All language subtitles for Highlander.S01E05.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,068 --> 00:00:24,928 Here we are, born to be kings. 2 00:00:25,000 --> 00:00:27,620 We're the princes of the universe. 3 00:00:45,965 --> 00:00:47,895 I am Immortal. 4 00:00:47,965 --> 00:00:51,825 I have inside me blood of kings. 5 00:00:51,896 --> 00:00:54,206 I have no rival. 6 00:00:54,275 --> 00:00:56,825 No man can be my equal. 7 00:00:56,896 --> 00:01:00,716 Take me to the future of your world. 8 00:01:09,655 --> 00:01:10,065 -Thanks. 9 00:01:10,137 --> 00:01:11,517 Thanks. 10 00:01:11,586 --> 00:01:12,376 No, I want something a little more modern than that. 11 00:01:12,448 --> 00:01:13,448 -Are you sure? 12 00:01:13,517 --> 00:01:14,967 -Thanks very much for stopping by. 13 00:01:15,034 --> 00:01:15,724 Bye. 14 00:01:15,793 --> 00:01:18,143 -Have a nice day. 15 00:01:18,206 --> 00:01:19,376 Cheapskates. 16 00:03:56,413 --> 00:03:57,693 -Can I help you? 17 00:04:03,724 --> 00:04:06,384 Miss? 18 00:04:06,448 --> 00:04:07,658 Miss, can I help you with something? 19 00:04:11,724 --> 00:04:14,664 Are you OK? 20 00:04:14,724 --> 00:04:15,904 -I don't know. 21 00:04:18,379 --> 00:04:20,069 This is an antique store. 22 00:04:20,137 --> 00:04:23,857 -That's what the sign says. 23 00:04:23,931 --> 00:04:25,311 -What am I doing here? 24 00:04:25,379 --> 00:04:29,719 -Well, this may be a wild guess, but, uh, you're going 25 00:04:29,793 --> 00:04:33,213 to buy something real expensive, and then I close up 26 00:04:33,275 --> 00:04:35,855 early and take you for a cup of coffee. 27 00:04:35,931 --> 00:04:37,341 -No. 28 00:04:37,413 --> 00:04:40,413 No, I've never even been in this part of town before. 29 00:04:40,482 --> 00:04:42,522 All of a sudden I'm standing outside this shop. 30 00:04:45,793 --> 00:04:46,483 I-- 31 00:04:46,551 --> 00:04:49,341 I couldn't stop myself. 32 00:04:49,413 --> 00:04:52,833 Something drew me here, something I can't explain. 33 00:04:52,896 --> 00:04:56,206 -Now, that must be my magnetic personality. 34 00:04:56,275 --> 00:04:58,095 Hey, hey, hey. 35 00:04:58,172 --> 00:04:58,832 Take-- take it easy. 36 00:04:58,896 --> 00:05:00,376 Take it easy. 37 00:05:00,448 --> 00:05:00,968 Come here. 38 00:05:01,034 --> 00:05:01,554 Come here. 39 00:05:01,620 --> 00:05:02,240 Sit down. 40 00:05:06,413 --> 00:05:08,453 Just relax. 41 00:05:08,517 --> 00:05:10,587 Everything;s going to be OK. 42 00:05:10,655 --> 00:05:11,855 -No. 43 00:05:11,931 --> 00:05:15,341 No it's not. 44 00:05:15,413 --> 00:05:17,213 Look, I better go. 45 00:05:17,275 --> 00:05:18,305 This is embarrassing. 46 00:05:18,379 --> 00:05:19,759 I'm sorry I've been such a drag. 47 00:05:19,827 --> 00:05:20,547 -Hey, hey, hey. 48 00:05:20,620 --> 00:05:22,140 It's not sweat. 49 00:05:22,206 --> 00:05:25,096 It's not every day a beautiful stranger just waltzes in here 50 00:05:25,172 --> 00:05:26,522 and falls into my arms. 51 00:05:29,620 --> 00:05:31,340 So, you got a name? 52 00:05:35,137 --> 00:05:37,167 -I'm Felicia. 53 00:05:37,241 --> 00:05:39,861 -I'm Richie. 54 00:05:39,931 --> 00:05:46,241 Listen, uh, perhaps we could, uh, get together sometime, 55 00:05:46,310 --> 00:05:50,170 when your wheels touch the ground. 56 00:05:50,241 --> 00:05:51,311 -Perhaps. 57 00:05:51,379 --> 00:05:53,279 I don't know. 58 00:05:53,344 --> 00:05:55,484 -I just had these printed up. 59 00:05:55,551 --> 00:05:57,621 You're the first lucky person to get one. 60 00:05:57,689 --> 00:06:00,279 You can reach me at that number. 61 00:06:00,344 --> 00:06:04,554 -"Richard H Ryan." What does the H stand for? 62 00:06:07,172 --> 00:06:08,662 -Actually it's, uh-- 63 00:06:08,724 --> 00:06:10,524 it's nothing. 64 00:06:10,586 --> 00:06:12,996 I just made it up. 65 00:06:13,068 --> 00:06:14,238 -Thanks. 66 00:06:16,275 --> 00:06:17,165 -Wait, wait. 67 00:06:17,241 --> 00:06:18,101 You're bleeding. 68 00:06:18,172 --> 00:06:20,342 -It's nothing. 69 00:06:20,413 --> 00:06:21,793 -Hold on one second. 70 00:06:21,862 --> 00:06:22,692 We've got to have some 71 00:06:22,758 --> 00:06:23,858 Band-Aids around here somewhere. 72 00:06:23,931 --> 00:06:26,721 I'll be right back. 73 00:06:26,793 --> 00:06:29,723 If anyone should have Band-Aids handy, it's got to 74 00:06:29,793 --> 00:06:31,383 be MacLeod-- 75 00:06:31,448 --> 00:06:32,618 big Band-Aids. 76 00:06:36,241 --> 00:06:38,861 Voila. 77 00:06:38,931 --> 00:06:40,101 I found some. 78 00:07:20,724 --> 00:07:21,934 -That's a beautiful outfit. 79 00:07:30,551 --> 00:07:31,971 -You have shoes to match? 80 00:07:35,448 --> 00:07:36,658 -There is a god. 81 00:09:13,448 --> 00:09:14,928 I just can't believe it. 82 00:09:15,000 --> 00:09:17,520 $200,000 for a single sword? 83 00:09:17,586 --> 00:09:19,066 -It's not just any sword. 84 00:09:19,137 --> 00:09:20,027 -I know, I know. 85 00:09:20,103 --> 00:09:21,453 It's even older than you are. 86 00:09:22,137 --> 00:09:24,547 please. 87 00:09:24,620 --> 00:09:26,170 And it's in perfect condition. 88 00:09:26,241 --> 00:09:27,831 -That makes two of you. 89 00:09:27,896 --> 00:09:30,066 -Masamune was a genius. 90 00:09:30,137 --> 00:09:33,787 This blade is 500 layers of carbon steel. 