Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,887 --> 00:00:15,015
Itadori, woher kommt
das Blut aus seiner Nase?
2
00:00:15,515 --> 00:00:16,683
Ich hab ihn gehauen.
3
00:00:16,766 --> 00:00:17,684
Wann?
4
00:00:17,767 --> 00:00:19,185
Ganz am Anfang.
5
00:00:19,269 --> 00:00:21,020
Hat er dich mit den Händen berührt?
6
00:00:21,354 --> 00:00:22,188
Ja.
7
00:00:23,606 --> 00:00:26,151
Meine Angriffe bringen nichts gegen ihn.
8
00:00:27,277 --> 00:00:28,611
Was? Wieso?
9
00:00:28,695 --> 00:00:30,572
Erklär ich dir bei unserer Standpauke.
10
00:00:30,989 --> 00:00:34,576
Möglichkeit 1: Seine Fluchtechnik
wirkt bei Itadori nicht.
11
00:00:34,909 --> 00:00:38,079
Möglichkeit 2: Er kann Itadori
aus irgendeinem Grund nicht töten.
12
00:00:38,163 --> 00:00:40,081
Beides käme uns gelegen.
13
00:00:40,665 --> 00:00:43,710
Allerdings kann ich
seine Bewegungen einschränken.
14
00:00:45,253 --> 00:00:47,756
Sobald wir beide
seine Deckung durchbrochen haben,
15
00:00:47,839 --> 00:00:49,466
lass uns erbarmungslos angreifen.
16
00:00:50,341 --> 00:00:52,927
Wir werden ihn hier und jetzt austreiben.
17
00:00:55,263 --> 00:00:56,139
Ja!
18
00:01:03,605 --> 00:01:06,399
Während ich Itadori Yuji im Auge behalte,
19
00:01:07,317 --> 00:01:10,445
werde ich mich erst mal
um den 7:3-Jujuzisten kĂĽmmern.
20
00:01:31,382 --> 00:01:34,135
Ich hatte so ein gutes GefĂĽhl dabei.
21
00:01:34,552 --> 00:01:36,805
Aber sie sind ja doch ausgewichen.
22
00:01:36,888 --> 00:01:40,183
Und dann stĂĽrzen sie sich
auf meine Schwachpunkte.
23
00:01:40,266 --> 00:01:41,893
Was fĂĽr eine Loser-Taktik.
24
00:01:42,310 --> 00:01:43,520
Lass ich's halt bleiben.
25
00:01:54,239 --> 00:01:56,199
Kurz bevor er sich verwandelt…
26
00:01:56,282 --> 00:01:57,909
…staut sich seine Fluchkraft an!
27
00:01:57,992 --> 00:01:58,827
Korrekt.
28
00:02:00,161 --> 00:02:02,288
Auch wenn ich so klein bin,
29
00:02:02,372 --> 00:02:05,708
besteht die Gefahr, dass mich
Itadori Yuji mit einem Schlag erledigt.
30
00:02:05,792 --> 00:02:08,253
Er ist wahrlich mein natĂĽrlicher Feind.
31
00:02:08,336 --> 00:02:10,672
Also sollte ich ihn besser ruhigstellen.
32
00:02:12,882 --> 00:02:14,217
Modifizierte Menschen?
33
00:02:14,592 --> 00:02:16,469
Er hat immer noch welche?
34
00:02:17,011 --> 00:02:19,097
Bringt den Bengel
mit den kurzen Haaren um.
35
00:02:27,480 --> 00:02:28,857
Er kann Menschen…
36
00:02:29,524 --> 00:02:31,609
…einfach nicht töten, was?
37
00:02:46,708 --> 00:02:48,376
Lass uns spielen…
38
00:02:57,343 --> 00:02:59,053
Bitte…
39
00:02:59,637 --> 00:03:01,139
Töte mich…
40
00:03:05,894 --> 00:03:08,605
Danach werde ich sie dir
auf den Hals hetzen.
41
00:03:08,688 --> 00:03:10,315
Ob er diesmal losheulen wird?
