out.
370
00:16:38,493 --> 00:16:39,133
We're back.
371
00:16:39,203 --> 00:16:41,223
[Mind Map of Clues about Deng Man]
372
00:16:43,793 --> 00:16:45,043
I'll put it on screen.
373
00:16:48,413 --> 00:16:49,293
We've been to this place
374
00:16:49,343 --> 00:16:50,213
mentioned by Zhou Zhicheng.
375
00:16:50,333 --> 00:16:51,293
There is indeed an anonymous safe
376
00:16:51,293 --> 00:16:52,293
belonging to Ding Jing.
377
00:16:52,683 --> 00:16:53,833
But it's been too long.
378
00:16:53,933 --> 00:16:54,813
The CCTV didn't catch
379
00:16:54,853 --> 00:16:56,253
any footage of Chow Zhishing going in or out.
380
00:16:56,413 --> 00:16:58,023
On the night of December 27th,
381
00:16:58,253 --> 00:16:59,013
after Ding Jing attended
382
00:16:59,013 --> 00:17:00,173
the artwork exchange conference,
383
00:17:01,133 --> 00:17:01,893
she once came here.
384
00:17:06,403 --> 00:17:07,862
On the morning of December 28th,
385
00:17:08,263 --> 00:17:09,273
Li Ruonan
386
00:17:09,813 --> 00:17:10,612
also came here.
387
00:17:24,473 --> 00:17:25,573
So,
388
00:17:25,693 --> 00:17:27,163
there was a deal between Ding Jing
389
00:17:27,163 --> 00:17:28,132
and Li Ruonan?
390
00:17:28,253 --> 00:17:29,053
Very likely.
391
00:17:35,693 --> 00:17:36,253
Qin Yue.
392
00:17:36,693 --> 00:17:37,333
Yes.
393
00:17:37,493 --> 00:17:39,573
Go to the detention center to interrogate Li Ruonan.
394
00:17:39,643 --> 00:17:40,773
Show her the video.
395
00:17:41,023 --> 00:17:41,503
Yes.
396
00:17:42,753 --> 00:17:45,603
[Public Security]
397
00:17:45,733 --> 00:17:49,223
[Club Hall]
398
00:17:59,653 --> 00:18:00,183
Tell me
399
00:18:00,213 --> 00:18:01,133
what you were doing there.
400
00:18:05,893 --> 00:18:07,183
You think we couldn't find it out?
401
00:18:09,183 --> 00:18:10,383
Ding Jing promised
402
00:18:10,573 --> 00:18:11,623
to give you money, right?
403
00:18:12,573 --> 00:18:14,223
Why bother asking me since you've found it out?
404
00:18:16,453 --> 00:18:17,453
I was instructed
405
00:18:18,773 --> 00:18:19,783
by Ding Jing.
406
00:18:20,813 --> 00:18:21,743
After Ding Jing
407
00:18:22,213 --> 00:18:23,293
attended the wedding
408
00:18:23,323 --> 00:18:24,863
of Tang Jie and Da Zhong,
409
00:18:25,533 --> 00:18:27,193
she just decided to target Lu Yan.
410
00:18:28,853 --> 00:18:30,033
She told me
411
00:18:30,803 --> 00:18:31,913
that she failed
412
00:18:32,413 --> 00:18:33,613
eight years ago,
413
00:18:35,023 --> 00:18:36,183
and this time, she must make Lu Yan
414
00:18:36,213 --> 00:18:37,173
pay the price.
415
00:18:37,523 --> 00:18:38,313
Liu Yujie,
416
00:18:38,673 --> 00:18:40,453
when on earth will Wang Qiang take action?
417
00:18:42,193 --> 00:18:43,163
I don’t care!
418
00:18:43,333 --> 00:18:44,263
Can you hurry up?
419
00:18:44,293 --> 00:18:45,573
Can you do your job?
420
00:18:46,133 --> 00:18:47,443
Just tell me directly if you can't do it.
421
00:18:47,733 --> 00:18:48,863
You're always delaying.
422
00:18:51,853 --> 00:18:52,533
Liar.
423
00:18:52,553 --> 00:18:54,163
Wasted so much of my time.
424
00:18:58,653 --> 00:18:59,643
Who are you?
425
00:19:01,933 --> 00:19:03,053
I can help you
426
00:19:04,273 --> 00:19:05,243
with what you wanna do.
427
00:19:05,613 --> 00:19:06,493
Help me?
428
00:19:06,933 --> 00:19:07,943
I don't need help.
429
00:19:08,563 --> 00:19:09,203
Lu Yan.
430
00:19:10,503 --> 00:19:11,713
I don’t know what you are talking about.
431
00:19:12,423 --> 00:19:13,423
Wang Qiang
432
00:19:13,933 --> 00:19:14,813
is known for eating his word
433
00:19:14,813 --> 00:19:16,253
in our field.
434
00:19:16,603 --> 00:19:18,013
You can't count on him.
435
00:19:18,053 --> 00:19:18,893
So?
436
00:19:19,453 --> 00:19:20,453
What can you do?
437
00:19:20,953 --> 00:19:22,473
Everything
438
00:19:23,223 --> 00:19:24,143
that Wang Qiang dares not do.
439
00:19:27,413 --> 00:19:28,293
How much do you want?
440
00:19:29,023 --> 00:19:29,873
400,000.
441
00:19:31,143 --> 00:19:32,803
As you required,
442
00:19:33,023 --> 00:19:34,173
I've killed Wang Qianqian.
443
00:19:34,213 --> 00:19:35,883
I'll send you an address in a few days.
444
00:19:36,053 --> 00:19:37,423
I have a safe there.
445
00:19:37,973 --> 00:19:39,223
Go get the money yourself.
446
00:19:39,813 --> 00:19:40,373
Okay.
447
00:19:40,933 --> 00:19:41,593
Also,
448
00:19:42,013 --> 00:19:42,933
don't call me
449
00:19:42,933 --> 00:19:43,863
ever again.
450
00:19:44,453 --> 00:19:45,833
I'll leave money
451
00:19:45,933 --> 00:19:47,003
in the safe
452
00:19:47,293 --> 00:19:48,813
and messages about what I want you to do next.
453
00:20:07,973 --> 00:20:08,733
So,
454
00:20:10,133 --> 00:20:12,113
Ding Jing asked me to pretend to be Deng Man
455
00:20:12,573 --> 00:20:14,063
and kill Wang Qianqian.
456
00:20:14,533 --> 00:20:15,783
Yet she didn't pay me.
457
00:20:16,253 --> 00:20:18,213
So I asked her to meet me in Jifu Village
458
00:20:18,693 --> 00:20:20,433
and tortured her for days.
459
00:20:21,013 --> 00:20:22,493
She told me she went bankrupt
460
00:20:22,493 --> 00:20:23,353
and ran out of money.
461
00:20:23,693 --> 00:20:25,553
Then you guys came out of nowhere.
