All language subtitles for Jagga-Jasoos-2017-Esubs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,666 --> 00:02:01,708 (Purulia Folk Song) 2 00:02:18,416 --> 00:02:20,500 There's the first signal. 3 00:02:24,541 --> 00:02:26,000 That's the second. 4 00:02:26,291 --> 00:02:27,750 Waiting on the third. 5 00:02:32,291 --> 00:02:33,875 There it is. Deploy! Deploy! 6 00:02:34,416 --> 00:02:35,500 Go... go... go! 7 00:02:35,500 --> 00:02:36,666 That's our final signal. Let's go. 8 00:02:36,666 --> 00:02:38,875 Drop it, drop it. Fast! 9 00:03:29,416 --> 00:03:31,416 A shower of weapons in broad daylight. 10 00:03:31,416 --> 00:03:33,500 17th December 1995... 11 00:03:33,500 --> 00:03:35,875 It was just another day for the villagers of Velamor. 12 00:03:35,875 --> 00:03:37,875 The farmers were heading to their fields when suddenly... 13 00:03:37,875 --> 00:03:38,791 Big huge umbrellas! 14 00:03:38,791 --> 00:03:39,750 In the Purulia district of West Bengal... 15 00:03:39,750 --> 00:03:42,500 This raises serious concerns about India's internal security. 16 00:03:42,666 --> 00:03:44,750 Aforeign aircraft has breached the Indian airspace 17 00:03:44,916 --> 00:03:46,375 dodging radars et al. 18 00:03:46,541 --> 00:03:48,125 For who? How did this cache of arms 19 00:03:48,291 --> 00:03:49,750 reach a village so small? 20 00:03:49,750 --> 00:03:52,291 Who do these guns belong to? What's the plan? 21 00:03:52,291 --> 00:03:53,916 The village is not a terrorist camp! 22 00:03:53,916 --> 00:03:56,625 No guns can feed hunger. 23 00:03:57,541 --> 00:04:00,166 We are the largest importers of arms in the world. 24 00:04:00,166 --> 00:04:01,875 The whole system is corrupt. 25 00:04:02,041 --> 00:04:04,041 Hand in glove waiting to erupt. 26 00:04:04,041 --> 00:04:05,000 This is just the tip... 27 00:04:05,166 --> 00:04:06,375 The tip of the iceberg. 28 00:04:06,375 --> 00:04:07,791 The tip of the iceberg! 29 00:04:07,791 --> 00:04:09,625 A bullet is cheaper than bread. 30 00:04:09,625 --> 00:04:11,416 Questions unasked, answers unsaid. 31 00:04:11,416 --> 00:04:12,875 Purulia... Purulia... 32 00:04:13,125 --> 00:04:14,375 Purulia arms drop! 33 00:04:49,375 --> 00:04:52,666 Jagga Jasoos and his magical world. 34 00:04:52,666 --> 00:04:55,625 Fabulous characters and stories unfurled. 35 00:04:55,791 --> 00:04:59,500 Breaking out of his own comic books page. 36 00:04:59,666 --> 00:05:02,750 What if he pops up on the stage? 37 00:05:02,916 --> 00:05:05,916 Let me present to you the new book of the series, 38 00:05:05,916 --> 00:05:09,583 Jagga Jasoos and the Magic of the Red Circle. 39 00:05:09,916 --> 00:05:12,625 Be you a topper or a back-bencher, 40 00:05:12,625 --> 00:05:15,750 and if you love adventure, 41 00:05:15,750 --> 00:05:17,416 then, pick up, 42 00:05:17,416 --> 00:05:18,625 with no hiccup, 43 00:05:18,791 --> 00:05:20,125 a Jagga Jasoos comic book! 44 00:05:20,291 --> 00:05:22,291 Stall number 37, please have a look. 45 00:05:22,291 --> 00:05:25,125 Read and share, make your friends aware. 46 00:05:25,125 --> 00:05:27,875 And get a special bonus for this task: 47 00:05:28,500 --> 00:05:31,125 an autographed Jagga mask! 48 00:05:31,875 --> 00:05:34,541 Okay guys, it's all very informal and interactive. 49 00:05:34,541 --> 00:05:36,750 Any doubts, just ask me. Okay? 50 00:05:36,750 --> 00:05:38,958 So, let us start with the first... 51 00:05:40,750 --> 00:05:41,708 First book! 52 00:05:42,416 --> 00:05:44,500 Jagga Jasoos and the... - Ma'am, ma'am! 53 00:05:45,791 --> 00:05:47,916 He is saying that this autograph is a fake. 54 00:05:47,916 --> 00:05:49,750 No, it is real. 55 00:05:49,750 --> 00:05:51,333 Is Jagga for real? 56 00:05:52,541 --> 00:05:55,250 He is very real! As real as your dimple. 57 00:05:55,666 --> 00:05:59,750 Just like the sound of this piano, Jagga too is real. 58 00:06:00,666 --> 00:06:02,958 You've forced me to change my plans. 59 00:06:03,375 --> 00:06:06,125 Okay guys... change in plans. 60 00:06:06,541 --> 00:06:08,458 Let us rewind a little. 61 00:06:09,125 --> 00:06:11,583 To Jagga's childhood. 62 00:06:13,416 --> 00:06:16,416 Somewhere in Mainaguri, in a hospital teeny, 63 00:06:16,416 --> 00:06:19,500 the matron found a child whiny weeny. 64 00:06:19,500 --> 00:06:21,666 In an accident he lost his mom and dad, 65 00:06:21,666 --> 00:06:23,875 was left all alone, lonely and sad. 66 00:06:24,666 --> 00:06:29,333 No one came for him, passed days and years. 67 00:06:30,375 --> 00:06:34,625 The hospital became Jagga's little universe. 68 00:06:35,625 --> 00:06:38,166 Riding moon's back, piggyback like a sack. 69 00:06:38,166 --> 00:06:40,333 To a world where he's not alone, 70 00:06:40,541 --> 00:06:42,958 here comes Jagga. 71 00:06:46,375 --> 00:06:48,916 A piece of candy, face all dandy, 72 00:06:48,916 --> 00:06:51,000 in a style of his own, 73 00:06:51,291 --> 00:06:53,625 here comes Jagga. 74 00:06:56,666 --> 00:06:59,000 A gift from above, 75 00:06:59,291 --> 00:07:01,708 forming bonds of love, 76 00:07:02,041 --> 00:07:04,458 tugs at your heart, 77 00:07:04,750 --> 00:07:07,000 as he goes about mingling. 78 00:07:07,375 --> 00:07:10,125 With eyes almost weeping, 79 00:07:10,125 --> 00:07:12,500 under the stairs, you'll catch him sleeping. 80 00:07:12,791 --> 00:07:15,250 A teeny weeny cot, 81 00:07:15,500 --> 00:07:17,833 a pint sized little thing. 82 00:07:18,541 --> 00:07:21,041 Riding moon's back, piggyback like a sack, 83 00:07:21,041 --> 00:07:23,208 to a world where he's not alone, 84 00:07:23,500 --> 00:07:25,833 here comes Jagga. 85 00:07:29,291 --> 00:07:31,375 He's one of a kind, 86 00:07:31,541 --> 00:07:34,166 with a heart that's divine. 87 00:07:34,166 --> 00:07:37,000 Sleepless he lies on lonely nights, 88 00:07:37,000 --> 00:07:39,375 counting the stars that shine. 89 00:07:40,041 --> 00:07:42,291 Bottled within, 90 00:07:42,291 --> 00:07:45,125 he's bubbling with tales. 91 00:07:45,291 --> 00:07:47,791 But when it comes to talking, 92 00:07:47,791 --> 00:07:50,000 his tongue fails. 93 00:07:50,000 --> 00:07:52,875 Jagga! 94 00:07:52,875 --> 00:07:55,500 Though a little devil, 95 00:07:55,666 --> 00:07:58,000 his heart is not a wee bit bad. 96 00:07:58,416 --> 00:08:00,791 Oh, he is a lovely lad. 97 00:08:00,791 --> 00:08:02,958 Jagga! 98 00:08:12,416 --> 00:08:22,750 If it's decided, for two souls to be united... 99 00:08:23,250 --> 00:08:29,333 come what may, 100 00:08:31,166 --> 00:08:37,750 they will come together in a red circle, and stay there forever. 101 00:08:45,375 --> 00:08:46,208 Hey! 102 00:08:47,541 --> 00:08:48,583 What's your name? 103 00:08:57,416 --> 00:08:58,125 Name'? 104 00:09:02,916 --> 00:09:04,125 Tell me your name? 105 00:09:11,250 --> 00:09:12,625 He hesitates... 106 00:09:12,625 --> 00:09:14,208 because he stutters. 107 00:09:42,791 --> 00:09:44,750 Chocolatey Chunnu! 108 00:09:45,416 --> 00:09:48,166 He's an imp, a moppet, a goat's furry poppet. 109 00:09:48,166 --> 00:09:51,833 He's got tiny feet, tiny tail and whiny bleat. 110 00:09:55,500 --> 00:09:57,125 Biscuita Bunnu! 111 00:09:59,000 --> 00:10:01,666 He's Chunnu's pappy, he's tall n strappy. 112 00:10:01,666 --> 00:10:05,750 With button-y eyes and a moustache that's quite sappy. 113 00:10:10,041 --> 00:10:11,708 Chocolatey Chunnu. 114 00:10:12,750 --> 00:10:13,875 On a terrible Tuesday, 115 00:10:13,875 --> 00:10:18,583 got into a bungle, lost in a jungle, trapped in the wild, oh lonely! 116 00:10:20,125 --> 00:10:21,750 Biscuita Bunnu. 117 00:10:22,041 --> 00:10:24,750 Darts to the jungle, unjumbles the bungle, 118 00:10:24,750 --> 00:10:28,875 fights the wolves all alone, only! 119 00:10:31,250 --> 00:10:32,125 Babu. 120 00:10:33,250 --> 00:10:34,500 I had a friend. 121 00:10:34,916 --> 00:10:37,500 He'd stutter no end. Can't talk, he would pretend. 122 00:10:38,000 --> 00:10:39,458 People felt that he was so cute, 123 00:10:40,416 --> 00:10:41,875 but thought he was mute. 124 00:10:44,125 --> 00:10:45,875 And then one day, he started talking, 125 00:10:46,041 --> 00:10:48,250 rat-a-tat, non-stop, no pause. 126 00:10:48,916 --> 00:10:50,208 Ask me how? 127 00:10:52,416 --> 00:10:53,750 Our brain... 128 00:10:53,916 --> 00:10:56,875 it... is... 129 00:10:57,041 --> 00:10:58,500 like a walnut. 130 00:10:59,875 --> 00:11:01,375 It has two parts. 131 00:11:01,375 --> 00:11:03,208 Left... Right. 132 00:11:05,041 --> 00:11:06,875 For example, when I'm talking, 133 00:11:07,166 --> 00:11:09,000 I'm using the left side. 134 00:11:09,916 --> 00:11:13,000 Left is for logic, left is systematic. 135 00:11:13,541 --> 00:11:15,750 And the song that I was singing? 136 00:11:16,791 --> 00:11:18,250 That was from the right side. 137 00:11:19,875 --> 00:11:22,125 This right side of ours, 138 00:11:22,750 --> 00:11:24,458 is... is a little nutty, 139 00:11:24,875 --> 00:11:26,208 is creative. 140 00:11:27,041 --> 00:11:28,333 So, then what did Babu do? 141 00:11:28,666 --> 00:11:30,625 He quit talking from the left. 142 00:11:32,291 --> 00:11:33,875 Started talking from the right. 143 00:11:34,041 --> 00:11:35,000 In songs. 144 00:11:36,500 --> 00:11:38,625 And never ever stuttered again. 145 00:11:38,625 --> 00:11:39,375 Really! 146 00:11:40,416 --> 00:11:42,875 Now, I'll ask you a question. 147 00:11:42,875 --> 00:11:44,000 And you... 148 00:11:45,166 --> 00:11:47,375 sing and answer. 149 00:11:47,375 --> 00:11:48,125 Okay? 150 00:11:49,375 --> 00:11:50,625 And then you'll see... 151 00:11:51,166 --> 00:11:52,458 magic! 152 00:11:56,250 --> 00:11:58,500 C'm0n, tell me what's your name? 153 00:12:00,166 --> 00:12:01,750 Don't fear... 154 00:12:02,041 --> 00:12:03,375 you sing and answer. 155 00:12:05,041 --> 00:12:07,000 C'm0n, tell me what's your name? 156 00:12:08,541 --> 00:12:13,083 My name is... Jagga. 157 00:12:15,541 --> 00:12:18,833 Now ask me, what's my name? 158 00:12:19,166 --> 00:12:21,500 Wha... what? 159 00:12:21,791 --> 00:12:24,291 Totally broken bones. Fully fractured fate. 160 00:12:24,291 --> 00:12:26,833 You can call me Tutifuti. 161 00:12:27,166 --> 00:12:28,625 What will you call me? 162 00:12:29,625 --> 00:12:31,125 Tutifuti. 163 00:12:34,375 --> 00:12:35,750 Chocolatey Chunnu! 164 00:12:35,750 --> 00:12:38,250 Chunnu is a little lamb tiny teeny-weeny. 165 00:12:38,416 --> 00:12:40,750 Chocolatey brown, chocolatey brown. 166 00:12:41,000 --> 00:12:42,416 Biscuita Bunnu 167 00:12:42,416 --> 00:12:43,625 he is teensy weensy. 168 00:12:43,791 --> 00:12:46,500 Chunnu's nappy, tall and strappy. 169 00:12:46,500 --> 00:12:50,375 Eyes round and button-y and a moustache that's quite sappy. 170 00:13:48,041 --> 00:13:58,000 Odd n mismatched, O what a pair. 171 00:14:01,375 --> 00:14:06,458 One sang his mind with not a care. 172 00:14:14,291 --> 00:14:19,875 And the other whose luck was rather unfair. 173 00:14:36,166 --> 00:14:38,750 In a world that's jinxed, it's often said 174 00:14:38,750 --> 00:14:40,625 when your road looks smooth, no rubble, 175 00:14:40,625 --> 00:14:42,666 at the crossroad of life, 176 00:14:42,666 --> 00:14:45,125 all decked up and nice, 177 00:14:45,125 --> 00:14:47,125 eagerly awaits Ms. Trouble. 178 00:14:47,125 --> 00:14:49,250 We need more job opportunities for the youth. 179 00:14:49,666 --> 00:14:51,250 So many of us do not have access to even basic education and healthcare. 180 00:14:51,416 --> 00:14:52,875 The state must take care of its citizens. 181 00:14:53,750 --> 00:14:55,666 Our mothers and sisters need to feel safe on the streets. 182 00:14:55,666 --> 00:14:56,500 Give way, please. 183 00:14:56,500 --> 00:14:58,291 We have gathered here to peacefully ask the state for our demands. 184 00:14:58,291 --> 00:14:59,958 Excuse us. 185 00:15:01,041 --> 00:15:02,250 Give way, please. 186 00:15:02,541 --> 00:15:03,750 Who's this guy'? 187 00:15:26,541 --> 00:15:27,375 Oh, no! 188 00:16:00,125 --> 00:16:01,750 Break it open. - Yes sir. 189 00:16:04,500 --> 00:16:06,208 Don't let him get away. 190 00:16:17,375 --> 00:16:19,000 Hey, stop! Reverse the car. 191 00:17:25,791 --> 00:17:27,125 ...W... 192 00:17:29,000 --> 00:17:33,500 When will you come back for me? 193 00:17:34,791 --> 00:17:37,500 I'll be back in 6 months, 7 days and 8 hours. 194 00:17:38,041 --> 00:17:39,333 Lies. 195 00:17:40,041 --> 00:17:41,583 Just lies. 196 00:17:42,666 --> 00:17:47,666 The big toe rides your small toe 197 00:17:47,666 --> 00:17:53,083 each time that you... lie. 198 00:17:55,541 --> 00:17:56,583 Lies. 199 00:17:57,541 --> 00:17:59,375 Just lies. 200 00:18:01,500 --> 00:18:03,250 Brat! 201 00:18:24,625 --> 00:18:28,791 Tutifuti left, just as he came. All of a sudden. 202 00:18:28,791 --> 00:18:33,875 And Jagga was left with many questions - What, who, where and why? 203 00:18:34,041 --> 00:18:37,375 The answers, his curious mind set out to find. What an obsession! 204 00:18:37,541 --> 00:18:42,250 To find the answer to every mystery and every question! 205 00:18:57,000 --> 00:18:57,750 The best gunman by far, 206 00:18:57,916 --> 00:18:59,041 no fancy car. 207 00:18:59,041 --> 00:19:01,666 Neither an overcoat nor judo. 208 00:19:01,666 --> 00:19:04,000 Nabbing thieves is child's play. 209 00:19:04,166 --> 00:19:06,250 A la snakes n ladders or ludo. 210 00:19:06,416 --> 00:19:11,375 Stiff hair as an antenna helps him spy. 211 00:19:11,375 --> 00:19:13,666 Sharper than binocs and x-ray, 212 00:19:13,666 --> 00:19:15,375 his eyes that magnify. 213 00:19:15,541 --> 00:19:17,125 Mastermind 214 00:19:17,291 --> 00:19:20,250 of a cartoony kind. 215 00:19:20,250 --> 00:19:24,916 With a thousand childish quirks. 