Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,427 --> 00:00:11,386
Ich komme.
2
00:00:12,554 --> 00:00:13,430
Nanami.
3
00:00:13,638 --> 00:00:15,056
Nichts da.
4
00:00:15,223 --> 00:00:17,934
Ich habe es dir doch heute Morgen erklärt.
5
00:00:19,144 --> 00:00:21,438
Wenn den Ort ein Schleier umgibt,
6
00:00:21,521 --> 00:00:26,317
ist die Chance hoch, dass er lebt
und an der Satozakura-Oberschule ist.
7
00:00:29,612 --> 00:00:34,075
Ich bin gleich zurück.
Warte du so lange, Itadori.
8
00:00:36,995 --> 00:00:39,080
Warum versuche ich's überhaupt?
9
00:00:41,041 --> 00:00:44,502
Das ist die Lage,
also übernimm du hier, Ino.
10
00:00:44,586 --> 00:00:45,587
Was?
11
00:00:46,796 --> 00:00:48,673
Problem damit?
12
00:00:48,757 --> 00:00:50,884
Aber überlegen Sie doch mal.
13
00:00:52,594 --> 00:00:54,596
Das sind Unmengen.
14
00:00:54,679 --> 00:00:56,639
Und zudem sind das Menschen.
15
00:00:57,098 --> 00:00:59,893
Ich kümmere mich gerne um deine Empfehlung
16
00:00:59,976 --> 00:01:02,103
zum Jujuzisten ersten Ranges.
17
00:01:05,732 --> 00:01:08,234
Zeit zum Großreinemachen!
18
00:01:13,698 --> 00:01:15,992
Geh bitte aus dem Weg, Ijichi.
19
00:01:17,035 --> 00:01:19,621
Unser Job ist es, andere zu retten.
20
00:01:19,996 --> 00:01:23,625
Das schließt auch noch euch Schüler ein.
21
00:01:25,543 --> 00:01:28,338
Ich werde nicht noch einen Fehler begehen.
22
00:01:30,465 --> 00:01:33,301
Ich kann dich nicht
hingehen lassen, Itadori.
23
00:01:36,554 --> 00:01:38,765
Entschuldige, Ijichi.
24
00:01:46,606 --> 00:01:49,526
Was machst du denn da, Junpei?
25
00:01:52,821 --> 00:01:55,448
Halte dich da raus, Jujuzist.
26
00:02:08,044 --> 00:02:14,968
JUJUTSU KAISEN
27
00:03:28,541 --> 00:03:35,298
FOLGE 12: AN DEIN ZUKÜNFTIGES ICH
28
00:03:37,175 --> 00:03:38,259
Mondspiegel!
29
00:03:44,474 --> 00:03:46,392
Eine Qualle als Shikigami?
30
00:03:46,476 --> 00:03:49,479
Wenn er da drinnen ist,
ist er immun gegen Schläge?
31
00:03:50,897 --> 00:03:52,273
Ich sag's noch einmal:
32
00:03:52,357 --> 00:03:54,651
Halte dich da raus, Jujuzist.
33
00:03:55,401 --> 00:03:56,986
Das geht dich nichts an!
34
00:03:57,695 --> 00:04:00,365
Das hast nicht du zu entscheiden!
35
00:04:00,740 --> 00:04:04,786
Was willst du
mit deinem Helferkomplex erreichen?
36
00:04:06,579 --> 00:04:08,373
Du hast keine Ahnung…
37
00:04:08,748 --> 00:04:10,500
…vom Wert des Lebens!
38
00:04:14,212 --> 00:04:18,466
Menschen stellen ihre Gefühle,
ihr Herz über alles,
39
00:04:18,549 --> 00:04:22,136
doch sie sind alle Teil
des Metabolismus der Seele, eine Illusion.
40
00:04:22,679 --> 00:04:25,807
Also hör auf, mir die Regeln
dieser Illusion aufzuzwingen.
41
00:04:26,766 --> 00:04:31,187
Niemand hat das Recht, denen das Töten
zu verbieten, die dazu imstande sind.