91 00:09:33,862 --> 00:09:35,072 It's a work of art. 92 00:09:35,137 --> 00:09:37,027 -Personally, I prefer a Cezanne landscape. 93 00:09:40,413 --> 00:09:42,003 But of course, you can't slice bread 94 00:09:42,068 --> 00:09:43,618 with a Cezanne landscape. 95 00:09:43,689 --> 00:09:45,859 And then again, I suppose you won't be using 96 00:09:45,931 --> 00:09:47,101 that as a bread knife. 97 00:09:51,896 --> 00:09:53,066 -Good afternoon, Commissioner. 98 00:09:53,862 --> 00:09:55,862 MacLeod, Ms. Noel. 99 00:09:55,931 --> 00:09:57,551 Now, that's a nice word. 100 00:09:57,620 --> 00:09:59,790 How much would something like set me back? 101 00:09:59,862 --> 00:10:02,662 -It's not for sale. 102 00:10:02,724 --> 00:10:06,074 -That's a hell of a way to run a business. 103 00:10:06,137 --> 00:10:08,067 -Are you here in an official capacity, or simply to ponder 104 00:10:08,137 --> 00:10:10,207 the vicissitudes of the antique trade. 105 00:10:10,275 --> 00:10:12,685 -Well, we do have a dead woman down at the morgue. 106 00:10:12,758 --> 00:10:14,828 -Aren't they usually dead? 107 00:10:14,896 --> 00:10:17,926 Or do you sometimes make mistakes? 108 00:10:18,000 --> 00:10:19,100 COMMISSIONER COMINSKI She committed 109 00:10:19,172 --> 00:10:21,172 suicide of a downtown office tower-- 110 00:10:21,241 --> 00:10:23,621 700 feet, real mess. 111 00:10:23,689 --> 00:10:26,589 I tell you, if I was planning to end it all, I could think 112 00:10:26,655 --> 00:10:28,615 of a lot cleaner ways. 113 00:10:28,689 --> 00:10:29,659 -Why come to me? 114 00:10:29,724 --> 00:10:31,214 -Because she's a Jane Doe. 115 00:10:31,275 --> 00:10:35,065 No ID, nothing fingerprints, even her teeth were perfect. 116 00:10:35,137 --> 00:10:38,827 Oh, however, we did find this stuffed down her 117 00:10:38,896 --> 00:10:46,446 boot, on her person. 118 00:10:46,517 --> 00:10:49,407 5' 4'', brunette, real looker-- 119 00:10:49,482 --> 00:10:51,212 does that ring a bell? 120 00:10:51,275 --> 00:10:54,025 -No 121 00:10:54,103 --> 00:10:57,383 -Yo, Mac, I'm just going to-- 122 00:10:57,448 --> 00:10:58,618 what'd I do now? 123 00:11:01,931 --> 00:11:02,691 -Jane Doe. 124 00:11:02,758 --> 00:11:04,308 Yeah. 125 00:11:04,379 --> 00:11:05,549 Number 14. 126 00:11:09,068 --> 00:11:10,968 -You sure this is the first time you saw this woman? 127 00:11:11,034 --> 00:11:12,004 -The only time. 128 00:11:12,068 --> 00:11:13,238 -Until now. 129 00:11:19,448 --> 00:11:21,338 -Well, I guess you must have misplaced this one. 130 00:11:55,689 --> 00:11:58,309 -I keep telling you, the body's gone. 131 00:11:58,379 --> 00:12:00,969 Well, she didn't just get up and walk out here. 132 00:12:01,034 --> 00:12:03,144 Hey, you can't come in here without authorization. 133 00:12:26,896 --> 00:12:28,066 -Ah! 134 00:12:41,275 --> 00:12:43,965 -It's a famous painter of the 19th century. 135 00:12:44,034 --> 00:12:46,284 It's French. 136 00:12:46,344 --> 00:12:48,724 -Tess. 137 00:12:48,793 --> 00:12:50,173 Excuse me. 138 00:12:50,241 --> 00:12:53,311 Um, guy said the book was temporarily out of stock. 139 00:12:53,379 --> 00:12:54,659 -Why couldn't he tell me that on the phone? 140 00:12:54,724 --> 00:12:55,934 -Hey, don't look at me. 141 00:12:58,448 --> 00:12:59,068 -Oh, my God. 142 00:12:59,137 --> 00:12:59,927 -Felicia! 143 00:13:00,000 --> 00:13:01,830 -Oh, my word. 144 00:13:02,689 --> 00:13:05,069 Richie, I'm scared. 145 00:13:05,137 --> 00:13:07,827 And you were so nice to me this morning. 146 00:13:07,896 --> 00:13:10,376 I didn't know who else to turn to. 147 00:13:10,448 --> 00:13:11,208 Help me! 148 00:13:11,275 --> 00:13:11,685 -I will. 149 00:13:11,758 --> 00:13:12,168 -Please! 150 00:13:12,241 --> 00:13:12,661 -I will! 151 00:13:12,724 --> 00:13:13,144 I will! 152 00:13:13,206 --> 00:13:13,616 I will! 153 00:13:13,689 --> 00:13:14,549 I will! 154 00:13:14,620 --> 00:13:15,240 What the hell happened to you? 155 00:13:15,310 --> 00:13:16,660 -This isn't my dress. 156 00:13:16,724 --> 00:13:18,284 I got it-- 157 00:13:18,344 --> 00:13:20,454 -Oh, my God. 158 00:13:20,517 --> 00:13:21,717 Felicia. 159 00:13:39,137 --> 00:13:40,997 -She's sleeping. 160 00:13:41,068 --> 00:13:43,098 -There must be some mistake. 161 00:13:43,172 --> 00:13:48,072 People don't fall 700 feet off a skyscraper and survive. 162 00:13:48,137 --> 00:13:49,827 Did she tell you what happened? 163 00:13:49,896 --> 00:13:51,406 -Well-- 164 00:13:51,482 --> 00:13:53,032 -Richie, from what I can tell, under all that grime, there is 165 00:13:53,103 --> 00:13:55,483 a very gorgeous human being. 166 00:13:55,551 --> 00:13:57,211 But you don't know anything about her. 167 00:13:57,275 --> 00:13:58,825 -So what was I supposed to say to her? 168 00:13:58,896 --> 00:14:01,066 I'm sorry you're having a bad day, now get lost? 169 00:14:03,931 --> 00:14:06,071 Look, she just needs a place to crash for a while. 170 00:14:06,137 --> 00:14:07,027 She can stay in my room. 171 00:14:07,103 --> 00:14:08,313 I'll sleep on the couch. 172 00:14:08,379 --> 00:14:11,069 -I'm not talking about sleeping arrangements. 