216 00:19:24,916 --> 00:19:26,666 Has a naughty smile, 217 00:19:26,666 --> 00:19:29,125 and a weirdo style. 218 00:19:29,500 --> 00:19:31,000 Eccentric, 219 00:19:31,166 --> 00:19:33,750 with a brain that works. 220 00:19:43,041 --> 00:19:45,166 Ukhrul's heartbeat: 221 00:19:45,166 --> 00:19:47,416 He is Jagga Jasoos. 222 00:19:47,416 --> 00:19:49,541 Cheats, crooks, pretty thieves, 223 00:19:49,541 --> 00:19:51,666 he blows them out like fuse. 224 00:19:51,666 --> 00:19:54,250 The password to Jagga's world 225 00:19:54,250 --> 00:19:56,416 is safe with me. 226 00:19:56,416 --> 00:19:58,500 'Cause in his many sagas 227 00:19:58,500 --> 00:20:00,250 is my special story. 228 00:20:00,416 --> 00:20:01,916 Mastermind 229 00:20:01,916 --> 00:20:04,500 of a cartoony kind. 230 00:20:04,791 --> 00:20:06,000 Eccentric, 231 00:20:06,166 --> 00:20:08,750 with a brain that works. 232 00:22:00,625 --> 00:22:03,375 Can someone tell me what the time is? 233 00:22:05,166 --> 00:22:07,458 Left turn! 234 00:22:38,125 --> 00:22:42,750 This con-job involves three layers. 235 00:22:42,750 --> 00:22:47,250 Love triangle with three players. 236 00:22:47,416 --> 00:22:51,500 Mr. Bhaduri and Ms. Mala. 237 00:22:51,500 --> 00:22:57,125 Ms. Mala... Ms. Mala... Ms. Mala. 238 00:23:00,916 --> 00:23:04,041 Mrs. Bhaduri, she teaches history. 239 00:23:04,041 --> 00:23:06,833 Her husband is her soft spot. 240 00:23:09,166 --> 00:23:11,750 Ms. Mala, very stylish. 241 00:23:11,916 --> 00:23:13,166 Teaches English. 242 00:23:13,166 --> 00:23:16,500 Amongst the boys she's quite sought! 243 00:23:17,041 --> 00:23:18,041 Mr. Bhaduri. 244 00:23:18,041 --> 00:23:19,541 Attention! - PT teacher. 245 00:23:19,541 --> 00:23:23,250 Steady body, wayward heart. 246 00:23:23,916 --> 00:23:26,250 June was about to start. 247 00:23:26,416 --> 00:23:28,125 Thunder! Lightening! 248 00:23:28,291 --> 00:23:29,500 Pitter patter showers. 249 00:23:30,666 --> 00:23:34,875 Ms. Maia's body was found below the clock tower. 250 00:23:43,791 --> 00:23:47,500 It is clear. Definitely suicide. 251 00:24:35,291 --> 00:24:40,541 Ms. Mala Moitra was not only loved by the students and faculty alike, 252 00:24:40,541 --> 00:24:43,500 but also an inspiration to all. 253 00:24:43,875 --> 00:24:47,500 She was the heart and soul of the English department and Culture Club. 254 00:24:47,500 --> 00:24:51,250 N... N...N... not suicide. It is murder. 255 00:24:51,250 --> 00:24:55,833 Jagga said it is a murder. 256 00:24:56,791 --> 00:25:00,250 It is murder. 257 00:25:30,875 --> 00:25:33,041 - Everyone says it is suicide. You say it is a murder! 258 00:25:33,041 --> 00:25:34,000 - How is it a murder? 259 00:25:34,166 --> 00:25:36,541 Early morning Ms. Mala went out for milk to buy. 260 00:25:36,541 --> 00:25:38,750 Oh! Must commit suicide, she thought. 261 00:25:38,916 --> 00:25:41,208 Then, she jumped off the tower, good bye! 262 00:25:41,791 --> 00:25:43,041 It's true. 263 00:25:43,041 --> 00:25:43,916 You have a point. 264 00:25:43,916 --> 00:25:46,541 She who soaks beans in the night, 265 00:25:46,541 --> 00:25:49,041 come morning why would she commit suicide? 266 00:25:49,041 --> 00:25:51,375 Dimwit. It's suicide. 267 00:25:51,625 --> 00:25:53,375 It could be a last minute plan. 268 00:25:53,375 --> 00:25:54,125 Get me a cola. 269 00:25:54,125 --> 00:25:55,125 Could be an early morning thought, 270 00:25:55,291 --> 00:25:56,625 mind must be in a knot. 271 00:25:56,791 --> 00:25:58,750 "With life I cannot cope, death's my only hope." 272 00:25:58,750 --> 00:26:00,750 It's mu... murder. 273 00:26:00,916 --> 00:26:01,875 It is murder! 274 00:26:01,875 --> 00:26:03,416 Shall I pop it? - Hup! 275 00:26:03,416 --> 00:26:05,625 According to Mr. Milkman 276 00:26:05,625 --> 00:26:08,041 the clock tower was their secret hideout. 277 00:26:08,041 --> 00:26:10,666 Buying milk was only a way to get out. 278 00:26:10,666 --> 00:26:11,791 Actually they... 279 00:26:11,791 --> 00:26:13,541 Wanted to drink the milk and keep the cream. 280 00:26:13,541 --> 00:26:14,875 This, everyone knows! 281 00:26:14,875 --> 00:26:15,625 Do they? 282 00:26:15,625 --> 00:26:17,250 We do. 283 00:26:17,750 --> 00:26:19,000 Tell me something new. 284 00:26:19,166 --> 00:26:20,250 Should I? - Shall I pop it? 285 00:26:20,416 --> 00:26:21,375 Shhh! 286 00:26:21,916 --> 00:26:24,125 Inside the tower entered three. 287 00:26:24,291 --> 00:26:26,375 6:15 exits the wife. No one but she. 288 00:26:26,875 --> 00:26:29,041 6:30, Ms. Mala. 6:45, the husband, carefree! 289 00:26:29,041 --> 00:26:31,958 But, at 7, out come only two. 290 00:26:32,541 --> 00:26:33,375 So? 291 00:26:33,375 --> 00:26:34,291 So... arrest them. 292 00:26:34,291 --> 00:26:36,708 My foot! Arrest them? 293 00:26:36,875 --> 00:26:39,375 When Ms. Mala jumped from the tower 294 00:26:39,375 --> 00:26:41,875 where was Mrs. Bhaduri and her husband dear? 295 00:26:42,041 --> 00:26:42,958 Where? 296 00:26:43,250 --> 00:26:44,375 In school. 297 00:26:44,875 --> 00:26:46,416 Everyone knows it. 298 00:26:46,416 --> 00:26:46,916 You know? 299 00:26:46,916 --> 00:26:49,125 We know... we know... we know. 300 00:26:49,416 --> 00:26:51,625 If it happened, it did, but how? 301 00:26:51,791 --> 00:26:52,750 What did they do? And how? 302 00:26:52,916 --> 00:26:54,041 How? 303 00:26:54,041 --> 00:26:56,291 If it happened, it did, but how? 304 00:26:56,291 --> 00:26:57,500 What did they do? And how? 305 00:26:57,500 --> 00:26:58,500 How? 306 00:26:58,666 --> 00:27:00,916 How was one man in two places. How? 307 00:27:00,916 --> 00:27:03,166 How was one man in two places. How? 308 00:27:03,166 --> 00:27:04,000 How? 309 00:27:04,291 --> 00:27:05,500 How? 310 00:27:05,500 --> 00:27:06,708 How? 311 00:27:07,750 --> 00:27:10,041 If it happened, it did, but how? 312 00:27:10,041 --> 00:27:11,000 What did they do? And how? 313 00:27:11,166 --> 00:27:12,291 How? 314 00:27:12,291 --> 00:27:14,625 If it happened, it did, but how? 315 00:27:14,625 --> 00:27:15,666 What did they do? And how? 316 00:27:15,666 --> 00:27:16,791 How? 317 00:27:16,791 --> 00:27:21,416 How was one man in two places. How? 318 00:27:21,416 --> 00:27:21,958 How? 319 00:27:22,541 --> 00:27:23,250 How? 320 00:27:23,750 --> 00:27:25,333 O How? 321 00:27:26,250 --> 00:27:30,625 The sticker in the cereal pack 322 00:27:30,625 --> 00:27:34,375 is right at the bottom, whack! 323 00:27:34,375 --> 00:27:38,500 This ten-day wait bores to death. 324 00:27:38,916 --> 00:27:42,916 I have to eat the whole box for just a sticker. 325 00:27:42,916 --> 00:27:44,000 My little fool. 326 00:27:45,000 --> 00:27:47,750 First turn the packet upside down. 327 00:27:47,750 --> 00:27:49,000 Now, open it. 328 00:27:49,541 --> 00:27:51,625 The sticker at the bottom will now be on top. 329 00:27:55,166 --> 00:27:59,250 So, what is the moral of the story? 330 00:27:59,750 --> 00:28:03,916 When you can't figure something straight, 331 00:28:03,916 --> 00:28:06,750 turn it on its head and look. 332 00:28:06,916 --> 00:28:10,625 When you can't figure something straight, 333 00:28:10,625 --> 00:28:13,250 turn it on its head and look. 334 00:29:21,375 --> 00:29:24,916 'Twas bright and early in the morn 335 00:29:24,916 --> 00:29:28,125 Singi song dingi dong, lover's dawn 336 00:29:28,291 --> 00:29:31,750 Mr. Bhaduri and Ms. Mala. 337 00:29:31,750 --> 00:29:35,125 Ms. Mala... Ms. Mala... Ms. Mala! 338 00:29:35,541 --> 00:29:39,250 One who met her everyday. 339 00:29:39,250 --> 00:29:42,625 The lovers' secret he would betray. 340 00:29:42,625 --> 00:29:45,791 He sent their love story astray. 341 00:29:45,791 --> 00:29:49,541 Mr. Milkman, and his foul play. 342 00:29:49,541 --> 00:29:51,375 Quietly, without uttering word, 343 00:29:51,541 --> 00:29:53,166 he flew to the lady like a bird. 344 00:29:53,166 --> 00:29:54,125 He blurted it all, 345 00:29:54,125 --> 00:29:54,875 secrets, big and small. 346 00:29:55,041 --> 00:29:56,875 Gave a sample of a snitch. 347 00:30:00,375 --> 00:30:02,041 Keeping quiet without a twitch. 348 00:30:02,041 --> 00:30:03,875 Then, went for the big six. 349 00:30:03,875 --> 00:30:07,666 Yes... your husband has some extra marital tricks. 350 00:30:07,666 --> 00:30:09,375 He's a fraud, oh he's a quack. 351 00:30:09,541 --> 00:30:11,000 He has stabbed you in your back. 352 00:30:11,000 --> 00:30:11,750 The ship sank. 353 00:30:11,916 --> 00:30:12,875 Everything is blank. 354 00:30:12,875 --> 00:30:14,375 Take this, with thanks. 355 00:30:18,125 --> 00:30:22,000 Bouncy stride and heart aflutter, Ms. Maia's off for coochie coo. 356 00:30:22,166 --> 00:30:26,375 Gritsy gutsy appears madam with her Kung Fu. 357 00:30:26,375 --> 00:30:29,000 Shameless, spineless twit! 358 00:30:29,000 --> 00:30:31,000 That's not me, it's you, you twit! 359 00:30:31,166 --> 00:30:32,875 WhY my hubby, my man? 360 00:30:32,875 --> 00:30:34,875 Control love, who can? 361 00:30:35,666 --> 00:30:42,375 Cambodia, Colombia, Estonia, Algeria, 362 00:30:42,541 --> 00:30:54,250 Kulumeria, Veldoria, Kandetoh, Haribol! 363 00:31:09,750 --> 00:31:14,625 That's how this story goes tra la la! 364 00:31:15,291 --> 00:31:20,458 Gory and dark, what could've been gala. 365 00:31:20,916 --> 00:31:25,750 Lost in love and lost her life. 366 00:31:25,916 --> 00:31:31,208 Ms. Mala... Ms. Mala... Ms. Mala! 367 00:31:38,375 --> 00:31:42,625 Jagga, but we all saw Ms. Mala jump from the clock tower. 368 00:31:43,666 --> 00:31:45,416 The dead body fell with a loud crash! 369 00:31:45,416 --> 00:31:47,250 All were stunned with the smash. 370 00:31:47,250 --> 00:31:50,000 What happened in that fatal one hour? 371 00:31:50,166 --> 00:31:51,875 The secret is safe in the clock tower. 372 00:31:51,875 --> 00:31:52,791 Tick tock. 373 00:31:52,791 --> 00:31:56,416 Tmk took. .. “ck took 374 00:31:56,416 --> 00:31:58,166 The body lay in front of our eyes. 375 00:31:58,166 --> 00:32:00,041 Mrs. Bhaduri stood by with her lies. 376 00:32:00,041 --> 00:32:03,041 Her hands were stained with Maia's blood. 377 00:32:03,041 --> 00:32:03,875 Blood. 378 00:32:04,041 --> 00:32:06,875 Not like that... from the epiglottis... Blood. 379 00:32:06,875 --> 00:32:08,333 Blood! 380 00:32:08,791 --> 00:32:09,375 Blood! 381 00:32:09,541 --> 00:32:11,375 Tick Took... - Blood! 382 00:32:11,375 --> 00:32:13,250 Tick tock... - Blood. 383 00:32:13,250 --> 00:32:16,750 Such moments leave you at loss for words. 384 00:32:16,916 --> 00:32:20,375 But, our Mr. Bhaduri was a smart sly bird. 385 00:32:20,541 --> 00:32:22,625 His wedding vows were now at stake. 386 00:32:22,625 --> 00:32:24,291 Scratched his head for clarity sake 387 00:32:24,291 --> 00:32:26,041 and thought, what to do? 388 00:32:26,041 --> 00:32:27,875 Tick tock... what to do? 389 00:32:31,541 --> 00:32:37,125 He ran, distraught. From Humpu's garden a rope he got, 390 00:32:37,125 --> 00:32:40,375 and tied the corpse against the clock 391 00:32:40,375 --> 00:32:41,750 with a Magic knot. 392 00:32:41,750 --> 00:32:43,375 What? - Magic knot! 393 00:32:44,875 --> 00:32:46,458 Magic knot? 394 00:32:46,916 --> 00:32:49,375 Basically, this knot is used for mountain climbing 395 00:32:49,375 --> 00:32:51,250 and to tie horses. 396 00:32:51,541 --> 00:32:56,125 If you loop the rope once 397 00:32:56,125 --> 00:32:59,166 and pull a second loop from under the first one and pull tight. 398 00:32:59,166 --> 00:33:00,875 Basically, though this is very tight 399 00:33:01,041 --> 00:33:04,875 it takes just a tug at the other end to undo the knot. 400 00:33:05,916 --> 00:33:11,375 Bid adieu to the corpse, and set the deathly tick took. 401 00:33:11,375 --> 00:33:12,250 By the hands of the clock. 402 00:33:12,416 --> 00:33:13,708 Hands of the clock. 403 00:33:14,291 --> 00:33:15,250 Hands of the clock. 404 00:33:15,250 --> 00:33:17,000 Tick tock... Hands of the clock. 405 00:33:17,000 --> 00:33:18,791 Tick tock... Hands of the clock. 406 00:33:18,791 --> 00:33:20,500 Tick tock... Hands of the clock. 407 00:33:20,666 --> 00:33:22,625 What to do... Hands of the clock. 408 00:33:22,625 --> 00:33:24,416 What to do... Hands of the clock. 409 00:33:24,416 --> 00:33:26,125 What to do... Hands of the clock. 410 00:34:12,916 --> 00:34:17,250 Behind his smiling face, was hidden, 411 00:34:17,250 --> 00:34:19,375 a lonesome, lonely Jagga. 412 00:34:20,125 --> 00:34:23,500 Come summer, other kids would go away. 413 00:34:23,500 --> 00:34:27,625 Empty chairs, tables and beds would stay. 414 00:34:27,791 --> 00:34:32,125 And... a lonesome, lonely Jagga. 415 00:35:04,666 --> 00:35:07,750 There was a bridge connecting Jagga's present and past. 416 00:35:07,916 --> 00:35:09,791 Made of video tapes. 417 00:35:09,791 --> 00:35:13,875 On every birthday, there would be a new tape added to this bridge. 418 00:35:13,875 --> 00:35:17,833 One that Tutifuti would send from some corner of the world. 419 00:35:19,000 --> 00:35:21,250 I do envy Jagga at times. 420 00:35:21,416 --> 00:35:26,333 Tutifuti had taught Jagga the spirit of living, 421 00:35:28,041 --> 00:35:32,000 from miles away, just through these video tapes. 422 00:35:32,000 --> 00:35:35,500 Which despite staying together most parents fail at. 423 00:35:35,500 --> 00:35:40,583 This one tape would bring Jagga his annual supply of oxygen. 424 00:35:49,666 --> 00:35:51,375 Happy birthday! 425 00:35:59,041 --> 00:36:02,500 Happy birthday, dear Jagga! 426 00:36:02,666 --> 00:36:04,666 There are only two kinds of people in this world. 427 00:36:04,666 --> 00:36:06,250 Nails and hammers. 428 00:36:06,250 --> 00:36:07,125 Which do you want to be? 429 00:36:07,125 --> 00:36:08,000 You decide. 