42
00:04:32,105 --> 00:04:33,648
Leg dich brav zur Ruhe.
43
00:04:34,190 --> 00:04:36,401
Ich muss zurück und was erledigen.
44
00:04:39,696 --> 00:04:41,948
Deine Fluchtechnik
45
00:04:42,031 --> 00:04:43,449
ist Gift, nicht wahr?
46
00:04:44,659 --> 00:04:46,953
Du produzierst mit Fluchkraft ein Gift,
47
00:04:47,036 --> 00:04:49,622
das durch die Tentakeln
deines Shikigami ausgesondert wird.
48
00:04:49,706 --> 00:04:50,999
Nun musst du lernen,
49
00:04:51,082 --> 00:04:53,501
die Größe und Stärke deines Shikigamis
50
00:04:53,584 --> 00:04:55,545
und die Potenz des Gifts zu kontrollieren.
51
00:04:56,379 --> 00:04:59,549
Es dauert seine Zeit, bis normale
Jujuzisten ein Gefühl dafür haben,
52
00:04:59,632 --> 00:05:03,219
aber ich werde es dir beibringen,
sodass du sofort kämpfen kannst.
53
00:05:04,721 --> 00:05:07,181
Junpei, du hast Talent.
54
00:05:10,518 --> 00:05:13,062
Wen willst du eigentlich verarschen?
55
00:05:33,833 --> 00:05:34,751
Wieso?
56
00:05:35,335 --> 00:05:37,086
Wirkt Mondspiegels Gift nicht?
57
00:05:45,928 --> 00:05:47,889
Wieso kommst du mir in die Quere?
58
00:05:48,306 --> 00:05:49,182
Wieso…
59
00:05:50,016 --> 00:05:51,142
Wieso…
60
00:05:52,685 --> 00:05:53,936
Wieso?
61
00:06:00,193 --> 00:06:02,445
In der Luft ist er schutzlos!
62
00:06:03,029 --> 00:06:06,032
Nein, wenn ich ihn zerquetschen will,
dann direkt vor der Landung!
63
00:06:16,042 --> 00:06:18,586
Ich versteh kein Wort von dem…
64
00:06:20,296 --> 00:06:22,298
…was du da faselst!
65
00:06:23,841 --> 00:06:26,427
Du biegst es dir zurecht,
wie es dir passt.
66
00:06:27,553 --> 00:06:30,973
Greif im Kampf gegen Shikigami
den Beschwörer direkt an.
67
00:06:32,225 --> 00:06:33,810
Du willst dir…
68
00:06:36,979 --> 00:06:39,816
…deine Taten doch bloß schönreden!
69
00:06:45,154 --> 00:06:46,823
Ich kenn deine Motive nicht.
70
00:06:47,240 --> 00:06:49,033
Sicher hast du deine Gründe.
71
00:06:50,243 --> 00:06:51,077
Aber…
72
00:06:51,410 --> 00:06:53,246
…willst du echt so weit gehen,
73
00:06:54,080 --> 00:06:56,457
dieses Leben wegzuwerfen?
74
00:07:00,336 --> 00:07:02,755
"Die Gefühle der Menschen
sind Illusionen!"
75
00:07:03,214 --> 00:07:05,424
Könntest du ihr das ins Gesicht sagen?
76
00:07:07,176 --> 00:07:09,846
Menschen haben kein Herz!
77
00:07:10,138 --> 00:07:10,972
Immer noch die…
78
00:07:11,055 --> 00:07:12,223
Sie haben kein Herz!
79
00:07:13,349 --> 00:07:14,809
Denn sonst…
80
00:07:16,310 --> 00:07:17,770
Denn sonst…
81
00:07:18,271 --> 00:07:20,064
…würde das bedeuten,
82
00:07:20,523 --> 00:07:23,860
dass diese Herzen
Mama und mich verflucht haben!
83
00:07:25,278 --> 00:07:28,281
Wie soll ich damit leben?
84
00:07:29,031 --> 00:07:31,367
Ich hab keine Ahnung mehr,
85
00:07:32,034 --> 00:07:34,454
was richtig oder falsch ist.
