All language subtitles for Jujutsu Kaisen_S01E09_Small Fry And Reverse Retribution.de.subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,339 --> 00:00:09,259 Du hast total lüstern auf meine Brüste geglotzt! 2 00:00:12,679 --> 00:00:16,599 Deine Riesendinger wackeln ja auch wie wild, wenn du rennst. 3 00:00:16,683 --> 00:00:19,436 Ich versteh dich nur zu gut, Yoshino. 4 00:00:20,353 --> 00:00:23,398 Auch wenn ich alle, die ich hasse, per Knopfdruck töten könnte, 5 00:00:23,481 --> 00:00:24,899 könnte ich's vermutlich nicht tun. 6 00:00:25,024 --> 00:00:25,984 Igitt. 7 00:00:26,067 --> 00:00:28,570 -Aber gäbe es einen Knopf… -Halt die Schnauze. 8 00:00:28,653 --> 00:00:31,281 …mit dem ich alle, die mich hassen, per Knopfdruck töten könnte, 9 00:00:35,744 --> 00:00:37,454 würde ich ihn ohne zu zögern drücken. 10 00:00:38,038 --> 00:00:39,914 WURMMENSCH 3 MENSCHEN ERSCHAFFEN 11 00:00:40,040 --> 00:00:41,249 Entschuldigung? 12 00:00:42,792 --> 00:00:44,252 Entschuldigung? 13 00:00:46,254 --> 00:00:47,172 Entschuldigung! 14 00:00:47,380 --> 00:00:48,214 Hm? 15 00:00:49,674 --> 00:00:52,635 Wurmmensch 3, ein Erwachsener. 16 00:00:53,094 --> 00:00:54,888 Das macht 1.800 Yen. 17 00:00:54,971 --> 00:00:56,681 Ja, hier. 18 00:01:01,603 --> 00:01:03,646 Es geht gleich los. 19 00:01:05,398 --> 00:01:09,527 Als Arzt habe ich viele Jahre lang Leben gerettet. 20 00:01:09,652 --> 00:01:13,615 Und dann hatte er echt 50.000 dabei! Ein Mittelschüler! 21 00:01:13,698 --> 00:01:14,741 -Oh Mann… -Dein Ernst? 22 00:01:14,908 --> 00:01:15,784 -Oh Mann… -Krass! 23 00:01:17,035 --> 00:01:17,869 Und? Was hast du gemacht? 24 00:01:17,952 --> 00:01:19,370 Wenn ihr schwänzt, dann geht nicht ins Kino. 25 00:01:19,454 --> 00:01:21,164 Mich bedient. 26 00:01:21,498 --> 00:01:23,208 Wobei ich das ja auch tue. 27 00:01:23,291 --> 00:01:25,752 Dann realisierte ich: 28 00:01:26,377 --> 00:01:27,629 -So ein Dreck. -Dann gibst du einen aus. 29 00:01:27,712 --> 00:01:29,422 Die Form der Seele bildet den Körper. 30 00:01:29,506 --> 00:01:33,635 -Ich kann mich null konzentrieren. -Am Arsch! 31 00:01:33,718 --> 00:01:37,597 Solche Leute findet man in irgendeiner Form überall. 32 00:01:38,556 --> 00:01:39,724 Du hast doch draufgeschaut? 33 00:01:40,391 --> 00:01:41,684 Hab ich nicht. 34 00:01:41,768 --> 00:01:45,355 Dann behauptest du also, Tsubasa würde lügen? 35 00:01:45,438 --> 00:01:47,482 Ich hab's genau gesehen! 36 00:01:48,650 --> 00:01:49,859 Du alter Spanner. 37 00:01:49,943 --> 00:01:51,820 Oh, mit dem Coupon kostet's nur die Hälfte. 38 00:01:51,903 --> 00:01:52,862 Hm? Wo? 39 00:01:52,946 --> 00:01:56,032 Hey! Jetzt bringt es auch zu Ende! 40 00:01:56,116 --> 00:01:57,826 Scheiße, diese Schlampe… 41 00:01:58,326 --> 00:02:01,412 Die macht sich einen Jux daraus, an mir auszutesten, wie weit sie gehen kann! 42 00:02:02,080 --> 00:02:03,998 Du hast also doch geglotzt! 43 00:02:05,667 --> 00:02:06,918 Scheiße! 44 00:02:07,377 --> 00:02:11,422 Sag's ihr! 45 00:02:12,882 --> 00:02:16,636 Tsubasa, du bist nicht so süß, wie du denkst. 46 00:02:18,138 --> 00:02:20,348 Das sehen die drei genauso. 47 00:02:20,723 --> 00:02:23,226 Sie geben sich nur mit dir ab, 48 00:02:23,893 --> 00:02:26,271 weil sie denken, dass du sie ranlässt! 