All language subtitles for Jujutsu Kaisen_S01E13_Tomorrow.de.subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,887 --> 00:00:15,015 Itadori, woher kommt das Blut aus seiner Nase? 2 00:00:15,515 --> 00:00:16,683 Ich hab ihn gehauen. 3 00:00:16,766 --> 00:00:17,684 Wann? 4 00:00:17,767 --> 00:00:19,185 Ganz am Anfang. 5 00:00:19,269 --> 00:00:21,020 Hat er dich mit den Händen berührt? 6 00:00:21,354 --> 00:00:22,188 Ja. 7 00:00:23,606 --> 00:00:26,151 Meine Angriffe bringen nichts gegen ihn. 8 00:00:27,277 --> 00:00:28,611 Was? Wieso? 9 00:00:28,695 --> 00:00:30,572 Erklär ich dir bei unserer Standpauke. 10 00:00:30,989 --> 00:00:34,576 Möglichkeit 1: Seine Fluchtechnik wirkt bei Itadori nicht. 11 00:00:34,909 --> 00:00:38,079 Möglichkeit 2: Er kann Itadori aus irgendeinem Grund nicht töten. 12 00:00:38,163 --> 00:00:40,081 Beides käme uns gelegen. 13 00:00:40,665 --> 00:00:43,710 Allerdings kann ich seine Bewegungen einschränken. 14 00:00:45,253 --> 00:00:47,756 Sobald wir beide seine Deckung durchbrochen haben, 15 00:00:47,839 --> 00:00:49,466 lass uns erbarmungslos angreifen. 16 00:00:50,341 --> 00:00:52,927 Wir werden ihn hier und jetzt austreiben. 17 00:00:55,263 --> 00:00:56,139 Ja! 18 00:01:03,605 --> 00:01:06,399 Während ich Itadori Yuji im Auge behalte, 19 00:01:07,317 --> 00:01:10,445 werde ich mich erst mal um den 7:3-Jujuzisten kümmern. 20 00:01:31,382 --> 00:01:34,135 Ich hatte so ein gutes Gefühl dabei. 21 00:01:34,552 --> 00:01:36,805 Aber sie sind ja doch ausgewichen. 22 00:01:36,888 --> 00:01:40,183 Und dann stürzen sie sich auf meine Schwachpunkte. 23 00:01:40,266 --> 00:01:41,893 Was für eine Loser-Taktik. 24 00:01:42,310 --> 00:01:43,520 Lass ich's halt bleiben. 25 00:01:54,239 --> 00:01:56,199 Kurz bevor er sich verwandelt… 26 00:01:56,282 --> 00:01:57,909 …staut sich seine Fluchkraft an! 27 00:01:57,992 --> 00:01:58,827 Korrekt. 28 00:02:00,161 --> 00:02:02,288 Auch wenn ich so klein bin, 29 00:02:02,372 --> 00:02:05,708 besteht die Gefahr, dass mich Itadori Yuji mit einem Schlag erledigt. 30 00:02:05,792 --> 00:02:08,253 Er ist wahrlich mein natürlicher Feind. 31 00:02:08,336 --> 00:02:10,672 Also sollte ich ihn besser ruhigstellen. 32 00:02:12,882 --> 00:02:14,217 Modifizierte Menschen? 33 00:02:14,592 --> 00:02:16,469 Er hat immer noch welche? 34 00:02:17,011 --> 00:02:19,097 Bringt den Bengel mit den kurzen Haaren um. 35 00:02:27,480 --> 00:02:28,857 Er kann Menschen… 36 00:02:29,524 --> 00:02:31,609 …einfach nicht töten, was? 37 00:02:46,708 --> 00:02:48,376 Lass uns spielen… 38 00:02:57,343 --> 00:02:59,053 Bitte… 39 00:02:59,637 --> 00:03:01,139 Töte mich… 40 00:03:05,894 --> 00:03:08,605 Danach werde ich sie dir auf den Hals hetzen. 