Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,921 --> 00:00:07,590
Bis zu deinem Termin beim Rektor
ist noch etwas Zeit.
2
00:00:08,091 --> 00:00:09,718
Sollen wir irgendwo anhalten?
3
00:00:09,801 --> 00:00:12,929
Passt schon. Dann bin ich
zur Abwechslung mal frĂĽher da.
4
00:00:17,100 --> 00:00:17,934
Halt an.
5
00:00:18,018 --> 00:00:19,936
Was? Hier?
6
00:00:20,437 --> 00:00:21,688
Fahr schon mal vor.
7
00:00:21,771 --> 00:00:24,774
Was? Soll das ein Test sein?
8
00:00:24,858 --> 00:00:27,193
Bei dem du mich haust,
wenn ich das echt tue?
9
00:00:27,277 --> 00:00:29,029
Für wen hältst du mich?
10
00:00:29,112 --> 00:00:30,613
Okay, na dann…
11
00:00:39,539 --> 00:00:40,540
Okay.
12
00:00:48,673 --> 00:00:51,092
Wer bist du?
13
00:01:16,910 --> 00:01:20,622
Ich bin ĂĽberrascht.
Du hast ja gar nichts drauf.
14
00:01:26,961 --> 00:01:28,171
Wer…
15
00:01:30,256 --> 00:01:32,091
…hat hier nichts drauf?
16
00:01:33,885 --> 00:01:35,887
Einfältiger Bengel.
17
00:01:36,596 --> 00:01:39,974
Obwohl er ein Fluchgeist ist,
unterhält er sich ganz normal mit mir.
18
00:01:41,476 --> 00:01:43,812
Und dann das Ausmaß seiner Fluchkraft…
19
00:01:44,687 --> 00:01:47,023
Ein unregistrierter Fluch der Sonderstufe?
20
00:01:48,233 --> 00:01:50,944
Vermutlich ĂĽbertrifft er derzeit
sogar Sukuna.
21
00:01:52,362 --> 00:01:56,116
Die Sonderstufe heiĂźt so,
weil sie eine Sonderstellung einnimmt.
22
00:01:56,199 --> 00:01:59,702
Wenn nun ständig solche Flüche auftauchen,
fĂĽhrt das den Namen ad absurdum.
23
00:02:01,621 --> 00:02:03,623
Habe ich deinen Stolz etwa verletzt?
24
00:02:04,582 --> 00:02:05,583
Im Gegenteil.
25
00:02:06,626 --> 00:02:08,628
Ich freu mich ĂĽber die Gelegenheit.
26
00:02:21,057 --> 00:02:27,939
JUJUTSU KAISEN
27
00:03:42,639 --> 00:03:44,390
FOLGE 7: ĂśBERFALL
28
00:03:44,474 --> 00:03:49,270
Du freust dich ĂĽber die Gelegenheit, ja?
Dir fehlt der Sinn fĂĽr Gefahr!
29
00:03:49,896 --> 00:03:52,690
Hat er sich extra
einen menschenleeren Ort ausgesucht?
30
00:03:53,942 --> 00:03:54,984
Nein.
31
00:03:56,277 --> 00:03:59,072
Er wollte mich von der Hilfe
anderer Jujuzisten abschneiden.
32
00:03:59,864 --> 00:04:00,949
Feuersteininsekten!
33
00:04:02,200 --> 00:04:05,411
Aber es steht auĂźer Frage,
dass du es auf mich abgesehen hast.
34
00:04:05,495 --> 00:04:07,330
Wem fehlt hier der Sinn fĂĽr Gefahr?
35
00:04:12,460 --> 00:04:15,046
Was passiert, wenn mich das trifft?
36
00:04:20,051 --> 00:04:20,969
Ein Geräusch?
37
00:04:27,433 --> 00:04:30,270
Ein Zwei-Phasen-Angriff
aus Ton und Explosion.
38
00:04:30,520 --> 00:04:31,980
Geschickt eingefädelt.
39
00:04:38,278 --> 00:04:40,029
Das war noch nicht alles!
40
00:04:47,328 --> 00:04:48,997
Das war's schon?
41
00:04:49,080 --> 00:04:51,332
Ich wollte mich selbst vergewissern.
42
00:04:51,416 --> 00:04:52,875
Die Schwächlinge
haben ihn bloß überschätzt.
