All language subtitles for Jujutsu Kaisen_S01E10_Idle Transfiguration.de.subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,501 --> 00:00:05,296 KANAGAWA SATOZAKURA-OBERSCHULE 2 00:00:05,505 --> 00:00:08,425 FILM-KLUB 3 00:00:08,508 --> 00:00:09,801 KENNST DU WAHRE FURCHT? SUPER SCARY MOVIE 7 4 00:00:09,884 --> 00:00:12,637 Es gibt Super Scary Movie 5? 5 00:00:12,846 --> 00:00:14,514 Sie gehen bis 7. 6 00:00:14,973 --> 00:00:18,685 Echt? Dann muss der siebte echt heftig sein. 7 00:00:18,768 --> 00:00:22,063 Der siebte Film ist ganz anders. 8 00:00:22,147 --> 00:00:23,815 Keine Parodie mehr. 9 00:00:24,399 --> 00:00:26,109 Und was dann? 10 00:00:27,569 --> 00:00:31,448 Eine uninspirierte Sitcom mit Horror im häuslichen Setting. 11 00:00:31,531 --> 00:00:32,574 Dein Ernst? 12 00:00:32,991 --> 00:00:36,786 Der Enkel der Hauptfigur aus Teil 1 und der des Täters von Teil 2 13 00:00:36,870 --> 00:00:39,539 und der Enkel des ersten Todesopfers aus Teil 3 14 00:00:39,622 --> 00:00:43,251 teilen sich nach diversen Ereignissen eine WG. 15 00:00:43,334 --> 00:00:46,838 Doch die entpuppt sich als Geisterhaus, also rufen sie ein Medium. 16 00:00:46,921 --> 00:00:49,883 -Und so weiter. -Uh, klingt ja grässlich. 17 00:00:49,966 --> 00:00:51,843 Es ist zum Schnarchen. 18 00:00:51,926 --> 00:00:53,803 Wer schaut sich so was an? 19 00:00:54,095 --> 00:00:57,724 Aber ganz lustig war, dass der Kerl aus Teil 5 und 6… 20 00:00:58,099 --> 00:00:59,225 Nanu? 21 00:00:59,309 --> 00:01:01,061 Was treibt ihr hier? 22 00:01:01,603 --> 00:01:05,440 Ich hab euch doch gesagt, dass das nun unser Raum ist. 23 00:01:05,523 --> 00:01:06,816 Aber… 24 00:01:07,358 --> 00:01:11,237 ihr habt ihn in letzter Zeit nicht genutzt, also sah ich kein Problem. 25 00:01:16,326 --> 00:01:17,160 Na und? 26 00:01:18,078 --> 00:01:19,704 Na ja, wie gesagt… 27 00:01:21,456 --> 00:01:24,876 Jetzt verzieht euch endlich, ihr Maden! 28 00:01:25,627 --> 00:01:27,879 Komm, Yoshino. 29 00:01:30,715 --> 00:01:33,718 Beim nächsten Mal könnt ihr was erleben. 30 00:01:33,802 --> 00:01:35,178 Oh, Volltreffer. 31 00:01:35,261 --> 00:01:37,388 Hey, lass den Mist! 32 00:01:40,892 --> 00:01:41,935 Was? 33 00:01:43,186 --> 00:01:44,646 Den nehm ich mit. 34 00:01:55,365 --> 00:01:57,575 Runter da. 35 00:02:00,662 --> 00:02:02,622 Hey, was machst du denn? 36 00:02:04,457 --> 00:02:07,752 Den will ich mitnehmen. Also nimm bitte deinen Fuß weg. 37 00:02:19,055 --> 00:02:20,849 Ach du Scheiße! 38 00:02:29,357 --> 00:02:30,567 Schließ die Tür. 39 00:02:31,025 --> 00:02:32,318 Geht klar. 40 00:02:44,247 --> 00:02:46,082 FILM-KLUB 41 00:02:46,166 --> 00:02:47,542 Das hast du davon! 