All language subtitles for Hercules The Legendary Journeys S02E04 - Siege at Naxos

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,082 --> 00:00:12,583 Thank you. 2 00:00:20,591 --> 00:00:22,593 Barbarians! 3 00:00:23,594 --> 00:00:29,099 Grab everything you see! Everything is for the taking! 4 00:00:45,114 --> 00:00:48,594 Food. Drink. For my men. 5 00:00:48,618 --> 00:00:55,624 And for me. You'll do just fine. 6 00:00:59,628 --> 00:01:02,131 Bring us food and drink. 7 00:01:03,632 --> 00:01:06,134 Maybe you'd hear better if I opened up your ears. 8 00:01:06,635 --> 00:01:10,639 - Move! - I can help you. 9 00:01:11,139 --> 00:01:16,120 - And who are you, little man? - Argeus, owner of this establishment. 10 00:01:16,144 --> 00:01:23,127 - I can get you whatever you want. - Well, Argeus, my name's Goth! 11 00:01:23,151 --> 00:01:25,629 And you can bring me everything you've got. 12 00:01:25,653 --> 00:01:29,156 I will but first, let go of the woman. 13 00:01:31,158 --> 00:01:35,162 This man has the courage of an ox! And the brains of one. 14 00:01:44,171 --> 00:01:45,672 Coward! 15 00:01:49,676 --> 00:01:53,155 Gotcha! Hey-hey! Nice size, too! 16 00:01:53,179 --> 00:01:56,682 Ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha. Come on, Hercules, admit it! 17 00:01:57,183 --> 00:01:58,660 This is one thing I'm better at than you are! 18 00:01:58,684 --> 00:02:00,686 Shhh. 19 00:02:13,699 --> 00:02:17,678 You talkin' quantity or quality? Ha-ha-ha-ha. 20 00:02:17,702 --> 00:02:19,704 Both! 21 00:02:27,712 --> 00:02:28,689 You're right. 22 00:02:28,713 --> 00:02:31,215 I never caught a log that big. 23 00:02:33,217 --> 00:02:35,720 Caught a log that big. 24 00:02:37,722 --> 00:02:40,700 I have to admit, Iolaus. You do know your fishing holes. 25 00:02:40,724 --> 00:02:45,205 Aah, it's the water on this island. Naxos has the best fishing anywhere. 26 00:02:45,229 --> 00:02:47,731 It's beautiful country, too. I'm glad we came. 27 00:02:48,232 --> 00:02:51,735 See, it's great to just relax and take it easy once in a while. 28 00:02:52,235 --> 00:02:54,213 Boy, these are gonna taste great. 29 00:02:54,237 --> 00:02:55,837 My friend, Argeus, has a tavern up ahead. 30 00:02:56,239 --> 00:02:58,217 He'll be able to cook 'em up and give us a bed for the night I hope. 31 00:02:58,241 --> 00:03:01,244 Help! 32 00:03:05,248 --> 00:03:06,749 Argeus! 33 00:03:17,760 --> 00:03:22,264 - Argeus... - Iolaus, run get away. 34 00:03:22,764 --> 00:03:24,766 - Who did this? - Goth. 35 00:03:25,267 --> 00:03:29,771 He'll kill us all. Run! 36 00:03:39,280 --> 00:03:41,783 Where's Goth? 37 00:03:43,284 --> 00:03:46,287 Inside? But you'll have to get past us, first. 38 00:03:46,787 --> 00:03:48,289 With pleasure. 39 00:04:13,313 --> 00:04:14,814 Hey! 40 00:04:18,317 --> 00:04:20,319 Excuse me for not knocking. 41 00:04:45,343 --> 00:04:48,822 Boy, I guess some people really don't like fish. 42 00:04:48,846 --> 00:04:53,851 - Tell your men to drop their weapons! - You'll need more help than that. 43 00:04:54,352 --> 00:04:58,856 That's my brother, Bledar, with the rest of my men. 44 00:04:59,356 --> 00:05:01,358 Charge! 45 00:05:07,297 --> 00:05:10,276 This is the story of a time long ago. 46 00:05:10,300 --> 00:05:12,278 A time of myth and legend, 47 00:05:12,302 --> 00:05:14,780 when the ancient gods were petty and cruel, 48 00:05:14,804 --> 00:05:17,807 and they plagued mankind with suffering. 49 00:05:18,308 --> 00:05:23,813 Only one man dared to challenge their power-Hercules. 50 00:05:24,313 --> 00:05:27,292 Hercules possessed a strength the world had never seen, 51 00:05:27,316 --> 00:05:30,795 a strength surpassed only by the power of his heart. 52 00:05:30,819 --> 00:05:34,799 He journeyed the earth, battling the minions of wicked stepmother, Hera, 53 00:05:34,823 --> 00:05:37,802 the all-powerful queen of the gods. 54 00:05:37,826 --> 00:05:41,806 But wherever there was evil, wherever an innocent would suffer, 55 00:05:41,830 --> 00:05:44,332 there would be Hercules. 56 00:06:12,593 --> 00:06:14,571 Tell your men to stay where they are. 57 00:06:14,595 --> 00:06:18,575 You're in no position to make demands! Who are you? 58 00:06:18,599 --> 00:06:22,078 - He's Hercules. - Hercules! 59 00:06:22,102 --> 00:06:24,605 Make a muscle, strong man. 60 00:06:25,606 --> 00:06:28,108 Let's-let's all settle down! 61 00:06:29,609 --> 00:06:32,588 - What do you want, Hercules. - Justice. 