42
00:03:10,398 --> 00:03:14,360
Dieser kindische Trottel, der Realität
und Ideale nicht harmonisch vereinen kann.
43
00:03:14,652 --> 00:03:16,279
Falsch.
44
00:03:16,362 --> 00:03:20,074
Derzeit ist er
der Inbegriff dieser Harmonie.
45
00:03:20,158 --> 00:03:21,784
Korrekter wäre,
46
00:03:21,868 --> 00:03:23,620
dich Trottel zu nennen.
47
00:03:30,335 --> 00:03:31,961
Hast du sie umgebracht?
48
00:03:34,964 --> 00:03:36,925
Auch er hat gemerkt,
49
00:03:37,425 --> 00:03:39,761
dass ich meine Form direkt
vor dem Aufprall ändere.
50
00:03:51,397 --> 00:03:53,900
Sie lassen mir keine Zeit,
eine Ablenkung zu rufen.
51
00:03:54,400 --> 00:03:56,361
Ah, wie wunderbar!
52
00:03:56,444 --> 00:03:59,072
Diese frische Inspiration!
53
00:03:59,739 --> 00:04:00,949
Ist das…
54
00:04:01,032 --> 00:04:01,950
TOD
55
00:04:02,033 --> 00:04:03,243
…der Tod?
56
00:04:11,042 --> 00:04:12,919
Jetzt sollte es klappen, oder?
57
00:04:19,759 --> 00:04:21,594
Sphärenentfaltung.
58
00:04:37,527 --> 00:04:39,821
Mantel der inneren Erleuchtung!
59
00:04:41,406 --> 00:04:42,282
ScheiĂźe.
60
00:04:44,701 --> 00:04:46,119
Im Moment verspüre ich…
61
00:04:48,329 --> 00:04:49,831
…nichts als Dank.
62
00:05:01,050 --> 00:05:07,932
JUJUTSU KAISEN
63
00:06:21,297 --> 00:06:26,344
FOLGE 13: BIS MORGEN
64
00:06:26,427 --> 00:06:27,553
Verarsch mich nicht!
65
00:06:30,431 --> 00:06:32,642
Wieso ist nur Nanami
eingeschlossen worden?
66
00:06:32,725 --> 00:06:34,310
Wenn ich nichts unternehme…
67
00:06:34,393 --> 00:06:35,561
Wenn ich nichts unternehme…
68
00:06:40,191 --> 00:06:42,068
Sphärenentfaltung.
69
00:06:42,151 --> 00:06:45,279
In dieser mit Fluchkraft errichteten
Angeborenen Sphäre
70
00:06:45,363 --> 00:06:49,158
landet seine ultimative Fluchtechnik
einen sicheren Treffer.
71
00:06:49,575 --> 00:06:52,995
Das ist die Endform des Jujutsu,
die ich nicht erreichen konnte.
72
00:06:54,497 --> 00:06:58,042
Bedingung fĂĽr seine Fluchtechnik,
die Seelen verändern kann, ist vermutlich,
73
00:06:58,126 --> 00:07:01,546
dass er diese in seiner Ursprungsform
mit der Handfläche berühren kann.
74
00:07:01,629 --> 00:07:06,259
Doch wenn das in einer Sphäre stattfindet,
in der er sicher trifft, bin ich nun…
75
00:07:07,593 --> 00:07:10,012
…wortwörtlich in seiner Hand.
76
00:07:11,722 --> 00:07:12,557
Mist.
77
00:07:12,807 --> 00:07:15,059
Jujuzisten sind der letzte Dreck.
78
00:07:15,143 --> 00:07:18,020
Sie mĂĽssen bereit sein,
fĂĽr andere ihr Leben wegzuwerfen
79
00:07:18,104 --> 00:07:20,982
und das gelegentlich
von ihren Partnern zu verlangen.
80
00:07:21,441 --> 00:07:22,733
Deshalb hab ich aufgehört.
81
00:07:23,818 --> 00:07:25,987
Oder bin besser gesagt geflohen.
82
00:07:27,405 --> 00:07:29,490
Mögen Sie diese Baguettes?