173 00:14:11,137 --> 00:14:14,207 Have you forgotten who Duncan is? 174 00:14:14,275 --> 00:14:16,995 He's not going to be happy having a perfect stranger move 175 00:14:17,068 --> 00:14:18,858 in with us. 176 00:14:18,931 --> 00:14:23,381 And do you think Cominski's going to let this drop? 177 00:14:23,448 --> 00:14:24,618 -I'm sorry. 178 00:14:27,344 --> 00:14:28,074 I didn't think. 179 00:14:28,137 --> 00:14:29,277 -That's the problem-- 180 00:14:29,344 --> 00:14:31,004 sometimes you don't think. 181 00:14:31,068 --> 00:14:31,928 -What-- 182 00:14:32,000 --> 00:14:32,690 -At least not with your head. 183 00:14:32,758 --> 00:14:35,618 -Oh, Tess, come on! 184 00:14:35,689 --> 00:14:37,169 I'm young. 185 00:14:37,241 --> 00:14:39,001 My libidos in meltdown. 186 00:14:39,068 --> 00:14:41,968 -Richie, the whole world can't revolve around 187 00:14:42,034 --> 00:14:43,524 your hormone level. 188 00:14:49,275 --> 00:14:50,135 -Duncan. 189 00:14:50,206 --> 00:14:50,616 That girl-- 190 00:14:50,689 --> 00:14:52,659 -I know. 191 00:14:52,724 --> 00:14:54,174 She's alive. 192 00:14:54,241 --> 00:14:57,141 And she's here. 193 00:14:57,206 --> 00:14:59,546 Get out, both of you. 194 00:14:59,620 --> 00:15:01,830 -What? 195 00:15:01,896 --> 00:15:02,446 I don't get it. 196 00:15:02,517 --> 00:15:02,967 I-- 197 00:15:03,034 --> 00:15:04,554 -Now! 198 00:15:04,620 --> 00:15:06,550 -Just do as he says. 199 00:15:06,620 --> 00:15:07,790 -All right. 200 00:15:42,241 --> 00:15:46,211 -I am Duncan MacLeod of the Clan MacLeod. 201 00:15:46,275 --> 00:15:48,335 Who are you? 202 00:15:48,413 --> 00:15:49,593 -Felicia. 203 00:15:51,310 --> 00:15:54,340 Felicia Martins, from Philadelphia. 204 00:15:58,413 --> 00:16:00,763 Am I going crazy? 205 00:16:00,827 --> 00:16:01,997 -No. 206 00:16:04,241 --> 00:16:07,101 It'll be fine. 207 00:16:07,172 --> 00:16:09,072 You can thank God I'm the one that found you. 208 00:16:17,551 --> 00:16:21,761 About three months ago, I started 209 00:16:21,827 --> 00:16:25,097 having these emotions. 210 00:16:25,172 --> 00:16:27,412 They were, uh-- 211 00:16:27,482 --> 00:16:29,212 I can't even describe them. 212 00:16:29,275 --> 00:16:31,755 I mean, I thought I was going mad. 213 00:16:31,827 --> 00:16:33,237 I was brought up to believe that killing 214 00:16:33,310 --> 00:16:36,550 yourself is a sin. 215 00:16:36,620 --> 00:16:38,660 I just wanted to die. 216 00:16:38,724 --> 00:16:40,284 -Tell me about this morning. 217 00:16:40,344 --> 00:16:45,664 -Well, I was having coffee at this sidewalk cafe. 218 00:16:46,931 --> 00:16:48,691 I was trying to get up the nerve to-- 219 00:16:54,034 --> 00:16:58,244 and this feeling took control of me. 220 00:16:58,310 --> 00:17:00,520 And the next thing you know, I was in this 221 00:17:00,586 --> 00:17:02,686 room, talking to Richie. 222 00:17:02,758 --> 00:17:09,448 -You see, it's only when we die that become immortal. 223 00:17:09,517 --> 00:17:12,547 Maybe the closer you came to that time, you instinctively 224 00:17:12,620 --> 00:17:15,140 began searching for someone who could help you. 225 00:17:15,206 --> 00:17:16,616 -But I'd never even heard of you. 226 00:17:16,689 --> 00:17:18,339 I mean, you make it sound as if we're linked 227 00:17:18,413 --> 00:17:19,903 together in some way. 228 00:17:19,965 --> 00:17:22,375 -We are. 229 00:17:22,448 --> 00:17:24,928 We're linked and locked for all time. 230 00:17:25,000 --> 00:17:26,170 -You're putting me on, right? 231 00:17:28,896 --> 00:17:30,096 -No. 232 00:17:30,172 --> 00:17:32,312 Believe it, Felicia. 233 00:17:32,379 --> 00:17:34,029 You're life depends on it. 234 00:17:34,103 --> 00:17:36,593 -But you just told me I couldn't die. 235 00:17:36,655 --> 00:17:38,165 -Well, there's one way. 236 00:17:38,241 --> 00:17:39,661 Your head can be severed from your body. 237 00:17:39,724 --> 00:17:40,554 -What? 238 00:17:40,620 --> 00:17:42,100 Oh, great. 239 00:17:42,172 --> 00:17:44,102 Look, I want out of this. 240 00:17:44,172 --> 00:17:45,342 -Felicia, this isn't a club. 241 00:17:45,413 --> 00:17:48,973 You can't just cancel your membership. 242 00:17:49,034 --> 00:17:51,104 -What, I'm supposed to wait around for some maniac to chop 243 00:17:51,172 --> 00:17:52,002 my head off? 244 00:17:52,068 --> 00:17:52,788 -No. 245 00:17:52,862 --> 00:17:54,282 The Gathering is here. 246 00:17:54,344 --> 00:17:56,594 You will be challenged by Immortals with centuries of 247 00:17:56,655 --> 00:18:00,305 experience, men and women who live and die by the sword. 248 00:18:00,379 --> 00:18:02,999 -Oh, man. 249 00:18:03,068 --> 00:18:04,208 What am I going to do? 250 00:18:06,862 --> 00:18:09,002 -I'm going to teach you. 251 00:18:09,068 --> 00:18:10,408 -Teach me? 252 00:18:10,482 --> 00:18:12,722 Teach me what? 253 00:18:12,793 --> 00:18:16,033 -How to kill them before they kill you. 254 00:18:16,103 --> 00:18:17,003 -OK. 255 00:18:17,068 --> 00:18:20,068 OK, what's my other choice? 256 00:18:20,137 --> 00:18:21,307 -You don't have one. 257 00:18:23,896 --> 00:18:25,066 Get some rest. 258 00:18:35,689 --> 00:18:40,899 -This is the Coronelli map of London, 1689. 259 00:18:40,965 --> 00:18:45,585 It's very rare to find a copy with an ornamental border. 260 00:18:45,655 --> 00:18:47,785 It's very rare. 261 00:18:47,862 --> 00:18:50,972 This one must have cost a fortune. 