41 00:03:08,688 --> 00:03:10,315 Ob er diesmal losheulen wird? 42 00:03:10,398 --> 00:03:14,360 Dieser kindische Trottel, der Realität und Ideale nicht harmonisch vereinen kann. 43 00:03:14,652 --> 00:03:16,279 Falsch. 44 00:03:16,362 --> 00:03:20,074 Derzeit ist er der Inbegriff dieser Harmonie. 45 00:03:20,158 --> 00:03:21,784 Korrekter wäre, 46 00:03:21,868 --> 00:03:23,620 dich Trottel zu nennen. 47 00:03:30,335 --> 00:03:31,961 Hast du sie umgebracht? 48 00:03:34,964 --> 00:03:36,925 Auch er hat gemerkt, 49 00:03:37,425 --> 00:03:39,761 dass ich meine Form direkt vor dem Aufprall ändere. 50 00:03:51,397 --> 00:03:53,900 Sie lassen mir keine Zeit, eine Ablenkung zu rufen. 51 00:03:54,400 --> 00:03:56,361 Ah, wie wunderbar! 52 00:03:56,444 --> 00:03:59,072 Diese frische Inspiration! 53 00:03:59,739 --> 00:04:00,949 Ist das… 54 00:04:01,032 --> 00:04:01,950 TOD 55 00:04:02,033 --> 00:04:03,243 …der Tod? 56 00:04:11,042 --> 00:04:12,919 Jetzt sollte es klappen, oder? 57 00:04:19,759 --> 00:04:21,594 Sphärenentfaltung. 58 00:04:37,527 --> 00:04:39,821 Mantel der inneren Erleuchtung! 59 00:04:41,406 --> 00:04:42,282 Scheiße. 60 00:04:44,701 --> 00:04:46,119 Im Moment verspüre ich… 61 00:04:48,329 --> 00:04:49,831 …nichts als Dank. 62 00:05:01,050 --> 00:05:07,932 JUJUTSU KAISEN 63 00:06:21,297 --> 00:06:26,344 FOLGE 13: BIS MORGEN 64 00:06:26,427 --> 00:06:27,553 Verarsch mich nicht! 65 00:06:30,431 --> 00:06:32,642 Wieso ist nur Nanami eingeschlossen worden? 66 00:06:32,725 --> 00:06:34,310 Wenn ich nichts unternehme… 67 00:06:34,393 --> 00:06:35,561 Wenn ich nichts unternehme… 68 00:06:40,191 --> 00:06:42,068 Sphärenentfaltung. 69 00:06:42,151 --> 00:06:45,279 In dieser mit Fluchkraft errichteten Angeborenen Sphäre 70 00:06:45,363 --> 00:06:49,158 landet seine ultimative Fluchtechnik einen sicheren Treffer. 71 00:06:49,575 --> 00:06:52,995 Das ist die Endform des Jujutsu, die ich nicht erreichen konnte. 72 00:06:54,497 --> 00:06:58,042 Bedingung für seine Fluchtechnik, die Seelen verändern kann, ist vermutlich, 73 00:06:58,126 --> 00:07:01,546 dass er diese in seiner Ursprungsform mit der Handfläche berühren kann. 74 00:07:01,629 --> 00:07:06,259 Doch wenn das in einer Sphäre stattfindet, in der er sicher trifft, bin ich nun… 75 00:07:07,593 --> 00:07:10,012 …wortwörtlich in seiner Hand. 76 00:07:11,722 --> 00:07:12,557 Mist. 77 00:07:12,807 --> 00:07:15,059 Jujuzisten sind der letzte Dreck. 78 00:07:15,143 --> 00:07:18,020 Sie müssen bereit sein, für andere ihr Leben wegzuwerfen 79 00:07:18,104 --> 00:07:20,982 und das gelegentlich von ihren Partnern zu verlangen. 80 00:07:21,441 --> 00:07:22,733 Deshalb hab ich aufgehört. 81 00:07:23,818 --> 00:07:25,987 Oder bin besser gesagt geflohen. 82 00:07:27,405 --> 00:07:29,490 Mögen Sie diese Baguettes? 