Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,247 --> 00:00:41,250
[Whispering] Neal,
what do you suppose
the mission is?
2
00:00:44,211 --> 00:00:46,713
Man on intercom:
Send Captain Pattersonand his crew in.
3
00:00:47,005 --> 00:00:48,339
Yes, sir.
4
00:00:48,340 --> 00:00:49,466
Go in, please.
5
00:00:59,476 --> 00:01:00,811
Good morning,
gentlemen.
6
00:01:01,520 --> 00:01:02,938
Professor Konrad,
7
00:01:03,146 --> 00:01:04,314
Captain Patterson,
8
00:01:05,649 --> 00:01:07,150
Lieutenant Cruze,
9
00:01:07,359 --> 00:01:08,526
Lieutenant Turner.
10
00:01:08,527 --> 00:01:10,904
How do you do, Professor.
We're honored, sir.
11
00:01:11,863 --> 00:01:13,240
It's a pleasure, gentlemen.
12
00:01:13,991 --> 00:01:15,867
I have a mission
for you, Captain.
13
00:01:16,076 --> 00:01:18,328
You,re to ferry
Professor Konrad
to Space Station A.
14
00:01:20,038 --> 00:01:21,039
You disappointed,
Captain?
15
00:01:21,248 --> 00:01:22,791
The mission
not important
enough for you?
16
00:01:23,000 --> 00:01:24,167
Oh, it isn't that, sir.
17
00:01:24,668 --> 00:01:26,587
Well, anything
Professor Konrad
does is important.
18
00:01:26,795 --> 00:01:29,047
Space Station A
is his brainchild.
19
00:01:29,256 --> 00:01:30,841
He fought for it.
He built it.
20
00:01:31,258 --> 00:01:32,801
It's just that, um,
21
00:01:33,010 --> 00:01:36,471
we were hoping for a crack
at the exploratory orbit
around Mars.
22
00:01:36,763 --> 00:01:39,558
You'll get it.
You and your men
have earned the chance.
23
00:01:39,766 --> 00:01:42,185
But this mission is of
the gravest importance.
24
00:01:42,894 --> 00:01:44,938
There are indications
of serious trouble
up there.
25
00:01:45,147 --> 00:01:47,232
Professor Konrad
will tell you about it
when you're underway.
26
00:01:47,441 --> 00:01:50,402
Until then, you're not
even to discuss this
with anyone.
27
00:01:50,611 --> 00:01:51,611
Yes, sir.
28
00:01:51,612 --> 00:01:52,821
Departure at 1400.
29
00:01:53,030 --> 00:01:55,240
Your navigational data
is being checked out.
30
00:01:55,449 --> 00:01:56,700
Good luck, gentlemen.
31
00:01:58,076 --> 00:01:59,119
At ease.
32
00:01:59,870 --> 00:02:00,703
Doctor.
33
00:02:00,704 --> 00:02:01,746
Lieutenant.
34
00:02:01,747 --> 00:02:02,747
Lieutenant.
35
00:02:02,748 --> 00:02:03,874
Pleasure, Captain.
36
00:02:21,642 --> 00:02:22,726
A lousy milk run.
37
00:02:22,934 --> 00:02:24,519
And we're stuck with it.
38
00:02:24,728 --> 00:02:27,064
Look, we're the guys
who made the first orbit
around the moon.
39
00:02:27,272 --> 00:02:29,358
We're not ordinary
space jockeys.
40
00:02:29,775 --> 00:02:31,985
They got freighters
for that routine stuff.
41
00:02:32,194 --> 00:02:33,528
You heard what
the Colonel said.
42
00:02:33,737 --> 00:02:36,031
This is a mission
of the gravest
importance.
43
00:02:36,239 --> 00:02:38,283
What's important
about a taxi run
44
00:02:38,492 --> 00:02:40,869
to that bus depot
up there?
45
00:02:41,078 --> 00:02:42,162
Bus depot?
46
00:02:43,747 --> 00:02:45,707
Oh, I'm sorry, sir.
I, uh...
47
00:02:45,916 --> 00:02:48,669
No, no, Lieutenant.
It's a good name for it.
48
00:02:48,877 --> 00:02:52,047
It is a way station
in space.
49
00:02:52,881 --> 00:02:55,634
Spinning tirelessly
10,000 miles above our earth,
50
00:02:55,842 --> 00:02:59,513
where travelers in space
can take on oxygen, fuels,
51
00:02:59,721 --> 00:03:01,807
supplies of all kinds
for their journeys
52
00:03:02,015 --> 00:03:03,850
to the far reaches
of the universe.
53
00:03:04,142 --> 00:03:04,975
Cruze: Yes, sir.
54
00:03:04,976 --> 00:03:05,976
Welcome aboard, doctor.
55
00:03:05,977 --> 00:03:06,978
Thank you, Captain.
56
00:03:08,480 --> 00:03:11,942
Excuse me, sir.
They're still fueling
the second stage.
57
00:03:13,527 --> 00:03:14,653
The liquid oxygen.
58
00:03:14,861 --> 00:03:15,987
I should know.
59
00:03:16,279 --> 00:03:19,324
I've seen enough
of these rockets blow up
in my time.
60
00:03:22,869 --> 00:03:24,246
Departure on time,
Captain?
61
00:03:24,454 --> 00:03:27,582
Yes, we'll be ready.
Our navigation is
all preset for us--
62
00:03:27,791 --> 00:03:29,835
recorded on tape
and fed into
our autopilot.
63
00:03:30,377 --> 00:03:32,421
I still want
Lieutenant Turner
to check it, though.
64
00:03:32,921 --> 00:03:34,256
Hey,
where is that guy?
65
00:03:34,923 --> 00:03:43,347
Where else?
66
00:03:43,348 --> 00:03:47,519
Oh, but, Larry,
spaceships
are dangerous.
67
00:03:47,728 --> 00:03:50,230
I mean,
what if it did
get lost up there
68
00:03:50,439 --> 00:03:52,190
or blow up
or something?
69
00:03:52,649 --> 00:03:55,235
Oh, I wouldn't know
what to do
without you.
70
00:03:55,819 --> 00:03:58,947
I'm sorry, baby,
but I don't have
any other choice.
71
00:03:59,614 --> 00:04:03,160
I'm the navigator,
and they can't make
a move without me.
72
00:04:03,368 --> 00:04:05,162
He's saying good-bye
to a friend.
73
00:04:14,087 --> 00:04:17,799
Lieutenant Turner,
report to the ship
on the double.
74
00:04:21,845 --> 00:04:23,180
Oh, Larry.
75
00:04:26,349 --> 00:04:28,643
On the double,
Lieutenant!
76
00:04:34,107 --> 00:04:36,401
So long, honey.
Don't do anything
I wouldn't do.
77
00:04:37,068 --> 00:04:42,740
Bye.
78
00:04:42,741 --> 00:04:46,243
Thanks.
79
00:04:46,244 --> 00:04:48,663
That was a pretty
dirty trick
80
00:04:49,289 --> 00:04:52,542
if you don't mind
my saying so, uh, sir.
81
00:04:53,084 --> 00:04:54,795
Come on.
Let's get this show
on the road.
82
00:04:55,003 --> 00:04:56,379
Take a look over
that flight plan
again.
83
00:04:57,380 --> 00:04:59,007
Ready, Professor?
It's almost takeoff time.
84
00:04:59,216 --> 00:05:19,652
Ready, Captain.
85
00:05:19,653 --> 00:05:22,239
Starfire
to control room,
ready to take off.
86
00:05:27,577 --> 00:05:28,954
Man on intercom:
Zero plunge...
87
00:05:29,830 --> 00:05:31,205
20...
88
00:05:31,206 --> 00:05:32,541
19...
89
00:05:33,333 --> 00:05:34,501
18...
90
00:05:35,210 --> 00:05:36,336
17...
91
00:05:37,254 --> 00:05:38,338
16...
92
00:05:39,047 --> 00:05:40,923
15...
93
00:05:40,924 --> 00:05:42,258
14...
94
00:05:42,259 --> 00:05:43,343
13...
95
00:05:44,177 --> 00:05:45,553
12...
96
00:05:45,554 --> 00:05:46,721
11...
97
00:05:47,264 --> 00:05:48,973
10...
98
00:05:48,974 --> 00:05:50,349
9...
99
00:05:50,350 --> 00:05:51,393
8...
100
00:05:52,018 --> 00:05:53,894
7...
101
00:05:53,895 --> 00:05:55,145
6...
102
00:05:55,146 --> 00:05:56,356
5...
103
00:05:56,982 --> 00:05:58,315
4...
104
00:05:58,316 --> 00:05:59,359
3...
105
00:06:00,110 --> 00:06:01,777
2...
106
00:06:01,778 --> 00:06:03,279
1...
107
00:06:03,280 --> 00:06:11,280
Fire.
108
00:08:45,191 --> 00:08:46,484
Are you all right,
doctor?
109
00:08:46,693 --> 00:08:48,236
Yes. Yes, I'm all right.
110
00:08:49,988 --> 00:08:51,990
First stage burnout
2 seconds late.
111
00:08:52,907 --> 00:08:54,868
Second stage...
Right on the nose.
112
00:08:55,368 --> 00:08:57,370
We should be
on predicted course
and speed.
113
00:08:57,579 --> 00:08:58,913
Good. Verify it
with the base.
114
00:08:59,122 --> 00:09:00,998
Yes, sir.
115
00:09:00,999 --> 00:09:02,250
Let's take a look
at your baby.
116
00:09:02,459 --> 00:09:03,793
Fine. Fine.
117
00:09:05,420 --> 00:09:09,006
There it is.
118
00:09:09,007 --> 00:09:10,633
Your way station in space.
119
00:09:11,342 --> 00:09:13,178
A few hours cruising,
and we'll be there.
120
00:09:13,928 --> 00:09:15,722
How many times
have you made this run,
doctor?
121
00:09:15,930 --> 00:09:17,640
A hundred or more,
I should say.
122
00:09:18,475 --> 00:09:21,936
I fought for the idea
of a space station
for many years,
123
00:09:22,145 --> 00:09:25,607
but it wasn't until that
memorable day in 1957,
124
00:09:25,815 --> 00:09:28,401
when the first satellite
was rocketed into space,
125
00:09:28,610 --> 00:09:30,236
that I got any support.
126
00:09:30,904 --> 00:09:32,697
22 years ago...
127
00:09:33,114 --> 00:09:35,533
July 1963...
128
00:09:35,742 --> 00:09:38,453
We put
the first materials
for the space station
129
00:09:38,661 --> 00:09:40,121
into orbit
around the earth.
130
00:09:40,997 --> 00:09:42,457
22 years ago,
131
00:09:42,665 --> 00:09:46,002
the first brave men
stepped out
into space...
132
00:09:46,211 --> 00:09:49,339
With 10,000 empty miles
beneath them,
133
00:09:49,547 --> 00:09:51,341
to assemble
that material.
134
00:09:52,050 --> 00:09:54,511
Dr. Konrad,
the Colonel said
135
00:09:54,719 --> 00:09:57,472
there were indications
of serious trouble
up there.
