All language subtitles for La Regina di Venere - Queen of Outer Space (1958) 1080p h264 Ac3 Ita Eng Sub Ita Eng-MIRCrew_Eng [English] (SUBRIP)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,247 --> 00:00:41,250 [Whispering] Neal, what do you suppose the mission is? 2 00:00:44,211 --> 00:00:46,713 Man on intercom: Send Captain Patterson and his crew in. 3 00:00:47,005 --> 00:00:48,339 Yes, sir. 4 00:00:48,340 --> 00:00:49,466 Go in, please. 5 00:00:59,476 --> 00:01:00,811 Good morning, gentlemen. 6 00:01:01,520 --> 00:01:02,938 Professor Konrad, 7 00:01:03,146 --> 00:01:04,314 Captain Patterson, 8 00:01:05,649 --> 00:01:07,150 Lieutenant Cruze, 9 00:01:07,359 --> 00:01:08,526 Lieutenant Turner. 10 00:01:08,527 --> 00:01:10,904 How do you do, Professor. We're honored, sir. 11 00:01:11,863 --> 00:01:13,240 It's a pleasure, gentlemen. 12 00:01:13,991 --> 00:01:15,867 I have a mission for you, Captain. 13 00:01:16,076 --> 00:01:18,328 You,re to ferry Professor Konrad to Space Station A. 14 00:01:20,038 --> 00:01:21,039 You disappointed, Captain? 15 00:01:21,248 --> 00:01:22,791 The mission not important enough for you? 16 00:01:23,000 --> 00:01:24,167 Oh, it isn't that, sir. 17 00:01:24,668 --> 00:01:26,587 Well, anything Professor Konrad does is important. 18 00:01:26,795 --> 00:01:29,047 Space Station A is his brainchild. 19 00:01:29,256 --> 00:01:30,841 He fought for it. He built it. 20 00:01:31,258 --> 00:01:32,801 It's just that, um, 21 00:01:33,010 --> 00:01:36,471 we were hoping for a crack at the exploratory orbit around Mars. 22 00:01:36,763 --> 00:01:39,558 You'll get it. You and your men have earned the chance. 23 00:01:39,766 --> 00:01:42,185 But this mission is of the gravest importance. 24 00:01:42,894 --> 00:01:44,938 There are indications of serious trouble up there. 25 00:01:45,147 --> 00:01:47,232 Professor Konrad will tell you about it when you're underway. 26 00:01:47,441 --> 00:01:50,402 Until then, you're not even to discuss this with anyone. 27 00:01:50,611 --> 00:01:51,611 Yes, sir. 28 00:01:51,612 --> 00:01:52,821 Departure at 1400. 29 00:01:53,030 --> 00:01:55,240 Your navigational data is being checked out. 30 00:01:55,449 --> 00:01:56,700 Good luck, gentlemen. 31 00:01:58,076 --> 00:01:59,119 At ease. 32 00:01:59,870 --> 00:02:00,703 Doctor. 33 00:02:00,704 --> 00:02:01,746 Lieutenant. 34 00:02:01,747 --> 00:02:02,747 Lieutenant. 35 00:02:02,748 --> 00:02:03,874 Pleasure, Captain. 36 00:02:21,642 --> 00:02:22,726 A lousy milk run. 37 00:02:22,934 --> 00:02:24,519 And we're stuck with it. 38 00:02:24,728 --> 00:02:27,064 Look, we're the guys who made the first orbit around the moon. 39 00:02:27,272 --> 00:02:29,358 We're not ordinary space jockeys. 40 00:02:29,775 --> 00:02:31,985 They got freighters for that routine stuff. 41 00:02:32,194 --> 00:02:33,528 You heard what the Colonel said. 42 00:02:33,737 --> 00:02:36,031 This is a mission of the gravest importance. 43 00:02:36,239 --> 00:02:38,283 What's important about a taxi run 44 00:02:38,492 --> 00:02:40,869 to that bus depot up there? 45 00:02:41,078 --> 00:02:42,162 Bus depot? 46 00:02:43,747 --> 00:02:45,707 Oh, I'm sorry, sir. I, uh... 47 00:02:45,916 --> 00:02:48,669 No, no, Lieutenant. It's a good name for it. 48 00:02:48,877 --> 00:02:52,047 It is a way station in space. 49 00:02:52,881 --> 00:02:55,634 Spinning tirelessly 10,000 miles above our earth, 50 00:02:55,842 --> 00:02:59,513 where travelers in space can take on oxygen, fuels, 51 00:02:59,721 --> 00:03:01,807 supplies of all kinds for their journeys 52 00:03:02,015 --> 00:03:03,850 to the far reaches of the universe. 53 00:03:04,142 --> 00:03:04,975 Cruze: Yes, sir. 54 00:03:04,976 --> 00:03:05,976 Welcome aboard, doctor. 55 00:03:05,977 --> 00:03:06,978 Thank you, Captain. 56 00:03:08,480 --> 00:03:11,942 Excuse me, sir. They're still fueling the second stage. 57 00:03:13,527 --> 00:03:14,653 The liquid oxygen. 58 00:03:14,861 --> 00:03:15,987 I should know. 59 00:03:16,279 --> 00:03:19,324 I've seen enough of these rockets blow up in my time. 60 00:03:22,869 --> 00:03:24,246 Departure on time, Captain? 61 00:03:24,454 --> 00:03:27,582 Yes, we'll be ready. Our navigation is all preset for us-- 62 00:03:27,791 --> 00:03:29,835 recorded on tape and fed into our autopilot. 63 00:03:30,377 --> 00:03:32,421 I still want Lieutenant Turner to check it, though. 64 00:03:32,921 --> 00:03:34,256 Hey, where is that guy? 65 00:03:34,923 --> 00:03:43,347 Where else? 66 00:03:43,348 --> 00:03:47,519 Oh, but, Larry, spaceships are dangerous. 67 00:03:47,728 --> 00:03:50,230 I mean, what if it did get lost up there 68 00:03:50,439 --> 00:03:52,190 or blow up or something? 69 00:03:52,649 --> 00:03:55,235 Oh, I wouldn't know what to do without you. 70 00:03:55,819 --> 00:03:58,947 I'm sorry, baby, but I don't have any other choice. 71 00:03:59,614 --> 00:04:03,160 I'm the navigator, and they can't make a move without me. 72 00:04:03,368 --> 00:04:05,162 He's saying good-bye to a friend. 73 00:04:14,087 --> 00:04:17,799 Lieutenant Turner, report to the ship on the double. 74 00:04:21,845 --> 00:04:23,180 Oh, Larry. 75 00:04:26,349 --> 00:04:28,643 On the double, Lieutenant! 76 00:04:34,107 --> 00:04:36,401 So long, honey. Don't do anything I wouldn't do. 77 00:04:37,068 --> 00:04:42,740 Bye. 78 00:04:42,741 --> 00:04:46,243 Thanks. 79 00:04:46,244 --> 00:04:48,663 That was a pretty dirty trick 80 00:04:49,289 --> 00:04:52,542 if you don't mind my saying so, uh, sir. 81 00:04:53,084 --> 00:04:54,795 Come on. Let's get this show on the road. 82 00:04:55,003 --> 00:04:56,379 Take a look over that flight plan again. 83 00:04:57,380 --> 00:04:59,007 Ready, Professor? It's almost takeoff time. 84 00:04:59,216 --> 00:05:19,652 Ready, Captain. 85 00:05:19,653 --> 00:05:22,239 Starfire to control room, ready to take off. 86 00:05:27,577 --> 00:05:28,954 Man on intercom: Zero plunge... 87 00:05:29,830 --> 00:05:31,205 20... 88 00:05:31,206 --> 00:05:32,541 19... 89 00:05:33,333 --> 00:05:34,501 18... 90 00:05:35,210 --> 00:05:36,336 17... 91 00:05:37,254 --> 00:05:38,338 16... 92 00:05:39,047 --> 00:05:40,923 15... 93 00:05:40,924 --> 00:05:42,258 14... 94 00:05:42,259 --> 00:05:43,343 13... 95 00:05:44,177 --> 00:05:45,553 12... 96 00:05:45,554 --> 00:05:46,721 11... 97 00:05:47,264 --> 00:05:48,973 10... 98 00:05:48,974 --> 00:05:50,349 9... 99 00:05:50,350 --> 00:05:51,393 8... 100 00:05:52,018 --> 00:05:53,894 7... 101 00:05:53,895 --> 00:05:55,145 6... 102 00:05:55,146 --> 00:05:56,356 5... 103 00:05:56,982 --> 00:05:58,315 4... 104 00:05:58,316 --> 00:05:59,359 3... 105 00:06:00,110 --> 00:06:01,777 2... 106 00:06:01,778 --> 00:06:03,279 1... 107 00:06:03,280 --> 00:06:11,280 Fire. 108 00:08:45,191 --> 00:08:46,484 Are you all right, doctor? 109 00:08:46,693 --> 00:08:48,236 Yes. Yes, I'm all right. 110 00:08:49,988 --> 00:08:51,990 First stage burnout 2 seconds late. 111 00:08:52,907 --> 00:08:54,868 Second stage... Right on the nose. 112 00:08:55,368 --> 00:08:57,370 We should be on predicted course and speed. 113 00:08:57,579 --> 00:08:58,913 Good. Verify it with the base. 114 00:08:59,122 --> 00:09:00,998 Yes, sir. 115 00:09:00,999 --> 00:09:02,250 Let's take a look at your baby. 116 00:09:02,459 --> 00:09:03,793 Fine. Fine. 117 00:09:05,420 --> 00:09:09,006 There it is. 118 00:09:09,007 --> 00:09:10,633 Your way station in space. 119 00:09:11,342 --> 00:09:13,178 A few hours cruising, and we'll be there. 120 00:09:13,928 --> 00:09:15,722 How many times have you made this run, doctor? 121 00:09:15,930 --> 00:09:17,640 A hundred or more, I should say. 122 00:09:18,475 --> 00:09:21,936 I fought for the idea of a space station for many years, 123 00:09:22,145 --> 00:09:25,607 but it wasn't until that memorable day in 1957, 124 00:09:25,815 --> 00:09:28,401 when the first satellite was rocketed into space, 125 00:09:28,610 --> 00:09:30,236 that I got any support. 126 00:09:30,904 --> 00:09:32,697 22 years ago... 127 00:09:33,114 --> 00:09:35,533 July 1963... 128 00:09:35,742 --> 00:09:38,453 We put the first materials for the space station 129 00:09:38,661 --> 00:09:40,121 into orbit around the earth. 130 00:09:40,997 --> 00:09:42,457 22 years ago, 131 00:09:42,665 --> 00:09:46,002 the first brave men stepped out into space... 132 00:09:46,211 --> 00:09:49,339 With 10,000 empty miles beneath them, 133 00:09:49,547 --> 00:09:51,341 to assemble that material. 134 00:09:52,050 --> 00:09:54,511 Dr. Konrad, the Colonel said 135 00:09:54,719 --> 00:09:57,472 there were indications of serious trouble up there. 