Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,626 --> 00:00:04,421
War das schon alles, Jujuzist von Rang 1?
2
00:00:04,504 --> 00:00:08,133
Du bist bisher gut ausgewichen,
aber so langsam bist du am Ende, was?
3
00:00:14,180 --> 00:00:15,890
Tut mir leid für dich…
4
00:00:17,851 --> 00:00:18,685
Was ist das?
5
00:00:19,602 --> 00:00:21,730
Die Fluchkraft wird mehr.
6
00:00:22,522 --> 00:00:26,192
Aber alles ab jetzt zählt als Überstunden.
7
00:00:27,944 --> 00:00:29,696
Überstunden?
8
00:00:30,572 --> 00:00:32,240
Ein zeitlich bedingter Vertrag?
9
00:00:32,824 --> 00:00:36,119
Bis eben hat er seine Fluchkraft
also freiwillig unterdrückt?
10
00:00:37,287 --> 00:00:38,455
Das gefällt mir!
11
00:00:40,957 --> 00:00:44,919
Meine Fluchtechnik unterteilt
ein Ziel in Abschnitte
12
00:00:45,003 --> 00:00:49,966
und sorgt beim Verhältnis
von 7:3 für einen Schwachpunkt.
13
00:00:50,884 --> 00:00:53,553
Und diese Unterteilung
funktioniert nicht nur
14
00:00:53,636 --> 00:00:56,806
bei der Körpergröße oder Flügelspannweite.
15
00:00:56,931 --> 00:00:58,558
Bei Kopf, Rumpf,
16
00:00:58,641 --> 00:01:02,604
Oberarm, Unterarm und so weiter
gelingt sie ebenfalls.
17
00:01:03,772 --> 00:01:08,818
Zudem wirkt diese Fluchtechnik
nicht nur bei Lebewesen.
18
00:01:10,278 --> 00:01:12,155
Er enthüllt seine Fluchtechnik?
19
00:01:12,781 --> 00:01:13,990
Du meinst es wohl ernst.
20
00:01:16,826 --> 00:01:20,580
Die erste Möglichkeit, diesen Fluchgeist
auszutreiben, die ich aktuell erkenne…
21
00:01:20,705 --> 00:01:21,956
Noch eine Runde Fangen?
22
00:01:22,457 --> 00:01:26,085
…wäre es, ihm Schaden zuzufügen,
bis seine Fluchkraft aufgebraucht ist.
23
00:01:26,169 --> 00:01:28,963
Doch das ist nicht gerade realistisch.
24
00:01:29,839 --> 00:01:33,176
Die Zweite wäre es,
ihn mit einem einzigen Angriff
25
00:01:33,259 --> 00:01:34,886
zu Staub zu zermalmen!
26
00:01:35,762 --> 00:01:36,888
Verhältnistechnik:
27
00:01:36,971 --> 00:01:38,056
Kollaps!
28
00:01:39,933 --> 00:01:41,309
Diese Wucht!
29
00:01:41,392 --> 00:01:44,229
Und dann fließt auch noch
seine Fluchkraft dadurch!
30
00:01:44,312 --> 00:01:47,732
Ist das etwa eine Entfaltungstechnik,
31
00:01:47,816 --> 00:01:50,110
die Fluchkraft
in das zerstörte Ziel leitet?
32
00:01:50,485 --> 00:01:52,987
Ein weitflächiger Angriff,
der Gegenschläge antizipiert.
33
00:01:53,071 --> 00:01:54,781
Dem sollte ich…
34
00:01:55,990 --> 00:01:57,617
…besser ausweichen, was?
35
00:02:00,995 --> 00:02:02,497
Ich ziehe mich vorerst zurück.
36
00:02:03,873 --> 00:02:06,626
Du solltest dich lieber schnell
um deinen Fuß kümmern.
37
00:02:07,418 --> 00:02:11,339
Falls wir beide überleben,
sollten wir uns wiedertreffen.
38
00:02:28,064 --> 00:02:34,946
JUJUTSU KAISEN
39
00:03:49,520 --> 00:03:51,147
FOLGE 11: STARRSINN
40
00:03:51,231 --> 00:03:53,900
Nanu? War das gerade ein kleines Beben?
41
00:03:53,983 --> 00:03:56,903
Ja, so etwa Magnitude 2.
42
00:04:00,031 --> 00:04:02,700
Mann, Ijichi geht einfach nicht ran!
43
00:04:04,285 --> 00:04:06,579
Soll ich einfach selbst fragen?
44
00:04:07,455 --> 00:04:11,167
Aber kann ich einfach so drauflos fragen?
45
00:04:11,251 --> 00:04:14,837
Wie viel darf ich überhaupt
über die Jujutsu-Akademie verraten?
46
00:04:16,673 --> 00:04:17,507
IJICHI KIYOTAKA
47
00:04:17,590 --> 00:04:19,384
Die gewählte Rufnummer
ist zurzeit nicht erreichbar.
