Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,082 --> 00:00:12,583
Thank you.
2
00:00:20,591 --> 00:00:22,593
Barbarians!
3
00:00:23,594 --> 00:00:29,099
Grab everything you see!
Everything is for the taking!
4
00:00:45,114 --> 00:00:48,594
Food. Drink. For my men.
5
00:00:48,618 --> 00:00:55,624
And for me. You'll do just fine.
6
00:00:59,628 --> 00:01:02,131
Bring us food and drink.
7
00:01:03,632 --> 00:01:06,134
Maybe you'd hear better
if I opened up your ears.
8
00:01:06,635 --> 00:01:10,639
- Move!
- I can help you.
9
00:01:11,139 --> 00:01:16,120
- And who are you, little man?
- Argeus, owner of this establishment.
10
00:01:16,144 --> 00:01:23,127
- I can get you whatever you want.
- Well, Argeus, my name's Goth!
11
00:01:23,151 --> 00:01:25,629
And you can bring me
everything you've got.
12
00:01:25,653 --> 00:01:29,156
I will but first, let
go of the woman.
13
00:01:31,158 --> 00:01:35,162
This man has the courage of
an ox! And the brains of one.
14
00:01:44,171 --> 00:01:45,672
Coward!
15
00:01:49,676 --> 00:01:53,155
Gotcha! Hey-hey! Nice size, too!
16
00:01:53,179 --> 00:01:56,682
Ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha.
Come on, Hercules, admit it!
17
00:01:57,183 --> 00:01:58,660
This is one thing I'm
better at than you are!
18
00:01:58,684 --> 00:02:00,686
Shhh.
19
00:02:13,699 --> 00:02:17,678
You talkin' quantity or
quality? Ha-ha-ha-ha.
20
00:02:17,702 --> 00:02:19,704
Both!
21
00:02:27,712 --> 00:02:28,689
You're right.
22
00:02:28,713 --> 00:02:31,215
I never caught a log that big.
23
00:02:33,217 --> 00:02:35,720
Caught a log that big.
24
00:02:37,722 --> 00:02:40,700
I have to admit, Iolaus. You
do know your fishing holes.
25
00:02:40,724 --> 00:02:45,205
Aah, it's the water on this island.
Naxos has the best fishing anywhere.
26
00:02:45,229 --> 00:02:47,731
It's beautiful country,
too. I'm glad we came.
27
00:02:48,232 --> 00:02:51,735
See, it's great to just relax
and take it easy once in a while.
28
00:02:52,235 --> 00:02:54,213
Boy, these are
gonna taste great.
29
00:02:54,237 --> 00:02:55,837
My friend, Argeus,
has a tavern up ahead.
30
00:02:56,239 --> 00:02:58,217
He'll be able to cook 'em up and
give us a bed for the night I hope.
31
00:02:58,241 --> 00:03:01,244
Help!
32
00:03:05,248 --> 00:03:06,749
Argeus!
33
00:03:17,760 --> 00:03:22,264
- Argeus...
- Iolaus, run get away.
34
00:03:22,764 --> 00:03:24,766
- Who did this?
- Goth.
35
00:03:25,267 --> 00:03:29,771
He'll kill us all. Run!
36
00:03:39,280 --> 00:03:41,783
Where's Goth?
37
00:03:43,284 --> 00:03:46,287
Inside? But you'll
have to get past us, first.
38
00:03:46,787 --> 00:03:48,289
With pleasure.
39
00:04:13,313 --> 00:04:14,814
Hey!
40
00:04:18,317 --> 00:04:20,319
Excuse me for not knocking.
41
00:04:45,343 --> 00:04:48,822
Boy, I guess some
people really don't like fish.
42
00:04:48,846 --> 00:04:53,851
- Tell your men to drop their weapons!
- You'll need more help than that.
43
00:04:54,352 --> 00:04:58,856
That's my brother, Bledar,
with the rest of my men.
44
00:04:59,356 --> 00:05:01,358
Charge!
45
00:05:07,297 --> 00:05:10,276
This is the story
of a time long ago.
46
00:05:10,300 --> 00:05:12,278
A time of myth and legend,
47
00:05:12,302 --> 00:05:14,780
when the ancient gods
were petty and cruel,
48
00:05:14,804 --> 00:05:17,807
and they plagued
mankind with suffering.
49
00:05:18,308 --> 00:05:23,813
Only one man dared to
challenge their power-Hercules.
50
00:05:24,313 --> 00:05:27,292
Hercules possessed a strength
the world had never seen,
51
00:05:27,316 --> 00:05:30,795
a strength surpassed only
by the power of his heart.
52
00:05:30,819 --> 00:05:34,799
He journeyed the earth, battling the
minions of wicked stepmother, Hera,
53
00:05:34,823 --> 00:05:37,802
the all-powerful
queen of the gods.
54
00:05:37,826 --> 00:05:41,806
But wherever there was evil,
wherever an innocent would suffer,
55
00:05:41,830 --> 00:05:44,332
there would be Hercules.
56
00:06:12,593 --> 00:06:14,571
Tell your men to
stay where they are.
57
00:06:14,595 --> 00:06:18,575
You're in no position to
make demands! Who are you?
58
00:06:18,599 --> 00:06:22,078
- He's Hercules.
- Hercules!
59
00:06:22,102 --> 00:06:24,605
Make a muscle, strong man.
60
00:06:25,606 --> 00:06:28,108
Let's-let's all settle down!
61
00:06:29,609 --> 00:06:32,588
- What do you want, Hercules.
- Justice.
62
00:06:32,612 --> 00:06:35,591
Your brother's wanted by the
Athenian government for war crimes.
