All language subtitles for Johan Falk_S02E06_Kodnamn_ Lisa.Nederlands

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,759 --> 00:00:32,960 POLITIE GÖTEBORG 2 00:00:33,080 --> 00:00:34,000 INLICHTINGEN 3 00:00:34,120 --> 00:00:35,839 DE ONDERZOEKSLEIDER 4 00:00:35,960 --> 00:00:37,199 WAPENTRANSPORT 5 00:00:45,280 --> 00:00:46,519 LEVENSLANG 6 00:00:47,879 --> 00:00:49,480 EEN INFORMANT 7 00:00:49,599 --> 00:00:51,080 INFORMATIE VAN LISA 8 00:01:00,680 --> 00:01:02,720 INFORMATIE VAN LISA 9 00:01:25,520 --> 00:01:26,360 POGING TOT MOORD 10 00:01:33,280 --> 00:01:34,520 POLITIE, SOPHIE NORD 11 00:01:41,039 --> 00:01:42,839 Wapen weg of ik schiet. 12 00:01:44,880 --> 00:01:45,560 LISA ZEGT 13 00:01:52,119 --> 00:01:54,679 INFORMANT, CODENAAM LISA FRANK WAGNER IS ONSCHULDIG 14 00:02:14,680 --> 00:02:16,000 Frank. 15 00:02:17,359 --> 00:02:19,280 Frank, wakker worden. 16 00:02:21,519 --> 00:02:23,640 Er gebeurt iets bij de deur. 17 00:02:27,959 --> 00:02:29,560 Wat? 18 00:02:29,680 --> 00:02:31,680 Er gebeurt iets bij de deur. 19 00:02:35,519 --> 00:02:37,320 Hoorde je dat? 20 00:03:37,720 --> 00:03:39,480 Er is niks. 21 00:03:40,720 --> 00:03:42,480 Er is niemand. 22 00:03:59,480 --> 00:04:01,760 Baby, shit, je liet me schrikken. 23 00:04:01,880 --> 00:04:04,480 Wat is dat? -Wat? 24 00:04:04,600 --> 00:04:07,399 Hoe lang heb je dat ding al in huis? 25 00:04:13,480 --> 00:04:15,200 Een paar dagen. 26 00:04:15,320 --> 00:04:20,440 Ik wil niet ongewapend rondlopen met al het geld bij me in zo'n klote-rugzakje. 27 00:04:21,440 --> 00:04:24,200 Praatte je ook zo met de makelaar? 28 00:04:25,680 --> 00:04:27,800 KOOPCONTRACT 29 00:04:30,080 --> 00:04:32,159 Nee, baby. 30 00:04:32,280 --> 00:04:37,080 Ik sprak heel netjes. Je had m'n Frans moeten horen. Mon cheri... 31 00:04:37,200 --> 00:04:40,800 Je m'appelle Frank. -Ma cherie. 32 00:04:40,919 --> 00:04:43,080 Ma... Ma cherie. 33 00:04:44,840 --> 00:04:47,039 Ma cherie. 34 00:04:51,640 --> 00:04:53,400 Blijven zitten. 35 00:05:08,680 --> 00:05:13,599 Papa, kom. Er ligt een meneer in de gang. 36 00:05:13,719 --> 00:05:16,640 Help me eraf. 37 00:05:16,760 --> 00:05:20,000 Marie. -Mama, kom. 38 00:05:20,120 --> 00:05:22,919 Marie. -Mama. 39 00:05:23,039 --> 00:05:27,080 Nu gaan we spelen wie er het stilst is. -Calle, kom. 40 00:05:55,000 --> 00:05:56,200 Mama. 41 00:05:56,320 --> 00:05:59,240 Stil. Hoor je dat? Een verdieping hoger. 42 00:06:20,560 --> 00:06:22,080 Stop hem daarin. 43 00:06:33,640 --> 00:06:35,359 Goed, kom. 44 00:06:47,240 --> 00:06:49,240 Het gaat goed, ik heb je. 45 00:07:18,239 --> 00:07:21,760 Ik kijk naar rechts, jij naar links. 46 00:07:24,440 --> 00:07:26,960 Waar zijn ze? 47 00:07:28,840 --> 00:07:31,680 De politie kan zo komen. Wegwezen. 48 00:07:55,479 --> 00:07:57,640 Naar de andere kant met mama. 49 00:08:36,120 --> 00:08:37,199 Nee, hè. 50 00:08:39,919 --> 00:08:42,679 Is het die stomme kat van de buren weer? 51 00:08:44,039 --> 00:08:47,280 We moeten dat alarm beter afstellen. -Ja. 52 00:09:00,120 --> 00:09:04,040 VOORDEUR CAM 1 53 00:09:04,160 --> 00:09:06,160 Wat krijgen we nou? 54 00:09:14,120 --> 00:09:15,800 Kom binnen. 55 00:09:21,839 --> 00:09:25,160 Wat is er aan de hand? -Niks. Dit zijn vrienden. 56 00:09:26,000 --> 00:09:28,120 Dit is Helén. 57 00:09:28,240 --> 00:09:30,120 Frank, Marie, Calle. 58 00:09:31,160 --> 00:09:32,439 Kom. 59 00:09:36,240 --> 00:09:37,800 Wat drinken? 60 00:09:37,920 --> 00:09:40,160 Geef die maar aan mij. 61 00:09:47,839 --> 00:09:50,920 Wat is er gebeurd? -Iemand wou ons vermoorden. 62 00:09:51,040 --> 00:09:53,720 Ik heb teruggeschoten. -Niet nu, Nina. 63 00:09:53,839 --> 00:09:56,120 Waarom? -Geen flauw idee. 64 00:09:56,240 --> 00:10:00,640 Het was een Rus, denk ik, die ik neerschoot. Hij ligt er vast nog. 65 00:10:00,760 --> 00:10:03,199 Dood? -Ja, dat denk ik wel. 66 00:10:03,839 --> 00:10:06,240 Jullie kunnen hier niet blijven. 67 00:10:07,240 --> 00:10:12,120 Ben je drie? Dan vind je dit leuk. Vond ik ook toen ik een baby was. 68 00:10:15,120 --> 00:10:17,600 Heb je een knuffel gevonden? 69 00:10:22,760 --> 00:10:26,720 Ik heb Patrik gebeld. Er is een motelkamer geregeld. 70 00:10:26,839 --> 00:10:31,079 Je moet naar Marie's huis. -Dat kan niet. Het is vast al afgezet. 71 00:10:31,199 --> 00:10:33,720 Bovendien ben ik geen politie meer. 72 00:10:34,760 --> 00:10:37,880 Wat? -Ik heb m'n ontslagaanvraag ingediend. 73 00:10:38,000 --> 00:10:39,680 Hij moet nog behandeld. 74 00:10:39,800 --> 00:10:46,160 Ik heb een rugzak laten staan met al ons geld erin. Onze hele toekomst zit erin. 75 00:10:46,280 --> 00:10:48,520 Kan ik even met je praten? 76 00:10:48,640 --> 00:10:50,199 Johan... 77 00:10:56,560 --> 00:10:58,120 Wat is er? 78 00:11:00,240 --> 00:11:02,600 Er is haast bij. Wat is er? 79 00:11:05,240 --> 00:11:09,319 Helén, ik moet dit doen. Dat ben ik hem verplicht. 80 00:11:11,560 --> 00:11:12,839 Oké. 81 00:11:13,839 --> 00:11:15,319 Oké. 82 00:11:29,959 --> 00:11:31,480 Lekker, hè? 83 00:11:42,400 --> 00:11:44,560 Ja, m'n Felixje... 84 00:11:47,839 --> 00:11:50,040 Jij bent er het eerst. 85 00:11:52,199 --> 00:11:56,240 Ik dacht altijd dat ik het eerst over de eindstreep zou gaan. 86 00:11:57,839 --> 00:11:59,360 Maar ja... 87 00:12:07,319 --> 00:12:09,319 Wou je er nog één? 88 00:12:10,439 --> 00:12:13,959 Dan krijg je er nog één. Maar dan is het mooi geweest. 89 00:12:14,079 --> 00:12:17,719 Anders ga je weer herrie lopen maken. 90 00:12:17,839 --> 00:12:19,600 Alsjeblieft. 91 00:12:28,400 --> 00:12:30,880 Tering, je moet me even helpen. 92 00:12:32,360 --> 00:12:33,719 Staan. 93 00:12:33,839 --> 00:12:35,079 Zo. 94 00:13:03,120 --> 00:13:04,880 Hé. Nee, krijg... 95 00:13:18,439 --> 00:13:20,680 Zo, mag ik je aandacht? 96 00:13:22,520 --> 00:13:26,719 Waarom heb je zoveel gezopen? 97 00:13:26,839 --> 00:13:28,719 Goed zo. 98 00:13:29,160 --> 00:13:33,240 Je nummer twee, Frank Wagner, is een politie-informant. 99 00:13:33,360 --> 00:13:35,000 O, ja? -Ja. 100 00:13:35,120 --> 00:13:36,920 Krijg de kolere. 101 00:13:37,040 --> 00:13:41,480 Het is jouw plicht om je contacten ervan op de hoogte te stellen... 102 00:13:41,599 --> 00:13:44,480 dat Frank een politie-informant is. 103 00:13:49,520 --> 00:13:51,839 Wat ben je voor klootzak? 104 00:13:51,959 --> 00:13:54,319 Zorg dat hij nuchter wordt. 105 00:14:30,479 --> 00:14:35,680 Luistert u nu wel, Mr Rydell? -Ja, ik luister, verdomme. 106 00:14:36,199 --> 00:14:40,599 Er staat een prijs op Frank Wagners hoofd. Jij of je contacten doden hem. 107 00:14:40,719 --> 00:14:42,599 Dan betaal jij de prijs. 108 00:14:42,719 --> 00:14:45,839 Waarom zou ik luisteren naar zo'n kuttekop als jij? 109 00:14:45,959 --> 00:14:50,360 Seth Rydell, burgerservicenummer 660621-0150. 110 00:14:50,479 --> 00:14:55,640 Je voormalige vriendin is Natasja Edenborg, moeder van je 4-jarige kind. 111 00:14:55,760 --> 00:15:00,319 Na het verlies van je broertje wil je vast niet nog meer narigheid. 112 00:15:00,439 --> 00:15:05,160 Laat iedereen weten dat Seth Rydell minstens een half miljoen betaalt... 113 00:15:05,280 --> 00:15:07,880 aan diegene die Frank Wagner doodt. 114 00:15:10,520 --> 00:15:13,439 Ik moet eerst bewijs zien. 115 00:15:24,319 --> 00:15:27,280 POLITIE GÖTEBORG, JOHAN FALK 116 00:15:27,400 --> 00:15:29,920 CODENAAM 'LISA' 117 00:15:30,040 --> 00:15:31,280 POLITIE GÖTEBORG 118 00:15:37,240 --> 00:15:40,319 Dick. -Kun je wat voor me doen? Heel even. 119 00:15:40,439 --> 00:15:46,120 Kun jij nagaan van welke firma die camera is bij die geldautomaat daar? 120 00:15:46,240 --> 00:15:48,479 Hallo. -Wat kom jij hier doen? 121 00:15:48,599 --> 00:15:51,599 Ik moet even in die woning kijken. 122 00:15:53,240 --> 00:15:57,199 Wat heb jij hiermee te maken dan? -Ik help een vriend. 123 00:15:57,319 --> 00:16:01,640 Met m'n jasje dicht en m'n handen in m'n zak. Nou? 124 00:16:01,760 --> 00:16:04,439 Snel dan, de Technische Dienst is er zo. 125 00:16:12,479 --> 00:16:16,160 En wie is dit? -Ik heb geen idee. 126 00:16:18,359 --> 00:16:22,240 Verdomme, stop dat ding nou weg. -Tuurlijk. 127 00:16:31,240 --> 00:16:36,359 Heeft iemand al iets in beslag genomen? -Niemand heeft ergens aangezeten. 128 00:16:41,439 --> 00:16:43,640 Hallo. -Hallo. Jörgensen. 129 00:16:43,760 --> 00:16:45,280 Hoi. -Ha. 130 00:16:50,319 --> 00:16:52,120 Nou... 131 00:16:53,839 --> 00:16:55,839 Dick, bedankt. 132 00:16:55,959 --> 00:16:58,760 Wie is die vriend eigenlijk? 133 00:17:01,959 --> 00:17:05,639 Wat denk je zelf? -Ik weet 't niet. 134 00:17:05,760 --> 00:17:11,560 Als Seth 't te weten komt, legt hij me meteen om. Hij haalt er geen Russen bij. 135 00:17:11,680 --> 00:17:15,359 We hebben al tijden niks met Russen te maken gehad. 136 00:17:15,480 --> 00:17:19,440 Johan is geen politie meer. Moet je dan niet je familie bellen? 137 00:17:19,560 --> 00:17:22,480 Ze haten me. -We kunnen elke hulp gebruiken. 138 00:17:22,599 --> 00:17:25,599 Het zijn verkeersagenten die niks kunnen doen. 139 00:17:25,720 --> 00:17:30,320 En als mijn identiteit nog niet bekend is, dan... is het foute boel. 140 00:17:34,560 --> 00:17:37,840 Bedankt, en de rugzak? -Was er niet meer. 141 00:17:44,040 --> 00:17:47,080 Weet je wie dat is? -Hem heb ik omgelegd. 