All language subtitles for Jujutsu Kaisen_S01E04_Curse Womb Must Die.de.subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,338 --> 00:00:10,051 Es ist nun drei Stunden her, dass unser Fenster den Fluchschoß entdeckt hat. 2 00:00:10,927 --> 00:00:13,304 Sobald 90 % der Leute evakuiert waren, 3 00:00:13,388 --> 00:00:16,099 wurde beschlossen, das Gebäude abzusperren. 4 00:00:16,641 --> 00:00:17,475 STRASSE GESPERRT 5 00:00:17,559 --> 00:00:18,852 Auch die Anwohner im Umkreis von 500 Metern 6 00:00:18,935 --> 00:00:20,854 wurden erfolgreich evakuiert. 7 00:00:22,272 --> 00:00:23,982 Herr Ijichi, eine Frage. 8 00:00:24,065 --> 00:00:25,525 Was ist mit "Fenster" gemeint? 9 00:00:25,775 --> 00:00:28,820 Als Fenster bezeichnen wir Mitglieder der Akademie, 10 00:00:28,903 --> 00:00:30,905 die in der Lage sind, Flüche zu sehen. 11 00:00:30,989 --> 00:00:32,866 Auch wenn sie keine Jujuzisten sind. 12 00:00:32,949 --> 00:00:34,534 Okay, verstehe. 13 00:00:34,617 --> 00:00:35,702 Ich fahre fort. 14 00:00:36,703 --> 00:00:38,663 Sträflingsunterkunft Nr. 2. 15 00:00:39,330 --> 00:00:44,169 Fünf Sträflinge befinden sich derzeit noch dort mit dem Fluchschoß. 16 00:00:44,627 --> 00:00:47,547 Falls der Fluchschoß ein Gestaltwandler sein sollte, 17 00:00:47,630 --> 00:00:51,384 ist davon auszugehen, dass er als Sondergefahrenstufe ausgezeichnet wird. 18 00:00:51,843 --> 00:00:53,178 Sondergefahrenstufe? 19 00:00:53,261 --> 00:00:57,932 Hört mal, ich hab immer noch keine rechte Ahnung, was dieses "Sonder" bedeutet. 20 00:00:58,808 --> 00:01:02,187 Dann will ich es mal so erklären, dass auch ein Idiot es versteht. 21 00:01:02,270 --> 00:01:03,146 WÄREN GEWÖHNLICHE WAFFEN TAUGLICH GEGEN FLUCHGEISTER 22 00:01:03,271 --> 00:01:06,274 Zuerst Stufe 4. Ein Holzknüppel genügt. 23 00:01:06,357 --> 00:01:09,027 Stufe 3. Mit einer Handfeuerwaffe kein Problem. 24 00:01:09,611 --> 00:01:10,445 Stufe 2. 25 00:01:10,528 --> 00:01:11,946 Gerade noch mit einer Schrotflinte möglich. 26 00:01:12,072 --> 00:01:14,282 Stufe 1. Selbst mit einem Panzer unsicher. 27 00:01:14,365 --> 00:01:15,867 Und dann die Sonderstufe. 28 00:01:15,992 --> 00:01:19,996 Tja, selbst ein Flächenbombardement mit Streubomben würde er überstehen. 29 00:01:20,288 --> 00:01:21,581 Ach du Scheiße! 30 00:01:21,664 --> 00:01:25,752 Gewöhnlich wird dem Job ein Jujuzist von gleichem Rang zugewiesen. 31 00:01:26,461 --> 00:01:28,963 Im heutigen Fall ist das Herr Gojo. 32 00:01:29,047 --> 00:01:30,256 Verstehe. 33 00:01:30,840 --> 00:01:33,259 Und wo treibt der sich rum? 34 00:01:33,343 --> 00:01:34,636 Ist geschäftlich unterwegs. 