63
00:06:35,615 --> 00:06:37,593
And he just killed the
owner of this tavern.
64
00:06:37,617 --> 00:06:40,596
Perhaps the food
wasn't to his liking!
65
00:06:40,620 --> 00:06:44,123
Iolaus! We're taking him
to Athens to stand trial.
66
00:06:44,624 --> 00:06:50,105
Yeah, but for the record I'd
rather try him here with this.
67
00:06:50,129 --> 00:06:53,608
Bledar, kill them
all! Kill them now!
68
00:06:53,632 --> 00:06:57,612
I can take him, Bledar,
without harming Goth.
69
00:06:57,636 --> 00:07:01,140
Go ahead, give me an excuse.
70
00:07:04,643 --> 00:07:08,146
Dax, put down the bow.
71
00:07:09,147 --> 00:07:12,626
You're very brave but
there are only two of you.
72
00:07:12,650 --> 00:07:17,631
- And it's a long way to Athens.
- We'll do all right.
73
00:07:17,655 --> 00:07:23,160
We'll see! Come on.
We will meet again! Yah!
74
00:07:34,671 --> 00:07:38,151
You know? We're only
postponing the inevitable.
75
00:07:38,175 --> 00:07:40,153
The only thing
inevitable is your death!
76
00:07:40,177 --> 00:07:43,156
The Athenians had a fort
around here when I was a kid.
77
00:07:43,180 --> 00:07:45,157
You know? We could
hand our prisoner
78
00:07:45,181 --> 00:07:47,660
to the soldiers and let
them take him to Athens.
79
00:07:47,684 --> 00:07:51,664
- That's not a bad idea.
- There was a road around here, somewhere.
80
00:07:51,688 --> 00:07:55,667
You call yourselves warriors!
Ha-ha! You're nothing but sheep!
81
00:07:55,691 --> 00:07:58,194
Lost in the woods, looking
for some army to save you!
82
00:07:58,694 --> 00:08:02,174
Hey, don't laugh. Those soldiers
hate you almost as much as I do
83
00:08:02,198 --> 00:08:04,200
after what you did during
the Mycenian invasion.
84
00:08:04,700 --> 00:08:07,679
A great war! I beheaded
an entire company!
85
00:08:07,703 --> 00:08:11,707
And left the road to Thessaly
lined with rotting, Greek skulls!
86
00:08:12,207 --> 00:08:16,187
- Someone should put him out of his misery.
- War, isn't won by the weak.
87
00:08:16,211 --> 00:08:20,691
Conquest and control by the strongest!
That's the real law, the only law!
88
00:08:20,715 --> 00:08:23,694
Is that why you killed Argeus? To
prove you're stronger than a gentle,
89
00:08:23,718 --> 00:08:27,698
kindhearted man who never
fought anyone in his life?
90
00:08:27,722 --> 00:08:31,702
He was weak! He ran from
battle! He deserved to die!
91
00:08:31,726 --> 00:08:35,730
Iolaus! He's not worth it.
92
00:08:37,231 --> 00:08:39,733
Hunting season's open!
93
00:08:40,734 --> 00:08:43,713
Hoo... that was close.
94
00:08:43,737 --> 00:08:45,239
Go on!
95
00:08:46,240 --> 00:08:48,242
Can't lose my men!
96
00:09:03,756 --> 00:09:07,236
- Open the gate!
- Come on! Shoot! Shoot!
97
00:09:07,260 --> 00:09:08,737
Can't you idiots blind
idiots hit anything?!
98
00:09:08,761 --> 00:09:11,764
Guards! We're under
attack! Open the gate!
99
00:09:12,264 --> 00:09:15,267
- What's wrong with him?
- Kill them, now! It's our last chance!
100
00:09:17,269 --> 00:09:19,772
Sorry, I thought
there was more slack.
101
00:09:27,279 --> 00:09:29,281
Sentry, where's your
commanding officer?
102
00:09:29,781 --> 00:09:33,260
There are barbarians out
there! What is wrong with you?
103
00:09:33,284 --> 00:09:34,786
We could've been killed!
104
00:09:39,791 --> 00:09:41,292
Ah.
105
00:09:41,793 --> 00:09:45,796
Uh, Hercules, we got a problem.
106
00:09:47,298 --> 00:09:49,300
What's wrong with the
guard? Asleep at his post?
107
00:09:49,800 --> 00:09:52,279
- Well, you could say that.
- Ahh.
108
00:09:52,303 --> 00:09:55,305
What're we gonna do, now?
109
00:09:56,306 --> 00:09:59,285
Same thing we started
out to get to the nearest port
110
00:09:59,309 --> 00:10:01,788
- and catch a boat to Athens.
- You're forgettin' the part where
111
00:10:01,812 --> 00:10:05,315
we fight to the death with a
horde of bloodthirsty barbarians.
112
00:10:05,815 --> 00:10:07,817
I'm still hoping
we can avoid that.
113
00:10:08,318 --> 00:10:09,795
You think they're
gonna forget about him?
114
00:10:09,819 --> 00:10:13,799
If that was a scouting party the rest
of his troops won't get here for awhile.
115
00:10:13,823 --> 00:10:16,802
We can wait till nightfall,
then slip away in the dark.
116
00:10:16,826 --> 00:10:20,806
- Oh.
- No army to save you. Ha-ha-ha-ha.
117
00:10:20,830 --> 00:10:23,308
It will be sweet when
I cut out your livers
118
00:10:23,332 --> 00:10:26,311
and roast them
over an open flame.
119
00:10:26,335 --> 00:10:29,314
- Can we do something about him?
