All language subtitles for LeBrum

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:27,325 --> 00:01:30,287 FERICIREA 4 00:03:31,942 --> 00:03:34,570 Dormiţi. Tati doarme. 5 00:03:35,553 --> 00:03:37,222 Nu faceţi gălăgie. 6 00:03:55,364 --> 00:03:57,533 Te-au trezit? 7 00:03:57,618 --> 00:03:59,161 Poate. Nu te stresa. 8 00:04:06,083 --> 00:04:07,960 Minunată vreme. 9 00:04:08,045 --> 00:04:09,588 Ce duminică frumoasă! 10 00:04:17,638 --> 00:04:18,846 Dorm? 11 00:04:22,351 --> 00:04:23,727 E ziua ta. 12 00:04:23,809 --> 00:04:25,812 - Din nou... - E Ziua Tatălui toată ziua. 13 00:04:30,525 --> 00:04:33,736 Ce zici de rochia lui mami? Frumoasă, nu? 14 00:04:33,820 --> 00:04:35,906 Frumoasă ca mami! 15 00:04:42,788 --> 00:04:45,498 Hai, Gisou. 16 00:06:49,456 --> 00:06:50,957 Vezi cum mergi. 17 00:06:58,297 --> 00:07:01,634 J. CHEVALIER - TÂMPLAR 18 00:07:04,471 --> 00:07:06,139 Stai. 19 00:07:42,133 --> 00:07:43,926 Spune-i "La mulţi ani!" lui tati. 20 00:07:44,010 --> 00:07:46,262 La mulţi ani, tati! 21 00:07:47,179 --> 00:07:50,141 Mulţumesc, scumpo. Drăgălaşă eşti. 22 00:08:23,383 --> 00:08:26,135 Nu vrei să-mi spui ceva, dle? 23 00:08:26,218 --> 00:08:27,596 Ce? 24 00:08:27,679 --> 00:08:30,431 Orice. Numai să spui ceva. Vorbeşti aşa frumos. 25 00:08:31,850 --> 00:08:33,226 Unde eram? 26 00:08:33,309 --> 00:08:36,061 Vorbeam despre evoluţia speciilor. 27 00:08:37,522 --> 00:08:38,856 Evoluţia! 28 00:08:40,607 --> 00:08:44,320 Care e originea vieţii? "Asta-i întrebarea", cum spunea Hamlet. 29 00:08:49,658 --> 00:08:51,118 Bună seara. 30 00:08:53,038 --> 00:08:54,706 Bună, Joseph. 31 00:08:54,789 --> 00:08:56,875 - Ai avut o duminică bună? - Da. Tu? 32 00:08:56,957 --> 00:08:58,208 Super. 33 00:08:59,043 --> 00:09:00,878 Frumoasă salata. 34 00:09:01,630 --> 00:09:03,172 Nu e verde? 35 00:09:03,256 --> 00:09:06,342 - Ziua Tatălui, nu? - Poate fi şi ziua unchiului. 36 00:09:09,678 --> 00:09:11,222 Ia uite cine a venit. 37 00:09:11,305 --> 00:09:13,724 Bună seara. Sunt pentru tine. 38 00:09:13,807 --> 00:09:15,977 Păstrează-le. Eu am grădina plină. 39 00:09:16,061 --> 00:09:17,436 Madeleine. 40 00:09:19,439 --> 00:09:21,566 Îmi dai un pup? 41 00:09:21,648 --> 00:09:23,109 Sunt murdari şi obosiţi. 42 00:09:23,192 --> 00:09:25,027 - A fost superb azi. - Şi aici. 43 00:09:25,110 --> 00:09:26,862 Îmi dai un pup, băieţel. 44 00:09:26,945 --> 00:09:30,074 Ne e lipicios ca Gisou şi e şi băiat. 45 00:09:30,158 --> 00:09:35,121 Încetează. Acuş răspunde. Azi a spus "Madeleine" şi "tren". 46 00:09:35,204 --> 00:09:38,750 Serios? Spune "Bună, mătuşă Madeleine". 47 00:09:39,417 --> 00:09:40,751 E încăpăţânat. 48 00:09:40,835 --> 00:09:42,503 A fost frumos azi. 49 00:09:42,586 --> 00:09:45,548 - Ne-am uitat la TV, am dormit. - Fericirea e, probabil, supunerea 50 00:09:45,631 --> 00:09:48,802 - ... faţă de ordinea naturală. - Puţin? Până la 5. 51 00:09:48,884 --> 00:09:50,928 - Şi noi la fel. - Şi tu? 52 00:09:51,012 --> 00:09:53,263 Nu, m-am plimbat. M-am uitat cum dorm. 53 00:09:53,890 --> 00:09:55,766 E bine atunci. 54 00:09:56,518 --> 00:09:59,771 Trebuie să mergem să-i punem la somn. 55 00:09:59,854 --> 00:10:01,522 Haideţi, copii. 56 00:10:01,605 --> 00:10:03,817 Ai nevoie de maşină în seara asta? 57 00:10:03,900 --> 00:10:07,111 Stai liniştit. Stăm acasă. 58 00:10:07,195 --> 00:10:09,196 Mâine iau autobuzul. 59 00:10:15,912 --> 00:10:17,330 Drăguţ din partea ta. 60 00:10:18,205 --> 00:10:19,541 Ia florile. 61 00:10:35,181 --> 00:10:37,017 Noapte bună, puiule. 62 00:10:38,560 --> 00:10:40,562 Noapte bună, pisicuţă. 63 00:10:43,148 --> 00:10:45,483 - Noapte bună, puiuţ. - Noapte bună, tati. 64 00:11:32,906 --> 00:11:34,657 E frumos la ţară. 65 00:11:37,494 --> 00:11:39,329 Nu ştiu ce-mi place mai mult. 66 00:11:40,205 --> 00:11:43,249 Mirosul copacilor, iarba sau râul. 67 00:12:11,236 --> 00:12:12,320 E gata! 68 00:12:13,695 --> 00:12:14,988 Hai! 69 00:12:20,245 --> 00:12:21,620 - E deja amiază? - E cald. 70 00:12:24,707 --> 00:12:26,959 Ai luat şi prânzul lui Joseph? 71 00:12:27,043 --> 00:12:28,878 Sigur, e luni. 72 00:12:31,421 --> 00:12:34,633 - Ce meci grozav! - Am văzut o parte la TV. 73 00:12:34,717 --> 00:12:39,514 - Când a înscris Reims... - Super, dar arbitrul n-a fost corect. 74 00:12:39,596 --> 00:12:40,764 Mâncăm afară sau înăuntru? 75 00:12:41,599 --> 00:12:44,017 - Afară! - Nu, înăuntru! 76 00:12:44,102 --> 00:12:46,353 - Cap sau pajură? - Cap. 77 00:12:47,230 --> 00:12:48,188 Ai câştigat. 78 00:12:58,408 --> 00:12:59,868 Unde e Pierrot? 79 00:13:02,703 --> 00:13:05,414 La fereastră cu Adele. 80 00:13:05,498 --> 00:13:08,792 - E în vizită. - Pentru dulciuri, desigur! 81 00:13:09,669 --> 00:13:11,462 Vreau şi eu. 82 00:13:11,545 --> 00:13:12,713 Hai să-ţi dau. 83 00:13:12,797 --> 00:13:15,591 - Ai fost cuminte? - A fost adorabil. 84 00:13:28,688 --> 00:13:31,106 - Bună, dnă Chevalier. - Bună. 85 00:13:31,189 --> 00:13:34,152 - Te măriţi curând? - De asta suntem aici. 86 00:13:34,234 --> 00:13:36,445 Intraţi. Simţiţi-vă ca acasă. 87 00:13:38,072 --> 00:13:42,076 Am fost la Paris sâmbătă să căutăm o rochie gata făcută. 88 00:13:42,159 --> 00:13:44,329 Nu i-a plăcut nimic. E pretenţioasă. 89 00:13:44,411 --> 00:13:48,832 Mărimile nu mi se potrivesc şi nimic nu era în pas cu moda. 90 00:13:48,915 --> 00:13:53,378 Vreau rochia văzută în Elle, una cu o capă. 91 00:13:53,463 --> 00:13:55,548 Speram s-o faci tu. 92 00:13:55,632 --> 00:13:56,799 Sigur. Pentru când? 93 00:13:56,882 --> 00:13:59,509 Sâmbăta viitoare. 