49 00:02:28,148 --> 00:02:30,400 Und nun lasst uns den perfekten Menschen erschaffen! 50 00:02:30,483 --> 00:02:31,526 Das wird nix. 51 00:02:31,860 --> 00:02:33,570 Die Alte lässt uns einfach nicht ran. 52 00:02:33,653 --> 00:02:34,863 Vergessen wir sie. 53 00:02:34,988 --> 00:02:35,947 Seid still! 54 00:02:36,030 --> 00:02:38,533 Nicht! Aufhören! 55 00:02:39,492 --> 00:02:40,326 Nicht! 56 00:02:41,035 --> 00:02:42,203 Das ist Tsubasa. 57 00:02:42,287 --> 00:02:43,454 Macht das Handy aus! 58 00:02:43,538 --> 00:02:45,623 Ja? Was willst du? 59 00:02:55,174 --> 00:02:57,385 Gerade hab ich nix zu tun. 60 00:02:57,468 --> 00:02:58,595 Hey, ihr. 61 00:02:58,678 --> 00:02:59,721 Jap. 62 00:02:59,804 --> 00:03:01,222 Haltet euch an die Regeln, ja? 63 00:03:05,727 --> 00:03:09,439 Nur keine Sorge, es läuft alles nach Plan. 64 00:03:09,522 --> 00:03:12,901 Das alles dient der Erschaffung eines perfekten Menschen. 65 00:03:22,160 --> 00:03:24,537 Was in aller Welt? 66 00:03:32,921 --> 00:03:34,881 War das die Person gerade? 67 00:03:34,964 --> 00:03:38,218 Moment, könnte ein Mensch so was überhaupt? 68 00:03:40,303 --> 00:03:44,599 Selbst wenn, wäre es dann noch ein Mensch? 69 00:03:48,811 --> 00:03:50,271 MONTAG 10:10 UHR 70 00:03:50,355 --> 00:03:54,400 Was tust du, wenn ich es war? Mich zur Rechenschaft ziehen? 71 00:03:56,444 --> 00:03:58,238 Haben sie dir… 72 00:03:58,655 --> 00:03:59,989 …so viel bedeutet? 73 00:04:02,951 --> 00:04:04,410 Nur keine Sorge! 74 00:04:04,494 --> 00:04:06,204 Der hält das schon aus. 75 00:04:06,287 --> 00:04:07,538 Wie er aussieht. 76 00:04:07,622 --> 00:04:10,750 Der Arme! Jetzt weint er! 77 00:04:29,185 --> 00:04:30,186 Bin ich… 78 00:04:31,771 --> 00:04:32,981 …dazu… 79 00:04:33,564 --> 00:04:34,983 …auch imstande? 80 00:04:46,077 --> 00:04:53,001 JUJUTSU KAISEN 81 00:06:06,449 --> 00:06:07,992 BETRETEN VERBOTEN 82 00:06:08,117 --> 00:06:09,952 FOLGE 9: KLEINGETIER UND UMKEHRVERGELTUNG 83 00:06:10,036 --> 00:06:13,414 Die Opfer scheinen Oberschüler zu sein. 84 00:06:18,044 --> 00:06:21,005 MONTAG 10:30 UHR 85 00:06:21,089 --> 00:06:22,840 Wer sind diese Leute? 86 00:06:22,924 --> 00:06:25,968 Wieso sind die vor der Spurensicherung da? 87 00:06:26,052 --> 00:06:28,346 Und einer davon ist doch ein Kind! 88 00:06:28,596 --> 00:06:30,973 Das weiß ich leider auch nicht. 89 00:06:31,057 --> 00:06:33,810 Aber du hast die Leichen doch gesehen. 90 00:06:36,020 --> 00:06:38,481 Das ist nicht das Werk von Menschen. 91 00:06:42,235 --> 00:06:44,153 Tu so, als hättest du nichts gesehen. 92 00:06:44,278 --> 00:06:47,365 Zumindest wenn du diese Arbeit bis zur Rente machen willst. 93 00:06:49,909 --> 00:06:53,246 Siehst du es? Das sind Spuren von Fluchtechniken. 94 00:06:54,622 --> 00:06:55,706 Ich seh gar nichts. 95 00:06:55,790 --> 00:06:57,834 Weil du es nicht versuchst. 96 00:06:57,917 --> 00:07:01,754 Wir sehen Flüche, als ob es ganz normal wäre. 97 00:07:02,463 --> 00:07:06,467 Beim Ausüben von Fluchtechniken bleiben Spuren zurück. Die nennen wir "Residuen". 98 00:07:06,843 --> 00:07:09,887 Im Vergleich zur Fluchkraft sind die Residuen jedoch vager. 