43
00:04:52,959 --> 00:04:56,045
Die Menschen von heute taugen nichts mehr.
44
00:04:56,546 --> 00:04:58,756
Er hat nicht "wahr" gelebt.
45
00:04:58,840 --> 00:05:01,509
Bei dieser Farce kommt's mir hoch!
46
00:05:01,926 --> 00:05:04,470
Ich werde echte Stärke, die Wahrheit,
47
00:05:04,554 --> 00:05:07,432
durch den Tod verbreiten.
48
00:05:07,974 --> 00:05:11,477
Das hatten wir doch gerade schon.
49
00:05:11,894 --> 00:05:13,104
Du lernst auch nicht dazu.
50
00:05:13,187 --> 00:05:14,022
Dieser Rauch…
51
00:05:17,233 --> 00:05:18,901
Was hat das zu bedeuten?
52
00:05:19,110 --> 00:05:22,780
Hm… Kurz gesagt, du hast nicht getroffen.
53
00:05:22,864 --> 00:05:25,825
Schwachsinn.
Das sah eben noch ganz anders aus.
54
00:05:25,908 --> 00:05:28,244
Ich hatte dich erwischt und umgebracht.
55
00:05:28,328 --> 00:05:33,333
Du hast nicht mich erwischt,
sondern die "Unendlichkeit" zwischen uns.
56
00:05:34,542 --> 00:05:35,835
Lass es mich erklären.
57
00:05:36,502 --> 00:05:37,837
Pfötchen her.
58
00:05:39,839 --> 00:05:41,382
Jetzt komm schon.
59
00:05:42,884 --> 00:05:44,886
Komm, hier bin ich.
60
00:05:45,762 --> 00:05:47,513
Ich wittere keinerlei Mordabsicht.
61
00:05:47,597 --> 00:05:49,640
So erfahre ich wenigstens, was er will.
62
00:05:56,939 --> 00:05:57,940
Siehst du?
63
00:05:59,776 --> 00:06:01,360
Ich kann ihn nicht berĂĽhren.
64
00:06:01,444 --> 00:06:03,071
Kurz davor stoppt meine Hand.
65
00:06:03,696 --> 00:06:05,907
Das nennt er "Unendlichkeit"?
66
00:06:06,282 --> 00:06:10,912
Treffender wäre: Du wirst langsamer,
je näher du mir kommst.
67
00:06:11,621 --> 00:06:13,372
Na? Was nun?
68
00:06:13,873 --> 00:06:17,335
Ich persönlich gebe dir gern die Hand.
69
00:06:18,419 --> 00:06:19,837
Nein, danke!
70
00:06:20,296 --> 00:06:21,839
Nun zier dich nicht so.
71
00:06:22,423 --> 00:06:24,467
Sonst werde ich auch noch rot.
72
00:06:26,302 --> 00:06:27,804
Wag es nicht!
73
00:06:32,892 --> 00:06:33,893
Er ist schnell!
74
00:06:33,976 --> 00:06:37,063
Das ist mehr
als ein mit Fluchkraft verstärkter Schlag!
75
00:06:37,355 --> 00:06:39,690
Was ist das? Ich begreife das nicht!
76
00:06:39,774 --> 00:06:41,025
Ich muss es wissen!
77
00:06:41,359 --> 00:06:42,693
Weiter geht's!
78
00:06:48,199 --> 00:06:51,494
WeiĂźt du, Unendlichkeit herrscht ĂĽberall.
79
00:06:52,537 --> 00:06:56,040
Ich muss sie bloĂź mit meinem Jujutsu
in die Realität überführen.
80
00:06:56,833 --> 00:06:58,960
Konvergenz. Divergenz.
81
00:06:59,460 --> 00:07:01,879
Was passiert wohl,
wenn sie diese Leere berĂĽhren?
82
00:07:03,047 --> 00:07:04,632
Umkehrtechnik:
83
00:07:05,174 --> 00:07:06,175
Rot.
84
00:07:51,888 --> 00:07:53,431
Oh, gerade richtig.
85
00:07:56,517 --> 00:07:57,685
Du kannst es versuchen,
86
00:07:58,728 --> 00:07:59,937
wenn du sterben willst,
87
00:08:00,438 --> 00:08:01,314
Jogo.
88
00:08:08,362 --> 00:08:11,407
Es war also doch was dran.