462
00:20:25,983 --> 00:20:26,973
I had no choice
463
00:20:28,403 --> 00:20:29,793
but to kill her.
464
00:20:31,463 --> 00:20:32,863
You finally started to tell the truth.
465
00:20:39,293 --> 00:20:40,333
Finally said something, huh?
466
00:20:44,693 --> 00:20:45,633
Tell me
467
00:20:45,853 --> 00:20:47,293
what you were looking for
468
00:20:47,773 --> 00:20:48,733
in Ding Jing's house.
469
00:20:50,853 --> 00:20:51,653
Money.
470
00:20:51,733 --> 00:20:52,703
Money?
471
00:20:53,733 --> 00:20:54,773
In the age of mobile payments,
472
00:20:54,893 --> 00:20:56,053
who would put cash at home?
473
00:20:59,873 --> 00:21:01,803
You took such a big risk
474
00:21:01,893 --> 00:21:03,043
to go search Ding Jing's house
475
00:21:03,333 --> 00:21:04,253
for something
476
00:21:04,253 --> 00:21:06,033
more important than money
477
00:21:07,243 --> 00:21:08,953
to you and the one behind you,
478
00:21:09,933 --> 00:21:10,503
right?
479
00:21:17,463 --> 00:21:19,143
I've told you everything.
480
00:21:20,693 --> 00:21:22,213
What else do you want me to say?
481
00:21:25,933 --> 00:21:27,373
You've kept silent for so long
482
00:21:28,253 --> 00:21:29,133
since you came here.
483
00:21:29,703 --> 00:21:30,893
Yet after watching
484
00:21:30,893 --> 00:21:32,163
a random video today,
485
00:21:33,033 --> 00:21:34,133
you spit it all out
486
00:21:35,053 --> 00:21:36,733
and blamed it all on Ding Jing.
487
00:21:37,533 --> 00:21:38,573
A dead person
488
00:21:40,153 --> 00:21:41,293
can't say anything about it.
489
00:21:42,053 --> 00:21:42,613
Right?
490
00:21:45,473 --> 00:21:46,983
You beat around the bush
491
00:21:48,373 --> 00:21:49,763
and put on such a big show
492
00:21:50,213 --> 00:21:51,613
just to help the person behind you
493
00:21:51,693 --> 00:21:53,453
to get rid of the suspicion.
494
00:22:02,093 --> 00:22:02,813
Fine.
495
00:22:02,993 --> 00:22:04,013
You still helped me
496
00:22:04,013 --> 00:22:05,013
confirm that
497
00:22:05,613 --> 00:22:06,683
you
498
00:22:07,053 --> 00:22:08,213
and Coach Zhou
499
00:22:09,773 --> 00:22:11,283
are manipulated by the same person.
500
00:22:14,213 --> 00:22:15,493
What are you talking about?
501
00:22:16,363 --> 00:22:17,733
I don't understand at all.
502
00:22:18,293 --> 00:22:19,493
It doesn't matter if you don't get it.
503
00:22:20,573 --> 00:22:21,513
I gave you a chance,
504
00:22:22,123 --> 00:22:23,213
yet you let it slip.
505
00:22:24,773 --> 00:22:25,653
Coach Zhou
506
00:22:25,653 --> 00:22:26,723
is not as tight-lipped as you are.
507
00:22:31,313 --> 00:22:31,333
[Public Security of the New era]
508
00:22:31,333 --> 00:22:32,333
You're amazing,
509
00:22:32,333 --> 00:22:32,973
Captain Jiang.
510
00:22:33,703 --> 00:22:35,213
When did you find out
511
00:22:35,293 --> 00:22:36,573
the video was made intentionally?
512
00:22:38,413 --> 00:22:40,493
Because of what Zhou Zhicheng said.
513
00:22:41,053 --> 00:22:42,213
He wanted us to investigate
514
00:22:42,253 --> 00:22:43,573
the safe of the club so eagerly.
515
00:22:44,173 --> 00:22:45,263
So there must be something wrong.
516
00:22:46,813 --> 00:22:48,293
So you already suspected
517
00:22:48,313 --> 00:22:49,683
that Zhou Zhicheng deliberately
518
00:22:49,773 --> 00:22:50,693
revealed this clue to you?
519
00:22:52,093 --> 00:22:53,283
I was also not sure about it.
520
00:22:53,663 --> 00:22:55,253
But I'd like to give it a try.
521
00:22:56,493 --> 00:22:57,053
Okay.
522
00:22:58,063 --> 00:22:59,083
I'll leave you to it.
523
00:22:59,213 --> 00:23:00,353
I have classes in the afternoon.
524
00:23:00,733 --> 00:23:01,173
Bye.
525
00:23:01,253 --> 00:23:01,733
Bye-bye.
526
00:23:18,173 --> 00:23:18,933
Coach Zhou,
527
00:23:18,933 --> 00:23:19,573
are you heading out?
528
00:23:19,573 --> 00:23:19,973
Yeah.
529
00:23:19,973 --> 00:23:21,393
Taking my wife out for a walk.
530
00:23:56,343 --> 00:23:57,383
Let's go. Get off.
531
00:24:05,773 --> 00:24:06,623
Stop.
532
00:24:06,813 --> 00:24:07,373
What's wrong?
533
00:24:07,533 --> 00:24:08,133
It's Zhou Zhicheng.
534
00:24:08,153 --> 00:24:09,273
Call Captain Jiang!
535
00:24:13,313 --> 00:24:13,833
Got it.
536
00:24:14,443 --> 00:24:15,333
Follow him.
537
00:24:15,353 --> 00:24:16,353
I'll be right there.
538
00:24:16,693 --> 00:24:17,333
Okay.
539
00:24:22,183 --> 00:24:25,383
[Anshan, Ninghai Public Security
Criminal Investigation Unit]
540
00:25:09,713 --> 00:25:10,463
[Lei Yiming]
541
00:25:11,653 --> 00:25:12,213
Hello?
542
00:25:12,293 --> 00:25:13,073
Captain Jiang,
543
00:25:13,173 --> 00:25:13,893
I found Zhou Zhishing's car
544
00:25:13,933 --> 00:25:15,033
heading for the airport.
545
00:25:15,333 --> 00:25:16,633
I'll send you the pic of his license plate number.
546
00:25:16,743 --> 00:25:17,293
OK.
547
00:25:17,293 --> 00:25:18,203
Do your best to follow him.
548
00:25:18,453 --> 00:25:19,703
Keep in touch. I'm on my way there.
549
00:25:19,853 --> 00:25:20,453
Got it.
550
00:26:18,253 --> 00:26:18,813
Sorry about that.
551
00:26:18,853 --> 00:26:19,493
Sorry.
552
00:26:19,603 --> 00:26:20,773
How could you drive like that?