99 00:07:09,971 --> 00:07:12,390 Konzentrier dich und schau genau hin. 100 00:07:16,185 --> 00:07:17,103 Oh! 101 00:07:17,478 --> 00:07:18,479 Ich kann sie sehen! 102 00:07:18,563 --> 00:07:19,730 Natürlich kannst du das. 103 00:07:19,814 --> 00:07:23,151 Fähige Leute können sie erspüren, bevor sie sie sehen. 104 00:07:26,696 --> 00:07:29,699 Können Sie mich nicht etwas mehr loben? 105 00:07:29,782 --> 00:07:31,993 Weder lobe ich andere, noch würdige ich sie herab. 106 00:07:32,076 --> 00:07:34,745 Ich richte mich nach den Fakten und urteile entsprechend. 107 00:07:34,829 --> 00:07:36,289 Das ist meine Überzeugung. 108 00:07:36,539 --> 00:07:37,874 Eine Zeitlang erlag ich dem Irrglauben, 109 00:07:37,957 --> 00:07:40,293 die Gesellschaft würde ähnlich funktionieren. 110 00:07:40,626 --> 00:07:42,253 Aber genug davon. 111 00:07:43,171 --> 00:07:44,172 Folgen wir ihnen. 112 00:07:44,255 --> 00:07:46,007 Okay! Hauen wir auf den Putz! 113 00:07:46,090 --> 00:07:49,135 Nein, wir wenden nur so viel Anstrengung auf, wie nötig ist. 114 00:07:50,052 --> 00:07:51,012 Komm. 115 00:07:52,054 --> 00:07:54,682 Irgendwie sind wir überhaupt nicht… 116 00:07:54,974 --> 00:07:56,684 …auf einer Wellenlänge. 117 00:07:57,810 --> 00:07:59,896 Diesmal kann ich die Führung nicht übernehmen. 118 00:08:00,563 --> 00:08:04,275 Aber nur keine Sorge. Ich habe einen vertrauenswürdigen Kollegen organisiert. 119 00:08:06,235 --> 00:08:09,322 Nanami Kento, früher Bürohengst, nun Jujuzist! 120 00:08:09,405 --> 00:08:11,449 Nenn mich nicht so. 121 00:08:11,949 --> 00:08:14,035 Unter Jujuzisten gibt's viele komische Vögel, 122 00:08:14,118 --> 00:08:17,747 aber da er Firmenangestellter war, macht er seinen Job ordentlich. 123 00:08:17,830 --> 00:08:19,749 Er ist ein Jujuzist ersten Ranges. 124 00:08:19,832 --> 00:08:22,919 Ob die anderen so toll finden, was du gerade sagst? 125 00:08:23,002 --> 00:08:26,464 Es verstecken ja echt viele von ihnen ihre Augen. 126 00:08:27,089 --> 00:08:31,177 Sie hatten einen Bürojob? Wieso sind Sie nicht gleich Jujuzist geworden? 127 00:08:31,761 --> 00:08:33,679 Stellen wir uns erst mal vor. 128 00:08:33,763 --> 00:08:35,640 Freut mich sehr, Itadori. 129 00:08:35,723 --> 00:08:38,142 Ähm, okay. Freut mich sehr. 130 00:08:38,226 --> 00:08:41,187 Als ich an der Jujutsu-Akademie lernte, stellte ich fest, 131 00:08:41,521 --> 00:08:43,814 dass Jujuzisten der letzte Dreck sind! 132 00:08:43,898 --> 00:08:44,732 Hä? 133 00:08:45,733 --> 00:08:49,278 Und als ich dann in einer normalen Firma arbeitete, stellte ich fest, 134 00:08:49,570 --> 00:08:51,614 dass Arbeit der letzte Dreck ist! 135 00:08:51,697 --> 00:08:52,698 Echt? 136 00:08:52,782 --> 00:08:56,118 Und weil beides Dreck war, habe ich mich für das entschieden, 137 00:08:56,202 --> 00:08:57,453 was besser zu mir passt. 138 00:08:57,537 --> 00:08:58,788 Das ist alles. 139 00:08:58,871 --> 00:09:00,122 Was für ein Miesepeter. 140 00:09:00,206 --> 00:09:01,332 Ja, oder? 141 00:09:01,415 --> 00:09:02,708 Itadori. 142 00:09:02,792 --> 00:09:06,629 Nimm ja nicht an, dass Gojo und ich eine ähnliche Sicht der Dinge hätten. 143 00:09:06,712 --> 00:09:09,924 Ich vertraue diesem Kerl. 144 00:09:12,468 --> 00:09:14,387 Aber respektieren tue ich ihn nicht! 