35 00:01:34,719 --> 00:01:35,553 Hä? 36 00:01:35,637 --> 00:01:39,808 Überhaupt sollte jemand wie er gar nicht erst an der Akademie rumhängen. 37 00:01:40,225 --> 00:01:42,060 Rechnet nicht mit Souvenirs. 38 00:01:42,268 --> 00:01:46,064 Leider ist in dieser Branche Personalmangel an der Tagesordnung. 39 00:01:46,856 --> 00:01:48,733 Es kommt oft vor, dass wir Jobs übernehmen, 40 00:01:48,817 --> 00:01:49,984 für die wir keine Ressourcen haben. 41 00:01:51,361 --> 00:01:55,490 Doch diesmal handelt es sich um einen außergewöhnlichen Notfall. 42 00:01:55,573 --> 00:01:57,617 Hier ist ein Kampf ausgeschlossen. 43 00:01:57,700 --> 00:01:59,911 Gegen einen Fluch der Sondergefahrenstufe 44 00:01:59,994 --> 00:02:02,080 sind "Flucht" oder "Tod" die einzigen Optionen. 45 00:02:04,082 --> 00:02:07,085 Bitte hört auf eure Furcht. 46 00:02:07,502 --> 00:02:12,674 Eure Aufgabe ist lediglich die Suche und Rettung von Überlebenden. 47 00:02:12,757 --> 00:02:15,218 Entschuldigung! Entschuldigung, wo ist Tadashi? 48 00:02:15,301 --> 00:02:16,553 Treten sie zurück! 49 00:02:16,636 --> 00:02:17,846 Bitte treten Sie zurück! 50 00:02:18,096 --> 00:02:21,599 Ist Tadashi… Ist mein Sohn wohlauf? 51 00:02:21,933 --> 00:02:24,727 Das ist gefährlich, bitte treten Sie zurück. 52 00:02:24,811 --> 00:02:27,689 Ein Vormund, der zu Besuch kam. 53 00:02:28,273 --> 00:02:29,858 Bitte treten Sie zurück. 54 00:02:29,941 --> 00:02:33,903 Je nach Lage könnten die Innenräume mit giftiger Substanz kontaminiert sein. 55 00:02:34,529 --> 00:02:37,657 Derzeit können wir nichts Genaueres sagen. 56 00:02:37,740 --> 00:02:38,825 Oh nein… 57 00:02:40,660 --> 00:02:42,328 Wieso nur? 58 00:02:43,204 --> 00:02:46,040 Wie konnte es nur dazu kommen? 59 00:02:48,418 --> 00:02:50,336 Fushiguro, Kugisaki. 60 00:02:51,170 --> 00:02:52,088 Retten wir ihn! 61 00:02:52,755 --> 00:02:54,007 Selbstverständlich. 62 00:03:05,977 --> 00:03:12,901 JUJUTSU KAISEN 63 00:04:26,015 --> 00:04:26,933 UNTERKUNFT NR. 2 64 00:04:27,058 --> 00:04:30,520 FOLGE 4: DER UNHEILVOLLE FLUCHSCHOSS 65 00:04:30,603 --> 00:04:31,854 Seid vorsichtig. 66 00:04:33,856 --> 00:04:35,233 Ich spanne einen Schleier auf. 67 00:04:36,025 --> 00:04:38,194 Entsteige der Dunkelheit, schwärzer als die Dunkelheit. 68 00:04:38,486 --> 00:04:40,530 Reinige jenes, was unrein ist. 69 00:04:48,246 --> 00:04:49,956 Es wird Nacht! 70 00:04:50,039 --> 00:04:53,334 Das ist ein Schleier. Diesmal sind Wohngebiete in der Nähe. 71 00:04:53,418 --> 00:04:55,712 Diese Barriere soll uns von der Außenwelt abschirmen. 72 00:04:55,795 --> 00:04:57,005 Ist ja Wahnsinn! 73 00:04:57,088 --> 00:04:58,006 Tölpel. 74 00:04:59,465 --> 00:05:00,300 Höllenhund! 75 00:05:05,722 --> 00:05:08,391 Wenn der Fluch sich nähert, wird er sich melden. 