553
00:27:05,313 --> 00:27:08,163
[Office of Criminal Investigation Unit]
554
00:27:08,283 --> 00:27:08,553
[Anshan Criminal Investigation]
555
00:27:08,553 --> 00:27:09,293
We didn't expect
556
00:27:09,333 --> 00:27:09,933
Zhou Zhicheng
557
00:27:09,983 --> 00:27:11,013
would run the red light.
558
00:27:11,373 --> 00:27:12,293
And that truck driver
559
00:27:12,293 --> 00:27:13,093
drove so fast.
560
00:27:13,093 --> 00:27:14,453
Cheng couldn't even dodge it.
561
00:27:14,613 --> 00:27:15,773
Luckily, Captain Jiang arrived in time
562
00:27:15,843 --> 00:27:16,773
and caught him.
563
00:27:16,893 --> 00:27:17,813
As long as you're safe.
564
00:27:18,813 --> 00:27:19,893
Based on what I just found,
565
00:27:20,413 --> 00:27:21,533
this truck driver
566
00:27:21,573 --> 00:27:22,413
is a habitual offender
567
00:27:23,343 --> 00:27:24,923
with countless violation records.
568
00:27:25,053 --> 00:27:25,773
He claimed that he was drunk
569
00:27:25,773 --> 00:27:26,533
and didn't see us.
570
00:27:28,653 --> 00:27:29,673
What about Zhou Zhicheng?
571
00:27:29,773 --> 00:27:30,493
Still the same old thing claim.
572
00:27:30,753 --> 00:27:32,393
He said he was sending his wife, Lin Chunmei,
573
00:27:32,893 --> 00:27:34,113
to the hospital as she was under the weather.
574
00:27:34,253 --> 00:27:34,893
He ran the red light
575
00:27:35,053 --> 00:27:36,013
in a hurry.
576
00:27:36,613 --> 00:27:37,853
He said you also asked him yesterday,
577
00:27:37,893 --> 00:27:39,083
when he said the same reason
578
00:27:39,253 --> 00:27:40,053
and told the truth.
579
00:27:42,933 --> 00:27:44,043
Should I interrogate him again?
580
00:27:45,813 --> 00:27:46,573
Not now.
581
00:27:47,733 --> 00:27:48,853
If he's really
582
00:27:48,893 --> 00:27:49,903
been controlled by someone,
583
00:27:50,613 --> 00:27:52,573
he's already complicit in the crime.
584
00:27:53,433 --> 00:27:54,233
He won't tell the truth.
585
00:27:55,373 --> 00:27:55,973
It's okay.
586
00:27:56,653 --> 00:27:57,463
Don't be discouraged.
587
00:27:58,013 --> 00:27:59,293
It's easy to deal with Zhou Zhicheng.
588
00:27:59,533 --> 00:28:00,573
Check his phone first.
589
00:28:00,803 --> 00:28:02,573
See who he's contacted.
590
00:28:03,253 --> 00:28:04,843
Let's interrogate him after we find the clues.
591
00:28:05,133 --> 00:28:06,203
He can't hold on for long.
592
00:28:06,503 --> 00:28:07,853
And don't forget
593
00:28:07,983 --> 00:28:09,073
about the truck driver.
594
00:28:10,003 --> 00:28:11,283
Since he's a habitual offender,
595
00:28:11,613 --> 00:28:13,293
let's investigate him with his records
596
00:28:13,653 --> 00:28:15,573
and see who's recruited him.
597
00:28:15,653 --> 00:28:15,693
Got it.
598
00:28:15,693 --> 00:28:16,333
[Anshan Criminal Investigation]
599
00:28:16,333 --> 00:28:17,133
Let's get to work.
600
00:28:19,773 --> 00:28:20,893
Remember to be careful
601
00:28:20,933 --> 00:28:21,853
on your following missions.
602
00:28:22,973 --> 00:28:23,493
Got it.
603
00:28:25,993 --> 00:28:29,193
[Who's this old hag? She's nowhere near good enough for our idol.]
604
00:28:33,003 --> 00:28:35,453
[Is she insane? How shameless!]
[Who is this teacher? She doesn't deserve our Feng! Doesn't she know how old she is?]
605
00:28:55,973 --> 00:28:56,593
Hello,
606
00:28:56,653 --> 00:28:58,723
the number you've dialed is unavailable.
607
00:28:58,813 --> 00:28:59,663
Sorry...
608
00:29:04,673 --> 00:29:06,033
Hao, I gotta go.
609
00:29:06,733 --> 00:29:07,263
Bofeng,
610
00:29:08,333 --> 00:29:09,423
Mr. Wen specifically asked me
611
00:29:09,453 --> 00:29:10,753
to keep an eye on you.
612
00:29:11,423 --> 00:29:12,793
Please don't make it hard for me.
613
00:29:25,053 --> 00:29:25,533
Bofeng,
614
00:29:26,133 --> 00:29:26,813
didn’t Mr. Wen
615
00:29:26,833 --> 00:29:27,813
already send the PR staff
616
00:29:27,853 --> 00:29:29,493
to sign the agreement with Professor Yu?
617
00:29:29,523 --> 00:29:30,913
They won't push her for sure.
618
00:29:32,053 --> 00:29:33,163
What agreement?
619
00:29:33,193 --> 00:29:34,173
Just ask her to help
620
00:29:34,173 --> 00:29:35,453
record a clarification video.
621
00:29:37,213 --> 00:29:38,233
A clarification video?
622
00:29:38,853 --> 00:29:39,533
Didn't Mr. Wen say
623
00:29:39,533 --> 00:29:40,493
they'd pay the PR company
624
00:29:40,533 --> 00:29:42,253
to remove the photos directly?
625
00:29:42,573 --> 00:29:43,233
Yes!
626
00:29:43,373 --> 00:29:44,293
But like always,
627
00:29:44,333 --> 00:29:45,083
we must make her
628
00:29:45,083 --> 00:29:46,033
sign an agreement.
629
00:29:46,173 --> 00:29:47,013
Aren't we always
630
00:29:47,013 --> 00:29:48,133
handling it in this way?
631
00:29:48,413 --> 00:29:49,843
I'm speechless.
632
00:29:51,733 --> 00:29:53,023
She's different from others.
633
00:29:53,493 --> 00:29:54,013
Bofeng...
634
00:29:55,483 --> 00:29:56,133
Just let me out.
635
00:29:56,213 --> 00:29:56,693
I promise
636
00:29:56,693 --> 00:29:57,853
I'll be back before twelve.
637
00:29:58,333 --> 00:29:59,213
I won't cause any trouble.
638
00:30:00,003 --> 00:30:01,243
Don't tell Mr. Wen.
639
00:30:08,773 --> 00:30:10,093
I knew you'd be here.
640
00:30:10,493 --> 00:30:12,453
Why are you here again?
641
00:30:13,493 --> 00:30:14,133
Well,
642
00:30:16,133 --> 00:30:16,853
I came
643
00:30:16,933 --> 00:30:18,543
to see if you're okay.