83 00:07:33,035 --> 00:07:35,163 Schließlich kaufen Sie immer die. 84 00:07:35,246 --> 00:07:37,248 Ähm… Kann man so sagen. 85 00:07:37,331 --> 00:07:40,168 Die werden bei mir in den Läden nicht mehr angeboten. 86 00:07:40,251 --> 00:07:42,628 Aber frisch sind sie doch am besten, oder? 87 00:07:42,879 --> 00:07:45,131 Ist von einer Bäckerei zu erwarten. 88 00:07:45,506 --> 00:07:47,508 Sie nehmen auch kein Blatt vor den Mund. 89 00:07:48,885 --> 00:07:50,720 Bis zum nächsten Mal! 90 00:07:53,764 --> 00:07:54,932 Ein Fliegenkopf. 91 00:07:56,392 --> 00:07:58,978 Aber ich denke, den kann ich ignorieren. 92 00:07:59,854 --> 00:08:02,940 Kein Bock, dass die mich für einen verrückten Esoteriker hält, 93 00:08:03,065 --> 00:08:03,900 wenn ich's vermassel. 94 00:08:07,778 --> 00:08:10,114 Hallo, allerseits! 95 00:08:10,323 --> 00:08:12,158 Läuft das Geschäft? 96 00:08:12,241 --> 00:08:14,452 Jemandem sein Geld anzuvertrauen, bedeutet zugleich, 97 00:08:14,535 --> 00:08:16,496 jemandem sein Leben anzuvertrauen. 98 00:08:16,579 --> 00:08:19,999 Die Balance zwischen Risiko und Profit muss ich wohl gar nicht erst erwähnen. 99 00:08:20,082 --> 00:08:22,793 Zu Beginn müssen Sie nichts Besonderes tun 100 00:08:22,877 --> 00:08:26,589 und sich lediglich ernsthaft den Anliegen der Kunden widmen. 101 00:08:26,964 --> 00:08:28,841 Das dürfen Sie nie vergessen. 102 00:08:28,925 --> 00:08:29,759 Okay! 103 00:08:30,259 --> 00:08:31,802 Nanami… 104 00:08:32,094 --> 00:08:36,098 Was soll denn immer dieses steife Gerede? Der Neue zittert schon. 105 00:08:36,516 --> 00:08:40,561 Grünschnabel, an erste Stelle musst du immer den Profit der Firma stellen. 106 00:08:40,645 --> 00:08:43,356 Denn davon profitiert auch der Kunde! 107 00:08:43,439 --> 00:08:46,817 Du würdest ihnen wertlose Aktien ohne Wachstumsspielraum unterjubeln? 108 00:08:46,901 --> 00:08:48,152 Natürlich! 109 00:08:48,236 --> 00:08:50,238 Für uns, die wir permanent den Markt im Blick behalten, 110 00:08:50,321 --> 00:08:52,907 ist das eine angebrachte Entlohnung. 111 00:08:52,990 --> 00:08:54,909 Nanami, das ist schon dein zweites Jahr hier. 112 00:08:54,992 --> 00:08:56,285 Du bist clever! 113 00:08:56,369 --> 00:08:57,620 Also werd mal radikaler! 114 00:08:57,703 --> 00:08:59,205 Ich zähl auf dich! 115 00:09:00,373 --> 00:09:01,666 Ich bin ein Mensch, 116 00:09:02,083 --> 00:09:05,920 der den Wert einer Aktion oder den Sinn des Lebens nicht sieht. 117 00:09:06,003 --> 00:09:09,757 Bis 30 oder 40 ordentlich Geld verdienen, 118 00:09:09,840 --> 00:09:13,636 danach ein zielloses Leben in einem Land mit billigen Immobilien genießen. 