All language subtitles for Jujutsu Kaisen_S01E11_Narrow-minded.de.subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,626 --> 00:00:04,421 War das schon alles, Jujuzist von Rang 1? 2 00:00:04,504 --> 00:00:08,133 Du bist bisher gut ausgewichen, aber so langsam bist du am Ende, was? 3 00:00:14,180 --> 00:00:15,890 Tut mir leid für dich… 4 00:00:17,851 --> 00:00:18,685 Was ist das? 5 00:00:19,602 --> 00:00:21,730 Die Fluchkraft wird mehr. 6 00:00:22,522 --> 00:00:26,192 Aber alles ab jetzt zählt als Überstunden. 7 00:00:27,944 --> 00:00:29,696 Überstunden? 8 00:00:30,572 --> 00:00:32,240 Ein zeitlich bedingter Vertrag? 9 00:00:32,824 --> 00:00:36,119 Bis eben hat er seine Fluchkraft also freiwillig unterdrückt? 10 00:00:37,287 --> 00:00:38,455 Das gefällt mir! 11 00:00:40,957 --> 00:00:44,919 Meine Fluchtechnik unterteilt ein Ziel in Abschnitte 12 00:00:45,003 --> 00:00:49,966 und sorgt beim Verhältnis von 7:3 für einen Schwachpunkt. 13 00:00:50,884 --> 00:00:53,553 Und diese Unterteilung funktioniert nicht nur 14 00:00:53,636 --> 00:00:56,806 bei der Körpergröße oder Flügelspannweite. 15 00:00:56,931 --> 00:00:58,558 Bei Kopf, Rumpf, 16 00:00:58,641 --> 00:01:02,604 Oberarm, Unterarm und so weiter gelingt sie ebenfalls. 17 00:01:03,772 --> 00:01:08,818 Zudem wirkt diese Fluchtechnik nicht nur bei Lebewesen. 18 00:01:10,278 --> 00:01:12,155 Er enthüllt seine Fluchtechnik? 19 00:01:12,781 --> 00:01:13,990 Du meinst es wohl ernst. 20 00:01:16,826 --> 00:01:20,580 Die erste Möglichkeit, diesen Fluchgeist auszutreiben, die ich aktuell erkenne… 21 00:01:20,705 --> 00:01:21,956 Noch eine Runde Fangen? 22 00:01:22,457 --> 00:01:26,085 …wäre es, ihm Schaden zuzufügen, bis seine Fluchkraft aufgebraucht ist. 23 00:01:26,169 --> 00:01:28,963 Doch das ist nicht gerade realistisch. 24 00:01:29,839 --> 00:01:33,176 Die Zweite wäre es, ihn mit einem einzigen Angriff 25 00:01:33,259 --> 00:01:34,886 zu Staub zu zermalmen! 26 00:01:35,762 --> 00:01:36,888 Verhältnistechnik: 27 00:01:36,971 --> 00:01:38,056 Kollaps! 28 00:01:39,933 --> 00:01:41,309 Diese Wucht! 29 00:01:41,392 --> 00:01:44,229 Und dann fließt auch noch seine Fluchkraft dadurch! 30 00:01:44,312 --> 00:01:47,732 Ist das etwa eine Entfaltungstechnik, 31 00:01:47,816 --> 00:01:50,110 die Fluchkraft in das zerstörte Ziel leitet? 32 00:01:50,485 --> 00:01:52,987 Ein weitflächiger Angriff, der Gegenschläge antizipiert. 33 00:01:53,071 --> 00:01:54,781 Dem sollte ich… 34 00:01:55,990 --> 00:01:57,617 …besser ausweichen, was? 35 00:02:00,995 --> 00:02:02,497 Ich ziehe mich vorerst zurück. 36 00:02:03,873 --> 00:02:06,626 Du solltest dich lieber schnell um deinen Fuß kümmern. 37 00:02:07,418 --> 00:02:11,339 Falls wir beide überleben, sollten wir uns wiedertreffen. 38 00:02:28,064 --> 00:02:34,946 JUJUTSU KAISEN 39 00:03:49,520 --> 00:03:51,147 FOLGE 11: STARRSINN 40 00:03:51,231 --> 00:03:53,900 Nanu? War das gerade ein kleines Beben? 41 00:03:53,983 --> 00:03:56,903 Ja, so etwa Magnitude 2. 42 00:04:00,031 --> 00:04:02,700 Mann, Ijichi geht einfach nicht ran! 43 00:04:04,285 --> 00:04:06,579 Soll ich einfach selbst fragen? 44 00:04:07,455 --> 00:04:11,167 Aber kann ich einfach so drauflos fragen? 45 00:04:11,251 --> 00:04:14,837 Wie viel darf ich überhaupt über die Jujutsu-Akademie verraten? 