76 00:05:08,474 --> 00:05:10,226 Ach, so ist das! 77 00:05:10,935 --> 00:05:13,604 Ei, ei. Gib gut auf uns Acht, ja? 78 00:05:17,025 --> 00:05:17,859 Dann mal los. 79 00:05:21,696 --> 00:05:22,530 Wartet! 80 00:05:25,783 --> 00:05:27,452 Was ist denn das? 81 00:05:27,827 --> 00:05:30,163 Was geht hier vor sich? 82 00:05:30,538 --> 00:05:33,583 Das ist doch ein zweistöckiges Wohnheim, oder nicht? 83 00:05:34,000 --> 00:05:36,919 G-Ganz ruhig. Das ist ein Doppelhaus. 84 00:05:37,003 --> 00:05:38,212 Von wegen. 85 00:05:38,963 --> 00:05:41,632 Das ist die Entfaltung der angeborenen Sphäre mittels Fluchkraft. 86 00:05:42,133 --> 00:05:44,469 Aber in dem Ausmaß habe ich das noch nie gesehen. 87 00:05:45,261 --> 00:05:46,262 Was ist mit der Tür? 88 00:05:48,222 --> 00:05:49,057 Die Tür… 89 00:05:49,182 --> 00:05:50,058 …ist weg! 90 00:05:50,141 --> 00:05:52,602 Wie das? Wir sind doch eben von dort reingekommen, oder? 91 00:05:52,685 --> 00:05:53,519 Genau! 92 00:05:53,603 --> 00:05:55,521 Was nun? Was tun wir nun? 93 00:05:55,605 --> 00:05:56,439 Keine Sorge. 94 00:05:56,856 --> 00:05:59,108 Er kennt den Geruch des Eingangs. 95 00:05:59,650 --> 00:06:01,277 Ach, sieh an. 96 00:06:01,360 --> 00:06:02,695 Braver Junge! 97 00:06:02,779 --> 00:06:05,823 Trockenfleisch! Man bringe dem Hund haufenweise Trockenfleisch! 98 00:06:05,907 --> 00:06:07,325 Nehmt die Sache ernst! 99 00:06:07,408 --> 00:06:09,619 Auf dich kann man sich echt verlassen, Fushiguro. 100 00:06:10,036 --> 00:06:12,038 Dank dir können wir die Leute retten 101 00:06:12,121 --> 00:06:13,748 und kommen auch selbst hier raus. 102 00:06:16,793 --> 00:06:18,252 Kommt. 103 00:06:49,575 --> 00:06:50,701 Wie grausam. 104 00:06:51,160 --> 00:06:53,704 Das sind… drei Leute, oder? 105 00:06:54,330 --> 00:06:56,582 OKAZAKI TADASHI 106 00:06:58,793 --> 00:07:02,296 Ist Tadashi… Ist mein Sohn wohlauf? 107 00:07:03,756 --> 00:07:05,758 Ich nehm die Leiche mit raus. 108 00:07:07,343 --> 00:07:08,845 Diese Frau ist seine Mutter. 109 00:07:08,928 --> 00:07:09,762 Aber… 110 00:07:09,846 --> 00:07:11,597 Sein Gesicht hat nicht viel abbekommen. 111 00:07:11,931 --> 00:07:16,269 Keine Mutter würde den Tod ihres Kindes ohne Leiche hinnehmen. 112 00:07:18,938 --> 00:07:21,524 Wir müssen herausfinden, was mit den anderen beiden passiert ist. 113 00:07:21,607 --> 00:07:23,025 Lass die Leiche zurück. 114 00:07:23,109 --> 00:07:24,527 Ich hör wohl nicht recht! 115 00:07:24,610 --> 00:07:26,904 Der Rückweg wurde uns schon einmal abgeschnitten! 116 00:07:26,988 --> 00:07:28,739 Wir können's uns nicht leisten zurückzukommen! 