136
00:09:57,680 --> 00:09:58,932
What did he mean?
137
00:10:00,475 --> 00:10:02,936
They've made some
disturbing observations
138
00:10:03,144 --> 00:10:04,687
from the space station.
139
00:10:05,063 --> 00:10:08,733
Apparently, we have
some deadly neighbors
in outer space.
140
00:10:09,400 --> 00:10:12,070
The earth may be
in mortal danger.
141
00:10:30,755 --> 00:10:33,508
Captain, there's
something strange
going on out there.
142
00:10:35,844 --> 00:10:36,970
Some sort of a beam.
143
00:10:48,857 --> 00:10:50,024
What is it?
144
00:10:50,525 --> 00:10:54,112
A beam, a ray...
Energy
of some kind...
145
00:10:54,320 --> 00:10:55,822
God knows what.
146
00:11:35,653 --> 00:11:37,697
It's gone!
It just blew up!
147
00:11:45,538 --> 00:11:47,749
Men.
Good men on her.
148
00:11:53,671 --> 00:11:55,924
Captain, it's coming
towards us.
149
00:12:03,014 --> 00:12:04,182
Hang on!
150
00:12:05,725 --> 00:12:08,019
Prepare for maximum
acceleration.
151
00:12:26,204 --> 00:12:27,413
It's overtaking us!
152
00:12:50,478 --> 00:12:52,563
[Explosions]
153
00:12:58,820 --> 00:13:06,820
[Beeping]
154
00:17:04,023 --> 00:17:05,316
It looks like snow.
155
00:17:11,322 --> 00:17:13,866
That ain't snow, Mike.
That's angel hair.
156
00:17:14,116 --> 00:17:15,158
Huh?
157
00:17:15,159 --> 00:17:17,245
We done died
and gone to heaven.
158
00:17:20,414 --> 00:17:22,999
Captain.
159
00:17:23,000 --> 00:17:24,335
Give me a hand here,
men.
160
00:17:24,877 --> 00:17:26,462
Captain's been hurt.
161
00:17:29,215 --> 00:17:30,383
His head's cut.
162
00:17:30,591 --> 00:17:31,758
This must be
what hit him
163
00:17:31,759 --> 00:17:33,094
when all that stuff
was flying around
the cabin.
164
00:17:33,302 --> 00:17:35,012
It's a small cut.
165
00:17:35,221 --> 00:17:36,722
It may have been
a concussion.
166
00:17:38,182 --> 00:17:39,558
Where are we?
167
00:17:39,559 --> 00:17:41,936
I was afraid you might
ask that, Captain.
168
00:17:42,478 --> 00:17:44,897
Lieutenant Turner here
says we're in heaven.
169
00:17:45,314 --> 00:17:46,774
Mr. Cruze doesn't seem
to agree.
170
00:17:46,983 --> 00:17:48,317
I myself would vote
for Alaska.
171
00:17:48,526 --> 00:17:49,569
Alaska?
172
00:17:49,986 --> 00:17:51,779
It's a bad joke,
my boy.
173
00:17:51,988 --> 00:17:53,239
I have no idea
where we are.
174
00:17:54,073 --> 00:17:56,492
But first things first.
How do you feel now?
175
00:17:56,701 --> 00:17:58,243
Oh, I'm all right.
176
00:17:58,244 --> 00:18:00,454
Ooh! Besides a headache.
177
00:18:01,330 --> 00:18:02,707
Captain, what hit us?
178
00:18:03,082 --> 00:18:05,918
The same thing that
blasted the space
station, I guess.
179
00:18:06,210 --> 00:18:09,755
It picked us up
like a chip of wood
in a flash flood.
180
00:18:09,964 --> 00:18:11,007
That it did.
181
00:18:11,757 --> 00:18:13,634
Automatic landing
controls must have
worked perfectly,
182
00:18:13,843 --> 00:18:16,095
or we'd be splattered
over a hundred acres.
183
00:18:17,513 --> 00:18:18,556
Did you get a report
off the base?
184
00:18:18,764 --> 00:18:21,809
No. The radio's knocked out,
both transmit and receive.
185
00:18:23,936 --> 00:18:25,521
Captain, are we
back on earth?
186
00:18:26,314 --> 00:18:27,773
Easy enough to find out.
187
00:18:28,232 --> 00:18:31,444
Larry, would you see if
the artificial gravity
is still working?
188
00:18:33,988 --> 00:18:35,114
Yeah, it's working.
189
00:18:35,489 --> 00:18:36,741
Patterson:
Turn it off.
190
00:18:40,286 --> 00:18:42,038
.887.
191
00:18:48,210 --> 00:18:49,837
Then we're not on earth.
192
00:18:51,005 --> 00:18:52,882
I tell you,
we're in heaven.
193
00:18:53,799 --> 00:18:56,260
Take a look at that
speed indicator.
194
00:18:57,261 --> 00:18:58,929
Over a hundred miles
a second.
195
00:18:59,138 --> 00:19:01,098
We could have been
going twice that fast.
196
00:19:01,307 --> 00:19:02,933
Or 10 times that.
197
00:19:04,226 --> 00:19:05,811
We could be almost
anywhere.
198
00:19:06,145 --> 00:19:07,480
Uh, what about Mars?
199
00:19:07,897 --> 00:19:09,440
Mars has polar snowcaps.
200
00:19:09,815 --> 00:19:12,485
It also has
a surface gravity
of .38.
201
00:19:12,693 --> 00:19:14,820
We'd all
be bouncing around
like ping-pong balls.
202
00:19:15,029 --> 00:19:16,238
Why don't we
check outside?
203
00:19:16,447 --> 00:19:17,782
I'll break out
the pressure suits.
204
00:19:17,990 --> 00:19:19,075
Konrad:
We may not need them.
205
00:19:19,784 --> 00:19:21,786
The gravity is so close
to earth's,
206
00:19:22,578 --> 00:19:24,872
the atmosphere
should be breathable.
207
00:19:25,331 --> 00:19:26,749
Easy enough
to find out.
208
00:19:32,463 --> 00:19:33,380
You're right.
209
00:19:33,381 --> 00:19:35,508
We won't need
the pressure suits
or the oxygen.
210
00:19:37,343 --> 00:19:38,385
Got a hunch, Professor?
211
00:19:38,386 --> 00:19:41,639
Yes...yes, I do.
212
00:19:42,556 --> 00:19:43,808
If it proves
to be correct,
213
00:19:44,016 --> 00:19:47,311
we will have made
the most fantastic voyage
in history.
214
00:19:48,020 --> 00:19:50,523
What is it, doc?
Where are we?
215
00:19:50,731 --> 00:19:51,982
Cruze: Yeah,
come on, doc, give.
216
00:19:52,525 --> 00:19:54,235
I want to be sure.
217
00:19:55,236 --> 00:19:57,321
Captain, I want
to explore a bit
218
00:19:57,530 --> 00:19:59,990
down there
below the snow line.
219
00:20:00,199 --> 00:20:02,535
All right.
We'll all go.
220
00:20:42,032 --> 00:20:45,494
About that hunch
of yours, Professor,
you still got it?
221
00:20:46,912 --> 00:20:49,039
It's no longer
a hunch, Captain.
222
00:20:50,708 --> 00:20:52,001
I'm sure.
223
00:20:52,793 --> 00:20:53,918
We're on
the planet Venus.
224
00:20:53,919 --> 00:20:55,170
Turner: What?
225
00:20:55,171 --> 00:20:58,674
At it's closest,
Venus is 26 million
miles from earth.
226
00:20:58,883 --> 00:21:00,426
You don't just
accidentally
land on a planet
227
00:21:00,634 --> 00:21:02,470
26 million miles
away.
228
00:21:02,678 --> 00:21:04,054
That's what
I would have said,
229
00:21:04,263 --> 00:21:07,308
but it appears
all things are possible
in space.
230
00:21:07,767 --> 00:21:10,186
We don't know how fast
we were traveling,
231
00:21:11,103 --> 00:21:13,063
nor how long
we were unconscious.
232
00:21:13,647 --> 00:21:15,316
But of one thing
I'm sure...
233
00:21:15,983 --> 00:21:17,193
This is Venus.
234
00:21:17,693 --> 00:21:20,029
Yeah, but, doc, what
about all those things
we learned at school.
235
00:21:20,237 --> 00:21:22,490
You know, the atmosphere
of Venus is supposed
to be unbreathable.
236
00:21:22,698 --> 00:21:25,075
The cloud layer's
so thick that no light
ever gets through.
237
00:21:25,284 --> 00:21:26,409
Patterson:
And with a surface
temperature
238
00:21:26,410 --> 00:21:28,412
higher than
the boiling point
of water.
239
00:21:28,621 --> 00:21:32,041
Yes, I know.
I subscribe to many
of those theories myself.
240
00:21:32,249 --> 00:21:34,335
I even helped formulate
some of them.
241
00:21:35,586 --> 00:21:38,839
But it appears I'm closer
to the problem now.
242
00:21:46,388 --> 00:21:48,057
Not a sound.
243
00:21:48,808 --> 00:21:50,768
Not even the hum
of an insect.
244
00:21:51,352 --> 00:21:54,396
Is this
a dead planet,
except for us?
245
00:21:55,856 --> 00:21:57,274
Konrad:
I don't know.
246
00:21:59,401 --> 00:22:00,444
I don't know.
247
00:22:07,618 --> 00:22:11,205
[Loud beeping]
248
00:22:12,748 --> 00:22:15,042
Was that a bird
or an animal?
249
00:22:16,627 --> 00:22:19,672
My guess is that was
an electronic signal
of some kind.
250
00:22:19,880 --> 00:22:21,674
Electronic
signal?
251
00:22:22,132 --> 00:22:24,176
Did the hackles cut
through the back
of my shirt, Mike?
252
00:22:24,385 --> 00:22:25,469
They came up
high enough.
253
00:22:25,678 --> 00:22:26,846
Patterson:
Let's get this
straight, doctor.
254
00:22:27,054 --> 00:22:29,515
Electronic signals
could only be made
by humans.
255
00:22:29,723 --> 00:22:32,101
Not necessarily humans,
Neal.
256
00:22:32,685 --> 00:22:35,229
Intelligent beings,
perhaps, yes, but...
257
00:22:35,646 --> 00:22:37,606
Who knows what form
they may have taken.
258
00:22:38,440 --> 00:22:41,235
It could be insects
with tremendous
mental powers.
259
00:22:41,569 --> 00:22:42,945
You know,
the doctor's right.
260
00:22:43,153 --> 00:22:44,780
Once I read one
of those thriller
dollar magazines
261
00:22:44,989 --> 00:22:47,241
that told
all about the life
on the planet Venus.
262
00:22:47,449 --> 00:22:49,285
These little bitty
guys about so high.
263
00:22:49,493 --> 00:22:50,828
Green bodies,
green blood,
264
00:22:51,078 --> 00:22:53,163
heads like
king-sized turnips.
265
00:22:53,706 --> 00:22:55,165
They had beautiful
eyes, though,
waving around
266
00:22:55,416 --> 00:22:56,917
on the end
of 2-foot feelers.