62 00:06:32,612 --> 00:06:35,591 Your brother's wanted by the Athenian government for war crimes. 63 00:06:35,615 --> 00:06:37,593 And he just killed the owner of this tavern. 64 00:06:37,617 --> 00:06:40,596 Perhaps the food wasn't to his liking! 65 00:06:40,620 --> 00:06:44,123 Iolaus! We're taking him to Athens to stand trial. 66 00:06:44,624 --> 00:06:50,105 Yeah, but for the record I'd rather try him here with this. 67 00:06:50,129 --> 00:06:53,608 Bledar, kill them all! Kill them now! 68 00:06:53,632 --> 00:06:57,612 I can take him, Bledar, without harming Goth. 69 00:06:57,636 --> 00:07:01,140 Go ahead, give me an excuse. 70 00:07:04,643 --> 00:07:08,146 Dax, put down the bow. 71 00:07:09,147 --> 00:07:12,626 You're very brave but there are only two of you. 72 00:07:12,650 --> 00:07:17,631 - And it's a long way to Athens. - We'll do all right. 73 00:07:17,655 --> 00:07:23,160 We'll see! Come on. We will meet again! Yah! 74 00:07:34,671 --> 00:07:38,151 You know? We're only postponing the inevitable. 75 00:07:38,175 --> 00:07:40,153 The only thing inevitable is your death! 76 00:07:40,177 --> 00:07:43,156 The Athenians had a fort around here when I was a kid. 77 00:07:43,180 --> 00:07:45,157 You know? We could hand our prisoner 78 00:07:45,181 --> 00:07:47,660 to the soldiers and let them take him to Athens. 79 00:07:47,684 --> 00:07:51,664 - That's not a bad idea. - There was a road around here, somewhere. 80 00:07:51,688 --> 00:07:55,667 You call yourselves warriors! Ha-ha! You're nothing but sheep! 81 00:07:55,691 --> 00:07:58,194 Lost in the woods, looking for some army to save you! 82 00:07:58,694 --> 00:08:02,174 Hey, don't laugh. Those soldiers hate you almost as much as I do 83 00:08:02,198 --> 00:08:04,200 after what you did during the Mycenian invasion. 84 00:08:04,700 --> 00:08:07,679 A great war! I beheaded an entire company! 85 00:08:07,703 --> 00:08:11,707 And left the road to Thessaly lined with rotting, Greek skulls! 86 00:08:12,207 --> 00:08:16,187 - Someone should put him out of his misery. - War, isn't won by the weak. 87 00:08:16,211 --> 00:08:20,691 Conquest and control by the strongest! That's the real law, the only law! 88 00:08:20,715 --> 00:08:23,694 Is that why you killed Argeus? To prove you're stronger than a gentle, 89 00:08:23,718 --> 00:08:27,698 kindhearted man who never fought anyone in his life? 90 00:08:27,722 --> 00:08:31,702 He was weak! He ran from battle! He deserved to die! 91 00:08:31,726 --> 00:08:35,730 Iolaus! He's not worth it. 92 00:08:37,231 --> 00:08:39,733 Hunting season's open! 93 00:08:40,734 --> 00:08:43,713 Hoo... that was close. 94 00:08:43,737 --> 00:08:45,239 Go on! 95 00:08:46,240 --> 00:08:48,242 Can't lose my men! 96 00:09:03,756 --> 00:09:07,236 - Open the gate! - Come on! Shoot! Shoot! 97 00:09:07,260 --> 00:09:08,737 Can't you idiots blind idiots hit anything?! 98 00:09:08,761 --> 00:09:11,764 Guards! We're under attack! Open the gate! 99 00:09:12,264 --> 00:09:15,267 - What's wrong with him? - Kill them, now! It's our last chance! 100 00:09:17,269 --> 00:09:19,772 Sorry, I thought there was more slack. 101 00:09:27,279 --> 00:09:29,281 Sentry, where's your commanding officer? 102 00:09:29,781 --> 00:09:33,260 There are barbarians out there! What is wrong with you? 103 00:09:33,284 --> 00:09:34,786 We could've been killed! 104 00:09:39,791 --> 00:09:41,292 Ah. 105 00:09:41,793 --> 00:09:45,796 Uh, Hercules, we got a problem. 106 00:09:47,298 --> 00:09:49,300 What's wrong with the guard? Asleep at his post? 107 00:09:49,800 --> 00:09:52,279 - Well, you could say that. - Ahh. 108 00:09:52,303 --> 00:09:55,305 What're we gonna do, now? 109 00:09:56,306 --> 00:09:59,285 Same thing we started out to get to the nearest port 110 00:09:59,309 --> 00:10:01,788 - and catch a boat to Athens. - You're forgettin' the part where 111 00:10:01,812 --> 00:10:05,315 we fight to the death with a horde of bloodthirsty barbarians. 112 00:10:05,815 --> 00:10:07,817 I'm still hoping we can avoid that. 113 00:10:08,318 --> 00:10:09,795 You think they're gonna forget about him? 114 00:10:09,819 --> 00:10:13,799 If that was a scouting party the rest of his troops won't get here for awhile. 115 00:10:13,823 --> 00:10:16,802 We can wait till nightfall, then slip away in the dark. 116 00:10:16,826 --> 00:10:20,806 - Oh. - No army to save you. Ha-ha-ha-ha. 117 00:10:20,830 --> 00:10:23,308 It will be sweet when I cut out your livers 118 00:10:23,332 --> 00:10:26,311 and roast them over an open flame. 