262 00:18:51,034 --> 00:18:53,104 -You really know maps. 263 00:18:53,172 --> 00:18:55,072 -It's a hobby of mine. 264 00:18:55,137 --> 00:18:57,547 It's too bad this one's a fake. 265 00:18:58,551 --> 00:18:59,721 That's impossible. 266 00:19:01,827 --> 00:19:02,897 -What can I say? 267 00:19:02,965 --> 00:19:04,135 Goodnight. 268 00:20:27,137 --> 00:20:28,927 Felice Marten. 269 00:20:29,000 --> 00:20:31,830 -You must be his woman? 270 00:20:31,896 --> 00:20:33,276 And what's this? 271 00:20:33,344 --> 00:20:35,144 It can't be his. 272 00:20:35,206 --> 00:20:35,896 -It is. 273 00:20:35,965 --> 00:20:38,025 We adopted the baby. 274 00:20:38,103 --> 00:20:40,973 -So Devereux's settling down, trying to 275 00:20:41,034 --> 00:20:43,594 become the family man? 276 00:20:43,655 --> 00:20:44,375 How pathetic. 277 00:20:44,448 --> 00:20:45,788 -Go away! 278 00:20:45,862 --> 00:20:47,412 You won't find him here. 279 00:20:47,482 --> 00:20:49,002 He's in Paris on business. 280 00:20:49,068 --> 00:20:49,788 -I know. 281 00:20:49,862 --> 00:20:52,242 I didn't come for him. 282 00:21:08,482 --> 00:21:12,592 -He's an impressive fighter, your Monsieur Devereux. 283 00:21:14,172 --> 00:21:16,832 -By the time I meet him face to face, I want him to have 284 00:21:16,896 --> 00:21:18,586 nothing to live for! 285 00:21:18,655 --> 00:21:19,825 Nothing. 286 00:21:30,103 --> 00:21:32,523 -I'd almost forgotten you, little one. 287 00:21:46,068 --> 00:21:46,548 -Wow. 288 00:21:47,620 --> 00:21:49,620 That is some outfit. 289 00:21:49,689 --> 00:21:50,899 -It's Tessa's. 290 00:21:50,965 --> 00:21:51,615 -Yeah, I know. 291 00:21:51,689 --> 00:21:52,859 I recognize it. 292 00:21:55,931 --> 00:21:58,101 You know, you'd make a great model. 293 00:21:58,172 --> 00:21:59,592 -Yeah, I used to do some sitting. 294 00:21:59,655 --> 00:22:00,335 But I-- 295 00:22:00,413 --> 00:22:01,693 I didn't go for it. 296 00:22:01,758 --> 00:22:04,208 I mean, lying there naked, with all those guys 297 00:22:04,275 --> 00:22:05,715 looking at my body. 298 00:22:05,793 --> 00:22:08,793 -Yeah, it must be kind of weird. 299 00:22:08,862 --> 00:22:10,552 -Turned me on. 300 00:22:10,620 --> 00:22:13,000 Problem was, there was nothing I could do about it. 301 00:22:16,206 --> 00:22:19,716 So how long have you worked for Mac? 302 00:22:19,793 --> 00:22:22,213 -About six months. 303 00:22:22,275 --> 00:22:24,405 -Mac really cares about you, doesn't he? 304 00:22:24,482 --> 00:22:30,862 -Yeah, I think he does, in his own screwy, Medieval way. 305 00:22:30,931 --> 00:22:33,311 -What about Tessa? 306 00:22:33,379 --> 00:22:34,309 -Tessa-- 307 00:22:34,379 --> 00:22:36,549 Tessa's Tessa. 308 00:22:36,620 --> 00:22:40,760 Um, sometimes I think she wishes I'd never moved in, but 309 00:22:40,827 --> 00:22:42,167 other times-- 310 00:22:42,241 --> 00:22:43,621 -No. 311 00:22:43,689 --> 00:22:46,789 I meant MacLeod really loves her. 312 00:22:46,862 --> 00:22:49,592 -Oh, yeah, he's wild about her. 313 00:22:49,655 --> 00:22:53,685 -That must be great, to have somebody so crazy about you 314 00:22:53,758 --> 00:22:58,098 that they'd do anything for you. 315 00:22:58,172 --> 00:23:01,072 -It happens now and again. 316 00:23:04,551 --> 00:23:08,141 -If you don't kiss me real soon, I'm going to be very 317 00:23:08,206 --> 00:23:09,406 disappointed. 318 00:23:17,793 --> 00:23:20,693 Let's go to your room. 319 00:23:20,758 --> 00:23:22,138 -I want to. 320 00:23:22,206 --> 00:23:25,096 Oh, I want to. 321 00:23:25,172 --> 00:23:28,622 But Tessa, MacLeod. 322 00:23:28,689 --> 00:23:29,999 -Yeah, you're right. 323 00:23:30,068 --> 00:23:31,858 Bad idea. 324 00:23:31,931 --> 00:23:34,211 Because I make a lot of noise. 325 00:23:34,275 --> 00:23:36,475 -Oh. 326 00:23:36,551 --> 00:23:41,831 I've never met anyone like you before in my life. 327 00:23:41,896 --> 00:23:45,786 Thank God, I'd be dead. 328 00:23:45,862 --> 00:23:47,032 -Felicia. 329 00:23:49,827 --> 00:23:50,857 Are you ready? 330 00:23:50,931 --> 00:23:51,861 Oh, yeah, right. 331 00:23:51,931 --> 00:23:57,241 I forgot See you later, Richie. 332 00:23:57,310 --> 00:23:58,690 -We won't be long. 333 00:23:58,758 --> 00:24:01,408 -Where are guys off to? 334 00:24:01,482 --> 00:24:02,662 -Shopping. 335 00:24:02,724 --> 00:24:05,074 -Yeah, I can't wear Tessa's things forever. 336 00:24:05,137 --> 00:24:06,787 We'll finish our talk later. 337 00:24:50,137 --> 00:24:51,897 -Can I help you with something, sir? 338 00:24:51,965 --> 00:24:53,205 -Do you know a woman by the name of 339 00:24:53,275 --> 00:24:57,615 Felicia, Felicia Martins? 340 00:24:57,689 --> 00:24:58,619 -Felicia Martins. 341 00:24:58,689 --> 00:25:01,069 Um, no, I can't say that I do. 342 00:25:01,137 --> 00:25:02,587 But, um-- 343 00:25:02,655 --> 00:25:06,235 -Either you tell me the truth now, or you tell me later. 344 00:25:06,310 --> 00:25:08,100 Now is a lot easier. 345 00:25:08,172 --> 00:25:10,452 -Truth and honesty are my middle names. 346 00:25:10,517 --> 00:25:12,997 But I've never heard of this Felicia. 