136 00:09:57,680 --> 00:09:58,932 What did he mean? 137 00:10:00,475 --> 00:10:02,936 They've made some disturbing observations 138 00:10:03,144 --> 00:10:04,687 from the space station. 139 00:10:05,063 --> 00:10:08,733 Apparently, we have some deadly neighbors in outer space. 140 00:10:09,400 --> 00:10:12,070 The earth may be in mortal danger. 141 00:10:30,755 --> 00:10:33,508 Captain, there's something strange going on out there. 142 00:10:35,844 --> 00:10:36,970 Some sort of a beam. 143 00:10:48,857 --> 00:10:50,024 What is it? 144 00:10:50,525 --> 00:10:54,112 A beam, a ray... Energy of some kind... 145 00:10:54,320 --> 00:10:55,822 God knows what. 146 00:11:35,653 --> 00:11:37,697 It's gone! It just blew up! 147 00:11:45,538 --> 00:11:47,749 Men. Good men on her. 148 00:11:53,671 --> 00:11:55,924 Captain, it's coming towards us. 149 00:12:03,014 --> 00:12:04,182 Hang on! 150 00:12:05,725 --> 00:12:08,019 Prepare for maximum acceleration. 151 00:12:26,204 --> 00:12:27,413 It's overtaking us! 152 00:12:50,478 --> 00:12:52,563 [Explosions] 153 00:12:58,820 --> 00:13:06,820 [Beeping] 154 00:17:04,023 --> 00:17:05,316 It looks like snow. 155 00:17:11,322 --> 00:17:13,866 That ain't snow, Mike. That's angel hair. 156 00:17:14,116 --> 00:17:15,158 Huh? 157 00:17:15,159 --> 00:17:17,245 We done died and gone to heaven. 158 00:17:20,414 --> 00:17:22,999 Captain. 159 00:17:23,000 --> 00:17:24,335 Give me a hand here, men. 160 00:17:24,877 --> 00:17:26,462 Captain's been hurt. 161 00:17:29,215 --> 00:17:30,383 His head's cut. 162 00:17:30,591 --> 00:17:31,758 This must be what hit him 163 00:17:31,759 --> 00:17:33,094 when all that stuff was flying around the cabin. 164 00:17:33,302 --> 00:17:35,012 It's a small cut. 165 00:17:35,221 --> 00:17:36,722 It may have been a concussion. 166 00:17:38,182 --> 00:17:39,558 Where are we? 167 00:17:39,559 --> 00:17:41,936 I was afraid you might ask that, Captain. 168 00:17:42,478 --> 00:17:44,897 Lieutenant Turner here says we're in heaven. 169 00:17:45,314 --> 00:17:46,774 Mr. Cruze doesn't seem to agree. 170 00:17:46,983 --> 00:17:48,317 I myself would vote for Alaska. 171 00:17:48,526 --> 00:17:49,569 Alaska? 172 00:17:49,986 --> 00:17:51,779 It's a bad joke, my boy. 173 00:17:51,988 --> 00:17:53,239 I have no idea where we are. 174 00:17:54,073 --> 00:17:56,492 But first things first. How do you feel now? 175 00:17:56,701 --> 00:17:58,243 Oh, I'm all right. 176 00:17:58,244 --> 00:18:00,454 Ooh! Besides a headache. 177 00:18:01,330 --> 00:18:02,707 Captain, what hit us? 178 00:18:03,082 --> 00:18:05,918 The same thing that blasted the space station, I guess. 179 00:18:06,210 --> 00:18:09,755 It picked us up like a chip of wood in a flash flood. 180 00:18:09,964 --> 00:18:11,007 That it did. 181 00:18:11,757 --> 00:18:13,634 Automatic landing controls must have worked perfectly, 182 00:18:13,843 --> 00:18:16,095 or we'd be splattered over a hundred acres. 183 00:18:17,513 --> 00:18:18,556 Did you get a report off the base? 184 00:18:18,764 --> 00:18:21,809 No. The radio's knocked out, both transmit and receive. 185 00:18:23,936 --> 00:18:25,521 Captain, are we back on earth? 186 00:18:26,314 --> 00:18:27,773 Easy enough to find out. 187 00:18:28,232 --> 00:18:31,444 Larry, would you see if the artificial gravity is still working? 188 00:18:33,988 --> 00:18:35,114 Yeah, it's working. 189 00:18:35,489 --> 00:18:36,741 Patterson: Turn it off. 190 00:18:40,286 --> 00:18:42,038 .887. 191 00:18:48,210 --> 00:18:49,837 Then we're not on earth. 192 00:18:51,005 --> 00:18:52,882 I tell you, we're in heaven. 193 00:18:53,799 --> 00:18:56,260 Take a look at that speed indicator. 194 00:18:57,261 --> 00:18:58,929 Over a hundred miles a second. 195 00:18:59,138 --> 00:19:01,098 We could have been going twice that fast. 196 00:19:01,307 --> 00:19:02,933 Or 10 times that. 197 00:19:04,226 --> 00:19:05,811 We could be almost anywhere. 198 00:19:06,145 --> 00:19:07,480 Uh, what about Mars? 199 00:19:07,897 --> 00:19:09,440 Mars has polar snowcaps. 200 00:19:09,815 --> 00:19:12,485 It also has a surface gravity of .38. 201 00:19:12,693 --> 00:19:14,820 We'd all be bouncing around like ping-pong balls. 202 00:19:15,029 --> 00:19:16,238 Why don't we check outside? 203 00:19:16,447 --> 00:19:17,782 I'll break out the pressure suits. 204 00:19:17,990 --> 00:19:19,075 Konrad: We may not need them. 205 00:19:19,784 --> 00:19:21,786 The gravity is so close to earth's, 206 00:19:22,578 --> 00:19:24,872 the atmosphere should be breathable. 207 00:19:25,331 --> 00:19:26,749 Easy enough to find out. 208 00:19:32,463 --> 00:19:33,380 You're right. 209 00:19:33,381 --> 00:19:35,508 We won't need the pressure suits or the oxygen. 210 00:19:37,343 --> 00:19:38,385 Got a hunch, Professor? 211 00:19:38,386 --> 00:19:41,639 Yes...yes, I do. 212 00:19:42,556 --> 00:19:43,808 If it proves to be correct, 213 00:19:44,016 --> 00:19:47,311 we will have made the most fantastic voyage in history. 214 00:19:48,020 --> 00:19:50,523 What is it, doc? Where are we? 215 00:19:50,731 --> 00:19:51,982 Cruze: Yeah, come on, doc, give. 216 00:19:52,525 --> 00:19:54,235 I want to be sure. 217 00:19:55,236 --> 00:19:57,321 Captain, I want to explore a bit 218 00:19:57,530 --> 00:19:59,990 down there below the snow line. 219 00:20:00,199 --> 00:20:02,535 All right. We'll all go. 220 00:20:42,032 --> 00:20:45,494 About that hunch of yours, Professor, you still got it? 221 00:20:46,912 --> 00:20:49,039 It's no longer a hunch, Captain. 222 00:20:50,708 --> 00:20:52,001 I'm sure. 223 00:20:52,793 --> 00:20:53,918 We're on the planet Venus. 224 00:20:53,919 --> 00:20:55,170 Turner: What? 225 00:20:55,171 --> 00:20:58,674 At it's closest, Venus is 26 million miles from earth. 226 00:20:58,883 --> 00:21:00,426 You don't just accidentally land on a planet 227 00:21:00,634 --> 00:21:02,470 26 million miles away. 228 00:21:02,678 --> 00:21:04,054 That's what I would have said, 229 00:21:04,263 --> 00:21:07,308 but it appears all things are possible in space. 230 00:21:07,767 --> 00:21:10,186 We don't know how fast we were traveling, 231 00:21:11,103 --> 00:21:13,063 nor how long we were unconscious. 232 00:21:13,647 --> 00:21:15,316 But of one thing I'm sure... 233 00:21:15,983 --> 00:21:17,193 This is Venus. 234 00:21:17,693 --> 00:21:20,029 Yeah, but, doc, what about all those things we learned at school. 235 00:21:20,237 --> 00:21:22,490 You know, the atmosphere of Venus is supposed to be unbreathable. 236 00:21:22,698 --> 00:21:25,075 The cloud layer's so thick that no light ever gets through. 237 00:21:25,284 --> 00:21:26,409 Patterson: And with a surface temperature 238 00:21:26,410 --> 00:21:28,412 higher than the boiling point of water. 239 00:21:28,621 --> 00:21:32,041 Yes, I know. I subscribe to many of those theories myself. 240 00:21:32,249 --> 00:21:34,335 I even helped formulate some of them. 241 00:21:35,586 --> 00:21:38,839 But it appears I'm closer to the problem now. 242 00:21:46,388 --> 00:21:48,057 Not a sound. 243 00:21:48,808 --> 00:21:50,768 Not even the hum of an insect. 244 00:21:51,352 --> 00:21:54,396 Is this a dead planet, except for us? 245 00:21:55,856 --> 00:21:57,274 Konrad: I don't know. 246 00:21:59,401 --> 00:22:00,444 I don't know. 247 00:22:07,618 --> 00:22:11,205 [Loud beeping] 248 00:22:12,748 --> 00:22:15,042 Was that a bird or an animal? 249 00:22:16,627 --> 00:22:19,672 My guess is that was an electronic signal of some kind. 250 00:22:19,880 --> 00:22:21,674 Electronic signal? 251 00:22:22,132 --> 00:22:24,176 Did the hackles cut through the back of my shirt, Mike? 252 00:22:24,385 --> 00:22:25,469 They came up high enough. 253 00:22:25,678 --> 00:22:26,846 Patterson: Let's get this straight, doctor. 254 00:22:27,054 --> 00:22:29,515 Electronic signals could only be made by humans. 255 00:22:29,723 --> 00:22:32,101 Not necessarily humans, Neal. 256 00:22:32,685 --> 00:22:35,229 Intelligent beings, perhaps, yes, but... 257 00:22:35,646 --> 00:22:37,606 Who knows what form they may have taken. 258 00:22:38,440 --> 00:22:41,235 It could be insects with tremendous mental powers. 259 00:22:41,569 --> 00:22:42,945 You know, the doctor's right. 260 00:22:43,153 --> 00:22:44,780 Once I read one of those thriller dollar magazines 261 00:22:44,989 --> 00:22:47,241 that told all about the life on the planet Venus. 262 00:22:47,449 --> 00:22:49,285 These little bitty guys about so high. 263 00:22:49,493 --> 00:22:50,828 Green bodies, green blood, 264 00:22:51,078 --> 00:22:53,163 heads like king-sized turnips. 265 00:22:53,706 --> 00:22:55,165 They had beautiful eyes, though, waving around 266 00:22:55,416 --> 00:22:56,917 on the end of 2-foot feelers. 