Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,490 --> 00:00:31,893
Hey, Mister! I wanna
buy a horseshoe.
2
00:00:32,294 --> 00:00:37,075
- Salmoneus! How are you?
- Couldn't be better.
3
00:00:37,099 --> 00:00:40,279
- Uh, what's the occasion?
- Do ya like it?
4
00:00:40,303 --> 00:00:43,506
I had it custom-made for twelve
dinars. Did I get a deal, or what?
5
00:00:43,941 --> 00:00:45,676
Uh, bargain. Are you colorblind?
6
00:00:46,143 --> 00:00:48,023
Nah, not in the least.
What about the horseshoe?
7
00:00:48,479 --> 00:00:50,457
- You have a horse?
- No, it's not for a horse!
8
00:00:50,481 --> 00:00:53,427
It's for good luck. I'm
on my way to Midasius.
9
00:00:53,451 --> 00:00:56,931
King Midas has built the largest
gambling palace this side of the Aegean!
10
00:00:56,955 --> 00:00:59,491
He built a gambling
palace? King Midas?
11
00:00:59,892 --> 00:01:02,504
He's the one with
the golden touch!
12
00:01:02,528 --> 00:01:04,473
That's too bad.
He's an old friend,
13
00:01:04,497 --> 00:01:06,337
and I would've thought
he'd learned his lesson.
14
00:01:06,532 --> 00:01:11,548
- What lesson is that?
- Something you wouldn't understand.
15
00:01:11,572 --> 00:01:14,517
- Do you mind if I tag along with you?
- You tag along with me?
16
00:01:14,541 --> 00:01:18,522
That's a switch. Uh, the
good luck charm, huh?
17
00:01:18,546 --> 00:01:21,192
- Yeah, it's still a little warm.
- Yeah... Ahh!
18
00:01:21,216 --> 00:01:23,218
Ahh! Ahh! Oh! Oh!
19
00:01:24,019 --> 00:01:28,400
Another year and no crops.
20
00:01:28,424 --> 00:01:34,006
- Nothing is planted. Nothing will grow.
- And why wasn't anything planted?
21
00:01:34,030 --> 00:01:38,812
Because your people are too busy
trying to get rich at your gambling palace?
22
00:01:38,836 --> 00:01:40,814
So you blame me.
23
00:01:40,838 --> 00:01:44,442
No, but youโre the king
'Midas the Magnificent'.
24
00:01:44,843 --> 00:01:48,423
- The people listen to you.
- Flaxen, I can't force 'em to plant
25
00:01:48,447 --> 00:01:52,427
wheat when they might make
a year's salary in a few hours.
26
00:01:52,451 --> 00:01:54,429
Or lose a year's salary.
27
00:01:54,453 --> 00:01:56,432
Father, can't you see what's
happening to your people?
28
00:01:56,456 --> 00:02:00,436
They've lost respect for the
land. All they care about is money.
29
00:02:00,460 --> 00:02:04,040
You seem to forget once the
palace was built no one in my kingdom
30
00:02:04,064 --> 00:02:08,045
has starved to death
even with the last drought.
31
00:02:08,069 --> 00:02:12,049
I used to play in these
fields when I was young.
32
00:02:12,073 --> 00:02:16,879
I was hoping that someday my
own children might inherit that joy.
33
00:02:17,279 --> 00:02:19,682
I don't see that
happening anymore.
34
00:02:27,290 --> 00:02:28,868
Look! Somebody's in that tree!
35
00:02:28,892 --> 00:02:32,072
- Someone's comin'!
- Ironheads!
36
00:02:32,096 --> 00:02:36,477
You, up there! Get down! What
are you doing in this orchard!
37
00:02:36,501 --> 00:02:40,081
We were hungry! We haven't
had anything to eat all day!
38
00:02:40,105 --> 00:02:43,685
It's better to be hungry than
dead! That's the penalty for stealing!
39
00:02:43,709 --> 00:02:47,313
Hey, take it easy. You're
scaring them. They're only boys.
40
00:02:47,714 --> 00:02:51,694
Boys or men it makes no
difference. They're still thieves.
41
00:02:51,718 --> 00:02:55,723
I don't think the owner would begrudge
hungry children a couple of apples.
42
00:02:56,123 --> 00:02:59,703
Pilgrim someone should
learn you the laws of the land.
43
00:02:59,727 --> 00:03:02,931
I'll hang back in reserve,
just in case you need me.
44
00:03:04,132 --> 00:03:06,535
The first law, is, 'Mind
your own business.'
45
00:03:23,354 --> 00:03:24,555
Yeah!
46
00:03:27,759 --> 00:03:29,361
Has a nice ring
to it, doesn't it?