117 00:07:28,948 --> 00:07:31,784 Ich hab nicht von "zurückkommen" geredet, sondern von "zurücklassen". 118 00:07:32,869 --> 00:07:35,121 Selbst unter normalen Umständen würde ich 119 00:07:35,204 --> 00:07:38,416 keine Leiche von jemandem retten, für den nie Hoffnung bestand! 120 00:07:39,250 --> 00:07:41,377 Für den nie Hoffnung bestand? 121 00:07:41,461 --> 00:07:42,795 Was soll das heißen? 122 00:07:43,129 --> 00:07:44,839 Das ist eine Erziehungsanstalt. 123 00:07:44,922 --> 00:07:48,634 Jujuzisten haben vorab Zugriff auf alle Daten über den Zielort. 124 00:07:49,927 --> 00:07:51,179 Okazaki Tadashi 125 00:07:51,262 --> 00:07:55,558 hat bei einer Fahrt ohne Führerschein ein Mädchen auf dem Schulweg angefahren. 126 00:07:56,434 --> 00:07:58,561 Das war seine zweite unerlaubte Fahrt. 127 00:08:00,438 --> 00:08:05,443 Du willst doch unbedingt einen Weg finden, möglichst viele Menschen zu retten. 128 00:08:06,110 --> 00:08:10,740 Doch was, wenn ein Mensch, den du rettest, später andere Menschen tötet? 129 00:08:12,325 --> 00:08:14,702 Wieso hast du mich dann gerettet? 130 00:08:16,871 --> 00:08:17,997 Jetzt lasst den Scheiß! 131 00:08:18,414 --> 00:08:23,211 Mann, was treibt ihr da? Ich glaub, es hackt! 132 00:08:23,461 --> 00:08:25,922 Sucht euch einen besseren Zeitpunkt oder Ort dafür aus! 133 00:08:27,840 --> 00:08:29,675 Kugi… saki? 134 00:08:29,926 --> 00:08:32,929 Was? Der Höllenhund sollte den Fluch doch bemerkt haben! 135 00:08:36,641 --> 00:08:37,475 Itadori! 136 00:08:38,434 --> 00:08:42,313 Wir hauen ab! Kugisaki können wir später su… 137 00:08:47,610 --> 00:08:50,446 Das ist ohne Zweifel einer der Sondergefahrenstufe. 138 00:08:50,696 --> 00:08:51,739 Ich kann mich nicht rühren. 139 00:08:52,490 --> 00:08:53,449 Beweg dich! 140 00:08:53,824 --> 00:08:56,744 Komm schon, beweg dich! Beweg dich! 141 00:08:57,662 --> 00:08:59,330 Hilf anderen. 142 00:09:10,675 --> 00:09:12,134 Itadori? 143 00:09:19,934 --> 00:09:22,853 Hey, wo bin ich hier? 144 00:09:22,937 --> 00:09:25,273 In der Finsternis kann ich nichts erkennen. 145 00:09:27,400 --> 00:09:28,651 Ich spüre einen Fluch! 146 00:09:30,278 --> 00:09:32,154 Wie viele sind das? 147 00:09:37,368 --> 00:09:38,327 Nue! 148 00:09:48,713 --> 00:09:51,632 Sterbt mir ja nicht weg, Itadori, Kugisaki! 149 00:09:53,217 --> 00:09:55,928 Aus der Entfernung ist eine Flucht aussichtslos. 150 00:09:57,471 --> 00:09:58,514 Hey, Sukuna. 151 00:09:58,598 --> 00:10:00,850 Wenn ich sterbe, ist das auch dein Tod! 152 00:10:00,933 --> 00:10:02,935 Wenn du das nicht willst, hilf mir! 153 00:10:03,436 --> 00:10:04,437 Nein, danke. 154 00:10:04,645 --> 00:10:06,814 Selbst wenn mein Teil in dir sterben sollte, 155 00:10:06,897 --> 00:10:10,401 verbleiben noch 18 Teile meiner Seele. 