42 00:03:01,097 --> 00:03:07,979 JUJUTSU KAISEN 43 00:04:22,053 --> 00:04:28,685 FOLGE 10: RUHENDER WANDEL 44 00:04:31,437 --> 00:04:33,523 Ich frage mich, ob der Erste, der meinte, 45 00:04:33,606 --> 00:04:35,191 das Gegenteil von Zuneigung sei Gleichgültigkeit, 46 00:04:35,942 --> 00:04:38,403 nun auch in der Hölle schmort. 47 00:04:39,862 --> 00:04:42,657 Es kann einfach nicht sein, dass es als richtig gilt, 48 00:04:43,324 --> 00:04:46,953 mit bösen Menschen zu interagieren statt sie zu ignorieren. 49 00:04:48,246 --> 00:04:50,456 "Das Gegenteil von Zuneigung ist Abneigung." 50 00:04:51,291 --> 00:04:53,334 Das sagen Japaner gerne. 51 00:04:53,835 --> 00:04:57,714 Sie lieben es, einfache Dinge kompliziert zu machen. 52 00:04:58,589 --> 00:05:01,050 Dieses Zitat stammt nicht von einem Japaner. 53 00:05:02,677 --> 00:05:05,346 Mir geht es um die Fehlinterpretation. 54 00:05:06,889 --> 00:05:11,185 Ursprünglich hat doch irgendein Ausländer Folgendes gesagt: 55 00:05:11,269 --> 00:05:13,354 "Das Gegenteil von Liebe ist Gleichgültigkeit." 56 00:05:13,438 --> 00:05:14,522 Oder nicht? 57 00:05:15,898 --> 00:05:18,234 Für "Liebe" gibt es verschiedene Definitionen. 58 00:05:18,609 --> 00:05:21,863 Ich finde, "Gleichgültigkeit" ist ein passendes Antonym. 59 00:05:22,363 --> 00:05:23,656 Wohl wahr. 60 00:05:24,615 --> 00:05:27,952 Aber wir benutzen das Wort "Liebe" nicht oft, oder? 61 00:05:28,619 --> 00:05:33,458 Deshalb wurde es in diesem Land irgendwann einfach zu "Zuneigung", 62 00:05:33,833 --> 00:05:37,962 ohne dass sich jemand Gedanken gemacht hat, 63 00:05:38,546 --> 00:05:41,674 ob Liebe und Gleichgültigkeit noch als Gegensatz taugen. 64 00:05:42,508 --> 00:05:45,136 Die Leute lieben Wortspiele. 65 00:05:45,678 --> 00:05:50,475 Schließlich können Menschen nur leben, wenn sie Ausreden haben. 66 00:05:55,938 --> 00:05:56,773 Was ist das? 67 00:05:59,400 --> 00:06:02,987 Ein Experiment, um herauszufinden, wie groß ein Mensch werden kann. 68 00:06:05,907 --> 00:06:07,158 Hier hingegen 69 00:06:07,241 --> 00:06:10,161 habe ich versucht herauszufinden, wie klein einer werden kann. 70 00:06:11,537 --> 00:06:12,705 Das… 71 00:06:14,373 --> 00:06:15,625 …ist ein Mensch? 72 00:06:18,127 --> 00:06:20,963 Bist du Leichen gewohnt, Junpei? 73 00:06:21,380 --> 00:06:22,548 Gute Frage. 74 00:06:23,382 --> 00:06:27,053 Wenn das meine Mutter wäre, würde ich vermutlich ausrasten 75 00:06:27,136 --> 00:06:29,639 und dich verachten. 76 00:06:30,765 --> 00:06:34,560 Aber ich weiß, wie widerwärtig Menschen sein können. 77 00:06:35,895 --> 00:06:39,440 Deshalb erwarte ich von anderen nichts, 78 00:06:40,358 --> 00:06:43,903 und ihr Tod berührt mich nicht. 79 00:06:45,154 --> 00:06:49,826 Gleichgültigkeit ist die Tugend, die Menschen in echt anstreben sollten. 