94 00:13:59,594 --> 00:14:01,345 E din scurt. 95 00:14:01,428 --> 00:14:03,348 Aş vrea o rochie lungă. 96 00:14:03,430 --> 00:14:05,515 Da, rochia lungă, dar timpul scurt! 97 00:14:06,601 --> 00:14:08,477 Iată exemplul. 98 00:14:08,561 --> 00:14:10,897 Nu ştiu câţi metri. 99 00:14:10,979 --> 00:14:13,024 Uite modelul. 100 00:14:15,235 --> 00:14:17,110 Hai să-ţi luăm măsurile. 101 00:14:18,278 --> 00:14:20,739 - Vei purta tocuri? - Desigur. 102 00:14:40,300 --> 00:14:41,343 A venit tati. 103 00:14:41,968 --> 00:14:44,179 Salut, căluţ. Salut, tati. 104 00:14:45,306 --> 00:14:46,349 Ce faci? 105 00:14:49,477 --> 00:14:52,605 Ai zahăr în buzunar? 106 00:14:53,230 --> 00:14:55,108 - Să-i dau calului. - Întotdeauna. 107 00:14:55,775 --> 00:14:57,443 Tatăl tău e acasă. 108 00:14:57,526 --> 00:15:00,362 - Căluţ! E bun? - Ai venit. 109 00:15:11,581 --> 00:15:13,334 Ai ajuns? 110 00:15:13,417 --> 00:15:16,337 Ce primire! Bună, doamnelor. 111 00:15:16,420 --> 00:15:18,923 Mă bucur că ai venit mai devreme. 112 00:15:19,005 --> 00:15:21,926 Aşa trebuie să vorbeşti cu soţul. 113 00:15:22,008 --> 00:15:25,305 Domnişoara se mărită? Felicitări! 114 00:15:25,387 --> 00:15:27,472 Yvette a noastră pleacă din Fontenay. 115 00:15:27,557 --> 00:15:30,475 Nu departe. În Hay-les-Roses. 116 00:15:30,560 --> 00:15:34,439 Tot o suburbie cu trandafiri. Mai bine decât în Kremlin-Bicétre. 117 00:15:34,521 --> 00:15:37,066 - Să nu exagerăm. - Ziceam şi eu. 118 00:15:39,192 --> 00:15:41,528 Important e că se mărită. 119 00:15:52,372 --> 00:15:55,751 Tu, băieţel, ce-ai făcut toată ziua? 120 00:16:05,762 --> 00:16:08,473 - Ce înseamnă toată ziua? - E o zi. 121 00:16:09,265 --> 00:16:10,558 E soarele, deci. 122 00:16:11,184 --> 00:16:14,312 De ce l-ai întrebat pe Pierrot ce-a făcut cu soarele? 123 00:16:14,394 --> 00:16:17,190 De ce nu vii la mine? 124 00:16:17,272 --> 00:16:18,982 Vin. 125 00:16:19,608 --> 00:16:21,318 Ai făcut-o lată. 126 00:16:21,402 --> 00:16:23,613 Soţul ei e înmormântat în Kremlin-Bicetre, 127 00:16:23,696 --> 00:16:25,489 în mausoleul Mercier. 128 00:16:25,573 --> 00:16:29,659 Vezi? Am avut dreptate. O nuntă într-un mausoleu. 129 00:16:29,744 --> 00:16:30,912 Eşti comic. 130 00:16:34,040 --> 00:16:35,791 Mi-e foame. 131 00:16:35,875 --> 00:16:37,584 Mâncăm în cinci minute. 132 00:16:44,467 --> 00:16:46,386 Mă duc în Vincennes mâine. 133 00:16:49,596 --> 00:16:52,141 Lucrăm câteva zile într-o clădire nouă. 134 00:16:52,224 --> 00:16:54,727 Se duce şi Joseph? 135 00:16:54,810 --> 00:16:57,063 Vrea să fiu pe cont propriu. 136 00:16:58,438 --> 00:16:59,898 Vrea să se pensioneze. 137 00:16:59,982 --> 00:17:03,151 Tati, vreau şi eu pâine. 138 00:17:03,236 --> 00:17:06,154 Cât timp se ocupă de cheltuieli... 139 00:17:27,093 --> 00:17:28,969 Unde e oficiul poştal? 140 00:17:29,845 --> 00:17:31,555 - Acolo, pe dreapta. - Mulţumesc. 141 00:17:40,231 --> 00:17:42,316 Îmi faci legătura cu Fontenay, te rog? 142 00:17:42,399 --> 00:17:44,152 Amuzant. 143 00:17:44,234 --> 00:17:47,655 Mă mut la poşta din Fontenay curând. 144 00:17:48,655 --> 00:17:50,866 Îţi fac legătura. 145 00:17:50,950 --> 00:17:54,078 Cabina 1. Fontenay 34? 146 00:17:55,079 --> 00:17:58,207 - Vorbeşte. - Joseph? Eu sunt. 147 00:17:59,542 --> 00:18:01,085 Avem o problemă. 148 00:18:01,167 --> 00:18:03,796 Au uitat de şemineu. 149 00:18:04,714 --> 00:18:08,593 L-au construit acum patru zile, dar dulapul nu se potriveşte. 150 00:18:08,676 --> 00:18:11,012 Rezolv aici sau îl duc înapoi? 151 00:18:11,094 --> 00:18:14,973 Bine, măsor din nou. Mă ocup. 152 00:18:16,266 --> 00:18:17,893 Gata? 153 00:18:17,977 --> 00:18:19,312 Nu încă. 154 00:18:22,398 --> 00:18:24,484 La Roche? Fă-mi legătura cu Noirmoutier. 155 00:18:26,526 --> 00:18:28,612 Ne vedem curând? 156 00:18:28,696 --> 00:18:30,448 La început de iulie. 157 00:18:35,953 --> 00:18:37,788 SĂPUN PENTRU BĂRBAŢI! 158 00:18:49,509 --> 00:18:54,180 S-a rezolvat. Annie vine la opt jumate să stea cu copiii. 159 00:18:54,263 --> 00:18:56,973 Ajungem la filmul de la nouă. 160 00:18:57,058 --> 00:18:58,726 Mi-ar plăcea. 161 00:18:59,435 --> 00:19:01,062 Sper că e Western. 162 00:19:01,144 --> 00:19:02,938 Nu, nu sunt cai. 163 00:19:03,021 --> 00:19:04,814 E un film franţuzesc. 164 00:19:04,899 --> 00:19:09,235 Cu Brigitte Bardot şi Jeanne Moreau pentru prima dată împreună. 165 00:19:16,493 --> 00:19:18,746 Care îţi place? 166 00:19:20,747 --> 00:19:22,040 Ca femeie. 167 00:19:23,291 --> 00:19:24,752 Ca femeie? Tu. 168 00:19:39,766 --> 00:19:42,770 Plec mai devreme, dar recuperez mâine. 169 00:19:42,852 --> 00:19:44,938 Să veniţi la atelier. 170 00:19:53,822 --> 00:19:56,366 Ca în reclama pentru vinurile Nicolas. 171 00:19:57,200 --> 00:19:58,743 Opreşte muzica. 172 00:20:00,204 --> 00:20:03,291 John, un rosé pentru tine. E Sf. Ioan. 173 00:20:04,834 --> 00:20:06,669 Eşti bun ca pâinea caldă. 174 00:20:06,752 --> 00:20:08,962 Ca un tată pentru mine. 175 00:20:09,046 --> 00:20:10,548 Adu paharele. 176 00:20:14,719 --> 00:20:18,263 Am venit repede din Vincennes ca să nu pierd asta. 177 00:20:18,847 --> 00:20:21,100 La ţanc. 178 00:20:21,182 --> 00:20:22,310 Era şi timpul. 179 00:20:22,393 --> 00:20:23,436 Eu nu vreau, mersi. 180 00:20:23,518 --> 00:20:26,104 - E o petrecere! - În cinstea mea. 181 00:20:27,231 --> 00:20:29,024 Ţigări? 182 00:20:29,108 --> 00:20:30,693 Bem şi fumăm. 183 00:20:33,863 --> 00:20:35,156 Are cineva brichetă? 184 00:20:36,991 --> 00:20:38,784 Un foc de Sf. Ioan. 185 00:20:44,122 --> 00:20:46,166 Ai pus suficient. 