644
00:30:19,093 --> 00:30:20,093
I just want to
645
00:30:21,053 --> 00:30:22,133
apologize to you in person.
646
00:30:23,253 --> 00:30:23,973
I'm sorry.
647
00:30:28,683 --> 00:30:29,293
Professor Yu,
648
00:30:29,293 --> 00:30:30,813
I heard that a PR team
649
00:30:30,843 --> 00:30:31,853
contacted you, right?
650
00:30:32,053 --> 00:30:33,253
They even asked you to record
651
00:30:33,813 --> 00:30:34,843
a clarification video.
652
00:30:36,113 --> 00:30:37,613
But I refused.
653
00:30:38,653 --> 00:30:39,133
I'm sorry.
654
00:30:39,163 --> 00:30:40,173
I caused you so much trouble.
655
00:30:40,623 --> 00:30:41,483
Alright...
656
00:30:41,983 --> 00:30:42,973
No more bows.
657
00:30:43,693 --> 00:30:45,153
Your boss has apologized to me.
658
00:30:45,573 --> 00:30:46,333
Have you
659
00:30:46,333 --> 00:30:47,413
been on Weibo these days?
660
00:30:48,173 --> 00:30:48,813
Yep.
661
00:30:49,533 --> 00:30:51,853
I've checked all the major social media.
662
00:30:52,723 --> 00:30:53,773
These fans
663
00:30:53,813 --> 00:30:54,973
are quite interesting.
664
00:30:55,453 --> 00:30:57,153
They're so creative in cursing.
665
00:30:57,653 --> 00:30:59,693
It's way beyond my imagination.
666
00:31:00,393 --> 00:31:01,133
I really shouldn't have
667
00:31:01,133 --> 00:31:02,373
taken you there.
668
00:31:03,293 --> 00:31:04,363
It's all my fault.
669
00:31:04,533 --> 00:31:05,423
No, I-I'm sorry...
670
00:31:05,453 --> 00:31:06,373
Stop bowing.
671
00:31:06,493 --> 00:31:07,773
You've bowed three times.
672
00:31:08,453 --> 00:31:10,053
It's almost like at my funeral.
673
00:31:13,173 --> 00:31:13,833
Are you
674
00:31:14,093 --> 00:31:14,923
not angry?
675
00:31:15,253 --> 00:31:16,153
I'm not.
676
00:31:16,413 --> 00:31:17,133
Don't you mind
677
00:31:17,173 --> 00:31:18,073
their cursing at you?
678
00:31:18,213 --> 00:31:19,843
I'm not a kid.
679
00:31:20,333 --> 00:31:21,373
Everyone can say something
680
00:31:21,493 --> 00:31:23,013
on the Internet.
681
00:31:23,763 --> 00:31:25,093
This drama will end in a few days.
682
00:31:26,773 --> 00:31:27,573
Then, Professor Yu,
683
00:31:27,733 --> 00:31:29,213
can you add me again
684
00:31:29,293 --> 00:31:30,013
on WeChat?
685
00:31:30,713 --> 00:31:31,703
No.
686
00:31:32,123 --> 00:31:33,773
I never add back any contact I delete.
687
00:31:35,813 --> 00:31:36,253
OK.
688
00:31:36,253 --> 00:31:37,843
Forget about WeChat for now.
689
00:31:38,093 --> 00:31:39,223
Do you have anything to eat?
690
00:31:42,073 --> 00:31:44,113
I've been worried about you these days.
691
00:31:44,933 --> 00:31:45,693
Not until I saw you
692
00:31:45,693 --> 00:31:46,923
did I remember I didn't eat anything.
693
00:31:46,963 --> 00:31:47,973
I suddenly got hungry.
694
00:32:02,783 --> 00:32:03,923
I've got this only.
695
00:32:04,013 --> 00:32:04,853
Finish it and leave.
696
00:32:17,203 --> 00:32:17,873
Gosh.
697
00:32:18,053 --> 00:32:19,093
Since Mr. Wen
698
00:32:19,133 --> 00:32:20,273
brought me to the show business,
699
00:32:20,453 --> 00:32:21,653
I've never had any instant noodles.
700
00:32:21,933 --> 00:32:22,903
This is the first bowl.
701
00:32:28,633 --> 00:32:30,463
Are you close to Mr. Wen?
702
00:32:30,843 --> 00:32:32,113
We're on really, really good terms.
703
00:32:32,723 --> 00:32:33,853
Were it not for Mr. Wen,
704
00:32:33,893 --> 00:32:34,893
I wouldn't be where I am today.
705
00:32:37,333 --> 00:32:38,593
How did you know each other?
706
00:32:39,133 --> 00:32:40,783
At that time,
707
00:32:40,853 --> 00:32:41,493
I was handing out
708
00:32:41,493 --> 00:32:42,753
leaflets at the mall entrance.
709
00:32:42,853 --> 00:32:44,143
Then he came to me and asked
710
00:32:44,213 --> 00:32:45,653
if I wanted to change my job.
711
00:32:46,573 --> 00:32:47,093
That's it.
712
00:32:48,333 --> 00:32:49,253
So he really
713
00:32:49,253 --> 00:32:50,373
signed you on the street?
714
00:32:50,773 --> 00:32:51,253
Yep.
715
00:32:52,843 --> 00:32:53,813
He's got a good taste.
716
00:32:55,813 --> 00:32:56,223
Professor Yu,
717
00:32:56,253 --> 00:32:57,713
are you praising me for being handsome?
718
00:32:59,693 --> 00:33:01,123
Have you finished?
719
00:33:05,853 --> 00:33:06,653
Actually, Mr. Wen
720
00:33:06,693 --> 00:33:07,613
is really nice to me.
721
00:33:08,853 --> 00:33:09,693
See? I got
722
00:33:09,773 --> 00:33:11,313
into such a big trouble.
723
00:33:12,173 --> 00:33:13,373
The company suffered a huge financial loss.
724
00:33:13,393 --> 00:33:14,863
Yet he didn't scold me even once.
725
00:33:15,213 --> 00:33:16,543
Then why did you still come to me?
726
00:33:16,813 --> 00:33:17,463
I was worried
727
00:33:17,493 --> 00:33:18,633
something might happen to you.
728
00:33:19,423 --> 00:33:20,993
I could feel relieved at the sight of you.
729
00:33:29,293 --> 00:33:30,073
By the way,
730
00:33:30,583 --> 00:33:32,153
did anyone know
731
00:33:32,593 --> 00:33:33,603
you came to meet me that day?
732
00:33:34,533 --> 00:33:35,333
No.
733
00:33:35,533 --> 00:33:36,843
I didn't tell anyone when I came out.
734
00:33:36,863 --> 00:33:38,283
Only my assistant knew it.
735
00:33:40,353 --> 00:33:41,843
I've been curious.
736
00:33:42,973 --> 00:33:44,253
You came to me that day,
737
00:33:44,373 --> 00:33:45,583
and we went out for dinner
738
00:33:45,613 --> 00:33:47,253
all on a whim.