80 00:06:52,161 --> 00:06:55,665 Trotzdem lüstet es dir nach Rache. 81 00:06:56,374 --> 00:06:59,585 Willst du damit sagen, dass das widersprüchlich ist? 82 00:07:01,963 --> 00:07:04,465 Glaubst du, Menschen haben ein Herz? 83 00:07:06,175 --> 00:07:07,718 Etwa nicht? 84 00:07:08,636 --> 00:07:09,470 Nein. 85 00:07:11,139 --> 00:07:12,765 Sie haben eine Seele. 86 00:07:12,849 --> 00:07:14,642 Doch die ist nicht das Herz. 87 00:07:14,725 --> 00:07:17,019 Was ist dann mit meinem… 88 00:07:17,979 --> 00:07:22,316 Ich bin der einzige auf der Welt, der die Zusammensetzung der Seele versteht. 89 00:07:23,693 --> 00:07:27,780 Schließlich kann ich die Form von Lebewesen ändern, indem ich sie berühre. 90 00:07:28,573 --> 00:07:32,785 Alle Gefühle resultieren aus dem Metabolismus der Seele. 91 00:07:33,536 --> 00:07:36,706 Sie sind viel zu mechanisch, um sie "Herz" zu nennen. 92 00:07:37,457 --> 00:07:41,085 Menschen denken zu viel über Dinge nach, die sie nicht sehen können. 93 00:07:41,752 --> 00:07:47,300 Für mich, der Seelen sehen kann, sind sie genau wie Körper, nichts Besonderes. 94 00:07:49,844 --> 00:07:51,762 Sie sind einfach da. 95 00:07:52,346 --> 00:07:56,100 Begreifst du? Ein Leben besitzt keinen besonderen Wert. 96 00:07:56,642 --> 00:08:01,731 Genau wie Wasser sind Leben für die Welt bloß ein Teil eines Kreislaufs. 97 00:08:02,940 --> 00:08:05,276 Das gilt für dich genauso wie für mich. 98 00:08:06,486 --> 00:08:08,154 Wir sind sinn- und wertlos. 99 00:08:11,949 --> 00:08:14,494 Deshalb können wir tun, was wir wollen, 100 00:08:14,577 --> 00:08:16,621 und selbst entscheiden, wie wir leben wollen. 101 00:08:17,371 --> 00:08:20,791 Du darfst dich keinem Ideal von Gleichgültigkeit hingeben. 102 00:08:20,875 --> 00:08:23,669 Die Art, wie du lebst und handelst, bedarf keinerlei Konsistenz. 103 00:08:24,212 --> 00:08:26,297 Genau wie du isst, wenn du hungrig bist, 104 00:08:26,380 --> 00:08:28,674 töte doch einfach, was du hasst. 105 00:08:29,634 --> 00:08:32,845 Ich bin ganz auf deiner Seite. 106 00:08:54,659 --> 00:08:55,701 Da ist er. 107 00:08:56,494 --> 00:08:58,037 Nanu? Ohne Schuluniform? 108 00:08:58,120 --> 00:09:01,624 Sieht aus, als wäre er länger nicht mehr in der Schule gewesen. 109 00:09:03,459 --> 00:09:05,878 Ich meine, ich ja auch nicht. 110 00:09:06,420 --> 00:09:08,422 Geht es den anderen gut? 111 00:09:11,384 --> 00:09:13,052 Thunfisch! 112 00:09:13,135 --> 00:09:15,596 Hört sich ganz danach an. 113 00:09:17,473 --> 00:09:19,267 Und was machen wir nun? 114 00:09:19,892 --> 00:09:21,477 Wir benutzen das da. 115 00:09:21,561 --> 00:09:23,563 Hm? Ist das ein Fluchgeist? 