119 00:09:14,387 --> 00:09:16,389 Vier Jahre ist die Akademie nun her. 120 00:09:16,472 --> 00:09:19,892 Tag und Nacht denke ich nur an Geld. 121 00:09:20,560 --> 00:09:21,394 Wenn ich Geld habe, 122 00:09:21,477 --> 00:09:24,522 muss ich mich weder mit Flüchen, noch anderen Menschen herumschlagen. 123 00:09:25,189 --> 00:09:29,652 Geld. 124 00:09:30,820 --> 00:09:32,738 Geld. 125 00:09:33,114 --> 00:09:35,074 Wenn ich Geld habe… 126 00:09:36,075 --> 00:09:37,660 Ist alles in Ordnung? 127 00:09:38,160 --> 00:09:40,121 Schlafen Sie auch anständig? 128 00:09:40,580 --> 00:09:44,625 Sie sehen aber auch äußerst erschöpft aus. 129 00:09:44,959 --> 00:09:47,086 Ach, das merken Sie? 130 00:09:47,503 --> 00:09:50,590 In letzter Zeit habe ich so steife Schultern 131 00:09:51,007 --> 00:09:52,800 und schlafe recht unruhig. 132 00:09:53,968 --> 00:09:55,803 Meine Arbeit ist es, 133 00:09:56,262 --> 00:09:59,307 das Geld reicher Leute zu verwahren 134 00:10:00,016 --> 00:10:02,602 und sie noch reicher zu machen. 135 00:10:02,685 --> 00:10:04,562 Das fasst es ungefähr zusammen. 136 00:10:04,895 --> 00:10:08,024 Offen gesagt würde niemand darunter leiden, wenn es mich nicht gäbe. 137 00:10:08,107 --> 00:10:11,694 Aber ohne Bäcker würden die Leute leiden, die Brot essen wollen. 138 00:10:12,028 --> 00:10:16,324 Aber dennoch wirft Arbeit wie meine, die abseits von diesem menschlichen 139 00:10:16,407 --> 00:10:20,119 Kreislauf abläuft, aus irgendeinem Grund mehr Geld ab. 140 00:10:20,202 --> 00:10:23,039 Logisch betrachtet ist das absurd, oder? 141 00:10:24,540 --> 00:10:26,042 Wollen Sie damit angeben? 142 00:10:26,125 --> 00:10:27,168 Falsch. 143 00:10:28,628 --> 00:10:31,672 Entschuldigen Sie, das ist etwas zu hoch für mich. 144 00:10:33,215 --> 00:10:35,259 Würden Sie einen Schritt nähertreten? 145 00:10:35,926 --> 00:10:36,886 Hm? 146 00:10:41,265 --> 00:10:42,767 Wie fühlen sich Ihre Schultern an? 147 00:10:43,851 --> 00:10:44,685 Ähm… 148 00:10:45,186 --> 00:10:46,812 Nanu? Viel besser! 149 00:10:46,896 --> 00:10:49,607 Sollte sich irgendwas seltsam anfühlen, suchen Sie einen Arzt auf. 150 00:10:49,690 --> 00:10:51,275 Und nun entschuldigen Sie mich bitte. 151 00:10:53,527 --> 00:10:55,029 Hey, warten Sie! 152 00:10:55,655 --> 00:10:56,697 Warten Sie! 153 00:10:56,781 --> 00:10:57,948 Ähm… 154 00:11:00,284 --> 00:11:02,036 Danke! 155 00:11:02,828 --> 00:11:04,914 Ich freue mich auf Ihren nächsten Besuch! 156 00:11:05,206 --> 00:11:06,248 "Danke"? 157 00:11:06,332 --> 00:11:08,084 Huch? Hört er mich nicht? 158 00:11:08,167 --> 00:11:09,543 Danke! 159 00:11:09,627 --> 00:11:12,046 Bis zum nächsten Mal! 160 00:11:12,129 --> 00:11:16,509 Ich hielt mich immer für jemanden, dem der Sinn des Lebens und dergleichen egal war. 161 00:11:16,592 --> 00:11:17,718 GOJO SATORU 162 00:11:18,594 --> 00:11:22,139 Hallo? Hier ist Nanami. Ich muss was besprechen. 