86
00:07:46,549 --> 00:07:48,259
Wieso bist du nicht ausgewichen?
87
00:07:52,638 --> 00:07:53,473
Entschuldige…
88
00:07:54,640 --> 00:07:56,642
Ich hab mich so aufgespielt,
89
00:07:56,726 --> 00:07:58,519
ohne zu wissen, was Sache ist.
90
00:08:03,149 --> 00:08:05,067
Verrat mir, was passiert ist.
91
00:08:06,527 --> 00:08:07,653
Ich werde dich…
92
00:08:08,070 --> 00:08:10,531
…nie wieder verfluchen, Junpei.
93
00:08:11,741 --> 00:08:12,700
Also komm…
94
00:08:19,999 --> 00:08:21,250
Was?
95
00:08:21,626 --> 00:08:22,835
Deine Mutter…
96
00:08:29,175 --> 00:08:31,761
Junpei, komm auf die Akademie!
97
00:08:32,762 --> 00:08:34,972
Dort gibt es haufenweise
irre starke Lehrer
98
00:08:35,473 --> 00:08:37,892
und Leute, denen du vertrauen kannst.
99
00:08:39,352 --> 00:08:41,020
Wenn alle zusammenarbeiten,
100
00:08:41,521 --> 00:08:45,149
werden wir den, der deine Mutter
verflucht hat, sicher finden!
101
00:08:45,858 --> 00:08:48,152
Ich schwöre dir,
du wirst Vergeltung üben können!
102
00:08:49,153 --> 00:08:50,613
Lass uns gemeinsam kämpfen!
103
00:08:56,494 --> 00:08:57,370
Wer bist du?
104
00:08:58,996 --> 00:09:00,581
Was ist das für einer?
105
00:09:02,083 --> 00:09:03,084
Ein Mensch?
106
00:09:03,960 --> 00:09:05,878
Freut mich sehr.
107
00:09:06,295 --> 00:09:08,589
Nein, diese Ausstrahlung…
108
00:09:09,131 --> 00:09:10,758
Gefäß Sukunas.
109
00:09:12,927 --> 00:09:14,053
Warte, Mahito!
110
00:09:18,516 --> 00:09:20,142
Wie blöd bin ich denn?
111
00:09:20,226 --> 00:09:22,311
Nanami hat doch gerade erst
von einem Fluchgeist
112
00:09:22,395 --> 00:09:25,273
in Menschengestalt
mit Flickengesicht erzählt!
113
00:09:25,690 --> 00:09:27,400
Lauf, Junpei!
114
00:09:27,900 --> 00:09:30,570
Keine Ahnung, wie ihr zusammenhängt,
115
00:09:30,653 --> 00:09:32,905
aber du musst jetzt abhauen!
116
00:09:33,281 --> 00:09:34,323
Bitte!
117
00:09:34,782 --> 00:09:36,951
Itadori, ganz ruhig.
118
00:09:37,034 --> 00:09:38,869
Mahito ist keiner der Bösen!
119
00:09:45,042 --> 00:09:45,876
Der…
120
00:09:46,627 --> 00:09:47,670
…Bösen?
121
00:09:52,466 --> 00:09:56,012
Du bist echt ein kluges Köpfchen, Junpei.
122
00:09:57,638 --> 00:10:02,351
Doch bedachtes Handeln führt
bisweilen zu noch törichteren Taten.
123
00:10:03,019 --> 00:10:04,937
Du bist das Paradebeispiel dafür.
124
00:10:06,188 --> 00:10:09,942
Im Idioten-Ranking
stehst du direkt hinter denen,
125
00:10:10,026 --> 00:10:12,695
die sich über dich lustig machen.
126
00:10:15,114 --> 00:10:17,074
Deshalb wirst du nun sterben.
127
00:10:19,076 --> 00:10:20,620
Ruhender Wandel.
128
00:10:30,338 --> 00:10:31,255
Und nun…
129
00:10:32,006 --> 00:10:33,799
…möge die zweite Runde beginnen.
130
00:10:34,300 --> 00:10:35,134
Junpei…
131
00:10:37,928 --> 00:10:39,055
Junpei!