116 00:09:24,647 --> 00:09:28,734 Ein Fliegenkopf, ein niederer Fluch, nicht mal genug für Rang 4. 117 00:09:30,319 --> 00:09:34,073 An einem menschenleeren Ort lassen wir ihn auf ihn los. 118 00:09:34,156 --> 00:09:34,991 Was? 119 00:09:35,491 --> 00:09:38,869 Fall 1: Falls er eine normale Person ist und keine Flüche sehen kann, 120 00:09:40,663 --> 00:09:42,999 rettest du ihn bitte. 121 00:09:43,791 --> 00:09:47,670 Fall 2: Falls er Flüche sehen, aber nicht mit ihnen umgehen kann, 122 00:09:48,462 --> 00:09:51,340 rettest du ihn bitte ebenfalls. 123 00:09:51,424 --> 00:09:53,593 Danach befragen wir ihn nach dem Vorfall. 124 00:09:54,343 --> 00:09:57,763 Fall 3: Wenn er den Fliegenkopf mittels Jujutsu austreibt, 125 00:09:58,889 --> 00:10:00,808 nehmen wir ihn umgehend fest. 126 00:10:01,100 --> 00:10:02,518 Mit Gewalt? 127 00:10:02,602 --> 00:10:03,936 Mit Gewalt. 128 00:10:04,437 --> 00:10:08,024 Falls wir falsch lagen, kein Problem. Dann entschuldigen wir uns später. 129 00:10:08,107 --> 00:10:09,025 Allerdings… 130 00:10:09,817 --> 00:10:12,278 Fall 4: Wenn Yoshino Junpei das Potenzial 131 00:10:12,361 --> 00:10:14,697 zu einem Jujuzisten von Rang 2 oder höher hat, 132 00:10:15,364 --> 00:10:18,326 ziehen wir uns vorerst zurück und holen Nanami hinzu. 133 00:10:19,160 --> 00:10:22,663 Einen von Rang 2 sollte ich aber gerade noch schaffen. 134 00:10:22,747 --> 00:10:24,206 Bei einem Fluchgeist, ja. 135 00:10:24,290 --> 00:10:25,124 Hm? 136 00:10:26,167 --> 00:10:28,878 Fushiguro hat doch erwähnt, 137 00:10:29,253 --> 00:10:33,341 dass Fluchgeister Jujuzisten desselben Rangs zugewiesen werden. 138 00:10:34,383 --> 00:10:38,554 Anders gesagt, Jujuzisten von Rang 2 sind gleichrangigen Flüchen überlegen. 139 00:10:38,638 --> 00:10:39,472 JUJUZIST - FLUCHGEIST STÄRKE - SONDER 1-4 140 00:10:39,555 --> 00:10:44,060 Ihre Stärke kommt also eher an die eines Fluchs von Stufe 1 heran. 141 00:10:45,603 --> 00:10:48,981 Wieso enthält man mir so was Wichtiges vor? 142 00:10:49,065 --> 00:10:50,983 Weil Gojo alles so planlos angeht! 143 00:10:54,487 --> 00:10:56,489 Wir werden ihm nun zu Fuß folgen. 144 00:11:00,242 --> 00:11:03,871 Irgendwie hab ich keine Lust, das alles allein zu machen. 145 00:11:13,047 --> 00:11:16,008 Wenn du dich zeigen willst, mach hinne. 146 00:11:18,094 --> 00:11:20,596 So entstellt sie auch sein mögen, 147 00:11:20,679 --> 00:11:24,016 ich kann es nicht ausstehen, wenn wer Leute umbringt. 148 00:11:26,310 --> 00:11:29,480 Hach, da bin ich ja froh. 149 00:11:30,314 --> 00:11:32,983 Ich hatte schon Angst, Gojo Satoru würde kommen. 150 00:11:33,818 --> 00:11:37,738 Ein zu schwacher Gegner hingegen hätte fürs Experiment nichts getaugt. 