145 00:09:14,470 --> 00:09:15,513 Was? 146 00:09:15,596 --> 00:09:17,723 Ich hasse die Vorgehensweise unserer Vorgesetzten, 147 00:09:17,807 --> 00:09:20,309 aber ich bin überzeugt, dass Regeln notwendig sind. 148 00:09:20,601 --> 00:09:22,311 Das Gespräch zieht sich ganz schön. 149 00:09:22,395 --> 00:09:23,271 Kurz gesagt: 150 00:09:23,521 --> 00:09:26,691 Auch ich erkenne dich als Jujuzisten nicht an. 151 00:09:26,774 --> 00:09:29,277 Auch wenn du mit Sukuna eine Bombe in dir trägst, 152 00:09:29,360 --> 00:09:33,739 zeige mir bitte, dass du deinen Beitrag zu leisten vermagst. 153 00:09:36,909 --> 00:09:39,120 In letzter Zeit wurde mir schmerzlich klar, 154 00:09:39,495 --> 00:09:41,706 wie schwach und nutzlos ich bin. 155 00:09:44,500 --> 00:09:46,377 Aber ich werde stärker werden. 156 00:09:46,794 --> 00:09:49,922 Das muss ich, damit ich mir aussuchen kann, wie ich sterbe. 157 00:09:52,091 --> 00:09:55,303 Ich sorge schon dafür, dass du mich anerkennst. 158 00:09:55,386 --> 00:09:57,346 Gib mir noch ein bisschen Zeit. 159 00:09:59,682 --> 00:10:02,310 Sag das nicht mir, sondern unseren Vorgesetzten. 160 00:10:02,393 --> 00:10:03,269 Okay. 161 00:10:03,352 --> 00:10:05,396 Mir geht das ehrlich gesagt am Arsch vorbei! 162 00:10:05,479 --> 00:10:06,772 Schon kapiert! 163 00:10:09,483 --> 00:10:12,653 Auf den Überwachungskameras war nichts zu sehen, oder? 164 00:10:13,070 --> 00:10:16,782 Genau, neben den Opfern nur ein Junge. 165 00:10:16,866 --> 00:10:18,909 Dann steckt ein Fluchgeist dahinter? 166 00:10:19,535 --> 00:10:21,537 Davon ist auszugehen. 167 00:10:23,706 --> 00:10:26,751 Es ist nicht völlig auszuschließen, dass der Junge dahintersteckt. 168 00:10:26,834 --> 00:10:29,629 Aber das fällt in den Zuständigkeitsbereich der Polizei. 169 00:10:32,882 --> 00:10:35,009 Mi-mi-mi… 170 00:10:35,092 --> 00:10:37,094 Mittagessen! 171 00:10:37,803 --> 00:10:38,721 Stopp! 172 00:10:38,804 --> 00:10:41,057 Das werde ich erledigen. 173 00:10:41,140 --> 00:10:43,225 Kümmer du dich um den anderen da vorn. 174 00:10:47,521 --> 00:10:49,231 Waschmittel. 175 00:10:49,315 --> 00:10:51,984 Wenn du dich überfordert fühlst, gib mir Bescheid. 176 00:10:52,068 --> 00:10:52,902 Ich glaube, 177 00:10:52,985 --> 00:10:54,737 Sie unterschätzen mich ein wenig. 178 00:10:54,820 --> 00:10:57,490 Darum geht es hier nicht. 179 00:10:57,823 --> 00:11:00,493 Ich bin erwachsen, du ein Kind. 180 00:11:01,452 --> 00:11:05,539 Folglich obliegt es mir, dein Leben zu priorisieren. 181 00:11:06,123 --> 00:11:09,001 Dann unterschätz mich lieber, statt mich wie ein Kind zu behandeln! 182 00:11:09,919 --> 00:11:12,380 Du hast schon viele lebensbedrohliche Situationen überstanden. 183 00:11:12,463 --> 00:11:15,257 Aber das heißt nicht, dass du erwachsen bist. 184 00:11:15,925 --> 00:11:18,386 Bloß, dass dir langsam mehr Haare ausfallen. 185 00:11:18,719 --> 00:11:22,473 Stell dir vor, dein Lieblingsbrot wird aus dem Sortiment genommen. 186 00:11:22,807 --> 00:11:26,560 Wieder und wieder in kleinem Maße so desillusioniert zu werden, 187 00:11:26,644 --> 00:11:29,355 das lässt einen Menschen erwachsen werden. 