430 00:36:08,000 --> 00:36:09,000 This is a magazine. 431 00:36:09,000 --> 00:36:09,791 Safety lock. 432 00:36:09,791 --> 00:36:12,291 Off spin... leg spin. 433 00:36:12,291 --> 00:36:13,750 Worries and googlies, 434 00:36:13,750 --> 00:36:15,375 spot them early, and you will hit a six. 435 00:36:15,875 --> 00:36:17,875 Else, you'll be in a fix. 436 00:36:17,875 --> 00:36:20,958 The human mind and a parachute are alike. 437 00:36:21,250 --> 00:36:23,416 If they are open, it's great Else, you are dead. 438 00:36:23,416 --> 00:36:25,166 Start from up. 439 00:36:25,166 --> 00:36:26,166 The other way... wrong. 440 00:36:26,166 --> 00:36:27,333 Not the other way. 441 00:36:28,000 --> 00:36:29,625 E-Minor. 442 00:36:29,791 --> 00:36:30,875 Life's biggest disease today 443 00:36:31,041 --> 00:36:32,500 is worrying about what people will say? 444 00:36:32,500 --> 00:36:34,041 Till the time a thief is not caught, 445 00:36:34,041 --> 00:36:35,375 he isn't a thief, he is an artist. 446 00:36:35,375 --> 00:36:36,375 If you want to punch, 447 00:36:36,375 --> 00:36:37,416 make a fist at the last minute, 448 00:36:37,416 --> 00:36:38,416 it will double the force at which it lands. 449 00:36:38,416 --> 00:36:40,500 This year, you will get no pocket money. 450 00:36:40,875 --> 00:36:42,416 Pay your school fees on your own. 451 00:36:42,416 --> 00:36:43,875 It's simple. 452 00:36:44,041 --> 00:36:46,291 Catch fish and sell it in the market. 453 00:36:46,291 --> 00:36:48,166 Feluda, Sherlock, Ray, Ghatak, Hitchcock. 454 00:36:48,166 --> 00:36:49,750 Maradona, Sampras, Sir Don Bradman, 455 00:36:49,916 --> 00:36:51,500 Louis Armstrong, Elvis, Jackson. 456 00:36:51,666 --> 00:36:52,875 Hitler, Chenghis, Scarlett. 457 00:36:52,875 --> 00:36:54,291 Modern Times by Chaplin. 458 00:36:54,291 --> 00:36:56,750 Happy birthday to you. 459 00:37:05,291 --> 00:37:06,500 You... 460 00:37:07,666 --> 00:37:08,708 3T6... 461 00:37:09,916 --> 00:37:13,958 here... somewhere. 462 00:37:15,125 --> 00:37:18,875 Or then... 463 00:37:19,916 --> 00:37:23,750 you are nowhere. 464 00:37:24,291 --> 00:37:26,875 Yet again. 465 00:37:26,875 --> 00:37:29,291 Yet again. 466 00:37:29,291 --> 00:37:31,875 Dreams with broken wings, 467 00:37:31,875 --> 00:37:34,000 yet again. 468 00:37:34,166 --> 00:37:36,458 Yet again. 469 00:37:36,750 --> 00:37:38,750 Yet again. 470 00:37:39,125 --> 00:37:41,500 Upset unfulfilled yearnings, 471 00:37:41,666 --> 00:37:43,625 yet again. 472 00:37:44,125 --> 00:37:45,875 Yet again. 473 00:37:46,291 --> 00:37:49,208 Yet again. 474 00:37:49,666 --> 00:37:53,875 The cloud of doom. 475 00:37:54,041 --> 00:37:59,625 Why is my heart, 476 00:37:59,625 --> 00:38:03,875 so filled with gloom? 477 00:38:03,875 --> 00:38:08,583 First you bond then break my heart. 478 00:38:08,791 --> 00:38:13,666 Why did you come, if you had to part'? 479 00:38:13,666 --> 00:38:17,875 With some excuse as you depart, 480 00:38:18,041 --> 00:38:21,958 yet again. 481 00:38:22,916 --> 00:38:28,458 Yet again. 482 00:38:55,875 --> 00:38:57,250 Photographs. 483 00:39:12,375 --> 00:39:14,250 Their death certificates. 484 00:39:14,250 --> 00:39:15,333 VHS tape? 485 00:39:17,500 --> 00:39:19,333 You are a free man, Bagchi. 486 00:39:20,250 --> 00:39:21,375 Go back to life. 487 00:39:21,875 --> 00:39:23,250 So long, sir. 488 00:39:40,666 --> 00:39:42,000 Green light. 489 00:40:39,500 --> 00:40:43,250 Tutifuti and Jagga were miles apart. 490 00:40:43,541 --> 00:40:46,500 Will his last tape ever reach Jagga? 491 00:40:46,791 --> 00:40:49,250 The answer can be found in here. 492 00:40:49,750 --> 00:40:52,125 What happened to Tutifuti? - Is he dead? 493 00:40:54,125 --> 00:40:55,125 Your answer is in this book. 494 00:40:55,291 --> 00:40:58,500 But to get to this one, we must first read this book. 495 00:40:58,500 --> 00:41:00,125 The second book of the series... 496 00:41:00,125 --> 00:41:03,500 Jagga Jasoos and the Murder on the Giant Wheel. 497 00:41:03,666 --> 00:41:06,625 Look, look, so beautiful, look, look, so mesmerizing. 498 00:41:06,791 --> 00:41:10,916 These lands are so green, this town is like a jewel. 499 00:41:10,916 --> 00:41:14,166 By the way, we too are characters from a comic book. 500 00:41:14,166 --> 00:41:15,750 And 'He' is the writer. 501 00:41:15,916 --> 00:41:18,541 The one with the office behind the clouds. 502 00:41:18,541 --> 00:41:22,291 Sometimes, for two estranged characters to meet, 503 00:41:22,291 --> 00:41:25,666 He creates a third twist in the plot, 504 00:41:25,666 --> 00:41:27,791 that no one can predict. 505 00:41:27,791 --> 00:41:31,500 From the Shirui mountains to Loktak lake, 506 00:41:31,500 --> 00:41:34,500 our motherland is so beautiful. 507 00:41:34,500 --> 00:41:37,375 This case isn't one of Jagga's best. 508 00:41:37,666 --> 00:41:39,750 But, it is my favourite. 509 00:41:42,625 --> 00:41:43,750 And... 510 00:41:43,750 --> 00:41:45,125 for very good reason. 511 00:41:45,291 --> 00:41:49,291 Look, look, so beautiful, look, look, so mesmerizing. 512 00:41:49,291 --> 00:41:53,541 These lands are so green, this town is like a jewel. 513 00:41:53,541 --> 00:41:57,625 Look, look, so beautiful, look, look, so mesmerizing. 514 00:41:57,625 --> 00:42:01,833 These lands are so green, this town is like a jewel. 515 00:43:07,291 --> 00:43:09,208 Whose bags are these? 516 00:44:44,791 --> 00:44:45,750 Take the bullet out. 517 00:44:45,916 --> 00:44:49,875 Take the bullet out... fast! 518 00:45:25,041 --> 00:45:25,875 Hello! 519 00:45:59,750 --> 00:46:02,291 Is the ambulance here? - Not yet, sir. 520 00:46:02,291 --> 00:46:04,000 Look under that. 521 00:46:04,000 --> 00:46:04,875 Hey! 522 00:46:06,291 --> 00:46:08,666 Why are you touching it? 523 00:46:08,666 --> 00:46:10,750 Look up there. - Okay, sir. 524 00:46:10,916 --> 00:46:13,375 Did you check thoroughly? Found anything? 525 00:46:14,041 --> 00:46:15,750 No, sir. Nothing. 526 00:47:14,791 --> 00:47:17,541 Ma'am, keep walking straight ahead. 527 00:47:17,541 --> 00:47:19,500 Do not turn to look back. 528 00:47:24,000 --> 00:47:25,875 The moment is right. 529 00:47:26,041 --> 00:47:28,000 The lovers unite. 530 00:47:28,000 --> 00:47:29,875 There is a scandal. 531 00:47:30,041 --> 00:47:31,875 One, you cannot handle. 532 00:47:32,041 --> 00:47:34,000 There is a scandal. 533 00:47:34,000 --> 00:47:36,000 One, you cannot handle. 534 00:47:36,541 --> 00:47:37,625 Can't we go somewhere else? 535 00:47:37,791 --> 00:47:39,375 It would be safest on the giant wheel. 536 00:47:39,541 --> 00:47:41,708 Their people are all around. 537 00:47:43,625 --> 00:47:45,708 I feel giddy in these rides. 538 00:47:48,916 --> 00:47:50,375 Hey! Are you crazy? 539 00:47:50,375 --> 00:47:52,000 What are you doing? 540 00:47:57,041 --> 00:47:58,875 What is the information? 541 00:48:31,166 --> 00:48:32,625 There is a scandal. 542 00:48:32,791 --> 00:48:34,750 One, you cannot handle. 543 00:48:34,750 --> 00:48:36,750 There is a scandal. 544 00:48:36,750 --> 00:48:38,166 One, you cannot handle. 545 00:48:38,166 --> 00:48:39,750 There is a scandal. 546 00:48:39,916 --> 00:48:42,000 One, you cannot handle. 547 00:49:39,916 --> 00:49:41,875 Move aside. Move! 548 00:50:38,291 --> 00:50:40,750 S... S... S... 549 00:51:01,916 --> 00:51:04,916 Some flowers, to bloom take a little time. 550 00:51:04,916 --> 00:51:08,750 My words, too, sleepily fall in line. 551 00:51:09,250 --> 00:51:15,000 Which is why I sing it out, you know, so it comes out smooth. 552 00:51:18,750 --> 00:51:20,125 Without consent, entered your den. 553 00:51:20,291 --> 00:51:21,916 I agree it's a mistake. 554 00:51:21,916 --> 00:51:25,125 I did it for good intentions' sake. 555 00:51:25,125 --> 00:51:28,125 Need to find out what is behind this mystery. 556 00:51:28,125 --> 00:51:31,166 What is your role in this? What is your history? 557 00:51:31,166 --> 00:51:34,375 The commotion in Ukhrul that you have created 558 00:51:34,375 --> 00:51:37,750 the solution for which is sincerely awaited. 559 00:51:38,416 --> 00:51:40,791 Hello! Help! Manager! 560 00:51:40,791 --> 00:51:42,125 Not anyone else, 561 00:51:42,291 --> 00:51:43,666 only I can help you out. 562 00:51:43,666 --> 00:51:47,416 Just spill the beans to clear my doubts. 563 00:51:47,416 --> 00:51:48,500 Manager! 564 00:51:48,666 --> 00:51:49,666 Anyone there? 565 00:51:49,666 --> 00:51:52,625 He who is dead, who was he? 566 00:51:52,791 --> 00:51:55,791 What's the scam that he had done? 567 00:51:55,791 --> 00:51:59,250 Was what he did that killed him, the same one? 568 00:52:00,291 --> 00:52:01,500 How do you know all this? 569 00:52:01,666 --> 00:52:04,666 Did he have some scoop so grim? 570 00:52:04,666 --> 00:52:08,000 Something so deadly that it actually killed him. 571 00:52:08,500 --> 00:52:10,000 Why should I tell you, tell me please? 572 00:52:10,000 --> 00:52:12,583 Instead I'll just call the police. 573 00:52:13,875 --> 00:52:14,750 What? 574 00:52:19,750 --> 00:52:20,500 What? 575 00:52:20,500 --> 00:52:22,000 The police are already on their way. 576 00:52:22,166 --> 00:52:23,541 What will you say? 577 00:52:23,541 --> 00:52:25,875 How will you save yourself today? 578 00:52:26,041 --> 00:52:29,291 Let me tell you my love, the body's been found. 579 00:52:29,291 --> 00:52:32,833 The murder weapon has your finger prints abound. 580 00:52:39,666 --> 00:52:41,125 Can I h... hel...? 581 00:52:41,666 --> 00:52:42,750 What's your name? 582 00:52:42,916 --> 00:52:45,875 ...J... 583 00:52:46,291 --> 00:52:47,583 Got it. 584 00:52:48,500 --> 00:52:51,125 No, listen. Can I h...? 585 00:52:51,125 --> 00:52:52,375 No, thank you. 586 00:52:53,000 --> 00:52:55,500 I can take care of myself. 587 00:53:18,916 --> 00:53:20,833 Ms. Shruti... 588 00:53:22,916 --> 00:53:25,875 I know you, Ms. Sh... Sh... 589 00:53:30,625 --> 00:53:33,416 The hotel register has your name as Sangeeta. 590 00:53:33,416 --> 00:53:36,625 But, your real name is Shruti. Isn't it, Ms. Shruti Sengupta? 591 00:53:38,916 --> 00:53:40,625 Age: 26. 592 00:53:41,041 --> 00:53:41,500 25. 593 00:53:41,500 --> 00:53:43,000 Oops. Sorry. 594 00:53:44,416 --> 00:53:47,500 Schooled in London, your accent gives you away. 595 00:53:47,666 --> 00:53:49,583 "Help... Police!" 596 00:53:50,291 --> 00:53:52,000 This accent is western, I say. 597 00:53:52,291 --> 00:53:55,375 From Calcutta, a journalist you are. 598 00:53:55,375 --> 00:53:58,250 Illegal arms form your story, so far. 599 00:54:00,750 --> 00:54:02,416 Actually, it's not your fault, 600 00:54:02,416 --> 00:54:04,000 I'll blame it on your bad luck 601 00:54:04,166 --> 00:54:07,500 that's just not leaving you, it's badly stuck. 602 00:54:08,125 --> 00:54:11,416 Even on the bridge, you're followed by ill luck. 603 00:54:11,416 --> 00:54:13,041 In four steps... watch out!! 604 00:54:13,041 --> 00:54:14,541 Your foot will get stuck. 605 00:54:14,541 --> 00:54:16,250 1,2,3. 606 00:54:17,541 --> 00:54:18,750 Stuck. 607 00:54:26,416 --> 00:54:27,375 Help. 608 00:54:35,916 --> 00:54:37,291 Where should I start? 609 00:54:37,291 --> 00:54:38,833 F... F... From the beginning. 610 00:54:50,416 --> 00:54:51,125 Hello. 611 00:54:51,291 --> 00:54:53,000 Ma'am, I can't speak right now. 612 00:54:53,166 --> 00:54:55,875 Let's meet in the evening. I'll see you at the fair at 5. 613 00:55:13,416 --> 00:55:17,375 Poor Tumba, an ex-millitant, he just wanted to save his brother. 614 00:55:17,375 --> 00:55:19,125 He had to get the bullet taken out. 615 00:55:19,291 --> 00:55:22,708 Those who killed him were a dangerous and lethal lot. 616 00:55:22,875 --> 00:55:26,250 The local youth would be brainwashed and trained to become militants. 617 00:55:26,416 --> 00:55:32,000 In the last phase of their training regime, new recruits are tricked to trade in arms. 618 00:55:32,416 --> 00:55:37,750 If they escape the army, they would be killed the moment the job is done. 619 00:55:38,250 --> 00:55:40,666 Tumba and his brother, escaped such an encounter, 620 00:55:40,666 --> 00:55:43,000 and became my informers. 621 00:55:43,500 --> 00:55:47,541 They wanted to blow the covers off this cross border arms movement. 622 00:55:47,541 --> 00:55:51,000 But they could not hide for long. 623 00:55:51,000 --> 00:55:53,041 I was charged with murder. 624 00:55:53,041 --> 00:55:55,750 And with them, the information on this secret route was silenced forever. 625 00:56:06,625 --> 00:56:08,000 What does this mean? 626 00:56:08,000 --> 00:56:10,125 I'm here with you because I want to. 627 00:56:10,125 --> 00:56:11,041 What are you doing? 628 00:56:11,041 --> 00:56:14,208 According to the police, you... a... a... 629 00:56:15,875 --> 00:56:16,750 are a murderer. 630 00:56:17,250 --> 00:56:19,208 Thanks... for reminding me. 631 00:56:30,166 --> 00:56:31,833 Hello. Hey! 632 00:56:32,875 --> 00:56:34,583 Hey, Jags)?“-! 633 00:57:42,416 --> 00:57:43,541 Found her? - Not yet. 634 00:57:43,541 --> 00:57:44,750 Is she still here or left? 635 00:57:44,916 --> 00:57:46,375 Hasn't left Ukhrul, for sure. 636 00:57:46,375 --> 00:57:47,916 She better not have. 637 00:57:47,916 --> 00:57:50,791 The girl, her source, her investigation, 638 00:57:50,791 --> 00:57:51,625 put an end to it all. 639 00:57:51,791 --> 00:57:52,958 Okay. - Let's go. 640 00:58:28,541 --> 00:58:29,750 Just a minute. 641 00:58:39,166 --> 00:58:40,375 A girl in our hostel? 642 00:58:40,375 --> 00:58:42,208 How did she get in? 643 00:59:21,125 --> 00:59:21,875 Hello. 644 00:59:25,791 --> 00:59:26,500 Halt! 645 00:59:46,166 --> 00:59:49,833 I'm from Jhumri Talaiya. 