132
00:10:40,014 --> 00:10:41,599
Reiß dich am Riemen!
133
00:10:41,682 --> 00:10:43,476
Ich werd das rückgängig machen!
134
00:10:49,190 --> 00:10:50,483
Sukuna…
135
00:10:51,651 --> 00:10:53,903
Sukuna!
136
00:10:55,196 --> 00:10:56,322
Wie kann ich dienen?
137
00:10:58,240 --> 00:10:59,659
Ich tu alles für dich!
138
00:10:59,742 --> 00:11:01,410
Stell mit mir an, was du willst!
139
00:11:01,494 --> 00:11:06,874
Aber bitte heil Junpei, so wie du
damals mein Herz geheilt hast!
140
00:11:07,750 --> 00:11:09,502
Nein, danke.
141
00:11:14,131 --> 00:11:15,591
Du Sack!
142
00:11:18,511 --> 00:11:19,845
Ausgezeichnet.
143
00:11:19,929 --> 00:11:22,932
Er hat unseren Vertrag komplett vergessen.
144
00:11:24,725 --> 00:11:26,519
Was für eine Freude!
145
00:11:26,602 --> 00:11:32,858
Du gibst deinen Stolz und deine Zukunft
auf und setzt alles auf eine Karte, mich!
146
00:11:34,193 --> 00:11:36,654
Und trotzdem kannst du niemanden retten.
147
00:11:36,987 --> 00:11:38,989
Er hat den Vertrag ausgeschlagen?
148
00:11:39,657 --> 00:11:44,286
Aber eine Umkehrtechnik sollte die Gestalt
einer Seele doch nicht verändern können.
149
00:11:45,788 --> 00:11:48,249
Ist er etwa nicht imstande,
andere zu heilen?
150
00:11:49,208 --> 00:11:53,963
Du armes Bürschchen!
Da kriegt man ja fast Mitleid.
151
00:11:55,756 --> 00:11:59,135
Aber mir geht es ja um das,
was noch folgt.
152
00:11:59,218 --> 00:12:01,137
In dem Sinne…
153
00:12:18,696 --> 00:12:20,698
Jetzt verstehe ich.
154
00:12:21,240 --> 00:12:22,324
Die beiden
155
00:12:22,992 --> 00:12:25,077
sind letzten Endes durch und durch…
156
00:12:25,661 --> 00:12:26,871
…Flüche.
157
00:12:31,292 --> 00:12:32,376
Yu…
158
00:12:32,960 --> 00:12:34,211
Yuji…
159
00:12:42,636 --> 00:12:44,972
Wieso nur?
160
00:13:12,166 --> 00:13:13,876
Schon verreckt?
161
00:13:14,502 --> 00:13:17,880
Da war ich mit seiner Transformation
wohl etwas zu stürmisch.
162
00:13:20,257 --> 00:13:21,842
Aber was will man machen?
163
00:13:25,638 --> 00:13:28,599
Ein ungewöhnlicher Schlag.
Das gefällt mir!
164
00:13:28,807 --> 00:13:31,310
Aber Pech gehabt, wirkt trotzdem nicht.
165
00:13:31,393 --> 00:13:33,646
Denn ich behalte die Form meiner Seele…
166
00:13:37,733 --> 00:13:39,235
Was in aller Welt?
167
00:13:42,071 --> 00:13:44,949
Er hat sogar die Form
meiner Seele angegriffen?
168
00:13:46,367 --> 00:13:47,743
Jetzt verstehe ich!
169
00:13:48,118 --> 00:13:50,204
Itadori Yuji ist ein Gefäß!
170
00:13:50,621 --> 00:13:55,125
In seinem Körper haust
stets eine weitere Seele.
171
00:13:55,960 --> 00:13:57,795
Deshalb kann er ganz natürlich…
172
00:13:58,671 --> 00:14:00,506
Du kannst sie wahrnehmen?
173
00:14:01,298 --> 00:14:03,509
Die Umrisse der Seele?