- Yeah, why don't you find him a cage,
120
00:10:29,338 --> 00:10:32,018
while I look around and see if
there's anything here besides ghosts.
121
00:10:32,341 --> 00:10:33,842
Sure.
122
00:10:34,343 --> 00:10:36,345
Come on!
123
00:11:06,373 --> 00:11:08,852
- You're a girl.
- Lucky you.
124
00:11:08,876 --> 00:11:12,645
If I was a seven-foot
man, I'd be the one on top.
125
00:11:14,647 --> 00:11:16,367
You might as well just
go ahead and kill me,
126
00:11:16,849 --> 00:11:18,193
because if you try to
have your way with me,
127
00:11:18,217 --> 00:11:19,895
I'll make sure you
wish you were dead.
128
00:11:19,919 --> 00:11:22,221
Don't worry. I'm not
gonna do anything to you.
129
00:11:22,655 --> 00:11:24,700
- Really?
- Really.
130
00:11:24,724 --> 00:11:27,469
- Then why are you still on top of me?
- Oh.
131
00:11:27,493 --> 00:11:29,728
Sorry.
132
00:11:33,732 --> 00:11:36,101
- Why did you attack me?
- What did you expect?
133
00:11:36,568 --> 00:11:41,649
A big kiss? All that yelling,
outside I was scared.
134
00:11:41,673 --> 00:11:43,651
Hercules!
135
00:11:43,675 --> 00:11:47,178
Ah, excuse me. That's my friend.
136
00:11:47,612 --> 00:11:49,314
I'll be right back.
137
00:11:52,250 --> 00:11:54,219
Hercules.
138
00:12:01,692 --> 00:12:04,094
This old man is dying.
139
00:12:04,895 --> 00:12:12,895
A drink, please, only a few drops to
ease my parched and aching throat.
140
00:12:13,403 --> 00:12:15,105
Here you go.
141
00:12:22,779 --> 00:12:26,149
- This is water!
- Well, I thought you were thirsty.
142
00:12:26,616 --> 00:12:28,818
- What's wrong with the water?
- What's wrong with it?
143
00:12:29,218 --> 00:12:32,797
Fish swim in it!
Skunks take baths in it!
144
00:12:32,821 --> 00:12:35,200
If the gods had meant
for people to drink it,
145
00:12:35,224 --> 00:12:38,002
they wouldn't have invented wine!
Now, you heard what your friend said!
146
00:12:38,026 --> 00:12:40,405
I'm dying! Get me
something to drink!
147
00:12:40,429 --> 00:12:43,265
Papa, please. You'll
have to forgive my father.
148
00:12:43,699 --> 00:12:45,677
Years of confinement have
made him forget his manners.
149
00:12:45,701 --> 00:12:48,103
- Who's this?
- My name is Ilora.
150
00:12:48,503 --> 00:12:50,882
Ah. Well, uh, I'm Iolaus
and this is my friend...
151
00:12:50,906 --> 00:12:55,819
Hercules, yes, I know. We just met.
And this ill-tempered gentleman...
152
00:12:55,843 --> 00:13:03,827
I can talk! I used to
be called Charadan.
153
00:13:03,851 --> 00:13:09,056
As a young man, some called
me, "Charadan the Brave"! You see?
154
00:13:09,456 --> 00:13:14,471
- I, too, was once a warrior!
- A very long time ago, Papa.
155
00:13:14,495 --> 00:13:16,776
What he did best was raise
a family, and to try to eke out
156
00:13:16,897 --> 00:13:19,309
a meager living on a small
farm not too far from here.
157
00:13:19,333 --> 00:13:21,311
- How did you end up in prison?
- Uh...
158
00:13:21,335 --> 00:13:25,315
personal hardship turned
me into a vicious outlaw.
159
00:13:25,339 --> 00:13:29,919
Papa, please. After our
crops failed one summer
160
00:13:29,943 --> 00:13:32,655
he was arrested for stealing
bread for me and my sisters.
161
00:13:32,679 --> 00:13:37,659
She lies! Don't be fooled
by my present condition.
162
00:13:37,683 --> 00:13:42,331
I'm still capable of vile
and merciless assault.
163
00:13:42,355 --> 00:13:48,027
When I'm in a foul mood I
advise you not to venture too close.
164
00:13:48,528 --> 00:13:52,932
I'll, uh, try to remember that. What
happened to all the other soldiers?
165
00:13:53,332 --> 00:13:56,111
An epidemic wiped out
everyone in the fort except Papa.
166
00:13:56,135 --> 00:14:00,605
B-because I wouldn't
drink the water!
167
00:14:06,611 --> 00:14:11,391
Dax! You're lucky Goth wasn't
injured in your clumsy ambush!
168
00:14:11,415 --> 00:14:14,594
- Your brother wanted me to attack!
- Figures.
169
00:14:14,618 --> 00:14:17,421
- He's as crazy as you are.
- Well, I almost had them!
170
00:14:17,856 --> 00:14:19,991
- I mean, if they hadn't made it inside...
- Listen!
171
00:14:20,491 --> 00:14:23,761
And listen well you ever
disobey a direct order again
172
00:14:24,162 --> 00:14:29,343
and I'll have your head
on my sword! Are we clear?
173
00:14:29,367 --> 00:14:31,146
- Yes, sir.
- Now!
174
00:14:31,170 --> 00:14:32,970
Tell me about the fort.
175
00:14:36,206 --> 00:14:39,385
I'm afraid these irons were
meant to stay on forever.
176
00:14:39,409 --> 00:14:42,188
I take care of him as
best as I can bathe him
177
00:14:42,212 --> 00:14:45,448
keep him covered when he's
cold bring him food every day
178
00:14:45,848 --> 00:14:48,627
and as much wine as I can find.