119 00:10:26,335 --> 00:10:29,314 - Can we do something about him? - Yeah, why don't you find him a cage, 120 00:10:29,338 --> 00:10:32,018 while I look around and see if there's anything here besides ghosts. 121 00:10:32,341 --> 00:10:33,842 Sure. 122 00:10:34,343 --> 00:10:36,345 Come on! 123 00:11:06,373 --> 00:11:08,852 - You're a girl. - Lucky you. 124 00:11:08,876 --> 00:11:12,645 If I was a seven-foot man, I'd be the one on top. 125 00:11:14,647 --> 00:11:16,367 You might as well just go ahead and kill me, 126 00:11:16,849 --> 00:11:18,193 because if you try to have your way with me, 127 00:11:18,217 --> 00:11:19,895 I'll make sure you wish you were dead. 128 00:11:19,919 --> 00:11:22,221 Don't worry. I'm not gonna do anything to you. 129 00:11:22,655 --> 00:11:24,700 - Really? - Really. 130 00:11:24,724 --> 00:11:27,469 - Then why are you still on top of me? - Oh. 131 00:11:27,493 --> 00:11:29,728 Sorry. 132 00:11:33,732 --> 00:11:36,101 - Why did you attack me? - What did you expect? 133 00:11:36,568 --> 00:11:41,649 A big kiss? All that yelling, outside I was scared. 134 00:11:41,673 --> 00:11:43,651 Hercules! 135 00:11:43,675 --> 00:11:47,178 Ah, excuse me. That's my friend. 136 00:11:47,612 --> 00:11:49,314 I'll be right back. 137 00:11:52,250 --> 00:11:54,219 Hercules. 138 00:12:01,692 --> 00:12:04,094 This old man is dying. 139 00:12:04,895 --> 00:12:12,895 A drink, please, only a few drops to ease my parched and aching throat. 140 00:12:13,403 --> 00:12:15,105 Here you go. 141 00:12:22,779 --> 00:12:26,149 - This is water! - Well, I thought you were thirsty. 142 00:12:26,616 --> 00:12:28,818 - What's wrong with the water? - What's wrong with it? 143 00:12:29,218 --> 00:12:32,797 Fish swim in it! Skunks take baths in it! 144 00:12:32,821 --> 00:12:35,200 If the gods had meant for people to drink it, 145 00:12:35,224 --> 00:12:38,002 they wouldn't have invented wine! Now, you heard what your friend said! 146 00:12:38,026 --> 00:12:40,405 I'm dying! Get me something to drink! 147 00:12:40,429 --> 00:12:43,265 Papa, please. You'll have to forgive my father. 148 00:12:43,699 --> 00:12:45,677 Years of confinement have made him forget his manners. 149 00:12:45,701 --> 00:12:48,103 - Who's this? - My name is Ilora. 150 00:12:48,503 --> 00:12:50,882 Ah. Well, uh, I'm Iolaus and this is my friend... 151 00:12:50,906 --> 00:12:55,819 Hercules, yes, I know. We just met. And this ill-tempered gentleman... 152 00:12:55,843 --> 00:13:03,827 I can talk! I used to be called Charadan. 153 00:13:03,851 --> 00:13:09,056 As a young man, some called me, "Charadan the Brave"! You see? 154 00:13:09,456 --> 00:13:14,471 - I, too, was once a warrior! - A very long time ago, Papa. 155 00:13:14,495 --> 00:13:16,776 What he did best was raise a family, and to try to eke out 156 00:13:16,897 --> 00:13:19,309 a meager living on a small farm not too far from here. 157 00:13:19,333 --> 00:13:21,311 - How did you end up in prison? - Uh... 158 00:13:21,335 --> 00:13:25,315 personal hardship turned me into a vicious outlaw. 159 00:13:25,339 --> 00:13:29,919 Papa, please. After our crops failed one summer 160 00:13:29,943 --> 00:13:32,655 he was arrested for stealing bread for me and my sisters. 161 00:13:32,679 --> 00:13:37,659 She lies! Don't be fooled by my present condition. 162 00:13:37,683 --> 00:13:42,331 I'm still capable of vile and merciless assault. 163 00:13:42,355 --> 00:13:48,027 When I'm in a foul mood I advise you not to venture too close. 164 00:13:48,528 --> 00:13:52,932 I'll, uh, try to remember that. What happened to all the other soldiers? 165 00:13:53,332 --> 00:13:56,111 An epidemic wiped out everyone in the fort except Papa. 166 00:13:56,135 --> 00:14:00,605 B-because I wouldn't drink the water! 167 00:14:06,611 --> 00:14:11,391 Dax! You're lucky Goth wasn't injured in your clumsy ambush! 168 00:14:11,415 --> 00:14:14,594 - Your brother wanted me to attack! - Figures. 169 00:14:14,618 --> 00:14:17,421 - He's as crazy as you are. - Well, I almost had them! 170 00:14:17,856 --> 00:14:19,991 - I mean, if they hadn't made it inside... - Listen! 171 00:14:20,491 --> 00:14:23,761 And listen well you ever disobey a direct order again 172 00:14:24,162 --> 00:14:29,343 and I'll have your head on my sword! Are we clear? 173 00:14:29,367 --> 00:14:31,146 - Yes, sir. - Now! 174 00:14:31,170 --> 00:14:32,970 Tell me about the fort. 175 00:14:36,206 --> 00:14:39,385 I'm afraid these irons were meant to stay on forever. 