142 00:17:51,240 --> 00:17:53,040 Wat denk jij? 143 00:17:55,320 --> 00:17:57,520 Mijn identiteit is bekend, hè? 144 00:17:59,320 --> 00:18:02,159 Ja, als je geen andere verklaring hebt... 145 00:18:03,159 --> 00:18:07,080 Wat moet het anders zijn? -Ik weet 't niet. 146 00:18:07,200 --> 00:18:10,040 Maar er klopt iets niet. Er zit iets fout. 147 00:18:39,720 --> 00:18:42,840 Hallo. -Schrijf jij van alles op als ik je zie? 148 00:18:43,000 --> 00:18:45,040 Dat doe je natuurlijk altijd. 149 00:18:45,159 --> 00:18:51,240 Maar ik gebruik nooit jouw naam, altijd een codenaam die ik je heb gegeven. 150 00:18:51,360 --> 00:18:55,879 Maar die kankeraantekeningen van je worden mijn dood. Ik ga eraan zo. 151 00:18:56,040 --> 00:18:59,800 Wat is er gebeurd? -Je moet die papieren vernietigen. 152 00:18:59,919 --> 00:19:02,159 En ik wil dat je dat nu doet. 153 00:19:02,280 --> 00:19:05,440 Waar heb je 't over? Wat is er nu gebeurd? 154 00:19:05,560 --> 00:19:11,520 Ga na of iemand die papieren van jou over mij kan inzien of heeft ingezien. 155 00:19:11,639 --> 00:19:16,800 Met of zonder codenaam, dat zal mij worst zijn. En doe wat ik zeg, vuile pot. 156 00:19:24,840 --> 00:19:25,840 Meiden. 157 00:19:25,960 --> 00:19:30,600 Je moet dat nu doen. -Ik beloof dat ik 't ga checken. 158 00:19:30,720 --> 00:19:33,280 Nu. Hoor je wat ik zeg? 159 00:19:38,360 --> 00:19:40,159 Hallo. 160 00:19:40,280 --> 00:19:43,080 Hallo. Hallo, lieverd. 161 00:19:44,440 --> 00:19:45,639 Ha. 162 00:19:46,720 --> 00:19:50,520 Gaan we morgen naar Liseberg? -Of naar het Universeum? 163 00:19:50,639 --> 00:19:53,440 We doen allebei. -We kijken wel wat we eerst doen. 164 00:19:53,560 --> 00:19:56,960 Wat hebben jullie al een plannen. Stap in. 165 00:19:57,080 --> 00:20:02,399 Ik geef dit aan de kringloopwinkel. Dan kunnen andere kinderen ermee spelen. 166 00:20:02,520 --> 00:20:04,720 Dag. -Dag. 167 00:20:04,840 --> 00:20:06,520 Ha. -Hoi. 168 00:20:07,639 --> 00:20:11,639 Woensdag is het schoolreisje en moeten ze brood mee. 169 00:20:11,760 --> 00:20:15,200 Of pannenkoeken. Ik weet 't, komt goed. 170 00:20:16,800 --> 00:20:21,120 Hoe is het om het werk eens van je af te zetten, zo'n lang weekend? 171 00:20:25,960 --> 00:20:28,040 Ik... 172 00:20:28,159 --> 00:20:30,840 heb nooit gezegd dat het me spijt. 173 00:20:35,040 --> 00:20:39,480 Het spijt me. Ik ben een stomme idioot geweest, een... 174 00:20:39,600 --> 00:20:41,600 Een stomme klootzak. 175 00:20:44,679 --> 00:20:47,000 Fijn weekend. 176 00:21:03,040 --> 00:21:05,280 Mama. -Wat gebeurde er? 177 00:21:05,399 --> 00:21:06,679 Mama? 178 00:21:12,360 --> 00:21:14,639 Politie, leg je wapen neer. 179 00:21:17,600 --> 00:21:20,120 Verdomme. Meiden, in de auto blijven. 180 00:21:26,399 --> 00:21:27,720 Mama? 181 00:21:29,960 --> 00:21:33,280 Ambulance. Agent neergeschoten, bloedt hevig. 182 00:21:35,080 --> 00:21:40,399 Verdomme. Frank weet alles van ons. -Niet zo bij de pakken neerzitten. 183 00:21:40,520 --> 00:21:46,000 Misschien hebben we daarom nooit het niveau bereikt dat wel bij ons hoort. 184 00:21:46,120 --> 00:21:49,040 Zijn er spullen die we moeten verhuizen? 185 00:21:49,159 --> 00:21:51,200 Nee. 186 00:21:51,320 --> 00:21:55,720 Frank kent die nieuwe plekken niet. We doen 't zo: 187 00:21:55,840 --> 00:22:00,960 We gaan nu met iedereen praten om te zorgen dat het gerucht zich verspreidt. 188 00:22:01,080 --> 00:22:06,639 De hele stad moet weten dat wie Frank Wagner vermoordt 'n half miljoen krijgt. 189 00:22:06,760 --> 00:22:11,320 Waar halen we dat geld vandaan? -Dat is mijn probleem. 190 00:22:11,439 --> 00:22:17,280 Het gaat erom dat iedereen straks weet dat wij onze eigen troep opruimen. 191 00:22:17,399 --> 00:22:22,520 Want wat ze ook zeggen, wij hebben er het meest last van gehad. 192 00:22:22,639 --> 00:22:24,800 Toch? -Ja. 193 00:22:24,919 --> 00:22:26,720 We lossen 't wel op. Kom. 194 00:22:45,439 --> 00:22:49,679 Alles in mij zegt: Ga, ga weg bij hem. Ga er nu vandoor. 195 00:22:58,760 --> 00:23:01,240 Ik begrijp het wel. -Is dat zo? 196 00:23:02,360 --> 00:23:04,360 Begrijp je 't echt? 197 00:23:14,960 --> 00:23:18,159 Mijn leven stelt geen bal voor zonder jullie. 198 00:23:30,520 --> 00:23:31,679 Sorry... 199 00:23:31,800 --> 00:23:35,240 maar je moet iets zien. -Wat dan? Ik ben... 200 00:23:36,200 --> 00:23:40,760 Dit is van de schietpartij in die woning aan de Kungsgata. 201 00:23:43,360 --> 00:23:46,840 Maar daarmee ga je toch naar je eigen chef? 202 00:23:46,960 --> 00:23:50,800 Dit ligt te gevoelig. Kijk maar, dan begrijp je het wel. 203 00:23:51,360 --> 00:23:54,840 Dit zijn beelden van een automaat aan de overkant. 204 00:23:55,200 --> 00:23:57,320 En dat... 205 00:23:57,439 --> 00:23:58,600 is Frank Wagner. 206 00:23:59,320 --> 00:24:04,280 Die wordt toch verdacht voor die moord op die diender in Gothia Towers? 207 00:24:04,399 --> 00:24:07,120 Moet je zien wat hij in z'n hand heeft. 208 00:24:08,120 --> 00:24:11,200 Een lijk, een gewapende Frank Wagner. 209 00:24:11,320 --> 00:24:14,679 Op hetzelfde uur, vlak bij de plaats delict. 210 00:24:14,800 --> 00:24:17,560 Dat rechtvaardigt zeker een onderzoek. 211 00:24:17,679 --> 00:24:22,000 Ja, maar ik vind nog steeds dat je hiermee naar je eigen chef moet. 212 00:24:22,120 --> 00:24:24,600 Nee, kijk hier maar eens naar. 213 00:24:25,120 --> 00:24:30,120 Dit is 70 minuten later. Bij een andere geldautomaat twee straten verderop. 214 00:24:31,040 --> 00:24:33,000 Dat is Falk. 215 00:24:34,360 --> 00:24:38,240 Daarom kom ik hiermee bij jou en niet bij m'n eigen chef. 216 00:24:38,360 --> 00:24:43,439 Je moet ook weten dat Falk tegen mij zei dat hij daar was om 'n vriend te helpen. 217 00:24:44,439 --> 00:24:46,120 Kijk maar. 218 00:24:47,760 --> 00:24:49,399 Dat is Frank Wagner. 219 00:24:49,520 --> 00:24:51,840 Ik weet 't niet, hoor, maar dit... 220 00:24:52,840 --> 00:24:55,639 Dit is toch wat ongemakkelijk. 221 00:24:55,760 --> 00:24:58,800 Dus God mag 't weten, maar wat doen we nu? 222 00:25:00,159 --> 00:25:03,240 Wat we altijd doen, we doen ons werk. 223 00:25:03,360 --> 00:25:05,800 Persoonsbeveiliging komt eraan. 224 00:25:05,919 --> 00:25:08,720 Vertel de leiding wie Lisa eigenlijk is. 225 00:25:08,840 --> 00:25:11,879 We moeten handelen alsof hij ontmaskerd is. 226 00:25:12,040 --> 00:25:16,760 Trek je ontslagaanvraag in. Als Franks contactpersoon ben je doorslaggevend. 227 00:25:16,919 --> 00:25:21,080 Dat zit er niet in. Ik ben alleen nog verantwoordelijk voor Frank. 228 00:25:21,199 --> 00:25:25,080 Ik laat persoonsbeveiliging komen via een versleutelde sms. 229 00:25:25,199 --> 00:25:31,040 Weten we dat hij ontmaskerd is of kan 't ook een afrekening in het milieu zijn? 230 00:25:31,159 --> 00:25:34,480 Sophie kan dat nagaan bij haar informant. 231 00:25:35,840 --> 00:25:40,679 Ze is vrij vandaag. Ik bel wel. -We moeten hem nu echt steunen. 232 00:25:40,800 --> 00:25:44,639 Ja, ik ga met Ståhlgren praten. Wacht even, Johan. 233 00:25:46,720 --> 00:25:48,879 Sophie is neergeschoten. 234 00:25:49,960 --> 00:25:55,080 Ze leeft nog, maar is niet bij kennis. Het is ernstig, zeggen ze. 235 00:25:55,199 --> 00:25:57,720 Waar ligt ze? -In het Sahlgrenska. 236 00:25:57,840 --> 00:26:00,800 Kom mee. -Ik bel je nog. 237 00:26:05,919 --> 00:26:07,679 Frank. 238 00:26:16,320 --> 00:26:19,679 Een collega in GSI is neergeschoten. 239 00:26:19,800 --> 00:26:24,000 Dat kan geen toeval zijn. Jullie moeten hier meteen weg. 240 00:26:24,120 --> 00:26:27,360 Niet op de beveiliging wachten. Gewoon gaan. 241 00:26:27,480 --> 00:26:29,280 Waarheen? 242 00:26:30,280 --> 00:26:31,840 Hoe? 243 00:26:31,960 --> 00:26:36,480 Om te vluchten hebben we geld nodig. -Wat is je het liefst? Ga. 244 00:26:36,600 --> 00:26:41,439 We weten niet of ik ontmaskerd ben. Als dat zo is, moeten we geld hebben. 245 00:26:43,399 --> 00:26:47,120 Oké. Ik moet iets checken. Ik ben zo terug. 246 00:26:50,240 --> 00:26:53,760 Dat is goed. Hou me op de hoogte, van alles. 247 00:26:54,600 --> 00:26:57,600 Houden die zaken verband? -Weten we nog niet. 248 00:26:57,720 --> 00:27:00,639 Dat was Patrik Agrell, GSI. 249 00:27:05,560 --> 00:27:11,000 Frank Wagner heeft voor ons gewerkt. Als mol, zes jaar lang. 250 00:27:11,560 --> 00:27:14,560 Wagner is codenaam 'Lisa'. 251 00:27:14,679 --> 00:27:17,199 Johan Falk is zijn contactpersoon. 252 00:27:17,320 --> 00:27:23,320 Maar Wagner werd er toch van verdacht een collega van Falk te hebben gedood? 253 00:27:23,439 --> 00:27:28,439 Volgens Agrell is dat maar een gerucht dat GSI zelf heeft verspreid. 254 00:27:28,560 --> 00:27:35,520 Het schijnt dat er tussen de twee iets is ontstaan wat niet alleen beroepsmatig is. 255 00:27:36,399 --> 00:27:41,399 Met Sophie. Ik kan nu niet opnemen. Je kunt een boodschap inspreken. 256 00:27:41,520 --> 00:27:44,199 Sophie, verdomme. Bel me nou terug. 257 00:27:45,399 --> 00:27:49,439 'Pot' zei ik met alle liefde en respect. Dat begrijp je toch? 258 00:27:49,560 --> 00:27:52,879 Ik moet weten wat er in die papieren staat. Bel me. 259 00:27:58,480 --> 00:27:59,879 Seth. 260 00:28:01,360 --> 00:28:03,520 Hoe is 't? 261 00:28:03,639 --> 00:28:04,919 Ach... 262 00:28:12,159 --> 00:28:14,399 De vuile verrader. 263 00:28:18,399 --> 00:28:21,919 Jij stond garant voor dat hoerenjong. 