739
00:33:48,313 --> 00:33:49,253
How could we get caught
740
00:33:49,253 --> 00:33:50,573
on camera as soon as we sat down?
741
00:33:51,593 --> 00:33:52,493
Could it be that
742
00:33:52,533 --> 00:33:53,563
the man had been following us
743
00:33:53,563 --> 00:33:54,653
from the school?
744
00:33:55,653 --> 00:33:56,553
No.
745
00:33:57,423 --> 00:33:58,343
As police officers,
746
00:33:58,373 --> 00:33:59,493
we have professional habits.
747
00:33:59,913 --> 00:34:00,743
Whenever we go out,
748
00:34:00,773 --> 00:34:01,493
we'll check if anyone's
749
00:34:01,533 --> 00:34:02,373
following us.
750
00:34:03,093 --> 00:34:04,653
I also checked that day.
751
00:34:04,683 --> 00:34:05,253
No followers.
752
00:34:07,823 --> 00:34:08,813
That's weird.
753
00:34:08,853 --> 00:34:09,773
Who could it be?
754
00:34:11,533 --> 00:34:12,573
Give me your phone.
755
00:34:16,293 --> 00:34:16,972
Unlock it.
756
00:34:34,733 --> 00:34:35,843
Who is this guy?
757
00:34:38,193 --> 00:34:38,762
[Location Information] [Ninghai Police Academy]
758
00:34:38,762 --> 00:34:39,972
0713.
759
00:34:41,783 --> 00:34:43,293
Isn't it Hao's birthday?
760
00:34:44,253 --> 00:34:46,043
It's my assistant's birthday.
761
00:34:46,093 --> 00:34:46,293
[Ninghai Police Academy]
762
00:34:46,293 --> 00:34:47,253
Your phone location
763
00:34:47,253 --> 00:34:49,573
has been tracked by this 0713 all the time.
764
00:34:51,333 --> 00:34:52,133
Hao?
765
00:35:20,783 --> 00:35:23,143
[Remember to eat!]
766
00:36:29,453 --> 00:36:30,573
Why did you do that?
767
00:36:33,493 --> 00:36:34,483
I'm sorry, Mr. Wen.
768
00:36:36,343 --> 00:36:37,523
How much did they pay you
769
00:36:37,573 --> 00:36:38,493
to buy these photos?
770
00:36:40,213 --> 00:36:41,143
50,000 yuan.
771
00:36:44,613 --> 00:36:45,333
50,000?
772
00:36:47,093 --> 00:36:48,203
Are you short of money?
773
00:36:49,023 --> 00:36:49,693
I told you
774
00:36:49,693 --> 00:36:50,383
if you were
775
00:36:50,413 --> 00:36:51,133
cash-strapped,
776
00:36:51,133 --> 00:36:51,933
you must tell me
777
00:36:52,013 --> 00:36:52,773
and turn to me.
778
00:36:55,253 --> 00:36:56,613
Sorry, Mr. Wen. I'm so sorry.
779
00:36:59,013 --> 00:36:59,493
Alright.
780
00:36:59,523 --> 00:37:00,553
Go meet HR for the final paycheck.
781
00:37:13,963 --> 00:37:15,673
Mr. Wen, you're such a nice guy.
782
00:37:17,213 --> 00:37:18,733
He caused such a big trouble.
783
00:37:18,863 --> 00:37:20,513
You finally found the reason,
784
00:37:20,773 --> 00:37:22,183
yet you just fired him
785
00:37:22,253 --> 00:37:23,213
without claiming compensation.
786
00:37:25,093 --> 00:37:26,213
A little assistant
787
00:37:26,293 --> 00:37:28,343
earns only a few thousand yuan a month.
788
00:37:28,363 --> 00:37:29,923
How much can he compensate?
789
00:37:33,453 --> 00:37:34,143
Mr. Wen,
790
00:37:34,173 --> 00:37:35,173
are you always this chill?
791
00:37:35,723 --> 00:37:37,243
No wonder you can succeed in your career.
792
00:37:39,093 --> 00:37:39,613
What?
793
00:37:39,983 --> 00:37:41,993
You wanna see me scolding my subordinate?
794
00:37:42,623 --> 00:37:43,653
Not really.
795
00:37:44,553 --> 00:37:45,973
But some people are calm
796
00:37:46,013 --> 00:37:47,033
for real.
797
00:37:47,453 --> 00:37:48,333
And some
798
00:37:48,853 --> 00:37:50,293
are trying their best
799
00:37:50,313 --> 00:37:51,673
to suppress their emotions.
800
00:37:52,353 --> 00:37:53,583
Just like the children
801
00:37:53,613 --> 00:37:55,013
we analyzed in the past cases.
802
00:37:55,733 --> 00:37:56,933
They might have suffered
803
00:37:57,013 --> 00:37:58,413
a lot of traumas in childhood.
804
00:37:59,293 --> 00:38:00,533
So when they grow up,
805
00:38:00,613 --> 00:38:01,733
they're seldom open
806
00:38:01,773 --> 00:38:02,653
about their feelings.
807
00:38:03,743 --> 00:38:04,493
Of course,
808
00:38:04,513 --> 00:38:05,713
I’m not referring to you, Mr. Wen.
809
00:38:09,843 --> 00:38:10,623
Professor Yu,
810
00:38:11,423 --> 00:38:12,943
is your occupational habit kicking in?
811
00:38:16,683 --> 00:38:17,933
Anyway,
812
00:38:18,083 --> 00:38:19,843
it's my fault.
813
00:38:20,013 --> 00:38:21,213
I didn't manage my subordinates well,
814
00:38:21,333 --> 00:38:22,703
who caused you trouble.
815
00:38:22,853 --> 00:38:24,053
I'm really sorry.
816
00:38:24,503 --> 00:38:25,763
You don't have to apologize.
817
00:38:26,533 --> 00:38:27,533
Yu Bofeng
818
00:38:27,533 --> 00:38:29,163
seems quite concerned about his assistant.
819
00:38:29,413 --> 00:38:30,853
You should spend some time
820
00:38:30,933 --> 00:38:32,213
comforting him.
821
00:38:32,453 --> 00:38:33,293
Didn't you
822
00:38:33,453 --> 00:38:34,653
already comfort him?
823
00:38:34,933 --> 00:38:36,153
We were just chatting.
824
00:38:36,493 --> 00:38:37,253
I believe you.
825
00:38:38,293 --> 00:38:39,723
But now,
826
00:38:39,753 --> 00:38:41,103
at this critical time,
827
00:38:41,613 --> 00:38:42,893
I hope you can
828
00:38:43,033 --> 00:38:44,483
keep a distance from him
829
00:38:44,893 --> 00:38:45,733
Don't go see him
830
00:38:45,773 --> 00:38:47,353
or let him come to see you.
831
00:38:47,963 --> 00:38:49,493
We're adults.