163 00:11:23,099 --> 00:11:26,185 Ja, ich komme morgen zur Akademie. 164 00:11:26,769 --> 00:11:28,062 Was ist daran so lustig? 165 00:11:32,566 --> 00:11:34,026 Ruhender Wandel. 166 00:11:34,944 --> 00:11:36,779 Ich muss dir danken. 167 00:11:40,991 --> 00:11:42,618 Nicht nötig. 168 00:11:48,457 --> 00:11:51,710 Ich habe schon den Dank von genug Leuten. 169 00:11:52,962 --> 00:11:54,505 Ich habe nichts zu bereuen. 170 00:12:09,311 --> 00:12:10,855 Wie konnte er eindringen? 171 00:12:11,647 --> 00:12:12,982 Verstehe. 172 00:12:13,065 --> 00:12:15,734 Je höher die Resistenz innerhalb der Barriere, 173 00:12:15,818 --> 00:12:18,195 umso anfälliger wird sie für Angriffe von außerhalb. 174 00:12:18,487 --> 00:12:21,907 Sphären sind Barrieren, die aufs Einsperren spezialisiert sind, 175 00:12:22,283 --> 00:12:24,660 was es einfacher macht, hineinzugelangen. 176 00:12:25,828 --> 00:12:29,165 Niemand hat etwas davon einzudringen. 177 00:12:30,666 --> 00:12:34,211 Umso weniger, wenn wie bei Endlose Leere und Mantel der inneren Erleuchtung 178 00:12:34,295 --> 00:12:39,425 der Sieg bereits besiegelt ist, sobald man den Feind in der Sphäre hat. 179 00:12:41,302 --> 00:12:42,303 Aber… 180 00:12:42,845 --> 00:12:48,058 …in Itadori lebt etwas, das man nie anrühren sollte. 181 00:12:53,105 --> 00:12:54,815 Ich habe dir doch gesagt, 182 00:12:57,776 --> 00:12:59,987 dass ich kein zweites Mal Gnade walten lasse. 183 00:13:05,493 --> 00:13:08,037 Niemand auf der Welt ist arroganter als er. 184 00:13:09,079 --> 00:13:12,708 Sein Leben wird einzig von seiner Freude und seinem Missmut diktiert. 185 00:13:13,209 --> 00:13:15,211 Ob du stirbst… 186 00:13:15,753 --> 00:13:17,755 …oder ob ich sterbe… 187 00:13:18,339 --> 00:13:19,715 …ist mir völlig gleich. 188 00:13:21,008 --> 00:13:23,052 Mit Ausnahme von ihm… 189 00:13:24,053 --> 00:13:27,097 …interessiert mich alles einen feuchten Dreck. 190 00:13:48,285 --> 00:13:51,080 JUJUTSU KAISEN 191 00:13:53,749 --> 00:13:56,085 JUJUTSU KAISEN 192 00:14:03,676 --> 00:14:05,344 Was ist gerade passiert? 193 00:14:12,851 --> 00:14:14,061 Ich bring dich um! 194 00:14:14,812 --> 00:14:16,397 Sphärenentfaltung… 195 00:14:16,480 --> 00:14:18,274 …verbraucht Unmengen an Fluchkraft. 196 00:14:18,357 --> 00:14:20,901 Sie ist das Ass im Ärmel, das letzte Mittel. 197 00:14:20,985 --> 00:14:22,444 Sukuna, dieser Dreckskerl! 198 00:14:22,903 --> 00:14:25,155 Doch jetzt ist der entscheidende Moment gekommen! 199 00:14:25,239 --> 00:14:29,076 Ich werde jedes letzte bisschen meiner Fluchkraft aufwenden! 200 00:14:32,705 --> 00:14:34,290 Eine große Angriffsfläche. 201 00:14:34,373 --> 00:14:36,250 Der Fluss an Fluchkraft lässt auch nach. 202 00:14:37,251 --> 00:14:38,711 Er wehrt sich nicht. 203 00:14:39,211 --> 00:14:41,255 Der nächste Angriff wird treffen! 