188 00:11:30,064 --> 00:11:31,941 KINO 189 00:11:32,024 --> 00:11:36,237 MONTAG 11:15 UHR 190 00:11:38,531 --> 00:11:40,950 Mit meiner Fluchtechnik kann ich 191 00:11:41,033 --> 00:11:43,994 bei jedem beliebigen Gegner für eine Schwachstelle sorgen. 192 00:11:44,578 --> 00:11:45,830 Sieben zu drei. 193 00:11:46,372 --> 00:11:48,457 Wenn ich diesen Punkt treffe, 194 00:11:48,541 --> 00:11:50,376 nachdem ich eine Linie durch die Breite des Ziels ziehe, 195 00:11:50,459 --> 00:11:52,920 lande ich einen kritischen Treffer. 196 00:11:53,337 --> 00:11:58,592 Auf diese Weise kann ich auch ranghöheren Gegnern beträchtlichen Schaden zufügen. 197 00:11:59,510 --> 00:12:03,806 Gegner mit geringer Fluchkraft kann ich mit dieser stumpfen Klinge zweiteilen. 198 00:12:05,766 --> 00:12:07,309 Hörst du mir zu, Itadori? 199 00:12:07,393 --> 00:12:09,270 Was? Was haben Sie gesagt? 200 00:12:11,397 --> 00:12:12,648 Homerun! 201 00:12:16,652 --> 00:12:19,864 Sollten Sie das echt einfach verraten? 202 00:12:19,947 --> 00:12:23,451 Niemand profitiert von diesem Wissen. Und falls ich unterlegene Gegner 203 00:12:23,576 --> 00:12:27,329 auf diese Weise in die Irre führen kann, umso besser. 204 00:12:27,413 --> 00:12:30,040 Ich will mich auf den Fluch konzentrieren, aber ich muss ihm wohl zuhören. 205 00:12:30,124 --> 00:12:31,709 Das hat Vorteile. 206 00:12:31,792 --> 00:12:33,919 "Mit offenen Karten spielen" ist ein Vertrag, 207 00:12:34,003 --> 00:12:36,505 der die Effektivität meiner Fluchtechniken verbessert. 208 00:12:36,964 --> 00:12:38,299 Und zwar so. 209 00:13:04,867 --> 00:13:06,827 Das wäre es von meiner Seite. 210 00:13:07,828 --> 00:13:08,954 Wahnsinn. 211 00:13:09,663 --> 00:13:12,791 Die Klinge war die ganze Zeit eingewickelt. 212 00:13:12,875 --> 00:13:15,711 Zudem hat er es mit dem Schwertrücken zerteilt! 213 00:13:16,670 --> 00:13:17,505 Mittagessen… 214 00:13:17,588 --> 00:13:19,215 Hinter dir, Itadori. 215 00:13:19,882 --> 00:13:20,716 Was? 216 00:13:25,763 --> 00:13:27,723 Du solltest dein Ziel im Auge behalten. 217 00:13:27,806 --> 00:13:30,142 Wer hat mich denn angequatscht? 218 00:13:31,018 --> 00:13:34,522 Waschmittel! 219 00:13:45,574 --> 00:13:48,536 Deine Fluchkraft kommt etwas verzögert, oder? 220 00:13:49,078 --> 00:13:50,120 Autsch… 221 00:13:50,204 --> 00:13:51,539 Verzögert? 222 00:13:51,914 --> 00:13:55,209 Deine Fluchkraft kann mit deiner Schnellkraft nicht mithalten. 223 00:13:55,543 --> 00:13:58,087 Du bist noch nicht gut darin, Fluchkraft zu speichern, 224 00:13:58,170 --> 00:13:59,838 deshalb hinkt sie etwas hinterher. 225 00:13:59,922 --> 00:14:03,384 Dadurch entsteht ein unregelmäßiger Fluss deiner Fluchkraft. 226 00:14:04,218 --> 00:14:07,680 Erst, wenn du merkst, dass dein Schlag trifft, setzt du die Fluchkraft frei. 227 00:14:08,305 --> 00:14:12,101 Anders gesagt, auf deinen Schlag folgt ein zweiter Stoß. 228 00:14:28,075 --> 00:14:29,702 Der Divergenzschlag! 229 00:14:30,828 --> 00:14:32,538 Cooler Name! 230 00:14:32,830 --> 00:14:35,374 Das ist nichts, was man bewusst tun könnte, 231 00:14:35,958 --> 00:14:37,877 und wird dir noch sehr nützlich werden. 232 00:14:40,629 --> 00:14:43,674 Seine normale Kraft übersteigt das Maß eines Menschen? 