186 00:20:49,128 --> 00:20:50,963 Dă-i asta mătuşii tale. 187 00:20:57,845 --> 00:20:59,347 Mersi. 188 00:21:01,432 --> 00:21:03,183 Dă-i asta lui tati. 189 00:21:09,023 --> 00:21:11,983 - Tu ai făcut frigăruile? - Da, am două. 190 00:21:14,487 --> 00:21:16,196 Uau, arată bine. 191 00:21:28,042 --> 00:21:30,460 Nu trebuie flacără. E nevoie de cărbuni. 192 00:21:30,543 --> 00:21:32,922 O să se facă, nenea? 193 00:21:33,005 --> 00:21:36,092 - Carnea afumată e mai bună. - Exact cum mănâncă un cowboy. 194 00:21:36,175 --> 00:21:38,719 Indienii mănâncă la fel. 195 00:21:38,802 --> 00:21:41,763 - Indienii mănâncă condimentat. - Cu ardei? 196 00:21:45,934 --> 00:21:47,645 Piele roşie, ardei roşu! 197 00:22:09,874 --> 00:22:11,668 E închis, nu-i aici. 198 00:22:11,751 --> 00:22:13,294 Aduc maşina atunci. 199 00:22:23,514 --> 00:22:24,598 Ce e? 200 00:22:24,681 --> 00:22:27,058 Măi să fie, e fată! 201 00:22:27,143 --> 00:22:28,101 E fată! 202 00:22:31,563 --> 00:22:33,815 - Fată, 3 kg şi 100g. - Născută la două. 203 00:22:33,898 --> 00:22:39,904 "Cheia e în acelaşi loc. Daţi de mâncare copiilor. Mă întorc la zece." 204 00:22:39,989 --> 00:22:41,574 Aveţi o surioară. 205 00:22:41,656 --> 00:22:44,702 - Voiam un frate. - Avem o nepoată. 206 00:22:44,784 --> 00:22:47,662 Închid poarta să nu fure nimeni copiii. 207 00:22:47,747 --> 00:22:49,582 De ce, ne răpeşte cineva? 208 00:22:49,665 --> 00:22:53,294 Nu, vreau să doarmă cuminţi în maşină. 209 00:22:53,376 --> 00:22:55,170 Gisou va fi fericită. 210 00:22:55,253 --> 00:22:57,255 Sper că şi noi. 211 00:23:51,644 --> 00:23:53,270 Ce pasăre frumoasă. 212 00:23:58,901 --> 00:24:01,111 - Cine e? - E Jean le Bon. 213 00:24:02,321 --> 00:24:04,364 Crezi că era însurat cu Anna la Bonne? 214 00:24:14,333 --> 00:24:15,626 Domnişoară. 215 00:24:16,834 --> 00:24:17,919 Fontenay din nou? 216 00:24:18,003 --> 00:24:21,632 Nu, azi e Paris. Porte de Charenton, Diderot 5613. 217 00:24:34,519 --> 00:24:36,938 Cu dl Chevalier, vă rog. Sunt fratele său. 218 00:24:42,610 --> 00:24:44,321 Tu eşti? Felicitări! 219 00:24:45,697 --> 00:24:47,199 Da, suntem fericiţi. 220 00:24:49,117 --> 00:24:50,619 Isabelle? 221 00:24:51,953 --> 00:24:53,079 E un nume frumos. 222 00:24:53,163 --> 00:24:54,707 Nu, lucrez singur. 223 00:24:54,790 --> 00:24:56,333 Vreau să trimit o telegramă. 224 00:25:00,086 --> 00:25:01,547 Un eveniment fericit? 225 00:25:06,719 --> 00:25:09,220 Sunt iar unchi. Cât face? 226 00:25:09,305 --> 00:25:10,931 Nepotul sau preţul? 227 00:25:11,014 --> 00:25:12,307 Preţul. 228 00:25:12,390 --> 00:25:14,475 Am doi nepoţi, o nepoată şi doi copii. 229 00:25:14,560 --> 00:25:16,186 Copiii sunt ai tăi? 230 00:25:16,269 --> 00:25:19,397 E 40 de cenţi. Ieftin pentru o familie. 231 00:25:19,481 --> 00:25:21,232 Când vii în Fontenay? 232 00:25:21,317 --> 00:25:23,152 Început de iulie. 233 00:25:23,234 --> 00:25:24,819 Se apropie. 234 00:25:24,902 --> 00:25:26,572 Mă tem că o să mă pierd pe-acolo. 235 00:25:26,654 --> 00:25:28,239 E un loc drăguţ, cu trandafiri. 236 00:25:28,324 --> 00:25:29,366 E bine atunci. 237 00:25:29,450 --> 00:25:31,535 E scump de sunat în Tel-Aviv? 238 00:25:31,617 --> 00:25:32,910 Foarte scump. 239 00:25:35,372 --> 00:25:38,000 - Nu mănânc cu tine azi. - Bine. 240 00:25:38,083 --> 00:25:39,543 Te las să lucrezi. 241 00:25:39,627 --> 00:25:41,962 Apropo, unde găsesc o cafea bună? 242 00:25:42,045 --> 00:25:45,173 Le Chateau. Nu Le Castel. 243 00:25:59,228 --> 00:26:01,147 Ce să fac cu prânzul meu? 244 00:26:02,524 --> 00:26:06,027 Îl dau leilor când trec pe la zoo. Sau urşilor. 245 00:26:06,111 --> 00:26:08,112 Îţi dă miere soţia? 246 00:26:10,908 --> 00:26:12,575 Se poate spune şi aşa. 247 00:26:13,659 --> 00:26:15,788 Găteşte bine şi e drăguţă. 248 00:26:17,538 --> 00:26:19,416 Parcă mai vreau una. 249 00:26:22,960 --> 00:26:24,380 Chelner! Două cafele. 250 00:26:27,549 --> 00:26:29,008 Lucrează? 251 00:26:29,093 --> 00:26:31,094 Da, e croitoreasă. 252 00:26:31,178 --> 00:26:32,428 Şi tu? 253 00:26:32,513 --> 00:26:35,349 Tâmplar. Nu se vede? 254 00:26:35,432 --> 00:26:36,684 Nu după faţă. 255 00:26:36,766 --> 00:26:38,393 Nu miros a lemn? 256 00:26:38,477 --> 00:26:40,686 Nu, mai mult a sat. 257 00:26:43,649 --> 00:26:45,942 E bine. Îmi place la ţară. Ţie nu? 258 00:26:47,443 --> 00:26:48,736 Şi mie îmi place. 259 00:26:50,363 --> 00:26:52,616 Dar îmi plac şi filmele, dansul. 260 00:26:54,076 --> 00:26:56,286 Mă tem că Fontenay nu stă bine la capitolul ăsta. 261 00:26:58,913 --> 00:27:00,374 E liniştit. 262 00:27:22,103 --> 00:27:23,605 TENTAŢIA 263 00:27:23,688 --> 00:27:26,150 MISTERUL 264 00:27:27,484 --> 00:27:29,653 De ce te muţi în Fontenay? 265 00:27:29,735 --> 00:27:33,406 Pot să-mi iau o garsonieră. 266 00:27:33,490 --> 00:27:36,618 Datorită fratelui meu. Lucrează în Abidjan. 267 00:27:36,701 --> 00:27:39,829 El se ocupă de anvelope, iar eu mă ocup de telefoane! 268 00:27:42,498 --> 00:27:47,462 A luat garsoniera pentru când se întoarce, peste doi ani. 269 00:27:48,297 --> 00:27:51,382 Prefer să locuiesc unde lucrez. 270 00:27:51,467 --> 00:27:54,136 Am cerut transferul şi s-a rezolvat. 271 00:27:56,554 --> 00:27:59,682 Dacă vreau să ies sâmbăta, vin în Vincennes. 272 00:28:01,017 --> 00:28:04,980 Poţi ieşi la dans în Fontenay şi sunt şi două cinemauri. 273 00:28:05,064 --> 00:28:08,942 Nu sunt cafenele ca aici, dar sunt trandafiri. 274 00:28:09,025 --> 00:28:10,693 Ce deliciu! 275 00:28:10,778 --> 00:28:12,654 Tu eşti deliciul. 