All language subtitles for La.Révolution.S01E02.NF.WEBRip-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,208 --> 00:00:09,875 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:14,208 --> 00:00:16,041 - [woman screams] - [man] Anything of value! 3 00:00:16,125 --> 00:00:19,000 - [woman] No! Please don't hurt me! - [sombre piano music plays] 4 00:00:19,083 --> 00:00:19,958 Don't touch me! 5 00:00:20,041 --> 00:00:22,416 - [man] Any jewellery. - [woman screaming] 6 00:00:22,916 --> 00:00:26,208 - [man] Take it off! Come on! - [men and women scream] 7 00:00:27,666 --> 00:00:29,934 - [man] How many more have you got? - [screaming continues] 8 00:00:29,958 --> 00:00:31,875 Show 'em to me! Now! 9 00:00:32,541 --> 00:00:33,833 [woman screams] 10 00:00:35,666 --> 00:00:36,916 [whimpering] 11 00:00:38,375 --> 00:00:40,833 [man] My men and I'll take you to the next town. 12 00:00:40,916 --> 00:00:43,083 [man 2 in background] D'you 'ear me? Come on. 13 00:00:43,166 --> 00:00:45,083 - [coughs] - [man] Once you get there, 14 00:00:45,666 --> 00:00:48,166 if you haven't got papers you'll have to fight for yourself. 15 00:00:48,666 --> 00:00:51,125 - [suspenseful music plays] - If any one of you gets arrested… 16 00:00:51,208 --> 00:00:53,458 and decides to tell the gendarmerie about us, 17 00:00:53,541 --> 00:00:54,833 we will track you down. 18 00:00:55,666 --> 00:00:56,708 And I promise… 19 00:00:56,791 --> 00:00:59,000 I will personally cut out your tongue. 20 00:01:02,333 --> 00:01:03,333 [coughs] 21 00:01:05,000 --> 00:01:06,166 D'you 'ear me? 22 00:01:06,541 --> 00:01:08,125 What've you come to France for? 23 00:01:10,291 --> 00:01:11,291 Answer me! 24 00:01:12,250 --> 00:01:13,958 - [cocks gun] - Get up! 25 00:01:14,041 --> 00:01:16,333 [Albert coughing] 26 00:01:16,833 --> 00:01:17,666 [man] Get up! 27 00:01:17,750 --> 00:01:20,333 - [suspenseful music continues] - [wind whistling] 28 00:01:25,250 --> 00:01:26,250 Your name? 29 00:01:28,208 --> 00:01:29,541 I just want to leave here. 30 00:01:30,000 --> 00:01:31,000 Your name? 31 00:01:34,000 --> 00:01:35,041 Albert. 32 00:01:35,625 --> 00:01:36,625 Name of your family? 33 00:01:40,166 --> 00:01:41,166 Guillotin. 34 00:01:44,583 --> 00:01:47,344 - [man] What you got there? Are you sick... - [Albert] Don't touch it! 35 00:01:48,041 --> 00:01:49,041 [music intensifies] 36 00:01:51,083 --> 00:01:52,083 Let go. 37 00:01:55,875 --> 00:01:57,833 - Let go of me! - [music intensifying] 38 00:01:57,916 --> 00:01:59,541 [crackling] 39 00:02:02,208 --> 00:02:03,208 [gasping] 40 00:02:08,916 --> 00:02:10,000 [both grunting] 41 00:02:10,083 --> 00:02:11,791 - [Albert stabbing] - [man 2 grunts] 42 00:02:11,875 --> 00:02:13,500 [repeated stabbing and grunting] 43 00:02:16,666 --> 00:02:18,208 - [crunching] - [screams] 44 00:02:18,291 --> 00:02:20,291 - [Albert grunts, kicks] - [man 3 groans] 45 00:02:22,583 --> 00:02:23,583 [grunting] 46 00:02:24,958 --> 00:02:26,708 [both grunting] 47 00:02:28,250 --> 00:02:29,833 - [crunch] - [women scream] 48 00:02:29,916 --> 00:02:31,291 - [grunts] - [men shouting] 49 00:02:32,625 --> 00:02:34,041 - [Albert grunts] - [stabs] 50 00:02:34,125 --> 00:02:36,291 - [Albert grunting] - [women scream] 51 00:02:37,625 --> 00:02:39,916 [Albert screams] 52 00:02:40,416 --> 00:02:41,250 [grunts] 53 00:02:41,333 --> 00:02:42,500 - [swish, squelch] - [grunts] 54 00:02:46,333 --> 00:02:47,750 [grunting] 55 00:02:55,333 --> 00:02:57,041 [music slowing] 56 00:03:07,166 --> 00:03:08,166 [sombre music plays] 57 00:03:08,458 --> 00:03:11,083 [Madeleine] I am still trying to understand what happened. 58 00:03:11,166 --> 00:03:14,750 Long before the Kingdom of France plunged into fire and blood. 59 00:03:14,833 --> 00:03:18,958 Long before the snow covered everything, including the secrets. 60 00:03:19,916 --> 00:03:21,458 I don't want to forget anything. 61 00:03:22,250 --> 00:03:24,708 Someone somewhere has to remember. 62 00:03:25,958 --> 00:03:27,416 What history has taught me 63 00:03:27,500 --> 00:03:30,333 is that centuries are shaped by those who are not afraid… 64 00:03:30,833 --> 00:03:33,500 to die for a cause… or to fight for justice. 65 00:03:34,708 --> 00:03:37,083 Then, all it takes is for just one man to stand 66 00:03:37,166 --> 00:03:39,375 in order for people to rise up as well, 67 00:03:39,958 --> 00:03:44,416 and at that precise moment, believe me, anything will become possible. 68 00:03:47,458 --> 00:03:51,416 CHAPTER TWO THE REVENANT 69 00:03:58,041 --> 00:04:00,041 [melancholy music plays] 70 00:04:31,458 --> 00:04:32,666 [horses approach] 71 00:04:40,375 --> 00:04:41,791 [maid, breathless] Madame! 72 00:04:43,750 --> 00:04:44,750 Madame! 73 00:04:45,375 --> 00:04:46,500 Madame, your sister! 74 00:04:47,958 --> 00:04:49,625 - Where is she? - We don't know, Madame! 75 00:04:49,708 --> 00:04:51,625 She should never be alone. I told you! 76 00:04:52,916 --> 00:04:55,666 I'll look inside the castle. Where did you last see her? 77 00:04:55,750 --> 00:04:56,833 In the kitchen. 78 00:04:56,916 --> 00:04:59,916 I swear I only left her for an instant, Madame. I swear! 