89
00:08:13,743 --> 00:08:18,456
Aber wenn ich ihn nicht treffen kann,
zerre ich ihn halt in meine Sphäre.
90
00:08:20,625 --> 00:08:22,001
Wo ist er hin?
91
00:08:23,294 --> 00:08:24,545
Entschuldige.
92
00:08:25,338 --> 00:08:27,924
Wo bin ich? Wo sind wir hier?
93
00:08:28,549 --> 00:08:29,467
Da sind wir wieder.
94
00:08:30,593 --> 00:08:31,969
Ist das…
95
00:08:32,053 --> 00:08:33,721
…Sukunas Gefäß?
96
00:08:34,138 --> 00:08:36,641
Das ist Itadori Yuji,
der heute zusehen wird.
97
00:08:36,974 --> 00:08:39,268
Der Fuji! Er hat den Fuji als Kopf!
98
00:08:47,485 --> 00:08:51,405
Und das hab ich auch nicht vor.
Ich hab's nicht vor.
99
00:08:52,657 --> 00:08:53,741
Oh, Sam…
100
00:08:59,413 --> 00:09:00,623
Sieh an…
101
00:09:01,165 --> 00:09:03,292
Er lernt erstaunlich schnell.
102
00:09:03,834 --> 00:09:04,877
Brechen wir auf.
103
00:09:04,961 --> 00:09:05,795
Yuji.
104
00:09:07,880 --> 00:09:09,257
Herr Gojo!
105
00:09:09,924 --> 00:09:12,260
Selbst ansprechen kann ich ihn problemlos.
106
00:09:12,593 --> 00:09:13,761
Was wollen Sie?
107
00:09:13,844 --> 00:09:17,723
Wir können den Output wohl jetzt schon
erhöhen und zur nächsten Phase übergehen.
108
00:09:18,057 --> 00:09:19,642
Wir machen einen Ausflug, Yuji.
109
00:09:19,725 --> 00:09:20,560
Was?
110
00:09:20,810 --> 00:09:22,061
Eine Exkursion.
111
00:09:22,520 --> 00:09:26,232
Ich werde dir etwas ĂĽber das Nonplusultra
der Jujutsu-Kämpfe, die Sphärenentfaltung,
112
00:09:26,816 --> 00:09:28,234
beibringen.
113
00:09:32,822 --> 00:09:35,866
Wieso versinken wir nicht?
114
00:09:36,242 --> 00:09:40,663
Herr Gojo, vor zehn Sekunden
war ich doch noch in der Schule.
115
00:09:40,746 --> 00:09:41,747
Was ist hier los?
116
00:09:41,831 --> 00:09:43,040
Wir haben uns herteleportiert.
117
00:09:43,124 --> 00:09:44,375
Er hat nicht vor, es zu erklären…
118
00:09:44,458 --> 00:09:46,002
Sukunas Gefäß…
119
00:09:46,127 --> 00:09:48,129
Er lebt also wirklich noch.
120
00:09:48,921 --> 00:09:51,966
Gojo Satoru kampfunfähig machen.
121
00:09:52,925 --> 00:09:57,096
Und Zwiegesicht Sukuna,
also Itadori Yuji, auf eure Seite bringen.
122
00:09:59,599 --> 00:10:02,351
FĂĽr unsere Ziele darf ich
Itadori nicht umbringen.
123
00:10:02,435 --> 00:10:05,646
Hat er unsere Pläne etwa durchschaut?
124
00:10:06,022 --> 00:10:08,399
Willst du den Knirps als Schild nutzen?
125
00:10:08,691 --> 00:10:11,569
Als Schild? Nein, nein.
Du musst besser zuhören.
126
00:10:11,652 --> 00:10:13,029
Er ist zum Zusehen hier.
127
00:10:13,487 --> 00:10:16,407
Ich bin gerade dabei,
ihm allerlei beizubringen.
128
00:10:16,907 --> 00:10:19,994
Aber kämpf du einfach, als ob nichts wäre.
129
00:10:20,328 --> 00:10:23,331
Du bindest dir freiwillig
einen Klotz ans Bein?
130
00:10:23,414 --> 00:10:24,915
Wie überaus töricht.
131
00:10:26,459 --> 00:10:27,960
Nur keine Sorge.
132
00:10:28,044 --> 00:10:29,337
Du bist schließlich…
133
00:10:29,670 --> 00:10:31,255
…ein Schwächling.