267
00:22:57,126 --> 00:22:58,627
You can see
the advantage, Mike.
268
00:22:58,836 --> 00:23:00,629
All they had to do
was bend them around
behind their head,
269
00:23:00,838 --> 00:23:03,257
and they can see
what's sneaking up
on them.
270
00:23:06,468 --> 00:23:10,139
[Loud beeping]
271
00:23:11,932 --> 00:23:15,936
That sound definitely
passed directly
over our heads.
272
00:23:22,443 --> 00:23:25,738
[Loud beeping]
273
00:23:37,082 --> 00:23:38,834
[Footsteps]
274
00:23:46,759 --> 00:23:49,470
Well, there's
nothing out there,
I'm happy to report.
275
00:23:56,185 --> 00:23:57,937
I can't stop
thinking of Berger
276
00:23:58,145 --> 00:24:00,105
and the others
on the space station.
277
00:24:01,565 --> 00:24:02,942
All gone.
278
00:24:04,777 --> 00:24:07,613
If one of those weirdies
with the floating eyes
catches up to us,
279
00:24:07,821 --> 00:24:09,031
we'll be gone, too.
280
00:24:09,615 --> 00:24:11,283
Oh, you're a cheerful
little thing tonight.
281
00:24:11,909 --> 00:24:13,035
Why'd you ever
give up that job
282
00:24:13,243 --> 00:24:16,038
as master of ceremonies
in the chamber of horrors?
283
00:24:17,665 --> 00:24:20,000
Patterson:
All right,all right, boys.
284
00:24:21,919 --> 00:24:23,003
Who'll take
the first watch?
285
00:24:23,212 --> 00:24:25,422
I'll take it.
I couldn't sleep anyway.
286
00:24:25,881 --> 00:24:27,048
You got it.
287
00:24:27,049 --> 00:24:28,759
You guys go ahead
and sack out.
288
00:24:30,010 --> 00:24:31,720
If I see any of those
little green men,
289
00:24:31,929 --> 00:24:33,055
I'll faint.
290
00:24:33,514 --> 00:24:34,932
The sound of my body
falling will wake you up.
291
00:24:35,140 --> 00:24:36,308
I wouldn't worry.
292
00:24:36,517 --> 00:24:37,726
The fire ought
to keep them away.
293
00:24:37,935 --> 00:24:40,104
How do you know?
How do you know?
294
00:24:40,479 --> 00:24:42,606
They might try
to come around
to get warm.
295
00:24:49,863 --> 00:24:51,322
[Gasps]
296
00:24:51,323 --> 00:24:52,408
Just checking.
297
00:24:52,616 --> 00:24:53,616
See if you're
on your toes.
298
00:24:53,617 --> 00:25:59,140
Good night.
299
00:25:59,141 --> 00:26:00,851
[Sighs]
300
00:26:59,076 --> 00:27:01,370
Well, Mike, you've been
away from earth
too long.
301
00:27:17,302 --> 00:27:18,387
Hey, you kids
play rough.
302
00:27:18,595 --> 00:27:19,512
[Speaking
Venusian language]
303
00:27:19,513 --> 00:27:21,223
All right, doll,
all right.
304
00:27:22,015 --> 00:27:23,183
We have found
the intruders.
305
00:27:23,392 --> 00:27:24,476
Woman on radio:
Good. Bring them in.
306
00:27:24,685 --> 00:27:25,894
Venusian:
We shall do so.
307
00:27:26,979 --> 00:27:28,105
They speak English.
308
00:27:29,148 --> 00:27:31,984
Go! Go! Go!
309
00:27:32,192 --> 00:27:34,278
I believe we'd better
accept the invitation.
310
00:27:34,486 --> 00:27:36,405
Yeah, the way
those shooting irons
of theirs work,
311
00:27:36,613 --> 00:27:37,780
I'm with you, doc.
312
00:27:37,781 --> 00:27:39,158
Bochino! Bochino!
313
00:27:41,243 --> 00:27:45,205
Well, you heard
what the babe said...
Bochino.
314
00:27:47,207 --> 00:27:48,667
Little green men.
315
00:28:27,080 --> 00:28:29,708
I hate them! I hate them!
I hate them! I hate them!
316
00:28:29,917 --> 00:28:31,001
I hate them!
317
00:28:33,003 --> 00:28:34,296
What do you suppose
is the matter with her?
318
00:28:34,504 --> 00:28:35,672
I don't know.
What's she picking
on me for?
319
00:28:35,881 --> 00:28:36,882
I didn't
do anything.
320
00:28:37,090 --> 00:28:38,049
Go!
321
00:28:38,050 --> 00:28:39,760
I don't think
they like strangers.
322
00:28:39,968 --> 00:28:41,470
Patterson:
I don't think
they like men!
323
00:28:41,678 --> 00:28:43,472
Yeah.
Where are the men?
324
00:29:02,115 --> 00:29:03,784
Cruze: Well, what now?
325
00:29:04,701 --> 00:29:07,079
My guess is they want
to look us over.
326
00:29:07,579 --> 00:29:10,540
That's fair enough.
Larry's sure looking
them over.
327
00:29:11,208 --> 00:29:12,417
You're not fooling.
328
00:29:13,252 --> 00:29:14,419
How do you like
that blonde?
329
00:29:22,636 --> 00:29:24,054
Wow. Hey, Mike,
330
00:29:24,263 --> 00:29:26,723
how'd you like
to drag that
to the senior prom?
331
00:29:29,142 --> 00:29:30,769
Professor,
what do you make
of all this?
332
00:29:30,978 --> 00:29:32,271
There's nothing
but women.
333
00:29:32,729 --> 00:29:35,857
Perhaps this is
a civilization that
exists without sex.
334
00:29:36,525 --> 00:29:38,277
You call that
civilization?
335
00:29:39,194 --> 00:29:40,612
Konrad: Frankly, no.
336
00:29:47,244 --> 00:29:50,580
[Fanfare plays]
337
00:30:07,848 --> 00:30:09,141
[Whistles]
338
00:30:09,349 --> 00:30:10,851
That's the chief?
339
00:30:30,829 --> 00:30:32,122
I am Yllana...
340
00:30:32,331 --> 00:30:35,500
Ruler of the city of Kadir
and Queen of this world.
341
00:30:36,001 --> 00:30:37,668
Why are you here?
342
00:30:37,669 --> 00:30:39,671
We're amazed that
you speak our language.
343
00:30:39,880 --> 00:30:41,006
You shouldn't be.
344
00:30:41,214 --> 00:30:44,801
We have monitored
your electronic waves
for many years.
345
00:30:45,260 --> 00:30:46,428
I see.
346
00:30:47,054 --> 00:30:49,556
I'm Captain Patterson.
This is Professor Konrad,
347
00:30:50,140 --> 00:30:52,100
Lieutenant Turner,
Lieutenant Cruze.
348
00:30:52,809 --> 00:30:54,519
We came from earth
on a peaceful mission,
349
00:30:54,728 --> 00:30:57,939
but our ship
was thrown off course,
and we crashed here.
350
00:30:58,565 --> 00:31:00,442
This is Venus,
is it not?
351
00:31:00,650 --> 00:31:02,778
I believe that is your
name for our planet.
352
00:31:02,986 --> 00:31:05,739
If your people
will help us repair
the damage to our craft,
353
00:31:05,947 --> 00:31:07,282
we'll leave
as soon as possible.
354
00:31:07,491 --> 00:31:09,368
No, Captain.
If we let you go,
355
00:31:09,576 --> 00:31:11,411
you will return
and make war on us.
356
00:31:11,620 --> 00:31:13,038
That's not true.
357
00:31:13,246 --> 00:31:15,957
The people of earth
have always been
aggressive and warlike.
358
00:31:16,416 --> 00:31:18,794
We told you our mission
was a peaceful one.
359
00:31:19,002 --> 00:31:20,962
You betray yourselves,
Captain.
360
00:31:21,171 --> 00:31:22,422
When my guards
found you,
361
00:31:22,631 --> 00:31:23,840
your first reaction
was to kill.
362
00:31:24,174 --> 00:31:25,509
But we thought
we were being attacked.
363
00:31:25,759 --> 00:31:27,469
We were merely
defending ourselves.
364
00:31:27,677 --> 00:31:29,012
I do not believe you.
365
00:31:29,221 --> 00:31:32,724
We know how belligerent
and quarrelsome
you earthmen are.
366
00:31:34,142 --> 00:31:36,061
The council will decide
your fate.
367
00:31:47,864 --> 00:31:49,908
The men from earth
have had their audience
with Yllana.
368
00:31:50,117 --> 00:31:51,535
She sent them
to the prison chamber.
369
00:31:53,453 --> 00:31:55,372
What sort of men
are they?
370
00:31:55,580 --> 00:31:57,207
They seem strong
and brave.
371
00:31:57,666 --> 00:31:59,418
Their leader
insisted they're on
a peaceful mission,
372
00:31:59,626 --> 00:32:01,294
but Yllana did not
believe him.
373
00:32:02,504 --> 00:32:04,297
Do you believe him,
Motiya?
374
00:32:05,382 --> 00:32:07,551
His eyes told me
he spoke the truth.
375
00:32:09,177 --> 00:32:10,470
I will talk to them.
376
00:32:10,846 --> 00:32:13,515
I must be sure that
they can be trusted.
377
00:32:28,113 --> 00:32:29,823
Yllana: The council
has deliberated.
378
00:32:30,031 --> 00:32:31,783
It is our decision
that you lied.
379
00:32:31,992 --> 00:32:33,785
Patterson:
We told you the truth!
380
00:32:35,579 --> 00:32:39,249
You came here to spy on us
to prepare for invasion.
381
00:32:39,541 --> 00:32:40,750
What is the plan
of attack?
382
00:32:40,959 --> 00:32:44,004
This is utter nonsense.
There's no plan
of attack.
383
00:32:44,212 --> 00:32:46,840
Doctor, you are a man
of intelligence.
384
00:32:47,048 --> 00:32:49,342
You must see how futile
this stubbornness is.
385
00:32:49,551 --> 00:32:51,344
As a man of science,
I assure you,
386
00:32:51,553 --> 00:32:54,306
earth has never
considered Venus
to be inhabited
387
00:32:54,514 --> 00:32:55,891
or inhabitable.
388
00:32:56,099 --> 00:32:57,350
Lieutenant Turner?
389
00:32:57,893 --> 00:32:59,728
I haven't heard
of any plans.
390
00:33:01,480 --> 00:33:03,899
Why don't you girls
knock off all this
gestapo stuff
391
00:33:04,107 --> 00:33:06,485
and try to be
a little friendly.
392
00:33:06,818 --> 00:33:08,653
You! What have you to say?
393
00:33:09,029 --> 00:33:11,865
Oh, I'm just fine, ma'am.
How's all your folks?
394
00:33:12,991 --> 00:33:15,535
You will die, but first you
will scream for mercy
395
00:33:15,744 --> 00:33:17,204
when we force
the truth from you.
396
00:33:17,913 --> 00:33:18,914
Take them away!