156 00:10:11,027 --> 00:10:16,282 Allerdings frustriert es mich, dass nicht ich diesen Körper kontrolliere. 157 00:10:16,365 --> 00:10:18,618 Wenn du tauschen willst, gerne. 158 00:10:18,701 --> 00:10:20,703 Aber wenn das passiert, 159 00:10:21,203 --> 00:10:24,165 bringe ich vor dem Fluch den Bengel um. 160 00:10:25,249 --> 00:10:28,085 Als Nächstes das Weib. Die ist schön energisch. 161 00:10:28,169 --> 00:10:29,837 Das wäre ein Spaß. 162 00:10:30,463 --> 00:10:32,506 Das lasse ich nicht zu! 163 00:10:32,590 --> 00:10:34,091 Dachte ich's mir. 164 00:10:34,342 --> 00:10:38,596 Aber wenn du dich nur auf mich konzentrierst, sterben deine Freunde. 165 00:10:45,853 --> 00:10:47,355 Das ist Jujutsu. 166 00:10:48,648 --> 00:10:51,400 Er hat bloß reine Fluchkraft entfesselt. 167 00:10:54,737 --> 00:10:55,571 Fushiguro! 168 00:10:56,155 --> 00:10:57,114 Fushiguro! 169 00:10:57,823 --> 00:10:59,325 Fushiguro! 170 00:11:00,242 --> 00:11:02,411 Finde Kugisaki und hau mit ihr ab! 171 00:11:02,745 --> 00:11:06,040 Ich halte ihn auf, bis ihr hier raus seid! 172 00:11:06,707 --> 00:11:09,251 Wenn ihr's geschafft habt, gebt mir irgendein Zeichen. 173 00:11:09,627 --> 00:11:10,795 Und dann… 174 00:11:11,837 --> 00:11:13,672 …tausche ich mit Sukuna. 175 00:11:13,881 --> 00:11:15,508 Als ob du das schaffst! 176 00:11:15,591 --> 00:11:17,468 Mit einer Hand gegen diesen Fluch! 177 00:11:17,551 --> 00:11:19,053 Schau gut hin. 178 00:11:19,887 --> 00:11:21,305 Er freut sich. 179 00:11:21,389 --> 00:11:23,933 Er unterschätzt uns gewaltig. 180 00:11:24,350 --> 00:11:26,769 Ich werd's schon schaffen, etwas Zeit zu schinden. 181 00:11:26,852 --> 00:11:27,895 Nichts da! 182 00:11:27,978 --> 00:11:29,313 Fushiguro! 183 00:11:31,065 --> 00:11:31,941 Bitte. 184 00:11:35,194 --> 00:11:36,112 Höllenhund! 185 00:11:39,657 --> 00:11:41,283 Finde Kugisaki! 186 00:11:44,954 --> 00:11:47,206 Nur noch einer übrig. 187 00:11:49,250 --> 00:11:52,294 Hätte ich doch nur mehr eingepackt. 188 00:12:01,804 --> 00:12:04,890 Du willst sagen, in einem Lendenschurz ist man agiler? 189 00:12:05,433 --> 00:12:06,809 Aber was nun? 190 00:12:06,892 --> 00:12:09,895 Ich hab keinen Peil, wie man Fluchkraft einsetzt. 191 00:12:09,979 --> 00:12:12,481 Aber das brauche ich gerade auch nicht. Ich muss nur Zeit… 192 00:12:18,988 --> 00:12:20,531 Was war das? 193 00:12:20,614 --> 00:12:22,158 Eine Barriere aus Fluchkraft? 194 00:13:02,198 --> 00:13:03,782 Es tut so weh… 195 00:13:03,866 --> 00:13:06,035 Dieser Schmerz! 196 00:13:06,327 --> 00:13:07,369 Wenn ich doch nur… 197 00:13:08,370 --> 00:13:11,665 …damals diesen Finger nicht mitgenommen hätte. 