347 00:25:15,344 --> 00:25:18,284 -Just who do you think you're pushing around here. 348 00:25:18,344 --> 00:25:19,724 -You. 349 00:25:25,206 --> 00:25:25,716 Pal. 350 00:25:27,689 --> 00:25:29,589 -Vanish, now! 351 00:25:29,655 --> 00:25:30,825 Before I call the cops. 352 00:25:30,896 --> 00:25:33,786 -Go ahead, stick it right here. 353 00:25:33,862 --> 00:25:37,072 If you don't, I'm going to rip your heart out. 354 00:25:40,896 --> 00:25:45,026 -Look, I told you, I've never heard of this woman. 355 00:25:45,103 --> 00:25:47,833 Get out of here, now! 356 00:25:47,896 --> 00:25:49,996 -Somehow, I don't believe you. 357 00:25:50,068 --> 00:25:53,478 But for now I'll let it go. 358 00:25:56,724 --> 00:25:58,624 I was never here. 359 00:25:58,689 --> 00:26:01,099 -Yeah, I know, I just had a major memory blowout. 360 00:26:16,172 --> 00:26:18,342 You never saw this man before? 361 00:26:18,413 --> 00:26:19,453 Never. 362 00:26:19,517 --> 00:26:20,827 He just breezed right in. 363 00:26:20,896 --> 00:26:22,306 And you're sure he was an Immortal? 364 00:26:22,379 --> 00:26:23,719 I'd stake my life on it. 365 00:26:26,413 --> 00:26:28,413 Well, whoever he is, he's still out there. 366 00:26:28,482 --> 00:26:29,722 And you're a sitting target. 367 00:26:29,793 --> 00:26:31,313 And Richie's one as well. 368 00:26:31,379 --> 00:26:34,099 -Hey, I can take care of myself. 369 00:26:34,172 --> 00:26:36,722 -Is that why your face looks like a blueberry pancake? 370 00:26:46,620 --> 00:26:49,310 -You didn't have to put him down like that. 371 00:26:49,379 --> 00:26:50,719 He's very sweet. 372 00:26:50,793 --> 00:26:52,033 -He could also be very dead. 373 00:26:58,793 --> 00:27:01,413 So, you're positive the Coronelli map is a fake? 374 00:27:05,413 --> 00:27:06,453 Your reason? 375 00:27:06,517 --> 00:27:07,687 -I painted it. 376 00:27:10,034 --> 00:27:12,004 Surprise! 377 00:27:12,068 --> 00:27:15,758 OK, I haven't exactly been truthful. 378 00:27:15,827 --> 00:27:17,757 I met this guy. 379 00:27:17,827 --> 00:27:21,477 He said people would pay big bucks for the right maps. 380 00:27:21,551 --> 00:27:23,281 He knew everything. 381 00:27:23,344 --> 00:27:26,034 But he couldn't draw to save his life. 382 00:27:26,103 --> 00:27:27,283 And I'm good, aren't I? 383 00:27:30,758 --> 00:27:33,208 -Very good. 384 00:27:33,275 --> 00:27:35,545 -I'll pay you back, don't worry. 385 00:27:35,620 --> 00:27:37,900 Just as soon as I get some money. 386 00:27:37,965 --> 00:27:39,095 -Well, let's hope you live long enough. 387 00:27:41,724 --> 00:27:44,074 Goodnight. 388 00:27:44,137 --> 00:27:48,067 Tomorrow we start your training. 389 00:27:48,137 --> 00:27:49,517 -Goodnight. 390 00:27:49,586 --> 00:27:50,756 Switch off the lights please. 391 00:28:16,551 --> 00:28:18,661 Suppose I survive the-- what did you 392 00:28:18,724 --> 00:28:20,454 call it, the Gathering? 393 00:28:20,517 --> 00:28:22,447 What happens then? 394 00:28:22,517 --> 00:28:23,967 You would have absolute power. 395 00:28:27,517 --> 00:28:30,407 Take the sword. 396 00:28:30,482 --> 00:28:32,622 -Absolute power. 397 00:28:32,689 --> 00:28:34,589 Hey, it's worth a shot. 398 00:28:34,655 --> 00:28:36,685 -Don't joke about it. 399 00:28:36,758 --> 00:28:38,028 That is a Masamune sword. 400 00:28:38,103 --> 00:28:40,693 No one has ever fought with a finer weapon. 401 00:28:40,758 --> 00:28:42,408 Now come at me. 402 00:28:42,482 --> 00:28:43,282 -Well, I-- 403 00:28:43,344 --> 00:28:44,594 I don't want to hurt you. 404 00:28:44,655 --> 00:28:45,855 -You won't. 405 00:28:50,034 --> 00:28:51,414 OK. 406 00:28:51,482 --> 00:28:52,792 Now take the sword in your right hand, 407 00:28:52,862 --> 00:28:54,902 just behind the guard. 408 00:28:54,965 --> 00:28:56,025 good. 409 00:28:56,103 --> 00:28:56,833 Now feel the rhythm of the blade. 410 00:28:59,758 --> 00:29:01,238 Use your feet. 411 00:29:01,310 --> 00:29:03,550 Through your legs. 412 00:29:03,620 --> 00:29:05,410 Put your left hand on the blade to give 413 00:29:05,482 --> 00:29:06,722 you power and control. 414 00:29:10,172 --> 00:29:11,552 Good, you're strong. 415 00:29:11,620 --> 00:29:14,520 Your strength is in the blade, not in the arms. 416 00:29:14,586 --> 00:29:16,926 That's why you'll be able to fight as well as a man. 417 00:29:17,000 --> 00:29:19,590 Now, when you attack, attack with the 418 00:29:19,655 --> 00:29:20,715 weak part of the blade. 419 00:29:20,793 --> 00:29:21,793 When you defend-- 420 00:29:21,862 --> 00:29:24,972 come at me. 421 00:29:25,034 --> 00:29:27,144 Change the rhythm of our attack so that your opponent 422 00:29:27,206 --> 00:29:28,826 cannot anticipate your true speed. 423 00:29:34,034 --> 00:29:35,904 That's very good. 424 00:29:35,965 --> 00:29:37,655 -So all the knowledge and power is 425 00:29:37,724 --> 00:29:39,864 shared by the Immortals. 426 00:29:39,931 --> 00:29:41,341 -That's right. 427 00:29:41,413 --> 00:29:43,863 There's some who can't wait to get their hands on it. 428 00:29:43,931 --> 00:29:46,311 -Bad guys. 429 00:29:46,379 --> 00:29:47,789 How do you tell which is which? 430 00:29:47,862 --> 00:29:48,692 -You can't-- 431 00:29:48,758 --> 00:29:49,828 until it's too late. 432 00:29:49,896 --> 00:29:51,066 Let's. 433 00:29:53,413 --> 00:29:56,723 -If I were to take your head off right now, I would receive 434 00:29:56,793 --> 00:29:58,863 all your knowledge and strength. 