646 00:59:51,625 --> 00:59:54,708 You are maybe from Timbuktu. 647 00:59:57,000 --> 01:00:00,333 If we're meant to, we'll surely meet. 648 01:00:02,416 --> 01:00:06,125 Even if after that, I never see you. 649 01:00:07,750 --> 01:00:12,125 It's fate that made us two collide. 650 01:00:13,166 --> 01:00:15,291 Our stories will surely coincide. - F... F... Fire. 651 01:00:15,291 --> 01:00:17,250 - F... Fire! 652 01:00:17,416 --> 01:00:20,000 Fire! F... F... fire! 653 01:00:20,000 --> 01:00:21,583 Fire brigade. 654 01:00:23,291 --> 01:00:26,916 The world, it suddenly seems more bright. 655 01:00:26,916 --> 01:00:29,541 Out to please me with delight. 656 01:00:29,541 --> 01:00:33,500 Tends to my whims, real polite. 657 01:00:34,041 --> 01:00:37,750 The world, it suddenly seems more bright. 658 01:00:37,750 --> 01:00:40,250 Out to please me with delight. 659 01:00:40,416 --> 01:00:44,708 Tends to my whims, real polite. 660 01:00:48,666 --> 01:00:50,125 Are you angry? 661 01:00:51,416 --> 01:00:52,500 Are you angry? 662 01:00:53,500 --> 01:00:54,458 Are you angry? 663 01:00:54,916 --> 01:00:56,958 She asks me if I'm angry! 664 01:00:58,416 --> 01:01:01,000 Feluda got burnt, so did Sherlock. 665 01:01:01,166 --> 01:01:03,625 Hostel said, "No entry", 666 01:01:03,625 --> 01:01:06,375 will be sealed with a lock. 667 01:01:06,541 --> 01:01:09,416 My stubble from my very first shave. 668 01:01:09,416 --> 01:01:11,791 My binocs from Nainital, I couldn't save. 669 01:01:11,791 --> 01:01:13,625 My mouth organ, 670 01:01:13,791 --> 01:01:15,875 my little lamp, 671 01:01:15,875 --> 01:01:17,291 my tea kettle, 672 01:01:17,291 --> 01:01:19,458 my canvas cap, 673 01:01:20,000 --> 01:01:22,625 my underpants, my towel 674 01:01:22,791 --> 01:01:25,375 my bed burnt to rubble. 675 01:01:25,541 --> 01:01:27,666 I'm doomed! 676 01:01:27,666 --> 01:01:31,250 And, you ask, if I am angry. 677 01:01:32,666 --> 01:01:35,125 I never wanted your help, 678 01:01:35,291 --> 01:01:38,291 never once did I ask. 679 01:01:38,291 --> 01:01:43,250 How dare you think you could take me to task? 680 01:01:43,666 --> 01:01:46,125 Older than you, am I. 681 01:01:46,291 --> 01:01:49,250 A little respect, you may try. 682 01:01:49,416 --> 01:01:52,416 It's my case, I can handle it. 683 01:01:52,416 --> 01:01:55,875 You go your way, ta-ta, goodbye. 684 01:01:55,875 --> 01:02:02,333 And now don't you dare come following me! 685 01:02:04,000 --> 01:02:05,333 Why am I singing? 686 01:02:05,750 --> 01:02:09,125 My home is a burning desert. 687 01:02:11,166 --> 01:02:14,625 Yours, maybe in the North pole. 688 01:02:16,500 --> 01:02:19,958 But, if we do run into one another, 689 01:02:21,916 --> 01:02:25,250 the world will go out of control. 690 01:02:27,375 --> 01:02:31,208 I'll leave some songs for you to sing, 691 01:02:32,666 --> 01:02:36,541 some simple words to heal your soul. 692 01:02:36,541 --> 01:02:40,291 The world, it suddenly seems more bright. 693 01:02:40,291 --> 01:02:42,916 Out to please me with delight. 694 01:02:42,916 --> 01:02:46,250 Tends to my whims, real polite. 695 01:02:47,541 --> 01:02:51,125 The world, it suddenly seems more bright. 696 01:02:51,291 --> 01:02:53,750 Out to please me with delight. 697 01:02:53,916 --> 01:02:57,750 Tends to my whims, real polite. 698 01:03:15,625 --> 01:03:21,875 Is there a brave one amongst you all? 699 01:03:23,666 --> 01:03:26,375 The brave one to face a knife 700 01:03:26,375 --> 01:03:28,500 will Win 1000! 701 01:03:29,166 --> 01:03:33,125 Face two to get 3000, and three to win 5000! 702 01:03:34,875 --> 01:03:37,166 The brave one in the yellow shirt. 703 01:03:37,166 --> 01:03:39,625 Come up on stage. 704 01:03:39,625 --> 01:03:42,500 Give him a big round of applause. 705 01:03:42,500 --> 01:03:43,875 He's brave indeed! 706 01:05:23,125 --> 01:05:26,750 It is much bigger than I thought. What will happen to me? 707 01:05:27,541 --> 01:05:29,125 The killer has escaped, 708 01:05:29,541 --> 01:05:31,000 now, the rest of my life in prison. 709 01:05:32,416 --> 01:05:33,625 Question mark? 710 01:05:34,750 --> 01:05:39,083 Now that you have been a silly fool. 711 01:05:39,791 --> 01:05:43,625 Who else knows that you are in Ukhrul? 712 01:05:43,791 --> 01:05:45,458 Just my editor. 713 01:05:45,875 --> 01:05:49,583 And A... A... Akash Vidyarthi? 714 01:05:52,916 --> 01:05:54,250 Question mark? 715 01:05:54,416 --> 01:05:57,875 You and Akash are from the same profession. 716 01:05:58,041 --> 01:06:01,166 Always writing in collaboration? 717 01:06:01,166 --> 01:06:04,458 So what happened this time? 718 01:06:04,916 --> 01:06:06,125 Ego? 719 01:06:06,416 --> 01:06:08,166 Or a job switch? 720 01:06:08,166 --> 01:06:11,291 Professional rivalry? 721 01:06:11,291 --> 01:06:14,958 Or a personal glitch? 722 01:06:15,625 --> 01:06:16,666 Personal glitch? 723 01:06:16,666 --> 01:06:17,791 Nothing like that. 724 01:06:17,791 --> 01:06:21,583 After our engagement, we decided not to work together. 725 01:06:21,875 --> 01:06:23,333 Engagement? 726 01:06:24,416 --> 01:06:26,125 Question mark...? 727 01:06:26,125 --> 01:06:29,541 Your world has gone haywire, askew. 728 01:06:29,541 --> 01:06:33,750 He's not bothered nor are you. 729 01:06:34,166 --> 01:06:34,875 Strange. 730 01:06:35,041 --> 01:06:38,500 Not even a call? 731 01:06:38,791 --> 01:06:42,166 He is with me, 732 01:06:42,166 --> 01:06:45,625 even when he is not. 733 01:06:45,625 --> 01:06:48,916 He understands it all. 734 01:06:48,916 --> 01:06:52,500 Whether spoken or not. 735 01:06:52,666 --> 01:06:58,625 This kind of love, in books you read. 736 01:06:59,416 --> 01:07:06,125 I'm nothing without him, he's my need. 737 01:07:14,291 --> 01:07:15,500 Understood? 738 01:07:22,291 --> 01:07:23,500 From the files you asked for... 739 01:07:23,666 --> 01:07:25,166 Here... December 2004... 740 01:07:25,166 --> 01:07:27,500 In the forest, 21 dead bodies found 741 01:07:27,500 --> 01:07:29,083 under mysterious circumstances. 742 01:07:29,666 --> 01:07:32,375 They were all young boys between 16-25 years of age. 743 01:07:32,541 --> 01:07:35,166 This is from six month ago. 744 01:07:35,166 --> 01:07:36,791 15 bodies were found in Kamjong. 745 01:07:36,791 --> 01:07:38,833 Reason of death: Unknown. 746 01:07:41,291 --> 01:07:43,375 - Here's the book on Netaji. 747 01:07:49,916 --> 01:07:51,500 Netaji? 748 01:07:51,916 --> 01:07:53,500 Papa... w... w... who's this? 749 01:07:53,666 --> 01:07:56,625 Netafi . .. New“ Subhash Chandra Bose. 750 01:07:56,916 --> 01:07:59,125 Do you know why his statue is here? 751 01:07:59,291 --> 01:08:00,708 Vv... vv... Why? 752 01:08:01,875 --> 01:08:03,791 In the year 1944, 753 01:08:03,791 --> 01:08:05,875 the war was on in full force. 754 01:08:05,875 --> 01:08:09,625 The British were facing Netaji Subhash Chandra Bose. 755 01:08:17,541 --> 01:08:21,541 Via Burma he planned his army to attack. 756 01:08:21,541 --> 01:08:25,541 Hidden from the Brits through a secret track. 757 01:08:25,541 --> 01:08:26,750 Which track? 758 01:08:27,541 --> 01:08:31,250 Under the hills, hidden behind trees, was a small cave 759 01:08:31,416 --> 01:08:35,000 through which flowed a river. 760 01:08:35,166 --> 01:08:37,625 The cave passage is 20 kms long. 761 01:08:37,625 --> 01:08:41,000 On one end is Burma and on the other is Ukhrul. 762 01:08:41,166 --> 01:08:45,000 Walking for three whole days non-stop. 763 01:08:45,166 --> 01:08:47,000 Excess of calcium in every drop, 764 01:08:47,000 --> 01:08:49,375 white feet, is what everyone got. 765 01:08:51,791 --> 01:08:53,750 After three days, they leave the cave 766 01:08:53,750 --> 01:08:55,750 on a track unsteady. 767 01:08:55,750 --> 01:08:57,666 They were in for a shock to see 768 01:08:57,666 --> 01:08:59,458 the Kayans waiting and ready. 769 01:09:00,750 --> 01:09:01,875 Kay an'? 770 01:09:05,541 --> 01:09:07,250 Kayans are a tribe from this state. 771 01:09:07,416 --> 01:09:09,541 They have a unique trait. 772 01:09:09,541 --> 01:09:13,375 Away from the world a hidden life they lead. 773 01:09:13,375 --> 01:09:16,875 The men of the hamlet, elephants they breed. 774 01:09:16,875 --> 01:09:17,791 Makes sense. 775 01:09:17,791 --> 01:09:20,416 To smuggle out all the weapons from this jungle, 776 01:09:20,416 --> 01:09:23,416 what better mode of transport than elephants? 777 01:09:23,416 --> 01:09:28,125 The route that Netaji used is now used to smuggle weapons. 778 01:09:28,125 --> 01:09:30,500 We're late. 779 01:09:30,916 --> 01:09:35,375 The men are missing, elephants, too. 780 01:10:07,375 --> 01:10:09,166 Hurry, that is enough! 781 01:10:09,166 --> 01:10:11,250 We are short on time and have a long way to go. 782 01:10:11,416 --> 01:10:13,125 Let's go. 783 01:10:59,500 --> 01:11:01,833 - There! Look, who is there? 784 01:11:06,166 --> 01:11:09,083 Be careful. And make it fast. 785 01:11:09,791 --> 01:11:11,500 Echo... 786 01:11:18,375 --> 01:11:23,250 Isn't she the girl you've been searching for? 787 01:11:23,666 --> 01:11:25,958 Do I look like I've lost it? 788 01:11:26,916 --> 01:11:27,750 Echo... 789 01:11:29,791 --> 01:11:31,833 Shruti Sen... 790 01:11:36,916 --> 01:11:38,500 Shruti Sengupta? 791 01:11:38,500 --> 01:11:40,833 I read your articles. They are good! 792 01:11:41,291 --> 01:11:43,125 There was one more reporter with you, right? 793 01:11:43,291 --> 01:11:44,958 What was his name? 794 01:11:45,791 --> 01:11:47,000 Akash. 795 01:11:47,000 --> 01:11:48,000 Hey, Churko. 796 01:11:48,166 --> 01:11:49,000 - Yes, sir. 797 01:11:49,000 --> 01:11:51,125 - Killed him in Chhattisgarh. 798 01:11:51,291 --> 01:11:52,458 Yes. 799 01:11:52,666 --> 01:11:55,375 Didn't we kill him in front of you at Billai? 800 01:11:56,291 --> 01:11:58,583 Still didn't get the warning? 801 01:11:59,416 --> 01:12:02,083 You've come here to die? 802 01:12:03,375 --> 01:12:04,333 Sad, huh? 803 01:12:05,666 --> 01:12:06,625 Why? 804 01:12:09,000 --> 01:12:09,958 Finish them off. 805 01:13:02,500 --> 01:13:04,000 Freeze! 806 01:13:04,000 --> 01:13:05,500 Don't move. 807 01:13:34,291 --> 01:13:37,958 (Bihu Folk Song) 808 01:14:03,750 --> 01:14:07,333 I can never get myself to do anything right. 809 01:14:07,791 --> 01:14:09,916 If it weren't for you... 810 01:14:09,916 --> 01:14:11,208 C... C... Cool. 811 01:14:11,916 --> 01:14:12,833 I.- 812 01:14:17,291 --> 01:14:18,500 .Ph“.Phone“. 813 01:14:35,666 --> 01:14:36,708 And... 814 01:14:37,375 --> 01:14:38,375 Happy birthday! 815 01:14:39,291 --> 01:14:41,875 I do a bit of snooping, too. 816 01:14:43,375 --> 01:14:44,500 Jagga. 817 01:14:44,666 --> 01:14:47,375 If you need me, I'm always there for you. 818 01:15:01,291 --> 01:15:05,250 I feel I felt a slight little shake, 819 01:15:05,416 --> 01:15:09,500 my life just stopped with a sudden brake. 820 01:15:12,666 --> 01:15:16,541 Why my heart, are you confused? 821 01:15:16,541 --> 01:15:19,541 My advice I think you should take. 822 01:15:19,541 --> 01:15:21,791 This is just the age, 823 01:15:21,791 --> 01:15:23,166 to err a mistake. 824 01:15:23,166 --> 01:15:25,541 This is just the age, 825 01:15:25,541 --> 01:15:26,750 to err a mistake. 826 01:15:26,916 --> 01:15:29,166 This is just the age, 827 01:15:29,166 --> 01:15:30,625 to err a mistake. 828 01:15:30,625 --> 01:15:32,750 This is just the age, 829 01:15:32,916 --> 01:15:34,291 to err a mistake. 830 01:15:34,291 --> 01:15:35,125 Dude! 831 01:15:49,500 --> 01:15:51,125 C'm0n build your body. 832 01:15:51,125 --> 01:15:52,916 Pump your muscle. 833 01:15:52,916 --> 01:15:54,250 Your cheeks are too soft, 834 01:15:54,416 --> 01:15:56,291 grow a stubble. 835 01:15:56,291 --> 01:15:58,375 C'm0n dude, 836 01:15:58,541 --> 01:16:02,125 get set. 837 01:16:02,125 --> 01:16:04,000 Give the deo some trouble. 838 01:16:04,000 --> 01:16:07,500 Make the girl next door pop your bubble. 839 01:16:07,666 --> 01:16:10,875 Take off one button or make it double. 840 01:16:11,041 --> 01:16:15,375 Bare your chest with the overgrown stubble. 841 01:16:15,375 --> 01:16:18,916 You were pushing around a cycle, 842 01:16:18,916 --> 01:16:23,208 now pick a bike that you can find. 843 01:16:26,416 --> 01:16:30,041 If the speed's getting you the chill, 844 01:16:30,041 --> 01:16:33,250 make a girl sit behind. 845 01:16:33,250 --> 01:16:35,625 This is just the age, 846 01:16:35,625 --> 01:16:37,375 to err a mistake. 847 01:16:37,375 --> 01:16:39,375 This is just the age, 848 01:16:39,375 --> 01:16:41,041 to err a mistake. 849 01:16:41,041 --> 01:16:42,875 This is just the age, 850 01:16:43,041 --> 01:16:44,541 to err a mistake. 851 01:16:44,541 --> 01:16:46,916 This is just the age, 852 01:16:46,916 --> 01:16:48,166 to err a mistake. 853 01:16:48,166 --> 01:16:49,500 Dude! 854 01:17:03,166 --> 01:17:05,125 This is just the age, 855 01:17:05,291 --> 01:17:06,750 to err a mistake. 856 01:17:06,916 --> 01:17:08,916 This is just the age, 857 01:17:08,916 --> 01:17:10,458 to err a mistake. 858 01:17:38,375 --> 01:17:40,708 Hi, Santa. 859 01:17:41,500 --> 01:17:43,708 Son, your courier is not here. 860 01:17:45,791 --> 01:17:47,333 It's okay, it happens. 861 01:17:54,166 --> 01:17:55,708 Happy birthday. 862 01:18:14,166 --> 01:18:15,125 Sorry, sir. 863 01:18:15,500 --> 01:18:17,375 Sir, we've had no one here in 10 years. 864 01:18:17,541 --> 01:18:19,208 I wonder where these two have come from. 865 01:18:45,875 --> 01:18:48,750 You know what you are called in our circuit, don't you? 866 01:18:48,916 --> 01:18:50,750 Blackmail Sinha. 867 01:18:52,416 --> 01:18:54,666 You were to get goods worth millions. 868 01:18:54,666 --> 01:18:56,875 And all you've got is this scrap? 