174
00:14:10,724 --> 00:14:13,811
Die Worte, die aus meinem
tiefsten Inneren hervorsprudelten,
175
00:14:13,894 --> 00:14:17,273
ließen alles, was ich bisher gesagt hatte,
176
00:14:17,356 --> 00:14:19,525
wie Lügen erscheinen.
177
00:14:21,026 --> 00:14:23,070
Ich werd dich in Stücke reißen!
178
00:14:25,990 --> 00:14:28,784
JUJUTSU KAISEN
179
00:14:38,460 --> 00:14:41,005
Wolltest du mich nicht austreiben,
180
00:14:41,088 --> 00:14:42,882
Jujuzist?
181
00:14:45,676 --> 00:14:49,555
Itadori Yuji gibt nichts auf sein Leben.
182
00:14:49,972 --> 00:14:54,226
Geto hat mir verboten, ihn mit Geiseln
zu einem externen Vertrag zu zwingen.
183
00:14:55,769 --> 00:14:58,272
Wenn er aber einen Feind nicht töten kann,
184
00:14:58,355 --> 00:15:00,649
der vor lauter Hass
Mordgelüste in ihm weckt,
185
00:15:00,733 --> 00:15:02,693
wird er sich bestimmt an Sukuna wenden.
186
00:15:03,694 --> 00:15:05,654
Wenn Junpei nicht ausreicht,
187
00:15:05,738 --> 00:15:09,241
transformiere ich eben einen Schüler
nach dem anderen vor seinen Augen.
188
00:15:09,992 --> 00:15:14,580
Blind vor Hass wird Itadori Yuji
einen Vertrag mit Sukuna aushandeln
189
00:15:14,663 --> 00:15:17,166
und ihn dann besiegeln.
190
00:15:17,625 --> 00:15:22,129
Wenn das die Chance erhöht, Sukuna
auf unsere Seite zu holen, umso besser.
191
00:15:25,799 --> 00:15:30,471
Doch das setzt voraus,
dass ich stärker als er bin.
192
00:15:30,846 --> 00:15:33,015
Wieso muss er dann ausgerechnet mein…
193
00:15:33,641 --> 00:15:35,225
…natürlicher Feind sein?
194
00:15:54,411 --> 00:15:56,830
Er ändert unablässig seine Form!
195
00:15:56,914 --> 00:16:00,709
Sollte ich also lieber
von Würge- und Wurftechniken ablassen?
196
00:16:01,251 --> 00:16:03,629
Nun, da ich weiß,
dass seine Angriffe wirken,
197
00:16:03,712 --> 00:16:07,257
wäre es unklug, ihm durch Verwandlungen
eine größere Angriffsfläche zu bieten.
198
00:16:08,717 --> 00:16:10,010
In dem Fall…
199
00:16:10,511 --> 00:16:13,305
Auch wenn es hunderte
oder tausende Schläge braucht,
200
00:16:14,431 --> 00:16:16,725
werde ich auf ihn einprügeln,
201
00:16:17,643 --> 00:16:19,520
bis nichts mehr von ihm übrig ist!
202
00:16:20,604 --> 00:16:22,523
Stattdessen wähle ich eine Gestalt,
203
00:16:22,606 --> 00:16:24,358
die fürs Töten geeignet ist,
204
00:16:24,441 --> 00:16:26,694
die zum Töten inspiriert,
205
00:16:28,404 --> 00:16:29,822
und manifestiere sie!
206
00:16:56,015 --> 00:16:58,934
Du kannst dich nicht unendlich dehnen!
207
00:17:16,618 --> 00:17:19,038
Normale Leute würden loslassen.
208
00:17:20,456 --> 00:17:22,416
Wenn ich mich zu sehr dehne,
209
00:17:22,499 --> 00:17:24,835
beeinträchtigt das
meine Stärke und Körperkontrolle.
210
00:17:49,943 --> 00:17:52,071
Du kannst mich nicht besiegen.
211
00:17:52,613 --> 00:17:54,448
Also wechsle endlich…
212
00:17:56,158 --> 00:17:57,534
…mit Sukuna.
213
00:17:59,453 --> 00:18:01,455
Ruhender Wandel.