435 00:29:58,931 --> 00:30:01,341 That is the Quickening. 436 00:30:01,413 --> 00:30:04,793 -I'm afraid I don't have very much knowledge or strength. 437 00:30:04,862 --> 00:30:06,032 -Guess I better wait awhile. 438 00:30:13,793 --> 00:30:14,973 Here. 439 00:31:18,137 --> 00:31:20,927 -I came to finish what you started, Devereux. 440 00:31:21,000 --> 00:31:25,690 -You have a short memory, Felice Marten. 441 00:31:34,275 --> 00:31:35,205 You are the one that started 442 00:31:35,275 --> 00:31:37,405 this 120 years ago. 443 00:31:37,482 --> 00:31:39,342 -You do have a long memory. 444 00:31:39,413 --> 00:31:42,283 -You destroyed everything that was dear to me. 445 00:31:42,344 --> 00:31:43,974 -That was the idea. 446 00:31:44,034 --> 00:31:45,694 -I swore I'd find you. 447 00:31:45,758 --> 00:31:48,588 And then a few weeks ago, they said you'd gone to America. 448 00:31:48,655 --> 00:31:50,825 You deliberately threw yourself from the tower. 449 00:31:50,896 --> 00:31:52,096 You knew you would not die. 450 00:31:52,172 --> 00:31:53,072 Why? 451 00:31:53,137 --> 00:31:54,787 -The Highlander. 452 00:31:54,862 --> 00:31:57,452 -MacLeod is here? 453 00:31:57,517 --> 00:31:59,407 -Yes. 454 00:31:59,482 --> 00:32:00,662 I want him! 455 00:32:18,689 --> 00:32:20,169 There can be only one! 456 00:33:23,206 --> 00:33:24,406 -Felicia. 457 00:33:26,655 --> 00:33:28,475 What's wrong? 458 00:33:28,551 --> 00:33:29,931 -Nothing. 459 00:33:30,000 --> 00:33:32,280 Nothing at all. 460 00:33:32,344 --> 00:33:36,214 As a matter of fact, I feel incredible. 461 00:33:36,275 --> 00:33:38,925 Make love to me, Richie. 462 00:33:39,000 --> 00:33:41,900 Now, before this feeling goes away. 463 00:33:55,758 --> 00:33:56,478 -Good. 464 00:33:56,551 --> 00:33:57,691 Now you feel the flow. 465 00:33:57,758 --> 00:33:59,998 Make sure you keep the distance. 466 00:34:00,068 --> 00:34:01,238 OK. 467 00:34:03,965 --> 00:34:05,335 That's much better. 468 00:34:05,413 --> 00:34:07,933 But remember, this isn't an Olympic event. 469 00:34:08,000 --> 00:34:09,930 There's no medal for placing second. 470 00:34:10,000 --> 00:34:12,070 Anything and everything is allowed. 471 00:34:12,758 --> 00:34:14,068 -Like that? 472 00:34:14,137 --> 00:34:18,137 -Yeah, just like that. 473 00:34:18,206 --> 00:34:19,406 Never forget, you have two hands. 474 00:34:24,758 --> 00:34:25,928 Face me. 475 00:34:28,482 --> 00:34:30,552 The most important lesson-- 476 00:34:30,620 --> 00:34:34,030 anger doesn't give you an edge, it blunts you. 477 00:34:34,103 --> 00:34:36,283 Make your adversary angry. 478 00:34:36,344 --> 00:34:38,594 The madder he gets, the more chances you have 479 00:34:38,655 --> 00:34:40,135 he will make a mistake. 480 00:34:40,206 --> 00:34:42,236 -And one mistake's all I'll need. 481 00:34:42,310 --> 00:34:44,070 Let's try again. 482 00:34:44,137 --> 00:34:45,307 -No, that's enough for today. 483 00:34:51,551 --> 00:34:53,971 -If this sword was made by the greatest craftsman who ever 484 00:34:54,034 --> 00:34:57,934 lived, how come you're not using it? 485 00:34:58,000 --> 00:35:00,900 -This sword and I survived for 400 years. 486 00:35:00,965 --> 00:35:04,545 it was given to me by another Immortal, a Clansman. 487 00:35:04,620 --> 00:35:07,380 It is an extension of who I am. 488 00:35:07,448 --> 00:35:09,138 -Well, that's something I'll never have. 489 00:35:09,206 --> 00:35:11,206 -That's not true. 490 00:35:11,275 --> 00:35:15,235 Your reality starts here. 491 00:35:15,310 --> 00:35:19,520 Keep the Masamune, it's yours. 492 00:35:19,586 --> 00:35:21,926 Don't touch the blade. 493 00:35:22,000 --> 00:35:24,550 Always use the handle. 494 00:35:24,620 --> 00:35:25,450 Take good care of it. 495 00:35:25,517 --> 00:35:28,307 Make it part of you. 496 00:35:28,379 --> 00:35:30,099 It may be the only friend you have. 497 00:35:42,965 --> 00:35:46,235 -So MacLeod finally gave in, huh? 498 00:35:46,310 --> 00:35:47,340 -Excuse me? 499 00:35:47,413 --> 00:35:49,623 -I said, so MacLeod finally gave in. 500 00:35:49,689 --> 00:35:50,759 -What? 501 00:35:50,827 --> 00:35:54,027 -He took the Coronelli map off display. 502 00:35:54,103 --> 00:35:55,033 -Yeah. 503 00:35:55,103 --> 00:35:57,483 I'm sure he had his reasons. 504 00:35:57,551 --> 00:36:00,071 -Like maybe he was wrong, but that could never 505 00:36:00,137 --> 00:36:02,547 happen, could it? 506 00:36:02,620 --> 00:36:06,170 -Duncan is hard-headed, but he's far from stupid. 507 00:36:06,241 --> 00:36:07,451 He doesn't trust Felicia. 508 00:36:10,827 --> 00:36:12,067 I don't blame him. 509 00:36:12,137 --> 00:36:15,617 -So this is trash Felicia week. 510 00:36:15,689 --> 00:36:19,619 -Richie, I've never met a female Immortal before. 511 00:36:19,689 --> 00:36:21,929 OK, fine, I admit it. 512 00:36:22,000 --> 00:36:24,930 But I've known 100 women just like her. 513 00:36:25,000 --> 00:36:27,070 -She's going to break my heart and leave me lonely. 514 00:36:27,137 --> 00:36:30,547 Tessa, I don't care. 515 00:36:30,620 --> 00:36:32,210 -I don't buy that. 516 00:36:32,275 --> 00:36:34,585 -I mean, I don't care what happens a month from now or a 517 00:36:34,655 --> 00:36:36,205 year from now. 518 00:36:36,275 --> 00:36:39,895 I've got time on my side. 519 00:36:39,965 --> 00:36:41,095 Not like you. 520 00:36:49,655 --> 00:36:51,545 -Excuse me. 521 00:36:51,620 --> 00:36:52,830 You. 522 00:36:55,068 --> 00:36:56,238 -I'll be in my workshop. 