46 00:04:16,673 --> 00:04:17,507 IJICHI KIYOTAKA 47 00:04:17,590 --> 00:04:19,384 Die gewählte Rufnummer ist zurzeit nicht erreichbar. 48 00:04:19,467 --> 00:04:20,593 Jetzt geh ran! 49 00:04:22,804 --> 00:04:24,931 Hey! Warte! 50 00:04:25,056 --> 00:04:28,017 Was ist da nur los? 51 00:04:29,310 --> 00:04:30,937 Ein Knopf mit einer Spirale? 52 00:04:31,479 --> 00:04:32,313 Genau. 53 00:04:32,772 --> 00:04:36,025 Wenn du Schüler triffst, die so einen tragen, 54 00:04:36,109 --> 00:04:37,694 freunde dich ruhig mit ihnen an. 55 00:04:38,236 --> 00:04:40,196 Das sind Jujuzisten. 56 00:04:40,405 --> 00:04:42,615 Sicher versteht ihr euch. 57 00:04:43,783 --> 00:04:47,829 Aber die Jujuzisten sind doch Mahitos Feinde. 58 00:04:49,038 --> 00:04:50,999 Scheiß drauf, ich frag einfach! 59 00:04:51,624 --> 00:04:55,044 Hey, im Kino, wo du letztens warst, sind ja Leute umgekommen. 60 00:04:55,920 --> 00:04:57,297 Ist dir was aufgefallen? 61 00:04:57,588 --> 00:04:59,340 So ein Monster zum Beispiel? 62 00:05:00,091 --> 00:05:01,926 Nicht, dass ich wüsste. 63 00:05:02,343 --> 00:05:05,763 Aber ich kann sie auch erst seit Kurzem klar sehen. 64 00:05:06,180 --> 00:05:07,974 Ach so… 65 00:05:08,057 --> 00:05:10,018 Das wäre auch schon alles. 66 00:05:10,101 --> 00:05:11,352 Schon? 67 00:05:12,145 --> 00:05:16,357 Aber könntest du nur für den Fall noch warten, bis mein "Vorgesetzter" kommt? 68 00:05:16,441 --> 00:05:17,650 Meinetwegen. 69 00:05:17,734 --> 00:05:18,609 Danke. 70 00:05:19,777 --> 00:05:20,611 Sag mal… 71 00:05:20,903 --> 00:05:22,655 Welchen Film hast du da geguckt? 72 00:05:22,739 --> 00:05:24,949 So einen alten Schinken. 73 00:05:25,033 --> 00:05:26,409 Den würdest du nicht kennen. 74 00:05:26,492 --> 00:05:28,202 Jetzt sag schon. 75 00:05:29,454 --> 00:05:30,913 Wurmmensch 3. 76 00:05:30,997 --> 00:05:32,707 Der ist doch zum Schnarchen! 77 00:05:32,790 --> 00:05:35,335 Deshalb habe ich etliche Schläge einstecken müssen. 78 00:05:35,668 --> 00:05:37,336 Schläge? 79 00:05:37,628 --> 00:05:39,255 Kannst du laut sagen. 80 00:05:39,756 --> 00:05:41,841 Aber war ja auch ein Splatter-Film, 81 00:05:41,924 --> 00:05:45,887 also liegt es vielleicht eher daran, dass wir mehr erwartet haben. 82 00:05:46,304 --> 00:05:47,138 Aber der zweite… 83 00:05:47,221 --> 00:05:49,474 Aber der zweite war ganz cool, oder? 84 00:05:50,600 --> 00:05:52,393 Ja! Ganz genau! 85 00:05:52,477 --> 00:05:54,520 Nur mit dem kann man Spaß haben! 86 00:05:54,604 --> 00:05:55,438 Spaß haben? 87 00:05:55,521 --> 00:05:57,356 Vollteffer. 88 00:05:57,440 --> 00:05:59,692 Itadori, hast du die ganze Reihe gesehen? 89 00:06:01,194 --> 00:06:06,407 Der zweite mag auf den ersten Blick genau wie Teil 1 und 3 aussehen, 90 00:06:06,491 --> 00:06:08,201 aber es gibt die Gefühle eines Perfektionisten, 91 00:06:08,284 --> 00:06:12,455 der alles aufgibt, so gut wieder. 92 00:06:13,664 --> 00:06:14,582 Mama. 93 00:06:15,666 --> 00:06:18,252 Ach, deshalb konnte ich den zweiten also aushalten! 94 00:06:18,336 --> 00:06:19,587 Warum? 95 00:06:20,171 --> 00:06:23,341 Anfangs war ich mir auch nicht sicher, was ihn so interessant macht, 96 00:06:23,424 --> 00:06:25,218 und hab ihn dafür dreimal geschaut. 97 00:06:25,301 --> 00:06:28,846 Dabei war die Menge an Gore in dem Film am unangenehmsten. 98 00:06:29,722 --> 00:06:31,307 Wofür gehst du denn so weit? 99 00:06:32,725 --> 00:06:35,061 Itadori, magst du Filme? 