179
00:14:48,651 --> 00:14:50,629
But I fear he doesn't
have much longer.
180
00:14:50,653 --> 00:14:53,055
Well, not if he has
to carry on like this.
181
00:14:54,256 --> 00:14:56,635
First, let's get him
out of these chains.
182
00:14:56,659 --> 00:14:59,862
It's impossible,
others have tried.
183
00:15:08,770 --> 00:15:12,349
I could break this one, too
but I'm afraid it might hurt him.
184
00:15:12,373 --> 00:15:14,776
Iolaus, see that catch inside?
185
00:15:18,046 --> 00:15:20,148
Oh, yeah.
186
00:15:26,621 --> 00:15:30,200
- How did you do that?
- It's an old hunters' trick.
187
00:15:30,224 --> 00:15:31,826
You know, Hercules,
we oughta get ready.
188
00:15:32,226 --> 00:15:35,830
- For what?
- In case any visitors drop by.
189
00:15:36,230 --> 00:15:39,409
Yeah, it's dark, and, uh,
we have to light the torches.
190
00:15:39,433 --> 00:15:43,037
I left our travelling companion in
a room down the end of the hall.
191
00:15:46,640 --> 00:15:48,642
Let's get this off.
192
00:15:49,443 --> 00:15:54,724
No one gets in or out. Eventually,
they'll be forced to give him up.
193
00:15:54,748 --> 00:15:58,360
- Starving them out could take months.
- Oh, so your plan will be to simply
194
00:15:58,384 --> 00:16:01,187
charge over the walls and
destroy everything in our path!
195
00:16:01,587 --> 00:16:04,257
- Yeah.
- Yes.
196
00:16:05,258 --> 00:16:10,172
- Or we could use Titantus.
- Yeah.
197
00:16:10,196 --> 00:16:13,174
It'd take time for that
monster to get here.
198
00:16:13,198 --> 00:16:17,202
If we wait we lose the
advantage of surprise.
199
00:16:20,072 --> 00:16:22,851
- Here, let's see if he'll drink this.
- What is it?
200
00:16:22,875 --> 00:16:25,786
It's a mixture of some herbs
and oils I found in the storage bins.
201
00:16:25,810 --> 00:16:27,479
It should help him
get back on his feet.
202
00:16:27,879 --> 00:16:32,059
- Where'd you learn to make medicine?
- My cousin, Asclepius, showed me.
203
00:16:32,083 --> 00:16:33,661
The god of healing.
204
00:16:33,685 --> 00:16:36,930
One of the few gods who tries to
help people instead of control them.
205
00:16:36,954 --> 00:16:41,334
Here's your wine,
Papa. Drink up.
206
00:16:41,358 --> 00:16:44,371
Anybody out there? I need food!
207
00:16:44,395 --> 00:16:47,674
- Who's that?
- Just our travelling companion.
208
00:16:47,698 --> 00:16:50,143
Can anybody hear me?
209
00:16:50,167 --> 00:16:54,305
I'm stuck in this filthy hole
with nothing to eat or drink!
210
00:16:54,705 --> 00:16:58,709
I hear you, Goth! Pipe down!
211
00:17:02,312 --> 00:17:07,193
Hercules, starving
your prisoners?
212
00:17:07,217 --> 00:17:10,525
It's not what I'd call
civilized behavior.
213
00:17:10,549 --> 00:17:13,123
You've had the same as me today.
214
00:17:13,623 --> 00:17:18,060
Maybe my hunger
is bigger than yours.
215
00:17:23,332 --> 00:17:26,135
Now, that stirs an appetite.
216
00:17:26,936 --> 00:17:31,682
Watch your mouth, Goth, and
maybe I'll bring you something later.
217
00:17:31,706 --> 00:17:35,043
Just bring her!
218
00:18:01,101 --> 00:18:03,079
There you go, soldier.
219
00:18:03,103 --> 00:18:06,406
Now, when the fighting starts
give it everything you've got.
220
00:18:07,775 --> 00:18:09,776
And don't lose your head.
221
00:18:18,184 --> 00:18:20,563
Why didn't you tell me you
had that barbarian with you?
222
00:18:20,587 --> 00:18:22,989
We were waiting
for a better time.
223
00:18:23,389 --> 00:18:25,768
Everybody knows about
Goth and his vandals.
224
00:18:25,792 --> 00:18:27,770
They came through Naxos
about two years ago, burning,
225
00:18:27,794 --> 00:18:30,596
looting, killing, destroying
everything in their way.
226
00:18:30,997 --> 00:18:32,999
Ah, we're takin' him
to Athens to stand trial.
227
00:18:33,399 --> 00:18:35,401
His brother and his men
will never let that happen.
228
00:18:35,801 --> 00:18:40,606
Alemedes, Saturn, they're...
they're crossing into the underworld.
229
00:18:41,006 --> 00:18:44,185
- This must be Erebus.
- Papa, you're not dead.
230
00:18:44,209 --> 00:18:47,813
And you're not in the dungeon,
anymore. This is Hercules.
231
00:18:48,213 --> 00:18:49,791
He and his friend got
you loose from the irons.
232
00:18:49,815 --> 00:18:52,217
Uh-h-h, I know who he is.
233
00:18:52,617 --> 00:18:54,996
He was supposed to be
getting me something to drink.
234
00:18:55,020 --> 00:18:58,599
Wh-whoa, take it easy. You
haven't used those legs in a long time.
235
00:18:58,623 --> 00:19:00,601
It may be a while before
you can walk again.