48
00:04:19,467 --> 00:04:20,593
Jetzt geh ran!
49
00:04:22,804 --> 00:04:24,931
Hey! Warte!
50
00:04:25,056 --> 00:04:28,017
Was ist da nur los?
51
00:04:29,310 --> 00:04:30,937
Ein Knopf mit einer Spirale?
52
00:04:31,479 --> 00:04:32,313
Genau.
53
00:04:32,772 --> 00:04:36,025
Wenn du Schüler triffst,
die so einen tragen,
54
00:04:36,109 --> 00:04:37,694
freunde dich ruhig mit ihnen an.
55
00:04:38,236 --> 00:04:40,196
Das sind Jujuzisten.
56
00:04:40,405 --> 00:04:42,615
Sicher versteht ihr euch.
57
00:04:43,783 --> 00:04:47,829
Aber die Jujuzisten
sind doch Mahitos Feinde.
58
00:04:49,038 --> 00:04:50,999
Scheiß drauf, ich frag einfach!
59
00:04:51,624 --> 00:04:55,044
Hey, im Kino, wo du letztens warst,
sind ja Leute umgekommen.
60
00:04:55,920 --> 00:04:57,297
Ist dir was aufgefallen?
61
00:04:57,588 --> 00:04:59,340
So ein Monster zum Beispiel?
62
00:05:00,091 --> 00:05:01,926
Nicht, dass ich wüsste.
63
00:05:02,343 --> 00:05:05,763
Aber ich kann sie auch erst
seit Kurzem klar sehen.
64
00:05:06,180 --> 00:05:07,974
Ach so…
65
00:05:08,057 --> 00:05:10,018
Das wäre auch schon alles.
66
00:05:10,101 --> 00:05:11,352
Schon?
67
00:05:12,145 --> 00:05:16,357
Aber könntest du nur für den Fall noch
warten, bis mein "Vorgesetzter" kommt?
68
00:05:16,441 --> 00:05:17,650
Meinetwegen.
69
00:05:17,734 --> 00:05:18,609
Danke.
70
00:05:19,777 --> 00:05:20,611
Sag mal…
71
00:05:20,903 --> 00:05:22,655
Welchen Film hast du da geguckt?
72
00:05:22,739 --> 00:05:24,949
So einen alten Schinken.
73
00:05:25,033 --> 00:05:26,409
Den würdest du nicht kennen.
74
00:05:26,492 --> 00:05:28,202
Jetzt sag schon.
75
00:05:29,454 --> 00:05:30,913
Wurmmensch 3.
76
00:05:30,997 --> 00:05:32,707
Der ist doch zum Schnarchen!
77
00:05:32,790 --> 00:05:35,335
Deshalb habe ich etliche Schläge
einstecken müssen.
78
00:05:35,668 --> 00:05:37,336
Schläge?
79
00:05:37,628 --> 00:05:39,255
Kannst du laut sagen.
80
00:05:39,756 --> 00:05:41,841
Aber war ja auch ein Splatter-Film,
81
00:05:41,924 --> 00:05:45,887
also liegt es vielleicht eher daran,
dass wir mehr erwartet haben.
82
00:05:46,304 --> 00:05:47,138
Aber der zweite…
83
00:05:47,221 --> 00:05:49,474
Aber der zweite war ganz cool, oder?
84
00:05:50,600 --> 00:05:52,393
Ja! Ganz genau!
85
00:05:52,477 --> 00:05:54,520
Nur mit dem kann man Spaß haben!
86
00:05:54,604 --> 00:05:55,438
Spaß haben?
87
00:05:55,521 --> 00:05:57,356
Vollteffer.
88
00:05:57,440 --> 00:05:59,692
Itadori, hast du die ganze Reihe gesehen?
89
00:06:01,194 --> 00:06:06,407
Der zweite mag auf den ersten Blick
genau wie Teil 1 und 3 aussehen,
90
00:06:06,491 --> 00:06:08,201
aber es gibt die Gefühle
eines Perfektionisten,
91
00:06:08,284 --> 00:06:12,455
der alles aufgibt, so gut wieder.
92
00:06:13,664 --> 00:06:14,582
Mama.
93
00:06:15,666 --> 00:06:18,252
Ach, deshalb konnte ich
den zweiten also aushalten!
94
00:06:18,336 --> 00:06:19,587
Warum?
95
00:06:20,171 --> 00:06:23,341
Anfangs war ich mir auch nicht sicher,
was ihn so interessant macht,
96
00:06:23,424 --> 00:06:25,218
und hab ihn dafür dreimal geschaut.
97
00:06:25,301 --> 00:06:28,846
Dabei war die Menge an Gore
in dem Film am unangenehmsten.
98
00:06:29,722 --> 00:06:31,307
Wofür gehst du denn so weit?