397
00:33:38,642 --> 00:33:39,558
And I'm the guy that said
398
00:33:39,559 --> 00:33:41,102
this was gonna be
a lousy milk run.
399
00:33:41,311 --> 00:33:42,938
Very interesting,
so far.
400
00:33:43,146 --> 00:33:44,272
Be more interesting
when we find out
401
00:33:44,481 --> 00:33:45,607
what they're going
to do with us.
402
00:33:48,777 --> 00:34:02,623
Bochino.
403
00:34:02,624 --> 00:34:04,626
Well, Venus
is an awfully nice
place to visit,
404
00:34:04,834 --> 00:34:07,337
but I certainly
wouldn't want
to live here.
405
00:34:07,712 --> 00:34:09,548
Not much hope
of breaking out.
406
00:34:10,465 --> 00:34:11,758
Surprise one
of the guards.
407
00:34:11,967 --> 00:34:13,260
Get ahold of one
of those ray guns.
408
00:34:13,593 --> 00:34:17,180
Neal, why do you suppose
the Queen and her counselors
409
00:34:17,389 --> 00:34:18,390
wear those masks?
410
00:34:18,598 --> 00:34:19,975
I'd assume
for the same reason
411
00:34:20,183 --> 00:34:23,562
that oriental potentates
made their wives wear veils.
412
00:34:23,770 --> 00:34:26,439
Oh, you mean
so the Hoi Polloi
can't take a peek.
413
00:34:27,482 --> 00:34:28,608
Something like that.
414
00:34:29,192 --> 00:34:32,112
Brother! They must
be knockouts,
415
00:34:32,571 --> 00:34:34,573
judging by what
there is to see.
416
00:34:35,031 --> 00:34:37,826
Those masked beauties
may be knockouts to you...
417
00:34:39,578 --> 00:34:41,955
But I have a sense
of foreboding about them.
418
00:34:42,414 --> 00:34:44,040
A feeling of something
monstrous, evil.
419
00:34:45,667 --> 00:34:46,876
So do I.
420
00:34:47,544 --> 00:34:48,670
You know,
I didn't say anything
to the Queen--
421
00:34:48,878 --> 00:34:50,380
I didn't want
to put her on guard--
422
00:34:51,006 --> 00:34:54,134
but I'm beginning
to think our being here
isn't an accident.
423
00:34:54,551 --> 00:34:56,303
I'm afraid I must
agree with you.
424
00:34:56,678 --> 00:34:57,971
What's that?
What's that?
425
00:34:58,179 --> 00:34:59,556
The ray that destroyed
the space station
426
00:34:59,764 --> 00:35:01,391
and knocked us
off our course
427
00:35:01,725 --> 00:35:03,268
may have originated
right here.
428
00:35:03,977 --> 00:35:05,144
Oh, come off it.
429
00:35:05,145 --> 00:35:07,731
How could a bunch of women
invent a gizmo like that?
430
00:35:08,607 --> 00:35:10,317
Sure, and even
if they invented it,
431
00:35:10,525 --> 00:35:12,693
how could
they aim it?
432
00:35:12,694 --> 00:35:14,571
You know how
women drivers are.
433
00:35:34,466 --> 00:35:36,176
I will take that.
434
00:35:50,315 --> 00:35:51,649
Groceries.
435
00:35:51,650 --> 00:35:55,362
Man, they're
getting beautifuller
and beautifuller.
436
00:35:55,570 --> 00:35:56,905
The Queen wants you
to eat.
437
00:35:57,113 --> 00:35:58,615
Yeah, so we'll eat.
438
00:35:59,449 --> 00:36:00,532
Hey, you know,
it's good.
439
00:36:00,533 --> 00:36:01,534
But don't tell me
what it is.
440
00:36:01,743 --> 00:36:03,495
Extend our thanks
to the Queen.
441
00:36:03,703 --> 00:36:06,081
Konrad: And please
ask her to Grant us
a further discussion.
442
00:36:06,373 --> 00:36:09,042
I'm afraid no amount
of discussion would help.
443
00:36:09,250 --> 00:36:11,336
Surely we can
make her understand.
444
00:36:11,753 --> 00:36:14,172
But the Queen doesn't wish
to understand.
445
00:36:14,547 --> 00:36:17,217
She has nothing
but hatred in her heart.
446
00:36:17,425 --> 00:36:19,469
Sounds downright
subversive.
447
00:36:20,011 --> 00:36:20,803
Who are you?
448
00:36:20,804 --> 00:36:24,099
I'm Talleah. I'm a member
of the Queen's court.
449
00:36:24,891 --> 00:36:28,436
I came here to tell you
that your lives are
in great danger.
450
00:36:29,145 --> 00:36:30,355
Maybe I could help.
451
00:36:31,731 --> 00:36:34,984
Fine. We can use
a little help, baby.
452
00:36:35,777 --> 00:36:38,571
Hold it. Queen Yllana
would kill anyone
453
00:36:38,780 --> 00:36:39,906
who tried to help us,
wouldn't she?
454
00:36:40,115 --> 00:36:41,281
Talleah: Yes.
455
00:36:41,282 --> 00:36:43,159
We can't allow you
to risk your life.
456
00:36:43,368 --> 00:36:45,537
Why not? I'm not alone.
457
00:36:45,745 --> 00:36:48,665
There are many of us
who are against
the Queen's cruelties.
458
00:36:48,873 --> 00:36:50,458
We would like
to see her banished.
459
00:36:51,167 --> 00:36:54,003
If you help us,
we are going to help you.
460
00:36:57,173 --> 00:36:58,800
I know everything.
I heard the verdict.
461
00:36:59,008 --> 00:37:00,593
It's dangerous for you
to come here.
462
00:37:00,802 --> 00:37:03,179
I must take that risk
and so must you.
463
00:37:03,888 --> 00:37:06,099
Otherwise,
the earth is going
to be destroyed.
464
00:37:06,307 --> 00:37:08,518
Earth destroyed?
By who?
465
00:37:08,727 --> 00:37:11,104
Yllana and that
bunch of masked
marvels of hers?
466
00:37:11,312 --> 00:37:13,356
Don't underestimate
the Queen.
467
00:37:13,565 --> 00:37:14,816
10 earth years ago,
468
00:37:15,024 --> 00:37:18,778
our world
became involved in war
with the planet Mordo.
469
00:37:18,987 --> 00:37:20,530
It was a terrible war.
470
00:37:20,822 --> 00:37:23,158
We fought with weapons
of great power,
471
00:37:23,366 --> 00:37:25,034
and we still
were nearly defeated.
472
00:37:25,994 --> 00:37:27,871
Finally,
Mordo was destroyed.
473
00:37:28,079 --> 00:37:31,291
However, the war was won
at great cost.
474
00:37:31,750 --> 00:37:33,710
Most of our cities
were destroyed,
475
00:37:33,918 --> 00:37:35,628
and now they are lost
to the jungle.
476
00:37:36,212 --> 00:37:38,506
But what has this
to do with earth?
477
00:37:39,883 --> 00:37:41,426
We suffered greatly.
478
00:37:42,510 --> 00:37:44,971
And that is when
we women took over.
479
00:37:45,180 --> 00:37:46,680
Go on.
480
00:37:46,681 --> 00:37:49,726
We were led by a masked
woman called Yllana.
481
00:37:50,226 --> 00:37:52,270
Masked? Why?
482
00:37:52,479 --> 00:37:54,063
Nobody seems to know.
483
00:37:55,148 --> 00:37:57,066
You mean, you've
never seen her face?
484
00:37:57,817 --> 00:38:00,904
No, but she is said
to be very beautiful.
485
00:38:01,112 --> 00:38:03,072
You said Yllana
led a revolt?
486
00:38:03,490 --> 00:38:05,575
She said that men caused
the ruin of this world,
487
00:38:05,784 --> 00:38:07,702
and it was time for women
to take it over.
488
00:38:08,244 --> 00:38:11,581
She became our Queen
with an absolute power
over life and death.
489
00:38:11,790 --> 00:38:13,333
Konrad:
That's incredible.
490
00:38:14,459 --> 00:38:16,294
How did she manage
to overthrow the men?
491
00:38:16,503 --> 00:38:18,004
They didn't take her
seriously.
492
00:38:18,213 --> 00:38:19,839
They were preparing for war.
493
00:38:20,048 --> 00:38:21,716
After all,
she was only a woman.
494
00:38:21,925 --> 00:38:24,052
Well, what happened
to them? To the men?
495
00:38:24,511 --> 00:38:26,345
They're all gone.
496
00:38:26,346 --> 00:38:27,972
You mean,
they're all dead?
497
00:38:28,515 --> 00:38:30,767
Not all of them.
Some of them she needed.
498
00:38:30,975 --> 00:38:32,477
Scientists, mathematicians.
499
00:38:32,936 --> 00:38:34,604
She banished them to tyros,
500
00:38:34,854 --> 00:38:37,398
a small satellite
that circles Venus.
501
00:38:37,690 --> 00:38:40,068
It became a...
Prison colony.
502
00:38:40,276 --> 00:38:43,154
Then,
we're the only men
on the whole planet?
503
00:38:47,075 --> 00:38:48,201
Yes.
504
00:38:49,202 --> 00:38:50,327
Wow!
505
00:38:50,328 --> 00:38:52,038
No wonder they
locked us up.
506
00:38:53,373 --> 00:38:54,582
Yllana knows that the earth
507
00:38:54,791 --> 00:38:56,668
has been making
scientific progress,
508
00:38:56,876 --> 00:38:58,962
and she's afraid
they might attack us.
509
00:38:59,170 --> 00:39:01,005
That's why she wants
to destroy the earth.
510
00:39:02,507 --> 00:39:03,800
She must be mad.
511
00:39:04,509 --> 00:39:07,345
She boasts that weapons
made by her scientists
512
00:39:07,679 --> 00:39:09,305
can destroy the earth.
513
00:39:09,806 --> 00:39:11,808
The destruction
of the space station.
514
00:39:12,267 --> 00:39:14,435
That was the work
of one of those weapons?
515
00:39:14,811 --> 00:39:15,853
Yes.
516
00:39:15,854 --> 00:39:17,647
Then earth may,
indeed, be doomed.
517
00:39:17,856 --> 00:39:19,649
Yeah,
if she could knock out
the space station
518
00:39:19,858 --> 00:39:21,191
the way she did...
519
00:39:21,192 --> 00:39:24,445
Bam! Maybe she could
wipe out the earth.
520
00:39:35,081 --> 00:39:36,081
Bochino.
521
00:39:36,082 --> 00:39:37,208
Yllana sends for you.
522
00:39:37,876 --> 00:39:39,127
I think
she wants you,
Neal.
523
00:39:39,335 --> 00:39:41,588
Sounds like an invitation
to a royal working over.
524
00:39:41,796 --> 00:39:43,131
Look, no bunch
of dames are--
525
00:39:43,339 --> 00:39:45,216
Turner...
Don't be a fool.
526
00:39:45,425 --> 00:39:47,802
You heard what
that Yllana said
she'd do to us.