204 00:14:41,338 --> 00:14:42,965 Das ist meine letzte Chance! 205 00:14:45,342 --> 00:14:47,678 Ich brauche keine besondere Strategie mehr! 206 00:14:53,309 --> 00:14:55,227 Divergenzschlag! 207 00:15:05,905 --> 00:15:08,490 Wieso habe ich keinen Widerstand gespürt? 208 00:15:10,868 --> 00:15:12,494 Bye-bye! 209 00:15:12,578 --> 00:15:13,412 Halt! 210 00:15:13,495 --> 00:15:15,414 Hat Spaß gemacht! 211 00:15:22,713 --> 00:15:26,300 Ino, der Hauptkörper ist durch den Abfluss im Schulinneren geflohen. 212 00:15:27,092 --> 00:15:27,927 Was? 213 00:15:28,761 --> 00:15:32,848 Bitte durchsuche das Gebiet südöstlich von meinem Standort gründlichst. 214 00:15:32,932 --> 00:15:34,850 Derzeit kannst auch du ihn austreiben. 215 00:15:35,476 --> 00:15:37,227 Auch wir sollten ihm hinterher! 216 00:15:39,063 --> 00:15:39,897 Itadori! 217 00:15:40,481 --> 00:15:41,941 Beweg dich, Körper! 218 00:15:42,024 --> 00:15:44,610 Ich muss ihn doch umbringen! 219 00:15:45,569 --> 00:15:47,446 Ich werde ihn… in Stücke reißen… 220 00:15:47,529 --> 00:15:49,406 Itadori! 221 00:16:13,097 --> 00:16:14,890 Das war der König der Flüche, 222 00:16:15,140 --> 00:16:16,684 Zwiegesicht Sukuna. 223 00:16:17,267 --> 00:16:21,230 Derzeit dürfte Jogo in puncto Fluchkraft überlegen sein. 224 00:16:21,730 --> 00:16:24,358 Doch seine bloße Präsenz… 225 00:16:24,858 --> 00:16:27,361 Seine Seele spielt in einer völlig anderen Liga. 226 00:16:27,945 --> 00:16:29,905 Nun bin ich mir sicher. 227 00:16:29,989 --> 00:16:31,907 Selbst wenn man uns alle auslöscht, 228 00:16:31,991 --> 00:16:33,033 solange Sukuna zu alter Stärke zurückkehrt, 229 00:16:33,117 --> 00:16:35,703 wird die Ära der Flüche kommen. 230 00:16:36,286 --> 00:16:38,872 So ein Schlamassel. 231 00:16:39,289 --> 00:16:42,501 Dabei dürstet es mich gerade so sehr danach, 232 00:16:42,584 --> 00:16:45,129 Itadori Yuji umzubringen! 233 00:16:49,341 --> 00:16:51,802 Ist das frustrierend! 234 00:16:51,885 --> 00:16:53,929 Aber was soll's? 235 00:16:54,013 --> 00:16:58,267 Im Gegensatz zu seinem Körper kann ich seine Seele beliebig oft töten! 236 00:16:59,977 --> 00:17:03,230 Wie soll ich sie nächstes Mal umbringen? 237 00:17:07,317 --> 00:17:09,653 Du solltest doch noch liegen bleiben. 238 00:17:10,779 --> 00:17:11,989 Ihre Standpauke. 239 00:17:12,823 --> 00:17:17,202 Als würde ich jemandem eine Standpauke halten, der mein Leben gerettet hat. 240 00:17:17,745 --> 00:17:18,829 Das habe ich? 241 00:17:19,121 --> 00:17:20,664 Mit seiner Fluchtechnik kann das Flickengesicht 242 00:17:20,748 --> 00:17:23,417 mit den Seelen anderer spielen. 243 00:17:23,500 --> 00:17:25,794 Indem du in seine Sphäre eingedrungen bist, 244 00:17:25,878 --> 00:17:28,672 hat er sich ungewollt an Sukunas Seele vergriffen. 