233 00:14:43,757 --> 00:14:45,801 Der erste Stoß hat kaum Fluchenergie, 234 00:14:45,885 --> 00:14:49,555 aber kommt dennoch auf 120 % derer eines normalen Jujuzisten. 235 00:14:50,222 --> 00:14:53,684 Dann folgt der eigentliche Stoß mit der Fluchenergie. 236 00:14:53,767 --> 00:14:56,770 Das wird die, die ihn abbekommen, ganz und gar nicht erfreuen. 237 00:14:57,730 --> 00:14:59,523 Zudem ist noch Luft nach oben. 238 00:14:59,607 --> 00:15:04,778 Wenn er 100 % seiner Fluchkraft in 100 % seiner Kampftechniken stecken kann, 239 00:15:05,821 --> 00:15:08,532 wird mir klar, warum der Kerl ihn zu mir geschleppt hat. 240 00:15:09,533 --> 00:15:11,035 Mittagessen… 241 00:15:11,118 --> 00:15:12,995 Entschuldige, ich versetze dir nun den Gnadenstoß. 242 00:15:17,750 --> 00:15:20,461 Itadori, warte noch! 243 00:15:22,296 --> 00:15:23,923 Schau dir das an. 244 00:15:24,006 --> 00:15:25,007 Hm? 245 00:15:25,299 --> 00:15:27,509 Ich habe meinen Gegner fotografiert. 246 00:15:27,593 --> 00:15:30,512 Man kann Fluchgeister fotografieren? 247 00:15:31,305 --> 00:15:33,223 Hör mir ganz ruhig zu. 248 00:15:34,683 --> 00:15:37,227 Unsere Gegner, das waren… 249 00:15:39,521 --> 00:15:40,731 …Menschen. 250 00:15:41,065 --> 00:15:44,318 Nein, eher ehemalige Menschen. 251 00:15:44,401 --> 00:15:46,487 Die entsprechen den Dreien aus dem Kino. 252 00:15:47,071 --> 00:15:50,115 Ihre Körper wurden durch Jujutsu völlig entstellt. 253 00:15:50,491 --> 00:15:53,035 Wäre das alles gewesen, hätte ich es direkt gemerkt. 254 00:15:53,118 --> 00:15:57,915 Unsere beiden Gegner waren von Fluchkraft wie der von Fluchgeistern erfüllt. 255 00:15:57,998 --> 00:16:02,002 Da müssen wir den Täter wohl selbst nach seiner Technik befragen. 256 00:16:02,628 --> 00:16:05,798 Allerdings lassen sich an ihrem Hirnstamm Spuren von Manipulation finden. 257 00:16:05,881 --> 00:16:09,760 Mutmaßlich, um eine Bewusstseinsstörung oder Verwirrung hervorzurufen. 258 00:16:09,843 --> 00:16:11,512 Wenn sie das Gehirn manipulieren können, 259 00:16:11,595 --> 00:16:13,430 ist denkbar, dass sie Menschen so umformen können, 260 00:16:13,514 --> 00:16:15,349 dass sie Fluchkraft einsetzen können. 261 00:16:15,849 --> 00:16:17,559 Der Zusammenhang zwischen Fluchkraft 262 00:16:17,643 --> 00:16:19,853 und dem Gehirn ist nämlich noch völlig unergründet. 263 00:16:20,479 --> 00:16:22,940 Ach ja, hört Itadori eigentlich zu? 264 00:16:23,023 --> 00:16:24,483 Jap, tu ich. 265 00:16:25,359 --> 00:16:28,028 Kurz gesagt ist Ursache ihrer Tode 266 00:16:28,112 --> 00:16:31,115 der Schock über die Veränderung ihrer Körper. 267 00:16:31,699 --> 00:16:33,283 Du hast sie nicht getötet. 268 00:16:33,575 --> 00:16:35,953 Nur damit das klar ist. 269 00:16:36,620 --> 00:16:37,496 Okay. 270 00:16:38,288 --> 00:16:39,289 IERI SHOKO 271 00:16:41,333 --> 00:16:42,543 Wie auch immer, 272 00:16:43,085 --> 00:16:45,796 ihre Tode lasten genauso schwer auf mir. 273 00:16:46,714 --> 00:16:48,424 Aber das ist einfach… 274 00:16:49,675 --> 00:16:51,593 …zu abartig! 275 00:16:53,387 --> 00:16:56,974 Er kann sich also aufrichtig um anderer willen aufregen. 276 00:16:58,225 --> 00:17:02,646 Die Residuen waren vermutlich ein Bluff, um uns anzulocken. 