151 00:11:39,156 --> 00:11:41,659 Ich hasse es, Überstunden zu schieben, also… 152 00:11:42,284 --> 00:11:44,078 …bringen wir's hinter uns. 153 00:11:49,125 --> 00:11:51,252 Ich bring dich um! 154 00:11:52,962 --> 00:11:53,838 Sie ähneln sich. 155 00:11:54,255 --> 00:11:58,843 Beide verkörpern sie Unverschämtheit, doch besitzen diese unheilvolle Stärke. 156 00:12:22,741 --> 00:12:25,578 Hatte ich das nicht mit Fluchkraft abgewehrt? 157 00:12:26,370 --> 00:12:27,955 So eine Technik ist das also? 158 00:12:28,456 --> 00:12:29,957 Etwas genauer bitte. 159 00:12:30,416 --> 00:12:34,253 Ich hasse unkonkrete Fragen, die man sich selbst zusammenreimen muss. 160 00:12:34,503 --> 00:12:35,671 Bin ich froh. 161 00:12:36,130 --> 00:12:38,757 Du bist einer Konversation ja doch nicht abgeneigt. 162 00:12:39,091 --> 00:12:40,468 Das hängt von der Person ab. 163 00:12:41,218 --> 00:12:43,971 Ein Fluchgeist, der solche Konversationen führen kann. 164 00:12:44,680 --> 00:12:46,390 Unwahrscheinlich, dass er nichts 165 00:12:46,474 --> 00:12:49,393 mit den zwei unregistrierten Sonderflüchen zu tun hat, 166 00:12:49,518 --> 00:12:52,062 von denen Gojo sprach. 167 00:12:54,523 --> 00:13:00,112 Sag mal, was glaubst du, war zuerst da? Die Seele oder der Körper? 168 00:13:01,238 --> 00:13:02,615 Du weißt schon. 169 00:13:03,073 --> 00:13:07,870 Wie die Sache mit dem Huhn und dem Ei. 170 00:13:09,663 --> 00:13:12,082 Beherbergt der Körper die Seele? 171 00:13:12,374 --> 00:13:16,337 Oder bildet die Seele den Körper aus? 172 00:13:17,796 --> 00:13:20,257 Ich muss ihm wohl zuhören. 173 00:13:21,717 --> 00:13:22,718 Das Erste. 174 00:13:22,801 --> 00:13:25,804 Badumm, genau andersherum. 175 00:13:27,681 --> 00:13:30,809 Die Seele existiert stets zuerst. 176 00:13:31,560 --> 00:13:35,481 Die Form der Seele gibt den Takt für die Form des Körpers vor. 177 00:13:36,732 --> 00:13:38,192 Ich heile mich nicht. 178 00:13:38,275 --> 00:13:41,779 Ich behalte nur mit aller Kraft die Form meiner Seele bei. 179 00:13:44,448 --> 00:13:46,158 Du begreifst nun, oder? 180 00:13:46,242 --> 00:13:47,701 Meine Fluchtechnik erlaubt mir, 181 00:13:47,785 --> 00:13:51,413 Kontakt zur Seele herzustellen und ihre Form zu ändern. 182 00:13:52,414 --> 00:13:53,874 Ruhender Wandel. 183 00:13:58,629 --> 00:14:00,965 Ich halte mir einen Vorrat Menschen. 184 00:14:01,048 --> 00:14:02,508 Ist gar nicht so leicht. 185 00:14:04,051 --> 00:14:07,972 Normale Leute sterben nach einer Weile, wenn man ihre Gestalt ändert. 186 00:14:08,806 --> 00:14:10,516 Aber wie sieht's mit Jujuzisten aus? 187 00:14:13,477 --> 00:14:18,065 Es ist 17:30 Uhr. Ich habe heute um 10 Uhr angefangen, 188 00:14:18,816 --> 00:14:22,611 und ich werde um 18 Uhr Feierabend machen, koste es, was es wolle. 