276 00:28:13,279 --> 00:28:14,698 Ce zici de o plimbare? 277 00:28:16,365 --> 00:28:19,119 - Să vedem castelul. - Afară sau la interior? 278 00:28:19,202 --> 00:28:20,162 Înăuntru. 279 00:28:21,163 --> 00:28:22,539 Afară. 280 00:28:24,665 --> 00:28:25,626 Bine. 281 00:28:32,633 --> 00:28:35,219 Am ceva de terminat deci nu pot sta mult. 282 00:28:43,936 --> 00:28:47,939 Dacă tot eşti tâmplar, ai putea monta câteva rafturi şi un dulap? 283 00:28:48,023 --> 00:28:50,109 Sigur. Când? 284 00:28:50,192 --> 00:28:54,071 Mă mut sâmbătă cu patul, valizele şi scândurile. 285 00:28:54,153 --> 00:28:58,115 Ajung la două sau trei. E o clădire albă, în piaţă. 286 00:28:58,200 --> 00:28:59,700 Strada Paul Bert? 287 00:29:00,828 --> 00:29:04,372 Numărul patru, intrarea B, etajul cinci, pe dreapta. 288 00:29:05,499 --> 00:29:07,750 Mă numesc Emilie Savignac. 289 00:29:09,711 --> 00:29:10,671 Emilie, te iubesc. 290 00:29:13,965 --> 00:29:16,718 Mă bucur să te cunosc. 291 00:29:16,801 --> 00:29:18,053 Nu zău. 292 00:29:18,135 --> 00:29:20,389 - Ce vrei să zici? - Nimic. 293 00:29:20,471 --> 00:29:22,098 Eşti incredibil. 294 00:29:23,140 --> 00:29:25,102 Nu mă crede. 295 00:29:25,184 --> 00:29:26,519 Dar nu mint niciodată. 296 00:29:29,815 --> 00:29:33,110 - Trebuie să lucrez. Mergem? - Deja? Mai am timp. 297 00:29:34,653 --> 00:29:36,195 Mă duc să stau la soare. 298 00:29:40,575 --> 00:29:41,867 Râmăn aici. 299 00:29:43,160 --> 00:29:44,996 - Te las. - La revedere. 300 00:29:52,379 --> 00:29:55,007 - Deci, sâmbătă la patru. - Mai ştii adresa? 301 00:29:57,176 --> 00:30:00,136 Intrarea B, etajul cinci, stânga. 302 00:30:00,220 --> 00:30:02,598 Nu, dreapta. La revedere. 303 00:30:02,680 --> 00:30:03,764 Pa, Emilie. 304 00:30:32,294 --> 00:30:35,004 IUBESC 305 00:30:46,975 --> 00:30:49,269 Materialul e fain, dar cam alunecos. 306 00:30:49,352 --> 00:30:51,228 Nu fac nimic cu el. 307 00:30:53,022 --> 00:30:57,903 - Vor rochii pentru fetiţe. - Puteau să-ţi zică din timp! 308 00:30:57,985 --> 00:31:03,116 Ştii cum e: în ultima clipă, au hotărât că vor domnişoare de onoare. 309 00:31:03,199 --> 00:31:07,037 - Am lucrat mult azi. - Şi eu. 310 00:31:07,119 --> 00:31:10,790 Am terminat în Vincennes. Am primit două sticle de vin. 311 00:31:10,874 --> 00:31:12,167 Super! 312 00:31:16,796 --> 00:31:19,549 Îmi ia mult timp să vopsesc garajul ăsta. 313 00:31:19,632 --> 00:31:22,301 Lasă-l, mai ai timp. 314 00:31:22,386 --> 00:31:25,305 Ascunde-l, să nu-l vadă Pierrot. 315 00:31:29,517 --> 00:31:32,604 Uite. Drăguţă, nu? 316 00:31:32,687 --> 00:31:35,649 Frumoasă. Va ieşi fain. 317 00:31:45,284 --> 00:31:47,869 Ai grijă la ace şi n-o murdări! 318 00:31:47,953 --> 00:31:49,454 N-am vopsea pe mâini. 319 00:31:49,538 --> 00:31:52,833 Ai pe cămaşă. Nu contează. 320 00:31:52,916 --> 00:31:55,794 Nu mă contrazice că te plesnesc. 321 00:31:56,586 --> 00:31:59,172 Sper să termin rochiile până sâmbătă. 322 00:31:59,255 --> 00:32:02,883 Nu te suprasolicita. Refuză rochiile pentru micuţe. 323 00:32:02,967 --> 00:32:06,262 Nu pot. Sunt de treabă, ne-au invitat. 324 00:32:06,345 --> 00:32:07,555 Sâmbătă după-amiază. 325 00:32:07,638 --> 00:32:10,933 Va fi fain. Văd şi cum se aşază rochiile. 326 00:32:11,016 --> 00:32:12,894 Nu pot, am treabă. 327 00:32:12,978 --> 00:32:14,313 Trist. 328 00:32:14,395 --> 00:32:16,480 Du-te tu şi copiii. 329 00:32:16,565 --> 00:32:18,900 Vin mai târziu după voi. 330 00:32:20,819 --> 00:32:23,195 Hai în pat. Mi-e somn. 331 00:32:23,279 --> 00:32:24,698 Şi mie. 332 00:32:34,665 --> 00:32:36,792 Adele! Uite mireasa! 333 00:32:40,255 --> 00:32:41,964 A meritat munca. 334 00:32:42,047 --> 00:32:43,717 E minunată. 335 00:32:51,932 --> 00:32:53,060 Foarte drăguţă. 336 00:32:55,145 --> 00:32:57,564 - E frumoasă. - O plăcere de privit. 337 00:33:10,577 --> 00:33:12,453 Ne vedem după-amiază. 338 00:33:12,536 --> 00:33:15,749 Pe la trei. Soţul meu lucrează. 339 00:33:15,832 --> 00:33:18,377 Îmi daţi o poză să-i arăt şi lui? 340 00:33:18,459 --> 00:33:19,502 Sigur. 341 00:33:19,585 --> 00:33:22,297 - Pe mai târziu. - Ai făcut treabă bună. 342 00:33:30,889 --> 00:33:32,890 Mireasa e frumoasă. 343 00:33:49,824 --> 00:33:52,035 Veniţi aici. Grupaţi-vă. 344 00:33:52,117 --> 00:33:53,370 Înapoi. 345 00:33:54,787 --> 00:33:55,996 Mai grupaţi. Bine. 346 00:33:56,080 --> 00:33:57,832 Zâmbiţi. 347 00:34:09,719 --> 00:34:12,097 Grupaţi-vă. Nu mişcaţi. 348 00:34:13,640 --> 00:34:14,765 Gata. 349 00:34:56,307 --> 00:34:57,600 Acolo... 350 00:35:25,669 --> 00:35:27,338 Şi eu te iubesc. 351 00:35:28,297 --> 00:35:30,342 Sunt fericită. 352 00:35:30,424 --> 00:35:32,928 Fii şi tu fericit, nu te teme. 353 00:35:33,010 --> 00:35:35,095 Sunt liberă, fericită, 354 00:35:35,180 --> 00:35:37,557 iar tu nu eşti primul. 355 00:35:37,641 --> 00:35:39,224 Iubeşte-mă. 356 00:36:10,005 --> 00:36:11,632 Ce fericire! 357 00:36:12,467 --> 00:36:14,885 Şampanie! 358 00:36:14,970 --> 00:36:16,680 E musai, pentru copil. 359 00:36:16,762 --> 00:36:18,514 Are doar opt zile. 360 00:36:22,435 --> 00:36:24,144 Puţină şampanie şi pentru ea! 361 00:36:25,605 --> 00:36:27,231 Până la fund! 362 00:36:27,983 --> 00:36:29,150 O iau eu. 363 00:36:31,944 --> 00:36:32,904 Stai. Mă duc eu. 364 00:36:39,868 --> 00:36:41,204 Până la fund. 365 00:36:46,334 --> 00:36:48,669 Pentru familie! 366 00:36:56,927 --> 00:36:58,679 Poate să bea şi Isabelle? 367 00:36:59,221 --> 00:37:01,807 Noroc! Pentru Isabelle! 368 00:37:01,891 --> 00:37:04,102 Pentru tine, François! 