527
00:39:48,052 --> 00:39:50,096
Yes, I heard
what she said.
528
00:39:51,306 --> 00:39:52,765
Also, I watched her.
529
00:39:53,391 --> 00:39:55,143
Believe me,
Captain Patterson,
530
00:39:55,351 --> 00:39:57,395
she only had eyes
for you.
531
00:39:57,979 --> 00:40:00,773
That's it.
Maybe Yllana has
more on her mind
532
00:40:00,982 --> 00:40:02,525
besides military
information.
533
00:40:02,775 --> 00:40:04,861
Neal, why don't
you give her
the old romance bit?
534
00:40:05,069 --> 00:40:06,821
You know,
give her that
old black magic.
535
00:40:07,030 --> 00:40:08,156
Queen Yllana?
536
00:40:08,364 --> 00:40:09,616
Larry: She's a woman,
isn't she?
537
00:40:09,824 --> 00:40:12,827
Yes. Remember the legend
of Achilles' heel.
538
00:40:13,453 --> 00:40:16,873
No one, man or woman,
is completely invulnerable.
539
00:40:17,081 --> 00:40:18,207
Now listen, skipper,
540
00:40:18,416 --> 00:40:19,834
maybe I'm the fella
that ought to have
541
00:40:20,043 --> 00:40:21,377
all this romantic
razzmatazz.
542
00:40:21,961 --> 00:40:25,173
Sorry, I don't think
Yllana's your type.
543
00:40:25,381 --> 00:40:27,175
What do you mean?
If she's a woman,
she's my type.
544
00:40:27,383 --> 00:40:29,177
Bochino.
545
00:40:29,385 --> 00:40:31,930
Oh, bochino, bochino.
That old stuff again.
546
00:40:32,138 --> 00:40:33,681
How can a doll
as cute as that
547
00:40:33,890 --> 00:40:35,057
be such a pain
in the neck?
548
00:40:35,058 --> 00:40:36,309
All right, Romeo.
549
00:40:36,517 --> 00:40:39,020
I'll give it a whirl,
if I get the chance.
550
00:40:51,240 --> 00:40:53,910
You know,
there's a certain irony
in the fact that our lives,
551
00:40:54,118 --> 00:40:56,204
and perhaps the lives
of everyone on earth,
552
00:40:56,454 --> 00:40:58,831
may depend on
Captain Patterson's
sex appeal.
553
00:40:59,040 --> 00:41:00,833
If she would have
only picked me.
554
00:41:01,167 --> 00:41:03,002
I'd get her
under a tree
with a full moon
555
00:41:03,211 --> 00:41:04,629
and all
that romantic jazz.
556
00:41:05,046 --> 00:41:06,506
Do they have a moon
on the planet Venus?
557
00:41:06,714 --> 00:41:08,383
Yes, they have several,
558
00:41:08,591 --> 00:41:11,010
but you'll never see them
because of the dense cloud
cover.
559
00:41:11,219 --> 00:41:12,177
Oh.
560
00:41:12,178 --> 00:41:14,347
She picked
the right guy.
Don't worry.
561
00:41:14,806 --> 00:41:15,890
I hate her!
562
00:41:16,099 --> 00:41:17,140
Huh?
563
00:41:17,141 --> 00:41:18,601
I hate that Queen!
564
00:41:19,560 --> 00:41:20,895
She's jealous.
565
00:41:22,063 --> 00:41:24,524
26 million miles
from earth,
566
00:41:24,732 --> 00:41:26,609
and the little dolls
are just the same.
567
00:42:03,271 --> 00:42:05,398
Good evening,
Captain Patterson.
568
00:42:09,610 --> 00:42:11,237
Is anything the matter?
569
00:42:11,446 --> 00:42:14,157
Why, no...No.
570
00:42:16,492 --> 00:42:17,827
Bring me a glass of wine,
Captain,
571
00:42:18,036 --> 00:42:19,412
and one for yourself.
572
00:42:35,720 --> 00:42:37,472
Now, drink with me.
573
00:42:45,480 --> 00:42:47,106
Refreshing,
don't you think?
574
00:42:47,774 --> 00:42:49,734
It's distilled
from fruits and flowers
575
00:42:49,942 --> 00:42:51,569
found nowhere else
in the universe.
576
00:42:52,028 --> 00:42:54,280
You're right.
It's delicious.
577
00:42:55,031 --> 00:42:58,242
It's exciting
and mysterious
as Queen Yllana.
578
00:42:59,035 --> 00:43:02,205
I'm sorry
my men and I gave
the wrong impression.
579
00:43:02,955 --> 00:43:05,208
Strange new world,
our nerves were on edge.
580
00:43:05,416 --> 00:43:07,418
You needn't
bother to explain,
Captain.
581
00:43:07,835 --> 00:43:09,670
I understand perfectly.
582
00:43:09,879 --> 00:43:12,840
I hope so.
It was scarcely
good manners.
583
00:43:13,049 --> 00:43:15,426
You can make your apology
sound most convincing.
584
00:43:16,344 --> 00:43:18,262
And...you'll accept it?
585
00:43:19,347 --> 00:43:21,516
Let us say,
I'll consider it.
586
00:43:22,934 --> 00:43:25,603
It doesn't depend
on your deft phrases
587
00:43:26,312 --> 00:43:28,898
and your undeniable
charm, Captain...
588
00:43:30,149 --> 00:43:32,652
But, as I indicated
in our first meeting,
589
00:43:32,860 --> 00:43:34,237
your common sense.
590
00:43:34,779 --> 00:43:36,405
My common sense?
591
00:43:36,781 --> 00:43:38,950
I mean quite frankly,
Captain,
592
00:43:39,158 --> 00:43:42,411
if you do not give us
a truthful explanation
of your visit here,
593
00:43:43,037 --> 00:43:46,457
the council sentence
will be carried out
to the letter.
594
00:43:48,793 --> 00:43:51,838
I assume you'll weigh
the consequences.
595
00:43:52,880 --> 00:43:54,549
But I wonder...
596
00:43:55,800 --> 00:43:58,469
Have you considered
the alternative?
597
00:43:59,512 --> 00:44:01,180
The alternative?
598
00:44:02,723 --> 00:44:06,060
Even a Queen
can be lonely, Captain.
599
00:44:06,894 --> 00:44:09,313
I've never admitted it
until now.
600
00:44:12,567 --> 00:44:13,860
Yllana...
601
00:44:15,111 --> 00:44:16,654
The moment I saw you...
602
00:44:17,488 --> 00:44:18,948
In the council chamber...
603
00:44:20,032 --> 00:44:23,953
I felt a weakness
most unbecoming to a Queen.
604
00:44:24,162 --> 00:44:26,622
But not unbecoming
to a lovely woman.
605
00:44:27,165 --> 00:44:28,374
Take off your mask.
606
00:44:29,000 --> 00:44:30,001
No.
607
00:44:30,710 --> 00:44:32,503
You're certainly
making it difficult.
608
00:44:33,045 --> 00:44:35,506
I can see you are no novice
at this, Captain.
609
00:44:36,465 --> 00:44:39,135
Did you promise your men
you'd sweep me off my feet?
610
00:44:39,719 --> 00:44:42,763
Use your male magnetism
to win freedom
for all of you?
611
00:44:42,972 --> 00:44:44,389
Certainly not.
612
00:44:44,390 --> 00:44:45,558
Whatever gave you
that idea?
613
00:44:45,766 --> 00:44:47,059
Come, Captain.
614
00:44:47,602 --> 00:44:49,395
You don't really hope
to deceive me.
615
00:44:50,646 --> 00:44:51,731
We're not fools.
616
00:44:52,481 --> 00:44:53,941
Your space station
was an outpost
617
00:44:54,150 --> 00:44:56,152
from which you intended
to attack us.
618
00:44:56,360 --> 00:44:58,279
How many times
must I tell you?
619
00:44:58,487 --> 00:45:00,114
That's not true.
620
00:45:00,948 --> 00:45:02,200
I've warned you,
Captain.
621
00:45:02,575 --> 00:45:05,244
You will speak the truth
or suffer the consequences.
622
00:45:06,412 --> 00:45:07,788
What is the plan of attack?
623
00:45:07,997 --> 00:45:10,082
There is
no plan of attack.
624
00:45:11,959 --> 00:45:15,338
Let me show you
what happens to those
who oppose me.
625
00:45:26,349 --> 00:45:29,101
Look, Captain.
The beta disintegrator.
626
00:45:30,937 --> 00:45:32,772
This is what destroyed
the space station.
627
00:45:32,980 --> 00:45:34,106
Yes.
628
00:45:34,315 --> 00:45:36,776
And it will
destroy the earth
just as easily.
629
00:45:37,235 --> 00:45:38,569
But the people...
630
00:45:39,028 --> 00:45:41,572
The lives of those
countless millions...
631
00:45:42,448 --> 00:45:43,824
I admit the men of earth
632
00:45:44,033 --> 00:45:46,452
have been quarrelsome
and foolish in the past,
633
00:45:47,036 --> 00:45:48,955
but they mean no harm
to your world.
634
00:45:49,580 --> 00:45:51,082
I swear it.
635
00:45:56,128 --> 00:45:57,964
I understand you better
than you do yourself.
636
00:45:58,172 --> 00:46:00,758
You're denying man's love,
substituting hatred
637
00:46:00,967 --> 00:46:03,302
and a passion
for this monstrous power
you possess.
638
00:46:03,511 --> 00:46:04,595
Monstrous?
639
00:46:04,845 --> 00:46:06,472
You're not only
a Queen.
640
00:46:06,681 --> 00:46:07,974
You're a woman, too.
641
00:46:08,683 --> 00:46:10,851
And a woman needs
a man's love.
642
00:46:11,435 --> 00:46:12,687
Let me see your face.
643
00:46:12,895 --> 00:46:16,982
No!
644
00:46:16,983 --> 00:46:18,943
For that you will die.
645
00:46:21,404 --> 00:46:23,322
I'm sorry. I...
646
00:46:23,531 --> 00:46:25,491
I didn't understand.
647
00:46:27,326 --> 00:46:29,287
Radiation burns.
648
00:46:29,745 --> 00:46:31,205
Men did this to me.
649
00:46:31,539 --> 00:46:33,541
Men and their wars.
650
00:46:34,750 --> 00:46:37,253
You say I need
the love of a man.
651
00:46:38,546 --> 00:46:39,797
Very well.
652
00:46:40,381 --> 00:46:41,799
Now that you know...
653
00:46:42,216 --> 00:46:44,760
Will you give me
that love, Captain?
654
00:46:45,011 --> 00:46:46,429
I didn't realize...
655
00:46:46,637 --> 00:46:48,097
You didn't realize!
656
00:46:48,931 --> 00:46:50,683
Guards! Guards!
657
00:47:20,713 --> 00:47:22,715
[Sobbing]
658
00:47:35,311 --> 00:47:37,438
It was atomic radiation
that disfigured her.
659
00:47:37,646 --> 00:47:39,732
I think it's affected
her mind.
660
00:47:39,982 --> 00:47:41,066
It certainly
would account
661
00:47:41,067 --> 00:47:43,069
for her hatred
of men and wars.