100 00:06:35,144 --> 00:06:38,731 Aufgrund gewisser Umstände schau ich in letzter Zeit ständig Filme. 101 00:06:38,815 --> 00:06:41,567 Allerdings nicht im Kino. 102 00:06:41,651 --> 00:06:46,531 Was? Aber gute Filme sind im Kino noch mal so viel eindrucksvoller. 103 00:06:46,614 --> 00:06:48,574 Wobei Streaming natürlich praktisch ist. 104 00:06:48,658 --> 00:06:51,327 Wann war ich das letzte Mal im Kino? 105 00:06:52,161 --> 00:06:54,413 Lass uns mal zusammen hin, wenn du was empfehlen kannst. 106 00:06:55,790 --> 00:06:57,792 Ah, meine Kontaktdaten? 107 00:06:57,875 --> 00:06:58,835 Hier. 108 00:07:01,212 --> 00:07:04,006 Wie fügt man noch gleich Freunde hinzu? 109 00:07:04,090 --> 00:07:05,800 Bist du das, Junpei? 110 00:07:06,717 --> 00:07:07,844 Mama! 111 00:07:07,927 --> 00:07:10,304 Dich sieht man hier aber selten. 112 00:07:10,388 --> 00:07:11,347 Ein Freund? 113 00:07:11,431 --> 00:07:13,307 Wir haben uns eben erst getroffen. 114 00:07:13,391 --> 00:07:15,143 Wir haben uns eben erst getroffen, 115 00:07:15,226 --> 00:07:17,311 aber eine Freundschaft ist in Aussicht! 116 00:07:17,395 --> 00:07:18,646 Wirklich? 117 00:07:18,729 --> 00:07:20,481 Vertragt euch, okay? 118 00:07:21,649 --> 00:07:22,483 Mama! 119 00:07:23,443 --> 00:07:24,444 Du rauchst ja. 120 00:07:26,112 --> 00:07:27,905 Ich hab doch gesagt, du sollst aufhören. 121 00:07:28,531 --> 00:07:30,324 Ups, entschuldige. 122 00:07:30,408 --> 00:07:33,286 Ich wollte in deiner Anwesenheit ja nicht mehr rauchen. 123 00:07:34,871 --> 00:07:36,581 Wie heißt du denn? 124 00:07:36,706 --> 00:07:38,124 Itadori Yuji! 125 00:07:38,249 --> 00:07:40,209 Der Lauch passt gar nicht zu Ihnen. 126 00:07:40,334 --> 00:07:41,711 Oh, das hast du gemerkt? 127 00:07:41,794 --> 00:07:44,297 Ich versuche, eine Frau zu sein, die nicht nach Lauch aussieht. 128 00:07:44,380 --> 00:07:45,965 Was für ein Unsinn. 129 00:07:46,048 --> 00:07:48,551 Yuji, magst du nicht mit uns zu Abend essen? 130 00:07:48,634 --> 00:07:50,970 Hey! Belästige ihn doch nicht! 131 00:07:51,053 --> 00:07:53,723 Was? Du betrachtest mein Essen als Belästigung? 132 00:07:53,890 --> 00:07:55,057 INS HERZ 133 00:07:55,558 --> 00:07:57,935 K N U R R 134 00:07:59,061 --> 00:08:01,189 Hast du irgendwelche Abneigungen oder Allergien? 135 00:08:01,355 --> 00:08:02,315 Keine! 136 00:08:20,791 --> 00:08:24,253 Dieser Jujuzist ist waghalsiger, als er aussieht! 137 00:08:24,712 --> 00:08:26,422 Ging ja richtig wild zu. 138 00:08:26,506 --> 00:08:27,757 Geto! 139 00:08:27,840 --> 00:08:31,093 Der gefällt mir. Hab auch eine Menge gelernt. 140 00:08:31,177 --> 00:08:32,053 Sieh an. 141 00:08:32,553 --> 00:08:34,305 Aber selbst in Stücke gerissen, 142 00:08:34,388 --> 00:08:37,558 sterbe ich nicht, solange ich die Form meiner Seele beibehalte. 143 00:08:37,642 --> 00:08:41,270 Auch der Verbrauch von Fluchkraft ist Teil der Selbstverbesserung. 144 00:08:41,646 --> 00:08:44,190 Und egal wie sehr ich die Form meiner Seele ändere, 145 00:08:44,273 --> 00:08:46,776 es scheint kein Risiko für mich zu bestehen. 146 00:08:47,235 --> 00:08:50,154 Ich will nun alles Mögliche ausprobieren. 147 00:08:50,238 --> 00:08:51,906 Geto, gib mal deine Kleidung. 148 00:08:52,490 --> 00:08:53,658 Vergiss es. 149 00:08:53,741 --> 00:08:55,159 Was ist mit deinem Gegner? 