264 00:28:22,040 --> 00:28:26,639 Daarom betaal ik voor z'n dood. In stukken of nog heel maakt me niet uit. 265 00:28:26,760 --> 00:28:32,159 Jij bent hier zelf verantwoordelijk voor. -Ik ben nergens verantwoordelijk voor. 266 00:28:32,280 --> 00:28:37,639 Misschien moet je zelf nog wat poen op Frank Wagners hoofd zetten. 267 00:28:37,760 --> 00:28:40,879 Pardon? -Of moet iedereen weten dat je niet wil? 268 00:28:41,000 --> 00:28:43,399 Wat voor signaal geef je dan af? 269 00:28:44,399 --> 00:28:47,000 Honderdduizend voor wie hem afmaakt. 270 00:28:48,320 --> 00:28:51,320 Ja? -Met je tweede contact, Johan Falk. 271 00:28:51,639 --> 00:28:53,840 Sophie is neergeschoten. 272 00:28:53,959 --> 00:28:56,399 O? -Noem een plek, dan zie ik je daar. 273 00:29:49,520 --> 00:29:53,000 Wie schiet er op haar? -Waarom jagen ze op Frank Wagner? 274 00:29:53,120 --> 00:29:58,720 De flikker heeft de halve stad verklikt. -Wagner informant? Dat ben je zelf. 275 00:29:58,840 --> 00:30:04,480 Ik heb drie onbeduidende tips gegeven. Hij heeft jarenlang voor jullie gewerkt. 276 00:30:04,600 --> 00:30:08,399 Hoe is het met Sophie? -Jarenlang, hoe kom je daarbij? 277 00:30:08,520 --> 00:30:11,480 Hou je bek nou eens en luister. 278 00:30:11,600 --> 00:30:15,679 Zij zei dat ze de documenten over mij zou verwijderen. 279 00:30:15,800 --> 00:30:21,240 Maar dat moet jij nu dus doen. -Hallo, jij hebt mij nodig. 280 00:30:21,360 --> 00:30:25,159 Hoe kom je erbij dat Wagner jaren voor ons heeft gewerkt? 281 00:30:28,159 --> 00:30:29,600 Ik heb ze gezien. 282 00:30:29,720 --> 00:30:34,360 Die documenten. Niet die over mij, maar die van jullie over Wagner. 283 00:30:34,480 --> 00:30:36,800 Codenaam Lisa, klinkt dat bekend? 284 00:30:38,240 --> 00:30:42,639 Met politiestempel en de hele rataplan. Dus laat mij nu met rust. 285 00:30:42,760 --> 00:30:46,320 En jij verwijdert mijn papieren. Punt uit. 286 00:30:47,360 --> 00:30:48,760 Oké? 287 00:31:02,000 --> 00:31:03,840 Ja, met Helén. 288 00:31:03,959 --> 00:31:07,199 Met mij. Ik wou alleen even weten of alles oké is. 289 00:31:07,320 --> 00:31:09,320 Jawel. Hoe gaat het? 290 00:31:10,439 --> 00:31:12,159 Ik dacht gewoon... 291 00:31:22,760 --> 00:31:24,720 Ik... 292 00:31:24,840 --> 00:31:26,280 Ik weet niks. 293 00:31:27,959 --> 00:31:29,919 Alleen dat het kritiek is. 294 00:31:30,040 --> 00:31:31,879 Ze is sterk. 295 00:31:33,280 --> 00:31:36,080 Ze komt er wel uit. -Weet ik. 296 00:31:37,080 --> 00:31:42,399 Dit is een slecht moment, Roger, maar kun je me een signalement geven? 297 00:31:44,679 --> 00:31:46,679 Ja, hij had... 298 00:31:48,040 --> 00:31:50,879 een bivakmuts op, donkere kleren. 299 00:31:51,919 --> 00:31:55,320 Z'n broek was zo'n soort legerbroek. 300 00:31:56,560 --> 00:31:59,320 Met van die zakken op de benen. 301 00:32:07,520 --> 00:32:10,159 Zorg goed voor je meiden. 302 00:32:10,280 --> 00:32:12,760 Dan zorgen wij voor de rest. 303 00:32:22,560 --> 00:32:24,760 Wat heeft 't met elkaar te maken? 304 00:32:24,879 --> 00:32:28,919 Zijn signalement lijkt heel veel op dat lijk in de woning. 305 00:32:29,159 --> 00:32:32,120 Als het er meer zijn, gaat 't om een bende. 306 00:32:32,240 --> 00:32:36,480 Dan hadden ze op je haatpiramide gestaan en hadden we van ze geweten. 307 00:32:36,600 --> 00:32:39,719 Hou op. Niet als ze uit het Oostblok komen. 308 00:32:40,560 --> 00:32:44,679 We gaan alle zaken met Oostblok-criminelen weer bekijken. 309 00:33:04,280 --> 00:33:05,800 BELT 310 00:33:06,639 --> 00:33:08,480 Advocatenbureau Fredrixon. 311 00:33:27,120 --> 00:33:30,080 Dag. Fredrixon. 312 00:33:30,199 --> 00:33:32,840 Ik heb een afspraak voor in het archief. 313 00:33:34,240 --> 00:33:36,120 Eén moment. 314 00:33:37,959 --> 00:33:41,000 Ja, advocaat Fredrixon is er. 315 00:33:42,439 --> 00:33:44,280 Ja. 316 00:33:44,399 --> 00:33:46,080 Oké. 317 00:33:46,959 --> 00:33:50,600 SAVE THE CHILDREN 318 00:33:58,000 --> 00:34:02,639 Ze is nog niet stabiel. Ze opereerden haar toen we vertrokken. 319 00:34:02,760 --> 00:34:06,439 En Roger en de kinderen? -In shock. 320 00:34:07,280 --> 00:34:11,319 Maar het ligt op straat. Ik heb 't bevestigd gekregen. 321 00:34:11,440 --> 00:34:15,199 Vreemd genoeg heeft Seth Rydell onze documentatie gelezen. 322 00:34:15,319 --> 00:34:16,839 Hoe kan dat verdomme? 323 00:34:16,960 --> 00:34:20,600 Loop alles na waar Lisa bij betrokken was. 324 00:34:20,719 --> 00:34:25,440 En wie die documenten heeft gelezen en uit het archief heeft gehaald. 325 00:34:25,560 --> 00:34:30,239 Bovendien weet ik nu zeker dat Seth niet achter de aanslag op Sophie zit. 326 00:34:30,360 --> 00:34:34,319 Dat dacht je wel? -Eerst Frank afmaken voor z'n verraad. 327 00:34:34,440 --> 00:34:38,600 En dan zijn eigen contactpersoon, voor de veiligheid of als wraak. 328 00:34:38,719 --> 00:34:41,520 Ik zie 't nu anders. Het zat hem ook dwars. 329 00:34:41,639 --> 00:34:46,199 Dat moeten we de beveiliging uitbreiden. -Dat heb ik al gedaan. 330 00:34:46,560 --> 00:34:50,639 Ik informeer de rest en pak het archiefprobleem aan. 331 00:34:57,759 --> 00:35:00,759 Dag. Fredrixon. -Dag. 332 00:35:00,920 --> 00:35:03,120 U wilt documenten inzien. 333 00:35:03,240 --> 00:35:07,839 Dat klopt. Ik heb hier een kopie van de toestemming. 334 00:35:08,000 --> 00:35:09,279 Juist. 335 00:35:13,720 --> 00:35:17,000 De vooronderzoeken met al het kaf dat erbij hoort. 336 00:35:19,839 --> 00:35:21,799 Dat zijn een hoop dozen. 337 00:35:23,040 --> 00:35:28,160 Dit valt onder de geheimhoudingsplicht, maar u heeft geen tas bij u, zie ik. 338 00:35:29,040 --> 00:35:31,600 Wacht u hier, dan ga ik het halen. 339 00:35:36,560 --> 00:35:40,279 Ik ben Hanna Pansar, van PSS, Persoonsbeveiliging. 340 00:35:40,400 --> 00:35:46,360 Eva Ståhlgren, districtsrecherchechef. -GSI valt direct onder haar. 341 00:35:46,480 --> 00:35:49,000 Ik kijk alleen of alles goed gaat. 342 00:35:49,120 --> 00:35:51,759 Hallo. -Hallo. 343 00:35:51,880 --> 00:35:55,080 Het stond nog niet vast dat je ontmaskerd bent. 344 00:35:55,200 --> 00:35:57,480 Dat staat nu wel vast. 345 00:35:58,680 --> 00:35:59,960 Juist. 346 00:36:02,640 --> 00:36:10,120 Oké. Eerst even alle formaliteiten doornemen zodat alles duidelijk is. 347 00:36:10,240 --> 00:36:14,680 Persoonsbeveiliging gebeurt op contractbasis. Ik heb twee contracten. 348 00:36:18,160 --> 00:36:20,120 Frank, lees dit. 349 00:36:22,920 --> 00:36:25,560 PSS kiest een plek om te wonen. 350 00:36:25,680 --> 00:36:28,520 Wij regelen nieuwe ID-nummers, namen. 351 00:36:28,640 --> 00:36:33,920 De politie neemt de kosten op zich, maar dat brengt verplichtingen met zich mee. 352 00:36:34,040 --> 00:36:36,960 Geen enkel contact met iemand... 353 00:36:37,080 --> 00:36:40,560 die in verband staat met jullie huidige identiteit. 354 00:36:40,680 --> 00:36:45,560 Geen telefoon of internet en absoluut geen contact met de media. 355 00:36:45,680 --> 00:36:49,319 Breken jullie de regels, dan is het contract ongeldig. 356 00:36:49,440 --> 00:36:53,359 Dan vallen jullie buiten de beveiliging. Jullie beperkte... 357 00:36:53,480 --> 00:36:56,400 Waar heb je het in godsnaam over? 358 00:36:56,520 --> 00:36:58,600 Is dit een stomme grap? 359 00:36:58,720 --> 00:37:02,880 Ik heb m'n leven op het spel gezet en dan krijg ik dit? 360 00:37:03,000 --> 00:37:07,200 Het lijkt wel alsof we onder curatele worden gesteld. 361 00:37:07,319 --> 00:37:11,359 Ik begrijp dat 't zwaar is. Het is een enorme omschakeling. 362 00:37:11,480 --> 00:37:13,799 Omschakeling? 363 00:37:13,920 --> 00:37:16,400 Dit is een heel slechte grap. 364 00:37:18,120 --> 00:37:20,000 Krijg toch... 365 00:37:22,680 --> 00:37:25,000 Wacht, luister. 366 00:37:25,120 --> 00:37:31,040 Het enige wat we nodig hebben, is een nieuwe identiteit en financiële hulp. 367 00:37:32,080 --> 00:37:34,279 We verdwijnen wel. -Meer niet. 368 00:37:34,560 --> 00:37:36,359 Dat kan helaas niet. 369 00:37:36,480 --> 00:37:40,799 Want je bent ook nog officieel verdachte in een moordzaak. 370 00:37:41,319 --> 00:37:45,680 Jullie nemen deel aan getuigen- bescherming of we houden je aan. 371 00:37:45,799 --> 00:37:48,640 Dat in de woning was noodweer. 372 00:37:48,759 --> 00:37:53,880 Dat mag het onderzoeksteam bepalen. -Dat daar buiten staat te wachten? 373 00:37:54,440 --> 00:37:58,440 Wat ben je in godsnaam aan het doen? Sta je hier te liegen? 374 00:37:58,560 --> 00:38:04,920 Hij heeft meer voor ons bewerkstelligd dan jij in je hele kantoorcarrière. 375 00:38:05,040 --> 00:38:08,080 Als jullie hem nu oppakken... 376 00:38:08,200 --> 00:38:12,799 bungelt hij straks aan een strop in een cel, of 't nu de isoleer of voorarrest is. 377 00:38:28,560 --> 00:38:31,880 Waarom heb je niks gezegd? -Ik laat hem opsporen. 378 00:39:14,799 --> 00:39:19,520 Dit zijn alle Oostblokzaken, inclusief de Balkan en Finland. Vamos. 379 00:39:20,319 --> 00:39:23,240 Dat was alles. Bedankt. -Succes ermee. 380 00:39:40,600 --> 00:39:44,960 Iemand gaat hem pakken, dus waarom niet jullie? 381 00:39:45,080 --> 00:39:49,279 Jullie halve organisatie zit vast door hem. Net als de mijne. 382 00:39:49,400 --> 00:39:52,200 We pakken hem wel. Hij is al dood. 383 00:39:52,319 --> 00:39:55,960 Vertel het verder. Iemand zal iets vertellen. 