83
00:07:33,035 --> 00:07:35,163
SchlieĂźlich kaufen Sie immer die.
84
00:07:35,246 --> 00:07:37,248
Ähm… Kann man so sagen.
85
00:07:37,331 --> 00:07:40,168
Die werden bei mir in den Läden
nicht mehr angeboten.
86
00:07:40,251 --> 00:07:42,628
Aber frisch sind sie doch am besten, oder?
87
00:07:42,879 --> 00:07:45,131
Ist von einer Bäckerei zu erwarten.
88
00:07:45,506 --> 00:07:47,508
Sie nehmen auch kein Blatt vor den Mund.
89
00:07:48,885 --> 00:07:50,720
Bis zum nächsten Mal!
90
00:07:53,764 --> 00:07:54,932
Ein Fliegenkopf.
91
00:07:56,392 --> 00:07:58,978
Aber ich denke, den kann ich ignorieren.
92
00:07:59,854 --> 00:08:02,940
Kein Bock, dass die mich
für einen verrückten Esoteriker hält,
93
00:08:03,065 --> 00:08:03,900
wenn ich's vermassel.
94
00:08:07,778 --> 00:08:10,114
Hallo, allerseits!
95
00:08:10,323 --> 00:08:12,158
Läuft das Geschäft?
96
00:08:12,241 --> 00:08:14,452
Jemandem sein Geld anzuvertrauen,
bedeutet zugleich,
97
00:08:14,535 --> 00:08:16,496
jemandem sein Leben anzuvertrauen.
98
00:08:16,579 --> 00:08:19,999
Die Balance zwischen Risiko und Profit
muss ich wohl gar nicht erst erwähnen.
99
00:08:20,082 --> 00:08:22,793
Zu Beginn mĂĽssen Sie nichts Besonderes tun
100
00:08:22,877 --> 00:08:26,589
und sich lediglich ernsthaft
den Anliegen der Kunden widmen.
101
00:08:26,964 --> 00:08:28,841
Das dĂĽrfen Sie nie vergessen.
102
00:08:28,925 --> 00:08:29,759
Okay!
103
00:08:30,259 --> 00:08:31,802
Nanami…
104
00:08:32,094 --> 00:08:36,098
Was soll denn immer dieses steife Gerede?
Der Neue zittert schon.
105
00:08:36,516 --> 00:08:40,561
GrĂĽnschnabel, an erste Stelle musst
du immer den Profit der Firma stellen.
106
00:08:40,645 --> 00:08:43,356
Denn davon profitiert auch der Kunde!
107
00:08:43,439 --> 00:08:46,817
Du wĂĽrdest ihnen wertlose Aktien
ohne Wachstumsspielraum unterjubeln?
108
00:08:46,901 --> 00:08:48,152
NatĂĽrlich!
109
00:08:48,236 --> 00:08:50,238
FĂĽr uns, die wir permanent
den Markt im Blick behalten,
110
00:08:50,321 --> 00:08:52,907
ist das eine angebrachte Entlohnung.
111
00:08:52,990 --> 00:08:54,909
Nanami, das ist schon
dein zweites Jahr hier.
112
00:08:54,992 --> 00:08:56,285
Du bist clever!
113
00:08:56,369 --> 00:08:57,620
Also werd mal radikaler!
114
00:08:57,703 --> 00:08:59,205
Ich zähl auf dich!
115
00:09:00,373 --> 00:09:01,666
Ich bin ein Mensch,
116
00:09:02,083 --> 00:09:05,920
der den Wert einer Aktion
oder den Sinn des Lebens nicht sieht.
117
00:09:06,003 --> 00:09:09,757
Bis 30 oder 40 ordentlich Geld verdienen,
118
00:09:09,840 --> 00:09:13,636
danach ein zielloses Leben in einem
Land mit billigen Immobilien genieĂźen.
119
00:09:14,387 --> 00:09:16,389
Vier Jahre ist die Akademie nun her.
120
00:09:16,472 --> 00:09:19,892
Tag und Nacht denke ich nur an Geld.