267 00:22:57,126 --> 00:22:58,627 You can see the advantage, Mike. 268 00:22:58,836 --> 00:23:00,629 All they had to do was bend them around behind their head, 269 00:23:00,838 --> 00:23:03,257 and they can see what's sneaking up on them. 270 00:23:06,468 --> 00:23:10,139 [Loud beeping] 271 00:23:11,932 --> 00:23:15,936 That sound definitely passed directly over our heads. 272 00:23:22,443 --> 00:23:25,738 [Loud beeping] 273 00:23:37,082 --> 00:23:38,834 [Footsteps] 274 00:23:46,759 --> 00:23:49,470 Well, there's nothing out there, I'm happy to report. 275 00:23:56,185 --> 00:23:57,937 I can't stop thinking of Berger 276 00:23:58,145 --> 00:24:00,105 and the others on the space station. 277 00:24:01,565 --> 00:24:02,942 All gone. 278 00:24:04,777 --> 00:24:07,613 If one of those weirdies with the floating eyes catches up to us, 279 00:24:07,821 --> 00:24:09,031 we'll be gone, too. 280 00:24:09,615 --> 00:24:11,283 Oh, you're a cheerful little thing tonight. 281 00:24:11,909 --> 00:24:13,035 Why'd you ever give up that job 282 00:24:13,243 --> 00:24:16,038 as master of ceremonies in the chamber of horrors? 283 00:24:17,665 --> 00:24:20,000 Patterson: All right, all right, boys. 284 00:24:21,919 --> 00:24:23,003 Who'll take the first watch? 285 00:24:23,212 --> 00:24:25,422 I'll take it. I couldn't sleep anyway. 286 00:24:25,881 --> 00:24:27,048 You got it. 287 00:24:27,049 --> 00:24:28,759 You guys go ahead and sack out. 288 00:24:30,010 --> 00:24:31,720 If I see any of those little green men, 289 00:24:31,929 --> 00:24:33,055 I'll faint. 290 00:24:33,514 --> 00:24:34,932 The sound of my body falling will wake you up. 291 00:24:35,140 --> 00:24:36,308 I wouldn't worry. 292 00:24:36,517 --> 00:24:37,726 The fire ought to keep them away. 293 00:24:37,935 --> 00:24:40,104 How do you know? How do you know? 294 00:24:40,479 --> 00:24:42,606 They might try to come around to get warm. 295 00:24:49,863 --> 00:24:51,322 [Gasps] 296 00:24:51,323 --> 00:24:52,408 Just checking. 297 00:24:52,616 --> 00:24:53,616 See if you're on your toes. 298 00:24:53,617 --> 00:25:59,140 Good night. 299 00:25:59,141 --> 00:26:00,851 [Sighs] 300 00:26:59,076 --> 00:27:01,370 Well, Mike, you've been away from earth too long. 301 00:27:17,302 --> 00:27:18,387 Hey, you kids play rough. 302 00:27:18,595 --> 00:27:19,512 [Speaking Venusian language] 303 00:27:19,513 --> 00:27:21,223 All right, doll, all right. 304 00:27:22,015 --> 00:27:23,183 We have found the intruders. 305 00:27:23,392 --> 00:27:24,476 Woman on radio: Good. Bring them in. 306 00:27:24,685 --> 00:27:25,894 Venusian: We shall do so. 307 00:27:26,979 --> 00:27:28,105 They speak English. 308 00:27:29,148 --> 00:27:31,984 Go! Go! Go! 309 00:27:32,192 --> 00:27:34,278 I believe we'd better accept the invitation. 310 00:27:34,486 --> 00:27:36,405 Yeah, the way those shooting irons of theirs work, 311 00:27:36,613 --> 00:27:37,780 I'm with you, doc. 312 00:27:37,781 --> 00:27:39,158 Bochino! Bochino! 313 00:27:41,243 --> 00:27:45,205 Well, you heard what the babe said... Bochino. 314 00:27:47,207 --> 00:27:48,667 Little green men. 315 00:28:27,080 --> 00:28:29,708 I hate them! I hate them! I hate them! I hate them! 316 00:28:29,917 --> 00:28:31,001 I hate them! 317 00:28:33,003 --> 00:28:34,296 What do you suppose is the matter with her? 318 00:28:34,504 --> 00:28:35,672 I don't know. What's she picking on me for? 319 00:28:35,881 --> 00:28:36,882 I didn't do anything. 320 00:28:37,090 --> 00:28:38,049 Go! 321 00:28:38,050 --> 00:28:39,760 I don't think they like strangers. 322 00:28:39,968 --> 00:28:41,470 Patterson: I don't think they like men! 323 00:28:41,678 --> 00:28:43,472 Yeah. Where are the men? 324 00:29:02,115 --> 00:29:03,784 Cruze: Well, what now? 325 00:29:04,701 --> 00:29:07,079 My guess is they want to look us over. 326 00:29:07,579 --> 00:29:10,540 That's fair enough. Larry's sure looking them over. 327 00:29:11,208 --> 00:29:12,417 You're not fooling. 328 00:29:13,252 --> 00:29:14,419 How do you like that blonde? 329 00:29:22,636 --> 00:29:24,054 Wow. Hey, Mike, 330 00:29:24,263 --> 00:29:26,723 how'd you like to drag that to the senior prom? 331 00:29:29,142 --> 00:29:30,769 Professor, what do you make of all this? 332 00:29:30,978 --> 00:29:32,271 There's nothing but women. 333 00:29:32,729 --> 00:29:35,857 Perhaps this is a civilization that exists without sex. 334 00:29:36,525 --> 00:29:38,277 You call that civilization? 335 00:29:39,194 --> 00:29:40,612 Konrad: Frankly, no. 336 00:29:47,244 --> 00:29:50,580 [Fanfare plays] 337 00:30:07,848 --> 00:30:09,141 [Whistles] 338 00:30:09,349 --> 00:30:10,851 That's the chief? 339 00:30:30,829 --> 00:30:32,122 I am Yllana... 340 00:30:32,331 --> 00:30:35,500 Ruler of the city of Kadir and Queen of this world. 341 00:30:36,001 --> 00:30:37,668 Why are you here? 342 00:30:37,669 --> 00:30:39,671 We're amazed that you speak our language. 343 00:30:39,880 --> 00:30:41,006 You shouldn't be. 344 00:30:41,214 --> 00:30:44,801 We have monitored your electronic waves for many years. 345 00:30:45,260 --> 00:30:46,428 I see. 346 00:30:47,054 --> 00:30:49,556 I'm Captain Patterson. This is Professor Konrad, 347 00:30:50,140 --> 00:30:52,100 Lieutenant Turner, Lieutenant Cruze. 348 00:30:52,809 --> 00:30:54,519 We came from earth on a peaceful mission, 349 00:30:54,728 --> 00:30:57,939 but our ship was thrown off course, and we crashed here. 350 00:30:58,565 --> 00:31:00,442 This is Venus, is it not? 351 00:31:00,650 --> 00:31:02,778 I believe that is your name for our planet. 352 00:31:02,986 --> 00:31:05,739 If your people will help us repair the damage to our craft, 353 00:31:05,947 --> 00:31:07,282 we'll leave as soon as possible. 354 00:31:07,491 --> 00:31:09,368 No, Captain. If we let you go, 355 00:31:09,576 --> 00:31:11,411 you will return and make war on us. 356 00:31:11,620 --> 00:31:13,038 That's not true. 357 00:31:13,246 --> 00:31:15,957 The people of earth have always been aggressive and warlike. 358 00:31:16,416 --> 00:31:18,794 We told you our mission was a peaceful one. 359 00:31:19,002 --> 00:31:20,962 You betray yourselves, Captain. 360 00:31:21,171 --> 00:31:22,422 When my guards found you, 361 00:31:22,631 --> 00:31:23,840 your first reaction was to kill. 362 00:31:24,174 --> 00:31:25,509 But we thought we were being attacked. 363 00:31:25,759 --> 00:31:27,469 We were merely defending ourselves. 364 00:31:27,677 --> 00:31:29,012 I do not believe you. 365 00:31:29,221 --> 00:31:32,724 We know how belligerent and quarrelsome you earthmen are. 366 00:31:34,142 --> 00:31:36,061 The council will decide your fate. 367 00:31:47,864 --> 00:31:49,908 The men from earth have had their audience with Yllana. 368 00:31:50,117 --> 00:31:51,535 She sent them to the prison chamber. 369 00:31:53,453 --> 00:31:55,372 What sort of men are they? 370 00:31:55,580 --> 00:31:57,207 They seem strong and brave. 371 00:31:57,666 --> 00:31:59,418 Their leader insisted they're on a peaceful mission, 372 00:31:59,626 --> 00:32:01,294 but Yllana did not believe him. 373 00:32:02,504 --> 00:32:04,297 Do you believe him, Motiya? 374 00:32:05,382 --> 00:32:07,551 His eyes told me he spoke the truth. 375 00:32:09,177 --> 00:32:10,470 I will talk to them. 376 00:32:10,846 --> 00:32:13,515 I must be sure that they can be trusted. 377 00:32:28,113 --> 00:32:29,823 Yllana: The council has deliberated. 378 00:32:30,031 --> 00:32:31,783 It is our decision that you lied. 379 00:32:31,992 --> 00:32:33,785 Patterson: We told you the truth! 380 00:32:35,579 --> 00:32:39,249 You came here to spy on us to prepare for invasion. 381 00:32:39,541 --> 00:32:40,750 What is the plan of attack? 382 00:32:40,959 --> 00:32:44,004 This is utter nonsense. There's no plan of attack. 383 00:32:44,212 --> 00:32:46,840 Doctor, you are a man of intelligence. 384 00:32:47,048 --> 00:32:49,342 You must see how futile this stubbornness is. 385 00:32:49,551 --> 00:32:51,344 As a man of science, I assure you, 386 00:32:51,553 --> 00:32:54,306 earth has never considered Venus to be inhabited 387 00:32:54,514 --> 00:32:55,891 or inhabitable. 388 00:32:56,099 --> 00:32:57,350 Lieutenant Turner? 389 00:32:57,893 --> 00:32:59,728 I haven't heard of any plans. 390 00:33:01,480 --> 00:33:03,899 Why don't you girls knock off all this gestapo stuff 391 00:33:04,107 --> 00:33:06,485 and try to be a little friendly. 392 00:33:06,818 --> 00:33:08,653 You! What have you to say? 393 00:33:09,029 --> 00:33:11,865 Oh, I'm just fine, ma'am. How's all your folks? 