523 00:37:01,517 --> 00:37:03,027 -Cominski. 524 00:37:03,103 --> 00:37:05,523 Back again. 525 00:37:05,586 --> 00:37:07,656 We cannot go on meeting like this. 526 00:37:07,724 --> 00:37:09,864 -Don't get fresh with me, kid. 527 00:37:09,931 --> 00:37:12,001 That woman that you said came in here before she jumped off 528 00:37:12,068 --> 00:37:12,718 the tower. 529 00:37:12,793 --> 00:37:14,103 -Felicia Martins. 530 00:37:14,172 --> 00:37:16,412 -Yeah, her, the one that did the disappearing act down at 531 00:37:16,482 --> 00:37:17,282 the morgue. 532 00:37:17,344 --> 00:37:18,724 You seen anything of her? 533 00:37:24,827 --> 00:37:26,617 -I have a couple of things to do. 534 00:37:26,689 --> 00:37:27,899 Just say inside. 535 00:37:27,965 --> 00:37:29,545 -And don't go anywhere without you, I know. 536 00:37:41,275 --> 00:37:45,825 -I know this sounds bizarre, but this woman may be the 537 00:37:45,896 --> 00:37:47,716 killer we've been after all these months. 538 00:37:51,448 --> 00:37:54,788 -A dead woman walks out the morgue and starts hacking 539 00:37:54,862 --> 00:37:56,552 people's heads off-- 540 00:37:56,620 --> 00:37:59,790 yes, I would definitely say "bizarre" is a good word. 541 00:37:59,862 --> 00:38:02,832 -You see her, you give me a call. 542 00:38:02,896 --> 00:38:04,096 OK? 543 00:38:04,172 --> 00:38:06,072 -For you, Cominski, anything. 544 00:38:11,344 --> 00:38:13,484 Now you be sure and have a nice day. 545 00:38:19,379 --> 00:38:22,239 Hi. 546 00:38:22,310 --> 00:38:24,690 -Hey. 547 00:38:24,758 --> 00:38:27,658 Hello. 548 00:38:27,724 --> 00:38:30,144 So, someone finally pulled the wool over 549 00:38:30,206 --> 00:38:32,306 Duncan MacLeod's eyes. 550 00:38:32,379 --> 00:38:34,519 How much did this set you back? 551 00:38:34,586 --> 00:38:36,096 -$10,000. 552 00:38:36,172 --> 00:38:37,002 $10,000 would be a 553 00:38:37,068 --> 00:38:39,208 good price for a Coronelli. 554 00:38:39,275 --> 00:38:41,855 -If it were genuine. 555 00:38:41,931 --> 00:38:44,971 -Maybe I've spent too many years checking out forgeries, 556 00:38:45,034 --> 00:38:49,074 Duncan, but who the hell's to say what's genuine. 557 00:38:49,137 --> 00:38:50,717 Take this map. 558 00:38:50,793 --> 00:38:53,103 It's a beautiful piece of work. 559 00:38:53,172 --> 00:38:55,382 it gives you pleasure. 560 00:38:55,448 --> 00:38:58,278 What does it matter who drew it? 561 00:38:58,344 --> 00:39:00,934 It matters very much right now. 562 00:39:01,000 --> 00:39:03,070 -Make a note, Sam. 563 00:39:03,137 --> 00:39:05,137 Don't ever try to rip off Duncan MacLeod. 564 00:39:05,206 --> 00:39:07,276 I've never seen you this steamed. 565 00:39:07,344 --> 00:39:09,034 -I'm not angry, I'm just-- 566 00:39:09,103 --> 00:39:10,143 curious. 567 00:39:10,206 --> 00:39:12,376 Get out of here. 568 00:39:12,448 --> 00:39:14,278 Your pride's showing, lad. 569 00:39:14,344 --> 00:39:15,724 -Someone told me it was a forgery. 570 00:39:15,793 --> 00:39:16,973 I just-- 571 00:39:17,034 --> 00:39:19,724 I don't believe them. 572 00:39:19,793 --> 00:39:21,793 -Believe them. 573 00:39:21,862 --> 00:39:24,552 Believe them. 574 00:39:24,620 --> 00:39:26,660 But I can see how you were fooled. 575 00:39:26,724 --> 00:39:29,484 It's not a Coronelli, but it's as damn near as makes no 576 00:39:29,551 --> 00:39:30,211 difference. 577 00:39:30,275 --> 00:39:31,715 -What do you mean? 578 00:39:31,793 --> 00:39:33,033 -The oxidation of the ink. 579 00:39:35,689 --> 00:39:39,209 Whoever forged this forged it at least 200 years ago. 580 00:39:48,965 --> 00:39:50,825 Don't you understand? 581 00:39:50,896 --> 00:39:53,756 I had to kill him, Richie. 582 00:39:53,827 --> 00:39:55,997 Listen. 583 00:39:56,068 --> 00:39:59,718 Sooner or later that cop's going to come back. 584 00:39:59,793 --> 00:40:01,933 Come away with me. 585 00:40:02,000 --> 00:40:06,970 Europe, Africa, anywhere, as long as we're together. 586 00:40:07,034 --> 00:40:09,244 -What about MacLeod and Tessa? 587 00:40:09,310 --> 00:40:11,140 -You don't need them anymore. 588 00:40:11,206 --> 00:40:12,446 I love you. 589 00:40:12,517 --> 00:40:14,587 I want to be with you forever. 590 00:40:14,655 --> 00:40:17,755 -Yeah, well, forever's a relative word 591 00:40:17,827 --> 00:40:19,587 for us, isn't it? 592 00:40:19,655 --> 00:40:22,275 -I want to be with you to the day you die, 593 00:40:22,344 --> 00:40:24,484 and that's a promise. 594 00:40:24,551 --> 00:40:25,761 -All right, let's go. 595 00:40:30,275 --> 00:40:31,995 -Richie, we don't need any money. 596 00:40:32,068 --> 00:40:33,518 I've got a box in my apartment. 597 00:40:33,586 --> 00:40:36,336 It's under the floorboards by the window in my bedroom. 598 00:40:36,413 --> 00:40:37,793 -I thought you were broke. 599 00:40:37,862 --> 00:40:40,172 -Well, it's the money from the maps that I forged. 