214
00:18:09,546 --> 00:18:12,132
Du wagst es, meine Seele anzurühren?
215
00:18:12,591 --> 00:18:15,886
Da wir den Bengel beide nach Herzenslust
zum Narren gehalten haben,
216
00:18:15,969 --> 00:18:17,554
vergebe ich dir einmal.
217
00:18:18,722 --> 00:18:20,140
Aber kein zweites Mal.
218
00:18:23,894 --> 00:18:25,854
Werd ja nicht übermütig,
219
00:18:27,606 --> 00:18:29,441
du Einfaltspinsel.
220
00:18:34,905 --> 00:18:36,865
Ich werd nicht mit ihm wechseln.
221
00:18:36,949 --> 00:18:38,575
Ich hab doch gesagt,
222
00:18:40,702 --> 00:18:43,330
dass ich dich in Stücke reißen werde!
223
00:19:30,961 --> 00:19:31,962
Nanami…
224
00:19:37,301 --> 00:19:38,886
Die Standpauke gibt's später.
225
00:19:39,469 --> 00:19:41,054
Wie ist die Lage?
226
00:19:42,639 --> 00:19:45,726
Ich konnte zwei Leute nicht retten.
227
00:19:46,602 --> 00:19:49,146
Selbst jetzt geht es ihm nur um andere.
228
00:19:49,855 --> 00:19:52,357
Verrat mir erst mal, wie es um dich steht.
229
00:19:53,108 --> 00:19:54,526
Mir geht's gut.
230
00:19:54,943 --> 00:19:56,862
Auch wenn ich durchlöchert bin.
231
00:19:57,738 --> 00:19:59,156
Das nennst du "gut"?
232
00:19:59,656 --> 00:20:03,493
Und alle von der Schule
liegen bewusstlos in der Sporthalle.
233
00:20:04,536 --> 00:20:08,749
Ach, du bist ja noch topfit, 7:3-Jujuzist.
234
00:20:09,291 --> 00:20:12,169
Wie schön,
dass wir's beide überstanden haben, was?
235
00:20:12,794 --> 00:20:14,588
Wie wär's mit einer Umarmung?
236
00:20:15,130 --> 00:20:17,132
Um unser Wiedersehen zu feiern.
237
00:20:23,138 --> 00:20:25,515
Itadori, woher kommt
das Blut aus seiner Nase?
238
00:20:27,392 --> 00:20:28,727
Ich hab ihn gehauen.
239
00:20:29,102 --> 00:20:29,937
Wann?
240
00:20:30,020 --> 00:20:31,396
Ganz am Anfang.
241
00:20:31,480 --> 00:20:33,273
Hat er dich mit den Händen berührt?
242
00:20:33,732 --> 00:20:34,566
Ja.
243
00:20:35,484 --> 00:20:38,153
Meine Angriffe bringen nichts gegen ihn.
244
00:20:39,112 --> 00:20:40,572
Was? Wieso?
245
00:20:40,656 --> 00:20:42,783
Erklär ich dir bei unserer Standpauke.
246
00:20:43,784 --> 00:20:47,454
Möglichkeit 1: Seine Fluchtechnik
wirkt bei Itadori nicht.
247
00:20:47,537 --> 00:20:50,582
Möglichkeit 2: Er kann Itadori
aus irgendeinem Grund nicht töten.
248
00:20:50,666 --> 00:20:52,834
Beides käme uns gelegen.
249
00:20:53,460 --> 00:20:56,588
Allerdings kann ich
seine Bewegungen einschränken.
250
00:20:57,631 --> 00:20:59,466
Sobald wir beide
seine Deckung durchbrochen haben,
251
00:20:59,549 --> 00:21:01,593
lass uns erbarmungslos angreifen.
252
00:21:02,761 --> 00:21:05,472
Wir werden ihn hier und jetzt austreiben.
253
00:21:07,975 --> 00:21:08,892
Ja!
254
00:22:41,026 --> 00:22:43,487
JUJU-SPAZIERGANG
255
00:23:47,551 --> 00:23:50,804
FOLGE 13:
BIS MORGEN
17115
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.