369 00:37:08,732 --> 00:37:10,065 Mă gâdilă. 370 00:37:12,319 --> 00:37:14,404 Vrei cireşe? 371 00:37:15,904 --> 00:37:19,117 - Uite ce cercei am. - Sunt foarte frumoşi. 372 00:37:25,164 --> 00:37:27,291 Bebeluşul bea. 373 00:37:31,630 --> 00:37:35,674 Micuţo, zâmbeşte. 374 00:37:36,968 --> 00:37:38,470 Uită-te la mine. 375 00:37:39,887 --> 00:37:42,306 Eşti tăcută? Dormi? 376 00:37:52,274 --> 00:37:54,027 Tanti, vino să vezi căsuţa. 377 00:37:56,780 --> 00:38:01,284 E drăguţă. E pentru Isabelle? 378 00:38:01,368 --> 00:38:04,745 Nu, e o cabană de vânătoare pentru mine şi Robert. 379 00:38:04,828 --> 00:38:07,165 - Fetele n-au voie. - Nici măcar eu? 380 00:38:09,292 --> 00:38:10,919 Tu poţi face ce vrei, 381 00:38:12,379 --> 00:38:14,171 numai să nu-l cari peste tot. 382 00:38:14,254 --> 00:38:16,340 - E micuţ. - Trebuie să meargă. 383 00:38:16,424 --> 00:38:20,385 - Iau o pauză. - Nu-ţi face griji, nu ne grăbim. 384 00:38:41,032 --> 00:38:43,450 E minunat să fim toţi împreună. 385 00:38:45,536 --> 00:38:48,163 - Unde e Gisou? - Lângă pătuţ. 386 00:38:48,248 --> 00:38:50,834 Ştii că vrea o soră? 387 00:38:52,126 --> 00:38:54,504 Vreau mulţi copii, 388 00:38:54,587 --> 00:38:56,214 dar cred că trebuie să mai aşteptăm. 389 00:38:56,296 --> 00:38:58,048 Şi eu cred la fel. 390 00:38:59,217 --> 00:39:00,969 Nu vreau să fim extenuaţi. 391 00:39:01,552 --> 00:39:04,097 Avem nevoie de timp şi pentru noi. 392 00:39:29,872 --> 00:39:32,250 Asta înseamnă timp pentru noi? 393 00:39:35,085 --> 00:39:36,379 Şi asta. 394 00:40:14,166 --> 00:40:15,877 Am venit pentru dulap. 395 00:40:29,848 --> 00:40:31,559 Mă întrebam când te întorci. 396 00:40:31,643 --> 00:40:35,188 Pe bune, am venit să fac rafturi. Nu-l poţi lăsa aşa. 397 00:40:35,271 --> 00:40:36,856 Serios? 398 00:40:38,565 --> 00:40:40,026 Vezi? 399 00:40:40,108 --> 00:40:43,320 Vreau dulapul lipit de perete, cu asta deasupra 400 00:40:43,403 --> 00:40:44,614 şi cu un raft mai sus. 401 00:40:47,617 --> 00:40:51,454 N-o să stea singur. Fixez mai întâi asta. 402 00:40:53,288 --> 00:40:55,374 Nu sta aici. Te plac prea mult. 403 00:40:55,458 --> 00:40:57,334 Stai acolo cât lucrez. 404 00:41:09,388 --> 00:41:12,767 Mai am nevoie de scândură. 405 00:41:12,851 --> 00:41:14,435 Ai terminat deja? 406 00:41:14,518 --> 00:41:19,107 Pentru azi, da. Îl termin în următoarele zile. 407 00:41:19,189 --> 00:41:20,857 Pot să vin mai aproape? 408 00:41:22,359 --> 00:41:25,028 Dacă mai ai nevoie de ceva, spune. 409 00:41:25,905 --> 00:41:27,949 Poate o masă. 410 00:41:30,200 --> 00:41:32,327 - Te-ai întors. - Ai crezut că nu mă întorc? 411 00:41:32,411 --> 00:41:34,955 - N-ai spus nimic. - N-ai simţit? 412 00:41:35,039 --> 00:41:38,125 M-am temut că vei spune că prima dată e ceva nou, o surpriză. 413 00:41:38,209 --> 00:41:40,002 A doua oară e obişnuinţă. 414 00:41:40,085 --> 00:41:41,670 Orice zi e o nouă zi. 415 00:41:41,753 --> 00:41:44,007 Eşti fericit şi acasă? 416 00:41:44,090 --> 00:41:45,799 Foarte fericit. 417 00:41:45,882 --> 00:41:47,677 Soţia ta nu e un obicei? 418 00:41:47,760 --> 00:41:49,804 Nu. O iubesc foarte mult. 419 00:41:49,888 --> 00:41:52,514 Ne înţelegem, ne distrăm. 420 00:41:52,597 --> 00:41:55,393 Şi avem copiii. În fiecare dimineaţă altă supriză. 421 00:41:56,436 --> 00:41:59,188 - Şi eu? - Te-am cunoscut şi te iubesc. 422 00:44:06,899 --> 00:44:09,860 POŞTĂRIŢĂ ISPITITOARE 423 00:44:19,661 --> 00:44:22,623 GÂNDURI PLINE DE TANDREŢE 424 00:44:40,850 --> 00:44:43,811 MOMENTE PASIONALE ÎMPREUNĂ 425 00:44:55,113 --> 00:44:57,450 AL TĂU, FRANÇOIS 426 00:45:14,675 --> 00:45:17,636 Trebuie să scrieţi altfel, dle. Vă arăt. 427 00:45:36,863 --> 00:45:38,365 Poftim. 428 00:48:32,080 --> 00:48:34,292 Te pricepi la asta. 429 00:48:34,375 --> 00:48:35,709 Şi tu. 430 00:48:42,133 --> 00:48:44,302 Ai mai fost fericită cu un bărbat? 431 00:48:45,219 --> 00:48:46,387 Da, o dată. 432 00:48:51,850 --> 00:48:53,309 Timp de trei luni. 433 00:48:55,187 --> 00:48:57,105 Apoi m-a părăsit. A dispărut. 434 00:48:59,317 --> 00:49:01,319 Şi-apoi am aşteptat altă fericire. 435 00:49:02,945 --> 00:49:04,904 Când ştii, ai răbdare. 436 00:49:05,656 --> 00:49:07,407 Ai fost tristă? 437 00:49:07,490 --> 00:49:08,868 Nu foarte. 438 00:49:12,872 --> 00:49:14,540 Nu-mi place tristeţea. 439 00:49:17,959 --> 00:49:19,754 Eram... 440 00:49:19,836 --> 00:49:22,298 Cum să spun? Uşor distantă. 441 00:49:29,472 --> 00:49:30,556 Acum sunt aici. 442 00:49:31,973 --> 00:49:34,226 Sunt eu însămi. 443 00:49:36,937 --> 00:49:38,730 Îmi place asta la tine. 444 00:49:39,982 --> 00:49:41,692 E valabil şi pentru mine. 445 00:49:42,651 --> 00:49:44,903 Nu pot spune... 446 00:49:44,986 --> 00:49:47,489 că sunt diferit de când te-am cunoscut. 447 00:49:47,572 --> 00:49:51,326 Dimpotrivă, sunt mai mult eu însumi. 448 00:49:57,582 --> 00:50:02,212 Mi-am cunoscut soţia când făceam armata în Chélons. 449 00:50:02,295 --> 00:50:05,715 Dragoste la prima vedere. Ne-am căsătorit când am termiant. 450 00:50:05,799 --> 00:50:08,384 Dacă te cunoşteam înainte, aş fi fost cu tine. 451 00:50:14,724 --> 00:50:17,436 E normal să dormi împreună cu cineva iubit. 452 00:50:22,023 --> 00:50:24,777 Dar am cunoscut-o pe ea. Ne-am căsătorit... 453 00:50:27,405 --> 00:50:29,156 Şi o iubesc. 454 00:50:29,239 --> 00:50:30,865 Mi-a dăruit bucurie. 455 00:50:31,950 --> 00:50:33,661 Acum te-am întâlnit pe tine. 456 00:50:34,829 --> 00:50:36,914 Îmi place de tine, te iubesc. 457 00:50:37,832 --> 00:50:39,749 Am suficientă bucurie pentru amândouă. 