121
00:09:20,560 --> 00:09:21,394
Wenn ich Geld habe,
122
00:09:21,477 --> 00:09:24,522
muss ich mich weder mit FlĂĽchen,
noch anderen Menschen herumschlagen.
123
00:09:25,189 --> 00:09:29,652
Geld.
124
00:09:30,820 --> 00:09:32,738
Geld.
125
00:09:33,114 --> 00:09:35,074
Wenn ich Geld habe…
126
00:09:36,075 --> 00:09:37,660
Ist alles in Ordnung?
127
00:09:38,160 --> 00:09:40,121
Schlafen Sie auch anständig?
128
00:09:40,580 --> 00:09:44,625
Sie sehen aber auch äußerst erschöpft aus.
129
00:09:44,959 --> 00:09:47,086
Ach, das merken Sie?
130
00:09:47,503 --> 00:09:50,590
In letzter Zeit
habe ich so steife Schultern
131
00:09:51,007 --> 00:09:52,800
und schlafe recht unruhig.
132
00:09:53,968 --> 00:09:55,803
Meine Arbeit ist es,
133
00:09:56,262 --> 00:09:59,307
das Geld reicher Leute zu verwahren
134
00:10:00,016 --> 00:10:02,602
und sie noch reicher zu machen.
135
00:10:02,685 --> 00:10:04,562
Das fasst es ungefähr zusammen.
136
00:10:04,895 --> 00:10:08,024
Offen gesagt wĂĽrde niemand
darunter leiden, wenn es mich nicht gäbe.
137
00:10:08,107 --> 00:10:11,694
Aber ohne Bäcker würden die Leute leiden,
die Brot essen wollen.
138
00:10:12,028 --> 00:10:16,324
Aber dennoch wirft Arbeit wie meine,
die abseits von diesem menschlichen
139
00:10:16,407 --> 00:10:20,119
Kreislauf abläuft,
aus irgendeinem Grund mehr Geld ab.
140
00:10:20,202 --> 00:10:23,039
Logisch betrachtet ist das absurd, oder?
141
00:10:24,540 --> 00:10:26,042
Wollen Sie damit angeben?
142
00:10:26,125 --> 00:10:27,168
Falsch.
143
00:10:28,628 --> 00:10:31,672
Entschuldigen Sie,
das ist etwas zu hoch fĂĽr mich.
144
00:10:33,215 --> 00:10:35,259
Würden Sie einen Schritt nähertreten?
145
00:10:35,926 --> 00:10:36,886
Hm?
146
00:10:41,265 --> 00:10:42,767
Wie fĂĽhlen sich Ihre Schultern an?
147
00:10:43,851 --> 00:10:44,685
Ähm…
148
00:10:45,186 --> 00:10:46,812
Nanu? Viel besser!
149
00:10:46,896 --> 00:10:49,607
Sollte sich irgendwas seltsam anfĂĽhlen,
suchen Sie einen Arzt auf.
150
00:10:49,690 --> 00:10:51,275
Und nun entschuldigen Sie mich bitte.
151
00:10:53,527 --> 00:10:55,029
Hey, warten Sie!
152
00:10:55,655 --> 00:10:56,697
Warten Sie!
153
00:10:56,781 --> 00:10:57,948
Ähm…
154
00:11:00,284 --> 00:11:02,036
Danke!
155
00:11:02,828 --> 00:11:04,914
Ich freue mich auf Ihren nächsten Besuch!
156
00:11:05,206 --> 00:11:06,248
"Danke"?
157
00:11:06,332 --> 00:11:08,084
Huch? Hört er mich nicht?
158
00:11:08,167 --> 00:11:09,543
Danke!
159
00:11:09,627 --> 00:11:12,046
Bis zum nächsten Mal!
160
00:11:12,129 --> 00:11:16,509
Ich hielt mich immer fĂĽr jemanden, dem der
Sinn des Lebens und dergleichen egal war.
161
00:11:16,592 --> 00:11:17,718
GOJO SATORU
162
00:11:18,594 --> 00:11:22,139
Hallo? Hier ist Nanami.
Ich muss was besprechen.
163
00:11:23,099 --> 00:11:26,185
Ja, ich komme morgen zur Akademie.