384 00:39:56,080 --> 00:39:59,799 500 mille voor wie de klus klaart. Geen kattenpis. 385 00:39:59,920 --> 00:40:05,279 Misschien moet je zelf wat bijlappen. -Dat moet ik even laten goedkeuren. 386 00:40:05,400 --> 00:40:10,839 Zeg Vijay maar dat het me spijt. Maar het kan de beste overkomen. 387 00:40:10,960 --> 00:40:12,759 Toch? 388 00:40:12,880 --> 00:40:14,720 Tot kijk. 389 00:40:26,200 --> 00:40:29,600 Nu weet de halve stad dat Frank een verrader is. 390 00:40:29,720 --> 00:40:32,160 Dan weet over een uur het hele land 't. 391 00:40:32,839 --> 00:40:34,120 Mooi. 392 00:40:41,720 --> 00:40:44,640 Die smoelen zie ik nooit meer, dacht ik. 393 00:40:46,080 --> 00:40:48,359 Echt zware jongens zijn het. 394 00:40:48,480 --> 00:40:51,839 Hoe zwaarder hoe harder ze onderuitgaan. 395 00:40:58,520 --> 00:41:00,560 Patrik. 396 00:41:00,680 --> 00:41:02,480 Dit moet je zien. 397 00:41:04,040 --> 00:41:05,720 GEHEIMHOUDINGSOVEREENKOMST 398 00:41:05,839 --> 00:41:07,680 Godverdomme. 399 00:41:12,520 --> 00:41:16,400 Jullie gaan door. Ik ga eens praten met onze hoofdjurist. 400 00:41:22,799 --> 00:41:25,240 Hé, Patrik. -Hallo. 401 00:41:26,120 --> 00:41:27,720 Zeg... 402 00:41:27,839 --> 00:41:29,759 Johan... -Ja? 403 00:41:30,960 --> 00:41:33,920 Wat is er? -Dezelfde auto als bij het motel. 404 00:41:34,040 --> 00:41:36,640 Ze hopen dat we ze naar Frank brengen. 405 00:41:36,759 --> 00:41:37,839 Dus... 406 00:41:37,960 --> 00:41:40,799 je moet professioneel blijven tegen hem. 407 00:41:40,920 --> 00:41:42,960 Goed. 408 00:41:43,080 --> 00:41:45,160 Dan ben ik op de hoogte. 409 00:41:49,160 --> 00:41:50,440 Agrell. 410 00:41:50,560 --> 00:41:55,120 Ståhlgren dreigde Frank op te pakken. De hele zooi is fout gelopen. 411 00:41:55,240 --> 00:42:00,080 Frank smeerde 'm. Er zit een recherche- wagen achter me. Los dat even op. 412 00:42:00,200 --> 00:42:04,279 Zeg... Zware Misdaden pakte me net bij de kladden. 413 00:42:04,400 --> 00:42:07,880 Ik moet professioneel blijven doen tegen je. 414 00:42:08,000 --> 00:42:10,520 Geen hulp aan een misdadiger en zo. 415 00:42:12,600 --> 00:42:14,440 Zoiets. 416 00:42:18,040 --> 00:42:23,279 Over 'n paar minuten pakken ze je vast op. Frank wordt gezocht voor moord. 417 00:42:23,400 --> 00:42:28,000 En nog iets ergers. Ik heb een idee over hoe de informatie gelekt is. 418 00:42:28,120 --> 00:42:33,160 Als dat klopt, lopen al onze informanten gevaar. Allemaal. 419 00:42:33,279 --> 00:42:35,720 Bel me maar als je meer weet. 420 00:42:48,759 --> 00:42:51,200 Hallo? -Ik zit in de auto. 421 00:42:51,319 --> 00:42:54,520 Marie en Calle ook. Waar zit jij ergens? 422 00:42:54,640 --> 00:42:59,160 In de stad. Ik moet geld regelen als de politie mij niet kan helpen. 423 00:42:59,279 --> 00:43:03,560 Ik moet maar een bank beroven of zo. -Nee, blijf van de straat. 424 00:43:03,680 --> 00:43:06,240 Wat moet ik dan doen? Nou? 425 00:43:06,359 --> 00:43:08,160 Wacht. 426 00:43:19,400 --> 00:43:22,120 Tommy en Timet. -Hebben ze je gezien? 427 00:43:22,240 --> 00:43:26,839 Volgens mij niet. -Er is een opsporingsbevel uitgegaan. 428 00:43:26,960 --> 00:43:29,720 Ik word opgepakt voor hulp aan een misdadiger. 429 00:43:29,839 --> 00:43:33,240 Dan kan ik toch net zo goed een bank beroven? 430 00:43:33,359 --> 00:43:35,160 Frank. 431 00:43:40,120 --> 00:43:41,120 Frank? 432 00:43:41,640 --> 00:43:43,359 Vuile verrader. 433 00:43:44,680 --> 00:43:46,000 Pak hem. 434 00:43:51,560 --> 00:43:54,759 Hier met dat ding voor ik je afmaak. Achteruit. 435 00:44:05,440 --> 00:44:09,440 Wat is er? -Hij viel ineens weg. 436 00:44:10,520 --> 00:44:15,720 GSI's onderzoeken zijn ingezien door een advocaat wiens zaken 't niet waren. 437 00:44:15,839 --> 00:44:20,720 Geheel in overeenstemming met de wet op de openbaarheid van bestuur. 438 00:44:20,839 --> 00:44:23,720 Zonder eerst even met ons te overleggen? 439 00:44:25,040 --> 00:44:29,440 Dat hoef ik niet te doen. -Jij bent de hoofdjurist van de politie. 440 00:44:29,560 --> 00:44:34,359 Als je alles vrijgeeft, berokken je de mensen schade die voor ons werken. 441 00:44:34,480 --> 00:44:36,879 Je ziet het helemaal verkeerd. 442 00:44:37,040 --> 00:44:42,200 Wij worden door de belastingbetalers betaald om hún belang te dienen. 443 00:44:42,319 --> 00:44:46,960 Idioot. Nu weet de hele onderwereld van Göteborg het. 444 00:44:47,080 --> 00:44:51,120 En dat zijn geen belastingbetalers. Onze beste infiltrant is ontmaskerd. 445 00:44:51,240 --> 00:44:56,000 Jouw naam staat hieronder. Jij hebt het goedgekeurd. Waarom? 446 00:44:58,040 --> 00:45:02,120 Openbaarheid van bestuur, zegt dat je wat? 447 00:45:02,240 --> 00:45:07,839 Iedereen heeft het recht om dit te lezen, zelfs advocaten. 448 00:45:08,000 --> 00:45:10,640 Maar met geheimhoudingsplicht. 449 00:45:10,759 --> 00:45:15,720 Vraagje: Heb je meer van die principiële, achterlijke besluiten genomen? 450 00:45:15,839 --> 00:45:21,240 Ja. Fredrixon is er vandaag ook en gaat verschillende... 451 00:45:36,160 --> 00:45:39,799 Waar is Fredrixon? -Die is net vertrokken. 452 00:45:47,640 --> 00:45:50,720 Ik begrijp waarom Johan Wagner beschermt. 453 00:45:50,839 --> 00:45:53,520 Ik heb zelf bij GSI gewerkt. 454 00:45:53,640 --> 00:45:56,200 Oké. Goed, bedankt. 455 00:45:59,799 --> 00:46:05,319 Interne Zaken wil dat onze jongens dit doen omdat die er al mee bezig zijn. 456 00:46:05,440 --> 00:46:10,000 We moeten een aanslag onderzoeken op een agent die een goede vriendin is. 457 00:46:10,120 --> 00:46:14,799 En zij willen dat mijn jongens hun tijd gaan verdoen met die onzin. 458 00:46:14,960 --> 00:46:18,879 Ik weet 't. -Het is 'n verspilling van tijd en mensen. 459 00:46:22,400 --> 00:46:23,680 Bel ze dan. 460 00:46:28,120 --> 00:46:30,040 Met Anders -Met Jörgensen. 461 00:46:30,160 --> 00:46:34,799 Volgen jullie Falk nog steeds? -Ja, maar nog geen Wagner te zien. 462 00:46:34,960 --> 00:46:39,200 Hij wordt nu zelf verdacht van hulp aan een misdadiger. 463 00:46:39,319 --> 00:46:41,200 Ach, rot op, zeg. 464 00:46:41,319 --> 00:46:42,720 Oké. 465 00:46:42,839 --> 00:46:44,440 Wacht, hij stopt. 466 00:46:44,560 --> 00:46:46,160 Ik bel je nog. 467 00:46:47,359 --> 00:46:49,879 Wat doe je nu? -Blijven zitten. 468 00:47:00,640 --> 00:47:02,319 Hoi. -Hallo. 469 00:47:04,080 --> 00:47:06,879 Willen jullie wat? -Ga mee naar het bureau. 470 00:47:07,040 --> 00:47:10,359 Moet dat? Kunnen we hier niet praten? 471 00:47:10,480 --> 00:47:11,680 Ha. -Hoi. 472 00:47:11,799 --> 00:47:15,720 Interne Zaken wil je spreken. -Kan niet, ik heb passagiers. 473 00:47:15,839 --> 00:47:18,960 Dan rijden ze met ons mee. Of je zet ze af. 474 00:47:20,600 --> 00:47:23,120 Oké, ik pak alleen even m'n spullen. 475 00:47:36,240 --> 00:47:38,040 Maar wat doet hij nu? 476 00:47:38,160 --> 00:47:39,839 Verdomme, tering. 477 00:47:40,000 --> 00:47:43,720 Wat doet ie verdomme nou? Tering. 478 00:47:43,839 --> 00:47:45,359 Verdomme. 479 00:47:46,120 --> 00:47:48,640 Godver... 480 00:47:49,160 --> 00:47:50,359 Godsamme. 481 00:47:57,680 --> 00:47:59,480 Idioten. 482 00:48:01,720 --> 00:48:03,680 Wat doen jullie nu? 483 00:48:04,839 --> 00:48:10,600 De politie van Estland herkende het lijk. Alles wat niet Ests is, halen we weg. 484 00:48:10,720 --> 00:48:14,359 Russische huurling die in Estland woonde. 485 00:48:14,480 --> 00:48:18,600 Een ideale schoonzoon. Werkte voor ene Andrej Dudajev. 486 00:48:31,040 --> 00:48:32,160 Tering. 487 00:48:39,359 --> 00:48:42,720 Ik geloof dat ik weet hoe 't allemaal zit nu. 488 00:48:48,799 --> 00:48:51,799 Vonkie en Annika, jullie mogen naar huis. 489 00:48:52,359 --> 00:48:56,680 Het is niks persoonlijks, maar jullie zijn burgerambtenaren. 490 00:48:56,799 --> 00:48:58,200 Ga naar huis. 491 00:49:04,400 --> 00:49:09,560 Ga jij de GPS van al onze wagens uitzetten. En begin met die van Johan. 492 00:49:28,160 --> 00:49:31,160 Waar zijn Marie en Calle? -In het Scandic Crown. 493 00:49:31,279 --> 00:49:35,520 Deze keer vertellen we het niemand. Vergeet het geld. 494 00:49:35,640 --> 00:49:37,080 En... 495 00:49:38,319 --> 00:49:42,240 ik heb misschien negen-, tienduizend. Die mag je hebben. 496 00:49:43,839 --> 00:49:45,400 Dank je, Johan. 497 00:49:46,680 --> 00:49:48,040 Dat is perfect. 498 00:49:48,160 --> 00:49:53,879 Dan kan ik gaan rentenieren en misschien een hotelketen beginnen. 499 00:49:54,040 --> 00:49:57,440 Aan de Rivièra. Een helikopter is ook wel handig. 500 00:49:57,560 --> 00:49:59,319 KOM NAAR HET RÅDA-MEER 501 00:49:59,440 --> 00:50:03,520 Dat is het plan. Ik moet Frank en Johan gaan inlichten. 502 00:50:03,640 --> 00:50:07,080 Ik ga ze helpen, maar beslis zelf. Het is verboden. 503 00:50:07,200 --> 00:50:11,720 Wie zich hier niet prettig bij voelt, blijft hier op kantoor. 504 00:50:11,839 --> 00:50:14,440 Een paar jaar terug had ik dat gedaan. 505 00:50:14,560 --> 00:50:17,680 Ik heb altijd op jou vertrouwd, Patrik. 506 00:50:24,000 --> 00:50:26,799 Nee, hier doe ik niet aan mee. 507 00:50:26,920 --> 00:50:29,960 Ik blijf hier op kantoor. 508 00:50:31,759 --> 00:50:36,200 Als onze juristen niet eens onze informanten kunnen beschermen... 