832
00:38:49,813 --> 00:38:51,343
No one wants to cause anyone trouble.
833
00:38:52,443 --> 00:38:53,513
No worries, Mr. Wen.
834
00:39:29,223 --> 00:39:29,693
Peng,
835
00:39:32,763 --> 00:39:34,903
I-I'm feeling really down.
836
00:39:37,213 --> 00:39:37,893
I know.
837
00:39:38,423 --> 00:39:40,563
So I came to drink with you.
838
00:39:46,423 --> 00:39:47,283
Because of Hao.
839
00:39:52,263 --> 00:39:53,403
I fired him.
840
00:39:54,733 --> 00:39:55,453
I must
841
00:39:55,493 --> 00:39:56,923
do this for the company.
842
00:39:57,333 --> 00:39:58,383
But don't worry.
843
00:39:58,533 --> 00:40:00,043
I gave him some money
844
00:40:00,173 --> 00:40:00,773
which could
845
00:40:00,773 --> 00:40:02,003
last him a while.
846
00:40:02,293 --> 00:40:03,413
After all, he's been with you for three years.
847
00:40:05,493 --> 00:40:06,123
Thank you, Peng.
848
00:40:07,453 --> 00:40:08,543
You know
849
00:40:08,573 --> 00:40:09,893
I don't have many friends.
850
00:40:11,873 --> 00:40:12,623
So I think...
851
00:40:12,693 --> 00:40:13,343
So,
852
00:40:13,413 --> 00:40:14,613
you value your friends
853
00:40:15,773 --> 00:40:16,933
and are afraid of being hurt by them.
854
00:40:23,553 --> 00:40:24,213
Bofeng,
855
00:40:25,333 --> 00:40:26,903
as I told you before,
856
00:40:27,363 --> 00:40:28,523
you can only
857
00:40:29,053 --> 00:40:30,373
trust yourself in this world,
858
00:40:31,733 --> 00:40:33,483
Your family may abandon you.
859
00:40:33,583 --> 00:40:35,433
Your friends may set you up.
860
00:40:35,733 --> 00:40:36,493
One day,
861
00:40:36,533 --> 00:40:37,803
even your beloved one
862
00:40:38,013 --> 00:40:38,933
may betray you.
863
00:40:39,523 --> 00:40:40,653
But I don't think so.
864
00:40:43,733 --> 00:40:44,773
I think the person I love
865
00:40:44,813 --> 00:40:46,333
will never betray me.
866
00:40:52,683 --> 00:40:53,813
Of course, you won't betray me either,
867
00:40:53,833 --> 00:40:54,353
Peng.
868
00:40:56,163 --> 00:40:56,893
I've seen you
869
00:40:56,943 --> 00:40:58,533
as my closest friend from the very beginning.
870
00:41:01,703 --> 00:41:02,273
Bofeng,
871
00:41:02,933 --> 00:41:03,493
I'm sorry.
872
00:41:04,773 --> 00:41:05,413
As your brother,
873
00:41:05,413 --> 00:41:06,293
I didn't protect you well.
874
00:41:07,513 --> 00:41:09,173
You don't have to apologize to me.
875
00:41:09,293 --> 00:41:10,603
I'm the only one to blame
876
00:41:10,693 --> 00:41:11,813
for the whole mess.
877
00:41:11,893 --> 00:41:13,343
It has nothing to do with you.
878
00:41:28,143 --> 00:41:29,183
I remember a saying.
879
00:41:31,353 --> 00:41:33,293
God sees everything.
880
00:41:33,853 --> 00:41:35,283
Does God really know
881
00:41:35,823 --> 00:41:37,213
what people are thinking
882
00:41:37,573 --> 00:41:38,413
and what they are doing?
883
00:41:40,373 --> 00:41:41,173
Maybe
884
00:41:42,013 --> 00:41:43,383
even God can't see through it sometimes.
885
00:41:44,773 --> 00:41:45,093
Peng,
886
00:41:45,093 --> 00:41:46,213
this question's way too deep.
887
00:41:46,253 --> 00:41:47,573
I've never thought about it before.
888
00:42:01,293 --> 00:42:01,933
Morning.
889
00:42:06,253 --> 00:42:07,663
How did I get back yesterday, Peng?
890
00:42:09,003 --> 00:42:10,203
How?
891
00:42:10,493 --> 00:42:12,473
I carried you back, of course.
892
00:42:14,053 --> 00:42:15,143
What are you cooking?
893
00:42:15,893 --> 00:42:17,063
Smells so good.
894
00:42:20,013 --> 00:42:21,063
Some soup
895
00:42:21,083 --> 00:42:22,213
to sober you up.
896
00:42:24,033 --> 00:42:25,403
My boss is so nice to me.
897
00:42:25,853 --> 00:42:26,893
He carried me back at night
898
00:42:26,913 --> 00:42:28,163
and made me food in the morning.
899
00:42:40,413 --> 00:42:41,173
Hello, what’s up?
900
00:42:41,783 --> 00:42:43,043
Mr. Wen, we're in trouble.
901
00:42:43,363 --> 00:42:44,133
Check your Weibo.
902
00:42:54,473 --> 00:42:55,873
Ask the PR company to work immediately
903
00:42:56,013 --> 00:42:57,143
and keep things under control in the media.
904
00:42:59,233 --> 00:43:03,853
[Can't believe the police forced a person to death! How dare they?]
[The exposure of Yu Bofeng's real identity! His adoptive mother was wrongly accused as a thief.]
905
00:43:04,193 --> 00:43:04,983
No way.
906
00:43:06,403 --> 00:43:07,053
What?
907
00:43:07,053 --> 00:43:08,133
They say my Aunt Wang was a thief?
908
00:43:08,883 --> 00:43:09,893
Aunt Wang could never
909
00:43:09,893 --> 00:43:10,403
be a thief.
910
00:43:11,303 --> 00:43:13,163
There's no way she could've been one!
911
00:43:13,253 --> 00:43:14,613
Calm down.
912
00:43:14,633 --> 00:43:15,703
How can I calm down?
913
00:43:15,733 --> 00:43:16,853
See what they're saying!
914
00:43:17,133 --> 00:43:17,853
Calm down a bit
915
00:43:17,933 --> 00:43:19,223
and recall
916
00:43:19,423 --> 00:43:20,093
how your family
917
00:43:20,093 --> 00:43:21,213
told you about Aunt Wang's death.
918
00:43:21,403 --> 00:43:22,213
My hometown fellows said
919
00:43:22,213 --> 00:43:23,293
Aunt Wang had a heart attack
920
00:43:23,383 --> 00:43:24,093
and suddenly passed away.
921
00:43:24,403 --> 00:43:25,213
When I went back,
922
00:43:25,253 --> 00:43:26,203
she was already gone.
923
00:43:26,413 --> 00:43:27,263
Why don't you make a call
924
00:43:27,293 --> 00:43:28,053
to confirm it?