189 00:14:29,869 --> 00:14:31,078 Yoshino. 190 00:14:31,161 --> 00:14:32,997 Wo warst du nur? 191 00:14:34,874 --> 00:14:37,793 Du kannst doch nicht einfach schwänzen. 192 00:14:38,252 --> 00:14:40,796 Herr Sotomura… 193 00:14:41,297 --> 00:14:43,132 Hast du das mitbekommen? 194 00:14:43,215 --> 00:14:46,510 Sayama, Nishimura und Honda sollen tot sein. 195 00:14:46,969 --> 00:14:49,805 Du warst doch ihr Freund, oder? 196 00:14:53,142 --> 00:14:57,146 Du hingst doch immer mit ihnen rum, weil du sonst niemanden hattest. 197 00:14:57,521 --> 00:15:00,065 Und dann gehst du nicht mal auf ihre Beerdigung. 198 00:15:00,524 --> 00:15:02,902 -Also ehrlich. -Ich soll ihr Freund sein? 199 00:15:02,985 --> 00:15:04,320 Also zünden wir etwas Weihrauch 200 00:15:04,403 --> 00:15:08,699 -für sie an, ja? Ich komme auch mit, -Ich soll ihr Freund sein? 201 00:15:09,617 --> 00:15:14,538 Ihr Lehrer fängt nach der Schule an, an einer Schule zu arbeiten, 202 00:15:14,622 --> 00:15:19,877 also lernt ihr die echte Welt nie kennen, was? 203 00:15:20,544 --> 00:15:23,339 Deshalb müssen wir uns 204 00:15:23,422 --> 00:15:25,966 mit Riesenbabys wie dir rumschlagen! 205 00:15:26,884 --> 00:15:28,802 Sag "ah". 206 00:15:29,553 --> 00:15:33,307 -Das macht mich rasend. -Hergeschaut. 207 00:15:35,392 --> 00:15:38,771 Ich bin ganz auf deiner Seite. 208 00:15:41,857 --> 00:15:46,320 Was murmelst du denn da? Bist du verrückt geworden, weil du immer zu Hause bist? 209 00:15:46,403 --> 00:15:47,613 Kleiner Spaß. 210 00:15:54,203 --> 00:15:56,455 Stopp! 211 00:15:59,249 --> 00:16:00,960 Huch? Er… 212 00:16:02,002 --> 00:16:03,128 …kann ihn sehen. 213 00:16:05,714 --> 00:16:06,590 Au! 214 00:16:08,133 --> 00:16:10,928 Au, Schmerz, lass nach! 215 00:16:11,428 --> 00:16:12,262 Blick. 216 00:16:12,388 --> 00:16:13,389 FÜNF SEKUNDEN VOR DEM MANÖVER 217 00:16:13,847 --> 00:16:15,349 Los geht's, Itadori. 218 00:16:15,432 --> 00:16:17,309 Moment noch! Da ist wer! 219 00:16:17,393 --> 00:16:19,144 -Was? -Scheiße! 220 00:16:20,521 --> 00:16:22,439 Schwein gehabt. 221 00:16:22,898 --> 00:16:25,317 Wer bist du denn? Ein Turner? 222 00:16:26,276 --> 00:16:30,197 Hör mal, ich muss dich was fragen. Kannst du mitkommen? 223 00:16:32,866 --> 00:16:33,784 Komm schon. 224 00:16:33,867 --> 00:16:34,702 Dieser Knopf… 225 00:16:34,785 --> 00:16:37,162 Hey, ich war noch nicht fertig. 226 00:16:37,246 --> 00:16:38,372 Also ehrlich! 227 00:16:39,081 --> 00:16:42,710 Aber es ist ziemlich dringend. 228 00:16:42,793 --> 00:16:44,003 Dringend? 229 00:16:44,086 --> 00:16:45,671 Was redest du denn da, Bursche? 