394 00:33:12,991 --> 00:33:15,535 You will die, but first you will scream for mercy 395 00:33:15,744 --> 00:33:17,204 when we force the truth from you. 396 00:33:17,913 --> 00:33:18,914 Take them away! 397 00:33:38,642 --> 00:33:39,558 And I'm the guy that said 398 00:33:39,559 --> 00:33:41,102 this was gonna be a lousy milk run. 399 00:33:41,311 --> 00:33:42,938 Very interesting, so far. 400 00:33:43,146 --> 00:33:44,272 Be more interesting when we find out 401 00:33:44,481 --> 00:33:45,607 what they're going to do with us. 402 00:33:48,777 --> 00:34:02,623 Bochino. 403 00:34:02,624 --> 00:34:04,626 Well, Venus is an awfully nice place to visit, 404 00:34:04,834 --> 00:34:07,337 but I certainly wouldn't want to live here. 405 00:34:07,712 --> 00:34:09,548 Not much hope of breaking out. 406 00:34:10,465 --> 00:34:11,758 Surprise one of the guards. 407 00:34:11,967 --> 00:34:13,260 Get ahold of one of those ray guns. 408 00:34:13,593 --> 00:34:17,180 Neal, why do you suppose the Queen and her counselors 409 00:34:17,389 --> 00:34:18,390 wear those masks? 410 00:34:18,598 --> 00:34:19,975 I'd assume for the same reason 411 00:34:20,183 --> 00:34:23,562 that oriental potentates made their wives wear veils. 412 00:34:23,770 --> 00:34:26,439 Oh, you mean so the Hoi Polloi can't take a peek. 413 00:34:27,482 --> 00:34:28,608 Something like that. 414 00:34:29,192 --> 00:34:32,112 Brother! They must be knockouts, 415 00:34:32,571 --> 00:34:34,573 judging by what there is to see. 416 00:34:35,031 --> 00:34:37,826 Those masked beauties may be knockouts to you... 417 00:34:39,578 --> 00:34:41,955 But I have a sense of foreboding about them. 418 00:34:42,414 --> 00:34:44,040 A feeling of something monstrous, evil. 419 00:34:45,667 --> 00:34:46,876 So do I. 420 00:34:47,544 --> 00:34:48,670 You know, I didn't say anything to the Queen-- 421 00:34:48,878 --> 00:34:50,380 I didn't want to put her on guard-- 422 00:34:51,006 --> 00:34:54,134 but I'm beginning to think our being here isn't an accident. 423 00:34:54,551 --> 00:34:56,303 I'm afraid I must agree with you. 424 00:34:56,678 --> 00:34:57,971 What's that? What's that? 425 00:34:58,179 --> 00:34:59,556 The ray that destroyed the space station 426 00:34:59,764 --> 00:35:01,391 and knocked us off our course 427 00:35:01,725 --> 00:35:03,268 may have originated right here. 428 00:35:03,977 --> 00:35:05,144 Oh, come off it. 429 00:35:05,145 --> 00:35:07,731 How could a bunch of women invent a gizmo like that? 430 00:35:08,607 --> 00:35:10,317 Sure, and even if they invented it, 431 00:35:10,525 --> 00:35:12,693 how could they aim it? 432 00:35:12,694 --> 00:35:14,571 You know how women drivers are. 433 00:35:34,466 --> 00:35:36,176 I will take that. 434 00:35:50,315 --> 00:35:51,649 Groceries. 435 00:35:51,650 --> 00:35:55,362 Man, they're getting beautifuller and beautifuller. 436 00:35:55,570 --> 00:35:56,905 The Queen wants you to eat. 437 00:35:57,113 --> 00:35:58,615 Yeah, so we'll eat. 438 00:35:59,449 --> 00:36:00,532 Hey, you know, it's good. 439 00:36:00,533 --> 00:36:01,534 But don't tell me what it is. 440 00:36:01,743 --> 00:36:03,495 Extend our thanks to the Queen. 441 00:36:03,703 --> 00:36:06,081 Konrad: And please ask her to Grant us a further discussion. 442 00:36:06,373 --> 00:36:09,042 I'm afraid no amount of discussion would help. 443 00:36:09,250 --> 00:36:11,336 Surely we can make her understand. 444 00:36:11,753 --> 00:36:14,172 But the Queen doesn't wish to understand. 445 00:36:14,547 --> 00:36:17,217 She has nothing but hatred in her heart. 446 00:36:17,425 --> 00:36:19,469 Sounds downright subversive. 447 00:36:20,011 --> 00:36:20,803 Who are you? 448 00:36:20,804 --> 00:36:24,099 I'm Talleah. I'm a member of the Queen's court. 449 00:36:24,891 --> 00:36:28,436 I came here to tell you that your lives are in great danger. 450 00:36:29,145 --> 00:36:30,355 Maybe I could help. 451 00:36:31,731 --> 00:36:34,984 Fine. We can use a little help, baby. 452 00:36:35,777 --> 00:36:38,571 Hold it. Queen Yllana would kill anyone 453 00:36:38,780 --> 00:36:39,906 who tried to help us, wouldn't she? 454 00:36:40,115 --> 00:36:41,281 Talleah: Yes. 455 00:36:41,282 --> 00:36:43,159 We can't allow you to risk your life. 456 00:36:43,368 --> 00:36:45,537 Why not? I'm not alone. 457 00:36:45,745 --> 00:36:48,665 There are many of us who are against the Queen's cruelties. 458 00:36:48,873 --> 00:36:50,458 We would like to see her banished. 459 00:36:51,167 --> 00:36:54,003 If you help us, we are going to help you. 460 00:36:57,173 --> 00:36:58,800 I know everything. I heard the verdict. 461 00:36:59,008 --> 00:37:00,593 It's dangerous for you to come here. 462 00:37:00,802 --> 00:37:03,179 I must take that risk and so must you. 463 00:37:03,888 --> 00:37:06,099 Otherwise, the earth is going to be destroyed. 464 00:37:06,307 --> 00:37:08,518 Earth destroyed? By who? 465 00:37:08,727 --> 00:37:11,104 Yllana and that bunch of masked marvels of hers? 466 00:37:11,312 --> 00:37:13,356 Don't underestimate the Queen. 467 00:37:13,565 --> 00:37:14,816 10 earth years ago, 468 00:37:15,024 --> 00:37:18,778 our world became involved in war with the planet Mordo. 469 00:37:18,987 --> 00:37:20,530 It was a terrible war. 470 00:37:20,822 --> 00:37:23,158 We fought with weapons of great power, 471 00:37:23,366 --> 00:37:25,034 and we still were nearly defeated. 472 00:37:25,994 --> 00:37:27,871 Finally, Mordo was destroyed. 473 00:37:28,079 --> 00:37:31,291 However, the war was won at great cost. 474 00:37:31,750 --> 00:37:33,710 Most of our cities were destroyed, 475 00:37:33,918 --> 00:37:35,628 and now they are lost to the jungle. 476 00:37:36,212 --> 00:37:38,506 But what has this to do with earth? 477 00:37:39,883 --> 00:37:41,426 We suffered greatly. 478 00:37:42,510 --> 00:37:44,971 And that is when we women took over. 479 00:37:45,180 --> 00:37:46,680 Go on. 480 00:37:46,681 --> 00:37:49,726 We were led by a masked woman called Yllana. 481 00:37:50,226 --> 00:37:52,270 Masked? Why? 482 00:37:52,479 --> 00:37:54,063 Nobody seems to know. 483 00:37:55,148 --> 00:37:57,066 You mean, you've never seen her face? 484 00:37:57,817 --> 00:38:00,904 No, but she is said to be very beautiful. 485 00:38:01,112 --> 00:38:03,072 You said Yllana led a revolt? 486 00:38:03,490 --> 00:38:05,575 She said that men caused the ruin of this world, 487 00:38:05,784 --> 00:38:07,702 and it was time for women to take it over. 488 00:38:08,244 --> 00:38:11,581 She became our Queen with an absolute power over life and death. 489 00:38:11,790 --> 00:38:13,333 Konrad: That's incredible. 490 00:38:14,459 --> 00:38:16,294 How did she manage to overthrow the men? 491 00:38:16,503 --> 00:38:18,004 They didn't take her seriously. 492 00:38:18,213 --> 00:38:19,839 They were preparing for war. 493 00:38:20,048 --> 00:38:21,716 After all, she was only a woman. 494 00:38:21,925 --> 00:38:24,052 Well, what happened to them? To the men? 495 00:38:24,511 --> 00:38:26,345 They're all gone. 496 00:38:26,346 --> 00:38:27,972 You mean, they're all dead? 497 00:38:28,515 --> 00:38:30,767 Not all of them. Some of them she needed. 498 00:38:30,975 --> 00:38:32,477 Scientists, mathematicians. 499 00:38:32,936 --> 00:38:34,604 She banished them to tyros, 500 00:38:34,854 --> 00:38:37,398 a small satellite that circles Venus. 501 00:38:37,690 --> 00:38:40,068 It became a... Prison colony. 502 00:38:40,276 --> 00:38:43,154 Then, we're the only men on the whole planet? 503 00:38:47,075 --> 00:38:48,201 Yes. 504 00:38:49,202 --> 00:38:50,327 Wow! 505 00:38:50,328 --> 00:38:52,038 No wonder they locked us up. 506 00:38:53,373 --> 00:38:54,582 Yllana knows that the earth 507 00:38:54,791 --> 00:38:56,668 has been making scientific progress, 508 00:38:56,876 --> 00:38:58,962 and she's afraid they might attack us. 509 00:38:59,170 --> 00:39:01,005 That's why she wants to destroy the earth. 510 00:39:02,507 --> 00:39:03,800 She must be mad. 511 00:39:04,509 --> 00:39:07,345 She boasts that weapons made by her scientists 512 00:39:07,679 --> 00:39:09,305 can destroy the earth. 513 00:39:09,806 --> 00:39:11,808 The destruction of the space station. 514 00:39:12,267 --> 00:39:14,435 That was the work of one of those weapons? 515 00:39:14,811 --> 00:39:15,853 Yes. 516 00:39:15,854 --> 00:39:17,647 Then earth may, indeed, be doomed. 517 00:39:17,856 --> 00:39:19,649 Yeah, if she could knock out the space station 518 00:39:19,858 --> 00:39:21,191 the way she did... 519 00:39:21,192 --> 00:39:24,445 Bam! Maybe she could wipe out the earth. 520 00:39:35,081 --> 00:39:36,081 Bochino. 