99
00:06:32,725 --> 00:06:35,061
Itadori, magst du Filme?
100
00:06:35,144 --> 00:06:38,731
Aufgrund gewisser Umstände
schau ich in letzter Zeit ständig Filme.
101
00:06:38,815 --> 00:06:41,567
Allerdings nicht im Kino.
102
00:06:41,651 --> 00:06:46,531
Was? Aber gute Filme sind im Kino
noch mal so viel eindrucksvoller.
103
00:06:46,614 --> 00:06:48,574
Wobei Streaming natürlich praktisch ist.
104
00:06:48,658 --> 00:06:51,327
Wann war ich das letzte Mal im Kino?
105
00:06:52,161 --> 00:06:54,413
Lass uns mal zusammen hin,
wenn du was empfehlen kannst.
106
00:06:55,790 --> 00:06:57,792
Ah, meine Kontaktdaten?
107
00:06:57,875 --> 00:06:58,835
Hier.
108
00:07:01,212 --> 00:07:04,006
Wie fügt man noch gleich Freunde hinzu?
109
00:07:04,090 --> 00:07:05,800
Bist du das, Junpei?
110
00:07:06,717 --> 00:07:07,844
Mama!
111
00:07:07,927 --> 00:07:10,304
Dich sieht man hier aber selten.
112
00:07:10,388 --> 00:07:11,347
Ein Freund?
113
00:07:11,431 --> 00:07:13,307
Wir haben uns eben erst getroffen.
114
00:07:13,391 --> 00:07:15,143
Wir haben uns eben erst getroffen,
115
00:07:15,226 --> 00:07:17,311
aber eine Freundschaft ist in Aussicht!
116
00:07:17,395 --> 00:07:18,646
Wirklich?
117
00:07:18,729 --> 00:07:20,481
Vertragt euch, okay?
118
00:07:21,649 --> 00:07:22,483
Mama!
119
00:07:23,443 --> 00:07:24,444
Du rauchst ja.
120
00:07:26,112 --> 00:07:27,905
Ich hab doch gesagt, du sollst aufhören.
121
00:07:28,531 --> 00:07:30,324
Ups, entschuldige.
122
00:07:30,408 --> 00:07:33,286
Ich wollte in deiner Anwesenheit
ja nicht mehr rauchen.
123
00:07:34,871 --> 00:07:36,581
Wie heißt du denn?
124
00:07:36,706 --> 00:07:38,124
Itadori Yuji!
125
00:07:38,249 --> 00:07:40,209
Der Lauch passt gar nicht zu Ihnen.
126
00:07:40,334 --> 00:07:41,711
Oh, das hast du gemerkt?
127
00:07:41,794 --> 00:07:44,297
Ich versuche, eine Frau zu sein,
die nicht nach Lauch aussieht.
128
00:07:44,380 --> 00:07:45,965
Was für ein Unsinn.
129
00:07:46,048 --> 00:07:48,551
Yuji, magst du nicht
mit uns zu Abend essen?
130
00:07:48,634 --> 00:07:50,970
Hey! Belästige ihn doch nicht!
131
00:07:51,053 --> 00:07:53,723
Was? Du betrachtest
mein Essen als Belästigung?
132
00:07:53,890 --> 00:07:55,057
INS HERZ
133
00:07:55,558 --> 00:07:57,935
K N U R R
134
00:07:59,061 --> 00:08:01,189
Hast du irgendwelche
Abneigungen oder Allergien?
135
00:08:01,355 --> 00:08:02,315
Keine!
136
00:08:20,791 --> 00:08:24,253
Dieser Jujuzist ist waghalsiger,
als er aussieht!
137
00:08:24,712 --> 00:08:26,422
Ging ja richtig wild zu.
138
00:08:26,506 --> 00:08:27,757
Geto!
139
00:08:27,840 --> 00:08:31,093
Der gefällt mir.
Hab auch eine Menge gelernt.
140
00:08:31,177 --> 00:08:32,053
Sieh an.
141
00:08:32,553 --> 00:08:34,305
Aber selbst in Stücke gerissen,
142
00:08:34,388 --> 00:08:37,558
sterbe ich nicht, solange ich
die Form meiner Seele beibehalte.
143
00:08:37,642 --> 00:08:41,270
Auch der Verbrauch von Fluchkraft
ist Teil der Selbstverbesserung.
144
00:08:41,646 --> 00:08:44,190
Und egal wie sehr ich die Form
meiner Seele ändere,
145
00:08:44,273 --> 00:08:46,776
es scheint kein Risiko
für mich zu bestehen.
146
00:08:47,235 --> 00:08:50,154
Ich will nun alles Mögliche ausprobieren.
147
00:08:50,238 --> 00:08:51,906
Geto, gib mal deine Kleidung.
148
00:08:52,490 --> 00:08:53,658
Vergiss es.