600 00:40:40,241 --> 00:40:41,791 I want you to go pick it up. 601 00:40:41,862 --> 00:40:43,412 Someone might recognize me. 602 00:40:43,482 --> 00:40:47,522 You know High Cliff Park, that small beach by the pier? 603 00:40:47,586 --> 00:40:50,476 I'm going to go rent a car, going to pack your things. 604 00:40:50,551 --> 00:40:51,761 I'll meet you there at 8:00. 605 00:40:56,827 --> 00:40:58,477 -I should say goodbye to Tessa. 606 00:40:58,551 --> 00:41:02,411 -That's not a good idea, and you know it. 607 00:41:02,482 --> 00:41:04,072 I'll say goodbye for you. 608 00:41:08,103 --> 00:41:09,313 I love you. 609 00:41:09,379 --> 00:41:10,929 I'll see you at 8:00. 610 00:41:50,137 --> 00:41:51,067 -Felicia. 611 00:41:51,137 --> 00:41:52,097 You frightened me. 612 00:41:52,172 --> 00:41:54,932 -I came to say goodbye. 613 00:41:55,000 --> 00:41:56,000 -Why? 614 00:41:56,068 --> 00:41:57,788 Where are you going? 615 00:41:57,862 --> 00:41:59,522 -I'm not going anywhere. 616 00:41:59,586 --> 00:42:00,856 You are. 617 00:42:00,931 --> 00:42:04,831 It's part of my strategy, always has been. 618 00:42:04,896 --> 00:42:08,616 Cut away a man's support and watch him crumble. 619 00:42:08,689 --> 00:42:10,689 -You're after Duncan. 620 00:42:10,758 --> 00:42:12,168 I knew it. 621 00:42:12,241 --> 00:42:13,101 You are out of your mind. 622 00:42:13,172 --> 00:42:14,482 He'll destroy you. 623 00:42:14,551 --> 00:42:15,451 -Could be. 624 00:42:15,517 --> 00:42:16,717 But you'll be dead. 625 00:42:24,275 --> 00:42:26,165 -Don't even think about it. 626 00:42:26,241 --> 00:42:29,381 I may not be able to kill you, but I'll give you a facial you 627 00:42:29,448 --> 00:42:32,068 won't forget. 628 00:42:32,137 --> 00:42:33,277 Now get out! 629 00:42:33,344 --> 00:42:34,524 -You tell MacLeod to meet me at Andrews 630 00:42:34,586 --> 00:42:36,406 Beach tonight at 8:00. 631 00:42:36,482 --> 00:42:38,342 -What makes you think he'll come? 632 00:42:38,413 --> 00:42:41,453 -If he doesn't show, he won't be able to say bye bye to 633 00:42:41,517 --> 00:42:42,717 little Richie. 634 00:43:17,827 --> 00:43:18,997 Hey, kid. 635 00:43:21,862 --> 00:43:23,032 -Felicia? 636 00:43:23,103 --> 00:43:25,523 -What? 637 00:43:25,586 --> 00:43:27,096 -I--I didn't recognize you. 638 00:43:27,172 --> 00:43:28,032 What-- what-- 639 00:43:28,103 --> 00:43:29,453 -It must be the outfit. 640 00:43:29,517 --> 00:43:31,067 I kind of like it. 641 00:43:31,137 --> 00:43:34,307 It's more me. 642 00:43:34,379 --> 00:43:35,069 -Yeah, yeah, yeah. 643 00:43:35,137 --> 00:43:35,997 Uh, the outfit-- 644 00:43:36,068 --> 00:43:38,618 um, look, we've got a problem. 645 00:43:38,689 --> 00:43:39,829 I took your bedroom apart. 646 00:43:39,896 --> 00:43:41,546 I couldn't find the money anywhere. 647 00:43:41,620 --> 00:43:43,450 -Get real, kid. 648 00:43:43,517 --> 00:43:46,407 You really think I'd hide money under the floorboards? 649 00:43:46,482 --> 00:43:48,932 I just need to get you on this beach. 650 00:43:49,000 --> 00:43:51,070 My money's in Zurich. 651 00:43:51,137 --> 00:43:52,447 -Zurich? 652 00:43:52,517 --> 00:43:53,657 -Yeah, where all the old Immortals keep their money. 653 00:43:53,724 --> 00:43:55,144 -MacLeod, what the hell are you doing here? 654 00:43:55,206 --> 00:43:55,996 -How'd you figure that one out? 655 00:43:56,068 --> 00:43:57,968 -The map. 656 00:43:58,034 --> 00:44:02,214 You just couldn't keep your mouth shut, could you? 657 00:44:02,275 --> 00:44:05,335 -I take pride in my work. 658 00:46:01,000 --> 00:46:05,860 -You didn't teach me that one, Highlander. 659 00:46:05,931 --> 00:46:08,901 The Italians call it the. 660 00:46:08,965 --> 00:46:11,475 It's used for overly aggressive attackers who are 661 00:46:11,551 --> 00:46:12,761 off balance. 662 00:46:26,379 --> 00:46:28,899 -That sword I gave you was noble weapon. 663 00:46:28,965 --> 00:46:31,445 I told you to make it part of yourself, but you cannot do 664 00:46:31,517 --> 00:46:34,857 that when you do not know who you are. 665 00:46:34,931 --> 00:46:37,481 it would have served you well against any other 666 00:46:37,551 --> 00:46:38,591 sword but this one. 667 00:46:38,655 --> 00:46:39,205 No, no, no. 668 00:46:39,275 --> 00:46:42,095 Mac, please. 669 00:46:42,172 --> 00:46:44,552 -Do it. 670 00:46:44,620 --> 00:46:49,000 -Cross my path again and I will. 671 00:46:49,068 --> 00:46:51,788 -We'll see each other again. 672 00:46:56,310 --> 00:46:57,760 -Better not be in this lifetime. 673 00:47:00,551 --> 00:47:02,931 You OK? 674 00:47:03,000 --> 00:47:04,860 -Yeah. 675 00:47:04,931 --> 00:47:05,831 What about her? 676 00:47:05,896 --> 00:47:08,206 -She'll survive. 677 00:47:08,275 --> 00:47:10,475 -Mac, I'm sorry. 678 00:47:39,137 --> 00:47:41,757 And here we are, we're the 679 00:47:41,827 --> 00:47:44,897 princes of the universe. 680 00:47:44,965 --> 00:47:50,235 And here we belong, fighting for survival. 681 00:47:50,310 --> 00:47:54,170 We've got to be the rulers of your world. 682 00:48:05,655 --> 00:48:07,585 I am Immortal. 683 00:48:07,655 --> 00:48:11,545 I have inside me blood of kings. 684 00:48:11,620 --> 00:48:13,340 I have no rival. 685 00:48:13,413 --> 00:48:16,973 No man can be my equal. 686 00:48:17,034 --> 00:48:19,974 Take me to the future of your world. 45157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.