869 01:18:56,875 --> 01:18:57,791 Sinha! 870 01:18:57,791 --> 01:18:59,625 Sir, just hold on a second. 871 01:18:59,791 --> 01:19:01,625 This is just the appetizer. 872 01:19:01,791 --> 01:19:03,500 The main course is yet to come. 873 01:19:04,250 --> 01:19:07,416 And, by the way, this main course, 874 01:19:07,416 --> 01:19:09,625 is nothing but your death certificate. 875 01:19:11,791 --> 01:19:14,875 Do you know what this is? 876 01:19:16,250 --> 01:19:21,958 This will expose you and your Godfather, Bashir Alexander. 877 01:19:23,041 --> 01:19:24,500 If this tape goes public... 878 01:19:24,500 --> 01:19:27,708 Happy birthday to you, 879 01:19:28,875 --> 01:19:31,958 Happy birthday to you, 880 01:19:33,000 --> 01:19:34,666 Happy birthday, dear Jagga... 881 01:19:34,666 --> 01:19:36,625 Just give me a second. 882 01:19:38,375 --> 01:19:41,125 Happy birthday to you. 883 01:19:41,291 --> 01:19:44,000 I really didn't get that joke, Sinha. 884 01:19:44,000 --> 01:19:45,875 Happy birthday to you. 885 01:19:45,875 --> 01:19:47,125 I.- 886 01:19:47,666 --> 01:19:49,625 It's a... mistake. 887 01:19:50,791 --> 01:19:51,875 This isn't that tape. 888 01:19:52,041 --> 01:19:54,583 Actually, I do have the tape with me. I... 889 01:19:55,666 --> 01:19:57,375 It's just that... 890 01:19:59,250 --> 01:20:02,375 Happy birthday to you... 891 01:20:02,625 --> 01:20:04,750 Happy birthday, Jagga. 892 01:20:18,625 --> 01:20:20,625 Nothing has come. 893 01:20:23,291 --> 01:20:25,500 No package for you, son. 894 01:20:25,500 --> 01:20:27,375 It would've been here, if it had to. 895 01:20:27,541 --> 01:20:29,875 If it does arrive, I'll deliver it to the hostel. 896 01:20:43,250 --> 01:20:44,625 Jagga. 897 01:21:05,000 --> 01:21:07,625 H... H... H... 898 01:21:20,750 --> 01:21:22,458 He didn't even... 899 01:21:30,750 --> 01:21:34,833 tell me his name. 900 01:21:36,750 --> 01:21:40,833 Tu... Tuti... futi... 901 01:21:41,541 --> 01:21:43,625 B... Bagchi 902 01:21:44,375 --> 01:21:45,875 BadalBagchL 903 01:21:48,416 --> 01:21:50,875 Tutfiu“ Bade“ BagchL. 904 01:22:19,291 --> 01:22:21,625 Sad, isn't it? - Yes! 905 01:22:21,916 --> 01:22:24,000 Anyway, let's take a break? 906 01:22:24,166 --> 01:22:26,875 We'll continue with the third book when we're back. 907 01:22:26,875 --> 01:22:27,583 Okay? - Yes. 908 01:22:28,166 --> 01:22:29,500 We'll meet after 15 minutes. 909 01:22:29,500 --> 01:22:30,250 Okay? 910 01:22:30,250 --> 01:22:31,250 Bye. 911 01:23:03,291 --> 01:23:08,250 If it wasn't for Bagchi's bad luck striking at the right time and place, 912 01:23:08,416 --> 01:23:12,625 no one would know about the Purulia's arms drop case. 913 01:23:13,750 --> 01:23:16,375 Such cases occur daily around the world. 914 01:23:16,375 --> 01:23:19,333 Yemen, Syria, Palestine, Libya... 915 01:23:22,791 --> 01:23:26,041 There is a common link between all these arms drops. 916 01:23:26,041 --> 01:23:28,500 This emblem... this isn't a emblem. 917 01:23:29,375 --> 01:23:32,375 It's two people - Basheer, Alexander. 918 01:23:32,666 --> 01:23:34,500 No one has ever seen them. 919 01:23:34,666 --> 01:23:37,958 Interpol's most wanted illegal arms smuggler and supplier. 920 01:23:38,375 --> 01:23:41,750 And India is their biggest market. 921 01:23:42,041 --> 01:23:45,500 And why not, there are so many militant groups. 922 01:23:46,166 --> 01:23:47,083 How many could there be? 923 01:23:48,416 --> 01:23:49,500 Any guesses? 924 01:23:49,791 --> 01:23:50,625 10? 925 01:23:51,291 --> 01:23:52,375 300? 926 01:23:52,375 --> 01:23:53,000 400'? 927 01:23:53,166 --> 01:23:55,000 About 500. 928 01:23:55,375 --> 01:23:58,125 Ever wonder, people who are starving away, 929 01:23:58,500 --> 01:24:01,625 where do they get these expensive guns from? 930 01:24:01,916 --> 01:24:03,625 Someone must be behind this. 931 01:24:06,375 --> 01:24:11,750 This is what our next book is all about. 932 01:24:14,000 --> 01:24:15,375 Bored, aren't you? 933 01:24:22,500 --> 01:24:24,125 Arms drop in Purulia. 934 01:24:24,291 --> 01:24:26,041 Why do we care? 935 01:24:26,041 --> 01:24:27,875 A bomb blows up on the Patna Express. 936 01:24:27,875 --> 01:24:29,500 Why do we care? 937 01:24:29,500 --> 01:24:31,416 Our door has a lucky charm. 938 01:24:31,416 --> 01:24:33,250 We're safe from all harm. 939 01:24:33,250 --> 01:24:36,750 Why do we care? 940 01:24:36,916 --> 01:24:38,750 Factories swallow every field. 941 01:24:38,750 --> 01:24:40,291 Why do we care? 942 01:24:40,291 --> 01:24:42,166 Farmers commit suicide, no yield. 943 01:24:42,166 --> 01:24:43,750 Why do we care? 944 01:24:43,916 --> 01:24:45,666 Our door has a lucky charm. 945 01:24:45,666 --> 01:24:47,625 We're safe from all harm. 946 01:24:47,625 --> 01:24:51,250 Why do we care? 947 01:24:51,250 --> 01:24:52,750 A hospital, the village has none. 948 01:24:52,916 --> 01:24:54,625 Why do we care? 949 01:24:54,625 --> 01:24:56,416 But a sale in the mall, what fun! 950 01:24:56,416 --> 01:24:58,291 We're set, you bet. 951 01:24:58,291 --> 01:25:00,166 Thanks to our lucky charm. 952 01:25:00,166 --> 01:25:01,625 We're safe from all harm. 953 01:25:01,791 --> 01:25:05,500 Why do we care? 954 01:25:05,500 --> 01:25:07,250 The nation is trivial, only votes matter. 955 01:25:07,250 --> 01:25:08,625 Why do we care? 956 01:25:08,791 --> 01:25:10,500 Riots rampant, people out to slaughter. 957 01:25:10,500 --> 01:25:12,083 Why do we care? 958 01:25:12,416 --> 01:25:14,125 Thanks to our lucky charm. 959 01:25:14,291 --> 01:25:15,875 Thanks to our lucky charm. 960 01:25:16,041 --> 01:25:17,916 Thanks to our lucky charm. 961 01:25:17,916 --> 01:25:19,500 We're safe from all harm. 962 01:25:25,125 --> 01:25:30,625 Happy birthday to you. 963 01:25:53,291 --> 01:25:54,458 What have you got? 964 01:26:13,166 --> 01:26:15,125 Their death certificates. 965 01:26:16,166 --> 01:26:17,750 VHS tape? 966 01:26:19,291 --> 01:26:21,250 You should've gotten a player, too. 967 01:26:22,625 --> 01:26:24,333 Anything else? 968 01:26:30,666 --> 01:26:34,750 Pope's Christmas gift to seven countries. 969 01:26:35,291 --> 01:26:37,625 "Airdropping cakes" 970 01:26:37,625 --> 01:26:41,375 Instead of cakes... - They will drop weapons. 971 01:26:43,500 --> 01:26:45,375 We can't do jack! 972 01:26:46,375 --> 01:26:49,000 There's the KGB and CIA. 973 01:26:49,916 --> 01:26:50,625 They'll sort it out. 974 01:26:50,791 --> 01:26:52,416 But sir, I'm this close to it. 975 01:26:52,416 --> 01:26:54,000 Would you like to bathe? 976 01:26:55,375 --> 01:26:57,083 You're a free man, Bagchi. 977 01:26:59,041 --> 01:27:00,250 Go back to life. 978 01:27:00,875 --> 01:27:02,000 So long, sir. 979 01:27:11,041 --> 01:27:12,166 Green light. 980 01:27:12,166 --> 01:27:13,083 Yes, sir. 981 01:27:27,000 --> 01:27:30,250 Dodged a 100 obstacles, on a banana peel, he slipped. 982 01:27:30,416 --> 01:27:34,125 Who else, but Bagchi, has a fate so flipped? 983 01:27:34,125 --> 01:27:37,750 His destiny is harmed, fails even the lucky charm. 984 01:27:37,750 --> 01:27:42,375 No charm, no gemstone, holds favor over his fortune. 985 01:27:55,250 --> 01:27:58,625 His stars align into a failed constellation. 986 01:27:58,791 --> 01:28:02,166 A stray arrow, too, cannot refuse his backside's invitation. 987 01:28:02,166 --> 01:28:09,125 It's a complicated situation, without explanation. 988 01:28:09,291 --> 01:28:16,750 His luck has severe constipation. 989 01:28:25,416 --> 01:28:27,083 Do you know what this is? 990 01:28:27,750 --> 01:28:35,541 This will expose you and your Godfather, Bashir Alexander. 991 01:28:35,541 --> 01:28:36,750 If this tape goes public... 992 01:28:36,916 --> 01:28:40,250 Happy birthday to you, 993 01:28:40,791 --> 01:28:44,125 Happy birthday to you, 994 01:28:44,791 --> 01:28:46,500 Happy birthday, dear Jagga... 995 01:29:07,541 --> 01:29:09,125 I am Harsh Upadhyay. 996 01:29:09,125 --> 01:29:11,375 Chemistry Honors, '93 batch. 997 01:29:12,791 --> 01:29:14,916 It is because of Bagchi-sir that I... 998 01:29:14,916 --> 01:29:18,000 actually, many students like me, 999 01:29:18,000 --> 01:29:20,250 found our sense of purpose. 1000 01:29:20,916 --> 01:29:24,000 This is not a time to mourn him. 1001 01:29:24,541 --> 01:29:27,625 In fact, he was the youngest professor in our department. 1002 01:29:28,041 --> 01:29:29,375 Bad Luck Bagchi. 1003 01:29:29,791 --> 01:29:30,750 Sorry. 1004 01:29:31,791 --> 01:29:32,750 Badal-sir. 1005 01:29:33,291 --> 01:29:34,125 Bagchi-sir. 1006 01:29:36,041 --> 01:29:38,291 He was probably the only professor 1007 01:29:38,291 --> 01:29:40,916 who didn't take attendance in class. 1008 01:29:40,916 --> 01:29:44,083 We, as students could never understand him... 1009 01:29:45,875 --> 01:29:46,125 I am sorry... 1010 01:29:46,291 --> 01:29:49,000 I won't be able to speak further... thank you. 1011 01:29:56,291 --> 01:29:59,458 Clouds rumbling in the sky; teeming rain. 1012 01:30:00,291 --> 01:30:03,583 I sit on the riverbank, sad and alone. 1013 01:30:04,291 --> 01:30:08,333 The sheaves lie gathered, harvest has ended. 1014 01:30:09,625 --> 01:30:11,625 The river is swollen. 1015 01:30:31,250 --> 01:30:32,083 Jagga. 1016 01:30:33,916 --> 01:30:35,000 Hello. 1017 01:30:36,791 --> 01:30:38,375 My name is Kishan Pal Sinha. 1018 01:30:39,250 --> 01:30:42,083 Bagchi was my colleague. 1019 01:30:44,125 --> 01:30:46,250 I put this obituary in the newspaper... 1020 01:30:47,666 --> 01:30:49,500 to find you. 1021 01:30:51,166 --> 01:30:54,708 As a matter of fact, I cremated him, too. 1022 01:30:55,166 --> 01:30:59,583 Had I known he had a son, I would have waited. 1023 01:31:03,041 --> 01:31:04,375 . How... 1024 01:31:09,041 --> 01:31:10,375 How... how... 1025 01:31:12,416 --> 01:31:13,833 How did he die? 1026 01:31:14,666 --> 01:31:17,250 Let's go to my office and talk. 1027 01:31:26,791 --> 01:31:27,500 Come. 1028 01:31:30,041 --> 01:31:30,875 Sit. 1029 01:31:35,791 --> 01:31:37,583 When I was a child... 1030 01:31:43,916 --> 01:31:45,375 you left a note. 1031 01:31:46,000 --> 01:31:48,291 What did you write? 1032 01:31:48,291 --> 01:31:49,500 Oh, yes. 1033 01:31:49,500 --> 01:31:50,416 To dad. 1034 01:31:50,416 --> 01:31:52,958 Yes, I wrote a letter to Bagchi. 1035 01:31:55,500 --> 01:31:57,125 Oh, you were there? 1036 01:31:58,416 --> 01:32:01,125 Did your father ever tell you his full name? 1037 01:32:02,291 --> 01:32:03,833 No? 1038 01:32:04,250 --> 01:32:05,250 Why? 1039 01:32:08,625 --> 01:32:10,625 He... was a nice man. 1040 01:32:10,625 --> 01:32:12,041 He was a very nice man. 1041 01:32:12,041 --> 01:32:14,125 But, he was running from the Police. 1042 01:32:16,125 --> 01:32:17,750 He was charged with murder. 1043 01:32:18,875 --> 01:32:21,750 No. He was framed. 1044 01:32:22,291 --> 01:32:27,875 In the letter, I made an offer to him, I told him that I would get the charge dropped... 1045 01:32:28,041 --> 01:32:29,958 if he worked for us. 1046 01:32:31,416 --> 01:32:32,875 Who is "Us"? 1047 01:32:34,750 --> 01:32:36,500 I can't tell you that. 1048 01:32:37,666 --> 01:32:39,375 It's confidential. 1049 01:32:42,166 --> 01:32:43,750 Alright. 1050 01:32:45,541 --> 01:32:46,750 Fair enough. 1051 01:32:47,416 --> 01:32:49,041 We need to gain your trust. 1052 01:32:49,041 --> 01:32:50,000 Isn't it? 1053 01:32:50,000 --> 01:32:51,125 Okay- 1054 01:32:51,541 --> 01:32:53,791 This lawyer's office that you see... 1055 01:32:53,791 --> 01:32:55,625 It is just a facade. 1056 01:32:55,875 --> 01:32:58,375 We work for the intelligence department. 1057 01:32:58,375 --> 01:32:59,583 A government body. 1058 01:33:00,000 --> 01:33:02,458 And Bagchi was working for us 1059 01:33:03,291 --> 01:33:04,500 on a very important mission. 1060 01:33:05,041 --> 01:33:06,000 Six years of work. 1061 01:33:06,166 --> 01:33:09,250 His hard work of six years was all on that one tape. 1062 01:33:12,666 --> 01:33:14,375 But, Bagchi being Bagchi... 1063 01:33:15,791 --> 01:33:18,250 he goofed up as usual. 1064 01:33:18,500 --> 01:33:20,875 Do you know what his friends called him? 1065 01:33:20,875 --> 01:33:22,791 Bad Luck Bagchi. 1066 01:33:22,791 --> 01:33:24,833 Sad, but true. 1067 01:33:25,666 --> 01:33:29,333 Here... this is the tape he gave me. 1068 01:33:30,291 --> 01:33:32,083 This one. 1069 01:33:32,916 --> 01:33:36,041 But, this is your birthday tape. 1070 01:33:36,041 --> 01:33:37,875 And the tape that was to come to us, 1071 01:33:38,041 --> 01:33:39,583 went to you instead. 1072 01:33:40,666 --> 01:33:43,833 Son, if you want this tape, 1073 01:33:45,541 --> 01:33:49,291 you bring us our tape and take this one in return. 1074 01:33:49,291 --> 01:33:51,250 N... N... N... 1075 01:33:58,166 --> 01:33:59,500 No, I don't have it. 1076 01:33:59,666 --> 01:34:00,250 You do... 1077 01:34:00,416 --> 01:34:04,083 What proof do you have that he's dead? 1078 01:34:04,541 --> 01:34:06,125 Gupta. - Yes, sir. 1079 01:34:07,500 --> 01:34:07,875 Sir. 1080 01:34:08,041 --> 01:34:09,625 The body was charred along with the car. 1081 01:34:09,791 --> 01:34:10,625 Look. 1082 01:34:16,041 --> 01:34:17,250 When did this happen? 1083 01:34:18,416 --> 01:34:19,500 It... 1084 01:34:20,791 --> 01:34:22,750 It happened on 3rd August. 1085 01:34:22,916 --> 01:34:24,250 Three weeks ago. 1086 01:34:24,416 --> 01:34:26,500 It was really a sad day. 1087 01:34:26,791 --> 01:34:28,583 I really... 1088 01:34:35,916 --> 01:34:37,375 He's alive. 1089 01:34:38,750 --> 01:34:39,958 I... I.- 1090 01:34:40,416 --> 01:34:44,375 I got a call two weeks ago... 1091 01:34:44,750 --> 01:34:46,125 from dad. 1092 01:34:47,666 --> 01:34:49,583 From Moombaka. 