176 00:14:39,409 --> 00:14:42,188 I take care of him as best as I can bathe him 177 00:14:42,212 --> 00:14:45,448 keep him covered when he's cold bring him food every day 178 00:14:45,848 --> 00:14:48,627 and as much wine as I can find. 179 00:14:48,651 --> 00:14:50,629 But I fear he doesn't have much longer. 180 00:14:50,653 --> 00:14:53,055 Well, not if he has to carry on like this. 181 00:14:54,256 --> 00:14:56,635 First, let's get him out of these chains. 182 00:14:56,659 --> 00:14:59,862 It's impossible, others have tried. 183 00:15:08,770 --> 00:15:12,349 I could break this one, too but I'm afraid it might hurt him. 184 00:15:12,373 --> 00:15:14,776 Iolaus, see that catch inside? 185 00:15:18,046 --> 00:15:20,148 Oh, yeah. 186 00:15:26,621 --> 00:15:30,200 - How did you do that? - It's an old hunters' trick. 187 00:15:30,224 --> 00:15:31,826 You know, Hercules, we oughta get ready. 188 00:15:32,226 --> 00:15:35,830 - For what? - In case any visitors drop by. 189 00:15:36,230 --> 00:15:39,409 Yeah, it's dark, and, uh, we have to light the torches. 190 00:15:39,433 --> 00:15:43,037 I left our travelling companion in a room down the end of the hall. 191 00:15:46,640 --> 00:15:48,642 Let's get this off. 192 00:15:49,443 --> 00:15:54,724 No one gets in or out. Eventually, they'll be forced to give him up. 193 00:15:54,748 --> 00:15:58,360 - Starving them out could take months. - Oh, so your plan will be to simply 194 00:15:58,384 --> 00:16:01,187 charge over the walls and destroy everything in our path! 195 00:16:01,587 --> 00:16:04,257 - Yeah. - Yes. 196 00:16:05,258 --> 00:16:10,172 - Or we could use Titantus. - Yeah. 197 00:16:10,196 --> 00:16:13,174 It'd take time for that monster to get here. 198 00:16:13,198 --> 00:16:17,202 If we wait we lose the advantage of surprise. 199 00:16:20,072 --> 00:16:22,851 - Here, let's see if he'll drink this. - What is it? 200 00:16:22,875 --> 00:16:25,786 It's a mixture of some herbs and oils I found in the storage bins. 201 00:16:25,810 --> 00:16:27,479 It should help him get back on his feet. 202 00:16:27,879 --> 00:16:32,059 - Where'd you learn to make medicine? - My cousin, Asclepius, showed me. 203 00:16:32,083 --> 00:16:33,661 The god of healing. 204 00:16:33,685 --> 00:16:36,930 One of the few gods who tries to help people instead of control them. 205 00:16:36,954 --> 00:16:41,334 Here's your wine, Papa. Drink up. 206 00:16:41,358 --> 00:16:44,371 Anybody out there? I need food! 207 00:16:44,395 --> 00:16:47,674 - Who's that? - Just our travelling companion. 208 00:16:47,698 --> 00:16:50,143 Can anybody hear me? 209 00:16:50,167 --> 00:16:54,305 I'm stuck in this filthy hole with nothing to eat or drink! 210 00:16:54,705 --> 00:16:58,709 I hear you, Goth! Pipe down! 211 00:17:02,312 --> 00:17:07,193 Hercules, starving your prisoners? 212 00:17:07,217 --> 00:17:10,525 It's not what I'd call civilized behavior. 213 00:17:10,549 --> 00:17:13,123 You've had the same as me today. 214 00:17:13,623 --> 00:17:18,060 Maybe my hunger is bigger than yours. 215 00:17:23,332 --> 00:17:26,135 Now, that stirs an appetite. 216 00:17:26,936 --> 00:17:31,682 Watch your mouth, Goth, and maybe I'll bring you something later. 217 00:17:31,706 --> 00:17:35,043 Just bring her! 218 00:18:01,101 --> 00:18:03,079 There you go, soldier. 219 00:18:03,103 --> 00:18:06,406 Now, when the fighting starts give it everything you've got. 220 00:18:07,775 --> 00:18:09,776 And don't lose your head. 221 00:18:18,184 --> 00:18:20,563 Why didn't you tell me you had that barbarian with you? 222 00:18:20,587 --> 00:18:22,989 We were waiting for a better time. 223 00:18:23,389 --> 00:18:25,768 Everybody knows about Goth and his vandals. 224 00:18:25,792 --> 00:18:27,770 They came through Naxos about two years ago, burning, 225 00:18:27,794 --> 00:18:30,596 looting, killing, destroying everything in their way. 226 00:18:30,997 --> 00:18:32,999 Ah, we're takin' him to Athens to stand trial. 227 00:18:33,399 --> 00:18:35,401 His brother and his men will never let that happen. 228 00:18:35,801 --> 00:18:40,606 Alemedes, Saturn, they're... they're crossing into the underworld. 229 00:18:41,006 --> 00:18:44,185 - This must be Erebus. - Papa, you're not dead. 230 00:18:44,209 --> 00:18:47,813 And you're not in the dungeon, anymore. This is Hercules. 231 00:18:48,213 --> 00:18:49,791 He and his friend got you loose from the irons. 232 00:18:49,815 --> 00:18:52,217 Uh-h-h, I know who he is. 233 00:18:52,617 --> 00:18:54,996 He was supposed to be getting me something to drink. 