149
00:08:53,741 --> 00:08:55,159
Was ist mit deinem Gegner?
150
00:08:55,618 --> 00:08:56,786
Gute Frage.
151
00:08:56,869 --> 00:09:00,706
Er wollte sich vorerst zurückziehen,
aber vielleicht liegt er unterm Schutt.
152
00:09:02,166 --> 00:09:04,835
Was? Du bist bei Yoshino Junpei daheim?
153
00:09:04,919 --> 00:09:06,254
Ich weiß ja nicht…
154
00:09:06,337 --> 00:09:07,505
Das passt schon.
155
00:09:07,922 --> 00:09:09,507
Ich werde jetzt zu Abend essen.
156
00:09:09,590 --> 00:09:11,050
Zu Abend essen?
157
00:09:11,133 --> 00:09:12,927
Ich komme sofort.
158
00:09:13,010 --> 00:09:16,097
Bitte lauf sofort davon,
sobald irgendwas nicht stimmt.
159
00:09:17,181 --> 00:09:21,978
Selbst wenn Yoshino Junpei
als Täter in den Vorfall involviert war,
160
00:09:22,395 --> 00:09:26,148
bezweifle ich, dass er Itadori
nun einfach töten könnte.
161
00:09:27,275 --> 00:09:31,028
Doch als Aufseher habe ich
auf ganzer Linie versagt!
162
00:09:31,112 --> 00:09:33,364
Gojo ist so lax, der ist egal.
163
00:09:33,447 --> 00:09:36,409
Aber wenn der regeltreue Nanami
mich in die Mangel nimmt,
164
00:09:37,326 --> 00:09:39,370
würde das gewiss meinen Tod bedeuten!
165
00:09:39,662 --> 00:09:43,624
Los, los! Du kannst doch in deinem Alter
nicht vor anderen heulen!
166
00:09:46,335 --> 00:09:47,670
NANAMI KENTO
167
00:09:47,753 --> 00:09:50,047
Ah, so schnell hab ich
damit nicht gerechnet!
168
00:09:50,131 --> 00:09:51,674
Der macht mich zur Schnecke!
169
00:09:52,383 --> 00:09:53,718
Hallo. Es tut mir leid.
170
00:09:54,844 --> 00:09:58,598
Ich habe Ihnen meinen Standort geschickt,
also holen Sie mich bitte ab.
171
00:09:58,681 --> 00:10:01,017
Ich muss erst mal zurück zur Akademie
172
00:10:01,100 --> 00:10:02,935
und mich von Iieri behandeln lassen.
173
00:10:03,019 --> 00:10:04,729
Behandeln?
174
00:10:04,812 --> 00:10:05,980
Nur keine Panik.
175
00:10:06,063 --> 00:10:08,149
Die Wunde ist nicht lebensbedrohlich.
176
00:10:08,441 --> 00:10:10,026
Ein Glück!
177
00:10:10,109 --> 00:10:13,321
Ich werde Itadori umgehend auflesen
und Sie dann holen kommen.
178
00:10:13,946 --> 00:10:15,656
Ist der nicht bei Ihnen?
179
00:10:15,990 --> 00:10:18,659
Ich bin so ein Trottel!
180
00:10:24,582 --> 00:10:26,792
Ich habe lange geübt.
181
00:10:27,877 --> 00:10:30,171
Ein exzellentes Testobjekt also.
182
00:10:30,880 --> 00:10:32,465
Ist wohl mein Tag heute.
183
00:10:35,801 --> 00:10:38,095
Dieser Fluchgeist ist ein Kind.
184
00:10:39,055 --> 00:10:42,767
Vermutlich ist seine Entstehung
noch nicht lange her.
185
00:10:42,850 --> 00:10:45,936
Voller Gier erfreut er sich
an seiner Entwicklung.
186
00:10:47,063 --> 00:10:49,732
Der Sonderfluch,
gegen den Gojo gekämpft hat,
187
00:10:49,815 --> 00:10:52,151
konnte sogar Sphärenentfaltung anwenden.
188
00:10:52,693 --> 00:10:55,446
Falls mein Gegner überlebt hat,
189
00:10:55,529 --> 00:10:58,324
wird es nicht lange dauern,
bis er auch so weit ist.
190
00:10:58,949 --> 00:11:02,536
Zudem hat er bereits mehr Opfer gefordert,
als wir es uns ausgemalt hatten.
191
00:11:03,079 --> 00:11:05,289
Hilf mir.
192
00:11:06,415 --> 00:11:09,126
Wenn wir ihn nicht
schnellstmöglich austreiben,
193
00:11:09,460 --> 00:11:12,171
gerät ein Stein ins Rollen,
der nicht aufzuhalten sein wird.
194
00:11:17,802 --> 00:11:18,886
Und dann?