198 00:13:12,958 --> 00:13:14,710 Wenn ich ihn nicht gegessen hätte… 199 00:13:14,960 --> 00:13:15,794 Wenn ich damals… 200 00:13:16,337 --> 00:13:17,463 Wenn ich damals… 201 00:13:18,088 --> 00:13:20,216 Lass das! Nicht nachdenken! 202 00:13:21,884 --> 00:13:22,760 Nein! 203 00:13:23,093 --> 00:13:25,137 Ich will fliehen! 204 00:13:26,180 --> 00:13:27,723 Ich will nicht sterben! 205 00:13:29,308 --> 00:13:30,351 Wenn ich hier sterbe… 206 00:13:30,935 --> 00:13:32,353 Wenn ich hier echt sterbe, 207 00:13:32,686 --> 00:13:34,438 wäre das ein guter Tod? 208 00:13:38,651 --> 00:13:42,738 Nicht nachdenken! 209 00:13:44,532 --> 00:13:46,242 Hilf anderen. 210 00:13:48,285 --> 00:13:49,203 Bin ich… 211 00:13:49,912 --> 00:13:51,789 …echt so schwach? 212 00:13:55,042 --> 00:13:57,920 Ich hab mir eure Fratzen gemerkt. 213 00:13:58,254 --> 00:14:00,256 Ich werd euch definitiv heimsuchen! 214 00:14:14,395 --> 00:14:16,105 Hauen wir ab, Kugisaki! 215 00:14:16,313 --> 00:14:18,816 Ich kann Frösche nicht ausstehen. 216 00:14:18,899 --> 00:14:20,109 Tut mir ja leid! 217 00:14:27,950 --> 00:14:29,285 Ich war zu arrogant. 218 00:14:30,536 --> 00:14:32,663 Ich hielt mich für stark. 219 00:14:33,455 --> 00:14:37,209 Stark genug, um mir auszusuchen, wann ich sterbe. 220 00:14:37,751 --> 00:14:39,420 Aber ich lag falsch. 221 00:14:40,921 --> 00:14:42,006 Ich… 222 00:14:42,089 --> 00:14:43,465 …bin schwach! 223 00:14:44,633 --> 00:14:47,469 So erbärmlich schwach! 224 00:14:49,722 --> 00:14:51,473 Ich will nicht sterben! 225 00:14:51,891 --> 00:14:55,060 Nein! Ich will nicht! 226 00:14:56,770 --> 00:14:58,272 Ich will nicht… 227 00:14:58,939 --> 00:15:00,649 Das ist… 228 00:15:01,191 --> 00:15:02,610 …kein guter Tod! 229 00:15:02,693 --> 00:15:03,777 Mach dir nichts vor! 230 00:15:04,904 --> 00:15:07,740 Jujuzisten sterben niemals ohne Reue. 231 00:15:09,617 --> 00:15:10,826 Dennoch… 232 00:15:11,410 --> 00:15:13,954 …will ich sagen können, dass mein Tod ein guter war! 233 00:15:15,539 --> 00:15:18,792 Die negativen Gefühle der Menschen werden zur Grundlage der Flüche. 234 00:15:20,210 --> 00:15:21,670 Den Hass, 235 00:15:22,922 --> 00:15:23,756 die Furcht, 236 00:15:24,965 --> 00:15:26,300 die Reue, 237 00:15:27,426 --> 00:15:29,511 lass alles raus! 238 00:15:30,054 --> 00:15:32,014 Leg es in diesen Faustschlag! 239 00:15:45,986 --> 00:15:47,196 Scheiße… 240 00:15:50,908 --> 00:15:52,326 Dieses Heulen… 241 00:15:57,623 --> 00:15:59,625 Das ist Fushiguros Zeichen. 242 00:16:07,633 --> 00:16:10,761 Was für ein nervtötender Bengel. 243 00:16:14,390 --> 00:16:17,309 Was für ein nervtötender Bengel. 