1093 01:34:57,416 --> 01:34:59,000 Here. 1094 01:35:00,041 --> 01:35:01,625 Hold this. 1095 01:35:01,625 --> 01:35:03,833 Write... write down your address. 1096 01:35:05,125 --> 01:35:07,041 What... do you wear to sleep? 1097 01:35:07,041 --> 01:35:11,000 What I mean is, you'll have to stay here tonight. 1098 01:35:11,875 --> 01:35:12,875 Gupta! 1099 01:35:13,291 --> 01:35:14,750 Shrivastav. - Sir. 1100 01:35:21,250 --> 01:35:22,708 Some water, please. 1101 01:35:39,291 --> 01:35:41,125 Hey, Gupta. 1102 01:35:41,625 --> 01:35:43,250 Catch him. 1103 01:35:46,125 --> 01:35:48,125 Don't let him escape. 1104 01:35:58,416 --> 01:35:59,708 Catch him! 1105 01:36:21,250 --> 01:36:24,458 Search every nook and cranny of Kolkata. 1106 01:36:25,166 --> 01:36:30,375 Every street, every hotel, every bus stop, every airport. 1107 01:36:30,541 --> 01:36:32,375 I need Jagga. 1108 01:36:32,375 --> 01:36:35,625 I need my tape... tape. 1109 01:36:47,166 --> 01:36:47,750 Yes? 1110 01:36:47,750 --> 01:36:49,541 Hi... 1111 01:36:49,541 --> 01:36:52,250 Party's over... no one's at home. 1112 01:36:52,416 --> 01:36:54,625 Everyone's left. 1113 01:36:57,666 --> 01:37:01,291 Jagga! What a pleasant surprise! 1114 01:37:01,291 --> 01:37:02,708 - It's Shruti's friend... 1115 01:37:04,041 --> 01:37:05,083 Come. 1116 01:37:05,625 --> 01:37:09,458 How many roads must a man... 1117 01:37:12,916 --> 01:37:13,708 Guess who? 1118 01:37:15,416 --> 01:37:16,416 Jagga. 1119 01:37:16,416 --> 01:37:18,000 Jagga? Michael. 1120 01:37:21,250 --> 01:37:22,916 Lights off. 1121 01:37:22,916 --> 01:37:23,875 Sit... sit. 1122 01:37:24,291 --> 01:37:27,750 My neighbor, Ganguly, is very stuck up. 1123 01:37:30,125 --> 01:37:30,916 Yes? 1124 01:37:30,916 --> 01:37:32,416 No, the party's over. 1125 01:37:32,416 --> 01:37:34,833 They ate, they drank, they left. 1126 01:37:40,375 --> 01:37:41,125 They've left. 1127 01:37:41,291 --> 01:37:43,625 They ate, they drank, they left. 1128 01:37:44,041 --> 01:37:45,291 They ate, they drank, they left. 1129 01:37:45,291 --> 01:37:46,375 They've left. 1130 01:37:46,541 --> 01:37:48,875 They ate, they drank, they left. 1131 01:37:49,041 --> 01:37:50,375 They've left. 1132 01:37:50,541 --> 01:37:53,666 They ate, they drank, they left. 1133 01:37:53,666 --> 01:37:56,125 They ate, they drank, they left. 1134 01:37:56,125 --> 01:37:58,500 They ate, they drank, they left. 1135 01:37:58,500 --> 01:37:59,500 They've left. 1136 01:37:59,500 --> 01:38:01,000 How come they left? 1137 01:38:01,000 --> 01:38:03,166 They ate, they drank, they left. 1138 01:38:03,166 --> 01:38:05,666 They ate, they drank, they left. 1139 01:38:05,666 --> 01:38:06,583 They've left. 1140 01:38:07,416 --> 01:38:11,833 Empty house, no song, no sonata. 1141 01:38:12,250 --> 01:38:16,500 Empty house, no song, no sonata. 1142 01:38:16,500 --> 01:38:20,250 Ramu's left behind, the rest have left. 1143 01:38:20,416 --> 01:38:21,916 They've left. 1144 01:38:21,916 --> 01:38:26,625 Banerjee, Ahuja and Khambatta. 1145 01:38:26,791 --> 01:38:31,000 Banerjee, Ahuja and Khambatta. 1146 01:38:31,000 --> 01:38:33,375 Saying goodbye and ta ta. 1147 01:38:33,541 --> 01:38:36,250 They've all left. 1148 01:38:58,291 --> 01:38:59,125 They've left. 1149 01:38:59,291 --> 01:39:01,500 They ate, they drank, they left. 1150 01:39:01,666 --> 01:39:04,125 They ate, they drank, they left. 1151 01:39:04,125 --> 01:39:06,208 They ate, they drank, they left. 1152 01:39:07,666 --> 01:39:15,000 The philosophy of life, let me simplify. 1153 01:39:15,666 --> 01:39:22,125 Life is too short, live it before you die. 1154 01:39:22,416 --> 01:39:26,375 It's a non-stop party for all, lbefieve. 1155 01:39:26,541 --> 01:39:27,250 I agree! 1156 01:39:27,250 --> 01:39:32,250 You eat, you drink and then you leave. 1157 01:39:32,250 --> 01:39:34,500 You eat, you drink and then you leave. 1158 01:39:34,500 --> 01:39:39,125 A life is a good life only if... 1159 01:39:39,541 --> 01:39:43,625 A life is a good life only if... 1160 01:39:43,625 --> 01:39:48,500 Without a wince, you ate, you drank, you left. 1161 01:39:49,250 --> 01:39:53,708 Empty house, no song, no sonata. 1162 01:39:54,125 --> 01:39:58,291 Empty house, no song, no sonata. 1163 01:39:58,291 --> 01:40:02,125 Ramu's left behind, rest have left. 1164 01:40:02,291 --> 01:40:03,166 They've left. 1165 01:40:03,166 --> 01:40:03,625 Really? 1166 01:40:03,791 --> 01:40:04,750 They've left. 1167 01:40:04,750 --> 01:40:07,000 They ate, they drank, they left. 1168 01:40:07,166 --> 01:40:09,541 They ate, they drank, they left. 1169 01:40:09,541 --> 01:40:12,000 They ate, they drank, they left. 1170 01:40:12,000 --> 01:40:12,833 They've left. 1171 01:40:19,041 --> 01:40:22,583 Do... Do... Do you know him? 1172 01:40:28,416 --> 01:40:30,000 Professor Bagchi? 1173 01:40:31,041 --> 01:40:32,791 Professor Bagchi is your father? 1174 01:40:32,791 --> 01:40:35,375 Yes. He is... T... T... 1175 01:40:35,375 --> 01:40:36,750 He is Tutifuti? - Y... Yes. 1176 01:40:39,500 --> 01:40:42,041 You know... 1177 01:40:42,041 --> 01:40:43,625 I don't believe it. 1178 01:40:45,000 --> 01:40:49,625 'Purulia Arms Drop Bagchi' is your father? 1179 01:40:53,791 --> 01:40:55,708 Such a small world. 1180 01:41:26,500 --> 01:41:27,291 Step back. Move! 1181 01:41:27,291 --> 01:41:29,375 A shower of weapons in broad daylight. 1182 01:41:29,375 --> 01:41:30,541 17th December... 1183 01:41:30,541 --> 01:41:33,541 - We didn't call him Bad Luck Bagchi for nothing. 1184 01:41:33,541 --> 01:41:38,583 - With him around, you could be assured that trouble would follow. 1185 01:41:42,375 --> 01:41:44,500 Not sure, if that was his bad luck or good luck. 1186 01:41:44,666 --> 01:41:47,166 But, had he not have been there, 1187 01:41:47,166 --> 01:41:51,625 the world would have never known about the Purulia arms drop episode. 1188 01:41:52,916 --> 01:41:56,666 Once Bagchi set his mind on something; that was it. 1189 01:41:56,666 --> 01:41:59,500 He said, this incident appeared in front of the world by accident. 1190 01:41:59,666 --> 01:42:01,375 Otherwise, such cases would have continued undiscovered. 1191 01:42:01,375 --> 01:42:06,666 Imagine, a single man alone, exposed an international conspiracy! 1192 01:42:06,666 --> 01:42:10,000 And spilled it out on to the streets of Kolkata. 1193 01:42:10,625 --> 01:42:13,000 A foreign aircraft enters Indian airspace 1194 01:42:13,166 --> 01:42:15,625 openly drops arms 1195 01:42:15,625 --> 01:42:17,750 and doesn't get detected? 1196 01:42:18,000 --> 01:42:20,750 How can that happen without someone from the inside being involved? 1197 01:42:20,916 --> 01:42:22,041 And you won't print it? 1198 01:42:22,041 --> 01:42:23,125 Sir, I'll lose my job. 1199 01:42:23,125 --> 01:42:25,208 And... the plane's pilot... 1200 01:42:26,916 --> 01:42:28,291 Kim Davey. 1201 01:42:28,291 --> 01:42:31,166 He crossed the border in a VIP car. 1202 01:42:31,166 --> 01:42:32,625 Think about it. - I'm sorry, sir. 1203 01:42:32,625 --> 01:42:34,000 But, he is right. 1204 01:42:34,166 --> 01:42:35,375 We need facts. 1205 01:42:35,375 --> 01:42:40,958 And to print such a theory, we need some proof. 1206 01:42:41,166 --> 01:42:42,000 Proof? 1207 01:42:42,791 --> 01:42:43,666 I'll get you proof. 1208 01:42:43,666 --> 01:42:44,375 Sir... - Sir... 1209 01:42:44,541 --> 01:42:45,625 No, no. I'll get you the proof. 1210 01:42:45,625 --> 01:42:47,666 Print the story after that. - Sir, please listen to us. 1211 01:42:47,666 --> 01:42:50,500 And from then on Bagchi-sir set out to find evidence. 1212 01:42:50,500 --> 01:42:52,750 He would send his student, Samrat with the evidence. 1213 01:42:53,041 --> 01:42:54,875 Which I kept publishing. 1214 01:42:55,041 --> 01:42:56,375 As he got deeper into the case, 1215 01:42:56,375 --> 01:42:58,083 names of bigger fish started emerging. 1216 01:42:58,416 --> 01:43:02,291 Obviously, these powerful people had a problem with him. 1217 01:43:02,291 --> 01:43:03,625 Then one day, Samrat didn't turn up. 1218 01:43:03,791 --> 01:43:06,833 The Police turned up the next morning. 1219 01:43:16,916 --> 01:43:19,791 The Sinha that you talk about, was an Investigating Officer. 1220 01:43:19,791 --> 01:43:21,541 He was on the Purulia arms drop case. 1221 01:43:21,541 --> 01:43:23,125 Yes, but he was thrown out of the bureau a while back. 1222 01:43:23,291 --> 01:43:24,500 Corruption charges. 1223 01:43:24,500 --> 01:43:26,000 So then, what secret mission? 1224 01:43:26,166 --> 01:43:28,041 No, it was Sinha's conspiracy for treason. 1225 01:43:28,041 --> 01:43:29,625 He handpicked seven, tested and tried men. 1226 01:43:29,625 --> 01:43:32,375 Happy birthday to you. 1227 01:43:32,875 --> 01:43:35,500 Happy birthday to you. 1228 01:43:35,500 --> 01:43:37,500 All were bumped off, except Tutifuti, 1229 01:43:37,500 --> 01:43:39,041 the thorn in his side. 1230 01:43:39,041 --> 01:43:39,541 No, I'm sorry. 1231 01:43:39,541 --> 01:43:41,541 But, how do you know Bagchi-sir is alive? 1232 01:43:41,541 --> 01:43:43,000 The photograph of the charred body was fake. 1233 01:43:43,166 --> 01:43:45,291 Never has Tutifuti worn canvas shoes to date. 1234 01:43:45,291 --> 01:43:46,250 M0ombaka's mention alerted Sinha. 1235 01:43:46,250 --> 01:43:48,000 He was worried about exposing his mission. 1236 01:43:48,000 --> 01:43:49,916 Like the lie he sought had been caught. 1237 01:43:49,916 --> 01:43:51,000 How do you know about Moombaka? 1238 01:43:51,166 --> 01:43:52,041 ISD. 1239 01:43:52,041 --> 01:43:52,666 The code? 1240 01:43:52,666 --> 01:43:53,708 +254. 1241 01:43:54,375 --> 01:43:55,875 Whose murder was Bagchi charged with? 1242 01:43:56,041 --> 01:43:58,041 Our friend, Samrat. 1243 01:43:58,041 --> 01:44:01,125 Unfortunately, I was the one to write out his last story. 1244 01:44:01,125 --> 01:44:03,000 Stop the car! 1245 01:44:04,250 --> 01:44:06,000 Open the boot. 1246 01:44:07,625 --> 01:44:09,208 It is open. 1247 01:44:11,291 --> 01:44:13,125 Hey, hey. Stop! 1248 01:44:13,625 --> 01:44:15,208 Don't let him get away. 1249 01:44:37,041 --> 01:44:40,250 Gautam Buddha drew a red circle and said, 1250 01:44:42,166 --> 01:44:45,375 "if two people are destined to be together, 1251 01:44:45,375 --> 01:44:49,500 they will come into this red circle, 1252 01:44:49,500 --> 01:44:53,750 meet and will never ever separate." 1253 01:44:54,291 --> 01:44:56,375 Like us. 1254 01:44:56,375 --> 01:44:57,833 This is me... 1255 01:44:59,666 --> 01:45:01,125 This is you. 1256 01:45:02,375 --> 01:45:05,000 Jagga, you don't need to convince me. 1257 01:45:05,750 --> 01:45:07,000 If it weren't for you, 1258 01:45:07,000 --> 01:45:08,500 I'd be in jail. 1259 01:45:08,791 --> 01:45:10,500 If you need me, I'm there. 1260 01:45:12,541 --> 01:45:13,583 Yes, sir. 1261 01:45:14,416 --> 01:45:15,708 Really? 1262 01:45:17,625 --> 01:45:18,375 Thank you. 1263 01:45:20,791 --> 01:45:22,500 He said that the passport and visa would be done. 1264 01:45:22,500 --> 01:45:23,833 Your clue? 1265 01:45:25,791 --> 01:45:27,000 H... Hotel... 1266 01:45:27,541 --> 01:45:28,750 Agapastala. 1267 01:45:30,125 --> 01:45:30,833 And plan? 1268 01:45:33,875 --> 01:45:34,875 Y... You. 1269 01:45:37,541 --> 01:45:41,875 To search for a man in Moombaka with just his phone number... 1270 01:45:41,875 --> 01:45:45,125 is like looking for the Taj Mahal in Kolkata. 1271 01:45:45,125 --> 01:45:46,416 ...T... T... 1272 01:45:46,416 --> 01:45:47,416 Taxi. 1273 01:45:47,416 --> 01:45:48,208 Taxi. 1274 01:45:50,000 --> 01:45:50,875 ...T... T... 1275 01:45:51,416 --> 01:45:52,375 Tutifuti? 1276 01:45:52,375 --> 01:45:54,125 T... T... Tutifuti. 1277 01:45:54,416 --> 01:45:55,458 Come with me. 1278 01:45:55,791 --> 01:45:57,166 How will I be of any help? 1279 01:45:57,166 --> 01:45:58,625 Am I a genie? 1280 01:45:59,166 --> 01:46:00,375 Taxi. 1281 01:46:03,000 --> 01:46:04,750 No, a carbon copy. - Carbon what? 1282 01:46:05,041 --> 01:46:07,375 Of my dad. - Taxi. 1283 01:46:08,666 --> 01:46:09,750 Taxi. 1284 01:46:14,541 --> 01:46:15,750 Taxi. 1285 01:46:19,291 --> 01:46:21,875 What do you mean that I'm a copy of your father? 1286 01:46:22,041 --> 01:46:23,125 C... C... C... 1287 01:46:26,416 --> 01:46:28,500 'Cause you both 1288 01:46:28,666 --> 01:46:30,750 are bad lucky. 1289 01:46:31,750 --> 01:46:34,250 Just come along, Hun. 1290 01:46:34,416 --> 01:46:37,125 Aweb of bad luck will be spun. 1291 01:46:37,125 --> 01:46:40,125 And the Taj Mahal 1292 01:46:40,291 --> 01:46:44,125 will come to Kolkata, it'll be done. 1293 01:46:45,166 --> 01:46:47,500 'Cause you both 1294 01:46:47,500 --> 01:46:49,458 are bad lucky. 1295 01:47:05,000 --> 01:47:06,125 Bad luck, huh? 1296 01:47:06,291 --> 01:47:08,000 We won't find Tutifuti. 1297 01:47:08,000 --> 01:47:11,000 Instead, you will be doomed with my bad luck. 1298 01:47:11,000 --> 01:47:13,208 No... no! 1299 01:47:13,666 --> 01:47:16,541 In Ukhrul, you got stuck. 1300 01:47:16,541 --> 01:47:18,041 Your bad luck 1301 01:47:18,041 --> 01:47:19,291 was my good luck. 1302 01:47:19,291 --> 01:47:24,083 We were meant to meet. 1303 01:47:24,291 --> 01:47:28,875 You'll take me to my dad, the journey... complete. 1304 01:47:29,875 --> 01:47:32,125 'Cause you both 1305 01:47:32,291 --> 01:47:33,625 are bad lucky. 1306 01:47:33,791 --> 01:47:37,625 I never thought you could be this illogical! 1307 01:47:38,416 --> 01:47:41,250 I've studied the science of bad luck, 1308 01:47:41,250 --> 01:47:44,000 through and through. 1309 01:47:44,000 --> 01:47:47,000 Just trust in me 1310 01:47:47,000 --> 01:47:48,875 and I guarantee. 