47
00:03:44,978 --> 00:03:49,760
- Wow! That was something!
- You're gonna be in real trouble, now.
48
00:03:49,784 --> 00:03:50,784
Why is that?
49
00:03:50,985 --> 00:03:54,165
Nobody gets away with
attacking King Midas' Ironheads.
50
00:03:54,189 --> 00:03:56,591
Midas?
51
00:04:00,095 --> 00:04:02,874
This is the story
of a time long ago.
52
00:04:02,898 --> 00:04:05,410
A time of myth and legend,
53
00:04:05,434 --> 00:04:07,813
when the ancient gods
were petty and cruel,
54
00:04:07,837 --> 00:04:11,075
and they plagued
mankind with suffering.
55
00:04:11,475 --> 00:04:17,090
Only one man dared to
challenge their power-Hercules.
56
00:04:17,114 --> 00:04:20,294
Hercules possessed a strength
the world had never seen,
57
00:04:20,318 --> 00:04:23,698
a strength surpassed only
by the power of his heart.
58
00:04:23,722 --> 00:04:27,602
He journeyed the earth, battling the
minions of wicked stepmother, Hera,
59
00:04:27,626 --> 00:04:30,697
the all-powerful
queen of the gods.
60
00:04:31,097 --> 00:04:34,677
But wherever there was evil,
wherever an innocent would suffer,
61
00:04:34,701 --> 00:04:36,704
there would be Hercules.
62
00:05:07,204 --> 00:05:09,182
Come on, boys. We're
walkin' you home.
63
00:05:09,206 --> 00:05:11,985
What home? We lost
that when Mom died.
64
00:05:12,009 --> 00:05:15,614
- And then the Ironheads killed our dad.
- They killed your father?
65
00:05:16,014 --> 00:05:21,220
- Why?
- He was stealing food for us.
66
00:05:21,620 --> 00:05:24,399
How long have these Ironheads
been working for King Midas?
67
00:05:24,423 --> 00:05:28,828
Since he opened 'The Golden
Touch'. Thanks for the apples.
68
00:05:31,632 --> 00:05:35,236
Something's not right here,
Salmoneus. This isn't the Midas I knew.
69
00:05:35,636 --> 00:05:38,039
- People change.
- Nah, not that much.
70
00:05:38,439 --> 00:05:40,418
I mean, Midas may have
been greedy and materialistic,
71
00:05:40,442 --> 00:05:46,024
but he was never mean or cruel.
I just can't see him hiring thugs.
72
00:05:46,048 --> 00:05:48,451
I guess we'll find out when
we get to Midasius, huh?
73
00:05:48,851 --> 00:05:51,254
Come on! Money's
waiting. Let's go.
74
00:06:02,466 --> 00:06:05,670
Here we go, travelers
everything from cradle to cane.
75
00:06:06,070 --> 00:06:09,675
Garments, jewelry
what's your pleasure?
76
00:06:10,075 --> 00:06:11,252
Or, uh, are you
selling something?
77
00:06:11,276 --> 00:06:14,480
No, I'm looking for the old Midasius.
This used to be a thriving marketplace.
78
00:06:14,880 --> 00:06:16,458
What happened to the
rest of the shopkeepers.
79
00:06:16,482 --> 00:06:20,062
They're all up at the gambling
palace either working for it,
80
00:06:20,086 --> 00:06:22,865
gambling at it,
or owing it money.
81
00:06:22,889 --> 00:06:24,467
Well, you seem to be doing
all right for yourself, huh?
82
00:06:24,491 --> 00:06:28,872
I found a nice little niche. I lend
people money for their worldly goods.
83
00:06:28,896 --> 00:06:31,699
- So they can gamble at the palace.
- Exactly.
84
00:06:32,100 --> 00:06:33,678
And then when they
can't afford to pay,
85
00:06:33,702 --> 00:06:36,905
I sell them off at
a cut-rate price.
86
00:06:37,306 --> 00:06:40,886
- That's very creative, actually.
- It's called a pawnshop.
87
00:06:40,910 --> 00:06:43,289
I've seen them before, in
the poor sections of Athens.
88
00:06:43,313 --> 00:06:48,118
Ideas are cheap. It's their proper
execution that makes you a profit.
89
00:06:48,518 --> 00:06:51,722
By the way, I'll give you
two dinars for the blanket.
90
00:06:52,123 --> 00:06:56,103
B-b-b-ah blanket?
Excuse me, it's a sport toga!
91
00:06:56,127 --> 00:06:58,506
- And I paid twelve for it!
- You were robbed!
92
00:06:58,530 --> 00:07:01,709
I'll take it off your hands for two
dinars. Later, I'll only give you one.