164
00:11:26,769 --> 00:11:28,062
Was ist daran so lustig?
165
00:11:32,566 --> 00:11:34,026
Ruhender Wandel.
166
00:11:34,944 --> 00:11:36,779
Ich muss dir danken.
167
00:11:40,991 --> 00:11:42,618
Nicht nötig.
168
00:11:48,457 --> 00:11:51,710
Ich habe schon den Dank von genug Leuten.
169
00:11:52,962 --> 00:11:54,505
Ich habe nichts zu bereuen.
170
00:12:09,311 --> 00:12:10,855
Wie konnte er eindringen?
171
00:12:11,647 --> 00:12:12,982
Verstehe.
172
00:12:13,065 --> 00:12:15,734
Je höher die Resistenz
innerhalb der Barriere,
173
00:12:15,818 --> 00:12:18,195
umso anfälliger wird sie
fĂĽr Angriffe von auĂźerhalb.
174
00:12:18,487 --> 00:12:21,907
Sphären sind Barrieren,
die aufs Einsperren spezialisiert sind,
175
00:12:22,283 --> 00:12:24,660
was es einfacher macht, hineinzugelangen.
176
00:12:25,828 --> 00:12:29,165
Niemand hat etwas davon einzudringen.
177
00:12:30,666 --> 00:12:34,211
Umso weniger, wenn wie bei Endlose Leere
und Mantel der inneren Erleuchtung
178
00:12:34,295 --> 00:12:39,425
der Sieg bereits besiegelt ist,
sobald man den Feind in der Sphäre hat.
179
00:12:41,302 --> 00:12:42,303
Aber…
180
00:12:42,845 --> 00:12:48,058
…in Itadori lebt etwas,
das man nie anrĂĽhren sollte.
181
00:12:53,105 --> 00:12:54,815
Ich habe dir doch gesagt,
182
00:12:57,776 --> 00:12:59,987
dass ich kein zweites Mal
Gnade walten lasse.
183
00:13:05,493 --> 00:13:08,037
Niemand auf der Welt
ist arroganter als er.
184
00:13:09,079 --> 00:13:12,708
Sein Leben wird einzig von seiner Freude
und seinem Missmut diktiert.
185
00:13:13,209 --> 00:13:15,211
Ob du stirbst…
186
00:13:15,753 --> 00:13:17,755
…oder ob ich sterbe…
187
00:13:18,339 --> 00:13:19,715
…ist mir völlig gleich.
188
00:13:21,008 --> 00:13:23,052
Mit Ausnahme von ihm…
189
00:13:24,053 --> 00:13:27,097
…interessiert mich alles
einen feuchten Dreck.
190
00:13:48,285 --> 00:13:51,080
JUJUTSU KAISEN
191
00:13:53,749 --> 00:13:56,085
JUJUTSU KAISEN
192
00:14:03,676 --> 00:14:05,344
Was ist gerade passiert?
193
00:14:12,851 --> 00:14:14,061
Ich bring dich um!
194
00:14:14,812 --> 00:14:16,397
Sphärenentfaltung…
195
00:14:16,480 --> 00:14:18,274
…verbraucht Unmengen an Fluchkraft.
196
00:14:18,357 --> 00:14:20,901
Sie ist das Ass im Ärmel,
das letzte Mittel.
197
00:14:20,985 --> 00:14:22,444
Sukuna, dieser Dreckskerl!
198
00:14:22,903 --> 00:14:25,155
Doch jetzt
ist der entscheidende Moment gekommen!
199
00:14:25,239 --> 00:14:29,076
Ich werde jedes letzte bisschen
meiner Fluchkraft aufwenden!
200
00:14:32,705 --> 00:14:34,290
Eine große Angriffsfläche.
201
00:14:34,373 --> 00:14:36,250
Der Fluss an Fluchkraft lässt auch nach.
202
00:14:37,251 --> 00:14:38,711
Er wehrt sich nicht.
203
00:14:39,211 --> 00:14:41,255
Der nächste Angriff wird treffen!
204
00:14:41,338 --> 00:14:42,965
Das ist meine letzte Chance!