195
00:11:19,261 --> 00:11:22,098
Und dann hat Takashi
voller Überzeugung gesagt:
196
00:11:22,348 --> 00:11:24,600
Diese Larve ist eine invasive Art!
197
00:11:24,683 --> 00:11:26,060
Vielleicht sogar giftig!
198
00:11:26,143 --> 00:11:27,561
Fasst sie ja nicht an!
199
00:11:27,645 --> 00:11:29,772
Als ich sie dann aufgehoben hab,
stellte sie
200
00:11:29,855 --> 00:11:32,608
sich als Konnyaku-Nudel vom Mittag raus!
201
00:11:34,026 --> 00:11:36,821
Eine Konnyaku-Nudel?
202
00:11:36,904 --> 00:11:38,447
Mama, du hast zu viel getrunken.
203
00:11:38,531 --> 00:11:39,740
Du bist mir einer!
204
00:11:39,824 --> 00:11:42,326
Hier, führ mal was Lustiges vor!
205
00:11:42,410 --> 00:11:44,328
Besoffen ist sie unausstehlich.
206
00:11:45,246 --> 00:11:49,125
Wilson! Wilson! Bitte vergib mir, Wilson!
207
00:11:49,208 --> 00:11:51,335
Die Szene aus Cast Away!
208
00:11:51,419 --> 00:11:52,711
Korrekt!
209
00:11:52,795 --> 00:11:55,464
Kenn ich nicht. Ein Film?
210
00:11:55,548 --> 00:11:57,716
Feuer!
211
00:12:08,519 --> 00:12:11,272
Deine Mutter ist echt eine Liebe, Junpei.
212
00:12:12,982 --> 00:12:13,816
Ja.
213
00:12:16,193 --> 00:12:17,403
Schule?
214
00:12:20,531 --> 00:12:22,950
Ist doch okay, nicht hinzugehen.
215
00:12:23,659 --> 00:12:28,122
In deinem Alter nimmt man sich alles
eh viel zu sehr zu Herzen.
216
00:12:28,539 --> 00:12:31,750
Die Schule ist bloß ein winziges Aquarium.
217
00:12:33,461 --> 00:12:36,672
Aber es gibt doch das Meer
und all die anderen Aquarien.
218
00:12:36,755 --> 00:12:38,174
Du hast die freie Auswahl.
219
00:12:38,507 --> 00:12:41,594
Oh, ich klinge ja richtig schlau!
220
00:12:41,677 --> 00:12:44,930
Weise Worte, ja, ja!
Ich bin einfach die Beste!
221
00:12:50,144 --> 00:12:52,646
Und wie ist deine Mutter, Itadori?
222
00:12:52,938 --> 00:12:55,524
Tja, hab sie nie getroffen.
223
00:12:55,608 --> 00:12:58,402
An meinen Vater
erinnere ich mich schwammig.
224
00:12:58,903 --> 00:13:01,155
Aber mein Opa war immer für mich da.
225
00:13:03,991 --> 00:13:05,743
Ups, ich muss kurz rangehen.
226
00:13:06,243 --> 00:13:07,786
Hallo, Ijichi?
227
00:13:08,704 --> 00:13:10,331
Ja, alles bestens.
228
00:13:12,249 --> 00:13:14,460
Wir wollen jetzt einen Film schauen.
229
00:13:15,085 --> 00:13:17,421
Ist gut. Dann bis in zwei Stunden.
230
00:13:17,505 --> 00:13:18,589
Zwei Stu…
231
00:13:20,007 --> 00:13:22,718
Du bist ein Jujuzist, nicht?
232
00:13:23,052 --> 00:13:23,886
Ja.
233
00:13:24,386 --> 00:13:26,514
Durfte ich das sagen?
234
00:13:27,139 --> 00:13:29,725
Hast du schon mal wen umgebracht?
235
00:13:31,519 --> 00:13:32,353
Nein.
236
00:13:33,604 --> 00:13:37,525
Aber irgendwann wirst du
gegen böse Jujuzisten kämpfen, oder?
237
00:13:37,858 --> 00:13:39,652
Was wirst du dann tun?
238
00:13:40,486 --> 00:13:43,531
Selbst dann will ich niemanden töten.
239
00:13:43,948 --> 00:13:46,283
Wieso denn? Wenn sie doch böse sind?
240
00:13:46,867 --> 00:13:47,993
Wie soll ich sagen?
241
00:13:48,077 --> 00:13:50,037
Wenn ich einmal jemanden töte,
242
00:13:50,120 --> 00:13:53,916
hätte ich das Gefühl,
dass diese Wahl Teil meines Lebens wird.
243
00:13:54,291 --> 00:13:57,169
Der Wert von Leben würde verschwimmen,
244
00:13:57,253 --> 00:14:00,089
womöglich selbst bei denen,
die mir was bedeuten.
245
00:14:01,298 --> 00:14:02,841
Das macht mir Angst.