458 00:50:41,835 --> 00:50:43,629 Fericirea se multiplică. 459 00:50:44,462 --> 00:50:46,506 Ţi-ar plăcea să ai două soţii. 460 00:50:46,589 --> 00:50:48,342 Da, poate. 461 00:50:48,426 --> 00:50:49,844 Eu n-am căutat-o. 462 00:50:50,760 --> 00:50:53,097 Nu vom putea să ne vedem prea des. 463 00:50:56,142 --> 00:50:58,811 Dar când vom fi împreună, va fi bine... 464 00:51:00,103 --> 00:51:02,772 şi ne vom gândi la noi doi. 465 00:51:04,649 --> 00:51:05,900 Suntem împreună. 466 00:51:06,652 --> 00:51:09,196 E neplăcut să mă gândesc 467 00:51:09,280 --> 00:51:10,905 la tine cu soţia ta. 468 00:51:13,826 --> 00:51:16,286 Ştii că o iubesc. Nu te pot minţi. 469 00:51:16,370 --> 00:51:18,913 Nu-i vina mea că te-am întâlnit după. 470 00:51:18,998 --> 00:51:20,915 Aşa stau lucrurile. 471 00:51:23,377 --> 00:51:27,213 Gândeşte-te ce norocoşi suntem că ne cunoaştem. 472 00:51:28,631 --> 00:51:31,177 - Şi că trăim. - E-adevărat. 473 00:51:33,095 --> 00:51:35,306 - Te iubesc. - Şi eu. 474 00:51:39,518 --> 00:51:41,269 Spune-mi ceva. 475 00:51:43,981 --> 00:51:46,357 Contăm la fel de mult pentru tine? 476 00:51:50,404 --> 00:51:51,696 Nu, sunteţi diferite. 477 00:51:53,365 --> 00:51:56,744 Faci dragoste mai bine, te distrezi mai mult. 478 00:52:00,706 --> 00:52:03,459 Ai imaginaţie. Eşti ca un vin nou. 479 00:52:04,418 --> 00:52:05,835 Mi se învârte capul 480 00:52:06,962 --> 00:52:09,715 şi ştiu că plăcerea e şi în inima ta. 481 00:52:11,424 --> 00:52:12,634 Cu Thérèse... 482 00:52:16,220 --> 00:52:18,181 Îi place să facă dragoste, 483 00:52:18,264 --> 00:52:19,807 dar e mai calmă. 484 00:52:21,143 --> 00:52:23,312 Eu domin, iar ei îi place. 485 00:52:23,394 --> 00:52:24,813 Îmi place asta la ea. 486 00:52:25,898 --> 00:52:28,359 Îi place să mă distrez cu ea. 487 00:52:28,442 --> 00:52:29,776 E tandră, 488 00:52:31,277 --> 00:52:32,988 mereu prezentă 489 00:52:34,198 --> 00:52:36,116 şi copiii noştri îi seamănă. 490 00:52:38,534 --> 00:52:40,161 Vezi? Sunt sincer. 491 00:52:40,244 --> 00:52:41,872 Da. E bine. 492 00:52:45,209 --> 00:52:48,503 M-ai învăţat un joc diferit. Semănăm mult. 493 00:52:56,219 --> 00:52:58,429 Therese e ca o plantă rezistentă. 494 00:52:59,347 --> 00:53:01,767 Tu eşti un animal liber. 495 00:53:02,558 --> 00:53:04,311 Îmi place natura. 496 00:53:07,565 --> 00:53:09,357 Ce discurs! 497 00:53:09,440 --> 00:53:11,526 Înţelegi? 498 00:53:11,610 --> 00:53:15,196 Înţeleg franceza şi pe Francois. 499 00:53:22,328 --> 00:53:25,249 ASIGURARE 500 00:53:25,332 --> 00:53:28,042 ÎNCREDERE 501 00:53:40,472 --> 00:53:44,350 Unii se plictisesc duminica. Preferă să muncească. 502 00:53:44,435 --> 00:53:47,271 Probabil sunt la fel şi la muncă. 503 00:53:47,353 --> 00:53:49,148 A venit o nouă clientă ieri. 504 00:53:49,231 --> 00:53:51,400 Era urâtă, grasă şi răutăcioasă. 505 00:53:51,482 --> 00:53:54,361 Trebuia să-i spui că eşti foarte ocupată. 506 00:53:54,445 --> 00:53:57,156 I-am spus. Mă şi vedeam cusând deprimată 507 00:53:57,238 --> 00:54:00,618 şi pe tine înţepând-o ca s-o dezumfli. 508 00:54:00,701 --> 00:54:02,160 Mi-a fost teamă şi am refuzat-o. 509 00:54:02,161 --> 00:54:05,121 Eşti minunată. Mereu faci ceea ce trebuie. 510 00:54:05,204 --> 00:54:07,082 Cu excepţia budincii de orez cu ciocolată. 511 00:54:07,165 --> 00:54:08,500 Nu putem mânca toată ziua. 512 00:54:08,584 --> 00:54:11,253 Pot să am parte toată ziua de ceea ce iubesc. 513 00:54:11,335 --> 00:54:14,673 Ridichi, cartofi prăjiţi, budincă de orez cu ciocolată. 514 00:54:14,757 --> 00:54:16,383 Şi pe tine ca al doilea desert. 515 00:54:16,467 --> 00:54:19,761 Mă ai deja toată ziua. Mesele nu trebuie să fie aceleaşi. 516 00:54:44,036 --> 00:54:46,038 N-a dansat, a visat. 517 00:54:46,121 --> 00:54:48,791 - E îndrăgostită. - Chiar sunt. 518 00:54:48,873 --> 00:54:50,374 De unul dintre noi? 519 00:54:50,458 --> 00:54:53,002 Nu. V-aş fi spus. 520 00:54:53,086 --> 00:54:54,629 De cine? 521 00:54:56,297 --> 00:54:57,256 Nu spun. 522 00:54:58,092 --> 00:55:02,428 Mă ştiţi, nu-mi plac misterele, dar iubirea e secretă. 523 00:55:02,512 --> 00:55:03,847 Până şi inima e ascunsă. 524 00:55:03,930 --> 00:55:06,140 Nu, doar că nu se asortează cu broşa. 525 00:55:06,224 --> 00:55:08,477 Îl vom cunoaşte? 526 00:55:08,560 --> 00:55:10,521 Nu. E ceva diferit. 527 00:55:10,604 --> 00:55:14,065 Îmi place să ies cu voi. Atâta tot. 528 00:55:14,982 --> 00:55:16,193 Mie o să-mi spună. 529 00:55:17,485 --> 00:55:18,946 Măcar hai dansăm. 530 00:55:38,090 --> 00:55:40,926 Nu s-a schimbat Isabelle? 531 00:55:41,008 --> 00:55:44,555 A crescut şi e foarte drăguţă. 532 00:55:44,637 --> 00:55:48,100 Mătuşa ta e înnebunită după ea. 533 00:55:48,183 --> 00:55:51,936 O va iubi la fel de mult ca Gisou. Fetele şi păpuşile... 534 00:55:52,019 --> 00:55:52,979 Hei, şefu'. 535 00:55:58,485 --> 00:56:00,654 Şi mie îmi plac păpuşile. 536 00:56:00,738 --> 00:56:02,740 Am cunoscut una sâmbătă. 537 00:56:02,823 --> 00:56:06,075 Era ca Dalida, dar fără accent. 538 00:56:06,159 --> 00:56:09,413 - Eşti un fustangiu. - De asta îmi aranjez părul. 539 00:56:11,706 --> 00:56:13,332 Ţi-ar trebui o chitară. 540 00:56:13,416 --> 00:56:17,003 În dragoste, pot cânta duete. 541 00:56:17,086 --> 00:56:19,256 Cât timp îmi pot scimba partenera. 542 00:56:19,339 --> 00:56:22,468 Eu prefer să am una. Una şi bună. 543 00:56:22,551 --> 00:56:26,846 Spui asta pentru că eşti tânăr. După ce obţii una, le vrei pe toate. 544 00:56:26,929 --> 00:56:28,849 Asta dacă nu eşti ca François. 