521 00:39:36,082 --> 00:39:37,208 Yllana sends for you. 522 00:39:37,876 --> 00:39:39,127 I think she wants you, Neal. 523 00:39:39,335 --> 00:39:41,588 Sounds like an invitation to a royal working over. 524 00:39:41,796 --> 00:39:43,131 Look, no bunch of dames are-- 525 00:39:43,339 --> 00:39:45,216 Turner... Don't be a fool. 526 00:39:45,425 --> 00:39:47,802 You heard what that Yllana said she'd do to us. 527 00:39:48,052 --> 00:39:50,096 Yes, I heard what she said. 528 00:39:51,306 --> 00:39:52,765 Also, I watched her. 529 00:39:53,391 --> 00:39:55,143 Believe me, Captain Patterson, 530 00:39:55,351 --> 00:39:57,395 she only had eyes for you. 531 00:39:57,979 --> 00:40:00,773 That's it. Maybe Yllana has more on her mind 532 00:40:00,982 --> 00:40:02,525 besides military information. 533 00:40:02,775 --> 00:40:04,861 Neal, why don't you give her the old romance bit? 534 00:40:05,069 --> 00:40:06,821 You know, give her that old black magic. 535 00:40:07,030 --> 00:40:08,156 Queen Yllana? 536 00:40:08,364 --> 00:40:09,616 Larry: She's a woman, isn't she? 537 00:40:09,824 --> 00:40:12,827 Yes. Remember the legend of Achilles' heel. 538 00:40:13,453 --> 00:40:16,873 No one, man or woman, is completely invulnerable. 539 00:40:17,081 --> 00:40:18,207 Now listen, skipper, 540 00:40:18,416 --> 00:40:19,834 maybe I'm the fella that ought to have 541 00:40:20,043 --> 00:40:21,377 all this romantic razzmatazz. 542 00:40:21,961 --> 00:40:25,173 Sorry, I don't think Yllana's your type. 543 00:40:25,381 --> 00:40:27,175 What do you mean? If she's a woman, she's my type. 544 00:40:27,383 --> 00:40:29,177 Bochino. 545 00:40:29,385 --> 00:40:31,930 Oh, bochino, bochino. That old stuff again. 546 00:40:32,138 --> 00:40:33,681 How can a doll as cute as that 547 00:40:33,890 --> 00:40:35,057 be such a pain in the neck? 548 00:40:35,058 --> 00:40:36,309 All right, Romeo. 549 00:40:36,517 --> 00:40:39,020 I'll give it a whirl, if I get the chance. 550 00:40:51,240 --> 00:40:53,910 You know, there's a certain irony in the fact that our lives, 551 00:40:54,118 --> 00:40:56,204 and perhaps the lives of everyone on earth, 552 00:40:56,454 --> 00:40:58,831 may depend on Captain Patterson's sex appeal. 553 00:40:59,040 --> 00:41:00,833 If she would have only picked me. 554 00:41:01,167 --> 00:41:03,002 I'd get her under a tree with a full moon 555 00:41:03,211 --> 00:41:04,629 and all that romantic jazz. 556 00:41:05,046 --> 00:41:06,506 Do they have a moon on the planet Venus? 557 00:41:06,714 --> 00:41:08,383 Yes, they have several, 558 00:41:08,591 --> 00:41:11,010 but you'll never see them because of the dense cloud cover. 559 00:41:11,219 --> 00:41:12,177 Oh. 560 00:41:12,178 --> 00:41:14,347 She picked the right guy. Don't worry. 561 00:41:14,806 --> 00:41:15,890 I hate her! 562 00:41:16,099 --> 00:41:17,140 Huh? 563 00:41:17,141 --> 00:41:18,601 I hate that Queen! 564 00:41:19,560 --> 00:41:20,895 She's jealous. 565 00:41:22,063 --> 00:41:24,524 26 million miles from earth, 566 00:41:24,732 --> 00:41:26,609 and the little dolls are just the same. 567 00:42:03,271 --> 00:42:05,398 Good evening, Captain Patterson. 568 00:42:09,610 --> 00:42:11,237 Is anything the matter? 569 00:42:11,446 --> 00:42:14,157 Why, no...No. 570 00:42:16,492 --> 00:42:17,827 Bring me a glass of wine, Captain, 571 00:42:18,036 --> 00:42:19,412 and one for yourself. 572 00:42:35,720 --> 00:42:37,472 Now, drink with me. 573 00:42:45,480 --> 00:42:47,106 Refreshing, don't you think? 574 00:42:47,774 --> 00:42:49,734 It's distilled from fruits and flowers 575 00:42:49,942 --> 00:42:51,569 found nowhere else in the universe. 576 00:42:52,028 --> 00:42:54,280 You're right. It's delicious. 577 00:42:55,031 --> 00:42:58,242 It's exciting and mysterious as Queen Yllana. 578 00:42:59,035 --> 00:43:02,205 I'm sorry my men and I gave the wrong impression. 579 00:43:02,955 --> 00:43:05,208 Strange new world, our nerves were on edge. 580 00:43:05,416 --> 00:43:07,418 You needn't bother to explain, Captain. 581 00:43:07,835 --> 00:43:09,670 I understand perfectly. 582 00:43:09,879 --> 00:43:12,840 I hope so. It was scarcely good manners. 583 00:43:13,049 --> 00:43:15,426 You can make your apology sound most convincing. 584 00:43:16,344 --> 00:43:18,262 And...you'll accept it? 585 00:43:19,347 --> 00:43:21,516 Let us say, I'll consider it. 586 00:43:22,934 --> 00:43:25,603 It doesn't depend on your deft phrases 587 00:43:26,312 --> 00:43:28,898 and your undeniable charm, Captain... 588 00:43:30,149 --> 00:43:32,652 But, as I indicated in our first meeting, 589 00:43:32,860 --> 00:43:34,237 your common sense. 590 00:43:34,779 --> 00:43:36,405 My common sense? 591 00:43:36,781 --> 00:43:38,950 I mean quite frankly, Captain, 592 00:43:39,158 --> 00:43:42,411 if you do not give us a truthful explanation of your visit here, 593 00:43:43,037 --> 00:43:46,457 the council sentence will be carried out to the letter. 594 00:43:48,793 --> 00:43:51,838 I assume you'll weigh the consequences. 595 00:43:52,880 --> 00:43:54,549 But I wonder... 596 00:43:55,800 --> 00:43:58,469 Have you considered the alternative? 597 00:43:59,512 --> 00:44:01,180 The alternative? 598 00:44:02,723 --> 00:44:06,060 Even a Queen can be lonely, Captain. 599 00:44:06,894 --> 00:44:09,313 I've never admitted it until now. 600 00:44:12,567 --> 00:44:13,860 Yllana... 601 00:44:15,111 --> 00:44:16,654 The moment I saw you... 602 00:44:17,488 --> 00:44:18,948 In the council chamber... 603 00:44:20,032 --> 00:44:23,953 I felt a weakness most unbecoming to a Queen. 604 00:44:24,162 --> 00:44:26,622 But not unbecoming to a lovely woman. 605 00:44:27,165 --> 00:44:28,374 Take off your mask. 606 00:44:29,000 --> 00:44:30,001 No. 607 00:44:30,710 --> 00:44:32,503 You're certainly making it difficult. 608 00:44:33,045 --> 00:44:35,506 I can see you are no novice at this, Captain. 609 00:44:36,465 --> 00:44:39,135 Did you promise your men you'd sweep me off my feet? 610 00:44:39,719 --> 00:44:42,763 Use your male magnetism to win freedom for all of you? 611 00:44:42,972 --> 00:44:44,389 Certainly not. 612 00:44:44,390 --> 00:44:45,558 Whatever gave you that idea? 613 00:44:45,766 --> 00:44:47,059 Come, Captain. 614 00:44:47,602 --> 00:44:49,395 You don't really hope to deceive me. 615 00:44:50,646 --> 00:44:51,731 We're not fools. 616 00:44:52,481 --> 00:44:53,941 Your space station was an outpost 617 00:44:54,150 --> 00:44:56,152 from which you intended to attack us. 618 00:44:56,360 --> 00:44:58,279 How many times must I tell you? 619 00:44:58,487 --> 00:45:00,114 That's not true. 620 00:45:00,948 --> 00:45:02,200 I've warned you, Captain. 621 00:45:02,575 --> 00:45:05,244 You will speak the truth or suffer the consequences. 622 00:45:06,412 --> 00:45:07,788 What is the plan of attack? 623 00:45:07,997 --> 00:45:10,082 There is no plan of attack. 624 00:45:11,959 --> 00:45:15,338 Let me show you what happens to those who oppose me. 625 00:45:26,349 --> 00:45:29,101 Look, Captain. The beta disintegrator. 626 00:45:30,937 --> 00:45:32,772 This is what destroyed the space station. 627 00:45:32,980 --> 00:45:34,106 Yes. 628 00:45:34,315 --> 00:45:36,776 And it will destroy the earth just as easily. 629 00:45:37,235 --> 00:45:38,569 But the people... 630 00:45:39,028 --> 00:45:41,572 The lives of those countless millions... 631 00:45:42,448 --> 00:45:43,824 I admit the men of earth 632 00:45:44,033 --> 00:45:46,452 have been quarrelsome and foolish in the past, 633 00:45:47,036 --> 00:45:48,955 but they mean no harm to your world. 634 00:45:49,580 --> 00:45:51,082 I swear it. 635 00:45:56,128 --> 00:45:57,964 I understand you better than you do yourself. 636 00:45:58,172 --> 00:46:00,758 You're denying man's love, substituting hatred 637 00:46:00,967 --> 00:46:03,302 and a passion for this monstrous power you possess. 638 00:46:03,511 --> 00:46:04,595 Monstrous? 639 00:46:04,845 --> 00:46:06,472 You're not only a Queen. 640 00:46:06,681 --> 00:46:07,974 You're a woman, too. 641 00:46:08,683 --> 00:46:10,851 And a woman needs a man's love. 642 00:46:11,435 --> 00:46:12,687 Let me see your face. 643 00:46:12,895 --> 00:46:16,982 No! 644 00:46:16,983 --> 00:46:18,943 For that you will die. 645 00:46:21,404 --> 00:46:23,322 I'm sorry. I... 646 00:46:23,531 --> 00:46:25,491 I didn't understand. 647 00:46:27,326 --> 00:46:29,287 Radiation burns. 648 00:46:29,745 --> 00:46:31,205 Men did this to me. 649 00:46:31,539 --> 00:46:33,541 Men and their wars. 650 00:46:34,750 --> 00:46:37,253 You say I need the love of a man. 651 00:46:38,546 --> 00:46:39,797 Very well. 652 00:46:40,381 --> 00:46:41,799 Now that you know... 653 00:46:42,216 --> 00:46:44,760 Will you give me that love, Captain? 654 00:46:45,011 --> 00:46:46,429 I didn't realize... 655 00:46:46,637 --> 00:46:48,097 You didn't realize! 656 00:46:48,931 --> 00:46:50,683 Guards! Guards! 