246
00:14:07,096 --> 00:14:09,223
Menschen haben kein Herz.
247
00:14:09,598 --> 00:14:11,642
Dieser Gedanke hat mich gerettet.
248
00:14:12,476 --> 00:14:14,895
Und mir Kraft gespendet.
249
00:14:15,729 --> 00:14:18,399
Aber wenn es meine Seele beschmutzt,
250
00:14:19,233 --> 00:14:21,777
andere zu töten…
251
00:14:25,406 --> 00:14:28,617
…wäre ich dazu nicht in der Lage.
252
00:14:35,749 --> 00:14:37,751
Jetzt bin ich glatt weggenickt.
253
00:14:37,835 --> 00:14:40,421
Ob Yuji schon heim ist?
254
00:14:40,504 --> 00:14:42,339
Was? Schon so spät?
255
00:14:42,423 --> 00:14:43,549
Schnell aufräumen.
256
00:14:45,593 --> 00:14:47,094
Was ist das?
257
00:14:49,638 --> 00:14:50,973
Ein Finger?
258
00:14:59,857 --> 00:15:02,359
Nach dem Vorfall an der
Satozakura-Oberschule
259
00:15:02,484 --> 00:15:04,445
haben wir bei Yoshino Junpei zu Hause
260
00:15:04,862 --> 00:15:07,281
die Leiche von Yoshino Nagi,
seiner Mutter,
261
00:15:07,364 --> 00:15:10,868
und den kleinen Finger der linken
Ersatzhand Sukunas vorgefunden.
262
00:15:11,452 --> 00:15:14,455
Wir gehen davon aus, dass Yoshino Nagi
von Fluchgeistern attackiert wurde,
263
00:15:14,538 --> 00:15:16,582
die von Sukunas Finger angelockt wurden.
264
00:15:17,041 --> 00:15:20,044
Ihre Leiche war nur
ab der Hüfte vorzufinden.
265
00:15:20,502 --> 00:15:24,089
Vor Ort konnten keinerlei
Blutspuren identifiziert werden.
266
00:15:24,632 --> 00:15:28,385
Yoshino Nagis Leiche
lag in ihrem Schlafzimmer.
267
00:15:28,886 --> 00:15:31,513
Beim Anheben der Decke stellte
sich heraus,
268
00:15:31,597 --> 00:15:34,892
dass sie von Kühlakkus
und Eisbeuteln bedeckt war.
269
00:15:36,268 --> 00:15:39,063
Bin ich dir etwa
ein Klotz am Bein, Nanami?
270
00:15:39,396 --> 00:15:40,481
Du bist verletzt!
271
00:15:40,564 --> 00:15:42,691
Nächstes Mal nimmst du mich mit!
272
00:15:43,901 --> 00:15:45,486
"Mein Partner ist gestorben,
273
00:15:45,569 --> 00:15:47,488
aber ich war nicht vor Ort.
274
00:15:47,571 --> 00:15:50,783
Und zwar, weil ich ein Kind bin."
275
00:15:53,702 --> 00:15:56,455
Du bist stark, also hilf anderen.
276
00:15:57,748 --> 00:15:59,959
Das kann ich nicht verantworten!
277
00:16:00,209 --> 00:16:01,335
Nichts da.
278
00:16:01,627 --> 00:16:06,590
Wie du weißt, benutzt unser Flicken-
Fluchgeist umgestaltete Menschen.
279
00:16:07,716 --> 00:16:10,761
Für einige von ihnen
besteht keine Hoffnung mehr.
280
00:16:11,887 --> 00:16:13,681
Wenn du weiterhin diese Arbeit machst,
281
00:16:13,764 --> 00:16:17,434
wird die Zeit kommen,
dass du jemanden töten musst.
282
00:16:18,268 --> 00:16:20,187
Doch diese Zeit ist nicht jetzt.
283
00:16:20,854 --> 00:16:23,315
Selbst dann will ich niemanden töten.
284
00:16:23,774 --> 00:16:25,150
Das macht mir Angst.
285
00:16:27,152 --> 00:16:28,821
Bitte begreif das.
286
00:16:28,904 --> 00:16:32,241
Es ist keine Sünde, ein Kind zu sein.
287
00:16:33,075 --> 00:16:37,246
Behalte du Yoshino Junpei
weiterhin im Auge.
288
00:16:41,083 --> 00:16:43,752
Da ich keine schwarze Kleidung besitze,
289
00:16:43,836 --> 00:16:46,088
habe ich den Kleiderschrank meiner
Mutter geöffnet
290
00:16:46,171 --> 00:16:48,757
und mir das Erstbeste angezogen.
291
00:16:50,676 --> 00:16:55,639
Der Geruch der Morgenluft und der Schulweg
waren mir bestens vertraut,
292
00:16:56,598 --> 00:16:57,599
doch heute…
293
00:16:59,184 --> 00:17:04,440
Das ist ein Fluchobjekt namens Sukuna,
das Flüche anlockt.