236
00:19:00,625 --> 00:19:05,062
Those kegs there. Wager at
least one of them holds wine.
237
00:19:05,463 --> 00:19:10,243
Fill my belly with that... ha-ha-ha...
I'll be dancing before morning!
238
00:19:10,267 --> 00:19:12,669
I gave you medicine that
works better with water.
239
00:19:13,070 --> 00:19:15,872
- Oh, water.
- Hercules.
240
00:19:16,673 --> 00:19:18,675
Here you try.
241
00:19:23,480 --> 00:19:24,657
What is it?
242
00:19:24,681 --> 00:19:26,659
Bledar's arrived with
the rest of the troops.
243
00:19:26,683 --> 00:19:31,196
They're surrounding the
fort. You know? With that girl
244
00:19:31,220 --> 00:19:35,434
and her sick father it's gonna
be really hard to escape tonight.
245
00:19:35,458 --> 00:19:37,569
You're right. We'll
have to make a stand.
246
00:19:37,593 --> 00:19:40,329
- Good.
- What can I do to help?
247
00:19:40,729 --> 00:19:44,400
Ah, they won't try anything
tonight. We have some time.
248
00:19:44,833 --> 00:19:46,753
Yeah, I tried to make
the fort look fully manned.
249
00:19:47,035 --> 00:19:49,213
Hopefully, we can keep
up the illusion in daylight.
250
00:19:49,237 --> 00:19:52,550
- Why wouldn't they attack at night?
- It's dark.
251
00:19:52,574 --> 00:19:54,709
They don't know
what they're up against.
252
00:19:55,110 --> 00:19:58,313
No one'd be stupid
enough to attack at night.
253
00:19:58,713 --> 00:20:00,891
Of course, barbarians aren't
really known for their brains.
254
00:20:00,915 --> 00:20:02,650
Fire!
255
00:20:09,390 --> 00:20:10,892
Aim!
256
00:20:11,292 --> 00:20:13,560
Fire!
257
00:20:18,832 --> 00:20:20,810
Aren't cha glad I asked
you on this vacation?
258
00:20:20,834 --> 00:20:23,213
You said we'd go fishing!
259
00:20:23,237 --> 00:20:25,215
You didn't say we'd
catch so much trouble.
260
00:20:25,239 --> 00:20:27,617
- Ilora, get back inside!
- How'd you do that?
261
00:20:27,641 --> 00:20:29,042
I don't know.
262
00:20:36,950 --> 00:20:38,952
My men! Where are my comrades?
263
00:20:39,452 --> 00:20:42,531
Thaddeus! Saturn! I-I need you!
264
00:20:42,555 --> 00:20:45,057
- The enemy are upon us!
- Papa, I have to move you.
265
00:20:45,558 --> 00:20:46,992
Stay down.
266
00:20:51,230 --> 00:20:54,009
Palamedes, has the
whole battalion deserted us?
267
00:20:54,033 --> 00:20:55,744
No, Papa, they're on their way!
268
00:20:55,768 --> 00:20:57,688
Your comrades will be
here any minute to save us.
269
00:20:57,870 --> 00:21:00,248
It's all right, my dear
there's no need to humor me.
270
00:21:00,272 --> 00:21:05,477
I... I know where I am. For
a moment, I... I just forgot.
271
00:21:06,278 --> 00:21:09,481
Hercules, meet some
of my best soldiers.
272
00:21:10,682 --> 00:21:13,885
Ready, men! Aim. Fire!
273
00:21:21,092 --> 00:21:24,128
Pretty clever. Now if they could
only reload as fast as they shoot.
274
00:21:24,628 --> 00:21:26,130
Yeah.
275
00:21:27,130 --> 00:21:28,532
Stay here, Papa.
276
00:21:31,034 --> 00:21:35,515
Mighty Zeus, please, send me a
sign. My men might come soon.
277
00:21:35,539 --> 00:21:37,540
Please, give me a sign.
278
00:21:40,710 --> 00:21:45,915
It... it is wine! Ye-ah!
279
00:21:47,750 --> 00:21:50,186
Thank you, oh,
mighty one. Thank you!
280
00:21:58,394 --> 00:22:00,396
Here they come.
281
00:22:21,282 --> 00:22:22,884
Get out of here!
282
00:22:24,886 --> 00:22:26,487
Join your buddy!
283
00:22:28,656 --> 00:22:30,334
Give me a hand!
284
00:22:30,358 --> 00:22:32,760
Quickly, men! Quickly!
285
00:23:18,404 --> 00:23:20,172
You'll do the trick.
286
00:23:50,501 --> 00:23:51,702
Inside!
287
00:23:59,610 --> 00:24:00,811
Enough already!
288
00:24:36,978 --> 00:24:38,980
Sound the retreat!
289
00:24:45,086 --> 00:24:48,289
I hope that means
they're takin' a break.
290
00:24:49,090 --> 00:24:50,691
Me, too.
291
00:24:57,098 --> 00:24:58,675
I should have
followed my instincts.
292
00:24:58,699 --> 00:25:01,101
I never attack without
knowing my enemy's strength.
293
00:25:01,502 --> 00:25:03,880
There were more of
them than we thought.
294
00:25:03,904 --> 00:25:07,884
- Where's Titantis?
- It'll be here by morning.
295
00:25:07,908 --> 00:25:09,509
We should have
used him the first time.
296
00:25:09,910 --> 00:25:13,113
That monster will crush
that fort like an anthill!
297
00:25:13,513 --> 00:25:18,694
Sir, let me take a small
scouting party to the fort tonight.
298
00:25:18,718 --> 00:25:20,720
I'll find out their strength.