134
00:10:36,636 --> 00:10:38,804
Werd nicht ĂĽbermĂĽtig, Bengel!
135
00:10:38,888 --> 00:10:42,350
Das Grinsen wird dir noch vergehen!
136
00:10:48,856 --> 00:10:50,232
Der…
137
00:10:50,941 --> 00:10:52,401
…soll schwach sein?
138
00:10:54,612 --> 00:10:57,198
Er ist weitaus monströser
139
00:10:57,948 --> 00:10:59,825
als alle bisherigen Monster.
140
00:11:05,164 --> 00:11:08,709
Keine Angst. Bleib dicht bei mir, ja?
141
00:11:12,755 --> 00:11:14,924
Sphärenentfaltung!
142
00:11:39,281 --> 00:11:42,743
Was… Was ist das?
143
00:11:43,828 --> 00:11:46,288
Der Eiserne Sargberg!
144
00:11:53,295 --> 00:11:55,631
Was… Was ist das?
145
00:11:56,465 --> 00:11:58,342
Das nennt sich Sphärenentfaltung.
146
00:12:00,010 --> 00:12:02,680
Mittels Fluchenergie kann man
eine Angeborene Sphäre errichten,
147
00:12:02,763 --> 00:12:04,974
in der eine Fluchtechnik wirkt.
148
00:12:07,643 --> 00:12:09,895
Was ihr in der Erziehungsanstalt
gesehen habt,
149
00:12:10,146 --> 00:12:13,441
war eine unvollständige Sphäre,
noch ohne Fluchtechnik.
150
00:12:13,941 --> 00:12:17,194
Eine echte Sphäre
hättet ihr Erstklässler nie überlebt.
151
00:12:17,778 --> 00:12:19,697
Das war Megumi bestimmt klar.
152
00:12:21,240 --> 00:12:25,161
Es kostet eine Menge Fluchenergie,
eine Sphäre aufzuspannen.
153
00:12:25,244 --> 00:12:27,455
Entsprechend groĂź sind die Vorteile.
154
00:12:27,538 --> 00:12:30,916
Einer davon sind umgebungsbedingte
Verbesserungen der Statuswerte.
155
00:12:31,000 --> 00:12:31,834
Oh!
156
00:12:32,251 --> 00:12:34,712
Wie Buffs in Spielen, oder?
157
00:12:35,671 --> 00:12:37,214
Ein weiterer:
158
00:12:40,634 --> 00:12:45,681
Gewöhnliche Jujuzisten wären beim Betreten
meiner Sphäre augenblicklich verbrannt.
159
00:12:46,474 --> 00:12:50,352
Fluchtechniken,
die in der Domäne gewirkt werden,
160
00:12:50,436 --> 00:12:52,271
treffen ohne Ausnahme.
161
00:12:52,354 --> 00:12:53,272
Ohne Ausnahme?
162
00:12:53,355 --> 00:12:54,690
Ohne Ausnahme!
163
00:12:55,399 --> 00:12:58,694
Aber keine Sorge.
DafĂĽr gibt es mehrere Gegenmittel.
164
00:13:00,905 --> 00:13:03,699
Man kann sie wie gerade
mit einer eigenen Technik abfangen.
165
00:13:04,700 --> 00:13:06,785
Oder, aber das empfehle ich nicht,
166
00:13:07,745 --> 00:13:09,663
aus der Sphäre fliehen.
167
00:13:09,747 --> 00:13:10,873
Was meist unmöglich ist.
168
00:13:11,165 --> 00:13:12,124
Außerdem…
169
00:13:12,208 --> 00:13:16,462
Wenn ich deine Unendlichkeit
mit einer dichteren Sphäre neutralisiere,
170
00:13:16,545 --> 00:13:18,589
sollten meine Techniken euch auch treffen.
171
00:13:18,923 --> 00:13:20,341
Ja, allerdings.
172
00:13:20,424 --> 00:13:21,342
Hm? Unendlichkeit?
173
00:13:22,301 --> 00:13:24,386
Gib mir das Gefängnisportal.
174
00:13:25,346 --> 00:13:27,056
Das kommt in meine Sammlung.
175
00:13:28,349 --> 00:13:32,144
Ich kam halb zum SpaĂź her.
176
00:13:32,228 --> 00:13:34,772
Ich dachte,
es wĂĽrde keinen Unterschied machen,
177
00:13:34,855 --> 00:13:36,398
wenn ich ihn nicht töten könnte.