657 00:47:20,713 --> 00:47:22,715 [Sobbing] 658 00:47:35,311 --> 00:47:37,438 It was atomic radiation that disfigured her. 659 00:47:37,646 --> 00:47:39,732 I think it's affected her mind. 660 00:47:39,982 --> 00:47:41,066 It certainly would account 661 00:47:41,067 --> 00:47:43,069 for her hatred of men and wars. 662 00:47:43,277 --> 00:47:45,154 I was clumsy. I should have known. 663 00:47:45,363 --> 00:47:46,864 Don't blame yourself. 664 00:47:47,073 --> 00:47:48,908 No one suspected, not even Talleah. 665 00:47:49,116 --> 00:47:50,451 Just the same, I failed. 666 00:47:50,951 --> 00:47:52,035 It was our last chance. 667 00:47:52,036 --> 00:47:53,119 Well, what are we gonna do, 668 00:47:53,120 --> 00:47:55,331 just sit around and wait for those dames to Polish us off 669 00:47:55,539 --> 00:47:56,456 with the ray guns? 670 00:47:56,457 --> 00:47:57,666 Easy, Mike. 671 00:48:00,127 --> 00:48:01,253 Hey, there's only 2 of them. Let's rush them. 672 00:48:01,462 --> 00:48:02,462 Mike, don't be silly. 673 00:48:02,463 --> 00:48:03,296 Well, it's better than sitting around, 674 00:48:03,297 --> 00:48:04,381 waiting for something to happen. Come on. 675 00:48:04,382 --> 00:48:06,342 No, no. Friend. 676 00:48:06,967 --> 00:48:07,759 Huh? 677 00:48:07,760 --> 00:48:09,637 Talleah. Come. 678 00:48:24,610 --> 00:48:26,320 I was so worried about you. 679 00:48:26,529 --> 00:48:27,654 We're all right. 680 00:48:27,655 --> 00:48:29,907 These are my friends, Motiya and Kaeel. 681 00:48:30,116 --> 00:48:31,367 They are also your friends. 682 00:48:31,575 --> 00:48:32,618 Hiya, dolls. 683 00:48:32,827 --> 00:48:34,829 Glad to have you on our side. 684 00:48:35,913 --> 00:48:37,123 We have no time to waste. 685 00:48:37,331 --> 00:48:40,668 I've found out the Queen plans to destroy the earth in 2 days. 686 00:48:40,876 --> 00:48:43,045 Maybe she wasn't bluffing. 687 00:48:43,254 --> 00:48:45,673 Where is the machine? The beta disintegrator? 688 00:48:45,881 --> 00:48:47,758 It is housed deep in the jungle. 689 00:48:47,967 --> 00:48:50,052 An underground tube runs to it from Kadir, 690 00:48:50,261 --> 00:48:51,971 but it is well-guarded. 691 00:48:52,721 --> 00:48:54,265 Then we'll have to go overland. 692 00:48:54,557 --> 00:48:55,975 Can we get out of the city? 693 00:48:56,183 --> 00:48:58,144 It's not going to be easy, but we are going to try it. 694 00:48:58,978 --> 00:49:02,231 Talleah...no need for you and your friends to risk your lives. 695 00:49:02,440 --> 00:49:03,566 It's our fight. 696 00:49:03,774 --> 00:49:04,774 If we can disable the machine, 697 00:49:04,775 --> 00:49:05,817 we'll come back to help you. 698 00:49:05,818 --> 00:49:06,902 But we want to come with you. 699 00:49:07,111 --> 00:49:08,654 Yes, we want to come with you. 700 00:49:08,863 --> 00:49:12,408 We have no life here without love...Children. 701 00:49:12,783 --> 00:49:14,910 All right. You and your friends can come along. 702 00:49:15,119 --> 00:49:17,037 Thank you. Your weapons are here. 703 00:49:17,246 --> 00:49:19,039 We're going to teach you how to use them. 704 00:49:21,792 --> 00:49:23,544 Guard, outside: Look in the laboratory. 705 00:49:24,044 --> 00:49:25,671 Take them, take them. Hide them. 706 00:49:37,308 --> 00:49:38,684 I didn't call for you. 707 00:49:38,893 --> 00:49:41,729 What do you want? You're disturbing my work. 708 00:49:41,937 --> 00:49:43,313 What do you want? 709 00:49:43,314 --> 00:49:46,567 Get out. Get out of here. 710 00:49:46,775 --> 00:49:48,402 You're not needed here. 711 00:49:48,903 --> 00:49:51,822 I order you, get out. 712 00:49:54,658 --> 00:49:56,202 [Shouting in Venusian language] 713 00:50:58,973 --> 00:51:00,140 All exits are sealed. 714 00:51:00,349 --> 00:51:01,976 It's impossible to escape from the palace. 715 00:51:02,184 --> 00:51:03,602 Let's try to fight our way through. 716 00:51:03,811 --> 00:51:04,895 I know a way they may not think of. 717 00:51:05,104 --> 00:51:18,116 Come on. 718 00:51:18,117 --> 00:51:21,120 The earthmen must be found, and I want them taken alive! 719 00:51:21,328 --> 00:51:22,788 The richest reward to their captors. 720 00:51:23,497 --> 00:51:25,207 No, no, please. No. 721 00:51:27,710 --> 00:51:29,962 This is the traitor who helped the prisoners escape. 722 00:51:30,170 --> 00:51:31,171 No, no, she's mistaken. 723 00:51:31,380 --> 00:51:33,007 I swear it, Yllana. 724 00:51:33,215 --> 00:51:35,801 Odeena has always been loyal to her Queen. 725 00:51:36,176 --> 00:51:42,515 Release her. 726 00:51:42,516 --> 00:52:36,778 You may go. 727 00:52:36,779 --> 00:52:38,656 [Loud beeping] 728 00:52:48,749 --> 00:52:51,585 It seems I'm always being forced close to you. 729 00:52:52,252 --> 00:52:53,961 Oh, that's all right. 730 00:52:53,962 --> 00:52:55,631 I'm not the type to complain. 731 00:52:55,964 --> 00:52:57,091 Air force, you know. 732 00:52:57,549 --> 00:53:00,594 We learn to handle almost any emergency. 733 00:53:02,179 --> 00:53:05,766 [Loud beeping] 734 00:53:05,974 --> 00:53:08,352 Promise you'll stay close to me no matter what happens. 735 00:53:08,560 --> 00:53:09,812 Oh, y-yes. 736 00:53:11,814 --> 00:53:13,524 Gosh, y-yes. 737 00:53:14,483 --> 00:53:17,194 Yllana's detection devices are relentless. 738 00:53:17,403 --> 00:53:20,239 Why, they might even track us down by our heartbeats. 739 00:53:21,073 --> 00:53:24,118 Boy, I'm really giving her a target right now. 740 00:53:24,952 --> 00:53:27,329 [Loud beeping] 741 00:53:32,543 --> 00:53:33,669 You're very pretty. 742 00:53:33,877 --> 00:53:35,920 Huh? 743 00:53:35,921 --> 00:53:37,005 Oh. 744 00:53:39,383 --> 00:53:40,509 You're handsome. 745 00:53:41,510 --> 00:53:43,846 [Loud beeping] 746 00:53:47,182 --> 00:53:48,434 Is there any special reason 747 00:53:48,642 --> 00:53:50,310 for taking your friends along? 748 00:53:50,811 --> 00:53:54,565 Yes. Because if we can't change the civilization here, 749 00:53:54,773 --> 00:53:56,942 I thought perhaps we can go someplace 750 00:53:57,151 --> 00:53:58,944 and start one on our own. 751 00:54:00,612 --> 00:54:03,073 She's straightforward about it, anyway. 752 00:54:03,824 --> 00:54:04,992 I hope you realize, Captain, 753 00:54:05,200 --> 00:54:07,661 this leaves you with a grave responsibility. 754 00:54:08,287 --> 00:54:09,120 Well-- 755 00:54:09,121 --> 00:54:10,122 I'm sure that the Captain 756 00:54:10,330 --> 00:54:12,416 is dependable in everything. 757 00:54:14,543 --> 00:54:17,921 [Loud beeping] 758 00:54:18,130 --> 00:54:20,549 [Beeping] 759 00:54:26,597 --> 00:54:29,308 [Beeping] 760 00:54:29,892 --> 00:54:31,435 [Beeping] 761 00:55:00,380 --> 00:55:02,257 [Beeping] 762 00:55:41,088 --> 00:55:43,173 [Beeping] 763 00:56:01,024 --> 00:56:02,276 Looks like we lost them. 764 00:56:02,818 --> 00:56:04,111 Guess we can rest a bit. 765 00:56:04,820 --> 00:56:06,697 [Bleep bleep] 766 00:56:06,905 --> 00:56:08,448 [Distant beeping] 767 00:56:08,657 --> 00:56:10,075 [Loud beeping] 768 00:56:17,583 --> 00:56:19,251 They're bombarding us by radar control! 769 00:56:19,459 --> 00:56:21,253 They located us by infrared detection. 770 00:56:22,004 --> 00:56:23,297 [Explosion] 771 00:56:23,505 --> 00:56:25,799 Radar can't track us in there. Come on! 772 00:56:31,054 --> 00:56:32,806 [Beeping] 773 00:56:39,313 --> 00:56:41,189 [Explosions outside] 774 00:56:45,319 --> 00:56:47,487 The metallic streaks on the wall. 775 00:56:48,113 --> 00:56:49,780 You're right, Neal. 776 00:56:49,781 --> 00:56:52,492 No radar impulses can reach us here. 777 00:57:06,089 --> 00:57:07,758 Do you realize that's gold? 778 00:57:08,091 --> 00:57:10,052 The whole planet must be veined with it. 779 00:57:10,844 --> 00:57:12,888 What is so different about gold? 780 00:57:13,096 --> 00:57:14,389 We have much here. 781 00:57:14,598 --> 00:57:15,974 It's incredible. 782 00:57:24,483 --> 00:57:25,817 [Growling] 783 00:57:26,026 --> 00:57:27,694 Raawwrr! 784 00:57:27,903 --> 00:57:29,488 Aah! 785 00:57:36,536 --> 00:57:37,663 Aah! 786 00:58:08,318 --> 00:58:10,737 You know, under other circumstances, 787 00:58:10,946 --> 00:58:12,906 this would be so wonderful: 788 00:58:13,573 --> 00:58:15,867 You beside me, watching the fire... 789 00:58:17,077 --> 00:58:19,079 The two of us planning the future. 790 00:58:20,080 --> 00:58:23,000 I must admit I was thinking about the same thing, 791 00:58:24,001 --> 00:58:26,795 but, then again, we might have no future at all. 792 00:58:28,130 --> 00:58:31,508 Tell me, Captain, are you happy on your planet? 793 00:58:31,717 --> 00:58:33,969 Mmm...I was doing work that I liked. 794 00:58:34,177 --> 00:58:35,971 I'd gotten a little recognition. 795 00:58:36,179 --> 00:58:38,598 Yes, I'd say I was pretty content. 