662
00:47:43,277 --> 00:47:45,154
I was clumsy.
I should have known.
663
00:47:45,363 --> 00:47:46,864
Don't blame yourself.
664
00:47:47,073 --> 00:47:48,908
No one suspected,
not even Talleah.
665
00:47:49,116 --> 00:47:50,451
Just the same, I failed.
666
00:47:50,951 --> 00:47:52,035
It was our last chance.
667
00:47:52,036 --> 00:47:53,119
Well,
what are we gonna do,
668
00:47:53,120 --> 00:47:55,331
just sit around
and wait for those dames
to Polish us off
669
00:47:55,539 --> 00:47:56,456
with the ray guns?
670
00:47:56,457 --> 00:47:57,666
Easy, Mike.
671
00:48:00,127 --> 00:48:01,253
Hey, there's only 2 of them.
Let's rush them.
672
00:48:01,462 --> 00:48:02,462
Mike, don't be silly.
673
00:48:02,463 --> 00:48:03,296
Well, it's better
than sitting around,
674
00:48:03,297 --> 00:48:04,381
waiting for something
to happen. Come on.
675
00:48:04,382 --> 00:48:06,342
No, no. Friend.
676
00:48:06,967 --> 00:48:07,759
Huh?
677
00:48:07,760 --> 00:48:09,637
Talleah. Come.
678
00:48:24,610 --> 00:48:26,320
I was so worried
about you.
679
00:48:26,529 --> 00:48:27,654
We're all right.
680
00:48:27,655 --> 00:48:29,907
These are my friends,
Motiya and Kaeel.
681
00:48:30,116 --> 00:48:31,367
They are also your friends.
682
00:48:31,575 --> 00:48:32,618
Hiya, dolls.
683
00:48:32,827 --> 00:48:34,829
Glad to have you
on our side.
684
00:48:35,913 --> 00:48:37,123
We have no time
to waste.
685
00:48:37,331 --> 00:48:40,668
I've found out the Queen
plans to destroy
the earth in 2 days.
686
00:48:40,876 --> 00:48:43,045
Maybe she wasn't bluffing.
687
00:48:43,254 --> 00:48:45,673
Where is the machine?
The beta disintegrator?
688
00:48:45,881 --> 00:48:47,758
It is housed deep
in the jungle.
689
00:48:47,967 --> 00:48:50,052
An underground tube
runs to it from Kadir,
690
00:48:50,261 --> 00:48:51,971
but it is well-guarded.
691
00:48:52,721 --> 00:48:54,265
Then we'll have
to go overland.
692
00:48:54,557 --> 00:48:55,975
Can we get out
of the city?
693
00:48:56,183 --> 00:48:58,144
It's not going
to be easy, but we are
going to try it.
694
00:48:58,978 --> 00:49:02,231
Talleah...no need
for you and your friends
to risk your lives.
695
00:49:02,440 --> 00:49:03,566
It's our fight.
696
00:49:03,774 --> 00:49:04,774
If we can disable
the machine,
697
00:49:04,775 --> 00:49:05,817
we'll come back
to help you.
698
00:49:05,818 --> 00:49:06,902
But we want
to come with you.
699
00:49:07,111 --> 00:49:08,654
Yes, we want
to come with you.
700
00:49:08,863 --> 00:49:12,408
We have no life here
without love...Children.
701
00:49:12,783 --> 00:49:14,910
All right.
You and your friends
can come along.
702
00:49:15,119 --> 00:49:17,037
Thank you.
Your weapons are here.
703
00:49:17,246 --> 00:49:19,039
We're going to teach you
how to use them.
704
00:49:21,792 --> 00:49:23,544
Guard, outside:
Look in the laboratory.
705
00:49:24,044 --> 00:49:25,671
Take them, take them.
Hide them.
706
00:49:37,308 --> 00:49:38,684
I didn't call for you.
707
00:49:38,893 --> 00:49:41,729
What do you want?
You're disturbing
my work.
708
00:49:41,937 --> 00:49:43,313
What do you want?
709
00:49:43,314 --> 00:49:46,567
Get out. Get out of here.
710
00:49:46,775 --> 00:49:48,402
You're not needed here.
711
00:49:48,903 --> 00:49:51,822
I order you, get out.
712
00:49:54,658 --> 00:49:56,202
[Shouting in
Venusian language]
713
00:50:58,973 --> 00:51:00,140
All exits are sealed.
714
00:51:00,349 --> 00:51:01,976
It's impossible to escape
from the palace.
715
00:51:02,184 --> 00:51:03,602
Let's try to fight
our way through.
716
00:51:03,811 --> 00:51:04,895
I know a way
they may not think of.
717
00:51:05,104 --> 00:51:18,116
Come on.
718
00:51:18,117 --> 00:51:21,120
The earthmen must be found,
and I want them taken alive!
719
00:51:21,328 --> 00:51:22,788
The richest reward
to their captors.
720
00:51:23,497 --> 00:51:25,207
No, no, please. No.
721
00:51:27,710 --> 00:51:29,962
This is the traitor who
helped the prisoners escape.
722
00:51:30,170 --> 00:51:31,171
No, no,
she's mistaken.
723
00:51:31,380 --> 00:51:33,007
I swear it,
Yllana.
724
00:51:33,215 --> 00:51:35,801
Odeena has always
been loyal to her Queen.
725
00:51:36,176 --> 00:51:42,515
Release her.
726
00:51:42,516 --> 00:52:36,778
You may go.
727
00:52:36,779 --> 00:52:38,656
[Loud beeping]
728
00:52:48,749 --> 00:52:51,585
It seems
I'm always being
forced close to you.
729
00:52:52,252 --> 00:52:53,961
Oh, that's all right.
730
00:52:53,962 --> 00:52:55,631
I'm not the type
to complain.
731
00:52:55,964 --> 00:52:57,091
Air force, you know.
732
00:52:57,549 --> 00:53:00,594
We learn to handle
almost any emergency.
733
00:53:02,179 --> 00:53:05,766
[Loud beeping]
734
00:53:05,974 --> 00:53:08,352
Promise you'll
stay close to me
no matter what happens.
735
00:53:08,560 --> 00:53:09,812
Oh, y-yes.
736
00:53:11,814 --> 00:53:13,524
Gosh, y-yes.
737
00:53:14,483 --> 00:53:17,194
Yllana's detection devices
are relentless.
738
00:53:17,403 --> 00:53:20,239
Why, they might
even track us down
by our heartbeats.
739
00:53:21,073 --> 00:53:24,118
Boy, I'm really
giving her a target
right now.
740
00:53:24,952 --> 00:53:27,329
[Loud beeping]
741
00:53:32,543 --> 00:53:33,669
You're very pretty.
742
00:53:33,877 --> 00:53:35,920
Huh?
743
00:53:35,921 --> 00:53:37,005
Oh.
744
00:53:39,383 --> 00:53:40,509
You're handsome.
745
00:53:41,510 --> 00:53:43,846
[Loud beeping]
746
00:53:47,182 --> 00:53:48,434
Is there any special reason
747
00:53:48,642 --> 00:53:50,310
for taking
your friends along?
748
00:53:50,811 --> 00:53:54,565
Yes. Because
if we can't change
the civilization here,
749
00:53:54,773 --> 00:53:56,942
I thought perhaps
we can go someplace
750
00:53:57,151 --> 00:53:58,944
and start one
on our own.
751
00:54:00,612 --> 00:54:03,073
She's straightforward
about it, anyway.
752
00:54:03,824 --> 00:54:04,992
I hope you realize,
Captain,
753
00:54:05,200 --> 00:54:07,661
this leaves you with
a grave responsibility.
754
00:54:08,287 --> 00:54:09,120
Well--
755
00:54:09,121 --> 00:54:10,122
I'm sure
that the Captain
756
00:54:10,330 --> 00:54:12,416
is dependable
in everything.
757
00:54:14,543 --> 00:54:17,921
[Loud beeping]
758
00:54:18,130 --> 00:54:20,549
[Beeping]
759
00:54:26,597 --> 00:54:29,308
[Beeping]
760
00:54:29,892 --> 00:54:31,435
[Beeping]
761
00:55:00,380 --> 00:55:02,257
[Beeping]
762
00:55:41,088 --> 00:55:43,173
[Beeping]
763
00:56:01,024 --> 00:56:02,276
Looks like
we lost them.
764
00:56:02,818 --> 00:56:04,111
Guess we can
rest a bit.
765
00:56:04,820 --> 00:56:06,697
[Bleep bleep]
766
00:56:06,905 --> 00:56:08,448
[Distant beeping]
767
00:56:08,657 --> 00:56:10,075
[Loud beeping]
768
00:56:17,583 --> 00:56:19,251
They're bombarding us
by radar control!
769
00:56:19,459 --> 00:56:21,253
They located us by
infrared detection.
770
00:56:22,004 --> 00:56:23,297
[Explosion]
771
00:56:23,505 --> 00:56:25,799
Radar can't track us
in there. Come on!
772
00:56:31,054 --> 00:56:32,806
[Beeping]
773
00:56:39,313 --> 00:56:41,189
[Explosions outside]
774
00:56:45,319 --> 00:56:47,487
The metallic streaks
on the wall.
775
00:56:48,113 --> 00:56:49,780
You're right, Neal.
776
00:56:49,781 --> 00:56:52,492
No radar impulses
can reach us here.
777
00:57:06,089 --> 00:57:07,758
Do you realize
that's gold?
778
00:57:08,091 --> 00:57:10,052
The whole planet
must be veined
with it.
779
00:57:10,844 --> 00:57:12,888
What is so different
about gold?
780
00:57:13,096 --> 00:57:14,389
We have much here.
781
00:57:14,598 --> 00:57:15,974
It's incredible.
782
00:57:24,483 --> 00:57:25,817
[Growling]
783
00:57:26,026 --> 00:57:27,694
Raawwrr!
784
00:57:27,903 --> 00:57:29,488
Aah!
785
00:57:36,536 --> 00:57:37,663
Aah!
786
00:58:08,318 --> 00:58:10,737
You know, under
other circumstances,
787
00:58:10,946 --> 00:58:12,906
this would
be so wonderful:
788
00:58:13,573 --> 00:58:15,867
You beside me,
watching the fire...
789
00:58:17,077 --> 00:58:19,079
The two of us
planning the future.
790
00:58:20,080 --> 00:58:23,000
I must admit I was thinking
about the same thing,
791
00:58:24,001 --> 00:58:26,795
but, then again, we might
have no future at all.
792
00:58:28,130 --> 00:58:31,508
Tell me, Captain, are you
happy on your planet?
793
00:58:31,717 --> 00:58:33,969
Mmm...I was doing work
that I liked.
794
00:58:34,177 --> 00:58:35,971
I'd gotten
a little recognition.
795
00:58:36,179 --> 00:58:38,598
Yes, I'd say
I was pretty content.
796
00:58:39,307 --> 00:58:40,726
Were you really?