509 00:50:36,319 --> 00:50:40,879 kunnen we onze broek wel laten zakken en vast voorover bukken, maar ik niet. 510 00:50:41,080 --> 00:50:43,839 Dus ik doe mee. 511 00:50:45,600 --> 00:50:47,839 Jullie weten wat je moet doen. 512 00:51:00,359 --> 00:51:03,720 Ik had je er graag bij gehad, maar je hebt gelijk. 513 00:51:03,839 --> 00:51:06,040 Kijk hoe 't met Sophie is. 514 00:51:13,920 --> 00:51:15,600 Agrell. 515 00:51:16,799 --> 00:51:21,040 Wat hoor ik nou over Frank, verdomme? -Ben jij zijn oom? Ove? 516 00:51:21,160 --> 00:51:23,000 Vuile hufters. 517 00:51:23,960 --> 00:51:25,759 Niks aan de hand. 518 00:51:26,680 --> 00:51:31,399 Ik hoor net dat hij voor jullie werkte. Had hij wel eens iets crimineels gedaan? 519 00:51:31,520 --> 00:51:35,879 En het zoemt ook al rond dat jullie hem niet eens meer steunen. 520 00:51:36,040 --> 00:51:40,200 Er is zelfs 'n opsporingsbevel uitgegaan. -Dat is bijna goed. 521 00:51:40,319 --> 00:51:44,120 Dat klopt voor de leiding, maar wij blijven hem steunen. 522 00:51:44,240 --> 00:51:46,080 Meen je dat? 523 00:51:48,520 --> 00:51:51,080 Ik begrijp 't, maar wat moet ik zeggen? 524 00:51:51,200 --> 00:51:56,560 Je hebt er al die tijd niks over gezegd. Waarom zou ik je nu wel geloven? 525 00:51:56,680 --> 00:52:00,520 Dat mag je hem zelf vragen. Ga je mee? 526 00:52:00,640 --> 00:52:02,839 En geen registernummer? -Nee. 527 00:52:02,960 --> 00:52:07,399 We weten alleen dat het in een van de dozen zit. Iets uit 'n oude zaak van ons. 528 00:52:07,520 --> 00:52:08,879 Heremetijd. 529 00:52:09,080 --> 00:52:12,080 Eén briefje op drie-, vierhonderd dozen. 530 00:52:12,640 --> 00:52:15,799 Hoeveel weken hebben jullie? -Ga je helpen? 531 00:52:15,960 --> 00:52:20,200 Nee, m'n koffie wordt koud. -Stel je voor. Kom. 532 00:52:38,920 --> 00:52:41,120 Ik zoek Agrell. 533 00:52:43,000 --> 00:52:45,560 Hij is naar buiten. -Iedereen. 534 00:52:46,759 --> 00:52:51,120 Je moet me helpen. Falk helpt een moordverdachte. 535 00:52:51,240 --> 00:52:55,399 Ik moet Patrik echt spreken, anders loopt het helemaal fout. 536 00:52:56,560 --> 00:52:59,040 Hij is naar buiten. -Hij is naar buiten. 537 00:52:59,160 --> 00:53:00,960 Meer weet ik niet. 538 00:53:03,080 --> 00:53:04,080 Dank je. 539 00:53:39,440 --> 00:53:43,319 Het spijt me voor alle lulkoek die we al die jaren verkocht hebben. 540 00:53:43,440 --> 00:53:46,720 Ik had nog grotere lulkoek verkocht. 541 00:53:51,799 --> 00:53:56,120 Bedankt dat jullie hem in leven houden. -Dat kan hij prima zelf. 542 00:53:57,879 --> 00:54:01,000 En Christian? -Ik krijg hem niet te pakken. 543 00:54:01,120 --> 00:54:03,520 Misschien is hij op het bureau. 544 00:54:03,640 --> 00:54:07,440 Onze Estse collega's herkenden je lijk meteen. 545 00:54:07,560 --> 00:54:11,839 Een huurling die voor de Ests-Russische maffia werkt. De Karayan. 546 00:54:11,960 --> 00:54:18,240 Daar aan de overkant schoten we bijna drie jaar terug een overvaller neer. 547 00:54:18,359 --> 00:54:22,120 De huurling met wie jij zo netjes hebt afgerekend... 548 00:54:22,240 --> 00:54:25,799 werkte direct onder hun leider, Andrej Dudajev. 549 00:54:25,920 --> 00:54:31,359 Alex Dudajev die daar stierf, was z'n broertje en hier in Zweden toen de baas. 550 00:54:31,480 --> 00:54:35,080 En dat broertje werd neergeschoten... -Door Sophie. 551 00:54:35,200 --> 00:54:40,080 Frank heeft voor ons zaken gedaan met Alex en ons alles verteld. 552 00:54:40,200 --> 00:54:43,960 Wordt zijn identiteit dan zomaar prijsgegeven? 553 00:54:44,080 --> 00:54:49,359 Nee, maar we hebben de Karayans Zweedse bazen een paar keer gepakt. 554 00:54:49,480 --> 00:54:55,359 Ze willen vast weten waarom wij daar steeds in slagen. Ik heb een afschrift. 555 00:54:55,480 --> 00:54:59,080 Getekend door Fredrixon, de advocaat... 556 00:54:59,200 --> 00:55:02,640 die een aantal van die jongens heeft verdedigd. 557 00:55:02,759 --> 00:55:05,200 Fredrixon heeft het kaf gelezen... 558 00:55:05,319 --> 00:55:09,600 van alle vooronderzoeken waarin de codenaam Lisa staat. 559 00:55:09,720 --> 00:55:14,240 Het kaf? -Alle info die de aanklager niet voorlegt. 560 00:55:14,359 --> 00:55:17,640 Die niemand kent, zolang je niet in het archief duikt. 561 00:55:17,759 --> 00:55:22,000 Als je een beetje slim bent, wat advocaten schijnen te zijn... 562 00:55:22,120 --> 00:55:27,120 kun je uitvogelen wie die Lisa is door alles in dat kaf in kaart te brengen. 563 00:55:27,240 --> 00:55:29,640 Kan hij dat zomaar inzien? -Nee. 564 00:55:29,759 --> 00:55:33,799 Meestal komt de naam van 'n informant maar één keer voor per zaak. 565 00:55:33,960 --> 00:55:39,879 Je moet de overeenkomst vinden in alle zaken. Wie had die en die informatie? 566 00:55:40,040 --> 00:55:44,440 Door dingen weg te strepen kun je langzamerhand ontdekken wie Lisa is. 567 00:55:44,560 --> 00:55:48,799 Maar dat is een enorm gepuzzel. Dat lukt je niet in het archief. 568 00:55:48,960 --> 00:55:51,240 Hij heeft alles gefotografeerd. 569 00:55:51,359 --> 00:55:55,319 En overtreedt de geheimhoudingsplicht. -Dat is niet te bewijzen. 570 00:55:55,440 --> 00:56:00,839 Wat gaat Seth Rydell met die informatie doen? Hij heeft 't ook allemaal gelezen. 571 00:56:01,000 --> 00:56:05,560 Hij werkt vast samen met de Karayan. En daar krijgt hij goed geld voor. 572 00:56:06,640 --> 00:56:08,759 Bel Christian nog eens. 573 00:56:09,839 --> 00:56:15,440 Was die baard, Alex Dudajev, niet een oud-inlichtingenofficier? 574 00:56:15,560 --> 00:56:19,200 Dat gold voor de halve Karayan naar het schijnt. 575 00:56:19,319 --> 00:56:24,440 Buitenlanders die geen werk meer hadden toen ze braken met de Russen. 576 00:56:27,720 --> 00:56:30,960 Daar heb je Wagner weer. 577 00:56:32,040 --> 00:56:33,879 Toe maar. 578 00:56:43,600 --> 00:56:48,600 De baas, Andrej Dudajev, zat vroeger bij de militaire inlichtingendienst. 579 00:56:48,720 --> 00:56:52,720 Is 't niet logischer dat Fredrixon de opdracht kreeg... 580 00:56:52,839 --> 00:56:58,720 om alles te verzamelen en dat die oud-agenten het in kaart brengen? 581 00:56:59,399 --> 00:57:02,560 Dit is Christian. Spreek een boodschap in. 582 00:57:02,680 --> 00:57:04,879 Heb je 't vaak geprobeerd? -5, 6 keer. 583 00:57:05,200 --> 00:57:07,640 Hij heeft niet opgenomen? -De eerste keer. 584 00:57:07,759 --> 00:57:10,319 Wanneer was dat? -Vanochtend. 585 00:57:10,440 --> 00:57:13,759 Neemt hij nooit op? Hij is politie. -Dat is raar. 586 00:57:20,399 --> 00:57:22,359 Wat doe je? -We gaan. 587 00:57:23,040 --> 00:57:28,440 Z'n telefoon valt uit. -Dat is de batterij. Die zijn snel leeg. 588 00:57:28,560 --> 00:57:33,080 Als je de lijn openhoudt. -Misschien zijn ze toch niet zo stom. 589 00:57:33,200 --> 00:57:35,480 Ga met mijn auto naar het hotel. 590 00:57:35,600 --> 00:57:40,799 Dat soort lui kan software in jouw mobiel planten via Christians mobiel. 591 00:57:40,960 --> 00:57:43,960 Maar dan... -Hebben ze Christian gepakt. 592 00:57:54,680 --> 00:57:58,240 Wat gaan we doen? Dat is z'n broer. 593 00:57:58,399 --> 00:58:03,600 Misschien is het genoeg zo. 594 00:58:03,759 --> 00:58:09,960 Nee, 't is niet genoeg. Zo kunnen we niet afmaken waar we aan zijn begonnen. 595 00:58:10,080 --> 00:58:15,120 Nee, we gaan door tot het klaar is. Maskers op. 596 00:58:28,640 --> 00:58:32,040 Dag, Christian Wagner. 597 00:58:40,799 --> 00:58:44,040 Bij het schrijven gebruik je alleen de codenaam? 598 00:58:44,160 --> 00:58:46,160 Ja. -Dat weet je heel zeker? 599 00:58:46,319 --> 00:58:47,759 Heel zeker. 600 00:58:49,080 --> 00:58:54,200 Hebben jullie die aangifte nu gevonden? We gaan dicht. Heb je hem gevonden? 601 00:58:54,319 --> 00:58:56,640 Het is hopeloos. 602 00:58:56,759 --> 00:58:59,879 We gaan na het weekend verder. -Oké. 603 00:59:01,040 --> 00:59:04,160 Nu begin je te denken als een echte diender. 604 00:59:05,240 --> 00:59:07,640 Heb je alles nu? -Van ons wel. 605 00:59:07,759 --> 00:59:11,520 Maar alle informanten zijn hier nu sitting ducks. 606 00:59:11,640 --> 00:59:14,759 We kunnen niet op alle fronten tegelijk strijden. 607 00:59:19,200 --> 00:59:22,520 Ik wil graag even praten over Sophie. 608 00:59:24,000 --> 00:59:29,160 Met mij alleen of met de meiden erbij? -Laten we 't maar met z'n allen doen. 609 00:59:29,279 --> 00:59:31,799 We kunnen op mijn kantoor zitten. 610 00:59:46,960 --> 00:59:48,919 Falk, GSI. 611 00:59:50,120 --> 00:59:54,799 Ze zijn weg. -Hoe is 't met je? Gaat het? 612 00:59:55,759 --> 00:59:58,359 Hij moet hier subiet weg. -Ja. 613 00:59:58,480 --> 01:00:00,279 Kun je zelf lopen? 614 01:00:03,600 --> 01:00:06,440 Nee, we worden nog steeds niet gevolgd. 615 01:00:06,560 --> 01:00:08,560 Ga nou maar. Oké. 616 01:00:08,680 --> 01:00:11,640 Hier naar rechts voor de zekerheid. 617 01:00:17,240 --> 01:00:19,720 Nee, niks. 618 01:00:21,759 --> 01:00:25,160 Dat is heel raar. Alles is in hun voordeel. 619 01:00:26,960 --> 01:00:30,720 Heb je onder de auto gesweept? -Erin, eronder, overal. 620 01:00:30,839 --> 01:00:34,319 Er is een verklaring voor. Breng me naar Frank. 621 01:00:34,440 --> 01:00:36,799 Ik moet Frank zien, nu. 622 01:01:25,960 --> 01:01:28,120 Hebben ze 't verteld? 623 01:01:28,240 --> 01:01:31,160 Ik weet dat je voor de politie werkt. 624 01:01:32,040 --> 01:01:36,480 Had ik 't drie jaar terug maar geweten. Dan had mama 't ook geweten. 625 01:01:57,200 --> 01:02:01,240 Wat hebben ze met je gedaan? -Ik dacht dat ze me zouden doden. 