150 00:08:55,618 --> 00:08:56,786 Gute Frage. 151 00:08:56,869 --> 00:09:00,706 Er wollte sich vorerst zurückziehen, aber vielleicht liegt er unterm Schutt. 152 00:09:02,166 --> 00:09:04,835 Was? Du bist bei Yoshino Junpei daheim? 153 00:09:04,919 --> 00:09:06,254 Ich weiß ja nicht… 154 00:09:06,337 --> 00:09:07,505 Das passt schon. 155 00:09:07,922 --> 00:09:09,507 Ich werde jetzt zu Abend essen. 156 00:09:09,590 --> 00:09:11,050 Zu Abend essen? 157 00:09:11,133 --> 00:09:12,927 Ich komme sofort. 158 00:09:13,010 --> 00:09:16,097 Bitte lauf sofort davon, sobald irgendwas nicht stimmt. 159 00:09:17,181 --> 00:09:21,978 Selbst wenn Yoshino Junpei als Täter in den Vorfall involviert war, 160 00:09:22,395 --> 00:09:26,148 bezweifle ich, dass er Itadori nun einfach töten könnte. 161 00:09:27,275 --> 00:09:31,028 Doch als Aufseher habe ich auf ganzer Linie versagt! 162 00:09:31,112 --> 00:09:33,364 Gojo ist so lax, der ist egal. 163 00:09:33,447 --> 00:09:36,409 Aber wenn der regeltreue Nanami mich in die Mangel nimmt, 164 00:09:37,326 --> 00:09:39,370 würde das gewiss meinen Tod bedeuten! 165 00:09:39,662 --> 00:09:43,624 Los, los! Du kannst doch in deinem Alter nicht vor anderen heulen! 166 00:09:46,335 --> 00:09:47,670 NANAMI KENTO 167 00:09:47,753 --> 00:09:50,047 Ah, so schnell hab ich damit nicht gerechnet! 168 00:09:50,131 --> 00:09:51,674 Der macht mich zur Schnecke! 169 00:09:52,383 --> 00:09:53,718 Hallo. Es tut mir leid. 170 00:09:54,844 --> 00:09:58,598 Ich habe Ihnen meinen Standort geschickt, also holen Sie mich bitte ab. 171 00:09:58,681 --> 00:10:01,017 Ich muss erst mal zurück zur Akademie 172 00:10:01,100 --> 00:10:02,935 und mich von Iieri behandeln lassen. 173 00:10:03,019 --> 00:10:04,729 Behandeln? 174 00:10:04,812 --> 00:10:05,980 Nur keine Panik. 175 00:10:06,063 --> 00:10:08,149 Die Wunde ist nicht lebensbedrohlich. 176 00:10:08,441 --> 00:10:10,026 Ein Glück! 177 00:10:10,109 --> 00:10:13,321 Ich werde Itadori umgehend auflesen und Sie dann holen kommen. 178 00:10:13,946 --> 00:10:15,656 Ist der nicht bei Ihnen? 179 00:10:15,990 --> 00:10:18,659 Ich bin so ein Trottel! 180 00:10:24,582 --> 00:10:26,792 Ich habe lange geübt. 181 00:10:27,877 --> 00:10:30,171 Ein exzellentes Testobjekt also. 182 00:10:30,880 --> 00:10:32,465 Ist wohl mein Tag heute. 183 00:10:35,801 --> 00:10:38,095 Dieser Fluchgeist ist ein Kind. 184 00:10:39,055 --> 00:10:42,767 Vermutlich ist seine Entstehung noch nicht lange her. 185 00:10:42,850 --> 00:10:45,936 Voller Gier erfreut er sich an seiner Entwicklung. 186 00:10:47,063 --> 00:10:49,732 Der Sonderfluch, gegen den Gojo gekämpft hat, 187 00:10:49,815 --> 00:10:52,151 konnte sogar Sphärenentfaltung anwenden. 188 00:10:52,693 --> 00:10:55,446 Falls mein Gegner überlebt hat, 189 00:10:55,529 --> 00:10:58,324 wird es nicht lange dauern, bis er auch so weit ist. 190 00:10:58,949 --> 00:11:02,536 Zudem hat er bereits mehr Opfer gefordert, als wir es uns ausgemalt hatten. 191 00:11:03,079 --> 00:11:05,289 Hilf mir. 192 00:11:06,415 --> 00:11:09,126 Wenn wir ihn nicht schnellstmöglich austreiben, 193 00:11:09,460 --> 00:11:12,171 gerät ein Stein ins Rollen, der nicht aufzuhalten sein wird. 194 00:11:17,802 --> 00:11:18,886 Und dann? 195 00:11:19,261 --> 00:11:22,098 Und dann hat Takashi voller Überzeugung gesagt: 196 00:11:22,348 --> 00:11:24,600 Diese Larve ist eine invasive Art! 197 00:11:24,683 --> 00:11:26,060 Vielleicht sogar giftig! 