796 00:58:39,307 --> 00:58:40,726 Were you really? 797 00:58:41,309 --> 00:58:43,687 No. I hadn't found the girl I wanted, 798 00:58:43,895 --> 00:58:45,731 if that's what you're getting at. 799 00:58:45,939 --> 00:58:47,149 I'm glad you said that. 800 00:58:47,357 --> 00:58:49,026 I would be terribly jealous. 801 00:58:49,234 --> 00:58:51,111 Oh, Talleah... 802 00:58:51,319 --> 00:58:52,571 You're amazing. 803 00:58:53,030 --> 00:58:53,988 Why, you know, on earth, 804 00:58:53,989 --> 00:58:56,992 a girl would rather die than show her real feelings? 805 00:58:57,451 --> 00:58:58,910 We have an old saying: 806 00:58:59,327 --> 00:59:03,165 A man chases a girl until she catches him. 807 00:59:03,582 --> 00:59:06,668 How silly. What a silly waste of time. 808 00:59:06,877 --> 00:59:09,838 I think if a girl wants a man, she should tell him so. 809 00:59:12,549 --> 00:59:14,301 You're very beautiful, Talleah. 810 00:59:14,843 --> 00:59:15,844 I'm glad you noticed. 811 00:59:16,053 --> 00:59:17,929 It took you such a long time. 812 00:59:18,472 --> 00:59:20,140 I noticed from the first. 813 00:59:21,058 --> 00:59:24,686 And I noticed that I wanted to kiss you from the very beginning. 814 00:59:31,026 --> 00:59:32,109 Comfortable? 815 00:59:32,110 --> 00:59:34,445 Yes, very. 816 00:59:34,446 --> 00:59:36,073 I think the fire's going out. 817 00:59:36,490 --> 00:59:37,908 No, it isn't. 818 00:59:38,742 --> 00:59:39,742 Oh, the--the-- 819 00:59:39,743 --> 00:59:40,952 the fire. 820 00:59:42,037 --> 00:59:43,830 Uh, Larry, get some more wood, will ya? 821 00:59:46,666 --> 00:59:48,043 What do you mean, "Larry, get some more wood"? 822 00:59:48,251 --> 00:59:50,879 What's the matter with "Mike, get some more wood"? 823 00:59:53,715 --> 00:59:56,009 This is one time when seniority really pays off. 824 00:59:56,218 --> 00:59:57,719 Turner, more wood. 825 00:59:58,678 --> 00:59:59,845 Save my place. 826 00:59:59,846 --> 01:00:01,055 Yes, sir. 827 01:00:01,056 --> 01:00:02,641 No. I'll get it, Lieutenant. 828 01:00:03,642 --> 01:00:04,768 I'm not busy. 829 01:00:09,397 --> 01:00:11,483 We don't really need any more wood. 830 01:00:22,536 --> 01:00:24,204 [Footsteps] 831 01:00:31,878 --> 01:00:47,351 Look here! 832 01:00:47,352 --> 01:00:48,937 Guards outside. 833 01:00:49,146 --> 01:00:50,062 They found our trail. 834 01:00:50,063 --> 01:00:52,232 No. No use to fight. 835 01:00:52,524 --> 01:00:54,359 They'd simply surround us and starve us out. 836 01:00:54,568 --> 01:00:55,943 There are too many. 837 01:00:55,944 --> 01:00:57,946 How long could we last without food or water? 838 01:00:58,155 --> 01:00:59,197 You're sure they know we're in here? 839 01:00:59,406 --> 01:01:00,698 Yes, I'm sure. 840 01:01:00,699 --> 01:01:01,741 I say let's make a break for it. 841 01:01:01,950 --> 01:01:04,034 Wait a minute. 842 01:01:04,035 --> 01:01:05,244 Nobody knows you helped us. 843 01:01:05,245 --> 01:01:06,078 No. 844 01:01:06,079 --> 01:01:07,747 All right. So far as Yllana's concerned, 845 01:01:07,956 --> 01:01:09,666 you're still a loyal subject. 846 01:01:10,083 --> 01:01:11,167 You all are. 847 01:01:11,168 --> 01:01:12,419 So loyal, in fact, 848 01:01:12,627 --> 01:01:14,546 that you followed us here and recaptured us. 849 01:01:15,213 --> 01:01:16,673 Yes. Of course. 850 01:01:16,882 --> 01:01:17,631 Come on. 851 01:01:17,632 --> 01:01:18,591 It has to look good. 852 01:01:18,592 --> 01:01:19,633 March us out. 853 01:01:19,634 --> 01:01:20,635 Come on. 854 01:01:33,648 --> 01:01:34,481 Guards! 855 01:01:34,482 --> 01:01:36,109 Help me with the prisoners. 856 01:01:42,699 --> 01:01:45,035 We are going to take the prisoners back to Kadir. 857 01:01:47,412 --> 01:01:49,206 Talleah has recaptured the earthmen. 858 01:01:49,414 --> 01:01:51,291 We shall return with them immediately. 859 01:02:21,571 --> 01:02:23,531 Guard, on radio: Talleah has recaptured the fugitives. 860 01:02:23,949 --> 01:02:26,284 Good. Have them taken to my quarters. 861 01:02:29,746 --> 01:02:32,749 Push forward the preparations with all possible speed. 862 01:03:02,028 --> 01:03:03,947 Guards will remain here. 863 01:03:12,747 --> 01:03:14,374 Man, I just aged 10 years out there. 864 01:03:14,582 --> 01:03:16,751 What if those guards had insisted on coming in here with us? 865 01:03:16,960 --> 01:03:26,343 Nice going, Talleah. 866 01:03:26,344 --> 01:03:28,054 I'm disappointed in you, Captain, 867 01:03:28,346 --> 01:03:30,390 attempting this foolhardy escape. 868 01:03:30,598 --> 01:03:32,225 You should have known it would be impossible. 869 01:03:32,434 --> 01:03:35,270 Perhaps you would have been more disappointed if I hadn't tried. 870 01:03:35,562 --> 01:03:36,729 Perhaps. 871 01:03:36,730 --> 01:03:39,149 But you'll never get another chance, I assure you. 872 01:03:39,816 --> 01:03:42,360 I'm going to allow myself the exquisite pleasure 873 01:03:42,569 --> 01:03:45,113 of watching you while I obliterate the earth. 874 01:03:45,780 --> 01:03:47,407 Then you will be executed. 875 01:03:47,782 --> 01:03:48,867 Well done, Talleah. 876 01:03:49,075 --> 01:03:52,162 I promised a rich reward for the capture, and you shall have it. 877 01:03:52,662 --> 01:03:54,497 I don't want your reward. 878 01:03:55,040 --> 01:03:56,541 One move, and I kill you. 879 01:03:56,750 --> 01:03:58,418 You're all through. You've had it. 880 01:03:58,960 --> 01:04:00,419 Traitors! 881 01:04:00,420 --> 01:04:01,838 You know what this means. 882 01:04:02,380 --> 01:04:04,132 Freedom for our people. 883 01:04:04,716 --> 01:04:06,009 These women aren't alone. 884 01:04:06,217 --> 01:04:07,384 There are thousands like them, 885 01:04:07,385 --> 01:04:09,137 desperately wishing for the old order, 886 01:04:09,346 --> 01:04:10,638 and now they're going to have it. 887 01:04:10,847 --> 01:04:12,640 My subjects are grateful to me. 888 01:04:12,849 --> 01:04:13,892 I've kept peace. 889 01:04:14,100 --> 01:04:15,602 Konrad: Peace is not enough. 890 01:04:15,810 --> 01:04:17,604 They must also be content. 891 01:04:17,979 --> 01:04:19,689 Women can't be happy without men. 892 01:04:19,898 --> 01:04:21,232 You're so right, baby. 893 01:04:22,942 --> 01:04:24,611 Do you want to be hated, Yllana? 894 01:04:24,819 --> 01:04:26,571 I don't think you're a tyrant. 895 01:04:26,780 --> 01:04:28,990 I think you're just a woman who's been hurt, 896 01:04:29,199 --> 01:04:31,284 hurt so badly you can never repay it. 897 01:04:31,868 --> 01:04:34,496 Is that understanding, Captain, or pity? 898 01:04:34,954 --> 01:04:36,122 Call it what you want. 899 01:04:36,331 --> 01:04:38,375 I'm giving you a chance to save your life. 900 01:04:39,125 --> 01:04:40,919 First, you'll go to that televiewer screen of yours 901 01:04:41,127 --> 01:04:43,713 and give orders to suspend all work on the beta disintegrator. 902 01:04:43,922 --> 01:04:45,340 I'll give no such orders. 903 01:04:46,049 --> 01:04:48,551 And you will contact the guards on tyros 904 01:04:48,968 --> 01:04:51,304 and tell them to free all the men. 905 01:04:51,846 --> 01:04:54,182 And if I refuse, Captain? 906 01:04:54,391 --> 01:04:57,268 The alternative wouldn't be a pleasant one. 907 01:04:59,270 --> 01:05:01,398 No, I suppose not. 908 01:05:02,065 --> 01:05:03,942 I've shown no mercy. 909 01:05:04,567 --> 01:05:06,569 I should expect none. 910 01:05:27,924 --> 01:05:29,592 That was a stupid thing to do, Yllana! 911 01:05:29,801 --> 01:05:30,802 You ought to know when you're beaten. 912 01:05:31,010 --> 01:05:33,388 Beaten? You're beaten, Captain. 913 01:05:33,596 --> 01:05:35,390 No one but I can give the orders you want, 914 01:05:35,598 --> 01:05:37,434 and I'll die before I give them! 915 01:05:37,642 --> 01:05:38,935 You know, Neal, sounds like she means it. 916 01:05:39,144 --> 01:05:41,271 That's great, just great! 917 01:05:41,604 --> 01:05:43,940 Neal: Is it true the orders must come from Yllana? 918 01:05:44,607 --> 01:05:45,608 Yes. 919 01:05:47,277 --> 01:05:49,821 And the orders are going to come from Yllana. 920 01:05:50,447 --> 01:05:51,823 Of course. 921 01:05:52,449 --> 01:05:53,449 Aah! 922 01:05:53,450 --> 01:05:54,450 Aah! 923 01:05:54,451 --> 01:05:56,703 [Sobbing] 924 01:05:56,911 --> 01:05:58,663 I'm going to put on one of her dresses. 925 01:05:58,872 --> 01:06:00,123 Come on, girls. Help me. 926 01:06:09,716 --> 01:06:10,842 I'm sorry. 927 01:06:12,177 --> 01:06:14,053 We could have ruled this planet together. 928 01:06:14,262 --> 01:06:15,638 Not your way, Yllana. 929 01:06:16,639 --> 01:06:17,598 You would have done so 930 01:06:17,599 --> 01:06:19,684 if I had been as beautiful as Talleah. 931 01:06:21,561 --> 01:06:23,021 Once I was beautiful. 