79 00:05:11,583 --> 00:05:13,166 [disquieting music playing] 80 00:05:15,500 --> 00:05:16,500 Madeleine! 81 00:05:19,083 --> 00:05:20,083 Madeleine! 82 00:05:21,250 --> 00:05:23,750 [breathless] There you are. I've been looking for you. 83 00:05:23,833 --> 00:05:25,208 [signing] I did nothing wrong. 84 00:05:25,291 --> 00:05:27,971 I told you I want to know where you are at all times. Is that clear? 85 00:05:28,041 --> 00:05:29,750 [signing] You're not my mother! 86 00:05:29,833 --> 00:05:32,625 I can do whatever I want! 87 00:05:34,125 --> 00:05:35,375 Where did you find that? 88 00:05:36,041 --> 00:05:37,708 [signing] In your bedroom. 89 00:05:38,833 --> 00:05:39,833 Who is it? 90 00:05:42,125 --> 00:05:43,291 Enough now. Let's go. 91 00:05:43,958 --> 00:05:46,416 [signing] I don't want to go home. 92 00:05:46,500 --> 00:05:50,291 I don't want to hear him scream anymore. 93 00:05:50,375 --> 00:05:51,375 Calm, now. 94 00:05:52,458 --> 00:05:53,458 I'm here. 95 00:05:58,416 --> 00:05:59,416 Calm, now. 96 00:06:02,083 --> 00:06:03,083 It's alright. 97 00:06:03,125 --> 00:06:04,708 [distant male screaming] 98 00:06:12,750 --> 00:06:14,750 [sobbing, screaming continues] 99 00:06:20,458 --> 00:06:21,500 [woman sobs] 100 00:06:22,750 --> 00:06:25,166 [screams in agony] 101 00:06:25,250 --> 00:06:27,791 I must clean the wound, my Lord! Hold him still! 102 00:06:27,875 --> 00:06:31,291 Hold him! Hold him, for God's sake! It's the only way to treat gangrene. 103 00:06:31,375 --> 00:06:34,875 - [screaming in agony] - [doctor] I need to clean this wound. 104 00:06:34,958 --> 00:06:36,000 I'm almost finished. 105 00:06:41,500 --> 00:06:43,541 Hold him still! Hold him for God's sake! 106 00:06:43,625 --> 00:06:45,625 [melancholy string music plays] 107 00:06:46,958 --> 00:06:48,666 [panting] 108 00:06:54,041 --> 00:06:56,541 [screaming] 109 00:06:58,458 --> 00:06:59,458 [music intensifies] 110 00:07:24,000 --> 00:07:25,000 [music fades] 111 00:07:28,250 --> 00:07:29,625 [door opens] 112 00:07:31,083 --> 00:07:32,791 - [doctor] My Lord… - [door closes] 113 00:07:32,875 --> 00:07:34,958 I'm afraid there's no other course. 114 00:07:35,708 --> 00:07:36,708 We have to amputate. 115 00:07:39,125 --> 00:07:42,208 My son is not some pathetic shrub from which you cut a branch. 116 00:07:42,541 --> 00:07:45,208 H-He is displaying the same symptoms as his mother. 117 00:07:45,541 --> 00:07:47,333 The gangrene is already spreading... 118 00:07:47,416 --> 00:07:48,791 My children, my cells, 119 00:07:49,416 --> 00:07:50,416 my decision. 120 00:07:51,458 --> 00:07:54,458 My Lord, your son will not survive the winter if… Uh... 121 00:07:54,541 --> 00:07:56,750 Father! I implore you… 122 00:07:57,708 --> 00:07:58,708 they must amputate. 123 00:08:00,000 --> 00:08:01,041 You smell of wine. 124 00:08:01,875 --> 00:08:02,875 Again. 125 00:08:05,041 --> 00:08:07,458 When will you learn some self-restraint, Marie? 126 00:08:15,041 --> 00:08:15,875 You may leave. 127 00:08:15,958 --> 00:08:16,958 [door shuts] 128 00:08:20,708 --> 00:08:21,708 [door closes] 129 00:08:21,791 --> 00:08:23,791 [footsteps approach] 130 00:08:32,250 --> 00:08:33,250 Marie? 131 00:08:33,958 --> 00:08:35,291 What's wrong, dear cousin? 132 00:08:35,375 --> 00:08:36,375 [Marie sobs] 133 00:08:37,625 --> 00:08:38,708 I want to leave here. 134 00:08:39,208 --> 00:08:40,250 To go where? 135 00:08:41,875 --> 00:08:43,625 Somewhere. Anywhere. 136 00:08:43,708 --> 00:08:45,833 Far from this family and my father. [sobs] 137 00:08:48,333 --> 00:08:49,333 [sniffling] 138 00:08:53,041 --> 00:08:55,000 [Oka humming] 139 00:08:56,500 --> 00:08:57,500 [distant commotion] 140 00:08:59,625 --> 00:09:00,625 [keys jangle] 141 00:09:01,583 --> 00:09:02,583 [stops humming] 142 00:09:05,500 --> 00:09:06,666 [resumes humming] 143 00:09:10,791 --> 00:09:12,666 [Joseph] You may leave us, thank you. 144 00:09:18,333 --> 00:09:19,416 Bonjour, Oka. 145 00:09:33,708 --> 00:09:36,333 - A guard did this to you, didn't he? - [stops humming] 146 00:09:38,458 --> 00:09:40,375 [Joseph] I know you didn't kill the girl. 147 00:09:40,875 --> 00:09:42,791 I also know you need my help. 148 00:09:43,916 --> 00:09:46,250 The question is: "Have I misplaced confidence?" 149 00:09:47,750 --> 00:09:49,583 What I saw last time, what was that? 150 00:09:50,583 --> 00:09:51,583 Hm? 151 00:09:53,916 --> 00:09:54,916 Voodoo. 152 00:10:00,916 --> 00:10:03,250 - I don't believe in magic, Oka. - [glass clinks] 153 00:10:07,041 --> 00:10:08,416 So, therefore, what was it? 154 00:10:09,000 --> 00:10:10,000 Hm? 155 00:10:11,916 --> 00:10:12,916 Tell me. 156 00:10:14,041 --> 00:10:15,750 Is it suggestion? Is it… 157 00:10:17,208 --> 00:10:18,791 Is it hypnosis? 158 00:10:19,916 --> 00:10:22,500 - What's the secret? Hm? - [ominous music playing] 159 00:10:29,125 --> 00:10:30,458 You won't tell me? 160 00:10:32,666 --> 00:10:34,083 [music intensifies abruptly] 161 00:10:35,666 --> 00:10:37,750 When you were born, you were tossed in a river. 162 00:10:39,125 --> 00:10:40,208 But you survived. 