234 00:18:55,020 --> 00:18:58,599 Wh-whoa, take it easy. You haven't used those legs in a long time. 235 00:18:58,623 --> 00:19:00,601 It may be a while before you can walk again. 236 00:19:00,625 --> 00:19:05,062 Those kegs there. Wager at least one of them holds wine. 237 00:19:05,463 --> 00:19:10,243 Fill my belly with that... ha-ha-ha... I'll be dancing before morning! 238 00:19:10,267 --> 00:19:12,669 I gave you medicine that works better with water. 239 00:19:13,070 --> 00:19:15,872 - Oh, water. - Hercules. 240 00:19:16,673 --> 00:19:18,675 Here you try. 241 00:19:23,480 --> 00:19:24,657 What is it? 242 00:19:24,681 --> 00:19:26,659 Bledar's arrived with the rest of the troops. 243 00:19:26,683 --> 00:19:31,196 They're surrounding the fort. You know? With that girl 244 00:19:31,220 --> 00:19:35,434 and her sick father it's gonna be really hard to escape tonight. 245 00:19:35,458 --> 00:19:37,569 You're right. We'll have to make a stand. 246 00:19:37,593 --> 00:19:40,329 - Good. - What can I do to help? 247 00:19:40,729 --> 00:19:44,400 Ah, they won't try anything tonight. We have some time. 248 00:19:44,833 --> 00:19:46,753 Yeah, I tried to make the fort look fully manned. 249 00:19:47,035 --> 00:19:49,213 Hopefully, we can keep up the illusion in daylight. 250 00:19:49,237 --> 00:19:52,550 - Why wouldn't they attack at night? - It's dark. 251 00:19:52,574 --> 00:19:54,709 They don't know what they're up against. 252 00:19:55,110 --> 00:19:58,313 No one'd be stupid enough to attack at night. 253 00:19:58,713 --> 00:20:00,891 Of course, barbarians aren't really known for their brains. 254 00:20:00,915 --> 00:20:02,650 Fire! 255 00:20:09,390 --> 00:20:10,892 Aim! 256 00:20:11,292 --> 00:20:13,560 Fire! 257 00:20:18,832 --> 00:20:20,810 Aren't cha glad I asked you on this vacation? 258 00:20:20,834 --> 00:20:23,213 You said we'd go fishing! 259 00:20:23,237 --> 00:20:25,215 You didn't say we'd catch so much trouble. 260 00:20:25,239 --> 00:20:27,617 - Ilora, get back inside! - How'd you do that? 261 00:20:27,641 --> 00:20:29,042 I don't know. 262 00:20:36,950 --> 00:20:38,952 My men! Where are my comrades? 263 00:20:39,452 --> 00:20:42,531 Thaddeus! Saturn! I-I need you! 264 00:20:42,555 --> 00:20:45,057 - The enemy are upon us! - Papa, I have to move you. 265 00:20:45,558 --> 00:20:46,992 Stay down. 266 00:20:51,230 --> 00:20:54,009 Palamedes, has the whole battalion deserted us? 267 00:20:54,033 --> 00:20:55,744 No, Papa, they're on their way! 268 00:20:55,768 --> 00:20:57,688 Your comrades will be here any minute to save us. 269 00:20:57,870 --> 00:21:00,248 It's all right, my dear there's no need to humor me. 270 00:21:00,272 --> 00:21:05,477 I... I know where I am. For a moment, I... I just forgot. 271 00:21:06,278 --> 00:21:09,481 Hercules, meet some of my best soldiers. 272 00:21:10,682 --> 00:21:13,885 Ready, men! Aim. Fire! 273 00:21:21,092 --> 00:21:24,128 Pretty clever. Now if they could only reload as fast as they shoot. 274 00:21:24,628 --> 00:21:26,130 Yeah. 275 00:21:27,130 --> 00:21:28,532 Stay here, Papa. 276 00:21:31,034 --> 00:21:35,515 Mighty Zeus, please, send me a sign. My men might come soon. 277 00:21:35,539 --> 00:21:37,540 Please, give me a sign. 278 00:21:40,710 --> 00:21:45,915 It... it is wine! Ye-ah! 279 00:21:47,750 --> 00:21:50,186 Thank you, oh, mighty one. Thank you! 280 00:21:58,394 --> 00:22:00,396 Here they come. 281 00:22:21,282 --> 00:22:22,884 Get out of here! 282 00:22:24,886 --> 00:22:26,487 Join your buddy! 283 00:22:28,656 --> 00:22:30,334 Give me a hand! 284 00:22:30,358 --> 00:22:32,760 Quickly, men! Quickly! 285 00:23:18,404 --> 00:23:20,172 You'll do the trick. 286 00:23:50,501 --> 00:23:51,702 Inside! 287 00:23:59,610 --> 00:24:00,811 Enough already! 288 00:24:36,978 --> 00:24:38,980 Sound the retreat! 289 00:24:45,086 --> 00:24:48,289 I hope that means they're takin' a break. 290 00:24:49,090 --> 00:24:50,691 Me, too. 291 00:24:57,098 --> 00:24:58,675 I should have followed my instincts. 292 00:24:58,699 --> 00:25:01,101 I never attack without knowing my enemy's strength. 293 00:25:01,502 --> 00:25:03,880 There were more of them than we thought. 294 00:25:03,904 --> 00:25:07,884 - Where's Titantis? - It'll be here by morning. 295 00:25:07,908 --> 00:25:09,509 We should have used him the first time. 296 00:25:09,910 --> 00:25:13,113 That monster will crush that fort like an anthill! 