1311 01:47:48,875 --> 01:47:49,708 What nonsense! 1312 01:47:50,041 --> 01:47:55,000 The banana peel, that made my father slip... 1313 01:47:55,375 --> 01:47:59,833 Now, the same peel will make you flip. 1314 01:48:00,125 --> 01:48:02,625 'Cause you both 1315 01:48:02,625 --> 01:48:04,750 are bad lucky. 1316 01:48:05,291 --> 01:48:07,791 'Cause you both 1317 01:48:07,791 --> 01:48:09,875 are bad lucky. 1318 01:48:10,750 --> 01:48:12,375 Theory won't do. 1319 01:48:12,375 --> 01:48:13,541 Prove it, practically. 1320 01:48:13,541 --> 01:48:15,000 Then, I'll believe you. 1321 01:48:16,041 --> 01:48:18,250 C... C... Cool. 1322 01:48:37,291 --> 01:48:39,875 36 eggs, one is cracked. 1323 01:48:39,875 --> 01:48:42,500 You will pick that one, I'm sure. 1324 01:48:42,500 --> 01:48:46,625 My dad's bad luck is same as yours, 1325 01:48:47,875 --> 01:48:52,500 you'll be drawn towards the broken egg's allure. 1326 01:48:53,416 --> 01:48:55,541 'Cause you are 1327 01:48:55,541 --> 01:48:57,125 that bad lucky. 1328 01:49:20,750 --> 01:49:22,875 'Cause you both 1329 01:49:22,875 --> 01:49:24,833 are bad lucky. 1330 01:49:25,916 --> 01:49:28,125 'Cause you both 1331 01:49:28,291 --> 01:49:30,875 are bad lucky. 1332 01:49:36,000 --> 01:49:37,291 No, sir. 1333 01:49:37,291 --> 01:49:38,916 We've checked the school, hostel, everywhere. 1334 01:49:38,916 --> 01:49:40,125 No luck. 1335 01:49:40,125 --> 01:49:42,166 Why am I not surprised? 1336 01:49:42,166 --> 01:49:44,166 But, sir. I've got interesting news. 1337 01:49:44,166 --> 01:49:46,916 Last month in Burma... - Sir, here. Have some hot tea. 1338 01:49:46,916 --> 01:49:48,750 The arms racket bust, 1339 01:49:48,750 --> 01:49:50,416 was Jagga's doing. 1340 01:49:50,416 --> 01:49:54,333 This means that the tape is definitely with him. 1341 01:49:55,125 --> 01:49:56,291 And if he didn't have the tape, 1342 01:49:56,291 --> 01:49:59,000 he would never have been able to figure out the Burma route. 1343 01:49:59,416 --> 01:50:00,625 Anything else? 1344 01:50:00,916 --> 01:50:03,708 And sir, a journalist from Kolkata was with him. 1345 01:50:04,250 --> 01:50:06,125 Shruti. Shruti Sengupta. 1346 01:50:06,125 --> 01:50:07,625 Shruti Sengupta, sir. 1347 01:50:08,125 --> 01:50:10,208 Shruti Sengupta. 1348 01:50:13,791 --> 01:50:16,125 Can't believe I'm doing this. 1349 01:50:18,125 --> 01:50:21,125 If your bad luck theory backfires, 1350 01:50:21,125 --> 01:50:22,875 don't blame me. 1351 01:50:23,166 --> 01:50:26,125 Pray that the plane takes off safely. 1352 01:50:28,166 --> 01:50:30,500 S... S... Seat-belt. 1353 01:50:30,750 --> 01:50:32,333 Sorry. 1354 01:50:49,750 --> 01:50:50,625 Sir. 1355 01:50:52,125 --> 01:50:53,375 Sir, the tape. 1356 01:50:55,625 --> 01:50:56,458 It happens, sir. 1357 01:51:11,791 --> 01:51:14,833 Welcome to Moombaka.l You want my gun? 1358 01:51:27,375 --> 01:51:29,708 Hey! What is this? 1359 01:51:30,625 --> 01:51:32,500 You are damaging my car! 1360 01:51:34,250 --> 01:51:36,500 Will you buy me a new car? 1361 01:51:36,666 --> 01:51:39,375 What is wrong with you? 1362 01:51:45,541 --> 01:51:46,875 What are you doing? 1363 01:51:47,291 --> 01:51:47,875 Shooting. 1364 01:51:48,375 --> 01:51:49,750 What did I tell you to do? 1365 01:51:50,041 --> 01:51:52,375 Did I ask you to shoot or follow them? 1366 01:51:52,666 --> 01:51:53,291 Shoot. 1367 01:51:53,291 --> 01:51:54,208 Huh? 1368 01:51:54,791 --> 01:51:55,958 Follow? 1369 01:52:07,166 --> 01:52:08,041 Where? 1370 01:52:08,041 --> 01:52:09,625 Hotel Agapastala. 1371 01:52:09,625 --> 01:52:11,250 Which Agapastala? 1372 01:52:11,416 --> 01:52:13,125 What do you mean which Agapastala? 1373 01:52:14,750 --> 01:52:16,333 Beside Labambala. 1374 01:52:16,541 --> 01:52:18,375 You mean there are more than one? 1375 01:52:18,541 --> 01:52:20,375 How many Agapastalas are there? 1376 01:52:20,375 --> 01:52:21,750 100 total. 1377 01:52:21,750 --> 01:52:23,041 In the Moombaka nation. 1378 01:52:23,041 --> 01:52:23,500 What? 1379 01:52:23,666 --> 01:52:24,875 No,no,98. 1380 01:52:25,041 --> 01:52:26,458 I hope you're joking, right? 1381 01:52:26,666 --> 01:52:28,375 Everything's set. 1382 01:52:28,541 --> 01:52:30,291 I swear to God. 1383 01:52:30,291 --> 01:52:31,875 Oh, you're such a fraud. 1384 01:52:31,875 --> 01:52:35,250 Just like every African jungle 1385 01:52:35,250 --> 01:52:37,250 has a deer named Impala. 1386 01:52:37,416 --> 01:52:38,625 Come to the point. 1387 01:52:38,625 --> 01:52:41,875 Similarly, in Moombaka at every turn 1388 01:52:42,041 --> 01:52:43,500 there's a Hotel Agapastala. 1389 01:52:43,666 --> 01:52:45,041 Beside Labambala? 1390 01:52:45,041 --> 01:52:47,041 Why didn't you tell me before? - You never asked me before. 1391 01:52:47,041 --> 01:52:48,666 Hotel Agapastala? 1392 01:52:48,666 --> 01:52:50,291 Yes, Agapastala. - Yes, Agapastala. 1393 01:52:50,291 --> 01:52:52,583 Okay... okay. 1394 01:53:30,791 --> 01:53:32,875 Yes. Tell me, Gupta. 1395 01:53:33,041 --> 01:53:34,375 Sir, we've found the tape. 1396 01:53:35,916 --> 01:53:37,250 What are you saying? 1397 01:53:38,750 --> 01:53:40,208 Are you sure it's the right tape? 1398 01:53:40,625 --> 01:53:41,750 Did you check it? 1399 01:53:42,791 --> 01:53:44,833 Sinha, Ahuja here. 1400 01:53:45,916 --> 01:53:48,500 I saw your tape. All okay. 1401 01:53:48,500 --> 01:53:52,500 Sinha, just get rid of these two kids. 1402 01:53:53,166 --> 01:53:54,500 Sir, but... 1403 01:53:55,041 --> 01:53:56,500 the deal was for the tape. 1404 01:53:57,416 --> 01:53:58,125 Not to get rid of them. 1405 01:53:58,291 --> 01:54:01,500 You family is waiting for you in Nainital. 1406 01:54:02,375 --> 01:54:05,208 And you want to play deal or no deal? 1407 01:54:05,541 --> 01:54:08,125 Well you are absolutely right, sir. 1408 01:54:08,916 --> 01:54:10,208 Alright. 1409 01:54:10,375 --> 01:54:11,750 I will finish the job and then return. 1410 01:54:17,166 --> 01:54:18,125 Give me the gun. 1411 01:54:18,125 --> 01:54:21,000 The small one, please. 1412 01:54:21,416 --> 01:54:22,291 Shall I go, sir? 1413 01:54:22,291 --> 01:54:23,125 Last chance. 1414 01:54:23,291 --> 01:54:24,208 Sir. 1415 01:54:26,541 --> 01:54:27,708 Sit right here. 1416 01:55:15,625 --> 01:55:18,250 No, I don't know. 1417 01:56:27,166 --> 01:56:27,875 Passport. 1418 01:56:28,041 --> 01:56:28,875 These two? 1419 01:56:30,416 --> 01:56:31,625 Money? 1420 01:56:32,250 --> 01:56:32,958 In my b39- 1421 01:56:59,041 --> 01:57:02,833 Why does it go where it shouldn't? 1422 01:57:03,125 --> 01:57:05,458 This heart's a fool. 1423 01:57:06,791 --> 01:57:10,916 Why try a fractured destiny? 1424 01:57:10,916 --> 01:57:13,458 This heart's a fool. 1425 01:57:14,791 --> 01:57:18,791 Why does it go where it shouldn't? 1426 01:57:18,791 --> 01:57:21,000 This heart's a fool. 1427 01:57:22,416 --> 01:57:26,666 Why try a fractured destiny? 1428 01:57:26,666 --> 01:57:29,083 This heart's a fool. 1429 01:57:30,916 --> 01:57:34,875 Senseless are its ways. 1430 01:57:35,041 --> 01:57:38,750 Knowingly invites trouble grave. 1431 01:57:42,291 --> 01:57:46,291 In a flash it comes and goes, 1432 01:57:46,291 --> 01:57:49,000 this heart is like small change. 1433 01:57:50,041 --> 01:57:54,166 Why does it go where it shouldn't? 1434 01:57:54,166 --> 01:57:56,458 This heart's a fool. 1435 01:58:24,041 --> 01:58:25,625 It's confused. 1436 01:58:25,625 --> 01:58:29,416 It believes in friendship. 1437 01:58:29,416 --> 01:58:33,416 Lost in the colors of friendship. 1438 01:58:33,416 --> 01:58:37,750 Drenched in love. 1439 01:58:38,416 --> 01:58:42,250 Can't escape it, 1440 01:58:42,250 --> 01:58:45,041 can't let it go. 1441 01:58:45,041 --> 01:58:49,250 Makes castles in the air, 1442 01:58:49,250 --> 01:58:51,875 this heart's a king's lair. 1443 01:58:53,041 --> 01:58:57,125 Why does it go where it shouldn't? 1444 01:58:57,125 --> 01:58:59,458 This heart's a fool. 1445 01:59:31,375 --> 01:59:34,375 M... M... My lips were dry. 1446 01:59:37,916 --> 01:59:41,333 Please get me one omlette. 1447 01:59:44,541 --> 01:59:46,166 They have taken this route. 1448 01:59:46,166 --> 01:59:47,875 I know where they are going. 1449 01:59:48,416 --> 01:59:49,750 Shunt“. 1450 02:00:12,375 --> 02:00:14,125 Search the whole place. 1451 02:00:50,166 --> 02:00:53,541 Across 56 hotels, the search is complete. 1452 02:00:53,541 --> 02:00:56,625 20 more to go, 1453 02:00:57,041 --> 02:00:59,750 the target is close. 1454 02:01:00,250 --> 02:01:01,958 Just two days more! 1455 02:01:03,250 --> 02:01:04,375 Sorry, M993- 1456 02:01:04,375 --> 02:01:05,750 It's not going to work. 1457 02:01:06,166 --> 02:01:07,291 I'm going back to India. 1458 02:01:07,291 --> 02:01:10,541 You said that you'll be 1459 02:01:10,541 --> 02:01:13,750 there for me when I need you. 1460 02:01:14,125 --> 02:01:17,125 Live up to your promise. 1461 02:01:17,125 --> 02:01:18,833 Just two days more! 1462 02:01:19,000 --> 02:01:19,875 Listen, I'm here to help you. 1463 02:01:20,041 --> 02:01:22,375 But, I have a problem with your ways. 1464 02:01:22,375 --> 02:01:23,041 Okay? 1465 02:01:23,041 --> 02:01:23,750 What about money? 1466 02:01:23,916 --> 02:01:25,125 No problem, honey. 1467 02:01:25,291 --> 02:01:26,875 The police are chasing us. 1468 02:01:27,041 --> 02:01:28,375 They'll never catch us, no way. 1469 02:01:28,541 --> 02:01:30,500 Jagga, they even shot at us. 1470 02:01:30,500 --> 02:01:32,000 But failed miserably, didn't they? 1471 02:01:32,166 --> 02:01:33,541 Do you think this is a joke? 1472 02:01:33,541 --> 02:01:35,750 You think I'm going to spend my life 1473 02:01:35,750 --> 02:01:38,250 dancing with you in the streets of Moombaka? 1474 02:01:38,416 --> 02:01:43,625 If there is a slightest chance that Tutifuti is alive, 1475 02:01:43,625 --> 02:01:50,625 then even that is good enough for me to find him. 1476 02:01:50,625 --> 02:01:57,166 Who can understand better as to how I feel, other than you. 1477 02:01:57,166 --> 02:02:05,000 You, who still celebrates your dead boyfriend's birthday, too. 1478 02:02:11,916 --> 02:02:13,208 S... S... S... 1479 02:02:13,541 --> 02:02:13,875 Sorry. 1480 02:02:14,041 --> 02:02:14,750 Don't be. 1481 02:02:15,750 --> 02:02:16,833 It's true. 1482 02:02:17,666 --> 02:02:18,625 Thanks. 1483 02:02:21,250 --> 02:02:23,208 Sorry... sorry. 1484 02:02:24,666 --> 02:02:27,125 No one can replace Akash. 1485 02:02:28,375 --> 02:02:29,750 Akash? 1486 02:02:30,291 --> 02:02:31,458 - Me? 1487 02:02:32,041 --> 02:02:35,250 What tangent...? 1488 02:02:36,375 --> 02:02:37,208 What? 1489 02:02:37,791 --> 02:02:39,250 One... day, please. 1490 02:02:39,791 --> 02:02:40,750 24 hours. 1491 02:02:40,916 --> 02:02:42,708 Not even 24 seconds. 1492 02:02:43,166 --> 02:02:47,625 Then, tell me... 1493 02:02:48,416 --> 02:02:50,625 What I have been saying all along. 1494 02:02:50,625 --> 02:02:52,000 We don't know anyone here. 1495 02:02:52,000 --> 02:02:53,250 So, let us go to the embassy first. 1496 02:02:53,250 --> 02:02:54,625 Okay- 1497 02:02:55,416 --> 02:02:56,375 Now. 1498 02:02:57,250 --> 02:02:58,583 Now? 1499 02:03:01,000 --> 02:03:02,125 O... o... Okay. 1500 02:03:12,375 --> 02:03:14,250 S... S... S... 1501 02:03:19,666 --> 02:03:20,791 Why don't you put a signboard there? 1502 02:03:20,791 --> 02:03:22,875 Sorry, sir. Relax. 1503 02:03:23,041 --> 02:03:23,875 Relax. 1504 02:03:24,500 --> 02:03:26,583 R... R... Relax? 1505 02:03:28,541 --> 02:03:31,083 There's no railing. Anyone can fall. 1506 02:03:32,041 --> 02:03:33,875 No, no. Nobody falls. 1507 02:03:34,291 --> 02:03:37,500 This city, all building, same architecture. 1508 02:03:37,500 --> 02:03:39,625 Same style, same steps. 1509 02:03:39,625 --> 02:03:40,458 Look. 1510 02:03:46,291 --> 02:03:48,666 Only that Indian upstairs. - Sabaka! 1511 02:03:48,666 --> 02:03:49,500 Indian, what? 1512 02:03:49,666 --> 02:03:50,541 Sorry, madam. Relax. 1513 02:03:50,541 --> 02:03:52,000 Are you making fun of Indians? 1514 02:03:52,000 --> 02:03:53,375 No... no. 1515 02:03:53,541 --> 02:03:54,375 No. I want to know. 1516 02:03:54,541 --> 02:03:56,000 These boys say, 1517 02:03:56,000 --> 02:03:57,541 they've been working for 20 years, 1518 02:03:57,541 --> 02:03:59,250 no one has ever fallen down. 1519 02:03:59,250 --> 02:04:02,375 But this year, two people fell down. 1520 02:04:03,291 --> 02:04:04,625 Both Indian. 1521 02:04:10,416 --> 02:04:11,708 ...T... T... 1522 02:04:13,541 --> 02:04:15,375 No. Not this person. 1523 02:04:15,541 --> 02:04:17,083 That man had a beard. 1524 02:04:25,666 --> 02:04:28,583 Yes... yes. 1525 02:04:37,500 --> 02:04:40,541 From 3rd July to 20th July. 1526 02:04:40,541 --> 02:04:42,875 Mr. B. B. Bagchi. 1527 02:04:42,875 --> 02:04:44,250 From India. 1528 02:04:47,166 --> 02:04:48,250 He stayed here? 1529 02:04:48,541 --> 02:04:49,625 Strange man. 1530 02:04:49,791 --> 02:04:52,750 Went out and came back at the oddest hours. 1531 02:04:53,291 --> 02:04:54,500 Where did he go? 1532 02:04:54,666 --> 02:04:55,875 Shunt“. 1533 02:07:25,166 --> 02:07:26,875 Hey, freeze! 1534 02:07:26,875 --> 02:07:28,750 Yeah, okay. 1535 02:07:30,250 --> 02:07:32,750 It's been a long chase. 1536 02:07:33,250 --> 02:07:34,583 How you've made me run! 1537 02:07:35,000 --> 02:07:36,708 Did you find Bagchi? 1538 02:07:37,916 --> 02:07:39,458 You know what? 1539 02:07:39,791 --> 02:07:41,750 I should've killed you that day itself. 1540 02:07:41,750 --> 02:07:43,250 Cunning, aren't you? 1541 02:07:44,041 --> 02:07:45,875 You made a guess? 1542 02:07:45,875 --> 02:07:47,375 "Bagchi's alive." 1543 02:07:47,916 --> 02:07:49,458 Is he? 1544 02:07:50,291 --> 02:07:51,250 I... I.