163 00:10:42,666 --> 00:10:44,291 You never knew your real name. 164 00:10:46,875 --> 00:10:49,041 You've already tried to end your life, but… 165 00:10:50,333 --> 00:10:52,083 - you were afraid. - [Joseph gasping] 166 00:10:52,166 --> 00:10:54,208 As you are now. As always. 167 00:10:55,500 --> 00:10:56,500 [jarring thudding] 168 00:11:00,041 --> 00:11:02,041 [gasps] What is this? 169 00:11:04,375 --> 00:11:06,750 It's about time you started believing, doctor. 170 00:11:12,250 --> 00:11:13,250 What? 171 00:11:14,291 --> 00:11:16,583 - [guard] Doctor, are you finished yet? - Almost. 172 00:11:16,666 --> 00:11:18,583 [guard] You're wasting your time, you know. 173 00:11:24,625 --> 00:11:26,041 Oh, really? And why is that? 174 00:11:27,875 --> 00:11:30,000 Are you saying he'll try to kill himself again? 175 00:11:30,083 --> 00:11:31,083 No… 176 00:11:31,416 --> 00:11:33,500 but his execution's been brought forward. 177 00:11:34,708 --> 00:11:35,708 What? 178 00:11:38,125 --> 00:11:39,458 [clanking] 179 00:11:41,958 --> 00:11:44,083 [suspenseful music playing] 180 00:11:46,041 --> 00:11:48,041 - When is it happening? - Thursday at dawn. 181 00:11:48,125 --> 00:11:50,291 Impossible. It wasn't until the end of the month! 182 00:11:50,375 --> 00:11:52,875 - Who gave the order? - What's it got to do with you? 183 00:11:53,750 --> 00:11:55,916 Why are you so interested? Hm? 184 00:11:56,000 --> 00:11:57,250 He's gonna die, doctor. 185 00:11:58,250 --> 00:12:00,083 This time you won't be there. 186 00:12:00,750 --> 00:12:03,458 - [guard yells] - [prisoner] Ah! Ah! 187 00:12:05,166 --> 00:12:08,041 [guard, in background] Keep your mouth shut. I told you before. 188 00:12:08,833 --> 00:12:10,333 [suspenseful music continues] 189 00:12:37,875 --> 00:12:39,541 - [music intensifies] - [bell tolls] 190 00:12:43,958 --> 00:12:44,958 [indistinct chatter] 191 00:12:59,208 --> 00:13:02,000 [newspaper vendor] …a cannibal has been arrested! 192 00:13:02,875 --> 00:13:06,250 The Fraternity strikes again! Get the County Gazette! 193 00:13:06,333 --> 00:13:10,041 A cannibal, ladies and gentlemen. A cannibal! Get the County Gazette! 194 00:13:10,125 --> 00:13:12,625 - A pigeon. - [vendor] Nobles raided by the rebels! 195 00:13:13,583 --> 00:13:14,583 Thank you, sir! 196 00:13:21,208 --> 00:13:22,916 Looking for something, monsieur? 197 00:13:23,000 --> 00:13:25,416 You looking for a girl, are ya? A beer? 198 00:13:25,500 --> 00:13:27,375 I know everyone here. All you gotta do is ask. 199 00:13:29,041 --> 00:13:31,750 - Perhaps you can help me. - Anything you want, monsieur. 200 00:13:33,791 --> 00:13:36,375 Tell your little friend he's stealing from the wrong pocket. 201 00:13:37,000 --> 00:13:39,101 No, monsieur! It wasn't me, sir! I didn't do anything. 202 00:13:39,125 --> 00:13:41,833 - Have you seen this man? - The cannibal? 203 00:13:41,916 --> 00:13:44,291 - He's in prison. He's gonna be hanged. - When? 204 00:13:44,708 --> 00:13:46,458 I-I don't know. All Saints' Day. 205 00:13:47,625 --> 00:13:48,625 [boy grunts] 206 00:13:49,958 --> 00:13:51,500 [bell tolling] 207 00:13:54,083 --> 00:13:56,000 [priest] The other dead did not return to life 208 00:13:56,083 --> 00:13:57,916 until the thousand years had passed. 209 00:13:58,875 --> 00:14:00,458 This is the first resurrection. 210 00:14:01,708 --> 00:14:04,791 Blessed and holy are those who are in the first resurrection… 211 00:14:04,875 --> 00:14:06,416 - [door opens] - [footsteps] 212 00:14:06,500 --> 00:14:09,333 …but God rained down fire from Heaven that devoured them. 213 00:14:09,833 --> 00:14:11,875 - And the devil… - [ominous music playing] 214 00:14:11,958 --> 00:14:15,291 …their seducer, was thrown into the lake of fire and sulphur, 215 00:14:15,375 --> 00:14:17,875 where lay the beast… and the false prophet. 216 00:14:23,375 --> 00:14:26,708 Whoever was not written into the book of life was tossed out… 217 00:14:27,708 --> 00:14:28,833 into the lake of fire. 218 00:14:40,750 --> 00:14:41,958 Can I help you, my son? 219 00:14:48,333 --> 00:14:49,333 Bonjour, Father. 220 00:14:50,416 --> 00:14:53,208 - [gasps] - [objects clatter] 221 00:14:55,375 --> 00:14:56,375 Impossible. 222 00:14:57,375 --> 00:14:58,500 [whispers] Albert? 223 00:15:00,000 --> 00:15:01,041 [humming] 224 00:15:07,875 --> 00:15:09,583 [wind whistling faintly] 225 00:15:12,708 --> 00:15:13,958 [bird squawks] 226 00:15:15,416 --> 00:15:16,875 [suspenseful music playing] 227 00:15:18,416 --> 00:15:19,916 There has to be a clue. 228 00:15:44,791 --> 00:15:46,833 Stay where you are! What are you doing here? 229 00:15:46,916 --> 00:15:50,416 - What are you doing? - Investigating the murder of a young girl. 230 00:15:51,833 --> 00:15:53,250 Are you gendarmerie? 231 00:15:54,000 --> 00:15:55,208 I-I'm a doctor. 232 00:15:56,166 --> 00:15:57,875 I work at the prison, you see. 233 00:15:57,958 --> 00:16:00,291 The man accused of murdering her is a patient. 234 00:16:03,083 --> 00:16:04,583 These flowers are for her, no? 235 00:16:05,458 --> 00:16:06,750 You knew her, I would say. 236 00:16:07,333 --> 00:16:09,125 We didn't see each other often… 237 00:16:10,208 --> 00:16:11,708 but she was still my daughter. 