178
00:13:36,482 --> 00:13:39,610
Aber dass er mir den Unterschied
zwischen uns derart verdeutlicht,
179
00:13:39,985 --> 00:13:44,615
verletzt meinen Stolz als Fluchgeist,
als neuer Mensch!
180
00:13:44,698 --> 00:13:46,992
Das kann ich nicht dulden!
181
00:13:47,993 --> 00:13:50,871
Am einfachsten handhabt man eine Sphäre,
182
00:13:51,539 --> 00:13:53,749
indem man seine eigene Sphäre entfaltet.
183
00:13:53,832 --> 00:13:56,544
Wenn mehrere Sphären
zeitgleich entfaltet sind,
184
00:13:56,961 --> 00:14:00,548
wird die ausgereiftere
die Kontrolle ĂĽbernehmen.
185
00:14:00,923 --> 00:14:03,092
Kompatibilität
und das MaĂź der Fluchenergie
186
00:14:03,175 --> 00:14:04,552
spielen jedoch auch eine Rolle.
187
00:14:05,302 --> 00:14:07,513
Von dir wird nicht mal Asche ĂĽbrigbleiben,
188
00:14:07,596 --> 00:14:10,266
Gojo Satoru!
189
00:14:16,522 --> 00:14:18,065
Sphärenentfaltung:
190
00:14:21,318 --> 00:14:23,028
Endlose Leere.
191
00:14:47,469 --> 00:14:49,430
Was ist gerade passiert?
192
00:14:50,097 --> 00:14:53,392
Hat er meine Sphäre zurückgedrängt?
193
00:14:54,268 --> 00:14:55,728
Ich kann nichts sehen.
194
00:14:55,811 --> 00:14:57,146
Ich kann nichts spĂĽren.
195
00:14:58,647 --> 00:15:00,149
Nein.
196
00:15:00,441 --> 00:15:02,443
Ich kann alles sehen.
197
00:15:02,526 --> 00:15:03,819
Ich kann alles spĂĽren.
198
00:15:03,903 --> 00:15:07,156
Aber die Informationen sind unvollkommen!
199
00:15:07,907 --> 00:15:11,660
Folglich sind mir die Hände gebunden.
200
00:15:13,287 --> 00:15:16,040
Wir befinden uns
im Inneren der Endlosigkeit.
201
00:15:16,916 --> 00:15:19,126
Wahrnehmung, Kommunikation…
202
00:15:19,668 --> 00:15:24,423
Alles, was man zum Leben tut,
wird endlos oft ausgefĂĽhrt.
203
00:15:26,008 --> 00:15:27,718
Schon ironisch, was?
204
00:15:27,801 --> 00:15:31,388
Alles zu erhalten,
aber nichts tun zu können…
205
00:15:31,680 --> 00:15:33,891
…und dann friedlich zu sterben.
206
00:15:34,475 --> 00:15:37,353
Aber dich muss ich noch was fragen,
207
00:15:37,436 --> 00:15:40,648
also belasse ich es hierbei.
208
00:15:55,996 --> 00:15:57,206
Nun denn…
209
00:15:57,706 --> 00:16:00,709
Wer hat dich hergeschickt?
210
00:16:01,126 --> 00:16:03,921
Das ist der stärkste Jujuzist…
211
00:16:04,421 --> 00:16:05,714
Gar kein Vergleich
212
00:16:06,590 --> 00:16:08,133
zu anderen Lebewesen!
213
00:16:13,889 --> 00:16:14,932
Was nun?
214
00:16:15,557 --> 00:16:16,725
Willst du ihn retten?
215
00:16:17,935 --> 00:16:22,189
Ich darf mich von Leuten
der Akademie nicht sehen lassen,
216
00:16:22,690 --> 00:16:24,692
also ziehe ich mich nun zurĂĽck.
217
00:16:26,402 --> 00:16:29,279
Wenn du ihn retten willst, nur zu.
218
00:16:29,905 --> 00:16:33,784
Wobei euch solcherlei Emotionen
womöglich fremd sind.
219
00:16:34,201 --> 00:16:35,285
Das tun wir.
220
00:16:35,744 --> 00:16:38,580
Wir sind schlieĂźlich die wahren Menschen.
221
00:16:40,541 --> 00:16:44,211
FĂĽr einen Fluch maĂźt du dir aber was an.