205
00:14:45,342 --> 00:14:47,678
Ich brauche
keine besondere Strategie mehr!
206
00:14:53,309 --> 00:14:55,227
Divergenzschlag!
207
00:15:05,905 --> 00:15:08,490
Wieso habe ich keinen Widerstand gespĂĽrt?
208
00:15:10,868 --> 00:15:12,494
Bye-bye!
209
00:15:12,578 --> 00:15:13,412
Halt!
210
00:15:13,495 --> 00:15:15,414
Hat SpaĂź gemacht!
211
00:15:22,713 --> 00:15:26,300
Ino, der Hauptkörper ist durch den Abfluss
im Schulinneren geflohen.
212
00:15:27,092 --> 00:15:27,927
Was?
213
00:15:28,761 --> 00:15:32,848
Bitte durchsuche das Gebiet südöstlich
von meinem Standort grĂĽndlichst.
214
00:15:32,932 --> 00:15:34,850
Derzeit kannst auch du ihn austreiben.
215
00:15:35,476 --> 00:15:37,227
Auch wir sollten ihm hinterher!
216
00:15:39,063 --> 00:15:39,897
Itadori!
217
00:15:40,481 --> 00:15:41,941
Beweg dich, Körper!
218
00:15:42,024 --> 00:15:44,610
Ich muss ihn doch umbringen!
219
00:15:45,569 --> 00:15:47,446
Ich werde ihn… in Stücke reißen…
220
00:15:47,529 --> 00:15:49,406
Itadori!
221
00:16:13,097 --> 00:16:14,890
Das war der König der Flüche,
222
00:16:15,140 --> 00:16:16,684
Zwiegesicht Sukuna.
223
00:16:17,267 --> 00:16:21,230
Derzeit dĂĽrfte Jogo
in puncto Fluchkraft ĂĽberlegen sein.
224
00:16:21,730 --> 00:16:24,358
Doch seine bloße Präsenz…
225
00:16:24,858 --> 00:16:27,361
Seine Seele spielt in
einer völlig anderen Liga.
226
00:16:27,945 --> 00:16:29,905
Nun bin ich mir sicher.
227
00:16:29,989 --> 00:16:31,907
Selbst wenn man uns alle auslöscht,
228
00:16:31,991 --> 00:16:33,033
solange Sukuna
zu alter Stärke zurückkehrt,
229
00:16:33,117 --> 00:16:35,703
wird die Ära der Flüche kommen.
230
00:16:36,286 --> 00:16:38,872
So ein Schlamassel.
231
00:16:39,289 --> 00:16:42,501
Dabei dĂĽrstet es mich
gerade so sehr danach,
232
00:16:42,584 --> 00:16:45,129
Itadori Yuji umzubringen!
233
00:16:49,341 --> 00:16:51,802
Ist das frustrierend!
234
00:16:51,885 --> 00:16:53,929
Aber was soll's?
235
00:16:54,013 --> 00:16:58,267
Im Gegensatz zu seinem Körper
kann ich seine Seele beliebig oft töten!
236
00:16:59,977 --> 00:17:03,230
Wie soll ich sie nächstes Mal umbringen?
237
00:17:07,317 --> 00:17:09,653
Du solltest doch noch liegen bleiben.
238
00:17:10,779 --> 00:17:11,989
Ihre Standpauke.
239
00:17:12,823 --> 00:17:17,202
Als wĂĽrde ich jemandem eine Standpauke
halten, der mein Leben gerettet hat.
240
00:17:17,745 --> 00:17:18,829
Das habe ich?
241
00:17:19,121 --> 00:17:20,664
Mit seiner Fluchtechnik
kann das Flickengesicht
242
00:17:20,748 --> 00:17:23,417
mit den Seelen anderer spielen.
243
00:17:23,500 --> 00:17:25,794
Indem du
in seine Sphäre eingedrungen bist,
244
00:17:25,878 --> 00:17:28,672
hat er sich ungewollt
an Sukunas Seele vergriffen.
245
00:17:29,256 --> 00:17:30,966
Das hat mich gerettet.