238 00:16:23,166 --> 00:16:25,375 - Here, you shouldn't stay here. - [Joseph grunts] 239 00:16:25,458 --> 00:16:26,458 It's dangerous. 240 00:16:29,958 --> 00:16:32,541 She bore the mark of the Fraternity. Were you aware? 241 00:16:37,791 --> 00:16:39,875 At her age, you want to change the world. 242 00:16:45,625 --> 00:16:47,291 What are you hoping to discover here? 243 00:16:50,000 --> 00:16:51,000 Evidence. 244 00:16:52,333 --> 00:16:53,416 To save your patient? 245 00:16:54,916 --> 00:16:57,833 - I sympathise with you... - I already know he didn't kill her. 246 00:16:57,916 --> 00:17:00,041 [ominous music plays] 247 00:17:00,125 --> 00:17:01,791 Rebecca wasn't the first one. 248 00:17:06,291 --> 00:17:07,166 What do you mean? 249 00:17:07,250 --> 00:17:09,416 [man] Several girls have gone missing. 250 00:17:10,000 --> 00:17:11,958 Peasant girls just disappeared. 251 00:17:12,666 --> 00:17:13,666 And their bodies? 252 00:17:15,125 --> 00:17:16,125 Never discovered. 253 00:17:18,166 --> 00:17:20,291 There was a foreigner asking around the villages. 254 00:17:20,375 --> 00:17:21,875 He was looking for the killer. 255 00:17:23,125 --> 00:17:24,125 How many victims? 256 00:17:24,708 --> 00:17:25,875 [thunder rumbling] 257 00:17:25,958 --> 00:17:26,958 [rain pattering] 258 00:17:45,083 --> 00:17:46,643 [priest] This world is coming to an end 259 00:17:46,708 --> 00:17:48,791 if the dead are returning to haunt the living. 260 00:17:50,250 --> 00:17:51,666 So many things have changed. 261 00:17:54,375 --> 00:17:55,375 The orphanage? 262 00:17:56,875 --> 00:17:57,875 It was shut down. 263 00:17:59,958 --> 00:18:03,458 Versailles would rather invest in parties than surrender to the people. 264 00:18:03,958 --> 00:18:05,583 So nothing has really changed. 265 00:18:06,375 --> 00:18:08,208 Does Joseph know you're alive? 266 00:18:09,500 --> 00:18:10,500 No. 267 00:18:16,458 --> 00:18:17,666 How is he? 268 00:18:19,916 --> 00:18:22,583 He's a man of admirability. You would be proud of him. 269 00:18:24,750 --> 00:18:26,250 But he misses you incredibly. 270 00:18:28,375 --> 00:18:29,375 And Élise too. 271 00:18:30,875 --> 00:18:33,000 Albert, where have you been all this time? 272 00:18:33,500 --> 00:18:34,500 [thunder rumbles] 273 00:18:36,041 --> 00:18:37,666 A long story, I'm afraid Father. 274 00:18:39,000 --> 00:18:40,208 And our time is short. 275 00:18:44,125 --> 00:18:45,333 The man you sheltered… 276 00:18:47,291 --> 00:18:48,208 Oka? 277 00:18:48,291 --> 00:18:49,791 I need to set him free. 278 00:18:50,291 --> 00:18:51,708 You will not succeed alone. 279 00:18:53,000 --> 00:18:56,375 I know. That's why you must take me to the Fraternity. 280 00:18:57,875 --> 00:18:59,875 What makes you think they'll agree to help you? 281 00:18:59,958 --> 00:19:02,541 Father… if we don't take action… 282 00:19:04,833 --> 00:19:06,958 nobody will survive what's about to happen. 283 00:19:08,333 --> 00:19:09,333 Nobody. 284 00:19:10,000 --> 00:19:11,000 [thunder rumbles] 285 00:19:12,208 --> 00:19:13,875 [urgent, suspenseful music plays] 286 00:19:38,583 --> 00:19:39,583 [music intensifying] 287 00:19:48,166 --> 00:19:49,875 [sinister whispering] 288 00:19:50,666 --> 00:19:51,750 [gasping] 289 00:20:03,500 --> 00:20:05,500 [panting frantically] 290 00:20:19,625 --> 00:20:21,833 - [whispering intensifies] - [jarring scrape] 291 00:20:26,791 --> 00:20:27,916 [shuddering thud] 292 00:20:28,458 --> 00:20:29,541 [quiet whispering] 293 00:20:31,708 --> 00:20:32,708 [shuddering thud] 294 00:20:34,125 --> 00:20:35,125 [gasping] 295 00:20:36,125 --> 00:20:37,166 [jarring screeching] 296 00:20:51,708 --> 00:20:53,208 [rustling] 297 00:21:47,208 --> 00:21:48,708 [ominous music playing softly] 298 00:21:57,708 --> 00:21:58,708 Madeleine… 299 00:22:02,708 --> 00:22:03,708 [whimpers softly] 300 00:22:07,125 --> 00:22:08,125 Who is it? 301 00:22:09,125 --> 00:22:12,125 [signing] She comes to see me in my dreams. 302 00:22:13,583 --> 00:22:14,583 And what's her name? 303 00:22:17,666 --> 00:22:20,500 [signing] She doesn't want me to say her name. 304 00:22:22,541 --> 00:22:24,000 [Élise] You're safe. Calm. 305 00:22:25,791 --> 00:22:27,291 I'm here. Don't worry. 306 00:22:29,750 --> 00:22:31,750 [signing] But you won't always be here. 307 00:22:32,333 --> 00:22:33,333 I promised you. 308 00:22:33,833 --> 00:22:36,041 I won't let allow anyone to take you from me. 309 00:22:36,708 --> 00:22:38,166 Madeleine, what's happening? 310 00:22:38,666 --> 00:22:40,708 [signing] You'll get sick too. 311 00:22:42,500 --> 00:22:44,750 - [breathing shakily] - What are you talking about? 312 00:22:45,958 --> 00:22:48,250 [signing] She told me so: everyone will die. 313 00:22:52,666 --> 00:22:54,166 [breathing shakily] 314 00:22:54,250 --> 00:22:55,333 Calm yourself. 315 00:22:57,791 --> 00:22:59,791 MISSING 316 00:22:59,875 --> 00:23:01,250 [emotive piano music plays] 317 00:23:08,541 --> 00:23:09,541 [music intensifies] 318 00:23:26,041 --> 00:23:27,041 [urgent music plays] 319 00:23:46,916 --> 00:23:48,541 - [inhales sharply] - [ringing] 320 00:24:00,375 --> 00:24:02,583 - [crunch] - [screams] 321 00:24:04,000 --> 00:24:05,750 [breathing deeply, groans in agony] 322 00:24:07,208 --> 00:24:08,208 [muffled scream] 323 00:24:08,833 --> 00:24:11,416 Corpus Domini nostri Jesu Christi 324 00:24:12,000 --> 00:24:14,666 custodiat animam tuam in vitam æternam. 