297 00:25:13,513 --> 00:25:18,694 Sir, let me take a small scouting party to the fort tonight. 298 00:25:18,718 --> 00:25:20,720 I'll find out their strength. 299 00:25:21,521 --> 00:25:25,100 Hercules! I heard the sounds of battle! 300 00:25:25,124 --> 00:25:27,503 - Are you and your friends dead yet? - You call that a battle? 301 00:25:27,527 --> 00:25:32,064 All we did was swat away a few stinking barbarians. 302 00:25:32,564 --> 00:25:34,066 I thought it was kind of fun. 303 00:25:34,566 --> 00:25:38,913 You won't be making jokes after Bledar overruns this woodpile 304 00:25:38,937 --> 00:25:45,310 and I hang you on a meat hook! Hercules? 305 00:25:46,712 --> 00:25:50,649 Hercules! Get me some water! 306 00:25:52,150 --> 00:25:55,329 You said you'd bring me something later! 307 00:25:55,353 --> 00:26:00,534 - Are you a man of your words or not? - I'll take it. 308 00:26:00,558 --> 00:26:03,361 - I don't think that's a good idea. - I'll be careful. 309 00:26:03,761 --> 00:26:05,763 Yeah, but it's... 310 00:26:26,783 --> 00:26:29,895 Ha. Ha-ha-ha-ha. 311 00:26:29,919 --> 00:26:37,526 Ahhh... Ilora, such a beautiful name. 312 00:26:42,231 --> 00:26:43,232 Ahh. 313 00:26:54,209 --> 00:26:57,212 It's been a long time, Goth. 314 00:26:57,712 --> 00:27:05,220 Too long, little bird, too long. 315 00:27:19,800 --> 00:27:24,747 Uh. Uh, Hercules and Iolaus. 316 00:27:24,771 --> 00:27:29,576 I-I-I-I can walk! I-i-it's a miracle, isn't it? 317 00:27:29,976 --> 00:27:32,779 Old soldier, I'd say you're the miracle. 318 00:27:33,179 --> 00:27:36,149 Great job, Charadan, but that's probably enough exercise for now. 319 00:27:36,549 --> 00:27:38,660 - You should go inside and get some rest. - Oh! 320 00:27:38,684 --> 00:27:42,355 - And why don't you give us that jug? - What jug? 321 00:27:44,290 --> 00:27:47,269 - This one. - Oh! No, no! 322 00:27:47,293 --> 00:27:50,162 That's the only thing that makes me feel better. 323 00:27:50,563 --> 00:27:53,203 For the last few years, that wine's kept you from feeling anything. 324 00:27:53,365 --> 00:27:55,801 You don't need it anymore. 325 00:27:57,803 --> 00:27:59,805 Maybe you're right. 326 00:28:00,605 --> 00:28:02,207 I'm starting to see things. 327 00:28:06,611 --> 00:28:10,591 Heave! Heave! 328 00:28:10,615 --> 00:28:13,017 Heave! 329 00:28:15,019 --> 00:28:19,023 - Are you seeing what I'm seeing? - I'm not sure. 330 00:28:19,423 --> 00:28:20,600 Heave! 331 00:28:20,624 --> 00:28:22,626 - What kind of a monster is that? - A big one. 332 00:28:23,027 --> 00:28:27,031 Heave! Heave! 333 00:28:34,337 --> 00:28:35,915 Do you have any idea what that thing is? 334 00:28:35,939 --> 00:28:39,518 It's called a catapult. I saw one in Macedonia. 335 00:28:39,542 --> 00:28:43,923 It can hurl boulders the size of men and pound walls to dust. 336 00:28:43,947 --> 00:28:48,351 That's good news. So what else can go wrong? 337 00:28:54,824 --> 00:28:57,193 - Hurry up and cut me loose. - I couldn't bring a knife. 338 00:28:57,627 --> 00:29:00,472 - They-they-they were watching me. - Then go back and get one! 339 00:29:00,496 --> 00:29:03,766 Give me one good reason! I haven't seen you for over a year. 340 00:29:04,166 --> 00:29:09,081 I was busy waging war, little girl. I asked if you wanted to come along! 341 00:29:09,105 --> 00:29:11,483 And who would take care of my father? 342 00:29:11,507 --> 00:29:15,487 Admit it, Goth, you got what you wanted and then you left. 343 00:29:15,511 --> 00:29:22,426 I came back, didn't I? Why do you think I'm here? 344 00:29:22,450 --> 00:29:24,561 For you, Ilora. 345 00:29:24,585 --> 00:29:26,587 For you. 346 00:29:27,588 --> 00:29:32,427 So now that you're here now, what? 347 00:29:33,628 --> 00:29:37,297 We'll talk later. 348 00:29:38,232 --> 00:29:41,268 Just get the knife. 349 00:29:45,806 --> 00:29:48,184 The size of those boulders. 350 00:29:48,208 --> 00:29:51,011 It'd be nice if they never got to use them. 351 00:29:51,411 --> 00:29:54,614 Yeah, well, maybe one of us 352 00:29:55,014 --> 00:29:58,193 could get close enough to sabotage the thing. 353 00:29:58,217 --> 00:30:00,596 Stay here. I'll try not to take too long. 354 00:30:00,620 --> 00:30:03,799 - Wait, it's my turn. - Why is it your turn? 355 00:30:03,823 --> 00:30:07,827 I don't know. It makes more sense for me to go. 356 00:30:08,227 --> 00:30:11,006 - How's that? - You're bigger. 357 00:30:11,030 --> 00:30:13,808 If we make a run for it, someone's gonna have to carry Charadan. 