277 00:17:02,938 --> 00:17:04,982 Das zeigt, wie fähig unser Feind ist. 278 00:17:05,065 --> 00:17:07,651 Sieht aus, als müssten wir unsere Anstrengungen hochfahren. 279 00:17:08,402 --> 00:17:09,778 Zeit, auf den Putz zu hauen! 280 00:17:12,573 --> 00:17:13,407 Jawohl! 281 00:17:15,576 --> 00:17:17,036 Potenzielle Rachegeister der Sondergefahrenstufe. 282 00:17:17,119 --> 00:17:18,162 MONTAG 11:00 UHR 283 00:17:18,245 --> 00:17:19,788 Manche Flüche werden so genannt. 284 00:17:21,040 --> 00:17:25,044 Fluchgeister sind eine Konzentration menschlich ausgesonderter Fluchkraft. 285 00:17:25,127 --> 00:17:29,381 Ob existent oder eingebildet, eine Verkörperung kollektiver Furcht 286 00:17:29,465 --> 00:17:31,925 begünstigt die Manifestierung mächtiger Flüche. 287 00:17:32,009 --> 00:17:33,093 HANDBUCH JAPANISCHER YOKAI 288 00:17:33,177 --> 00:17:36,013 Eine Verkörperung kollektiver Furcht? 289 00:17:36,847 --> 00:17:39,516 Wie berühmte Yokai oder Gruselgeschichten? 290 00:17:39,767 --> 00:17:40,601 Exakt! 291 00:17:41,018 --> 00:17:44,354 Hanako vom Klo, der neunschwänzige Fuchsgeist und so weiter. 292 00:17:45,022 --> 00:17:46,440 Sie werden von Jujuzisten als potenzielle 293 00:17:46,523 --> 00:17:48,567 Rachegeister der Sondergefahrenstufe registriert 294 00:17:48,650 --> 00:17:49,902 und überwacht. 295 00:17:50,819 --> 00:17:52,946 Dass sie mächtige, unbekannte Flüche 296 00:17:53,614 --> 00:17:56,450 zunächst als potenzielle Rachegeister einordnen, 297 00:17:57,117 --> 00:17:59,870 gibt einem das Gefühl, dass sie nur die im Blick haben. 298 00:18:00,579 --> 00:18:03,040 Aber es sind doch nicht diese Märchen, 299 00:18:03,123 --> 00:18:05,125 die die Leute ständig fürchten. 300 00:18:06,335 --> 00:18:07,711 Eher Naturkatastrophen? 301 00:18:09,797 --> 00:18:11,965 Ich freue mich, dass man mit dir so entspannt reden kann. 302 00:18:12,049 --> 00:18:15,427 Nein, ich… 303 00:18:23,602 --> 00:18:24,812 Die Menschen… 304 00:18:26,772 --> 00:18:31,276 …haben die Erde, die Wälder und die Meere stets gefürchtet. 305 00:18:32,528 --> 00:18:36,448 Die Fluchkraft, die ihnen entgegenströmt, ist derart groß, 306 00:18:37,074 --> 00:18:39,743 dass sie Intelligenz vor ihrer physischen Form erhielten 307 00:18:39,827 --> 00:18:41,954 und sich bisher versteckten. 308 00:18:43,288 --> 00:18:46,125 Ich bin stolz, sie zu meinen Freunden zu zählen. 309 00:18:48,418 --> 00:18:51,880 Mahito, was bist du für ein Fluch? 310 00:18:54,675 --> 00:18:55,676 Ein Mensch. 311 00:18:57,094 --> 00:18:59,721 Ich wurde aus dem Hass und der Angst geboren, 312 00:19:00,347 --> 00:19:03,767 die Menschen für ihresgleichen empfinden. 313 00:19:06,353 --> 00:19:07,813 SHUEI-MITTELSCHULE TOKYO BÜRO 314 00:19:07,896 --> 00:19:10,357 Ich habe die Berichte zu unnatürlichen Toden, Verschwundenen… 315 00:19:10,440 --> 00:19:11,483 MONTAG 6:25 UHR 316 00:19:11,608 --> 00:19:14,403 …und Residuen der letzten Zeit von unseren Fenstern zusammengefasst. 317 00:19:14,486 --> 00:19:17,573 Das sollte gewisse Rückschlüsse auf das Versteck des Täters zulassen. 318 00:19:17,656 --> 00:19:19,491 Alles klar! Zeit für eine Razzia? 319 00:19:19,575 --> 00:19:21,910 Nein, dafür sind die Schlüsse noch zu unkonkret. 