325 00:24:15,166 --> 00:24:16,166 Amen. 326 00:24:17,041 --> 00:24:18,041 Amen. 327 00:24:20,250 --> 00:24:21,250 [bell tolling] 328 00:24:25,625 --> 00:24:26,500 [coin clinks] 329 00:24:26,583 --> 00:24:29,583 - [beggars calling out] - Do you have a moment you could spare? 330 00:24:30,333 --> 00:24:31,708 It's regarding your father. 331 00:24:36,208 --> 00:24:37,791 [beggars continue] 332 00:24:40,250 --> 00:24:42,000 Please take Madeleine back to the château. 333 00:24:42,083 --> 00:24:43,083 Yes, Madame. 334 00:24:45,875 --> 00:24:46,875 I shall return soon. 335 00:24:47,333 --> 00:24:48,458 You can wait for me. 336 00:24:49,750 --> 00:24:51,375 [signing] Where are you going? 337 00:24:51,458 --> 00:24:53,541 I'll be back before you can count to ten. 338 00:24:53,625 --> 00:24:54,625 [signing] Ten. 339 00:24:54,666 --> 00:24:55,833 Not quite so fast. 340 00:24:57,500 --> 00:24:58,500 I'll see you soon. 341 00:25:00,041 --> 00:25:01,333 [beggars calling out] 342 00:25:04,541 --> 00:25:06,041 [beggars continue] 343 00:25:09,166 --> 00:25:10,791 [melancholy music plays] 344 00:25:31,541 --> 00:25:33,541 [disquieting music plays] 345 00:25:40,250 --> 00:25:42,250 [music intensifies] 346 00:26:11,083 --> 00:26:13,291 - [urgent cello music playing] - [horses neigh] 347 00:26:23,291 --> 00:26:24,500 You're taking me where? 348 00:26:25,166 --> 00:26:27,041 To introduce you to a friend of mine. 349 00:26:27,500 --> 00:26:30,083 - Who is he? - He prefers to be discreet. 350 00:26:38,708 --> 00:26:39,708 [driver] Whoa. 351 00:26:52,500 --> 00:26:53,625 [whistle] 352 00:26:56,958 --> 00:26:58,708 [Lariboise] Please wait here a moment. 353 00:27:16,291 --> 00:27:17,291 Countess! 354 00:27:17,833 --> 00:27:20,416 - No, stay there! Wait, please! - [both grunt] 355 00:27:20,500 --> 00:27:23,500 - Stop! Wait! - You promised to come alone! 356 00:27:23,583 --> 00:27:24,583 There's nothing to fear. 357 00:27:24,666 --> 00:27:26,106 I brought the Countess in confidence. 358 00:27:26,166 --> 00:27:28,541 There's enough here for a new life a long way away. 359 00:27:28,625 --> 00:27:31,166 But first, you must tell her everything you told me. 360 00:27:32,666 --> 00:27:33,833 Go ahead, tell her! 361 00:27:35,125 --> 00:27:36,166 Talk to me, please. 362 00:27:37,458 --> 00:27:41,250 My… My cousin is a coachman. He-He worked for your father. 363 00:27:42,041 --> 00:27:43,041 [Élise] Continue! 364 00:27:44,125 --> 00:27:48,250 [boy] When the Count left for Versailles, he offered to take me along with him. 365 00:27:48,708 --> 00:27:50,333 He said I could learn the trade. 366 00:27:50,958 --> 00:27:52,833 Everything changed when we came back. 367 00:27:52,916 --> 00:27:54,333 [suspenseful music building] 368 00:27:56,166 --> 00:27:57,208 The Count fell ill… 369 00:27:59,125 --> 00:28:00,125 Extremely ill. 370 00:28:04,416 --> 00:28:05,416 Continue. 371 00:28:06,875 --> 00:28:08,083 We must have been… 372 00:28:09,166 --> 00:28:10,916 thirty leagues away from here when… 373 00:28:11,375 --> 00:28:13,250 when your uncle arrived with the gendarmerie. 374 00:28:13,333 --> 00:28:14,333 [music intensifying] 375 00:28:14,916 --> 00:28:17,416 They forced the Count to step out of the coach and… 376 00:28:19,750 --> 00:28:20,666 And then… 377 00:28:20,750 --> 00:28:23,125 I managed to escape when they started shooting. 378 00:28:23,541 --> 00:28:25,791 - You're lying to me. - [boy] No. No. 379 00:28:25,875 --> 00:28:27,833 - You're lying! - [boy] I swear it's the truth! 380 00:28:27,916 --> 00:28:29,041 Where's my father? 381 00:28:30,041 --> 00:28:31,041 Answer me! 382 00:28:33,125 --> 00:28:36,541 [Lariboise] You now have proof. Your uncle is lying to you. 383 00:28:40,625 --> 00:28:41,625 [music intensifies] 384 00:28:54,666 --> 00:28:56,166 [disquieting music plays] 385 00:29:07,541 --> 00:29:08,583 [Élise] Madeleine? 386 00:29:10,833 --> 00:29:12,250 You should be asleep, angel. 387 00:29:12,791 --> 00:29:14,125 Go back to bed, my love. 388 00:29:19,875 --> 00:29:21,083 Where did you find this? 389 00:29:24,166 --> 00:29:25,250 [ominous music plays] 390 00:29:26,458 --> 00:29:28,250 Madeleine, who gave you this? 391 00:29:28,333 --> 00:29:31,416 [signing] He was in the park. I told you he would come back. 392 00:29:31,500 --> 00:29:32,708 No, it's impossible. 393 00:29:47,500 --> 00:29:50,791 [signing] He said you would know where to find him. 394 00:30:05,416 --> 00:30:06,416 [water dripping] 395 00:30:07,958 --> 00:30:09,791 [melancholy choral music plays] 396 00:30:12,958 --> 00:30:16,375 [Charles] Your absence is beginning to raise questions in the salons. 397 00:30:19,750 --> 00:30:22,708 Our enemies search for the advantage they may gain from it. 398 00:30:23,708 --> 00:30:25,708 I can deduce from their dark eyes… 399 00:30:26,208 --> 00:30:28,583 long nights are dedicated to plotting. 400 00:30:32,333 --> 00:30:33,416 [ominous music plays] 401 00:30:41,666 --> 00:30:43,208 How are you, my brother? 