230 00:16:45,754 --> 00:16:46,922 Von welcher Schule… 231 00:16:47,006 --> 00:16:48,090 Zack! 232 00:16:52,136 --> 00:16:54,054 Was soll der Mist, Bengel? 233 00:16:54,138 --> 00:16:56,265 Hey! Lass den Scheiß! 234 00:16:56,849 --> 00:16:59,226 Nimm sie nicht mit! 235 00:17:02,396 --> 00:17:04,356 Stehengeblieben! 236 00:17:07,943 --> 00:17:09,820 Was in aller Welt? 237 00:17:11,864 --> 00:17:13,323 Wollen wir? 238 00:17:13,407 --> 00:17:16,118 War das schnell! Eine ganze Runde in der Zeit? 239 00:17:16,201 --> 00:17:17,036 Ja. 240 00:17:17,286 --> 00:17:19,872 Das war doch nicht nötig. 241 00:17:19,955 --> 00:17:22,666 Du hättest mich einfach mitzerren können. 242 00:17:22,750 --> 00:17:24,376 Hm… Stimmt. 243 00:17:24,460 --> 00:17:26,462 Aber du kannst ihn doch nicht ausstehen. 244 00:17:27,588 --> 00:17:28,964 Woher weißt du das? 245 00:17:29,048 --> 00:17:29,882 Hm? 246 00:17:29,965 --> 00:17:31,258 Erschien mir so. 247 00:17:31,800 --> 00:17:33,302 Ah, lag ich falsch? 248 00:17:33,385 --> 00:17:34,803 Das nicht, aber… 249 00:17:35,304 --> 00:17:38,932 Niemand würde wollen, dass so ein Kerl ewig vorm eigenen Haus rumhockt. 250 00:17:39,683 --> 00:17:41,643 Gehen wir erst mal da lang. 251 00:17:46,106 --> 00:17:46,940 Okay. 252 00:17:59,411 --> 00:18:01,205 Sehr geschmeidige Bewegungen. 253 00:18:15,010 --> 00:18:16,011 Was für ein Spaß! 254 00:18:16,804 --> 00:18:21,475 Die ursprüngliche Masse einer Person ist also für die Umformung irrelevant? 255 00:18:23,352 --> 00:18:27,523 Wie dem auch sei, gegen meine Technik ist sie im Nachteil. 256 00:18:28,190 --> 00:18:29,024 …mir. 257 00:18:30,484 --> 00:18:32,569 Hilf mir! 258 00:18:36,031 --> 00:18:39,493 Es besteht keine Hoffnung für Leute, die umgestaltet wurden. 259 00:18:39,576 --> 00:18:41,787 Wenn sie angreifen, töte sie ohne Zurückhaltung. 260 00:18:41,870 --> 00:18:44,081 Das ist auch für sie das Beste. 261 00:18:46,750 --> 00:18:48,794 Ups, tut mir leid. 262 00:18:49,586 --> 00:18:51,964 Ich habe lange geübt, also sterben sie nicht sofort, 263 00:18:52,047 --> 00:18:55,008 wenn ich ihre Größe ändere. 264 00:18:55,092 --> 00:18:59,596 Aber für ihre Gehirne, ihr Bewusstsein, bin ich noch zu unpräzise. 265 00:18:59,680 --> 00:19:03,350 Deshalb schwitzen ihre Seelen manchmal auf diese Art. 266 00:19:03,433 --> 00:19:04,977 Lass dich davon nicht stören. 267 00:19:06,311 --> 00:19:08,438 Das tue ich auch nicht. 268 00:19:11,358 --> 00:19:14,945 Ich bin jemand, der Arbeit und persönliche Gefühle trennt. 269 00:19:16,530 --> 00:19:18,031 Du bist ein mieser Lügner! 270 00:19:18,115 --> 00:19:20,450 Deine Seele zittert regelrecht. 271 00:19:20,701 --> 00:19:23,495 Ähm… Was war dein Rang? 272 00:19:23,787 --> 00:19:25,080 Rang 1. 273 00:19:25,164 --> 00:19:27,166 Dann bist du ja stark. 