797
00:58:41,309 --> 00:58:43,687
No. I hadn't found
the girl I wanted,
798
00:58:43,895 --> 00:58:45,731
if that's what
you're getting at.
799
00:58:45,939 --> 00:58:47,149
I'm glad you said that.
800
00:58:47,357 --> 00:58:49,026
I would be
terribly jealous.
801
00:58:49,234 --> 00:58:51,111
Oh, Talleah...
802
00:58:51,319 --> 00:58:52,571
You're amazing.
803
00:58:53,030 --> 00:58:53,988
Why, you know, on earth,
804
00:58:53,989 --> 00:58:56,992
a girl would
rather die than show
her real feelings?
805
00:58:57,451 --> 00:58:58,910
We have an old saying:
806
00:58:59,327 --> 00:59:03,165
A man chases a girl
until she catches him.
807
00:59:03,582 --> 00:59:06,668
How silly. What a silly
waste of time.
808
00:59:06,877 --> 00:59:09,838
I think
if a girl wants a man,
she should tell him so.
809
00:59:12,549 --> 00:59:14,301
You're very beautiful,
Talleah.
810
00:59:14,843 --> 00:59:15,844
I'm glad you noticed.
811
00:59:16,053 --> 00:59:17,929
It took you
such a long time.
812
00:59:18,472 --> 00:59:20,140
I noticed
from the first.
813
00:59:21,058 --> 00:59:24,686
And I noticed
that I wanted to kiss you
from the very beginning.
814
00:59:31,026 --> 00:59:32,109
Comfortable?
815
00:59:32,110 --> 00:59:34,445
Yes, very.
816
00:59:34,446 --> 00:59:36,073
I think the fire's
going out.
817
00:59:36,490 --> 00:59:37,908
No, it isn't.
818
00:59:38,742 --> 00:59:39,742
Oh, the--the--
819
00:59:39,743 --> 00:59:40,952
the fire.
820
00:59:42,037 --> 00:59:43,830
Uh, Larry, get some
more wood, will ya?
821
00:59:46,666 --> 00:59:48,043
What do you mean, "Larry,
get some more wood"?
822
00:59:48,251 --> 00:59:50,879
What's the matter with
"Mike, get some more wood"?
823
00:59:53,715 --> 00:59:56,009
This is one time
when seniority
really pays off.
824
00:59:56,218 --> 00:59:57,719
Turner, more wood.
825
00:59:58,678 --> 00:59:59,845
Save my place.
826
00:59:59,846 --> 01:00:01,055
Yes, sir.
827
01:00:01,056 --> 01:00:02,641
No. I'll get it,
Lieutenant.
828
01:00:03,642 --> 01:00:04,768
I'm not busy.
829
01:00:09,397 --> 01:00:11,483
We don't really
need any more wood.
830
01:00:22,536 --> 01:00:24,204
[Footsteps]
831
01:00:31,878 --> 01:00:47,351
Look here!
832
01:00:47,352 --> 01:00:48,937
Guards outside.
833
01:00:49,146 --> 01:00:50,062
They found our trail.
834
01:00:50,063 --> 01:00:52,232
No. No use to fight.
835
01:00:52,524 --> 01:00:54,359
They'd
simply surround us
and starve us out.
836
01:00:54,568 --> 01:00:55,943
There are too many.
837
01:00:55,944 --> 01:00:57,946
How long could
we last without
food or water?
838
01:00:58,155 --> 01:00:59,197
You're sure they know
we're in here?
839
01:00:59,406 --> 01:01:00,698
Yes, I'm sure.
840
01:01:00,699 --> 01:01:01,741
I say let's make
a break for it.
841
01:01:01,950 --> 01:01:04,034
Wait a minute.
842
01:01:04,035 --> 01:01:05,244
Nobody knows
you helped us.
843
01:01:05,245 --> 01:01:06,078
No.
844
01:01:06,079 --> 01:01:07,747
All right. So far
as Yllana's concerned,
845
01:01:07,956 --> 01:01:09,666
you're still
a loyal subject.
846
01:01:10,083 --> 01:01:11,167
You all are.
847
01:01:11,168 --> 01:01:12,419
So loyal, in fact,
848
01:01:12,627 --> 01:01:14,546
that you followed us
here and recaptured us.
849
01:01:15,213 --> 01:01:16,673
Yes. Of course.
850
01:01:16,882 --> 01:01:17,631
Come on.
851
01:01:17,632 --> 01:01:18,591
It has to look good.
852
01:01:18,592 --> 01:01:19,633
March us out.
853
01:01:19,634 --> 01:01:20,635
Come on.
854
01:01:33,648 --> 01:01:34,481
Guards!
855
01:01:34,482 --> 01:01:36,109
Help me
with the prisoners.
856
01:01:42,699 --> 01:01:45,035
We are going
to take the prisoners
back to Kadir.
857
01:01:47,412 --> 01:01:49,206
Talleah has recaptured
the earthmen.
858
01:01:49,414 --> 01:01:51,291
We shall return
with them immediately.
859
01:02:21,571 --> 01:02:23,531
Guard, on radio: Talleah hasrecaptured the fugitives.
860
01:02:23,949 --> 01:02:26,284
Good. Have them
taken to my quarters.
861
01:02:29,746 --> 01:02:32,749
Push forward
the preparations
with all possible speed.
862
01:03:02,028 --> 01:03:03,947
Guards will
remain here.
863
01:03:12,747 --> 01:03:14,374
Man, I just aged
10 years out there.
864
01:03:14,582 --> 01:03:16,751
What if those guards
had insisted on coming
in here with us?
865
01:03:16,960 --> 01:03:26,343
Nice going, Talleah.
866
01:03:26,344 --> 01:03:28,054
I'm disappointed
in you, Captain,
867
01:03:28,346 --> 01:03:30,390
attempting
this foolhardy escape.
868
01:03:30,598 --> 01:03:32,225
You should have known
it would be impossible.
869
01:03:32,434 --> 01:03:35,270
Perhaps you would have
been more disappointed
if I hadn't tried.
870
01:03:35,562 --> 01:03:36,729
Perhaps.
871
01:03:36,730 --> 01:03:39,149
But you'll never
get another chance,
I assure you.
872
01:03:39,816 --> 01:03:42,360
I'm going to
allow myself
the exquisite pleasure
873
01:03:42,569 --> 01:03:45,113
of watching you while
I obliterate the earth.
874
01:03:45,780 --> 01:03:47,407
Then you will be executed.
875
01:03:47,782 --> 01:03:48,867
Well done, Talleah.
876
01:03:49,075 --> 01:03:52,162
I promised a rich reward
for the capture,
and you shall have it.
877
01:03:52,662 --> 01:03:54,497
I don't want
your reward.
878
01:03:55,040 --> 01:03:56,541
One move,
and I kill you.
879
01:03:56,750 --> 01:03:58,418
You're all through.
You've had it.
880
01:03:58,960 --> 01:04:00,419
Traitors!
881
01:04:00,420 --> 01:04:01,838
You know
what this means.
882
01:04:02,380 --> 01:04:04,132
Freedom for our people.
883
01:04:04,716 --> 01:04:06,009
These women aren't alone.
884
01:04:06,217 --> 01:04:07,384
There are thousands
like them,
885
01:04:07,385 --> 01:04:09,137
desperately wishing
for the old order,
886
01:04:09,346 --> 01:04:10,638
and now they're
going to have it.
887
01:04:10,847 --> 01:04:12,640
My subjects
are grateful to me.
888
01:04:12,849 --> 01:04:13,892
I've kept peace.
889
01:04:14,100 --> 01:04:15,602
Konrad: Peace is
not enough.
890
01:04:15,810 --> 01:04:17,604
They must also
be content.
891
01:04:17,979 --> 01:04:19,689
Women can't be happy
without men.
892
01:04:19,898 --> 01:04:21,232
You're so right, baby.
893
01:04:22,942 --> 01:04:24,611
Do you want to be hated,
Yllana?
894
01:04:24,819 --> 01:04:26,571
I don't think
you're a tyrant.
895
01:04:26,780 --> 01:04:28,990
I think you're just
a woman who's been hurt,
896
01:04:29,199 --> 01:04:31,284
hurt so badly you
can never repay it.
897
01:04:31,868 --> 01:04:34,496
Is that understanding,
Captain, or pity?
898
01:04:34,954 --> 01:04:36,122
Call it what you want.
899
01:04:36,331 --> 01:04:38,375
I'm giving you a chance
to save your life.
900
01:04:39,125 --> 01:04:40,919
First, you'll go to
that televiewer screen
of yours
901
01:04:41,127 --> 01:04:43,713
and give orders
to suspend all work on
the beta disintegrator.
902
01:04:43,922 --> 01:04:45,340
I'll give no such orders.
903
01:04:46,049 --> 01:04:48,551
And you will contact
the guards on tyros
904
01:04:48,968 --> 01:04:51,304
and tell them
to free all the men.
905
01:04:51,846 --> 01:04:54,182
And if I refuse,
Captain?
906
01:04:54,391 --> 01:04:57,268
The alternative wouldn't
be a pleasant one.
907
01:04:59,270 --> 01:05:01,398
No, I suppose not.
908
01:05:02,065 --> 01:05:03,942
I've shown no mercy.
909
01:05:04,567 --> 01:05:06,569
I should expect none.
910
01:05:27,924 --> 01:05:29,592
That was
a stupid thing
to do, Yllana!
911
01:05:29,801 --> 01:05:30,802
You ought
to know when
you're beaten.
912
01:05:31,010 --> 01:05:33,388
Beaten? You're
beaten, Captain.
913
01:05:33,596 --> 01:05:35,390
No one but I
can give the orders
you want,
914
01:05:35,598 --> 01:05:37,434
and I'll die
before I give them!
915
01:05:37,642 --> 01:05:38,935
You know, Neal,
sounds like
she means it.
916
01:05:39,144 --> 01:05:41,271
That's great,
just great!
917
01:05:41,604 --> 01:05:43,940
Neal: Is it true
the orders must
come from Yllana?
918
01:05:44,607 --> 01:05:45,608
Yes.
919
01:05:47,277 --> 01:05:49,821
And the orders are going
to come from Yllana.
920
01:05:50,447 --> 01:05:51,823
Of course.
921
01:05:52,449 --> 01:05:53,449
Aah!
922
01:05:53,450 --> 01:05:54,450
Aah!
923
01:05:54,451 --> 01:05:56,703
[Sobbing]
924
01:05:56,911 --> 01:05:58,663
I'm going to put on
one of her dresses.
925
01:05:58,872 --> 01:06:00,123
Come on, girls. Help me.
926
01:06:09,716 --> 01:06:10,842
I'm sorry.
927
01:06:12,177 --> 01:06:14,053
We could have ruled
this planet together.
928
01:06:14,262 --> 01:06:15,638
Not your way, Yllana.
929
01:06:16,639 --> 01:06:17,598
You would have done so
930
01:06:17,599 --> 01:06:19,684
if I had been
as beautiful as Talleah.
931
01:06:21,561 --> 01:06:23,021
Once I was beautiful.
932
01:06:23,688 --> 01:06:25,607
Yes. I'm sure
you were.