358 00:30:13,832 --> 00:30:18,236 - We're not gonna make a run for it. - OK, I'm smaller and sneakier. 359 00:30:18,637 --> 00:30:20,677 It's gonna be easier for me to get past their lines. 360 00:30:21,073 --> 00:30:26,011 Iolaus, w... Ilora! Charadan! 361 00:30:27,612 --> 00:30:31,192 We'll discuss this later. Keep an eye on that thing. 362 00:30:31,216 --> 00:30:32,817 Sure. 363 00:30:38,356 --> 00:30:40,334 Everything all right? 364 00:30:40,358 --> 00:30:43,370 Yeah, I was just cleaning up some of the mess. 365 00:30:43,394 --> 00:30:46,363 Oh. Iolaus, everything's OK in here. 366 00:30:46,864 --> 00:30:49,867 Great! Same here! 367 00:30:50,301 --> 00:30:56,740 But if I have to watch that thing I might as well get a closer look. 368 00:30:57,674 --> 00:31:01,888 - I told him I was sneakier. - Any problems with Goth? 369 00:31:01,912 --> 00:31:05,616 No. Why should there be? I told you I'd be careful. 370 00:31:06,016 --> 00:31:10,830 Ilora, I was just worried about you. Goth is as evil as they come. 371 00:31:10,854 --> 00:31:12,255 And you think a simple country girl 372 00:31:12,655 --> 00:31:14,233 can't tell the difference between good and bad. 373 00:31:14,257 --> 00:31:17,903 There's nothing simple about you. I've seen how you've sacrificed, 374 00:31:17,927 --> 00:31:22,341 taking care of your father, the way you handled yourself in the battle. 375 00:31:22,365 --> 00:31:25,477 Yeah? Well, maybe you don't know me as well as you think. 376 00:31:25,501 --> 00:31:27,412 But... 377 00:31:27,436 --> 00:31:34,519 Oh, Hercules, my head's beginning to clear, but my throat's awfully dry. 378 00:31:34,543 --> 00:31:39,624 Do you happen to have any of that, uh, water? 379 00:31:39,648 --> 00:31:40,849 Yeah. 380 00:31:47,556 --> 00:31:49,724 Get another boulder ready. 381 00:31:50,191 --> 00:31:52,193 Like that. 382 00:31:54,628 --> 00:31:55,930 Get ready. 383 00:32:28,160 --> 00:32:31,339 Hi. Nice piece of equipment! 384 00:32:31,363 --> 00:32:33,842 You know? I'm lookin' to buy a machine just like this! 385 00:32:33,866 --> 00:32:35,902 You guys wanna sell? 386 00:32:39,138 --> 00:32:42,007 - I don't think so. - Come on, get him! 387 00:32:45,677 --> 00:32:47,346 Where are the soldiers? 388 00:32:47,746 --> 00:32:49,347 I can't see anybody. 389 00:32:59,624 --> 00:33:02,827 - Then we marched from there to Lycini... - Shh! 390 00:33:03,228 --> 00:33:05,230 Someone's coming. 391 00:33:07,231 --> 00:33:12,045 So, this is your army! One warrior, a girl, and a sick old man! 392 00:33:12,069 --> 00:33:16,340 Don't worry, my dear, my battalion 500 warriors' strong, 393 00:33:16,741 --> 00:33:21,178 - is marching here even as we speak! - Shut up, old fool. 394 00:33:23,980 --> 00:33:31,120 Take us to Goth. We're coming for you, Goth! 395 00:33:31,521 --> 00:33:36,960 You look like lambs on their way to slaughter! 396 00:33:38,561 --> 00:33:44,733 Where's your friend, Hercules? Already on a meat hook? 397 00:33:45,734 --> 00:33:52,508 Bring that one to me. My prize! And future wife! 398 00:33:55,377 --> 00:33:57,756 What's the matter? Didn't she tell you how I took 399 00:33:57,780 --> 00:34:01,783 care of her and brought gifts to her while you were in prison? 400 00:34:02,184 --> 00:34:04,562 - Liar! - It's true, Papa. 401 00:34:04,586 --> 00:34:07,765 We had nothing. We needed anything we could get. 402 00:34:07,789 --> 00:34:12,970 - Ilora, don't mistake gratitude for love. - Hold your tongue! 403 00:34:12,994 --> 00:34:18,241 And you! You should be grateful for my saving her life! 404 00:34:18,265 --> 00:34:20,667 - Leave him alone! - Easy, boys! 405 00:34:21,068 --> 00:34:25,382 Dax, give Ilora your sword. I give you the privilege 406 00:34:25,406 --> 00:34:29,676 of cutting me loose as a symbol of our love. 407 00:34:32,846 --> 00:34:35,892 - Love, he doesn't know what love is. - You have to promise 408 00:34:35,916 --> 00:34:39,061 you won't hurt Hercules or Iolaus, just let them go. 409 00:34:39,085 --> 00:34:43,023 Don't be stupid! I'll cut Hercules' heart out and make history! 410 00:34:43,456 --> 00:34:47,760 - I'm not stupid. - I said, stop being stupid! 411 00:34:48,261 --> 00:34:49,995 And cut me loose! 412 00:34:51,231 --> 00:34:56,135 Don't, Ilora, you're not a killer. You don't want his blood on your hands. 413 00:34:56,536 --> 00:34:58,403 Ilora... 414 00:35:13,251 --> 00:35:15,687 Nice try. 415 00:35:21,492 --> 00:35:23,227 What's that noise? 