294
00:17:04,523 --> 00:17:07,276
Was macht dieses Ding hier?
295
00:17:07,359 --> 00:17:11,071
Viele Fluchmagier verdienen
ihr Geld damit, andere zu verfluchen.
296
00:17:11,155 --> 00:17:13,032
Die stecken dahinter.
297
00:17:13,782 --> 00:17:15,534
Mit Geld und den richtigen Connections
298
00:17:15,617 --> 00:17:18,245
kann man andere mit Leichtigkeit
zu Tode verfluchen.
299
00:17:18,704 --> 00:17:20,414
Hast du keine Idee,
300
00:17:20,497 --> 00:17:23,333
wer es auf deine Mutter
abgesehen haben könnte?
301
00:17:24,209 --> 00:17:25,044
Oder…
302
00:17:25,794 --> 00:17:30,174
…eine makabre Person
mit zu viel Zeit und Geld?
303
00:17:31,008 --> 00:17:37,139
Das Belobigungsschreiben und der Preis
für den nationalen Buchkritik-Wettbewerb…
304
00:17:37,514 --> 00:17:39,183
…gehen an Ito Shota.
305
00:17:40,017 --> 00:17:41,060
Fertig, los!
306
00:17:41,143 --> 00:17:43,228
Shota!
307
00:17:46,190 --> 00:17:48,692
Da werde ich ganz rot.
308
00:17:51,570 --> 00:17:54,156
Wir freuen uns außerordentlich,
dass ein Schüler
309
00:17:54,239 --> 00:17:56,909
-unserer Schule den Preis erhalten hat.
-Was soll der Mist?
310
00:17:57,034 --> 00:18:01,330
Du solltest bloß irgendwas schreiben.
311
00:18:02,414 --> 00:18:03,332
Willst du sterben?
312
00:18:03,415 --> 00:18:04,291
Es tut mir leid.
313
00:18:04,374 --> 00:18:05,209
Entschuldige.
314
00:18:05,375 --> 00:18:08,337
Und du bist nur
in die Engere Wahl gekommen.
315
00:18:09,588 --> 00:18:11,840
Shota ist und bleibt der Coolste.
316
00:18:12,341 --> 00:18:13,383
Nicht wahr?
317
00:18:13,467 --> 00:18:16,929
Findet ihr? Na ja, reich ist er zumindest.
318
00:18:18,097 --> 00:18:19,932
Was ist das für ein schwarzes Ding?
319
00:18:20,099 --> 00:18:21,850
Hä? Was meinst du?
320
00:18:24,770 --> 00:18:27,689
Entsteige der Dunkelheit,
schwärzer als die Dunkelheit.
321
00:18:27,815 --> 00:18:30,400
Reinige jenes, was unrein ist.
322
00:18:36,573 --> 00:18:38,909
Oh, es hat funktioniert!
323
00:18:38,992 --> 00:18:40,619
Entschuldige, Mahito.
324
00:18:40,702 --> 00:18:43,747
Ich kann es mir nicht erlauben,
Residuen zurückzulassen.
325
00:18:44,248 --> 00:18:45,791
Welche Wirkung hat der Schleier?
326
00:18:46,959 --> 00:18:50,462
Von innen kommt niemand raus.
Von außen kann man allerdings rein.
327
00:18:50,546 --> 00:18:53,340
Das gilt jedoch nur
für Menschen ohne viel Fluchkraft.
328
00:18:53,757 --> 00:18:56,802
Ein unangekündigter Schleier
in einem Wohngebiet.
329
00:18:57,469 --> 00:18:59,805
Die Fenster werden das sofort melden.
330
00:19:00,430 --> 00:19:03,267
Ich hoffe,
es läuft alles nach deinem Plan.
331
00:19:04,268 --> 00:19:06,228
Das wird schon.
332
00:19:07,271 --> 00:19:12,693
Die Weichen wurden bereits gestellt,
als Junpei Sukunas Gefäß traf.
333
00:19:13,402 --> 00:19:15,529
Ich werde sie gegeneinander aufstacheln
334
00:19:15,612 --> 00:19:20,117
und Itadori Yuji zu einem Vertrag zwingen,
der Sukuna die Oberhand gibt.
335
00:19:20,200 --> 00:19:23,745
Wenn doch nur Jogo
es so ruhig angehen würde.
336
00:19:23,829 --> 00:19:26,623
Ist doch niedlich,
wie unverhohlen er seine Gefühle zeigt.
337
00:19:26,707 --> 00:19:28,167
Aber sag mal, war das okay?
338
00:19:28,250 --> 00:19:31,003
Dieser Finger war doch von großem Wert.
339
00:19:31,420 --> 00:19:32,546
Passt schon.