320 00:19:21,994 --> 00:19:26,540 Ich werde die Untersuchungen weiterführen, dir wird eine andere Aufgabe zuteil. 321 00:19:27,708 --> 00:19:30,961 Yoshino Junpei, der zur Tatzeit im Kino war, 322 00:19:31,044 --> 00:19:34,965 soll ein Klassenkamerad der Opfer sein. 323 00:19:36,258 --> 00:19:39,011 Dem Videomaterial und seinem Verhalten nach 324 00:19:39,469 --> 00:19:43,432 hielt ich es für unwahrscheinlich, dass er ein Fluchmagier ist. 325 00:19:44,224 --> 00:19:46,059 Doch da er in Verbindung zu den Opfern steht, 326 00:19:46,143 --> 00:19:48,228 sieht die Sache nun anders aus. 327 00:19:48,312 --> 00:19:49,646 Ein Fluchmagier? 328 00:19:49,730 --> 00:19:52,274 Ein böser Jujuzist sozusagen. 329 00:19:52,691 --> 00:19:55,027 Ich habe Ijichi mit der Sache betraut, 330 00:19:55,110 --> 00:19:58,197 also geht bitte zusammen dem Fall von Yoshino Junpei nach. 331 00:19:58,280 --> 00:19:59,573 Roger! 332 00:19:59,656 --> 00:20:03,452 Sag mal, ich hab noch nie andere Assistenten als dich gesehen. 333 00:20:03,535 --> 00:20:07,706 Na ja, ich bin der Einzige, der weiß, dass du noch lebst, 334 00:20:07,789 --> 00:20:09,333 also ist das unausweichlich. 335 00:20:09,583 --> 00:20:11,293 Ach so! 336 00:20:11,376 --> 00:20:12,836 Dann mal los! 337 00:20:18,383 --> 00:20:23,096 Sie sagten "unkonkret", aber Sie wissen bereits, wo der Täter steckt, oder? 338 00:20:23,680 --> 00:20:24,556 Selbstverständlich. 339 00:20:24,640 --> 00:20:26,099 Der Täter hätte es vermieden, 340 00:20:26,183 --> 00:20:29,811 Residuen zu hinterlassen, wenn er das gewollt hätte. 341 00:20:30,187 --> 00:20:32,814 Wir werden also erneut geködert. 342 00:20:34,399 --> 00:20:38,111 Doch das Risiko, alleine reinzustürmen, erschien mir geringer als das Risiko, 343 00:20:38,195 --> 00:20:40,239 Itadori mitzunehmen. 344 00:20:40,572 --> 00:20:42,866 Er ist schließlich noch ein Kind. 345 00:20:43,700 --> 00:20:45,744 Herr Nanami! 346 00:20:46,161 --> 00:20:47,496 Itadori? 347 00:20:47,579 --> 00:20:48,747 Eins wollte ich noch sagen. 348 00:20:49,456 --> 00:20:50,791 Passen Sie auf sich auf! 349 00:20:52,668 --> 00:20:53,877 Itadori. 350 00:20:54,586 --> 00:20:57,547 Ich bin keine Lehrkraft, also sprich mich bitte nicht so an. 351 00:20:57,631 --> 00:20:59,758 -Dann halt Kento! -Gleich setzt's was. 352 00:21:04,096 --> 00:21:05,264 Da ist er. 353 00:21:05,681 --> 00:21:07,391 Nanu? Ohne Schuluniform? 354 00:21:07,474 --> 00:21:10,852 Sieht aus, als wäre er länger nicht mehr in der Schule gewesen. 355 00:21:11,979 --> 00:21:13,981 NUR RADFAHRER UND FUSSGÄNGER 356 00:21:15,274 --> 00:21:17,651 Wir werden ihm nun zu Fuß folgen. 357 00:21:19,486 --> 00:21:20,445 Komm. 358 00:23:05,050 --> 00:23:07,469 "Juju-Spaziergang." 359 00:23:07,969 --> 00:23:09,888 Nanami, Lust auf eine Tour? 360 00:23:09,971 --> 00:23:11,723 Nein, danke. 361 00:23:12,015 --> 00:23:14,851 Nein, ernsthaft! Es geht um was Wichtiges! 362 00:23:14,935 --> 00:23:15,894 Mein Beileid. 363 00:23:15,977 --> 00:23:17,229 Ich hab noch gar nichts gesagt! 364 00:23:19,356 --> 00:23:20,190 SATORU 365 00:23:28,615 --> 00:23:29,991 AN NANAMI 366 00:23:30,367 --> 00:23:32,077 PENIS 367 00:23:41,670 --> 00:23:44,923 FOLGE 10: RUHENDER WANDEL 26059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.