198 00:11:26,143 --> 00:11:27,561 Fasst sie ja nicht an! 199 00:11:27,645 --> 00:11:29,772 Als ich sie dann aufgehoben hab, stellte sie 200 00:11:29,855 --> 00:11:32,608 sich als Konnyaku-Nudel vom Mittag raus! 201 00:11:34,026 --> 00:11:36,821 Eine Konnyaku-Nudel? 202 00:11:36,904 --> 00:11:38,447 Mama, du hast zu viel getrunken. 203 00:11:38,531 --> 00:11:39,740 Du bist mir einer! 204 00:11:39,824 --> 00:11:42,326 Hier, führ mal was Lustiges vor! 205 00:11:42,410 --> 00:11:44,328 Besoffen ist sie unausstehlich. 206 00:11:45,246 --> 00:11:49,125 Wilson! Wilson! Bitte vergib mir, Wilson! 207 00:11:49,208 --> 00:11:51,335 Die Szene aus Cast Away! 208 00:11:51,419 --> 00:11:52,711 Korrekt! 209 00:11:52,795 --> 00:11:55,464 Kenn ich nicht. Ein Film? 210 00:11:55,548 --> 00:11:57,716 Feuer! 211 00:12:08,519 --> 00:12:11,272 Deine Mutter ist echt eine Liebe, Junpei. 212 00:12:12,982 --> 00:12:13,816 Ja. 213 00:12:16,193 --> 00:12:17,403 Schule? 214 00:12:20,531 --> 00:12:22,950 Ist doch okay, nicht hinzugehen. 215 00:12:23,659 --> 00:12:28,122 In deinem Alter nimmt man sich alles eh viel zu sehr zu Herzen. 216 00:12:28,539 --> 00:12:31,750 Die Schule ist bloß ein winziges Aquarium. 217 00:12:33,461 --> 00:12:36,672 Aber es gibt doch das Meer und all die anderen Aquarien. 218 00:12:36,755 --> 00:12:38,174 Du hast die freie Auswahl. 219 00:12:38,507 --> 00:12:41,594 Oh, ich klinge ja richtig schlau! 220 00:12:41,677 --> 00:12:44,930 Weise Worte, ja, ja! Ich bin einfach die Beste! 221 00:12:50,144 --> 00:12:52,646 Und wie ist deine Mutter, Itadori? 222 00:12:52,938 --> 00:12:55,524 Tja, hab sie nie getroffen. 223 00:12:55,608 --> 00:12:58,402 An meinen Vater erinnere ich mich schwammig. 224 00:12:58,903 --> 00:13:01,155 Aber mein Opa war immer für mich da. 225 00:13:03,991 --> 00:13:05,743 Ups, ich muss kurz rangehen. 226 00:13:06,243 --> 00:13:07,786 Hallo, Ijichi? 227 00:13:08,704 --> 00:13:10,331 Ja, alles bestens. 228 00:13:12,249 --> 00:13:14,460 Wir wollen jetzt einen Film schauen. 229 00:13:15,085 --> 00:13:17,421 Ist gut. Dann bis in zwei Stunden. 230 00:13:17,505 --> 00:13:18,589 Zwei Stu… 231 00:13:20,007 --> 00:13:22,718 Du bist ein Jujuzist, nicht? 232 00:13:23,052 --> 00:13:23,886 Ja. 233 00:13:24,386 --> 00:13:26,514 Durfte ich das sagen? 234 00:13:27,139 --> 00:13:29,725 Hast du schon mal wen umgebracht? 235 00:13:31,519 --> 00:13:32,353 Nein. 236 00:13:33,604 --> 00:13:37,525 Aber irgendwann wirst du gegen böse Jujuzisten kämpfen, oder? 237 00:13:37,858 --> 00:13:39,652 Was wirst du dann tun? 238 00:13:40,486 --> 00:13:43,531 Selbst dann will ich niemanden töten. 239 00:13:43,948 --> 00:13:46,283 Wieso denn? Wenn sie doch böse sind? 240 00:13:46,867 --> 00:13:47,993 Wie soll ich sagen? 241 00:13:48,077 --> 00:13:50,037 Wenn ich einmal jemanden töte, 242 00:13:50,120 --> 00:13:53,916 hätte ich das Gefühl, dass diese Wahl Teil meines Lebens wird. 243 00:13:54,291 --> 00:13:57,169 Der Wert von Leben würde verschwimmen, 244 00:13:57,253 --> 00:14:00,089 womöglich selbst bei denen, die mir was bedeuten. 245 00:14:01,298 --> 00:14:02,841 Das macht mir Angst. 246 00:14:07,096 --> 00:14:09,223 Menschen haben kein Herz. 247 00:14:09,598 --> 00:14:11,642 Dieser Gedanke hat mich gerettet. 