245 00:17:29,256 --> 00:17:30,966 Das hat mich gerettet. 246 00:17:32,259 --> 00:17:33,427 Aber ich… 247 00:17:34,178 --> 00:17:35,471 …hab nicht mit ihm gewechselt. 248 00:17:36,472 --> 00:17:38,557 Nicht Sukuna ist herausgekommen, 249 00:17:38,891 --> 00:17:40,934 der Kerl ist bei ihm eingedrungen. 250 00:17:42,269 --> 00:17:44,646 Dann habe nicht ich Sie gerettet. 251 00:17:44,730 --> 00:17:46,565 Ihm war bloß zufällig danach. 252 00:17:47,316 --> 00:17:48,734 Nanamin, 253 00:17:48,817 --> 00:17:51,070 ich habe heute Menschen umgebracht. 254 00:17:51,904 --> 00:17:54,406 Menschen sterben. Das ist unvermeidlich. 255 00:17:54,490 --> 00:17:57,326 Aber dann sollen sie zumindest einen guten Tod sterben. 256 00:17:57,409 --> 00:17:59,078 Der Ansicht war ich immer. 257 00:17:59,661 --> 00:18:01,622 Deshalb habe ich immer nach Möglichkeiten gesucht, 258 00:18:01,705 --> 00:18:03,082 jeden Tod zu vermeiden. 259 00:18:03,499 --> 00:18:04,333 Aber… 260 00:18:04,875 --> 00:18:07,795 …als ich selbst tötete, entglitt mir die Antwort. 261 00:18:08,837 --> 00:18:10,255 Was ist "gut"? 262 00:18:10,339 --> 00:18:13,300 Das kann ich dir auch nicht sagen. 263 00:18:13,383 --> 00:18:18,514 Selbst wenn gute Menschen Frieden und böse den Tod als Strafe verdienen: 264 00:18:18,597 --> 00:18:22,351 Die meisten Menschen sind weder Heilige noch Böse. 265 00:18:22,434 --> 00:18:26,355 Der Tod ist jedermanns Endstation, doch keine zwei Tode gleichen sich. 266 00:18:26,438 --> 00:18:30,067 Es muss schmerzhaft sein, ihnen allen den rechten Pfad zu weisen. 267 00:18:30,150 --> 00:18:32,277 Ich kann nur davon abraten. 268 00:18:33,737 --> 00:18:37,324 Aber ich kann dich wohl nicht davon abbringen, was? 269 00:18:38,283 --> 00:18:40,452 Dann geh bitte dabei nicht noch drauf. 270 00:18:40,702 --> 00:18:44,039 So wie ich heute ohne dich nicht überlebt hätte, 271 00:18:44,123 --> 00:18:48,001 werden von nun an zahllose Menschen auf deine Hilfe angewiesen sein. 272 00:18:48,836 --> 00:18:52,297 Denn du bist bereits ein Jujuzist. 273 00:18:57,803 --> 00:19:00,764 Wer fertig ist, kann den Zettel in die Box werfen. 274 00:19:00,848 --> 00:19:02,599 Den Namen braucht ihr nicht draufschreiben. 275 00:19:02,683 --> 00:19:04,393 BEFRAGUNG ZUM MOBBING 276 00:19:24,121 --> 00:19:28,750 Diese Wunde hast du Yoshino zugefügt, nicht wahr, Ito? 277 00:19:29,543 --> 00:19:32,713 Jemand, der sich taub gestellt und weggesehen hat, 278 00:19:32,796 --> 00:19:35,507 hat mir gar nichts zu sagen. 279 00:19:36,216 --> 00:19:39,052 Er hat doch mit der Schule aufgehört und ist umgezogen. 280 00:19:39,136 --> 00:19:40,345 Reicht das nicht? 281 00:19:41,221 --> 00:19:42,431 Ich hingegen 282 00:19:42,514 --> 00:19:45,684 kann seitdem meine linke Hand nicht mehr richtig bewegen. 