626 01:02:02,240 --> 01:02:05,359 Maar ik moest je iets vertellen van ze. 627 01:02:06,480 --> 01:02:09,879 Ze hebben ons helemaal in kaart gebracht. 628 01:02:10,000 --> 01:02:12,080 Mij. 629 01:02:12,200 --> 01:02:13,839 Jou. 630 01:02:13,960 --> 01:02:15,200 Ze weten alles. 631 01:02:15,319 --> 01:02:20,480 Over de school van de kinderen, het werk van onze vrouwen, hun familie. 632 01:02:20,600 --> 01:02:22,279 Alles. 633 01:02:22,399 --> 01:02:26,680 Als je niet tevoorschijn komt, pakken ze je langs andere wegen. 634 01:02:26,799 --> 01:02:28,879 Ze gaan door tot ze slagen. 635 01:02:30,319 --> 01:02:33,600 Ze hebben al mijn adressen meegenomen, foto's. 636 01:02:33,720 --> 01:02:37,759 Van de computer. Fotoalbums, camera, paspoort, mobiel. 637 01:02:37,879 --> 01:02:42,720 Zelfs de briefjes op de koelkast met de nummers van de vriendjes van m'n kids. 638 01:02:42,839 --> 01:02:44,839 Ik heb Liselotte gebeld. 639 01:02:44,960 --> 01:02:47,120 Ze was heel bang. 640 01:02:47,240 --> 01:02:49,480 Ze bleef maar huilen. 641 01:02:50,839 --> 01:02:54,120 Ze zeiden dat ze met mijn gezin zouden beginnen. 642 01:02:54,640 --> 01:02:56,359 Christian. 643 01:02:59,560 --> 01:03:01,359 Ik los dit wel op. 644 01:03:02,600 --> 01:03:04,600 Hoor je wat ik zeg? 645 01:03:06,120 --> 01:03:08,120 Ik los dit wel op. 646 01:03:18,160 --> 01:03:19,399 Frank. 647 01:03:22,279 --> 01:03:25,040 Frank, wacht, wacht. 648 01:03:25,160 --> 01:03:26,399 Luister. 649 01:03:26,520 --> 01:03:30,359 We lossen dit wel op. -Wat ga jij dan oplossen? 650 01:03:30,480 --> 01:03:32,759 Wat ga jij verdomme oplossen? 651 01:03:32,919 --> 01:03:37,000 Ga je nog wat dingetjes schrijven die iedereen kan lezen? 652 01:03:38,160 --> 01:03:40,160 Je hebt alles verpest. 653 01:03:41,600 --> 01:03:44,359 Je hebt alles verpest, weet je dat? 654 01:03:44,480 --> 01:03:48,759 Je hebt mijn leven verpest. Je hebt Marie's leven verpest. 655 01:03:48,879 --> 01:03:52,759 Je hebt Calle's leven verpest. Alles is verpest. 656 01:03:52,879 --> 01:03:54,919 Begrijp je wat ik zeg? 657 01:03:55,960 --> 01:03:59,000 Ik wil je nooit van mijn leven meer zien. 658 01:04:08,240 --> 01:04:09,600 Ga weg. 659 01:04:19,560 --> 01:04:24,200 Hoe staat 't ervoor? -Er is 'n auto gezien. De BBE is erheen. 660 01:04:24,319 --> 01:04:27,000 Wanneer komen jullie in actie? 661 01:04:27,120 --> 01:04:32,480 Over 15 minuten. Ze weten dat er meer politiemensen en burgers kunnen zijn. 662 01:04:35,080 --> 01:04:37,680 Denk nu na, Frank. Dat is zelfmoord. 663 01:04:47,240 --> 01:04:49,759 Seth is de enige link met de Karayan. 664 01:04:52,680 --> 01:04:55,399 We kunnen niet zitten blijven wachten. 665 01:04:55,520 --> 01:04:58,839 Wat wil je doen? Wat zeg je tegen hem? 666 01:04:59,000 --> 01:05:01,000 Hij maakt je af. 667 01:05:02,680 --> 01:05:04,520 We gaan gewoon weg. 668 01:05:06,520 --> 01:05:08,200 Weggaan... 669 01:05:09,160 --> 01:05:11,200 Mijn familie blijft hier. 670 01:05:14,000 --> 01:05:16,600 We zullen nooit op ons gemak zijn. 671 01:05:17,520 --> 01:05:22,040 We zullen ons nooit veilig voelen zolang die hufters er nog zijn. 672 01:05:31,759 --> 01:05:33,799 Als mij iets overkomt... 673 01:05:34,720 --> 01:05:36,520 Nee, luister. 674 01:05:37,480 --> 01:05:39,160 Luister naar me. 675 01:05:42,640 --> 01:05:44,319 Kijk me aan. 676 01:05:45,240 --> 01:05:47,399 Als mij iets overkomt... 677 01:05:49,960 --> 01:05:53,160 wil ik dat jullie verdergaan. Jawel. 678 01:05:55,080 --> 01:05:57,319 Je moet gewoon vertrekken. 679 01:06:01,960 --> 01:06:05,200 Als je binnen twee uur niets van mij hoort... 680 01:06:05,319 --> 01:06:09,040 neem je Calle mee en vertrek je. 681 01:06:17,000 --> 01:06:19,439 Ik hou van je. 682 01:06:19,560 --> 01:06:21,560 Ik hou zo veel van je. 683 01:07:23,240 --> 01:07:24,919 CODENAAM 'LISA' 684 01:07:30,560 --> 01:07:33,319 CODENAAM 'FARMOR', 'SIXTEN', 'HJÖRDIS' 685 01:07:34,520 --> 01:07:36,120 Tering... 686 01:07:36,480 --> 01:07:38,720 We hebben een probleem. 687 01:07:38,839 --> 01:07:43,879 Tering, dat we daar niet aan gedacht hebben. Er is natuurlijk een back-up. 688 01:07:44,759 --> 01:07:49,799 Er is een back-up van alles in het digitale archief. 689 01:07:49,919 --> 01:07:51,319 Tering, wat stom. 690 01:07:51,439 --> 01:07:57,439 Dus de advocaten kunnen er op die manier ook bij komen? 691 01:07:57,560 --> 01:08:00,720 Als ze het registernummer hebben. 692 01:08:00,839 --> 01:08:03,080 Ik heb daar geen toegang toe. Jij? 693 01:08:03,200 --> 01:08:09,240 Alleen leiders van een vooronderzoek en zo. Vidar heeft dat werk nog gedaan. 694 01:08:19,359 --> 01:08:23,559 Probeer maar wat ik gezegd heb. Oké? 695 01:08:31,000 --> 01:08:32,319 Mama. 696 01:08:32,439 --> 01:08:33,960 Mama? 697 01:08:38,960 --> 01:08:41,160 Vertel maar iets. 698 01:08:42,279 --> 01:08:43,840 Wat dan? 699 01:08:44,800 --> 01:08:48,679 Misschien kunnen jullie iets vertellen over... 700 01:08:49,800 --> 01:08:53,240 Over wat jullie gaan doen als ze weer thuiskomt. 701 01:08:53,639 --> 01:08:56,880 Ga jij niet vertellen dat jij haar gered hebt? 702 01:08:59,080 --> 01:09:02,880 Ik denk dat ze nu het liefst jullie stemmen wil horen. 703 01:09:26,000 --> 01:09:31,559 Johan Falk leidt een sober bestaan. -Maak jullie klaar. 704 01:09:32,800 --> 01:09:34,559 Vooruit. 705 01:09:34,679 --> 01:09:40,720 'Roland lijkt echt veel op die Kapitein Neuspeuter. 706 01:09:40,840 --> 01:09:45,359 Niks aan de hand, zegt het meisje met de vlechten. Zanziba...' 707 01:09:52,639 --> 01:09:54,599 Doe nu maar... 708 01:09:54,720 --> 01:09:56,240 Als mama dat zegt... 709 01:09:56,360 --> 01:10:01,200 Doe maar wat mama zegt, dan komt het goed. Dat is prachtig. 710 01:10:01,320 --> 01:10:03,960 Is alles goed met ze? 711 01:10:04,080 --> 01:10:09,800 Ik blijf hier nog even bij die meneren en dan kom ik zo snel als ik kan. 712 01:10:28,280 --> 01:10:30,920 Waar is hij? -Hij is weg. 713 01:10:31,040 --> 01:10:35,040 Wanneer is hij weggegaan? -Het is jouw schuld. Ga maar weg. 714 01:10:35,160 --> 01:10:36,400 Ga weg. 715 01:10:42,760 --> 01:10:47,240 Frank is ervandoor. Die vuile Fredrixon laat onze papieren lekker rondslingeren. 716 01:10:47,360 --> 01:10:50,760 Ik ga de zaak van die maffia-advocaat opdoeken. 717 01:11:11,720 --> 01:11:14,840 Het alarm gaat af. Er breekt iemand in. 718 01:11:17,679 --> 01:11:21,120 Hoe is het met jullie? -Ik vind het heel vervelend. 719 01:11:22,000 --> 01:11:23,360 TRAP CAM 2 720 01:11:29,519 --> 01:11:31,280 Het is de BBE. -BBE? 721 01:11:31,400 --> 01:11:33,880 Bijzondere Bijstandseenheid. 722 01:11:34,000 --> 01:11:36,599 Keuken gezien. -Woonkamer gezien. 723 01:11:45,599 --> 01:11:49,160 Waarom breekt die BBE bij ons in? -Is er wat gebeurd? 724 01:11:49,280 --> 01:11:55,040 De auto waarmee Frank kwam, is vast gevonden omdat hij gestolen was. 725 01:11:55,720 --> 01:11:58,080 Bill is nu bij ons. 726 01:11:58,200 --> 01:12:01,160 We hebben er een kamer bij genomen. -Hij is oké. 727 01:12:02,440 --> 01:12:05,400 Politie. Ze zoeken Wagner. 728 01:12:05,519 --> 01:12:10,519 Dus hij moet hier ergens zijn. Hij blijft ons eerste doelwit. Rijden. 729 01:12:15,440 --> 01:12:17,280 Bedankt. 730 01:12:17,400 --> 01:12:21,960 Ja, het huis was inderdaad leeg. Dat zei ik al. 731 01:12:22,080 --> 01:12:26,400 Johan laat zijn gezin niet betrokken raken bij zoiets als dit. 732 01:12:27,440 --> 01:12:29,559 Wat zijn we aan het doen? 733 01:12:29,679 --> 01:12:31,720 Nee. Ik heb al nee gezegd. 734 01:12:31,840 --> 01:12:35,120 Maar alles staat of valt nu met jou. 735 01:12:35,240 --> 01:12:40,000 Ik ging niet bij de politie om documenten in het archief te wissen. 736 01:12:40,120 --> 01:12:43,720 Ik sta aan Johans kant, maar hij is niet meer in dienst. 737 01:12:43,840 --> 01:12:48,880 Jij hebt vooronderzoeken gedaan. -Ik begrijp heel goed wat jullie willen. 738 01:12:49,000 --> 01:12:52,280 Dit is geen speeltuin. Jullie overtreden de wet. 739 01:12:52,400 --> 01:12:57,440 Sophie ligt in het ziekenhuis en alles gaat fout en is verdomme fout. 740 01:12:57,559 --> 01:13:01,440 Oké, oké. Fine, het is fout. 741 01:13:01,559 --> 01:13:05,000 Dat kan me niks schelen, Vidar, maar Sophie wel. 742 01:13:05,120 --> 01:13:08,880 En dat die klootzakken haar hebben neergeschoten. 743 01:13:09,000 --> 01:13:14,800 Midden op straat op klaarlichte dag voor de ogen van haar dochtertjes. 744 01:13:14,920 --> 01:13:17,519 Dat Johan onze hulp nodig heeft. 745 01:13:17,639 --> 01:13:19,920 Dat wij hier als een stel idioten zitten... 746 01:13:20,040 --> 01:13:22,800 en jij zegt dat alles fout is. Dat weet ik. 747 01:13:23,920 --> 01:13:27,280 Maar waarom probeer je daar niks aan te doen? 748 01:13:27,400 --> 01:13:30,360 Je wist niks, Vidar. 749 01:13:30,480 --> 01:13:34,080 Je geeft het alleen een ander registernummer. 750 01:13:34,200 --> 01:13:36,840 We zoeken een stopgezet onderzoek... 751 01:13:37,000 --> 01:13:40,840 en we zetten al ons digitale materiaal daaronder. 752 01:13:41,000 --> 01:13:43,639 Het verdwijnt niet, wordt niet gewist. 753 01:13:44,840 --> 01:13:48,480 Alleen zal niemand het ooit nog kunnen vinden. 754 01:13:56,240 --> 01:13:58,040 Wacht. 