248 00:14:12,476 --> 00:14:14,895 Und mir Kraft gespendet. 249 00:14:15,729 --> 00:14:18,399 Aber wenn es meine Seele beschmutzt, 250 00:14:19,233 --> 00:14:21,777 andere zu töten… 251 00:14:25,406 --> 00:14:28,617 …wäre ich dazu nicht in der Lage. 252 00:14:35,749 --> 00:14:37,751 Jetzt bin ich glatt weggenickt. 253 00:14:37,835 --> 00:14:40,421 Ob Yuji schon heim ist? 254 00:14:40,504 --> 00:14:42,339 Was? Schon so spät? 255 00:14:42,423 --> 00:14:43,549 Schnell aufräumen. 256 00:14:45,593 --> 00:14:47,094 Was ist das? 257 00:14:49,638 --> 00:14:50,973 Ein Finger? 258 00:14:59,857 --> 00:15:02,359 Nach dem Vorfall an der Satozakura-Oberschule 259 00:15:02,484 --> 00:15:04,445 haben wir bei Yoshino Junpei zu Hause 260 00:15:04,862 --> 00:15:07,281 die Leiche von Yoshino Nagi, seiner Mutter, 261 00:15:07,364 --> 00:15:10,868 und den kleinen Finger der linken Ersatzhand Sukunas vorgefunden. 262 00:15:11,452 --> 00:15:14,455 Wir gehen davon aus, dass Yoshino Nagi von Fluchgeistern attackiert wurde, 263 00:15:14,538 --> 00:15:16,582 die von Sukunas Finger angelockt wurden. 264 00:15:17,041 --> 00:15:20,044 Ihre Leiche war nur ab der Hüfte vorzufinden. 265 00:15:20,502 --> 00:15:24,089 Vor Ort konnten keinerlei Blutspuren identifiziert werden. 266 00:15:24,632 --> 00:15:28,385 Yoshino Nagis Leiche lag in ihrem Schlafzimmer. 267 00:15:28,886 --> 00:15:31,513 Beim Anheben der Decke stellte sich heraus, 268 00:15:31,597 --> 00:15:34,892 dass sie von Kühlakkus und Eisbeuteln bedeckt war. 269 00:15:36,268 --> 00:15:39,063 Bin ich dir etwa ein Klotz am Bein, Nanami? 270 00:15:39,396 --> 00:15:40,481 Du bist verletzt! 271 00:15:40,564 --> 00:15:42,691 Nächstes Mal nimmst du mich mit! 272 00:15:43,901 --> 00:15:45,486 "Mein Partner ist gestorben, 273 00:15:45,569 --> 00:15:47,488 aber ich war nicht vor Ort. 274 00:15:47,571 --> 00:15:50,783 Und zwar, weil ich ein Kind bin." 275 00:15:53,702 --> 00:15:56,455 Du bist stark, also hilf anderen. 276 00:15:57,748 --> 00:15:59,959 Das kann ich nicht verantworten! 277 00:16:00,209 --> 00:16:01,335 Nichts da. 278 00:16:01,627 --> 00:16:06,590 Wie du weißt, benutzt unser Flicken- Fluchgeist umgestaltete Menschen. 279 00:16:07,716 --> 00:16:10,761 Für einige von ihnen besteht keine Hoffnung mehr. 280 00:16:11,887 --> 00:16:13,681 Wenn du weiterhin diese Arbeit machst, 281 00:16:13,764 --> 00:16:17,434 wird die Zeit kommen, dass du jemanden töten musst. 282 00:16:18,268 --> 00:16:20,187 Doch diese Zeit ist nicht jetzt. 283 00:16:20,854 --> 00:16:23,315 Selbst dann will ich niemanden töten. 284 00:16:23,774 --> 00:16:25,150 Das macht mir Angst. 285 00:16:27,152 --> 00:16:28,821 Bitte begreif das. 286 00:16:28,904 --> 00:16:32,241 Es ist keine Sünde, ein Kind zu sein. 287 00:16:33,075 --> 00:16:37,246 Behalte du Yoshino Junpei weiterhin im Auge. 288 00:16:41,083 --> 00:16:43,752 Da ich keine schwarze Kleidung besitze, 289 00:16:43,836 --> 00:16:46,088 habe ich den Kleiderschrank meiner Mutter geöffnet 290 00:16:46,171 --> 00:16:48,757 und mir das Erstbeste angezogen. 291 00:16:50,676 --> 00:16:55,639 Der Geruch der Morgenluft und der Schulweg waren mir bestens vertraut, 292 00:16:56,598 --> 00:16:57,599 doch heute… 293 00:16:59,184 --> 00:17:04,440 Das ist ein Fluchobjekt namens Sukuna, das Flüche anlockt. 