925
00:43:28,213 --> 00:43:29,493
Aunt Wang has no other relatives.
926
00:43:29,493 --> 00:43:30,573
Who can I ask?
927
00:43:38,613 --> 00:43:39,573
Where are you going?
928
00:43:40,533 --> 00:43:41,963
I'm going to ask Jiang Chengyi.
929
00:43:42,143 --> 00:43:43,443
You can't go.
930
00:43:44,133 --> 00:43:45,053
Why can't I?
931
00:43:45,693 --> 00:43:46,933
Don't you know how much
932
00:43:46,933 --> 00:43:48,053
Aunt Wang matters to me?
933
00:43:48,253 --> 00:43:50,503
Were it not for her, I would have died long ago!
934
00:43:50,733 --> 00:43:51,533
Aunt Wang could never
935
00:43:51,533 --> 00:43:52,593
be a thief.
936
00:43:53,093 --> 00:43:53,973
The police must
937
00:43:53,973 --> 00:43:54,773
have framed her!
938
00:43:54,853 --> 00:43:56,293
I understand how you feel.
939
00:43:56,293 --> 00:43:56,813
But now,
940
00:43:56,853 --> 00:43:58,073
you can't go anywhere.
941
00:43:58,953 --> 00:43:59,813
Do you know how many people
942
00:43:59,853 --> 00:44:00,733
are watching you out there?
943
00:44:02,003 --> 00:44:03,313
Give me some time
944
00:44:03,453 --> 00:44:04,453
to deal with this,
945
00:44:04,493 --> 00:44:04,983
OK?
946
00:44:05,143 --> 00:44:05,773
Then what should I do?
947
00:44:05,773 --> 00:44:07,193
Sit and wait at home?
948
00:44:07,253 --> 00:44:09,213
Let them talk nonsense online?
949
00:44:10,063 --> 00:44:10,573
Bofeng.
950
00:44:12,093 --> 00:44:12,613
Quiet.
951
00:44:12,853 --> 00:44:13,513
Calm down.
952
00:44:14,093 --> 00:44:14,813
Stay sober.
953
00:44:15,333 --> 00:44:16,113
Take a deep breath.
954
00:44:16,413 --> 00:44:17,053
Take a deep breath.
955
00:44:17,933 --> 00:44:18,613
Take a deep breath.
956
00:44:22,023 --> 00:44:23,033
Listen to me now.
957
00:44:23,403 --> 00:44:24,643
Don't go anywhere.
958
00:44:25,123 --> 00:44:26,463
Just stay at home
959
00:44:26,853 --> 00:44:28,013
and don't contact anyone.
960
00:44:28,853 --> 00:44:29,653
Understand?
961
00:44:49,543 --> 00:44:53,333
[2006]
962
00:44:53,333 --> 00:44:54,983
What a serious car accident!
963
00:44:56,293 --> 00:44:57,723
I heard a couple died in it.
964
00:44:57,723 --> 00:44:58,573
Poor things.
965
00:44:59,133 --> 00:45:00,883
Is that kid their son?
966
00:45:01,153 --> 00:45:03,223
Yeah, poor little thing.
967
00:45:03,413 --> 00:45:05,463
He lost his parents at such a young age.
968
00:45:05,763 --> 00:45:07,513
How is he supposed to live?
969
00:45:07,943 --> 00:45:10,393
Poor kid.
970
00:45:14,773 --> 00:45:16,273
The Yu family is really a tragedy.
971
00:45:16,703 --> 00:45:17,653
There's only a child left.
972
00:45:17,683 --> 00:45:18,893
How can he survive in this world?
973
00:45:24,383 --> 00:45:25,313
Where are you going?
974
00:45:30,953 --> 00:45:32,503
Mom!
975
00:45:35,573 --> 00:45:36,933
-Mom...
-It’s okay.
976
00:45:37,093 --> 00:45:38,213
It's okay. Don't be afraid.
977
00:45:39,133 --> 00:45:40,013
It's okay.
978
00:45:40,093 --> 00:45:42,133
I got you. Don't cry...
979
00:45:43,563 --> 00:45:46,583
[Yilin Barbershop]
980
00:45:55,853 --> 00:45:56,673
I've paid.
981
00:45:56,813 --> 00:45:57,253
Okay.
982
00:46:01,803 --> 00:46:03,203
Your heart is aching again?
983
00:46:07,533 --> 00:46:08,133
It's okay.
984
00:46:09,193 --> 00:46:10,443
I'll be fine after taking the medicine.
985
00:46:10,733 --> 00:46:11,903
Well,
986
00:46:12,413 --> 00:46:13,733
given your poor health, why do you
987
00:46:13,783 --> 00:46:15,083
insist on taking care of a child?
988
00:46:15,133 --> 00:46:15,823
It's not that
989
00:46:15,853 --> 00:46:17,263
I don't allow you to adopt him.
990
00:46:17,373 --> 00:46:18,643
He is quite pitiful.
991
00:46:18,763 --> 00:46:20,053
But have you ever thought
992
00:46:20,193 --> 00:46:21,193
about your own future?
993
00:46:22,533 --> 00:46:24,153
I'm doing great now.
994
00:46:24,373 --> 00:46:25,653
Not at all!
995
00:46:25,773 --> 00:46:27,613
You've got the old, the little, and the ill in your family.
996
00:46:27,733 --> 00:46:28,403
You
997
00:46:28,483 --> 00:46:29,643
are just too kind.
998
00:46:32,243 --> 00:46:32,693
Here.
999
00:46:32,973 --> 00:46:33,693
Take this.
1000
00:46:35,773 --> 00:46:36,213
Well...
1001
00:46:36,273 --> 00:46:37,843
Don't feed the boy bread only.
1002
00:46:37,963 --> 00:46:39,173
Go buy him some food.
1003
00:46:54,883 --> 00:46:58,003
[The murderers who forced Yu Bofeng's foster mother to death, come out and say something!]
1004
00:46:58,023 --> 00:47:00,023
[How can such a person be a teacher? She should be fired! @Ninghai Police Academy]
1005
00:47:00,053 --> 00:47:03,543
[Fire the murderer. @Ninghai Police Academy]
1006
00:47:33,443 --> 00:47:34,843
Hello, Bofeng.
1007
00:47:35,013 --> 00:47:35,653
Aunt Wang,
1008
00:47:35,673 --> 00:47:37,213
I'll be discharged tomorrow.
1009
00:47:38,183 --> 00:47:39,653
Discharged tomorrow?
1010
00:47:39,943 --> 00:47:40,733
Yes.
1011
00:47:40,933 --> 00:47:41,493
Then,
1012
00:47:42,173 --> 00:47:43,653
make sure the doctor gives you
1013
00:47:43,733 --> 00:47:45,503
a thorough check-up before you leave.
1014
00:47:45,653 --> 00:47:46,093
Got it.
1015
00:47:46,093 --> 00:47:46,603
Don't worry.