274 00:19:27,541 --> 00:19:30,002 Ein exzellentes Testobjekt also. 275 00:19:30,794 --> 00:19:32,504 Ist wohl mein Tag heute. 276 00:19:34,214 --> 00:19:35,382 Besten Dank auch. 277 00:19:41,430 --> 00:19:44,099 Verwundert, dass ich plötzlich so schnell bin? 278 00:19:44,766 --> 00:19:47,853 Ich kann schließlich auch meine eigene Seele umformen. 279 00:19:48,896 --> 00:19:52,191 Jujuzisten können ihre Körper zwar mittels Fluchkraft schützen, 280 00:19:52,274 --> 00:19:54,776 aber das schützt ihre Seelen nicht. 281 00:19:55,235 --> 00:19:58,238 Zunächst musst du dir deiner Seele gewahr sein. 282 00:19:58,322 --> 00:20:00,407 Ansonsten kannst du es gleich vergessen. 283 00:20:00,991 --> 00:20:03,619 Aber offenbar hast du deine Seele unbewusst 284 00:20:03,702 --> 00:20:05,204 mit einer gewissen Menge Fluchkraft abgeschirmt. 285 00:20:05,871 --> 00:20:09,041 Ansonsten hätte ich längst die Kontrolle über dich. 286 00:20:09,833 --> 00:20:14,421 Na ja, noch zwei-, dreimal und ich habe dich deiner Menschlichkeit beraubt! 287 00:20:23,597 --> 00:20:25,098 Du entkommst mir nicht! 288 00:20:39,321 --> 00:20:42,324 War das schon alles, Jujuzist von Rang 1? 289 00:20:42,407 --> 00:20:46,161 Du bist bisher gut ausgewichen, aber so langsam bist du am Ende, was? 290 00:20:53,126 --> 00:20:54,920 Tut mir leid für dich. 291 00:20:56,797 --> 00:20:57,714 Was? 292 00:20:58,715 --> 00:21:01,134 Die Fluchkraft wird mehr. 293 00:21:01,551 --> 00:21:05,555 Aber alles ab jetzt zählt als Überstunden. 294 00:22:36,021 --> 00:22:38,482 "Juju-Spaziergang!" 295 00:22:39,232 --> 00:22:40,484 Fushiguro! 296 00:22:40,901 --> 00:22:42,611 Hast du meine Uniform gesehen? 297 00:22:42,694 --> 00:22:44,029 Nee, hab ich nicht. 298 00:22:44,112 --> 00:22:45,655 Komisch. 299 00:22:45,739 --> 00:22:47,741 Ich hatte sie doch hiergelassen. 300 00:22:48,325 --> 00:22:51,745 Ah, Panda, weißt du, wo meine Uniform ist? 301 00:22:52,204 --> 00:22:55,832 Nein, keinen Schimmer. 302 00:22:56,708 --> 00:23:00,337 Echt? Wo mag sie nur stecken? 303 00:23:04,925 --> 00:23:07,427 Hey, mein Rock fehlt auch! 304 00:23:07,511 --> 00:23:10,097 Da versteh ich keinen Spaß mehr! 305 00:23:12,557 --> 00:23:13,517 Brauner Senf! 306 00:23:14,017 --> 00:23:15,268 Bonitoflocken! 307 00:23:17,813 --> 00:23:19,815 Diese Dreckskerle! 308 00:23:20,816 --> 00:23:22,400 Was für ein Anblick. 309 00:23:23,610 --> 00:23:24,653 Nanu? 310 00:23:25,487 --> 00:23:27,114 Das ist doch Makis. 311 00:23:28,990 --> 00:23:30,200 Abend! 312 00:23:30,492 --> 00:23:32,911 Ich bin's, Kugisaki Nobara! 313 00:23:42,671 --> 00:23:45,966 FOLGE 11: STARRSINN 21886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.