755 01:13:59,360 --> 01:14:02,559 Die aanslag op agente Sophie Nord... 756 01:14:02,679 --> 01:14:06,719 De centrale staat roodgloeiend. Het is niet slim om nu te gaan. 757 01:14:06,840 --> 01:14:13,040 We hebben nog geen idee van motief of dader. Dit is iets voor Ståhlgren. 758 01:14:13,160 --> 01:14:17,000 Zij is druk bezig de leider van GSI te vinden. 759 01:14:17,120 --> 01:14:20,240 En niemand weet waar ze zijn. 760 01:14:20,360 --> 01:14:24,040 Jij bent de enige die dit in goede banen kan leiden. 761 01:14:26,840 --> 01:14:28,160 Oké. 762 01:14:28,280 --> 01:14:31,960 De politievrouw is getroffen door meerdere kogels. 763 01:14:32,080 --> 01:14:37,360 Volgens de woordvoeder van het ziekenhuis is haar toestand ernstig. 764 01:14:40,320 --> 01:14:41,480 Hallo? 765 01:14:43,200 --> 01:14:47,599 We hebben geen geld meer voor de bistro, we moeten afzeggen. 766 01:14:50,639 --> 01:14:53,679 Het spijt me, u hoort nog van me. 767 01:14:54,320 --> 01:15:01,120 De politie heeft nog niets medegedeeld naar aanleiding van al dit grove geweld. 768 01:15:01,240 --> 01:15:03,280 Volgens onze informatie... 769 01:15:03,400 --> 01:15:09,360 zal districtschef Lena Törnell hier straks een persconferentie over houden. 770 01:15:15,360 --> 01:15:17,800 Vijay heeft toegestemd in 200.000. 771 01:15:19,280 --> 01:15:23,559 Heb je al iets gehoord? -Nee, maar ergens is iemand die 't weet. 772 01:15:29,320 --> 01:15:33,920 Sorry, het is een beetje een zwijnenstal. -Hopelijk wordt dit geld goed gebruikt. 773 01:15:34,040 --> 01:15:35,679 Showtime. 774 01:15:37,120 --> 01:15:39,480 Tering, wat een lelijk koffertje. 775 01:15:46,960 --> 01:15:49,480 Dit is meer dan 200.000. -Klopt. 776 01:15:49,599 --> 01:15:52,080 Het is eerlijk gezegd 500.000. 777 01:15:54,120 --> 01:15:55,240 Zo. 778 01:15:56,800 --> 01:15:59,480 Wij gaan de hele boel opruimen, Seth. 779 01:16:02,080 --> 01:16:05,240 Jullie hebben je belachelijk gemaakt. -Dat waren jullie zelf. 780 01:16:05,360 --> 01:16:10,040 Je krijgt trouwens de groeten van Vijay. Hij heeft tien jaar gekregen. 781 01:16:29,480 --> 01:16:31,240 Shit. Shit, shit. 782 01:16:31,360 --> 01:16:33,320 Shit, shit, shit. 783 01:16:36,480 --> 01:16:37,639 Geduld. 784 01:16:41,320 --> 01:16:43,679 Nee, laten zitten. 785 01:16:43,800 --> 01:16:47,599 Frank, vuile verrader. -Ja, ik ben een vuile verrader. 786 01:16:51,200 --> 01:16:53,240 Overeind nu, kom. 787 01:17:07,120 --> 01:17:09,200 Au, au. 788 01:17:10,320 --> 01:17:13,160 Hier, zo houden. Hier blijven. 789 01:17:41,160 --> 01:17:45,240 Ze hebben duidelijk meer informanten. -Ha, papa. 790 01:17:45,360 --> 01:17:48,160 Dat staat in de nieuwe documenten. 791 01:17:48,280 --> 01:17:51,160 Ik mail ze via een veilige verbinding. 792 01:17:51,280 --> 01:17:55,240 Goed, en als er nog meer zaken zijn, die ik moet nagaan... 793 01:17:56,240 --> 01:17:58,519 Kan ik je terug bellen? 794 01:17:59,880 --> 01:18:01,880 Wat kom je hier doen? 795 01:18:02,000 --> 01:18:05,200 Weet je waarom we types als jou tolereren? 796 01:18:05,320 --> 01:18:08,240 Omdat jullie gewoon maar je werk doen. 797 01:18:08,360 --> 01:18:10,360 Maar nu ben je te ver gegaan. 798 01:18:11,200 --> 01:18:15,200 Nu gelden er geen regels meer. -Ik heb niks gedaan. 799 01:18:15,320 --> 01:18:17,000 Verdomme. Au. 800 01:18:17,120 --> 01:18:21,559 Een gestolen telefoon is geen bewijs. -Bewijs zal mij m'n reet roesten. 801 01:18:32,519 --> 01:18:34,599 Wat doe je in godsnaam? 802 01:18:34,719 --> 01:18:36,120 Ik? 803 01:18:37,200 --> 01:18:41,000 Wat heb je gedaan? -Ik was hier niet eens. 804 01:18:41,120 --> 01:18:42,800 Je bent niet goed wijs. 805 01:18:50,440 --> 01:18:52,800 ADVOCAAT FREDRIXON 806 01:19:05,599 --> 01:19:07,639 Hard erop blijven drukken. 807 01:19:07,760 --> 01:19:09,040 Fuck, man. 808 01:19:10,040 --> 01:19:11,280 Verdomme. 809 01:19:12,240 --> 01:19:14,440 Vertel me over die Russen. 810 01:19:16,840 --> 01:19:21,000 Je hebt met ze van doen gehad, weet ik. -Waarom zou ik? 811 01:19:21,120 --> 01:19:22,360 Wat zou ik... 812 01:19:22,480 --> 01:19:27,559 Ik kan je op twee plekken achterlaten: bij het ziekenhuis of in een greppel. 813 01:19:32,760 --> 01:19:35,440 Er zit veel geld in dit koffertje. 814 01:19:35,559 --> 01:19:37,000 Veel geld. 815 01:19:38,120 --> 01:19:40,599 Maar ik hoef het niet. 816 01:19:40,719 --> 01:19:44,880 Je mag het van me houden. Ook al heb ik het hard nodig. 817 01:19:47,840 --> 01:19:50,639 En wat gaat dat voor jou betekenen? 818 01:19:52,200 --> 01:19:55,760 Ik heb nooit iets gedaan wat tegen jou gericht was. 819 01:19:58,719 --> 01:20:04,519 Alles was gericht tegen je concurrenten. Meer heb ik niet gedaan met de politie. 820 01:20:04,639 --> 01:20:06,320 Je zult... 821 01:20:06,440 --> 01:20:09,519 Je zult ze toch nooit vinden, Frank. 822 01:20:09,639 --> 01:20:11,320 Hoezo niet? 823 01:20:12,080 --> 01:20:14,360 Ze rijden rond in een wagen. 824 01:20:15,599 --> 01:20:20,040 Wat voor wagen? -Met slaapzakken, blikvoer, de hele reut. 825 01:20:21,639 --> 01:20:25,920 Een zwart busje, een wat ouder model Chevy. 826 01:20:26,040 --> 01:20:27,840 Weet ik veel. 827 01:20:28,800 --> 01:20:30,360 Hoeveel zijn 't er? 828 01:20:30,480 --> 01:20:33,960 Al die vragen. Vier, vijf man, geloof ik. 829 01:21:07,320 --> 01:21:10,760 Met mij. Waar ben je? -Aan de rand van de stad. 830 01:21:10,880 --> 01:21:13,840 Dus je leeft nog. -Een paar uur nog wel. 831 01:21:14,080 --> 01:21:18,160 De Russen rijden rond in een zwart Chevy-busje. 832 01:21:18,280 --> 01:21:22,040 Ze slapen in de auto, wij moeten hen pakken. 833 01:21:22,160 --> 01:21:26,440 Roep mensen bijeen op wie je vertrouwt. -Dat zijn er niet veel. 834 01:21:26,559 --> 01:21:31,880 Nee. Ik zie je bij het Konserthus. -Vertel mij alles, ik licht de anderen in. 835 01:21:37,679 --> 01:21:44,519 Ik kan momenteel alleen zeggen dat we al het materiaal methodisch nagaan. 836 01:21:44,639 --> 01:21:47,599 We gaan de deuren langs in de omgeving. 837 01:21:47,719 --> 01:21:50,280 Er is veel forensisch werk te doen. 838 01:21:50,840 --> 01:21:55,639 Het gangbare politiewerk zal de toedracht aan het licht moeten brengen. 839 01:21:55,760 --> 01:21:58,519 We zetten daarbij alle middelen in. 840 01:21:58,639 --> 01:22:02,480 Weet u zeker dat alles van vandaag toeval is? 841 01:22:02,599 --> 01:22:06,840 Er zijn nog meer schoten gelost en moorden gepleegd in de stad. 842 01:22:06,960 --> 01:22:09,440 We sluiten momenteel nog niets uit. 843 01:22:09,559 --> 01:22:15,400 Ik moet terug naar de staf. Andere vragen kunt u mijn woordvoerder stellen. 844 01:22:15,519 --> 01:22:19,000 Ik vroeg niet of u iets uitsloot. -Pardon? 845 01:22:19,120 --> 01:22:21,320 Het loopt uit de klauwen. 846 01:22:21,440 --> 01:22:24,800 We gaan zo in op het zoeken van sporen. 847 01:22:24,920 --> 01:22:30,559 Stel nu dat het geen toeval is, en overal in de stad klinken schoten... 848 01:22:30,679 --> 01:22:32,800 hoe beschermt u de burgers dan? 849 01:22:32,920 --> 01:22:38,360 Aan dat soort speculaties doen we niet mee. We gaan zeer grondig te werk. 850 01:22:38,480 --> 01:22:40,760 Jij bent toch Erik Berg? 851 01:22:41,679 --> 01:22:42,920 Hallo. 852 01:22:43,040 --> 01:22:45,920 Ik ken jou. -Ik werk op de rechtbank. 853 01:22:46,120 --> 01:22:49,400 O, ja. Unit 2. 854 01:22:49,519 --> 01:22:52,320 Bij rechter Wallberg. -Precies. 855 01:22:52,440 --> 01:22:56,519 Ik heb je artikelen gelezen over de politie-informanten. 856 01:22:56,639 --> 01:22:59,400 Heb je even tijd? -Tuurlijk. 857 01:23:00,000 --> 01:23:04,480 Goed dat jullie meedoen. Zeker Lasse, die vroeger bij ons werkte. 858 01:23:04,599 --> 01:23:10,080 Hier is geen enkele toestemming voor van de leiding, niet eens officieus. 859 01:23:10,200 --> 01:23:15,440 Als hier iets over bekend wordt, krijgen we Interne Zaken op ons dak. 860 01:23:15,559 --> 01:23:20,200 Dat jullie 't weten. -Ja. Vraagje nog: Is dit werk of...? 861 01:23:20,320 --> 01:23:25,280 Ik heb me ziek gemeld. M'n prostaat. -Ik had nog vrije uren. 862 01:23:25,400 --> 01:23:30,559 Als er iets gebeurt, zijn we meteen in dienst, net als elke agent die vrij heeft. 863 01:23:30,679 --> 01:23:33,400 Frank overleeft dit nooit, Johan. 864 01:23:35,599 --> 01:23:37,000 Het gaat zo. 865 01:23:54,240 --> 01:23:56,960 POLITIE 866 01:23:59,360 --> 01:24:01,960 BESCHERMEN - BESCHIETEN 867 01:24:02,080 --> 01:24:04,519 HELPEN - MEPPEN 868 01:24:04,639 --> 01:24:08,200 ORDE - VOOR DE RECHTER BRENGEN 869 01:24:19,559 --> 01:24:24,599 Ongezond veel inlichtingenverslagen bij een brommerdiefstal, vind ik. 870 01:24:34,200 --> 01:24:39,719 We wilden alleen... -Het is goed, ga door met jullie werk. 871 01:24:39,840 --> 01:24:41,880 Doe waar jullie goed in zijn. 872 01:24:42,040 --> 01:24:46,880 Als er iemand moeilijk komt doen, stuur je hem maar door naar mij. 873 01:24:54,639 --> 01:24:56,519 Wat was dat nou? 874 01:25:09,920 --> 01:25:12,679 Wie is dat? -Niklas. Dat is een goede. 875 01:25:15,920 --> 01:25:18,599 Wat ik gezegd heb, dat was... 876 01:25:22,559 --> 01:25:24,559 Weet je dit heel zeker? 877 01:25:28,440 --> 01:25:30,559 Als je die rugzak vindt... 878 01:25:31,719 --> 01:25:34,040 geef die dan aan Marie. 879 01:25:39,040 --> 01:25:40,519 Oké. 880 01:25:55,320 --> 01:25:56,840 Moet hij soms dood? 881 01:25:57,719 --> 01:26:00,400 Wie ben jij? -Lisa's vriendin. 