299
00:25:21,521 --> 00:25:25,100
Hercules! I heard
the sounds of battle!
300
00:25:25,124 --> 00:25:27,503
- Are you and your friends dead yet?
- You call that a battle?
301
00:25:27,527 --> 00:25:32,064
All we did was swat away
a few stinking barbarians.
302
00:25:32,564 --> 00:25:34,066
I thought it was kind of fun.
303
00:25:34,566 --> 00:25:38,913
You won't be making jokes
after Bledar overruns this woodpile
304
00:25:38,937 --> 00:25:45,310
and I hang you on a
meat hook! Hercules?
305
00:25:46,712 --> 00:25:50,649
Hercules! Get me some water!
306
00:25:52,150 --> 00:25:55,329
You said you'd bring
me something later!
307
00:25:55,353 --> 00:26:00,534
- Are you a man of your words or not?
- I'll take it.
308
00:26:00,558 --> 00:26:03,361
- I don't think that's a good idea.
- I'll be careful.
309
00:26:03,761 --> 00:26:05,763
Yeah, but it's...
310
00:26:26,783 --> 00:26:29,895
Ha. Ha-ha-ha-ha.
311
00:26:29,919 --> 00:26:37,526
Ahhh... Ilora, such
a beautiful name.
312
00:26:42,231 --> 00:26:43,232
Ahh.
313
00:26:54,209 --> 00:26:57,212
It's been a long time, Goth.
314
00:26:57,712 --> 00:27:05,220
Too long, little bird, too long.
315
00:27:19,800 --> 00:27:24,747
Uh. Uh, Hercules and Iolaus.
316
00:27:24,771 --> 00:27:29,576
I-I-I-I can walk! I-i-it's
a miracle, isn't it?
317
00:27:29,976 --> 00:27:32,779
Old soldier, I'd say
you're the miracle.
318
00:27:33,179 --> 00:27:36,149
Great job, Charadan, but that's
probably enough exercise for now.
319
00:27:36,549 --> 00:27:38,660
- You should go inside and get some rest.
- Oh!
320
00:27:38,684 --> 00:27:42,355
- And why don't you give us that jug?
- What jug?
321
00:27:44,290 --> 00:27:47,269
- This one.
- Oh! No, no!
322
00:27:47,293 --> 00:27:50,162
That's the only thing
that makes me feel better.
323
00:27:50,563 --> 00:27:53,203
For the last few years, that wine's
kept you from feeling anything.
324
00:27:53,365 --> 00:27:55,801
You don't need it anymore.
325
00:27:57,803 --> 00:27:59,805
Maybe you're right.
326
00:28:00,605 --> 00:28:02,207
I'm starting to see things.
327
00:28:06,611 --> 00:28:10,591
Heave! Heave!
328
00:28:10,615 --> 00:28:13,017
Heave!
329
00:28:15,019 --> 00:28:19,023
- Are you seeing what I'm seeing?
- I'm not sure.
330
00:28:19,423 --> 00:28:20,600
Heave!
331
00:28:20,624 --> 00:28:22,626
- What kind of a monster is that?
- A big one.
332
00:28:23,027 --> 00:28:27,031
Heave! Heave!
333
00:28:34,337 --> 00:28:35,915
Do you have any
idea what that thing is?
334
00:28:35,939 --> 00:28:39,518
It's called a catapult. I
saw one in Macedonia.
335
00:28:39,542 --> 00:28:43,923
It can hurl boulders the size
of men and pound walls to dust.
336
00:28:43,947 --> 00:28:48,351
That's good news. So
what else can go wrong?
337
00:28:54,824 --> 00:28:57,193
- Hurry up and cut me loose.
- I couldn't bring a knife.
338
00:28:57,627 --> 00:29:00,472
- They-they-they were watching me.
- Then go back and get one!
339
00:29:00,496 --> 00:29:03,766
Give me one good reason! I
haven't seen you for over a year.
340
00:29:04,166 --> 00:29:09,081
I was busy waging war, little girl. I
asked if you wanted to come along!
341
00:29:09,105 --> 00:29:11,483
And who would take
care of my father?
342
00:29:11,507 --> 00:29:15,487
Admit it, Goth, you got what
you wanted and then you left.
343
00:29:15,511 --> 00:29:22,426
I came back, didn't I?
Why do you think I'm here?
344
00:29:22,450 --> 00:29:24,561
For you, Ilora.
345
00:29:24,585 --> 00:29:26,587
For you.
346
00:29:27,588 --> 00:29:32,427
So now that you're
here now, what?
347
00:29:33,628 --> 00:29:37,297
We'll talk later.
348
00:29:38,232 --> 00:29:41,268
Just get the knife.
349
00:29:45,806 --> 00:29:48,184
The size of those boulders.
350
00:29:48,208 --> 00:29:51,011
It'd be nice if they
never got to use them.
351
00:29:51,411 --> 00:29:54,614
Yeah, well, maybe one of us
352
00:29:55,014 --> 00:29:58,193
could get close enough
to sabotage the thing.
353
00:29:58,217 --> 00:30:00,596
Stay here. I'll try
not to take too long.
354
00:30:00,620 --> 00:30:03,799
- Wait, it's my turn.
- Why is it your turn?
355
00:30:03,823 --> 00:30:07,827
I don't know. It makes
more sense for me to go.
356
00:30:08,227 --> 00:30:11,006
- How's that?
- You're bigger.
357
00:30:11,030 --> 00:30:13,808
If we make a run for it, someone's
gonna have to carry Charadan.
358
00:30:13,832 --> 00:30:18,236
- We're not gonna make a run for it.