545 00:56:28,931 --> 00:56:31,017 Nu pare nefericit. 546 00:56:31,100 --> 00:56:32,436 Prefer fidelitatea. 547 00:56:32,519 --> 00:56:35,688 Aceeaşi femeie toată viaţa? 548 00:56:35,771 --> 00:56:39,400 Ai o soţie minunată. Dar toată viaţa cu aceeaşi femeie... 549 00:56:39,483 --> 00:56:43,571 Nu la asta mă refer. Nu sunt impulsiv. 550 00:56:43,654 --> 00:56:45,281 Când iubesc, nu mă pot abţine. 551 00:56:45,365 --> 00:56:48,784 Zău acum, băieţi. Sunteţi tineri, bine, 552 00:56:48,868 --> 00:56:50,245 dar e luni. 553 00:56:50,328 --> 00:56:53,207 Mai lucraţi ceva? Trebuie să vă câştigaţi pensia. 554 00:56:57,002 --> 00:57:01,006 Şi pentru bătrâni simt la fel. Mi-am iubit tatăl. 555 00:57:01,089 --> 00:57:03,175 Nu mă gândesc la el prea des, 556 00:57:03,258 --> 00:57:05,551 dar îl iubesc. E aici. Mereu. 557 00:57:35,790 --> 00:57:37,375 E multă lume aici. 558 00:57:37,459 --> 00:57:40,796 Într-un spaţiu aşa mare, mă simt mai puţin singură. 559 00:57:40,878 --> 00:57:43,631 - Mă întorc la muncă la unu. - Şi eu. 560 00:57:43,715 --> 00:57:46,259 Hai să vedem dacă e aievea. 561 00:57:46,343 --> 00:57:48,971 - Are acelaşi efect dacă te ciupesc? - Nu prea. 562 00:57:53,809 --> 00:57:55,559 Chiar mă iubeşti? 563 00:57:55,643 --> 00:57:56,686 Ce? 564 00:57:56,770 --> 00:57:58,229 Ai spus "iubire". 565 00:57:58,897 --> 00:58:01,315 E adevărat chiar şi când dorm. 566 00:58:02,275 --> 00:58:03,610 Cât e ceasul? 567 00:58:03,694 --> 00:58:07,698 Nouă. E o zi frumoasă. Copiii au mâncat. 568 00:58:09,198 --> 00:58:11,493 Sărută-mă dacă nu este cafea. 569 00:58:11,577 --> 00:58:14,079 - Vrei să te sărut sau vrei cafea? - Vreau totul. 570 00:58:14,162 --> 00:58:15,706 Ai noroc, e gata. 571 00:58:16,831 --> 00:58:19,710 Tati, mami, mergem la ţară? 572 00:58:25,923 --> 00:58:28,135 François, vino să bei cafea. 573 00:58:36,476 --> 00:58:37,893 Şi zahăr. 574 00:58:42,190 --> 00:58:43,775 Şi linguriţa. 575 00:58:54,952 --> 00:58:57,580 Gisou, nu stai bine. Mişcă, te rog. 576 00:58:58,164 --> 00:59:00,249 Du-te şi te joacă. 577 00:59:11,719 --> 00:59:14,388 - Le e somn. Îi pun la somn. - Stai. 578 00:59:19,353 --> 00:59:20,854 E frumos, nu? 579 00:59:23,815 --> 00:59:25,858 E cel mai bun loc. 580 00:59:26,901 --> 00:59:29,362 - Când mă gândesc la iarnă... - Nu. 581 00:59:29,445 --> 00:59:33,283 Nu mă gândeam. Sunt extrem de fericit. 582 00:59:33,367 --> 00:59:35,869 Pari fericit zilele astea. 583 00:59:35,953 --> 00:59:37,661 Mai mult decât de obicei. 584 00:59:37,745 --> 00:59:40,915 - Se vede? - Da. Ce e? Vara? 585 00:59:46,587 --> 00:59:48,672 Haideţi, copii. La somn. 586 01:00:18,536 --> 01:00:20,079 Trebuie să dormiţi. 587 01:00:44,771 --> 01:00:46,605 Ce te face aşa fericit? 588 01:00:49,775 --> 01:00:51,445 E mai multă fericire. 589 01:00:52,903 --> 01:00:54,531 Greu de explicat. 590 01:00:56,658 --> 01:00:58,326 Mă tem că nu vei înţelege. 591 01:00:59,786 --> 01:01:02,621 - Mă tem că te va răni. - Să mă rănească? 592 01:01:04,958 --> 01:01:07,085 Ai dreptate, sunt lipsit de tact. 593 01:01:09,003 --> 01:01:10,255 Vorbeşte cu mine. 594 01:01:17,928 --> 01:01:18,971 Nu. Uită de asta. 595 01:01:19,056 --> 01:01:22,099 Pot înţelege. Nu sunt proastă. 596 01:01:22,726 --> 01:01:25,186 Iubire, nu la asta mă refeream. 597 01:01:26,145 --> 01:01:28,065 Nu-mi place să mint. 598 01:01:30,108 --> 01:01:32,943 - Te-ai întristat? - Nu ştiu. Te ascult. 599 01:01:34,111 --> 01:01:37,114 Nu te întrista. E simplu. 600 01:01:39,451 --> 01:01:41,785 Tu, eu şi copiii 601 01:01:41,869 --> 01:01:43,871 suntem ca o livadă cu meri, 602 01:01:43,954 --> 01:01:45,707 un câmp închis. 603 01:01:46,582 --> 01:01:51,505 Apoi, observ un măr ce creşte în afara livezii 604 01:01:52,671 --> 01:01:55,382 şi înfloreşte cu noi. 605 01:01:55,466 --> 01:01:58,220 Mai multe flori, mai multe mere. 606 01:01:58,303 --> 01:02:00,931 Se multiplică. Înţelegi? 607 01:02:01,013 --> 01:02:04,683 Cred că da. Te mai iubeşte cineva ca mine? 608 01:02:05,519 --> 01:02:06,686 Nu ca tine. 609 01:02:06,769 --> 01:02:09,231 Şi tu o iubeşti? 610 01:02:09,314 --> 01:02:12,943 Da. S-a întâmplat. 611 01:02:13,025 --> 01:02:15,445 Şi e aşa o bucurie de mare. 612 01:02:15,529 --> 01:02:18,322 De cât timp n-am fost singuri noi doi? 613 01:02:19,199 --> 01:02:20,575 De o lună. 614 01:02:22,076 --> 01:02:23,953 N-ar trebui să vorbeşti aşa. 615 01:02:25,831 --> 01:02:27,748 Mă comport diferit? 616 01:02:29,042 --> 01:02:30,834 Mai puţin bun? Mai puţin iubitor? 617 01:02:30,918 --> 01:02:34,046 Tu eşti singurul pe care îl iubesc. Sunt soţia ta. 618 01:02:36,216 --> 01:02:37,968 Te iubesc. 619 01:02:38,050 --> 01:02:39,386 Uită-te la mine. 620 01:02:42,013 --> 01:02:43,223 Te iubesc. 621 01:02:45,058 --> 01:02:48,561 E ca şi cum aş avea zece braţe să te îmbrăţişez 622 01:02:49,562 --> 01:02:51,730 şi tu zece braţe pentru mine. 623 01:02:51,814 --> 01:02:53,942 Suntem uniţi. 624 01:02:54,025 --> 01:02:58,362 Dar eu am braţe în plus. 625 01:02:58,445 --> 01:03:02,700 - Nu iau nimic de la tine, înţelegi? - Ea nu e geloasă? 626 01:03:02,784 --> 01:03:06,704 Ştie că te iubesc. Nu vrea să ia nimic. 627 01:03:06,787 --> 01:03:08,623 Nu vrei să stai cu ea? 628 01:03:08,707 --> 01:03:11,877 Sigur că nu. Înţelegi? 629 01:03:12,752 --> 01:03:15,005 E dificil. E totul nou. 630 01:03:22,596 --> 01:03:25,014 Dacă te deranjează, 631 01:03:25,097 --> 01:03:27,141 fac cum zici tu. 632 01:03:28,351 --> 01:03:31,188 Dacă vrei să mă despart de ea, o fac. 633 01:03:32,189 --> 01:03:34,481 Vreau să fii fericită. 