222
00:16:45,212 --> 00:16:48,298
Du wirkst nicht so,
als wĂĽrdest du Befehle befolgen.
223
00:16:49,133 --> 00:16:50,926
Was hätte es dir wohl gebracht,
224
00:16:51,385 --> 00:16:53,762
mich zu töten?
225
00:16:54,138 --> 00:16:57,016
Wie dem auch sei, wer steckt dahinter?
226
00:16:57,474 --> 00:17:00,060
Jetzt spuck's schon aus.
227
00:17:00,978 --> 00:17:03,981
Dir Bengel verrate ich gar nichts!
228
00:17:04,356 --> 00:17:07,818
Bist du dir sicher,
dass du so reden solltest?
229
00:17:08,527 --> 00:17:09,987
Du dreckiger…
230
00:17:10,404 --> 00:17:13,490
Raus mit der Sprache.
Sonst treibe ich dich aus.
231
00:17:13,574 --> 00:17:14,992
Wobei ich das eh tue.
232
00:17:15,284 --> 00:17:18,454
Flüche können also Konversationen führen?
233
00:17:18,537 --> 00:17:20,664
Das fällt mir jetzt erst auf.
234
00:17:29,298 --> 00:17:30,132
Blumen!
235
00:17:30,215 --> 00:17:31,050
Wie hĂĽbsch!
236
00:17:34,470 --> 00:17:37,723
Dieses Jujutsu soll einen doch
des Kampfeswillen berauben.
237
00:17:44,646 --> 00:17:46,690
Herr Gojo, ich komm schon klar!
238
00:17:46,774 --> 00:17:48,609
KĂĽmmern Sie sich um ihn!
239
00:17:50,486 --> 00:17:52,154
Sorry, mein Fehler! Hilfe!
240
00:17:57,701 --> 00:17:58,952
Sieh an.
241
00:17:59,495 --> 00:18:01,038
Er ist entwischt.
242
00:18:01,121 --> 00:18:03,040
Er kann seine Präsenz gut verbergen.
243
00:18:03,791 --> 00:18:07,377
Deutlich unheimlicher als der Vulkankopf.
244
00:18:10,923 --> 00:18:12,382
Entschuldigen Sie.
Meinetwegen ist er entkommen.
245
00:18:12,466 --> 00:18:15,260
Fluchgeister dieser Rangordnung
haben sich also zusammengetan?
246
00:18:15,344 --> 00:18:16,595
Das verspricht doch SpaĂź!
247
00:18:16,678 --> 00:18:17,679
ABER SIE HABEN MICH JA MITGENOMMEN.
248
00:18:17,763 --> 00:18:18,722
Yuji.
249
00:18:18,806 --> 00:18:23,685
Nein, ihr alle sollt stark genug werden,
um solche Gegner zu besiegen.
250
00:18:24,228 --> 00:18:26,146
Solche Gegner?
251
00:18:26,480 --> 00:18:29,066
Besser konkrete als abstrakte Ziele, oder?
252
00:18:29,149 --> 00:18:31,902
Hach, gut,
dass ich dich mitgeschleppt habe.
253
00:18:31,985 --> 00:18:34,905
Nein, jetzt versteh ich nur noch weniger.
254
00:18:34,988 --> 00:18:36,073
Was läuft bei dir falsch?
255
00:18:36,156 --> 00:18:40,452
Sobald man ein Ziel hat, muss man sich
ihm nur noch vollends verschreiben.
256
00:18:40,869 --> 00:18:42,538
Wir ziehen das Tempo etwas an.
257
00:18:42,704 --> 00:18:47,126
Du wirst nun einen Monat lang
Filme schauen und gegen mich kämpfen.
258
00:18:47,209 --> 00:18:48,669
Gegen Sie?
259
00:18:50,045 --> 00:18:52,631
Ob ich in einem Monat noch leben werde?
260
00:18:52,965 --> 00:18:54,842
Danach folgen echte Kämpfe.
261
00:18:54,925 --> 00:18:57,469
Ich werde dich mehrere
schwere Missionen erledigen lassen.
262
00:18:57,678 --> 00:19:01,306
Du wirst die Grundlagen
und ihre Anwendung grĂĽndlich erlernen
263
00:19:01,390 --> 00:19:03,642
und sie beim Austausch zur Schau stellen.