1016
00:47:46,603 --> 00:47:47,413
I told the doctor
1017
00:47:47,413 --> 00:47:48,253
I'd hold off
1018
00:47:48,293 --> 00:47:49,093
on the last hospital bill.
1019
00:47:50,213 --> 00:47:51,643
I have money.
1020
00:47:53,103 --> 00:47:53,903
Tomorrow.
1021
00:47:54,533 --> 00:47:56,833
I'll go to the hospital to pay the bill tomorrow.
1022
00:47:57,373 --> 00:47:58,243
Don't worry about it.
1023
00:47:59,323 --> 00:48:00,473
Thank you, Aunt Wang.
1024
00:48:00,513 --> 00:48:01,453
I'm hanging up.
1025
00:48:06,233 --> 00:48:08,513
Haven't got enough money for Bofeng's hospital fee.
1026
00:48:08,933 --> 00:48:10,523
What should I do?
1027
00:48:13,723 --> 00:48:14,553
Sir,
1028
00:48:14,933 --> 00:48:16,613
I want two more bowls of noodles for takeaway.
1029
00:48:16,633 --> 00:48:17,763
Okay, just a moment.
1030
00:48:28,813 --> 00:48:29,553
Please hurry.
1031
00:48:29,613 --> 00:48:30,363
I don't have much time.
1032
00:48:30,413 --> 00:48:31,163
Okay, just a minute.
1033
00:48:35,413 --> 00:48:36,483
Sir, how much is it?
1034
00:48:36,813 --> 00:48:37,413
Twenty.
1035
00:48:38,853 --> 00:48:39,613
Where is my money?
1036
00:48:42,413 --> 00:48:43,263
Stop there!
1037
00:48:43,533 --> 00:48:44,623
Did you take my money?
1038
00:48:45,813 --> 00:48:46,753
Stop there!
1039
00:48:47,133 --> 00:48:48,103
You grabbed my money!
1040
00:48:48,203 --> 00:48:48,603
No...
1041
00:48:48,603 --> 00:48:49,333
Show me.
1042
00:48:49,373 --> 00:48:49,693
No.
1043
00:48:49,693 --> 00:48:50,493
This is my money!
1044
00:48:50,693 --> 00:48:51,093
Nope.
1045
00:48:51,093 --> 00:48:51,783
Look, guys!
1046
00:48:51,783 --> 00:48:52,733
She's a thief!
1047
00:48:52,853 --> 00:48:53,953
She stole my money!
1048
00:48:54,133 --> 00:48:54,613
No, I didn't.
1049
00:48:54,653 --> 00:48:55,293
Give it to me!
1050
00:48:55,493 --> 00:48:55,983
Look, guys!
1051
00:48:55,983 --> 00:48:56,573
We've got the witness
1052
00:48:56,773 --> 00:48:57,693
and physical evidence.
1053
00:48:57,773 --> 00:48:58,563
That case can be closed.
1054
00:48:58,773 --> 00:49:00,283
Call the police, guys!
1055
00:49:00,643 --> 00:49:01,293
Take it out!
1056
00:49:01,373 --> 00:49:02,303
Take it out now!
1057
00:49:02,373 --> 00:49:03,813
I'll call the police if you don't take it out!
1058
00:49:03,973 --> 00:49:04,733
What's going on?
1059
00:49:04,893 --> 00:49:05,493
What are you doing?
1060
00:49:05,513 --> 00:49:06,633
She stole my money!
1061
00:49:07,023 --> 00:49:07,953
She's holding it!
1062
00:49:09,093 --> 00:49:09,533
Take it out.
1063
00:49:09,573 --> 00:49:10,213
S-She's caught you.
1064
00:49:10,293 --> 00:49:11,013
Just give her the money.
1065
00:49:11,043 --> 00:49:11,733
It's okay. We're the police.
1066
00:49:11,813 --> 00:49:12,253
C'mon.
1067
00:49:16,123 --> 00:49:16,573
Stop there!
1068
00:49:16,693 --> 00:49:17,253
Stop!
1069
00:49:18,593 --> 00:49:19,183
Stop there!
1070
00:49:24,893 --> 00:49:25,503
What's going on?
1071
00:49:25,603 --> 00:49:26,493
What happened?
1072
00:49:26,653 --> 00:49:27,093
What's wrong?
1073
00:49:27,173 --> 00:49:27,823
What...
1074
00:49:28,453 --> 00:49:29,343
What's wrong?
1075
00:49:29,813 --> 00:49:30,653
Call the ambulance. Hurry.
1076
00:49:30,893 --> 00:49:31,453
Okay.
1077
00:49:37,593 --> 00:49:38,653
She's lying on the floor.
1078
00:49:40,493 --> 00:49:41,693
I don't think she's acting.
1079
00:49:44,853 --> 00:49:45,413
We've
1080
00:49:45,413 --> 00:49:46,453
thoroughly investigated it.
1081
00:49:46,713 --> 00:49:47,893
It was a complete accident.
1082
00:49:48,323 --> 00:49:49,693
Both of you did nothing wrong.
1083
00:49:49,853 --> 00:49:50,533
So don't put
1084
00:49:50,553 --> 00:49:51,703
too much pressure on yourselves.
1085
00:49:52,173 --> 00:49:52,853
We've contacted
1086
00:49:52,873 --> 00:49:54,063
her family.
1087
00:49:54,213 --> 00:49:55,373
They have no objections.
1088
00:49:55,773 --> 00:49:56,573
But her father
1089
00:49:56,573 --> 00:49:57,453
has one request.
1090
00:49:57,533 --> 00:49:58,593
That is
1091
00:49:58,693 --> 00:49:59,533
to keep it on the down low.
1092
00:49:59,853 --> 00:50:01,413
She's already gone, after all.
1093
00:50:01,773 --> 00:50:02,943
Being suspected as a thief
1094
00:50:02,973 --> 00:50:03,933
would add to the disgrace.
1095
00:50:05,453 --> 00:50:06,613
No one expected you
1096
00:50:06,693 --> 00:50:07,993
to run into this
1097
00:50:08,373 --> 00:50:09,603
in your first mission.
1098
00:50:10,123 --> 00:50:11,113
So you two
1099
00:50:11,133 --> 00:50:12,813
should be mentally prepared.
1100
00:50:13,333 --> 00:50:14,083
Got it.
1101
00:50:14,733 --> 00:50:15,573
Thank you, Captain Jia.
1102
00:50:16,173 --> 00:50:16,763
Captain Jia,
1103
00:50:18,213 --> 00:50:18,933
I feel that I might
1104
00:50:18,933 --> 00:50:20,333
not be suitable for frontline work.
1105
00:50:31,573 --> 00:50:33,423
I request to leave the frontline temporarily.
1106
00:50:33,673 --> 00:50:35,063
Hope you can approve.
1107
00:50:35,063 --> 00:50:40,063
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
1108
00:50:35,063 --> 00:50:45,063
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
63084
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.