932 01:06:23,688 --> 01:06:25,607 Yes. I'm sure you were. 933 01:06:27,984 --> 01:06:29,401 Tie her up! 934 01:06:29,402 --> 01:06:30,277 Let me go! 935 01:06:30,278 --> 01:06:31,445 Put her in back of that screen. 936 01:06:31,446 --> 01:06:32,279 It'll be a pleasure. 937 01:06:32,280 --> 01:06:38,494 Let me go! 938 01:06:38,495 --> 01:06:40,705 You're hurting me. Let me go! 939 01:06:43,416 --> 01:06:44,751 Yllana: Uhh! Uhh! 940 01:06:44,959 --> 01:06:51,340 Let me go! 941 01:06:51,341 --> 01:06:53,718 You're hurting me. Let me go! 942 01:06:59,015 --> 01:07:00,140 You'll pay for this. 943 01:07:00,141 --> 01:07:01,226 You'll all pay! 944 01:07:07,190 --> 01:07:09,901 [Muffled screams] 945 01:07:17,825 --> 01:07:19,786 You look like a twin sister. 946 01:07:19,994 --> 01:07:22,288 Disguised like that, you can take us right to the machine, 947 01:07:22,497 --> 01:07:24,541 give us our chance to destroy it. 948 01:07:25,458 --> 01:07:28,545 Are any of the personnel at the disintegrator base loyal to you? 949 01:07:28,753 --> 01:07:30,171 10 or even more. 950 01:07:30,380 --> 01:07:32,005 We'll need them. 951 01:07:32,006 --> 01:07:34,467 You better go ahead and tell them that we are coming. 952 01:07:34,676 --> 01:07:36,135 Alert them to help us if necessary. 953 01:07:36,511 --> 01:07:37,720 We'll do our best. 954 01:07:38,388 --> 01:07:40,139 No. That way. 955 01:07:48,856 --> 01:07:51,234 We may not have a chance to talk later. 956 01:07:51,442 --> 01:07:53,236 We may not even live through the day. 957 01:07:53,695 --> 01:07:56,239 I just want to say while I have the chance, 958 01:07:57,282 --> 01:07:58,408 I love you. 959 01:07:59,617 --> 01:08:01,243 Love... 960 01:08:01,244 --> 01:08:03,079 I've almost forgotten, 961 01:08:03,705 --> 01:08:07,333 but if it is that warm feeling that makes my heart sing, 962 01:08:07,709 --> 01:08:09,335 then I do love you. 963 01:08:11,963 --> 01:08:15,008 We must hurry. We have no time to lose. 964 01:08:15,216 --> 01:08:16,216 Don't forget. 965 01:08:16,217 --> 01:08:17,510 We're your prisoners. 966 01:08:18,845 --> 01:08:20,388 Get rid of those guns. 967 01:08:26,978 --> 01:08:28,146 Yllana! 968 01:08:28,479 --> 01:08:30,063 Get out! 969 01:08:30,064 --> 01:08:31,733 I didn't send for you. 970 01:08:31,941 --> 01:08:33,568 What are you looking for? 971 01:08:34,068 --> 01:08:35,278 You're disturbing me. 972 01:08:37,363 --> 01:08:38,656 Oh, my god! 973 01:08:42,619 --> 01:08:50,959 Traitor! 974 01:08:50,960 --> 01:08:52,587 Don't jump to conclusions. 975 01:08:52,795 --> 01:08:54,881 Please! Now, if you'll just give me a second-- 976 01:08:55,089 --> 01:08:56,341 uhh--I can explain. 977 01:08:56,549 --> 01:08:58,634 Silence! 978 01:08:58,635 --> 01:09:08,435 Man. 979 01:09:08,436 --> 01:09:11,689 So...the beautiful, loyal Talleah. 980 01:09:12,315 --> 01:09:13,650 Let me kill her now. 981 01:09:13,858 --> 01:09:14,859 No, not yet. 982 01:09:15,068 --> 01:09:17,945 They shall die--Talleah, Motiya, all of them-- 983 01:09:18,154 --> 01:09:20,573 but not until they've witnessed my greatest triumph. 984 01:09:21,240 --> 01:09:24,494 For her treachery... Talleah will die last 985 01:09:24,952 --> 01:09:26,704 and most horribly of all. 986 01:09:34,212 --> 01:09:36,422 I could spare your life. 987 01:10:38,985 --> 01:10:42,029 I must say, this baby looks like it can do it. 988 01:10:42,238 --> 01:10:43,780 Konrad: Yes. 989 01:10:43,781 --> 01:10:45,658 I believe they've solved the problem 990 01:10:45,867 --> 01:10:48,202 of projecting nuclear energy. 991 01:10:55,293 --> 01:10:56,669 You will be interested to hear 992 01:10:56,878 --> 01:10:59,839 that the weapon will be ready to fire in a few minutes. 993 01:11:01,132 --> 01:11:02,258 Well, Captain? 994 01:11:02,467 --> 01:11:03,509 No comments? 995 01:11:03,718 --> 01:11:05,595 I think you're out of your mind. 996 01:11:07,430 --> 01:11:10,600 A person like you must appreciate this achievement, Professor. 997 01:11:10,892 --> 01:11:13,186 One touch of a tiny red button, 998 01:11:13,394 --> 01:11:15,271 and earth will become a wasteland, 999 01:11:15,480 --> 01:11:18,149 and the mountains will crumble into dust. 1000 01:11:18,357 --> 01:11:19,817 Konrad: It's monstrous. 1001 01:11:20,026 --> 01:11:22,028 Will nothing keep you from going through with this? 1002 01:11:22,236 --> 01:11:23,946 Nothing, Professor! 1003 01:11:27,950 --> 01:11:29,452 You disappoint me. 1004 01:11:29,660 --> 01:11:31,704 I thought you would be fascinated. 1005 01:11:32,079 --> 01:11:34,707 Many would envy you this privilege, Professor. 1006 01:11:35,833 --> 01:11:38,795 Turner: If you've got a crazy notion to blast somebody, blast us. 1007 01:11:39,545 --> 01:11:40,838 In due time, Lieutenant. 1008 01:11:41,214 --> 01:11:42,548 In due time. 1009 01:11:44,634 --> 01:11:46,803 Look! Over there! 1010 01:11:52,517 --> 01:11:56,103 My electronic telescope makes every detail clear. 1011 01:11:56,479 --> 01:11:58,397 It took untold millions of years 1012 01:11:58,606 --> 01:12:00,983 to create the planet you call earth. 1013 01:12:01,192 --> 01:12:03,236 Watch it closely, earthmen. 1014 01:12:10,409 --> 01:12:13,037 It will be destroyed in a matter of seconds. 1015 01:12:13,246 --> 01:12:14,288 Watch it! 1016 01:12:33,140 --> 01:12:37,144 [Electronic whirring] 1017 01:13:00,376 --> 01:13:04,297 [Whirring becomes louder] 1018 01:13:07,383 --> 01:13:11,012 [Beeping] 1019 01:13:18,644 --> 01:13:20,646 [Screeching] 1020 01:14:32,510 --> 01:14:34,512 Aah! 1021 01:15:21,183 --> 01:15:24,520 [Trumpets sound fanfare] 1022 01:16:06,979 --> 01:16:08,522 And now the brave men, 1023 01:16:08,731 --> 01:16:11,942 who have helped us to get back our freedom and our happiness, 1024 01:16:12,401 --> 01:16:14,153 are about to depart. 1025 01:16:14,737 --> 01:16:16,697 Their ship has been repaired... 1026 01:16:18,074 --> 01:16:19,408 And there is nothing that stands in their way 1027 01:16:19,617 --> 01:16:21,243 to go back to their own planet. 1028 01:16:21,452 --> 01:16:23,204 [Murmuring] 1029 01:16:42,014 --> 01:16:44,683 If you must go, promise me you're going to come back to me. 1030 01:16:44,892 --> 01:16:47,937 I don't want to go, Talleah, believe me. 1031 01:16:48,145 --> 01:16:49,772 I want to stay here with you. 1032 01:16:50,189 --> 01:16:53,150 But, Larry, you said you loved me. 1033 01:16:53,359 --> 01:16:55,361 Baby, I do, I do. 1034 01:16:55,569 --> 01:16:57,696 These past few days have been wonderful. 1035 01:16:57,947 --> 01:17:00,157 I mean, getting to know you and all. 1036 01:17:00,533 --> 01:17:03,369 Can't you delay your departure a day or two? 1037 01:17:03,786 --> 01:17:05,412 I'm sorry. No. 1038 01:17:06,372 --> 01:17:07,414 Where's Larry? 1039 01:17:07,790 --> 01:17:15,130 Where else? 1040 01:17:15,131 --> 01:17:16,173 Larry... 1041 01:17:22,012 --> 01:17:22,929 I gotta go. 1042 01:17:22,930 --> 01:17:24,598 I'll be back as soon as I can. 1043 01:17:30,604 --> 01:17:31,981 I was just being polite to the girl. 1044 01:17:32,189 --> 01:17:33,232 Sure, sure. 1045 01:17:33,649 --> 01:17:35,192 Come on. We have to get going. 1046 01:17:35,442 --> 01:17:37,236 You're going to come back to me. 1047 01:17:40,239 --> 01:17:42,491 The electronic televiewer is working. 1048 01:17:42,700 --> 01:17:44,034 Earth answers us. 1049 01:17:44,243 --> 01:17:45,536 Wonderful! 1050 01:17:49,623 --> 01:17:51,709 [Televiewer beeping] 1051 01:17:59,967 --> 01:18:01,594 My orders to Captain Patterson are 1052 01:18:01,802 --> 01:18:03,971 not to attempt a return flight in the Starfire. 1053 01:18:04,180 --> 01:18:06,140 I will not risk his life or the lives of his men 1054 01:18:06,348 --> 01:18:07,641 in a patched-up ship. 1055 01:18:07,850 --> 01:18:08,975 Therefore, Captain, 1056 01:18:08,976 --> 01:18:11,353 you and your crew will remain on the planet Venus 1057 01:18:11,562 --> 01:18:13,272 until a relief expedition can reach you. 1058 01:18:18,611 --> 01:18:20,738 I know you men are anxious to return home... 1059 01:18:21,572 --> 01:18:23,282 Colonel, are you kidding?! 1060 01:18:25,242 --> 01:18:28,287 But you must bear your privations and your hardships bravely. 1061 01:18:29,747 --> 01:18:32,625 Hardships? Oh...I will, Colonel. 1062 01:18:32,833 --> 01:18:33,833 I will! 1063 01:18:33,834 --> 01:18:35,753 Bravely! Yes, sir! 1064 01:18:37,213 --> 01:18:39,506 It may be a year or more before we can get to you. 1065 01:18:39,965 --> 01:18:42,635 You had your technicians working day and night-- 1066 01:18:42,843 --> 01:18:44,303 you arranged this whole Th-- 1067 01:18:46,222 --> 01:18:47,640 a year... 71852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.