264
00:19:03,851 --> 00:19:05,018
Hier, eine Frage!
265
00:19:05,102 --> 00:19:06,603
Ja, Yuji?
266
00:19:06,854 --> 00:19:09,606
Was meinen Sie mit Austausch?
267
00:19:11,400 --> 00:19:12,860
Hab ich den nie erwähnt?
268
00:19:21,118 --> 00:19:22,411
Wo bleibt er?
269
00:19:50,856 --> 00:19:52,774
Ganz schön friedlich hier.
270
00:19:56,820 --> 00:19:59,239
Wie ist es Jogo ergangen, Geto?
271
00:20:00,199 --> 00:20:01,909
Er war dem Tod nahe.
272
00:20:01,992 --> 00:20:04,036
Aber da Hanami eingeschritten ist,
273
00:20:04,119 --> 00:20:05,704
wird er es wohl schaffen.
274
00:20:05,996 --> 00:20:07,789
Wie verantwortungslos.
275
00:20:07,873 --> 00:20:09,458
Du hast ihn doch angestachelt.
276
00:20:09,875 --> 00:20:11,335
Mitnichten.
277
00:20:11,418 --> 00:20:13,086
Ich wollte ihn aufhalten.
278
00:20:17,174 --> 00:20:18,634
Wenn man vom Teufel spricht…
279
00:20:19,092 --> 00:20:21,094
Jogo, Hanami.
280
00:20:21,345 --> 00:20:23,847
Ich bin froh, dass ihr wohlauf seid.
281
00:20:24,097 --> 00:20:26,850
Sieht das fĂĽr dich nach "wohlauf" aus?
282
00:20:28,060 --> 00:20:30,103
Dabei hast du noch GlĂĽck gehabt.
283
00:20:32,314 --> 00:20:34,274
Du dreckiger…
284
00:20:34,358 --> 00:20:35,817
Nun dĂĽrftest du begreifen,
285
00:20:36,652 --> 00:20:40,239
dass wir Gojo Satoru
zur rechten Zeit am rechten Ort,
286
00:20:40,322 --> 00:20:44,409
sobald alles zu unseren Gunsten steht,
versiegeln mĂĽssen.
287
00:20:44,993 --> 00:20:48,205
Es wird am 31. Oktober
in Shibuya geschehen.
288
00:20:48,538 --> 00:20:50,374
Weitere Details zu gegebener Zeit.
289
00:20:51,458 --> 00:20:53,252
Das passt doch, oder, Mahito?
290
00:20:53,335 --> 00:20:54,503
DER WOLKENRIESE
291
00:20:55,921 --> 00:20:57,297
Keine Einwände.
292
00:20:57,965 --> 00:20:59,299
Wir sollten mit List vorgehen.
293
00:21:00,092 --> 00:21:01,218
Wie FlĂĽche es tun.
294
00:21:02,010 --> 00:21:03,345
Wie Menschen es tun.
295
00:22:35,937 --> 00:22:38,398
JUJU-SPAZIERGANG
296
00:22:38,482 --> 00:22:40,192
Eins, zwei, drei, vier…
297
00:22:40,275 --> 00:22:42,069
Eins, zwei, drei, vier…
298
00:22:42,152 --> 00:22:43,528
Was treibt ihr da?
299
00:22:43,612 --> 00:22:44,529
Brasilianische FreiĂĽbungen.
300
00:22:44,613 --> 00:22:45,697
Drei, vier…
301
00:22:45,781 --> 00:22:47,949
So langsam sollten wir aufgewärmt sein.
302
00:22:48,033 --> 00:22:48,950
Jap.
303
00:22:50,827 --> 00:22:53,246
Was habt ihr Trottel vor?
304
00:23:03,882 --> 00:23:04,800
Geto!
305
00:23:05,759 --> 00:23:06,885
Und Torschuss!
306
00:23:12,432 --> 00:23:13,308
Mahito!
307
00:23:18,105 --> 00:23:20,774
Fallrück…
308
00:23:20,857 --> 00:23:22,609
…zieher!
309
00:23:32,744 --> 00:23:35,664
Die Kerle bring ich um!
310
00:23:35,956 --> 00:23:37,249
STÄDTISCHE JUJUTSU-AKADEMIE TOKYO
311
00:23:42,629 --> 00:23:46,049
FOLGE 8:
LANGEWEILE
20813
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.