402 00:30:45,541 --> 00:30:47,458 I told you not to return here. 403 00:30:48,958 --> 00:30:50,916 Do you not want news of your daughters? 404 00:30:53,625 --> 00:30:54,625 How do they fare? 405 00:30:56,458 --> 00:30:58,541 They still believe you are in Versailles. 406 00:31:01,458 --> 00:31:02,458 They miss you. 407 00:31:03,041 --> 00:31:04,041 [breathing heavily] 408 00:31:08,875 --> 00:31:10,583 I've called upon the best doctors. 409 00:31:14,291 --> 00:31:17,750 - You've been saying that for months. - [Charles] Do not be ungrateful. 410 00:31:18,416 --> 00:31:19,958 I promised to cure you. 411 00:31:20,041 --> 00:31:21,958 Even if that involves risking my life. 412 00:31:30,250 --> 00:31:31,416 The King betrayed me. 413 00:31:33,166 --> 00:31:34,541 This poison in my veins! 414 00:31:39,708 --> 00:31:42,333 - [grunts] - [inhales and exhales deeply] 415 00:31:51,041 --> 00:31:52,125 You have to trust me. 416 00:31:52,916 --> 00:31:54,166 We will find the remedy. 417 00:31:58,416 --> 00:32:00,541 - How long? - It will be soon. 418 00:32:02,541 --> 00:32:04,458 But they must continue their research. 419 00:32:05,333 --> 00:32:06,333 Give me your arm. 420 00:32:16,416 --> 00:32:18,000 [disquieting music playing] 421 00:32:28,750 --> 00:32:30,750 [music intensifying] 422 00:32:43,166 --> 00:32:44,541 [suspenseful music playing] 423 00:32:44,625 --> 00:32:46,208 [muffled commotion from prison] 424 00:32:48,958 --> 00:32:49,958 [crunching] 425 00:32:56,833 --> 00:32:58,041 [music intensifies] 426 00:33:17,583 --> 00:33:18,416 [tapping] 427 00:33:18,500 --> 00:33:19,500 What is it? 428 00:33:21,208 --> 00:33:22,458 Rebecca wasn't the first. 429 00:33:24,000 --> 00:33:25,000 How do you know? 430 00:33:25,041 --> 00:33:26,041 Look here. 431 00:33:26,875 --> 00:33:28,916 [muffled commotion] 432 00:33:34,416 --> 00:33:35,541 Do you have proof? 433 00:33:35,625 --> 00:33:36,625 Perhaps. 434 00:34:57,458 --> 00:34:58,791 Have you seen this before? 435 00:35:01,750 --> 00:35:03,750 It's blood but acting like a parasite. 436 00:35:04,291 --> 00:35:05,541 [ominous music plays] 437 00:35:17,041 --> 00:35:18,375 [distant yelling] 438 00:35:28,291 --> 00:35:29,875 - [clank] - [click] 439 00:35:37,375 --> 00:35:39,625 Why are you so intent on saving this prisoner… 440 00:35:39,708 --> 00:35:40,791 [yelling continues] 441 00:35:40,875 --> 00:35:42,375 …whom you've never met before? 442 00:35:43,833 --> 00:35:46,041 He's innocent. That's all that matters to me. 443 00:35:48,375 --> 00:35:49,500 He's not alone. 444 00:35:50,166 --> 00:35:51,166 What do you mean? 445 00:35:53,291 --> 00:35:55,541 That it's always the mighty who get to decide… 446 00:35:55,916 --> 00:35:57,708 who is guilty and who is not. 447 00:35:59,250 --> 00:36:01,291 That talk is dangerous, you know, Katell. 448 00:36:03,291 --> 00:36:04,291 But true. 449 00:36:05,208 --> 00:36:06,208 And you agree. 450 00:36:08,541 --> 00:36:10,208 The nobles represent one percent, 451 00:36:11,541 --> 00:36:14,541 and yet they command 99 percent of all riches. 452 00:36:16,666 --> 00:36:19,333 The laws are created by them and for them. 453 00:36:21,083 --> 00:36:22,416 You think that's fair, do you? 454 00:36:22,500 --> 00:36:24,375 - That's not my opinion. - [chuckles] 455 00:36:25,708 --> 00:36:27,125 But you'd prefer not to say. 456 00:36:32,791 --> 00:36:36,708 I was 12 when the Montargis murdered the only person who ever mattered to me. 457 00:36:40,333 --> 00:36:41,333 I had no idea. 458 00:36:42,541 --> 00:36:44,625 The Count had his body thrown on a fire, 459 00:36:44,708 --> 00:36:46,416 so that no memory of him remained. 460 00:36:46,500 --> 00:36:48,166 All I have left is an empty grave 461 00:36:49,250 --> 00:36:50,250 and his name. 462 00:36:50,708 --> 00:36:51,708 His name? 463 00:36:52,500 --> 00:36:53,500 His name. 464 00:36:53,875 --> 00:36:55,000 Have you seen my face? 465 00:36:56,250 --> 00:36:57,290 The privilege of an orphan 466 00:36:57,333 --> 00:36:59,458 is to choose their name so I wouldn't forget him. 467 00:37:09,208 --> 00:37:10,416 - [clatter] - [gasps] 468 00:37:10,500 --> 00:37:12,291 - [squeaking] - [Katell gasps] 469 00:37:12,375 --> 00:37:14,375 [squeaking continues] 470 00:37:15,083 --> 00:37:16,208 [Katell] Ooh! 471 00:37:16,791 --> 00:37:18,125 We got one! [chuckles] 472 00:37:19,875 --> 00:37:21,708 - [continues chuckling] - [door closes] 473 00:37:24,375 --> 00:37:26,833 - [Katell] So what do we do now? - [rat squeaks] 474 00:37:27,166 --> 00:37:29,375 [Joseph] Rebecca managed to injure her murderer. 