882 01:26:00,519 --> 01:26:02,599 Dit is ons zoontje. 883 01:26:02,719 --> 01:26:05,880 Waarom helpen jullie hem niet? 884 01:26:06,000 --> 01:26:11,240 Eerst moeten we de toedracht kennen. -Ten koste van zijn leven? 885 01:26:11,360 --> 01:26:15,960 We hebben alleen een nieuwe identiteit nodig. Geef ons een kans. 886 01:26:16,080 --> 01:26:19,240 Moordenaars krijgen hun kans na hun straf. 887 01:26:19,360 --> 01:26:22,440 Gewapende mannen drongen ons huis binnen. 888 01:26:22,559 --> 01:26:24,880 Frank verdedigde ons alleen maar. 889 01:26:25,000 --> 01:26:29,120 Als hij onschuldig is, hoeft hij nergens bang voor te zijn. 890 01:26:29,240 --> 01:26:33,040 Gaan jullie met alle mensen die voor jullie werken zo om? 891 01:26:33,160 --> 01:26:37,880 Heb je er ooit over nagedacht waarom wij met de dood worden bedreigd? 892 01:26:38,000 --> 01:26:43,080 Is 't onze schuld? Hij werkt voor jullie. Jullie zijn verantwoordelijk. 893 01:27:36,960 --> 01:27:38,440 Aan de kant. 894 01:27:42,960 --> 01:27:46,719 Raad eens wie ik net zie. Een half miljoen op twee benen. 895 01:27:49,160 --> 01:27:53,480 Een maat op de Kungsgata zag Wagner naar het Nordstan lopen. 896 01:27:53,599 --> 01:27:55,759 Zorg dat je snel bent. 897 01:30:10,360 --> 01:30:13,480 Daar heb je ze. -We doen het op de toiletten. 898 01:30:13,599 --> 01:30:15,000 We doen het nu. 899 01:30:30,840 --> 01:30:32,599 Ik heb je, Frank Wagner. 900 01:30:34,920 --> 01:30:37,759 Vooruit. 901 01:30:38,679 --> 01:30:39,880 Kom. 902 01:30:42,559 --> 01:30:45,360 Stop. Wegwezen. 903 01:30:48,599 --> 01:30:51,040 Laat hem lekker doodgaan dan. 904 01:30:53,440 --> 01:30:56,440 Had je niet wat langer kunnen wachten? 905 01:30:56,559 --> 01:31:00,480 Heb je de Russen gezien? -Aan de andere kant volgens mij. 906 01:31:00,840 --> 01:31:02,280 Kut. -Kijk uit. 907 01:31:17,040 --> 01:31:18,440 De Femman-winkel. 908 01:31:28,240 --> 01:31:30,040 Geef mij het pistool. 909 01:32:11,639 --> 01:32:14,960 Lasse, z'n benen. Mitrailleur. Zet je laser aan. 910 01:32:16,719 --> 01:32:17,960 Lager. 911 01:32:18,440 --> 01:32:19,679 Lager. 912 01:32:21,080 --> 01:32:23,400 Precies goed. Schakel hem uit. 913 01:32:27,000 --> 01:32:28,719 Raak. 914 01:32:48,440 --> 01:32:50,400 Handen boven je hoofd. 915 01:32:58,160 --> 01:32:59,800 Handen boven je hoofd. 916 01:33:02,599 --> 01:33:06,559 Frank, zeven, acht jaar. Dan sta ik weer buiten. 917 01:33:07,320 --> 01:33:10,480 Dan pak ik jou en je familie. 918 01:33:10,599 --> 01:33:13,400 Ga weg, Frank. Ga. 919 01:33:13,599 --> 01:33:14,880 Ga weg. 920 01:33:30,280 --> 01:33:31,599 Ga weg. 921 01:33:56,440 --> 01:33:59,679 81-5-4, hoe snel kun je daar zijn? 922 01:34:00,679 --> 01:34:03,599 Ik kan er over vier minuten zijn. 923 01:34:07,519 --> 01:34:12,800 Je kunt me zeker niet thuis brengen? M'n auto kan wel eens gestolen zijn. 924 01:34:29,920 --> 01:34:32,240 Papa. 925 01:34:32,360 --> 01:34:36,320 Ben jij het echt? 926 01:34:36,840 --> 01:34:39,480 Zullen we nu gaan zwemmen? 927 01:35:05,800 --> 01:35:08,440 Na al die jaren... 928 01:35:08,559 --> 01:35:12,719 en al die klojo's die ik om me heen heb gehad... 929 01:35:12,840 --> 01:35:16,480 lig ik hier in m'n eentje met een smeris. 930 01:35:18,840 --> 01:35:21,880 Zo vergaat 't de meeste misdadigers. 931 01:35:22,040 --> 01:35:27,639 De enige vastigheid die ze nog hebben, is de politie die op ze heeft gejaagd. 932 01:35:30,559 --> 01:35:32,280 Wat wil je? 933 01:35:36,480 --> 01:35:38,280 Ik weet 't niet. 934 01:36:01,719 --> 01:36:04,679 FRANK WAGNER DAGVAARDT POLITIE 935 01:36:09,000 --> 01:36:14,200 Vijf jaar heb ik gewerkt als infiltrant voor de politie van Västra Götaland. 936 01:36:14,320 --> 01:36:19,639 Zie bijlage 1. In opdracht onder de codenaam 'Lisa'. 937 01:36:19,759 --> 01:36:23,120 Ik ben ontmaskerd en met mijn gezin op de vlucht. 938 01:36:23,240 --> 01:36:26,519 Er staat nog steeds een prijs op mijn hoofd. 939 01:36:27,840 --> 01:36:32,559 Ik dacht dat de politieleiding mij na de ontmaskering zou steunen. 940 01:36:32,679 --> 01:36:36,320 Weet je waarom wij met de dood worden bedreigd? 941 01:36:36,440 --> 01:36:41,599 Geef antwoord. Is 't onze schuld? Hij werkt voor jullie. 942 01:36:41,719 --> 01:36:44,160 Jullie zijn verantwoordelijk. 943 01:36:55,519 --> 01:36:59,280 Ik verwachtte ruggensteun, maar die kreeg ik niet. 944 01:36:59,400 --> 01:37:04,040 Ik kreeg eerder het idee dat de politieleiding mij liever dood wilde. 945 01:37:04,160 --> 01:37:09,519 Ook al was 't de jurist van de politie die mijn identiteit prijsgaf aan een advocaat. 946 01:37:09,800 --> 01:37:13,160 Gaat u mee naar het bureau? -Wat is er, papa? 947 01:37:14,160 --> 01:37:16,040 NU DAAGT HIJ DE POLITIE 948 01:37:16,160 --> 01:37:21,360 Zitten jullie te lummelen terwijl er nog boeven vrij rondlopen? Aan de slag. 949 01:37:23,719 --> 01:37:27,280 Met onze oude namen en burgerservicenummers... 950 01:37:27,400 --> 01:37:30,960 kunnen we nooit ergens een gewoon leven leiden. 951 01:37:31,080 --> 01:37:36,120 Mijn zoontje kan nooit naar de crèche of naar school. Wij zijn rechteloos. 952 01:37:36,519 --> 01:37:42,240 Over deze toekomst wordt niets gezegd als de politie burgerinfiltranten werft. 953 01:37:56,840 --> 01:38:02,519 Het enige wat er voor ons toe doet, is een normaal gezin kunnen zijn. 954 01:38:13,679 --> 01:38:15,679 Het gaat niet om geld. 955 01:38:15,800 --> 01:38:16,800 ONTSLAGAANVRAAG 956 01:38:16,920 --> 01:38:21,519 Het gaat erom dat politie en politici hun verantwoordelijkheid nemen. 957 01:38:24,360 --> 01:38:30,000 Geef ons, mijn gezin, gewoon een eerlijke kans. 958 01:38:51,280 --> 01:38:54,120 Het is alsof je in een vacuüm leeft. 959 01:38:54,240 --> 01:38:57,200 Je kunt niet terug en niet verder. 960 01:38:57,320 --> 01:39:00,880 Het is alsof de tijd stil staat, maar dat is niet zo. 961 01:39:01,000 --> 01:39:03,960 De politie heeft mij het beeld geschetst... 962 01:39:05,000 --> 01:39:09,920 dat als ik ontmaskerd zou worden of me terug zou trekken... 963 01:39:10,040 --> 01:39:15,559 ze zich over mij zouden ontfermen en op alle mogelijke manieren zouden helpen. 964 01:39:17,000 --> 01:39:20,759 En dat is niet gebeurd. 965 01:39:20,880 --> 01:39:25,920 Ik geloof dat we al 17, 19 keer weer verkast zijn. 966 01:39:26,040 --> 01:39:29,800 Dit is de zevende keer dat ik een nieuwe identiteit krijg. 967 01:39:29,920 --> 01:39:35,320 Het is moeilijk om ze niet door elkaar te halen en zo jezelf te verraden. Dat je... 968 01:39:37,080 --> 01:39:40,040 bijvoorbeeld een andere naam invult. 969 01:39:40,800 --> 01:39:44,639 Het probleem is dat mijn zoon niet naar school kan... 970 01:39:44,759 --> 01:39:48,559 of zich kan inschrijven bij een huisarts enzovoort. 971 01:39:48,679 --> 01:39:52,559 Je moet iedereen en alles de hele tijd wantrouwen. 972 01:39:52,679 --> 01:39:54,599 Dat is echt moeilijk. 973 01:39:54,719 --> 01:39:58,040 Het is ook de vraag hoelang je dat mentaal trekt. 974 01:39:58,160 --> 01:40:03,480 Op een dag vergis ik me en geef ik me zelf bloot... 975 01:40:03,599 --> 01:40:06,719 en dan vindt iemand me... 976 01:40:06,840 --> 01:40:09,320 en word ik neergeschoten. 977 01:40:09,440 --> 01:40:11,280 Hoop ik dan maar. 978 01:40:12,320 --> 01:40:16,599 De alternatieven lijken me erger, dus dan word ik liever neergeschoten. 979 01:40:16,719 --> 01:40:22,639 In principe proberen we net zo te leven als bij getuigenbescherming. 980 01:40:22,759 --> 01:40:27,360 Je moet al je gewoontes veranderen. Je kunt er geen gewoontes op na houden. 981 01:40:27,480 --> 01:40:33,120 Op een doorsnee dag sta ik op, ontbijt ik, speel ik misschien even met m'n zoon. 982 01:40:33,360 --> 01:40:37,880 Dan moet je ook weten naar welke speeltuin je die dag moet gaan. 983 01:40:38,000 --> 01:40:41,120 Het is moeilijk uit te leggen aan kinderen... 984 01:40:41,240 --> 01:40:45,519 waarom je de ene dag met de trein gaat en de andere met de bus... 985 01:40:45,639 --> 01:40:48,519 en dan weer met de metro of de auto. 986 01:40:48,639 --> 01:40:52,599 Je kijkt elke dag onder de auto voor je hem start. 987 01:40:54,320 --> 01:40:56,559 Dat kan een kind leuk vinden... 988 01:40:56,679 --> 01:41:01,040 maar als het elke dag moet, vragen ze zich misschien af waarom. 989 01:41:01,160 --> 01:41:06,719 Had ik geweten dat 't zo ging, dan had ik 't voor geen goud in de wereld gedaan. 990 01:41:06,840 --> 01:41:11,200 Eerlijk gezegd was ik nogal naïef en jong en dom. 991 01:41:11,320 --> 01:41:13,840 Want de prijs die ik ervoor betaal... 992 01:41:16,679 --> 01:41:18,679 is ongelooflijk hoog. 993 01:41:31,719 --> 01:41:34,440 Maar van Peters verhaal... 994 01:41:36,240 --> 01:41:38,200 Nou, zeg maar... 995 01:41:38,320 --> 01:41:42,960 We hadden 't er eerder over. Het was ongeveer: 75, 80 procent... 996 01:41:43,080 --> 01:41:46,480 is waar, is echt gebeurd en zo'n 30 procent... 997 01:41:46,599 --> 01:41:51,240 Ik heb Joel gezegd dat ik het volste vertrouwen in hem heb. 998 01:41:51,360 --> 01:41:53,840 Dat wat hij doet, goed zal zijn. 999 01:41:54,000 --> 01:41:57,400 Alleen ik mag jou zijn. 1000 01:41:57,519 --> 01:41:59,000 Ja, zo is het wel. 1001 01:42:06,080 --> 01:42:07,840 Vertaling: Hans Kloos 79297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.