- 1545 02:07:51,250 --> 02:07:53,333 I agree that I bluffed. 1546 02:07:53,541 --> 02:07:55,583 You, too, tried. 1547 02:07:56,166 --> 02:07:58,500 And fed me some lies. 1548 02:07:58,666 --> 02:08:01,000 With a fake photo that implied, 1549 02:08:01,000 --> 02:08:05,000 a living man is dead. 1550 02:08:06,166 --> 02:08:08,500 The one I seek, 1551 02:08:08,666 --> 02:08:11,166 is the one you want to find. 1552 02:08:11,166 --> 02:08:15,375 We both have only Tutifuti on our mind. 1553 02:08:15,541 --> 02:08:18,375 I guessed it right. 1554 02:08:18,791 --> 02:08:20,000 Guessed it right. 1555 02:08:20,000 --> 02:08:21,375 Oh my, Bull's eye! 1556 02:08:21,375 --> 02:08:22,625 I guessed it right. 1557 02:08:22,625 --> 02:08:23,875 Oh my, Bull's eye! 1558 02:08:23,875 --> 02:08:26,250 Caught every sin, wiped off your grin. 1559 02:08:26,416 --> 02:08:29,375 Oh my, Bull's eye! 1560 02:08:32,916 --> 02:08:34,500 You can't do jack! 1561 02:08:35,750 --> 02:08:37,875 Your guess was right, I agree. 1562 02:08:38,041 --> 02:08:40,791 Dead or alive, Bagchi is no use to me. 1563 02:08:40,791 --> 02:08:43,791 You going back to India, 1564 02:08:43,791 --> 02:08:45,833 is a threat to me. 1565 02:08:46,000 --> 02:08:49,000 Hence, I won't let you go soot-free. 1566 02:08:50,291 --> 02:08:51,125 Kill him. 1567 02:08:51,625 --> 02:08:52,625 All of you... 1568 02:08:52,625 --> 02:08:53,625 kill him, kill him, kill him. 1569 02:08:56,166 --> 02:09:02,125 If you let us go, I will marry all of you! 1570 02:09:13,416 --> 02:09:15,666 Should I make another guess? - Go ahead. 1571 02:09:15,666 --> 02:09:18,000 Operation Weapons Drop was a sham. 1572 02:09:18,000 --> 02:09:20,125 You needed six more like Bagchi 1573 02:09:20,291 --> 02:09:22,000 to make a spy group. 1574 02:09:22,000 --> 02:09:22,500 Yes, I had to scam. 1575 02:09:22,666 --> 02:09:24,625 With information about the big fish, 1576 02:09:24,791 --> 02:09:27,041 you planned to make money and scram. - Yes, true. 1577 02:09:27,041 --> 02:09:30,791 Politicians, businessmen, Defence Ministers were blackmailed. 1578 02:09:30,791 --> 02:09:33,791 But, this time your plan failed. 1579 02:09:33,791 --> 02:09:36,125 The incorrect tape ended up wrong. 1580 02:09:36,291 --> 02:09:37,916 And Bagchi flew along. 1581 02:09:37,916 --> 02:09:38,375 Mistake. 1582 02:09:38,541 --> 02:09:40,125 Our bones you want to break, 1583 02:09:40,291 --> 02:09:43,125 'cause your life's at stake. 1584 02:09:43,125 --> 02:09:46,708 We both know Bagchi's alive and kicking. 1585 02:09:47,041 --> 02:09:49,000 You're right, again. 1586 02:09:49,916 --> 02:09:50,750 Your guess, and mine 1587 02:09:50,916 --> 02:09:52,000 Oh my, Bull's eye! 1588 02:09:52,166 --> 02:09:53,125 Your guess, and mine 1589 02:09:53,291 --> 02:09:54,375 Oh my, Bull's eye! 1590 02:09:54,541 --> 02:09:55,541 How much you sing! 1591 02:09:55,541 --> 02:09:56,750 It's so irritating. 1592 02:09:56,750 --> 02:09:57,958 Kill him, kill him, kill him! 1593 02:09:58,166 --> 02:09:58,750 Kill him now. 1594 02:09:58,916 --> 02:10:00,000 Your guess, and mine 1595 02:10:00,000 --> 02:10:01,041 Oh my, Bull's eye! 1596 02:10:01,041 --> 02:10:02,166 Your guess, and mine 1597 02:10:02,166 --> 02:10:03,250 Oh my, Bull's eye! 1598 02:10:03,250 --> 02:10:05,416 Caught every sin, wiped off your grin. 1599 02:10:05,416 --> 02:10:07,750 Oh my, Bull's eye! 1600 02:11:42,750 --> 02:11:44,500 What? Tick tack toe? 1601 02:11:54,625 --> 02:11:56,125 Look in the back. 1602 02:12:03,000 --> 02:12:04,000 Ludo? 1603 02:14:13,416 --> 02:14:17,541 He was in a car accident. 1604 02:14:17,541 --> 02:14:19,250 The car crashed into a tree. Boom! 1605 02:14:19,750 --> 02:14:21,375 He left this behind when he left. 1606 02:14:31,125 --> 02:14:34,375 To get to Bashir Alexander was our mission. 1607 02:14:34,541 --> 02:14:37,750 But Sinha was actually using us to get information. 1608 02:14:38,416 --> 02:14:40,166 If it weren't for these tribal folk, 1609 02:14:40,166 --> 02:14:43,083 I'd be dead, like the rest of my team. 1610 02:14:43,541 --> 02:14:46,375 And if I'm alive, it's because there is a purpose: 1611 02:14:46,375 --> 02:14:49,125 I want to tell the world and expose this illegal arms racket. 1612 02:14:49,291 --> 02:14:53,125 Bashir-Alexander are not two, but one man. 1613 02:14:53,500 --> 02:14:56,208 In 1960, he was born in Afghanistan. 1614 02:14:56,541 --> 02:14:59,250 He was a normal child but had two heads. 1615 02:14:59,416 --> 02:15:03,625 He was a child when his father sold him to the traveling Russian circus. 1616 02:15:03,916 --> 02:15:06,000 Soon he ousted the owner 1617 02:15:06,166 --> 02:15:08,500 and became the boss - the king. 1618 02:15:08,666 --> 02:15:10,625 No one has ever seen him since. 1619 02:15:10,791 --> 02:15:12,125 He went underground. 1620 02:15:12,416 --> 02:15:16,541 Aforeign arms factory was to be auctioned. 1621 02:15:16,541 --> 02:15:18,041 There was just one bidder. 1622 02:15:18,041 --> 02:15:19,750 Bashir-Alexander. 1623 02:15:20,250 --> 02:15:24,750 CIA, KGB, RAW... none of them even have a picture of him. 1624 02:15:25,250 --> 02:15:28,375 But every three years, in an underground arms fair, 1625 02:15:29,041 --> 02:15:32,708 people say, you can spot Bashir-Alexander. 1626 02:15:33,291 --> 02:15:36,666 This time, this Fair of Death will be in Moombaka. 1627 02:15:36,666 --> 02:15:40,250 He will come in his old circus train. 1628 02:15:41,250 --> 02:15:43,500 Next Saturday, from Tiktiki station. 1629 02:15:43,666 --> 02:15:46,625 Come what may, I have to catch this train. 1630 02:15:58,541 --> 02:16:00,250 They've come. 1631 02:16:00,416 --> 02:16:02,625 Run... run! 1632 02:16:02,625 --> 02:16:03,500 Get out of here! 1633 02:16:03,666 --> 02:16:06,125 They are here! 1634 02:16:06,666 --> 02:16:07,750 Come with me. 1635 02:16:07,916 --> 02:16:09,708 Please come. Fast... fast! 1636 02:16:49,916 --> 02:16:50,625 Excuse me. 1637 02:16:51,041 --> 02:16:53,041 What time was the last train 1638 02:16:53,041 --> 02:16:54,416 from here? 1639 02:16:54,416 --> 02:16:55,875 10:30, last night. 1640 02:16:56,375 --> 02:16:57,375 To where? 1641 02:16:57,750 --> 02:16:59,000 Moombaka border. 1642 02:16:59,666 --> 02:17:02,500 When is the next train? - None... only one private train. 1643 02:17:02,666 --> 02:17:03,750 Where has it reached? 1644 02:17:03,750 --> 02:17:05,583 The circus train... must be here. 1645 02:17:06,291 --> 02:17:07,791 He's saying it was a circus train. 1646 02:17:07,791 --> 02:17:09,416 Yes, a circus train. Look. 1647 02:17:09,416 --> 02:17:11,000 How much time do you need to get there? 1648 02:17:11,791 --> 02:17:14,625 About one day's journey. 1649 02:17:15,875 --> 02:17:16,500 Hey! 1650 02:17:17,666 --> 02:17:19,375 That's my scooter. 1651 02:17:19,750 --> 02:17:21,500 That's my scooter... my scooter! 1652 02:17:22,291 --> 02:17:23,250 Oh my God! 1653 02:17:30,166 --> 02:17:31,625 I'll kill both of you! 1654 02:17:39,375 --> 02:17:41,125 S... Sit in the front. 1655 02:17:41,125 --> 02:17:43,500 T... T... The controls on this plane are in the back. 1656 02:17:43,500 --> 02:17:44,541 Where did you learn to fly a plane? 1657 02:17:44,541 --> 02:17:45,750 I... I... I... 1658 02:17:47,416 --> 02:17:49,125 In the library. - What? 1659 02:18:02,000 --> 02:18:02,958 Oh, no! 1660 02:18:05,666 --> 02:18:06,875 To your left. - What is it? 1661 02:18:06,875 --> 02:18:07,875 Accelerator. - My left? 1662 02:18:07,875 --> 02:18:09,041 Yes, your left. - Where? 1663 02:18:09,041 --> 02:18:10,083 Not there? - Got it. 1664 02:18:11,166 --> 02:18:11,625 Next? 1665 02:18:11,791 --> 02:18:12,625 Pressure check. - Done. 1666 02:18:12,791 --> 02:18:14,000 Push the rudder? - Pushed. 1667 02:18:15,041 --> 02:18:16,041 Up stick. - What stick? 1668 02:18:16,041 --> 02:18:17,000 That stick? - Yes, stick 1669 02:18:17,166 --> 02:18:18,375 Get it? - Got it. 1670 02:18:20,416 --> 02:18:21,416 Rocket. - Rocket? 1671 02:18:21,416 --> 02:18:23,125 Incoming! - Oh no, we're dead. 1672 02:18:24,291 --> 02:18:25,958 How does this fly? - 120. 1673 02:18:27,375 --> 02:18:29,375 How does this fly? - At 120. 1674 02:18:29,375 --> 02:18:31,750 What at 120? - It flies. 1675 02:18:32,666 --> 02:18:33,500 120. 1676 02:18:35,541 --> 02:18:36,416 Fly, fly! 1677 02:18:36,416 --> 02:18:38,291 Fingers and toes crossed. 1678 02:18:38,291 --> 02:18:40,333 Take off! Take off! 1679 02:19:26,041 --> 02:19:27,875 How will we land now? 1680 02:19:28,625 --> 02:19:30,458 I'll just turn everything off. 1681 02:22:06,125 --> 02:22:08,916 Hurry up! Come out! 1682 02:22:08,916 --> 02:22:11,916 What were you doing inside? 1683 02:22:11,916 --> 02:22:13,333 Is this a joke? 1684 02:22:15,166 --> 02:22:18,250 Special mention for India, a flourishing market. 1685 02:22:18,416 --> 02:22:19,791 Thank you, Mr. Sameer Jung. - Cheers! 1686 02:22:19,791 --> 02:22:22,500 Our very active agent in the Indian subcontinent. 1687 02:22:22,500 --> 02:22:24,250 - Congratulations! 1688 02:24:19,166 --> 02:24:22,000 Where had we reached in this search for Tutifuti? 1689 02:24:23,166 --> 02:24:26,500 In the Fair of Death, an exhibition of weaponry. 1690 02:24:27,416 --> 02:24:32,500 No friend, no foe, just simple principles. 1691 02:24:33,166 --> 02:24:35,250 Get the world to fight, as they grease their pockets. 1692 02:24:35,625 --> 02:24:39,208 Divide to sell arms, sell arms to divide. 1693 02:24:40,291 --> 02:24:44,666 One day we will be extinct 1694 02:24:44,666 --> 02:24:48,625 like the dinosaurs. 1695 02:24:48,875 --> 02:24:51,125 9/11, World Trade Center, New York City. 1696 02:24:51,125 --> 02:24:53,500 26/11, Mumbai Terror Attacks. 1697 02:24:53,666 --> 02:24:55,625 Idi Amin, Saddam Hussein, 1698 02:24:55,625 --> 02:24:58,000 Hafeez Saeed, Mugabe, 1699 02:24:58,166 --> 02:25:00,166 ISIS, LTTE, Laskar-e-Toiba, 1700 02:25:00,166 --> 02:25:02,375 Boko Haram, Casa Al Qaida, Fatwa. 1701 02:25:02,541 --> 02:25:07,250 Atomic Bomb, TSA, RN-Hydrogen, Bio-Chemical War, Mass Destruction 1702 02:25:07,416 --> 02:25:10,041 Iraq, Kashmir, Yemen, Syria 1703 02:25:10,041 --> 02:25:11,625 Palestine, Libya, Egypt... 1704 02:25:11,625 --> 02:25:14,500 In this Fair of Death, Tutifuti was somewhere. 1705 02:25:14,916 --> 02:25:18,750 Did he even come here? We were unaware. 1706 02:25:19,166 --> 02:25:21,333 Jagga was faced with two options: 1707 02:25:21,875 --> 02:25:24,583 Either continue to search for Tutifuti which was his mission. 1708 02:25:24,875 --> 02:25:29,000 Or complete Tutifuti's mission. 1709 02:25:41,875 --> 02:25:42,375 Let's go. 1710 02:25:43,291 --> 02:25:45,000 Tutifuti? 1711 02:25:45,000 --> 02:25:48,500 If... If it was him here, he would... 1712 02:25:52,291 --> 02:25:52,750 Let's go. 1713 02:26:09,166 --> 02:26:10,750 Hands up! 1714 02:26:13,125 --> 02:26:14,625 Hands up! Freeze! 1715 02:26:25,875 --> 02:26:28,625 Do you still have faith in your bad luck theory? 1716 02:26:29,291 --> 02:26:31,125 Y... Y... Yes. 1717 02:27:12,166 --> 02:27:13,500 - Run... run! 1718 02:30:11,750 --> 02:30:13,250 Hey, stop. 1719 02:30:35,916 --> 02:30:37,458 He's gone crazy! 1720 02:32:15,375 --> 02:32:16,875 ...T... T... 1721 02:32:18,416 --> 02:32:19,958 ...T... T... 1722 02:32:45,416 --> 02:32:47,375 ...T... T... 1723 02:32:56,166 --> 02:32:57,750 ...J... 1724 02:33:04,166 --> 02:33:07,625 Ch... Chocolatey Chunnu... 1725 02:33:09,916 --> 02:33:12,875 He's an imp, a moppet... 1726 02:33:14,666 --> 02:33:17,500 A goat's furry poppet. 1727 02:33:19,125 --> 02:33:21,500 He's got tiny... 1728 02:33:31,625 --> 02:33:33,625 Biscuita Bunnu 1729 02:33:37,291 --> 02:33:39,125 He's Chunnu's pappy, 1730 02:33:39,125 --> 02:33:41,000 he's tall n strappy. 1731 02:33:41,166 --> 02:33:43,500 With button-y eyes 1732 02:33:43,500 --> 02:33:47,250 and a moustache that's quite sappy. 1733 02:33:59,916 --> 02:34:01,500 T... T... T... Tuti... 1734 02:34:51,291 --> 02:34:52,541 In breaking news... 1735 02:34:52,541 --> 02:34:54,625 an anonymous video surfaced last night... 1736 02:34:54,791 --> 02:34:57,000 Bashir-Alexander, the most dreaded arms dealer in the world... 1737 02:34:57,166 --> 02:34:59,666 Bashir-Alexander... 1738 02:34:59,666 --> 02:35:01,625 The source of the video is not known yet. 1739 02:35:01,625 --> 02:35:03,041 But the video is genuine, 1740 02:35:03,041 --> 02:35:05,708 and so is our intention to fight global terrorism. 1741 02:35:18,625 --> 02:35:23,083 I want to travel, 1742 02:35:23,666 --> 02:35:28,000 with you as my guide. 1743 02:35:29,041 --> 02:35:33,625 My destination 1744 02:35:34,250 --> 02:35:39,208 is where you reside. 1745 02:35:39,500 --> 02:35:44,750 May your glow, 1746 02:35:44,750 --> 02:35:48,583 light up my days- 1747 02:35:49,916 --> 02:35:54,500 Wherever you are, 1748 02:35:55,166 --> 02:35:59,250 is where my heart stays. 1749 02:35:59,416 --> 02:36:04,375 Not a soul around, 1750 02:36:04,375 --> 02:36:09,125 we are all alone. 1751 02:36:09,791 --> 02:36:14,333 Don't ever leave me, 1752 02:36:15,000 --> 02:36:19,875 don't leave me lovelorn. 1753 02:36:33,375 --> 02:36:34,833 Jagga, we love you! 1754 02:36:53,375 --> 02:36:54,875 How wonderful it would be, 1755 02:36:55,041 --> 02:36:57,375 if sweets came out of a box of guns? 1756 02:36:57,375 --> 02:37:00,500 And bombs were filled with chocolate cream? 1757 02:37:00,666 --> 02:37:04,625 One box had cakes, the other guns. 1758 02:37:04,625 --> 02:37:09,083 Jagga just switched the covers and won this war! 1759 02:37:50,750 --> 02:37:54,000 What happened to the lights? 117896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.