- OK, I'm smaller and sneakier.
359
00:30:18,637 --> 00:30:20,677
It's gonna be easier for
me to get past their lines.
360
00:30:21,073 --> 00:30:26,011
Iolaus, w... Ilora! Charadan!
361
00:30:27,612 --> 00:30:31,192
We'll discuss this later.
Keep an eye on that thing.
362
00:30:31,216 --> 00:30:32,817
Sure.
363
00:30:38,356 --> 00:30:40,334
Everything all right?
364
00:30:40,358 --> 00:30:43,370
Yeah, I was just cleaning
up some of the mess.
365
00:30:43,394 --> 00:30:46,363
Oh. Iolaus,
everything's OK in here.
366
00:30:46,864 --> 00:30:49,867
Great! Same here!
367
00:30:50,301 --> 00:30:56,740
But if I have to watch that thing
I might as well get a closer look.
368
00:30:57,674 --> 00:31:01,888
- I told him I was sneakier.
- Any problems with Goth?
369
00:31:01,912 --> 00:31:05,616
No. Why should there
be? I told you I'd be careful.
370
00:31:06,016 --> 00:31:10,830
Ilora, I was just worried about
you. Goth is as evil as they come.
371
00:31:10,854 --> 00:31:12,255
And you think a
simple country girl
372
00:31:12,655 --> 00:31:14,233
can't tell the difference
between good and bad.
373
00:31:14,257 --> 00:31:17,903
There's nothing simple about
you. I've seen how you've sacrificed,
374
00:31:17,927 --> 00:31:22,341
taking care of your father, the way
you handled yourself in the battle.
375
00:31:22,365 --> 00:31:25,477
Yeah? Well, maybe you don't
know me as well as you think.
376
00:31:25,501 --> 00:31:27,412
But...
377
00:31:27,436 --> 00:31:34,519
Oh, Hercules, my head's beginning
to clear, but my throat's awfully dry.
378
00:31:34,543 --> 00:31:39,624
Do you happen to have
any of that, uh, water?
379
00:31:39,648 --> 00:31:40,849
Yeah.
380
00:31:47,556 --> 00:31:49,724
Get another boulder ready.
381
00:31:50,191 --> 00:31:52,193
Like that.
382
00:31:54,628 --> 00:31:55,930
Get ready.
383
00:32:28,160 --> 00:32:31,339
Hi. Nice piece of equipment!
384
00:32:31,363 --> 00:32:33,842
You know? I'm lookin' to
buy a machine just like this!
385
00:32:33,866 --> 00:32:35,902
You guys wanna sell?
386
00:32:39,138 --> 00:32:42,007
- I don't think so.
- Come on, get him!
387
00:32:45,677 --> 00:32:47,346
Where are the soldiers?
388
00:32:47,746 --> 00:32:49,347
I can't see anybody.
389
00:32:59,624 --> 00:33:02,827
- Then we marched from there to Lycini...
- Shh!
390
00:33:03,228 --> 00:33:05,230
Someone's coming.
391
00:33:07,231 --> 00:33:12,045
So, this is your army! One
warrior, a girl, and a sick old man!
392
00:33:12,069 --> 00:33:16,340
Don't worry, my dear, my
battalion 500 warriors' strong,
393
00:33:16,741 --> 00:33:21,178
- is marching here even as we speak!
- Shut up, old fool.
394
00:33:23,980 --> 00:33:31,120
Take us to Goth. We're
coming for you, Goth!
395
00:33:31,521 --> 00:33:36,960
You look like lambs on
their way to slaughter!
396
00:33:38,561 --> 00:33:44,733
Where's your friend, Hercules?
Already on a meat hook?
397
00:33:45,734 --> 00:33:52,508
Bring that one to me.
My prize! And future wife!
398
00:33:55,377 --> 00:33:57,756
What's the matter? Didn't
she tell you how I took
399
00:33:57,780 --> 00:34:01,783
care of her and brought gifts
to her while you were in prison?
400
00:34:02,184 --> 00:34:04,562
- Liar!
- It's true, Papa.
401
00:34:04,586 --> 00:34:07,765
We had nothing. We
needed anything we could get.
402
00:34:07,789 --> 00:34:12,970
- Ilora, don't mistake gratitude for love.
- Hold your tongue!
403
00:34:12,994 --> 00:34:18,241
And you! You should be
grateful for my saving her life!
404
00:34:18,265 --> 00:34:20,667
- Leave him alone!
- Easy, boys!
405
00:34:21,068 --> 00:34:25,382
Dax, give Ilora your sword.
I give you the privilege
406
00:34:25,406 --> 00:34:29,676
of cutting me loose
as a symbol of our love.
407
00:34:32,846 --> 00:34:35,892
- Love, he doesn't know what love is.
- You have to promise
408
00:34:35,916 --> 00:34:39,061
you won't hurt Hercules
or Iolaus, just let them go.
409
00:34:39,085 --> 00:34:43,023
Don't be stupid! I'll cut Hercules'
heart out and make history!
410
00:34:43,456 --> 00:34:47,760
- I'm not stupid.
- I said, stop being stupid!
411
00:34:48,261 --> 00:34:49,995
And cut me loose!
412
00:34:51,231 --> 00:34:56,135
Don't, Ilora, you're not a killer. You
don't want his blood on your hands.
413
00:34:56,536 --> 00:34:58,403
Ilora...
414
00:35:13,251 --> 00:35:15,687
Nice try.
415
00:35:21,492 --> 00:35:23,227
What's that noise?
416
00:35:30,834 --> 00:35:34,748
Sounds like Titantis
has come for you!