416 00:35:30,834 --> 00:35:34,748 Sounds like Titantis has come for you! 417 00:35:34,772 --> 00:35:36,674 Wait here! 418 00:35:45,282 --> 00:35:49,319 - Did we get your attention? - Keep firing! 419 00:35:49,752 --> 00:35:51,597 You'll never find your brother in the rubble! 420 00:35:51,621 --> 00:35:53,623 Maybe we could use your friend as a rock! 421 00:35:54,023 --> 00:35:59,962 He'd make a great sound hitting that wall! 422 00:36:04,200 --> 00:36:09,381 - What do you want? - A trade! Goth! For your friend! 423 00:36:09,405 --> 00:36:12,274 - Done. - Bring him out! 424 00:36:13,942 --> 00:36:18,880 I'll need time! Your catapult just blocked the entrance to the dungeon. 425 00:36:19,314 --> 00:36:21,817 You got two hours! 426 00:36:23,719 --> 00:36:25,854 Don't do it, Hercules! 427 00:36:26,254 --> 00:36:29,057 But without Goth as a hostage, you'll have no bargaining power. 428 00:36:29,457 --> 00:36:33,128 - They'll overrun us. - Unless your men get here first. 429 00:36:33,561 --> 00:36:37,241 - I have an idea, but I'll need help. - Anything. 430 00:36:37,265 --> 00:36:39,743 I'm sorry about Iolaus. Uh, you know? 431 00:36:39,767 --> 00:36:41,687 He might not have got caught if he'd gone through 432 00:36:42,002 --> 00:36:44,881 the tunnel and come up behind the enemy. 433 00:36:44,905 --> 00:36:47,050 - Tunnel? - Under the dungeon. 434 00:36:47,074 --> 00:36:51,387 Years ago, some prisoners dug their way out. 435 00:36:51,411 --> 00:36:53,913 Now you tell me. 436 00:37:11,564 --> 00:37:14,767 Start Iolaus walking! I'll send Goth. 437 00:37:23,976 --> 00:37:26,779 Start walking! 438 00:37:30,783 --> 00:37:32,360 Hercules? Between us? 439 00:37:32,384 --> 00:37:35,563 I-I... I don't think my battalion's gonna make it in time. 440 00:37:35,587 --> 00:37:38,390 Then we'll make do with what we have. 441 00:38:03,213 --> 00:38:05,215 Let them fight, Bledar! 442 00:38:06,016 --> 00:38:08,018 Goth will tear that pup apart! 443 00:38:42,251 --> 00:38:44,253 Goth! 444 00:39:17,484 --> 00:39:19,486 This is for Argeus! 445 00:39:22,289 --> 00:39:25,091 Archers! Get ready! 446 00:39:31,898 --> 00:39:36,278 - Hold your fire, men! - What men? 447 00:39:36,302 --> 00:39:38,502 All I see is a barricade made of earth, wood, and stone! 448 00:39:38,704 --> 00:39:42,284 - Big and empty! - I was considering showing you some mercy! 449 00:39:42,308 --> 00:39:45,110 - You're caught in the open! - On my command, sound the charge! 450 00:39:48,314 --> 00:39:51,950 Right and left flanks! Attack positions! 451 00:40:00,825 --> 00:40:02,403 My battalion! Thaddeus! 452 00:40:02,427 --> 00:40:05,230 Saturn! Alemedes! They made it! 453 00:40:06,831 --> 00:40:10,010 Sound your retreat! Or die where you stand! 454 00:40:10,034 --> 00:40:13,614 But you forget! We have Titantis! Ha-ha. 455 00:40:13,638 --> 00:40:18,042 - That evens the field! - No. This evens the field. 456 00:40:50,473 --> 00:40:52,875 Sound the retreat! 457 00:41:06,888 --> 00:41:09,267 Come on. Let's get out of here. 458 00:41:09,291 --> 00:41:11,693 Sneakier, huh? 459 00:41:14,896 --> 00:41:16,498 This way. 460 00:41:33,880 --> 00:41:36,520 You sure about this tunnel? I don't see any light at the end of it. 461 00:41:36,917 --> 00:41:43,423 I saw prisoners escape down into it. 'Course, I never saw them come out. 462 00:41:47,427 --> 00:41:50,206 They're very disciplined. 463 00:41:50,230 --> 00:41:54,634 Almost dawn and not one soldier has moved a muscle. 464 00:41:55,034 --> 00:41:58,614 If I didn't know better, I'd s-s... 465 00:41:58,638 --> 00:42:03,843 Can't be. Rally the men! 466 00:42:23,061 --> 00:42:23,839 Whoa. 467 00:42:23,863 --> 00:42:27,842 I recognize this place! Papa, our farm is just east of here! 468 00:42:27,866 --> 00:42:31,111 You can catch a boat at the next village. It's just around that cove. 469 00:42:31,135 --> 00:42:36,283 Ilora, stupid little fool! You could have had the world as my wife! 470 00:42:36,307 --> 00:42:38,985 I know but then I'd have to be with you. 471 00:42:39,009 --> 00:42:44,724 And that's too high a price to pay. I don't know how to thank you. 472 00:42:44,748 --> 00:42:47,717 You already have by realizing you deserve better. 473 00:42:48,118 --> 00:42:50,120 Just keep believing in yourself. 474 00:43:01,230 --> 00:43:02,832 Ahh! 475 00:43:04,433 --> 00:43:10,582 Hercules, on the boat to Athens you think we could get in a little fishing? 476 00:43:10,606 --> 00:43:12,674 Captioned by Grantman Brown Edit & resync by Mr.Tinkles 38402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.