294 00:17:04,523 --> 00:17:07,276 Was macht dieses Ding hier? 295 00:17:07,359 --> 00:17:11,071 Viele Fluchmagier verdienen ihr Geld damit, andere zu verfluchen. 296 00:17:11,155 --> 00:17:13,032 Die stecken dahinter. 297 00:17:13,782 --> 00:17:15,534 Mit Geld und den richtigen Connections 298 00:17:15,617 --> 00:17:18,245 kann man andere mit Leichtigkeit zu Tode verfluchen. 299 00:17:18,704 --> 00:17:20,414 Hast du keine Idee, 300 00:17:20,497 --> 00:17:23,333 wer es auf deine Mutter abgesehen haben könnte? 301 00:17:24,209 --> 00:17:25,044 Oder… 302 00:17:25,794 --> 00:17:30,174 …eine makabre Person mit zu viel Zeit und Geld? 303 00:17:31,008 --> 00:17:37,139 Das Belobigungsschreiben und der Preis für den nationalen Buchkritik-Wettbewerb… 304 00:17:37,514 --> 00:17:39,183 …gehen an Ito Shota. 305 00:17:40,017 --> 00:17:41,060 Fertig, los! 306 00:17:41,143 --> 00:17:43,228 Shota! 307 00:17:46,190 --> 00:17:48,692 Da werde ich ganz rot. 308 00:17:51,570 --> 00:17:54,156 Wir freuen uns außerordentlich, dass ein Schüler 309 00:17:54,239 --> 00:17:56,909 -unserer Schule den Preis erhalten hat. -Was soll der Mist? 310 00:17:57,034 --> 00:18:01,330 Du solltest bloß irgendwas schreiben. 311 00:18:02,414 --> 00:18:03,332 Willst du sterben? 312 00:18:03,415 --> 00:18:04,291 Es tut mir leid. 313 00:18:04,374 --> 00:18:05,209 Entschuldige. 314 00:18:05,375 --> 00:18:08,337 Und du bist nur in die Engere Wahl gekommen. 315 00:18:09,588 --> 00:18:11,840 Shota ist und bleibt der Coolste. 316 00:18:12,341 --> 00:18:13,383 Nicht wahr? 317 00:18:13,467 --> 00:18:16,929 Findet ihr? Na ja, reich ist er zumindest. 318 00:18:18,097 --> 00:18:19,932 Was ist das für ein schwarzes Ding? 319 00:18:20,099 --> 00:18:21,850 Hä? Was meinst du? 320 00:18:24,770 --> 00:18:27,689 Entsteige der Dunkelheit, schwärzer als die Dunkelheit. 321 00:18:27,815 --> 00:18:30,400 Reinige jenes, was unrein ist. 322 00:18:36,573 --> 00:18:38,909 Oh, es hat funktioniert! 323 00:18:38,992 --> 00:18:40,619 Entschuldige, Mahito. 324 00:18:40,702 --> 00:18:43,747 Ich kann es mir nicht erlauben, Residuen zurückzulassen. 325 00:18:44,248 --> 00:18:45,791 Welche Wirkung hat der Schleier? 326 00:18:46,959 --> 00:18:50,462 Von innen kommt niemand raus. Von außen kann man allerdings rein. 327 00:18:50,546 --> 00:18:53,340 Das gilt jedoch nur für Menschen ohne viel Fluchkraft. 328 00:18:53,757 --> 00:18:56,802 Ein unangekündigter Schleier in einem Wohngebiet. 329 00:18:57,469 --> 00:18:59,805 Die Fenster werden das sofort melden. 330 00:19:00,430 --> 00:19:03,267 Ich hoffe, es läuft alles nach deinem Plan. 331 00:19:04,268 --> 00:19:06,228 Das wird schon. 332 00:19:07,271 --> 00:19:12,693 Die Weichen wurden bereits gestellt, als Junpei Sukunas Gefäß traf. 333 00:19:13,402 --> 00:19:15,529 Ich werde sie gegeneinander aufstacheln 334 00:19:15,612 --> 00:19:20,117 und Itadori Yuji zu einem Vertrag zwingen, der Sukuna die Oberhand gibt. 335 00:19:20,200 --> 00:19:23,745 Wenn doch nur Jogo es so ruhig angehen würde. 336 00:19:23,829 --> 00:19:26,623 Ist doch niedlich, wie unverhohlen er seine Gefühle zeigt. 337 00:19:26,707 --> 00:19:28,167 Aber sag mal, war das okay? 338 00:19:28,250 --> 00:19:31,003 Dieser Finger war doch von großem Wert. 339 00:19:31,420 --> 00:19:32,546 Passt schon. 