417
00:35:34,772 --> 00:35:36,674
Wait here!
418
00:35:45,282 --> 00:35:49,319
- Did we get your attention?
- Keep firing!
419
00:35:49,752 --> 00:35:51,597
You'll never find your
brother in the rubble!
420
00:35:51,621 --> 00:35:53,623
Maybe we could use
your friend as a rock!
421
00:35:54,023 --> 00:35:59,962
He'd make a great
sound hitting that wall!
422
00:36:04,200 --> 00:36:09,381
- What do you want?
- A trade! Goth! For your friend!
423
00:36:09,405 --> 00:36:12,274
- Done.
- Bring him out!
424
00:36:13,942 --> 00:36:18,880
I'll need time! Your catapult just
blocked the entrance to the dungeon.
425
00:36:19,314 --> 00:36:21,817
You got two hours!
426
00:36:23,719 --> 00:36:25,854
Don't do it, Hercules!
427
00:36:26,254 --> 00:36:29,057
But without Goth as a hostage,
you'll have no bargaining power.
428
00:36:29,457 --> 00:36:33,128
- They'll overrun us.
- Unless your men get here first.
429
00:36:33,561 --> 00:36:37,241
- I have an idea, but I'll need help.
- Anything.
430
00:36:37,265 --> 00:36:39,743
I'm sorry about
Iolaus. Uh, you know?
431
00:36:39,767 --> 00:36:41,687
He might not have got
caught if he'd gone through
432
00:36:42,002 --> 00:36:44,881
the tunnel and come
up behind the enemy.
433
00:36:44,905 --> 00:36:47,050
- Tunnel?
- Under the dungeon.
434
00:36:47,074 --> 00:36:51,387
Years ago, some
prisoners dug their way out.
435
00:36:51,411 --> 00:36:53,913
Now you tell me.
436
00:37:11,564 --> 00:37:14,767
Start Iolaus walking!
I'll send Goth.
437
00:37:23,976 --> 00:37:26,779
Start walking!
438
00:37:30,783 --> 00:37:32,360
Hercules? Between us?
439
00:37:32,384 --> 00:37:35,563
I-I... I don't think my
battalion's gonna make it in time.
440
00:37:35,587 --> 00:37:38,390
Then we'll make do
with what we have.
441
00:38:03,213 --> 00:38:05,215
Let them fight, Bledar!
442
00:38:06,016 --> 00:38:08,018
Goth will tear that pup apart!
443
00:38:42,251 --> 00:38:44,253
Goth!
444
00:39:17,484 --> 00:39:19,486
This is for Argeus!
445
00:39:22,289 --> 00:39:25,091
Archers! Get ready!
446
00:39:31,898 --> 00:39:36,278
- Hold your fire, men!
- What men?
447
00:39:36,302 --> 00:39:38,502
All I see is a barricade made
of earth, wood, and stone!
448
00:39:38,704 --> 00:39:42,284
- Big and empty!
- I was considering showing you some mercy!
449
00:39:42,308 --> 00:39:45,110
- You're caught in the open!
- On my command, sound the charge!
450
00:39:48,314 --> 00:39:51,950
Right and left flanks!
Attack positions!
451
00:40:00,825 --> 00:40:02,403
My battalion! Thaddeus!
452
00:40:02,427 --> 00:40:05,230
Saturn! Alemedes! They made it!
453
00:40:06,831 --> 00:40:10,010
Sound your retreat!
Or die where you stand!
454
00:40:10,034 --> 00:40:13,614
But you forget! We
have Titantis! Ha-ha.
455
00:40:13,638 --> 00:40:18,042
- That evens the field!
- No. This evens the field.
456
00:40:50,473 --> 00:40:52,875
Sound the retreat!
457
00:41:06,888 --> 00:41:09,267
Come on. Let's get out of here.
458
00:41:09,291 --> 00:41:11,693
Sneakier, huh?
459
00:41:14,896 --> 00:41:16,498
This way.
460
00:41:33,880 --> 00:41:36,520
You sure about this tunnel? I
don't see any light at the end of it.
461
00:41:36,917 --> 00:41:43,423
I saw prisoners escape down into it.
'Course, I never saw them come out.
462
00:41:47,427 --> 00:41:50,206
They're very disciplined.
463
00:41:50,230 --> 00:41:54,634
Almost dawn and not one
soldier has moved a muscle.
464
00:41:55,034 --> 00:41:58,614
If I didn't know
better, I'd s-s...
465
00:41:58,638 --> 00:42:03,843
Can't be. Rally the men!
466
00:42:23,061 --> 00:42:23,839
Whoa.
467
00:42:23,863 --> 00:42:27,842
I recognize this place! Papa,
our farm is just east of here!
468
00:42:27,866 --> 00:42:31,111
You can catch a boat at the next
village. It's just around that cove.
469
00:42:31,135 --> 00:42:36,283
Ilora, stupid little fool! You could
have had the world as my wife!
470
00:42:36,307 --> 00:42:38,985
I know but then I'd
have to be with you.
471
00:42:39,009 --> 00:42:44,724
And that's too high a price to
pay. I don't know how to thank you.
472
00:42:44,748 --> 00:42:47,717
You already have by
realizing you deserve better.
473
00:42:48,118 --> 00:42:50,120
Just keep believing in yourself.
474
00:43:01,230 --> 00:43:02,832
Ahh!
475
00:43:04,433 --> 00:43:10,582
Hercules, on the boat to Athens you
think we could get in a little fishing?
476
00:43:10,606 --> 00:43:12,674
Captioned by Grantman Brown
Edit & resync by Mr.Tinkles
38402
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.