246
00:17:32,259 --> 00:17:33,427
Aber ich…
247
00:17:34,178 --> 00:17:35,471
…hab nicht mit ihm gewechselt.
248
00:17:36,472 --> 00:17:38,557
Nicht Sukuna ist herausgekommen,
249
00:17:38,891 --> 00:17:40,934
der Kerl ist bei ihm eingedrungen.
250
00:17:42,269 --> 00:17:44,646
Dann habe nicht ich Sie gerettet.
251
00:17:44,730 --> 00:17:46,565
Ihm war bloß zufällig danach.
252
00:17:47,316 --> 00:17:48,734
Nanamin,
253
00:17:48,817 --> 00:17:51,070
ich habe heute Menschen umgebracht.
254
00:17:51,904 --> 00:17:54,406
Menschen sterben. Das ist unvermeidlich.
255
00:17:54,490 --> 00:17:57,326
Aber dann sollen sie zumindest
einen guten Tod sterben.
256
00:17:57,409 --> 00:17:59,078
Der Ansicht war ich immer.
257
00:17:59,661 --> 00:18:01,622
Deshalb habe ich immer
nach Möglichkeiten gesucht,
258
00:18:01,705 --> 00:18:03,082
jeden Tod zu vermeiden.
259
00:18:03,499 --> 00:18:04,333
Aber…
260
00:18:04,875 --> 00:18:07,795
…als ich selbst tötete,
entglitt mir die Antwort.
261
00:18:08,837 --> 00:18:10,255
Was ist "gut"?
262
00:18:10,339 --> 00:18:13,300
Das kann ich dir auch nicht sagen.
263
00:18:13,383 --> 00:18:18,514
Selbst wenn gute Menschen Frieden
und böse den Tod als Strafe verdienen:
264
00:18:18,597 --> 00:18:22,351
Die meisten Menschen
sind weder Heilige noch Böse.
265
00:18:22,434 --> 00:18:26,355
Der Tod ist jedermanns Endstation,
doch keine zwei Tode gleichen sich.
266
00:18:26,438 --> 00:18:30,067
Es muss schmerzhaft sein,
ihnen allen den rechten Pfad zu weisen.
267
00:18:30,150 --> 00:18:32,277
Ich kann nur davon abraten.
268
00:18:33,737 --> 00:18:37,324
Aber ich kann dich wohl
nicht davon abbringen, was?
269
00:18:38,283 --> 00:18:40,452
Dann geh bitte dabei nicht noch drauf.
270
00:18:40,702 --> 00:18:44,039
So wie ich heute
ohne dich nicht überlebt hätte,
271
00:18:44,123 --> 00:18:48,001
werden von nun an zahllose Menschen
auf deine Hilfe angewiesen sein.
272
00:18:48,836 --> 00:18:52,297
Denn du bist bereits ein Jujuzist.
273
00:18:57,803 --> 00:19:00,764
Wer fertig ist,
kann den Zettel in die Box werfen.
274
00:19:00,848 --> 00:19:02,599
Den Namen
braucht ihr nicht draufschreiben.
275
00:19:02,683 --> 00:19:04,393
BEFRAGUNG ZUM MOBBING
276
00:19:24,121 --> 00:19:28,750
Diese Wunde hast du
Yoshino zugefĂĽgt, nicht wahr, Ito?
277
00:19:29,543 --> 00:19:32,713
Jemand, der sich taub gestellt
und weggesehen hat,
278
00:19:32,796 --> 00:19:35,507
hat mir gar nichts zu sagen.
279
00:19:36,216 --> 00:19:39,052
Er hat doch mit der Schule aufgehört
und ist umgezogen.
280
00:19:39,136 --> 00:19:40,345
Reicht das nicht?
281
00:19:41,221 --> 00:19:42,431
Ich hingegen
282
00:19:42,514 --> 00:19:45,684
kann seitdem meine linke Hand
nicht mehr richtig bewegen.
283
00:19:45,767 --> 00:19:48,562
Es geht jetzt um dein Vergehen.
284
00:19:48,645 --> 00:19:51,732
Denk gut ĂĽber deine Strafe nach.