634 01:03:34,565 --> 01:03:36,318 Tu şi copiii. 635 01:03:36,401 --> 01:03:38,068 Tu şi cu mine. 636 01:03:38,904 --> 01:03:40,363 Mai întâi, tu. 637 01:03:42,073 --> 01:03:43,324 Ştii, 638 01:03:44,366 --> 01:03:48,120 e păcat să ratezi mai multă viaţă şi mai multă iubire. 639 01:03:49,789 --> 01:03:53,460 Dacă m-ai putea iubi la fel... 640 01:03:53,543 --> 01:03:55,252 chiar mai mult dacă vrei. 641 01:03:55,336 --> 01:03:56,920 Poate. 642 01:03:57,005 --> 01:03:58,547 Da, cred că putem. 643 01:03:59,465 --> 01:04:01,301 Poţi? 644 01:04:18,359 --> 01:04:22,155 - Cât de mult mă iubeşti? - Mai mult pentru că te face fericit. 645 01:04:24,699 --> 01:04:26,075 Iubirea mea! 646 01:04:47,180 --> 01:04:51,141 Imaginează-ţi cum ar fi să facem o pătură din iarbă, pereţi din frunze. 647 01:04:52,559 --> 01:04:55,438 Aşa, am fi complet singuri. 648 01:06:22,692 --> 01:06:24,818 Mami, am dormit destul. 649 01:06:24,902 --> 01:06:26,570 Nu-mi mai este somn. 650 01:06:46,007 --> 01:06:49,677 Unde e mami? În pădure? 651 01:06:49,761 --> 01:06:52,554 - Nu ştiu. Acum m-am trezit. - Hai să vedem. 652 01:07:43,063 --> 01:07:46,943 Iertaţi-mă. N-aţi văzut o femeie blondă cu rochie albastră? 653 01:07:49,237 --> 01:07:50,988 N-am fost atent. 654 01:07:59,705 --> 01:08:01,832 Aţi văzut o femeie blondă îmbrăcată în albastru? 655 01:08:01,915 --> 01:08:03,959 O femeie tânără, da. 656 01:08:04,042 --> 01:08:06,670 O rochia albastră cu galben? 657 01:08:06,754 --> 01:08:09,883 - Exact. - S-a dus încolo, avea flori. 658 01:08:09,966 --> 01:08:11,468 Mulţumesc. Hai! 659 01:08:12,426 --> 01:08:14,428 - O tânără? - Ce? 660 01:08:23,729 --> 01:08:25,355 O rochie albastră cu galben. 661 01:08:28,483 --> 01:08:29,736 O rochie albastră cu galben. 662 01:08:29,819 --> 01:08:31,988 Ce? Ce vrei? 663 01:08:34,323 --> 01:08:36,576 Uite. Ce se întâmplă acolo? 664 01:08:51,381 --> 01:08:53,008 S-a înecat. 665 01:08:53,091 --> 01:08:55,220 Crezi că e moartă? 666 01:08:55,303 --> 01:08:59,015 Am adus-o la mal, am încercat s-o resuscităm... 667 01:10:28,979 --> 01:10:31,899 Francois nu-i poate ţine deocamdată. Cum să poată? 668 01:10:31,982 --> 01:10:36,613 Noi... Sunt în stare să cresc copiii fiicei mele. 669 01:10:36,695 --> 01:10:40,365 În Chelons? Stai prea departe, nu se poate. 670 01:10:42,451 --> 01:10:45,455 Şi noi am putea, nu-i aşa, Madeleine? 671 01:10:45,537 --> 01:10:46,747 Desigur. 672 01:10:46,831 --> 01:10:48,290 Eşti ca un fiu pentru noi. 673 01:10:48,374 --> 01:10:50,543 E mai uşor dacă ar veni la noi. 674 01:10:50,627 --> 01:10:54,088 Trei sau cinci, nu-i mare diferenţă. Se cunosc deja. 675 01:10:54,172 --> 01:10:56,257 Ne-am ataşat de ei. 676 01:11:01,219 --> 01:11:03,221 Eu o iau pe Gisou, tu iei băiatul... 677 01:11:03,305 --> 01:11:05,015 Nu-i putem separa! 678 01:11:05,099 --> 01:11:08,477 O vrem şi pe Gisou. 679 01:11:08,560 --> 01:11:14,191 Nenea are dreptate. Dacă Francois e de acord, îi luăm pe amândoi. 680 01:11:14,274 --> 01:11:17,819 Îi voi putea vedea duminica. 681 01:11:17,903 --> 01:11:21,490 Chiar şi în timpul săptămânii. Seară de seară dacă vreau. 682 01:11:22,867 --> 01:11:24,452 Sper că înţelegi, 683 01:11:26,286 --> 01:11:27,954 sunt copiii mei. 684 01:11:52,730 --> 01:11:54,898 Ştiu. E o tragedie. 685 01:11:55,858 --> 01:11:58,486 Plec cu copiii la început de august. 686 01:11:58,569 --> 01:12:01,948 - Cu cine stau? - Cu fratele meu şi soţia sa. 687 01:12:03,323 --> 01:12:05,243 Mergem să vedem Loira. 688 01:12:06,035 --> 01:12:08,329 - Şi tu? - Eu mă întorc. 689 01:12:08,411 --> 01:12:11,499 Încep lucrul în septembrie. Dar tu? 690 01:12:11,581 --> 01:12:12,833 Sunt aici. 691 01:12:13,959 --> 01:12:16,379 Fericită şi nefericită. 692 01:12:50,537 --> 01:12:52,874 Crezi că putem da drumul la radio? 693 01:13:04,718 --> 01:13:06,637 - Pot da drumul la radio? - Sigur. 694 01:13:50,389 --> 01:13:51,474 Tu! 695 01:14:08,740 --> 01:14:10,575 Ai cumpărat o masă. 696 01:14:19,084 --> 01:14:21,002 Şi un casetofon. 697 01:14:23,088 --> 01:14:24,882 M-am gândit mult la tine. 698 01:14:26,926 --> 01:14:28,928 A fost o vară lungă pentru mine. 699 01:14:30,428 --> 01:14:32,265 Şi eu m-am gândit la tine. 700 01:14:33,307 --> 01:14:35,268 Încă vreau să fiu fericit. 701 01:14:36,352 --> 01:14:37,978 Dacă vrei şi tu. 702 01:14:38,062 --> 01:14:41,815 Mă tem să iau locul cuiva. 703 01:14:41,898 --> 01:14:43,651 V-am iubit pe amândouă. 704 01:14:44,694 --> 01:14:47,362 Mi-e dor tare de Therese şi te iubesc. 705 01:14:49,155 --> 01:14:50,448 Asta nu e tot. 706 01:14:51,909 --> 01:14:54,411 Copiii. Aş vrea să-i iubeşti. 707 01:14:54,494 --> 01:14:57,248 I-am văzut. Sunt drăgălaşi. 708 01:14:58,456 --> 01:15:01,543 - Poate nu vrei să te căsătoreşti. - Nu contează. 709 01:15:01,626 --> 01:15:04,879 Tu eşti fericirea mea. Tu şi viaţa ta. 710 01:15:05,880 --> 01:15:07,466 Te vreau. 711 01:15:08,301 --> 01:15:10,595 Dar nu stau noaptea aici. 712 01:15:12,387 --> 01:15:14,306 Pot să vin mâine după program? 713 01:15:14,389 --> 01:15:17,392 Voi fi aici la şase. Va fi încă ziuă. 714 01:15:19,186 --> 01:15:23,024 Dar duminică? Mergem la pădure dacă vrei. 715 01:15:37,162 --> 01:15:40,625 Emilie, tati, 716 01:15:40,708 --> 01:15:42,752 am adus nişte crengi. 717 01:15:42,835 --> 01:15:43,961 Mulţumesc, Gisou. 718 01:15:45,628 --> 01:15:47,340 E în regulă peştişorul tău? 719 01:16:04,649 --> 01:16:08,568 Te las să-i îmblânzeşti. Mă duc să mă plimb. 46023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.