340 00:19:32,629 --> 00:19:33,839 Schließlich hat Itadori Yuji 341 00:19:33,922 --> 00:19:37,301 den Finger in der Erziehungsanstalt direkt in sich aufgenommen. 342 00:19:37,384 --> 00:19:38,886 Ich wollte, dass die Akademie den, 343 00:19:38,969 --> 00:19:41,763 den wir bei Yoshino Junpei hinterlassen haben, einsammelt. 344 00:19:41,847 --> 00:19:44,850 Ach? Heckst du was aus? 345 00:19:44,933 --> 00:19:46,268 Könnte man sagen. 346 00:19:46,351 --> 00:19:48,896 Wenn du mich nun entschuldigen würdest. 347 00:19:48,979 --> 00:19:50,939 Was? Du gehst? 348 00:19:51,023 --> 00:19:52,983 Schau dir das doch an. 349 00:19:53,317 --> 00:19:55,235 Wird bestimmt lustig, 350 00:19:57,112 --> 00:19:59,573 törichte Kinder sterben zu sehen. 351 00:20:01,992 --> 00:20:04,244 Hey! Was ist denn los? 352 00:20:04,328 --> 00:20:06,830 Reißt euch zusammen! Was habt ihr denn? 353 00:20:07,956 --> 00:20:09,750 Sterben werden sie nicht. 354 00:20:11,752 --> 00:20:12,836 Yoshino. 355 00:20:13,378 --> 00:20:14,588 Was machst du hier? 356 00:20:14,880 --> 00:20:18,967 Sag, weißt du, was hier vor sich geht? 357 00:20:19,384 --> 00:20:20,510 Herr Sotomura, 358 00:20:21,845 --> 00:20:23,430 schauen Sie gut hin. 359 00:20:23,805 --> 00:20:25,349 Du… 360 00:20:25,432 --> 00:20:26,725 Diese Narben… 361 00:20:28,268 --> 00:20:29,102 Die… 362 00:20:29,686 --> 00:20:31,188 Alles, was geschehen ist… 363 00:20:31,605 --> 00:20:33,482 …und noch geschehen wird… 364 00:20:34,107 --> 00:20:35,317 Yoshino… 365 00:20:37,945 --> 00:20:39,446 Ich möchte dich was fragen. 366 00:20:40,489 --> 00:20:43,909 Hast du dieses Ding bei mir zu Hause versteckt? 367 00:20:45,118 --> 00:20:46,328 Was meinst d… 368 00:20:50,457 --> 00:20:52,584 Was willst du? 369 00:20:52,668 --> 00:20:54,211 Was soll der Scheiß? 370 00:20:54,920 --> 00:20:56,755 Aber, aber. 371 00:20:58,632 --> 00:21:03,095 Bildest du dir ernsthaft immer noch ein, mit Gegenfragen reagieren zu können? 372 00:21:03,804 --> 00:21:05,764 Du wirst sterben! 373 00:21:06,473 --> 00:21:09,601 Egal ob du mit Ja oder Nein antwortest! 374 00:21:09,685 --> 00:21:12,938 Denn ich habe eh keine Möglichkeit zu erkennen, ob du lügst, 375 00:21:13,021 --> 00:21:16,608 und du hast bereits genug getan, um den Tod zu verdienen! 376 00:21:17,776 --> 00:21:20,821 Also zeig zumindest am Ende noch mal Reue. 377 00:21:21,530 --> 00:21:24,074 Es tut mir… so leid. 378 00:21:25,367 --> 00:21:26,201 Ja? 379 00:21:29,413 --> 00:21:30,664 Und weiter? 380 00:21:39,881 --> 00:21:41,216 Was machst du da? 381 00:21:41,675 --> 00:21:42,843 Junpei! 382 00:21:45,887 --> 00:21:48,598 Halt dich da raus, Jujuzist. 383 00:23:20,941 --> 00:23:21,900 JUJU-SPAZIERGANG 384 00:23:21,983 --> 00:23:24,152 Der Aufbau war gut, aber der Induktionsherd ist fatal! 385 00:23:24,236 --> 00:23:25,695 Steck alles in Brand, Hiei-zan! 386 00:23:25,779 --> 00:23:26,822 Matsutake-Arome, Shemiji-Geschmack! 387 00:23:26,905 --> 00:23:28,156 Möge alles Herbstliche verschwinden, 388 00:23:28,240 --> 00:23:30,117 zusammen mit den Tränen unserer Geliebten! 389 00:23:30,200 --> 00:23:32,077 Nächstes Mal bei Jujutsu Kaisen: 390 00:23:32,202 --> 00:23:34,121 "Blutige Herbstlaubjagd." 391 00:23:34,204 --> 00:23:35,872 Doch gejagt wird dein Herz. 392 00:23:42,462 --> 00:23:45,757 FOLGE 12: AN DEIN ZUKÜNFTIGES ICH 27049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.