244 00:16:17,685 --> 00:16:20,479 Hält der mich einfach zum Narren. 245 00:16:23,315 --> 00:16:25,734 Warte mal eine Sekunde. Ich muss kurz nachdenken. 246 00:16:25,943 --> 00:16:29,655 Was kann ich tun, damit der Bengel das bereut? 247 00:16:31,949 --> 00:16:36,495 Wenn ich ihm direkt folgen würde, würde der Bengel wieder tauschen. 248 00:16:37,079 --> 00:16:40,207 Am meisten in die Bredouille bringen würde ihn also… 249 00:16:40,624 --> 00:16:42,459 …das. 250 00:16:42,543 --> 00:16:44,712 Dann ist die Lage wie zu Beginn. 251 00:16:45,212 --> 00:16:47,631 Hey, wir gehen ein paar Rotzgören abmurksen. 252 00:16:48,674 --> 00:16:49,800 Komm mit. 253 00:16:57,599 --> 00:16:58,434 Volltrottel. 254 00:17:05,566 --> 00:17:08,902 Ach, Mist, jetzt hab ich ihn geheilt. 255 00:17:11,030 --> 00:17:12,531 Du gehst nicht gern Gassi? 256 00:17:13,323 --> 00:17:17,286 Stimmt ja, Fluchgeister sind an ihre Geburtsorte gebunden. 257 00:17:17,369 --> 00:17:19,621 Tja, in dem Fall… 258 00:17:20,706 --> 00:17:23,125 …stirbst du halt hier! 259 00:17:25,878 --> 00:17:27,546 Hey, was hast du denn? 260 00:17:28,047 --> 00:17:30,215 Das wird doch nicht schon alles sein? 261 00:17:32,968 --> 00:17:34,470 Weiter so. 262 00:17:34,553 --> 00:17:36,722 Los, streng dich an. 263 00:17:45,397 --> 00:17:46,732 Selbst Fluchgeister… 264 00:17:47,775 --> 00:17:49,860 …würden einen Arm vermissen, oder? 265 00:18:07,044 --> 00:18:09,713 Bitte weitet die Evakuierung auf einen Umkreis von 10 km aus. 266 00:18:09,797 --> 00:18:10,923 Was hast du vor? 267 00:18:11,423 --> 00:18:14,384 Ich warte hier auf Itadori. 268 00:18:14,468 --> 00:18:15,677 Verstehe. 269 00:18:15,761 --> 00:18:18,847 Sobald ich Kugisaki ins Krankenhaus gebracht habe, 270 00:18:19,181 --> 00:18:21,225 komme ich schnellstens zurück. 271 00:18:21,308 --> 00:18:24,686 Nein, es hat keinen Sinn, Sie hier zu haben. 272 00:18:25,604 --> 00:18:30,359 Schicken Sie stattdessen einen Jujuzisten von mindestens Rang 1. 273 00:18:30,859 --> 00:18:32,694 Wobei sicher keiner verfügbar ist. 274 00:18:33,070 --> 00:18:35,322 Ich werde mich bemühen. Bis dann. 275 00:18:43,664 --> 00:18:46,875 Im schlimmsten Fall… 276 00:18:48,085 --> 00:18:49,628 Ich will nicht, dass er stirbt. 277 00:18:49,795 --> 00:18:52,589 Persönliche Gefühle. Bitte regeln Sie das. 278 00:18:54,049 --> 00:18:56,927 …bin ich verpflichtet, ihn zu erledigen. 279 00:18:59,680 --> 00:19:02,015 Hey, wusstest du schon, 280 00:19:02,349 --> 00:19:07,020 dass wir offenbar beide der Sondergefahrenstufe zugeordnet werden? 281 00:19:07,312 --> 00:19:10,190 Wir zwei derselben Stufe. 282 00:19:23,078 --> 00:19:24,746 Weiter so, mein Sonderling. 