475 00:37:29,458 --> 00:37:31,375 The blood I found on the cloth is his. 476 00:37:32,375 --> 00:37:35,250 If my theory is correct, the man we are looking for is ill. 477 00:37:36,083 --> 00:37:39,625 So, if we identify the disease, we can clear Oka. 478 00:37:41,083 --> 00:37:42,083 [rat squeaking] 479 00:37:48,625 --> 00:37:49,541 [loud squeak] 480 00:37:49,625 --> 00:37:50,875 [suspenseful music plays] 481 00:37:55,666 --> 00:37:56,916 [squeaking] 482 00:38:07,583 --> 00:38:08,666 [continues squeaking] 483 00:38:11,666 --> 00:38:12,666 [music intensifying] 484 00:38:15,333 --> 00:38:16,333 [Joseph sighs] 485 00:38:22,083 --> 00:38:23,958 - [music intensifying] - [louder squeaks] 486 00:38:26,041 --> 00:38:27,375 - [rattle] - [loud squeaking] 487 00:38:28,375 --> 00:38:29,375 Joseph… 488 00:38:31,000 --> 00:38:31,833 Look. 489 00:38:31,916 --> 00:38:33,916 - [cage rattling] - [strangled squeaking] 490 00:38:34,833 --> 00:38:36,291 [louder rattling] 491 00:38:36,833 --> 00:38:38,083 [rat chittering] 492 00:38:38,166 --> 00:38:40,375 [croaking, rapid squeaks] 493 00:38:42,666 --> 00:38:44,083 - [loud squeak] - [Katell gasps] 494 00:38:44,583 --> 00:38:45,750 [laughter] 495 00:38:47,916 --> 00:38:49,666 [woman] Bring me a drink! Hurry up! 496 00:38:54,625 --> 00:38:56,750 - Hey, that's mine! - Alright! Calm down! 497 00:38:56,833 --> 00:38:57,833 [creaking] 498 00:39:02,208 --> 00:39:03,916 - [silence falls] - [glass clinks] 499 00:39:06,500 --> 00:39:07,500 [dog barks] 500 00:39:10,250 --> 00:39:11,625 [suspenseful music playing] 501 00:39:15,708 --> 00:39:16,708 [woman gasps] 502 00:39:17,333 --> 00:39:19,083 - [man 1] Fight! - [man 2] Oi! 503 00:39:19,958 --> 00:39:21,458 [policeman] Hey! Get out! 504 00:39:22,333 --> 00:39:23,750 [shouting, screaming] 505 00:39:25,250 --> 00:39:26,250 [panting] 506 00:39:32,666 --> 00:39:35,208 I've always been fascinated by some people's chronic inability 507 00:39:35,291 --> 00:39:37,250 to accept the reality of their situation. 508 00:39:37,333 --> 00:39:38,333 [liquid pours] 509 00:39:40,083 --> 00:39:42,583 We are what we are. Why would you fight it? 510 00:39:42,666 --> 00:39:43,666 [horse neighs] 511 00:39:47,666 --> 00:39:50,250 Whatever happens, the mighty will remain the mighty. 512 00:39:58,666 --> 00:40:00,875 Which means I'd like to pose a question. 513 00:40:04,541 --> 00:40:05,583 Are you part of… 514 00:40:06,833 --> 00:40:07,833 the powerful… 515 00:40:09,250 --> 00:40:10,250 or the feeble? 516 00:40:14,000 --> 00:40:15,916 I don't… know what you mean. 517 00:40:18,666 --> 00:40:19,666 Do you have money? 518 00:40:20,666 --> 00:40:22,208 Land of your own? A title? 519 00:40:29,416 --> 00:40:31,166 - No. - [chuckles] No… 520 00:40:32,833 --> 00:40:33,833 Evidently not. 521 00:40:39,166 --> 00:40:40,416 I'll repeat the question. 522 00:40:43,583 --> 00:40:45,250 Are you part of… 523 00:40:46,166 --> 00:40:47,166 the powerful… 524 00:40:49,833 --> 00:40:50,833 or the feeble? 525 00:40:55,333 --> 00:40:56,333 The feeble. 526 00:40:58,791 --> 00:40:59,791 "My dear lord." 527 00:41:04,375 --> 00:41:05,625 The feeble, my dear lord. 528 00:41:10,625 --> 00:41:14,083 I hear reports you are contesting the conclusions of my investigation. 529 00:41:18,458 --> 00:41:19,791 I know that you have lied. 530 00:41:22,000 --> 00:41:23,125 [chuckles] 531 00:41:24,541 --> 00:41:25,541 You are right. 532 00:41:27,583 --> 00:41:30,208 The death of your daughter was meant to pass without trouble. 533 00:41:34,750 --> 00:41:35,875 Give him back his axe. 534 00:41:48,208 --> 00:41:49,208 [gulps] 535 00:41:49,875 --> 00:41:51,583 Rebecca was unimportant. 536 00:41:52,458 --> 00:41:55,916 A tiny grain of sand in a machine more superior than us. 537 00:41:56,500 --> 00:41:57,500 [breathes deeply] 538 00:42:01,875 --> 00:42:04,458 But every man has the right to avenge the death of his child. 539 00:42:04,541 --> 00:42:05,958 [cries out] 540 00:42:06,041 --> 00:42:08,541 - [blade slices] - [Rebecca's father groans] 541 00:42:09,500 --> 00:42:11,500 [crying out in pain] 542 00:42:13,083 --> 00:42:15,000 [grunting] 543 00:42:15,083 --> 00:42:17,166 [whimpers, panting] 544 00:42:17,708 --> 00:42:19,583 - [grunts] - [blade strikes] 545 00:42:20,583 --> 00:42:21,666 [strangled groans] 546 00:42:27,166 --> 00:42:29,166 [groaning] 547 00:42:30,291 --> 00:42:31,541 [wheezes] 548 00:42:33,458 --> 00:42:35,208 [panting, whimpering] 549 00:42:44,833 --> 00:42:46,541 - [groans] - [music intensifying] 550 00:42:46,625 --> 00:42:48,000 [muffled grunting] 551 00:42:54,208 --> 00:42:56,583 I know you spoke to the doctor at the prison. 552 00:42:57,291 --> 00:42:58,750 You should have walked away. 553 00:42:59,291 --> 00:43:01,166 But you had to talk to him! 554 00:43:04,958 --> 00:43:07,750 - [Joseph] The salivary glands have grown. - [muffled commotion] 555 00:43:08,708 --> 00:43:10,208 Cyanosis of the mucus membranes. 556 00:43:10,291 --> 00:43:13,583 The blood in the arteries should be bright red, but it remains blue. 557 00:43:13,666 --> 00:43:15,583 This suggests it's no longer oxygenated. 558 00:43:16,750 --> 00:43:18,458 The same symptoms as rabies… 559 00:43:19,083 --> 00:43:21,000 but it's definitely a new disease. 560 00:43:22,875 --> 00:43:26,500 - [Katell] The man who killed Rebecca… - [Joseph] Was carrying this disease. 561 00:43:28,958 --> 00:43:31,000 So we have proof that Oka didn't kill her. 562 00:43:31,583 --> 00:43:33,916 We must tell the papers. We can still save him. 563 00:43:34,750 --> 00:43:35,833 I might know someone. 