285
00:19:52,024 --> 00:19:53,483
Und Ihre Strafe?
286
00:19:53,817 --> 00:19:55,652
Die wird noch folgen.
287
00:19:55,736 --> 00:19:59,198
Ich werde mir zunächst vor Augen führen,
was ich nicht gesehen habe.
288
00:20:00,240 --> 00:20:01,158
Ich ebenso wie du…
289
00:20:01,241 --> 00:20:02,409
BEFRAGUNG ZUM MOBBING
290
00:20:03,035 --> 00:20:05,537
…müssen die Bürde,
Yoshinos GefĂĽhle ignoriert zu haben,
291
00:20:05,621 --> 00:20:07,122
ein Leben lang mit uns herumtragen.
292
00:20:07,873 --> 00:20:10,250
Ich werde dich im Auge behalten, Ito!
293
00:20:16,256 --> 00:20:18,967
Ich habe keine Ahnung,
was ein guter Tod ist.
294
00:20:19,593 --> 00:20:20,636
Doch zumindest…
295
00:20:22,429 --> 00:20:23,472
…bis ich es verstehe
296
00:20:27,351 --> 00:20:29,311
und ihn umgebracht habe,
297
00:20:40,239 --> 00:20:41,323
werde ich…
298
00:20:44,451 --> 00:20:45,535
…nicht verlieren.
299
00:22:16,585 --> 00:22:18,587
-Juju-Spaziergang.
-Thunfisch.
300
00:22:22,549 --> 00:22:23,967
Ob's fertig ist?
301
00:22:24,051 --> 00:22:25,135
Lachs.
302
00:22:32,059 --> 00:22:33,894
Die Fleischklöße sind echt lecker.
303
00:22:33,977 --> 00:22:34,936
Wer hat die gemacht?
304
00:22:35,020 --> 00:22:36,688
Ah, das war ich.
305
00:22:36,772 --> 00:22:38,065
Ist ganz einfach.
306
00:22:38,356 --> 00:22:41,777
ALLE ZUTATEN IN EINE SCHĂśSSEL GEBEN
UND NACH BELIEBEN SALZEN
307
00:22:41,860 --> 00:22:45,280
GUT DURCHKNETEN
308
00:22:45,363 --> 00:22:49,117
MIT LĂ–FFEL IN FORM BRINGEN
UND IN DEN TOPF GEBEN
309
00:22:49,201 --> 00:22:52,454
ZUTATEN: GEFLĂśGELHACK,
KLEINGEHACKTE, MĂ–HREN,
310
00:22:52,537 --> 00:22:55,123
INGWERPASTE, EIGELB
(ZUR NOT AUCH MIT EIWEISS), SALZ & PFEFFER
311
00:22:55,582 --> 00:22:56,917
Brauner Senf.
312
00:22:57,918 --> 00:23:00,170
Du kochst öfter, oder, Fushiguro?
313
00:23:00,253 --> 00:23:01,797
Nicht, dass es mich wundert.
314
00:23:02,422 --> 00:23:05,175
Nein, das hab ich von Itadori gelernt.
315
00:23:15,352 --> 00:23:16,853
Dann ist das…
316
00:23:18,438 --> 00:23:20,816
…Itadoris Vermächtnis.
317
00:23:20,899 --> 00:23:22,651
Jetzt ĂĽbertreib mal nicht.
318
00:23:25,570 --> 00:23:27,823
Die Fleischklöße sind ja köstlich!
319
00:23:27,906 --> 00:23:30,534
Ja, dabei sind die so einfach.
320
00:23:32,410 --> 00:23:35,539
Selbst Fushiguro kriegt das hin.
Ich hab ihm gezeigt wie.
321
00:23:38,792 --> 00:23:41,503
Ich will die beiden endlich wiedersehen.
322
00:23:52,514 --> 00:23:54,141
FOLGE 14: AUSTAUSCH MIT
DER KYOTO-SCHWESTERNSCHULE
323
00:23:54,224 --> 00:23:56,101
TEAM-WETTKAMPF 0
22479
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.