283 00:19:24,830 --> 00:19:26,248 Häng dich rein. 284 00:19:30,961 --> 00:19:34,298 Du scheinst dich zu freuen. Willst wohl ein Lob? 285 00:19:34,965 --> 00:19:38,177 Aber anders als Menschen ist es für Fluchgeister 286 00:19:38,260 --> 00:19:41,597 nicht sonderlich schwierig, sich mittels Fluchkraft zu heilen. 287 00:19:43,098 --> 00:19:44,433 Weder du 288 00:19:44,725 --> 00:19:46,185 noch dieser Bengel 289 00:19:47,352 --> 00:19:49,521 begreift wirklich, 290 00:19:50,063 --> 00:19:52,357 was Flüche wirklich sind, was? 291 00:19:52,983 --> 00:19:55,527 Das ist eine gute Gelegenheit, also will ich es dir zeigen. 292 00:19:56,236 --> 00:19:58,780 Was echtes Jujutsu ist. 293 00:20:01,200 --> 00:20:02,701 Sphärenentfaltung. 294 00:20:11,376 --> 00:20:13,295 Pandämoniumsschrein. 295 00:20:20,010 --> 00:20:22,763 Eigentlich wollte ich dich bloß filetieren, 296 00:20:22,846 --> 00:20:24,973 aber du leistest ja null Widerstand. 297 00:20:25,766 --> 00:20:28,769 Genau, dann wäre da noch das hier. 298 00:20:29,436 --> 00:20:31,480 Das nehm ich mal an mich. 299 00:20:41,365 --> 00:20:42,824 Ich bin fertig. 300 00:20:46,787 --> 00:20:50,123 Ich hab keinen Bock mehr. Wenn du tauschen willst, mach hinne. 301 00:20:54,294 --> 00:20:55,963 Was hast du, Bengel? 302 00:22:35,771 --> 00:22:38,315 "Juju-Spaziergang." 303 00:22:38,565 --> 00:22:40,692 Ja. Jawohl, ich habe verstanden. 304 00:22:40,776 --> 00:22:42,652 Ich bitte darum. 305 00:22:42,736 --> 00:22:43,570 Jawohl. 306 00:22:43,695 --> 00:22:45,614 Starr. 307 00:22:46,448 --> 00:22:47,365 Was habt ihr? 308 00:22:47,449 --> 00:22:49,826 Sie verbeugen sich auch am Telefon. 309 00:22:51,244 --> 00:22:57,876 Tja, wenn ich telefoniere, bin ich so sehr darin vertieft, am Telefon zu sein… 310 00:22:58,168 --> 00:22:59,002 Das kenne ich. 311 00:22:59,086 --> 00:23:01,004 Beim Enthaaren habe ich mir 312 00:23:01,088 --> 00:23:04,049 bei eingewachsenen Haaren schon öfter den Nacken verrenkt. 313 00:23:04,132 --> 00:23:06,093 Meine Poren habe ich natürlich auch verletzt. 314 00:23:06,176 --> 00:23:07,844 Ist das echt das Gleiche? 315 00:23:08,095 --> 00:23:11,389 Du regst dich am Telefon oft auf, oder, Fushiguro? 316 00:23:11,473 --> 00:23:14,518 Das liegt nicht am Telefonieren, sondern an Herrn Gojo. 317 00:23:14,601 --> 00:23:18,105 Und du, Itadori, läufst beim Telefonieren ständig umher. 318 00:23:18,313 --> 00:23:19,564 Wo wir beim Thema sind, 319 00:23:19,648 --> 00:23:21,775 könnt ihr das Handy zwischen Kopf und Schulter klemmen 320 00:23:21,858 --> 00:23:23,610 und so telefonieren? 321 00:23:42,420 --> 00:23:45,799 FOLGE 5 DER UNHEILVOLLE FLUCHSCHOSS -TEIL 2 21701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.