564 00:43:36,750 --> 00:43:37,750 Follow me. 565 00:43:39,375 --> 00:43:40,625 [rousing music building] 566 00:43:46,000 --> 00:43:47,125 [sombre music playing] 567 00:43:52,375 --> 00:43:53,416 [kicks door] 568 00:44:02,083 --> 00:44:03,083 Track him down. 569 00:44:13,583 --> 00:44:16,000 If he returns here, you know what must be done. 570 00:44:16,666 --> 00:44:17,666 You can count on me. 571 00:44:38,291 --> 00:44:40,291 [irregular beats] 572 00:44:47,166 --> 00:44:49,166 [rhythmic beating] 573 00:44:54,458 --> 00:44:56,208 [squelching beats] 574 00:45:09,708 --> 00:45:11,083 - [gunshot] - [loud splatter] 575 00:45:11,958 --> 00:45:12,958 [birdsong] 576 00:45:48,416 --> 00:45:49,625 [melancholy music plays] 577 00:46:24,625 --> 00:46:26,333 [inhales sharply, exhales heavily] 578 00:46:32,500 --> 00:46:33,500 [inhales shakily] 579 00:47:02,958 --> 00:47:03,958 [Élise gasps] 580 00:47:09,666 --> 00:47:11,666 [soft panting] 581 00:47:36,625 --> 00:47:37,875 [ominous music playing] 582 00:47:48,833 --> 00:47:50,708 [Élise, screaming] Let go of me! 583 00:47:51,541 --> 00:47:52,375 Let go of me! 584 00:47:52,458 --> 00:47:53,833 [distant dog howling] 585 00:47:55,250 --> 00:47:57,958 - [Joseph panting slightly] - [suspenseful music playing] 586 00:48:05,166 --> 00:48:06,208 I'll go no further. 587 00:48:14,166 --> 00:48:17,125 - I thought you trusted me? - What are we doing here, Katell? 588 00:48:19,083 --> 00:48:20,208 I've already told you. 589 00:48:21,833 --> 00:48:24,541 The man you need to talk to prefers to remain discreet. 590 00:48:26,541 --> 00:48:28,875 Why do I get the feeling you're lying to me? 591 00:48:34,166 --> 00:48:35,708 [Katell draws blade, grunts] 592 00:48:35,791 --> 00:48:37,083 - Sorry, Joseph. - Katell! 593 00:48:37,166 --> 00:48:39,291 The Fraternity has other projects for you. 594 00:48:39,375 --> 00:48:41,041 [Joseph grunting] 595 00:48:44,375 --> 00:48:47,208 [cries out] 596 00:48:55,666 --> 00:48:57,250 [music crescendos dramatically] 597 00:48:57,791 --> 00:48:59,333 [Joseph panting shakily] 598 00:49:38,500 --> 00:49:40,583 - [horse snorts] - [ominous music plays] 599 00:49:54,625 --> 00:49:55,958 [Joseph and Élise panting] 600 00:50:00,416 --> 00:50:01,416 [grunts] 601 00:50:03,333 --> 00:50:06,000 - [Joseph exhales sharply] - Welcome to the Fraternity. 602 00:50:06,958 --> 00:50:07,958 [breathing shakily] 603 00:50:09,500 --> 00:50:11,000 [melancholy piano music plays] 604 00:50:21,916 --> 00:50:24,416 [Joseph and Élise gasping] 605 00:50:27,125 --> 00:50:28,125 [exhales shakily] 606 00:50:37,041 --> 00:50:40,416 [Charles] Five hundred years ago, our ancestors built a fortress. 607 00:50:42,125 --> 00:50:43,291 They say it was so tall 608 00:50:43,375 --> 00:50:46,125 it could have cast a shadow over Europe in its entirety. 609 00:50:47,458 --> 00:50:49,541 [inhales deeply] What remains of it today? 610 00:50:52,000 --> 00:50:55,375 My whole life, I have fought to restore splendour to this family. 611 00:50:57,083 --> 00:50:58,416 But when I look at you… 612 00:51:00,250 --> 00:51:02,041 I am forced to accept defeat. 613 00:51:04,416 --> 00:51:06,250 I wish I had been worthy of you. 614 00:51:07,250 --> 00:51:08,833 [sobbing breath] 615 00:51:14,750 --> 00:51:15,958 It is not too late. 616 00:51:17,875 --> 00:51:20,208 But I must know how far you are prepared to go… 617 00:51:20,666 --> 00:51:24,416 - to make me proud of you. - I would do anything, Father, for you. 618 00:51:24,875 --> 00:51:25,875 That's good. 619 00:51:26,791 --> 00:51:27,791 That's good. 620 00:51:36,250 --> 00:51:37,375 Father, what are you... 621 00:51:37,708 --> 00:51:38,708 No, Father! 622 00:51:40,041 --> 00:51:41,041 [choking] 623 00:51:42,916 --> 00:51:44,916 - [Donatien gasps] - [Charles grunting] 624 00:51:46,000 --> 00:51:48,500 - [choking, gasping] - [melancholy music intensifies] 625 00:51:49,208 --> 00:51:50,208 Father! 626 00:51:50,916 --> 00:51:51,916 [choking] 627 00:51:54,875 --> 00:51:56,583 [choking] Father, have mercy! 628 00:52:03,166 --> 00:52:04,166 [Charles grunting] 629 00:52:04,833 --> 00:52:07,125 - [choked gasp] - [Charles grunting] 630 00:52:19,333 --> 00:52:20,708 [Charles breathing heavily] 631 00:52:36,750 --> 00:52:38,416 [ominous music building] 632 00:52:44,625 --> 00:52:46,541 [music intensifies] 633 00:52:57,416 --> 00:52:58,541 [gasps] 634 00:52:58,625 --> 00:53:00,458 [choking] 635 00:53:00,541 --> 00:53:01,916 [Donatien panting] 636 00:53:02,000 --> 00:53:03,625 [crackling] 637 00:53:03,708 --> 00:53:06,875 - [panting accelerates] - [Charles choking] 638 00:53:07,666 --> 00:53:09,041 - [gasps] - [crackling] 639 00:53:09,125 --> 00:53:10,791 [wheezing] 640 00:53:11,916 --> 00:53:13,250 [strangled gasping] 641 00:53:19,500 --> 00:53:20,500 [gasps] 642 00:53:22,458 --> 00:53:23,458 [gasps loudly] 643 00:53:23,958 --> 00:53:25,958 [panting] 644 00:53:26,041 --> 00:53:27,416 [rousing cello music plays] 645 00:53:41,875 --> 00:53:43,125 [music intensifying] 646 00:53:46,708 --> 00:53:47,708 [exhales heavily] 647 00:53:51,583 --> 00:53:52,583 Father… 648 00:53:56,291 --> 00:53:57,541 What have you done to me? 649 00:53:59,291 --> 00:54:00,666 [music intensifies] 650 00:54:16,000 --> 00:54:17,333 [rousing music continues] 44717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.