283 00:19:45,767 --> 00:19:48,562 Es geht jetzt um dein Vergehen. 284 00:19:48,645 --> 00:19:51,732 Denk gut über deine Strafe nach. 285 00:19:52,024 --> 00:19:53,483 Und Ihre Strafe? 286 00:19:53,817 --> 00:19:55,652 Die wird noch folgen. 287 00:19:55,736 --> 00:19:59,198 Ich werde mir zunächst vor Augen führen, was ich nicht gesehen habe. 288 00:20:00,240 --> 00:20:01,158 Ich ebenso wie du… 289 00:20:01,241 --> 00:20:02,409 BEFRAGUNG ZUM MOBBING 290 00:20:03,035 --> 00:20:05,537 …müssen die Bürde, Yoshinos Gefühle ignoriert zu haben, 291 00:20:05,621 --> 00:20:07,122 ein Leben lang mit uns herumtragen. 292 00:20:07,873 --> 00:20:10,250 Ich werde dich im Auge behalten, Ito! 293 00:20:16,256 --> 00:20:18,967 Ich habe keine Ahnung, was ein guter Tod ist. 294 00:20:19,593 --> 00:20:20,636 Doch zumindest… 295 00:20:22,429 --> 00:20:23,472 …bis ich es verstehe 296 00:20:27,351 --> 00:20:29,311 und ihn umgebracht habe, 297 00:20:40,239 --> 00:20:41,323 werde ich… 298 00:20:44,451 --> 00:20:45,535 …nicht verlieren. 299 00:22:16,585 --> 00:22:18,587 -Juju-Spaziergang. -Thunfisch. 300 00:22:22,549 --> 00:22:23,967 Ob's fertig ist? 301 00:22:24,051 --> 00:22:25,135 Lachs. 302 00:22:32,059 --> 00:22:33,894 Die Fleischklöße sind echt lecker. 303 00:22:33,977 --> 00:22:34,936 Wer hat die gemacht? 304 00:22:35,020 --> 00:22:36,688 Ah, das war ich. 305 00:22:36,772 --> 00:22:38,065 Ist ganz einfach. 306 00:22:38,356 --> 00:22:41,777 ALLE ZUTATEN IN EINE SCHÜSSEL GEBEN UND NACH BELIEBEN SALZEN 307 00:22:41,860 --> 00:22:45,280 GUT DURCHKNETEN 308 00:22:45,363 --> 00:22:49,117 MIT LÖFFEL IN FORM BRINGEN UND IN DEN TOPF GEBEN 309 00:22:49,201 --> 00:22:52,454 ZUTATEN: GEFLÜGELHACK, KLEINGEHACKTE, MÖHREN, 310 00:22:52,537 --> 00:22:55,123 INGWERPASTE, EIGELB (ZUR NOT AUCH MIT EIWEISS), SALZ & PFEFFER 311 00:22:55,582 --> 00:22:56,917 Brauner Senf. 312 00:22:57,918 --> 00:23:00,170 Du kochst öfter, oder, Fushiguro? 313 00:23:00,253 --> 00:23:01,797 Nicht, dass es mich wundert. 314 00:23:02,422 --> 00:23:05,175 Nein, das hab ich von Itadori gelernt. 315 00:23:15,352 --> 00:23:16,853 Dann ist das… 316 00:23:18,438 --> 00:23:20,816 …Itadoris Vermächtnis. 317 00:23:20,899 --> 00:23:22,651 Jetzt übertreib mal nicht. 318 00:23:25,570 --> 00:23:27,823 Die Fleischklöße sind ja köstlich! 319 00:23:27,906 --> 00:23:30,534 Ja, dabei sind die so einfach. 320 00:23:32,410 --> 00:23:35,539 Selbst Fushiguro kriegt das hin. Ich hab ihm gezeigt wie. 321 00:23:38,792 --> 00:23:41,503 Ich will die beiden endlich wiedersehen. 322 00:23:52,514 --> 00:23:54,141 FOLGE 14: AUSTAUSCH MIT DER KYOTO-SCHWESTERNSCHULE 323 00:23:54,224 --> 00:23:56,101 TEAM-WETTKAMPF 0 22479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.