933
01:06:27,984 --> 01:06:29,401
Tie her up!
934
01:06:29,402 --> 01:06:30,277
Let me go!
935
01:06:30,278 --> 01:06:31,445
Put her in back
of that screen.
936
01:06:31,446 --> 01:06:32,279
It'll be a pleasure.
937
01:06:32,280 --> 01:06:38,494
Let me go!
938
01:06:38,495 --> 01:06:40,705
You're hurting me.
Let me go!
939
01:06:43,416 --> 01:06:44,751
Yllana: Uhh! Uhh!
940
01:06:44,959 --> 01:06:51,340
Let me go!
941
01:06:51,341 --> 01:06:53,718
You're hurting me.
Let me go!
942
01:06:59,015 --> 01:07:00,140
You'll pay for this.
943
01:07:00,141 --> 01:07:01,226
You'll all pay!
944
01:07:07,190 --> 01:07:09,901
[Muffled screams]
945
01:07:17,825 --> 01:07:19,786
You look
like a twin sister.
946
01:07:19,994 --> 01:07:22,288
Disguised like that,
you can take us right
to the machine,
947
01:07:22,497 --> 01:07:24,541
give us our chance
to destroy it.
948
01:07:25,458 --> 01:07:28,545
Are any of the personnel
at the disintegrator base
loyal to you?
949
01:07:28,753 --> 01:07:30,171
10 or even more.
950
01:07:30,380 --> 01:07:32,005
We'll need them.
951
01:07:32,006 --> 01:07:34,467
You better
go ahead and tell them
that we are coming.
952
01:07:34,676 --> 01:07:36,135
Alert them to help us
if necessary.
953
01:07:36,511 --> 01:07:37,720
We'll do our best.
954
01:07:38,388 --> 01:07:40,139
No. That way.
955
01:07:48,856 --> 01:07:51,234
We may not have a chance
to talk later.
956
01:07:51,442 --> 01:07:53,236
We may not even live
through the day.
957
01:07:53,695 --> 01:07:56,239
I just want to say
while I have the chance,
958
01:07:57,282 --> 01:07:58,408
I love you.
959
01:07:59,617 --> 01:08:01,243
Love...
960
01:08:01,244 --> 01:08:03,079
I've almost forgotten,
961
01:08:03,705 --> 01:08:07,333
but if it is
that warm feeling that
makes my heart sing,
962
01:08:07,709 --> 01:08:09,335
then I do love you.
963
01:08:11,963 --> 01:08:15,008
We must hurry.
We have no time to lose.
964
01:08:15,216 --> 01:08:16,216
Don't forget.
965
01:08:16,217 --> 01:08:17,510
We're your prisoners.
966
01:08:18,845 --> 01:08:20,388
Get rid of those guns.
967
01:08:26,978 --> 01:08:28,146
Yllana!
968
01:08:28,479 --> 01:08:30,063
Get out!
969
01:08:30,064 --> 01:08:31,733
I didn't send for you.
970
01:08:31,941 --> 01:08:33,568
What are you
looking for?
971
01:08:34,068 --> 01:08:35,278
You're disturbing me.
972
01:08:37,363 --> 01:08:38,656
Oh, my god!
973
01:08:42,619 --> 01:08:50,959
Traitor!
974
01:08:50,960 --> 01:08:52,587
Don't jump to conclusions.
975
01:08:52,795 --> 01:08:54,881
Please! Now, if you'll
just give me a second--
976
01:08:55,089 --> 01:08:56,341
uhh--I can explain.
977
01:08:56,549 --> 01:08:58,634
Silence!
978
01:08:58,635 --> 01:09:08,435
Man.
979
01:09:08,436 --> 01:09:11,689
So...the beautiful,
loyal Talleah.
980
01:09:12,315 --> 01:09:13,650
Let me kill her now.
981
01:09:13,858 --> 01:09:14,859
No, not yet.
982
01:09:15,068 --> 01:09:17,945
They shall die--Talleah,
Motiya, all of them--
983
01:09:18,154 --> 01:09:20,573
but not until
they've witnessed
my greatest triumph.
984
01:09:21,240 --> 01:09:24,494
For her treachery...
Talleah will die last
985
01:09:24,952 --> 01:09:26,704
and most
horribly of all.
986
01:09:34,212 --> 01:09:36,422
I could spare your life.
987
01:10:38,985 --> 01:10:42,029
I must say, this baby
looks like it can do it.
988
01:10:42,238 --> 01:10:43,780
Konrad: Yes.
989
01:10:43,781 --> 01:10:45,658
I believe they've
solved the problem
990
01:10:45,867 --> 01:10:48,202
of projecting
nuclear energy.
991
01:10:55,293 --> 01:10:56,669
You will be
interested to hear
992
01:10:56,878 --> 01:10:59,839
that the weapon
will be ready to fire
in a few minutes.
993
01:11:01,132 --> 01:11:02,258
Well, Captain?
994
01:11:02,467 --> 01:11:03,509
No comments?
995
01:11:03,718 --> 01:11:05,595
I think you're
out of your mind.
996
01:11:07,430 --> 01:11:10,600
A person like you must
appreciate this achievement,
Professor.
997
01:11:10,892 --> 01:11:13,186
One touch of
a tiny red button,
998
01:11:13,394 --> 01:11:15,271
and earth will
become a wasteland,
999
01:11:15,480 --> 01:11:18,149
and the mountains will
crumble into dust.
1000
01:11:18,357 --> 01:11:19,817
Konrad: It's monstrous.
1001
01:11:20,026 --> 01:11:22,028
Will nothing keep you
from going through
with this?
1002
01:11:22,236 --> 01:11:23,946
Nothing, Professor!
1003
01:11:27,950 --> 01:11:29,452
You disappoint me.
1004
01:11:29,660 --> 01:11:31,704
I thought you would
be fascinated.
1005
01:11:32,079 --> 01:11:34,707
Many would envy you
this privilege,
Professor.
1006
01:11:35,833 --> 01:11:38,795
Turner: If you've got
a crazy notion to blast
somebody, blast us.
1007
01:11:39,545 --> 01:11:40,838
In due time,
Lieutenant.
1008
01:11:41,214 --> 01:11:42,548
In due time.
1009
01:11:44,634 --> 01:11:46,803
Look! Over there!
1010
01:11:52,517 --> 01:11:56,103
My electronic telescope
makes every detail
clear.
1011
01:11:56,479 --> 01:11:58,397
It took untold
millions of years
1012
01:11:58,606 --> 01:12:00,983
to create the planet
you call earth.
1013
01:12:01,192 --> 01:12:03,236
Watch it closely,
earthmen.
1014
01:12:10,409 --> 01:12:13,037
It will be destroyed
in a matter of seconds.
1015
01:12:13,246 --> 01:12:14,288
Watch it!
1016
01:12:33,140 --> 01:12:37,144
[Electronic whirring]
1017
01:13:00,376 --> 01:13:04,297
[Whirring becomes louder]
1018
01:13:07,383 --> 01:13:11,012
[Beeping]
1019
01:13:18,644 --> 01:13:20,646
[Screeching]
1020
01:14:32,510 --> 01:14:34,512
Aah!
1021
01:15:21,183 --> 01:15:24,520
[Trumpets sound fanfare]
1022
01:16:06,979 --> 01:16:08,522
And now the brave men,
1023
01:16:08,731 --> 01:16:11,942
who have helped us
to get back our freedom
and our happiness,
1024
01:16:12,401 --> 01:16:14,153
are about to depart.
1025
01:16:14,737 --> 01:16:16,697
Their ship
has been repaired...
1026
01:16:18,074 --> 01:16:19,408
And there is nothing
that stands in their way
1027
01:16:19,617 --> 01:16:21,243
to go back
to their own planet.
1028
01:16:21,452 --> 01:16:23,204
[Murmuring]
1029
01:16:42,014 --> 01:16:44,683
If you must go,
promise me you're going
to come back to me.
1030
01:16:44,892 --> 01:16:47,937
I don't want to go,
Talleah, believe me.
1031
01:16:48,145 --> 01:16:49,772
I want to stay here
with you.
1032
01:16:50,189 --> 01:16:53,150
But, Larry,
you said you loved me.
1033
01:16:53,359 --> 01:16:55,361
Baby, I do, I do.
1034
01:16:55,569 --> 01:16:57,696
These past few days
have been wonderful.
1035
01:16:57,947 --> 01:17:00,157
I mean, getting
to know you and all.
1036
01:17:00,533 --> 01:17:03,369
Can't you
delay your departure
a day or two?
1037
01:17:03,786 --> 01:17:05,412
I'm sorry. No.
1038
01:17:06,372 --> 01:17:07,414
Where's Larry?
1039
01:17:07,790 --> 01:17:15,130
Where else?
1040
01:17:15,131 --> 01:17:16,173
Larry...
1041
01:17:22,012 --> 01:17:22,929
I gotta go.
1042
01:17:22,930 --> 01:17:24,598
I'll be back
as soon as I can.
1043
01:17:30,604 --> 01:17:31,981
I was just being
polite to the girl.
1044
01:17:32,189 --> 01:17:33,232
Sure, sure.
1045
01:17:33,649 --> 01:17:35,192
Come on. We have
to get going.
1046
01:17:35,442 --> 01:17:37,236
You're going
to come back to me.
1047
01:17:40,239 --> 01:17:42,491
The electronic
televiewer is working.
1048
01:17:42,700 --> 01:17:44,034
Earth answers us.
1049
01:17:44,243 --> 01:17:45,536
Wonderful!
1050
01:17:49,623 --> 01:17:51,709
[Televiewer beeping]
1051
01:17:59,967 --> 01:18:01,594
My orders
to Captain Patterson are
1052
01:18:01,802 --> 01:18:03,971
not to attempt
a return flight
in the Starfire.
1053
01:18:04,180 --> 01:18:06,140
I will not risk his life
or the lives of his men
1054
01:18:06,348 --> 01:18:07,641
in a patched-up ship.
1055
01:18:07,850 --> 01:18:08,975
Therefore, Captain,
1056
01:18:08,976 --> 01:18:11,353
you and your crew
will remain on the planet Venus
1057
01:18:11,562 --> 01:18:13,272
until a relief expedition
can reach you.
1058
01:18:18,611 --> 01:18:20,738
I know you men are anxious
to return home...
1059
01:18:21,572 --> 01:18:23,282
Colonel,
are you kidding?!
1060
01:18:25,242 --> 01:18:28,287
But you must bear
your privations and
your hardships bravely.
1061
01:18:29,747 --> 01:18:32,625
Hardships?
Oh...I will, Colonel.
1062
01:18:32,833 --> 01:18:33,833
I will!
1063
01:18:33,834 --> 01:18:35,753
Bravely! Yes, sir!
1064
01:18:37,213 --> 01:18:39,506
It may be a year or more
before we can get to you.
1065
01:18:39,965 --> 01:18:42,635
You had your technicians
working day and night--
1066
01:18:42,843 --> 01:18:44,303
you arranged
this whole Th--
1067
01:18:46,222 --> 01:18:47,640
a year...
71852
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.