340
00:19:32,629 --> 00:19:33,839
Schließlich hat Itadori Yuji
341
00:19:33,922 --> 00:19:37,301
den Finger in der Erziehungsanstalt
direkt in sich aufgenommen.
342
00:19:37,384 --> 00:19:38,886
Ich wollte, dass die Akademie den,
343
00:19:38,969 --> 00:19:41,763
den wir bei Yoshino Junpei
hinterlassen haben, einsammelt.
344
00:19:41,847 --> 00:19:44,850
Ach? Heckst du was aus?
345
00:19:44,933 --> 00:19:46,268
Könnte man sagen.
346
00:19:46,351 --> 00:19:48,896
Wenn du mich nun entschuldigen würdest.
347
00:19:48,979 --> 00:19:50,939
Was? Du gehst?
348
00:19:51,023 --> 00:19:52,983
Schau dir das doch an.
349
00:19:53,317 --> 00:19:55,235
Wird bestimmt lustig,
350
00:19:57,112 --> 00:19:59,573
törichte Kinder sterben zu sehen.
351
00:20:01,992 --> 00:20:04,244
Hey! Was ist denn los?
352
00:20:04,328 --> 00:20:06,830
Reißt euch zusammen! Was habt ihr denn?
353
00:20:07,956 --> 00:20:09,750
Sterben werden sie nicht.
354
00:20:11,752 --> 00:20:12,836
Yoshino.
355
00:20:13,378 --> 00:20:14,588
Was machst du hier?
356
00:20:14,880 --> 00:20:18,967
Sag, weißt du, was hier vor sich geht?
357
00:20:19,384 --> 00:20:20,510
Herr Sotomura,
358
00:20:21,845 --> 00:20:23,430
schauen Sie gut hin.
359
00:20:23,805 --> 00:20:25,349
Du…
360
00:20:25,432 --> 00:20:26,725
Diese Narben…
361
00:20:28,268 --> 00:20:29,102
Die…
362
00:20:29,686 --> 00:20:31,188
Alles, was geschehen ist…
363
00:20:31,605 --> 00:20:33,482
…und noch geschehen wird…
364
00:20:34,107 --> 00:20:35,317
Yoshino…
365
00:20:37,945 --> 00:20:39,446
Ich möchte dich was fragen.
366
00:20:40,489 --> 00:20:43,909
Hast du dieses Ding
bei mir zu Hause versteckt?
367
00:20:45,118 --> 00:20:46,328
Was meinst d…
368
00:20:50,457 --> 00:20:52,584
Was willst du?
369
00:20:52,668 --> 00:20:54,211
Was soll der Scheiß?
370
00:20:54,920 --> 00:20:56,755
Aber, aber.
371
00:20:58,632 --> 00:21:03,095
Bildest du dir ernsthaft immer noch ein,
mit Gegenfragen reagieren zu können?
372
00:21:03,804 --> 00:21:05,764
Du wirst sterben!
373
00:21:06,473 --> 00:21:09,601
Egal ob du mit Ja oder Nein antwortest!
374
00:21:09,685 --> 00:21:12,938
Denn ich habe eh keine Möglichkeit
zu erkennen, ob du lügst,
375
00:21:13,021 --> 00:21:16,608
und du hast bereits genug getan,
um den Tod zu verdienen!
376
00:21:17,776 --> 00:21:20,821
Also zeig zumindest am Ende noch mal Reue.
377
00:21:21,530 --> 00:21:24,074
Es tut mir… so leid.
378
00:21:25,367 --> 00:21:26,201
Ja?
379
00:21:29,413 --> 00:21:30,664
Und weiter?
380
00:21:39,881 --> 00:21:41,216
Was machst du da?
381
00:21:41,675 --> 00:21:42,843
Junpei!
382
00:21:45,887 --> 00:21:48,598
Halt dich da raus, Jujuzist.
383
00:23:20,941 --> 00:23:21,900
JUJU-SPAZIERGANG
384
00:23:21,983 --> 00:23:24,152
Der Aufbau war gut,
aber der Induktionsherd ist fatal!
385
00:23:24,236 --> 00:23:25,695
Steck alles in Brand, Hiei-zan!
386
00:23:25,779 --> 00:23:26,822
Matsutake-Arome, Shemiji-Geschmack!
387
00:23:26,905 --> 00:23:28,156
Möge alles Herbstliche verschwinden,
388
00:23:28,240 --> 00:23:30,117
zusammen mit den Tränen unserer Geliebten!
389
00:23:30,200 --> 00:23:32,077
Nächstes Mal bei Jujutsu Kaisen:
390
00:23:32,202 --> 00:23:34,121
"Blutige Herbstlaubjagd."
391
00:23:34,204 --> 00:23:35,872
Doch gejagt wird dein Herz.
392
00:23:42,462 --> 00:23:45,757
FOLGE 12:
AN DEIN ZUKÜNFTIGES ICH
27049
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.