93
00:07:01,733 --> 00:07:04,112
Aaaah! Do you believe that guy?
94
00:07:04,136 --> 00:07:05,714
Well, he seems like a
man after your own heart.
95
00:07:05,738 --> 00:07:07,898
He's got a good head for
business, but no taste at all.
96
00:07:31,767 --> 00:07:32,969
Step right in!
97
00:07:33,369 --> 00:07:35,371
Welcome to 'The Golden
Touch Gambling Palace'!
98
00:07:35,772 --> 00:07:39,352
Where everyone has a
chance to make their fortune!
99
00:07:39,376 --> 00:07:41,779
Ah! Ha-ha-ha-ha-ha-ha!
100
00:07:42,213 --> 00:07:44,048
- Hercules!
- King Midas.
101
00:07:44,449 --> 00:07:48,053
- What a pleasant surprise!
- Uh, yes, it is a surprise.
102
00:07:48,453 --> 00:07:51,056
This is, uh, quite an operation.
But, what are you doing out here?
103
00:07:51,490 --> 00:07:52,667
Don't you have a kingdom to run?
104
00:07:52,691 --> 00:07:55,094
Oh, I am running a
kingdom my new kingdom.
105
00:07:55,494 --> 00:07:56,671
I bet people travel from far and
106
00:07:56,695 --> 00:07:59,475
wide to shake the hand of
the man with the golden touch!
107
00:07:59,499 --> 00:08:02,278
- Ex... golden touch.
- I'm so sorry about your loss.
108
00:08:02,302 --> 00:08:05,081
No, don't be. If I still had
it, you'd be a golden statue!
109
00:08:05,105 --> 00:08:07,508
And how would you get
to the gambling pits, eh?
110
00:08:08,309 --> 00:08:10,311
Come on, come on! Let
me show you the way.
111
00:08:10,711 --> 00:08:13,524
- By the way, where is Flaxen?
- Oh, she's-she's around.
112
00:08:13,548 --> 00:08:16,352
Let me introduce
you to my partners!
113
00:08:20,757 --> 00:08:27,164
- Place your bets!
- Place your bets!
114
00:08:33,972 --> 00:08:36,374
I'll bet it all! On that one!
115
00:08:40,779 --> 00:08:41,981
Yeah!
116
00:08:43,182 --> 00:08:45,184
Be still, my heart.
117
00:08:45,585 --> 00:08:49,565
Besides the gambling...
we have performers... food...
118
00:08:49,589 --> 00:08:52,793
Ha-ha-ha-ha! And wine!
119
00:08:54,795 --> 00:08:57,975
Whatever he had I prefer
something less spicy! Ooh.
120
00:08:57,999 --> 00:08:59,977
All manner of competitions
and entertainments
121
00:09:00,001 --> 00:09:03,605
something for the whole family!
122
00:09:06,008 --> 00:09:12,014
Ah, my dear. Fill
my goblet. Hercules!
123
00:09:14,818 --> 00:09:17,621
Lotus leaf nectar doesn't
that make you forget?
124
00:09:18,021 --> 00:09:22,002
Well, not everybody can win.
This helps deaden the pain of loss.
125
00:09:22,026 --> 00:09:24,805
Lets losers forget they're
losing, so they can gamble more.
126
00:09:24,829 --> 00:09:27,232
Uh, that, too.
127
00:09:27,632 --> 00:09:32,838
Ah, Thaddeus. Would you tell my
partners I'd like a moment with them?
128
00:09:33,238 --> 00:09:38,020
- Sire, I have orders not to disturb.
- Nonsense. Tell them that I...
129
00:09:38,044 --> 00:09:41,624
- What's going on out here?
- Nothing, Segallus.
130
00:09:41,648 --> 00:09:45,228
Why aren't you at your
throne, shakin' hands?
131
00:09:45,252 --> 00:09:48,031
Segallus, is Voluptuer in?
132
00:09:48,055 --> 00:09:50,033
Uh, tell her I'd like to introduce
her to some of my friends.
133
00:09:50,057 --> 00:09:54,462
- Who told you to quit your post?
- But this is Hercules!
134
00:09:54,863 --> 00:10:00,870
I don't care who it is, old man.
You don't leave unless we say.
135
00:10:01,270 --> 00:10:06,852
Excuse me, but this is your king.
I think a little courtesy is in order.
136
00:10:06,876 --> 00:10:12,459
It's all right, Hercules. We... we don't
stand much on formality around here.
137
00:10:12,483 --> 00:10:14,085
I'll catch up with you later.
138
00:10:16,087 --> 00:10:19,691
Hercules, huh? Wait here.
139
00:10:22,494 --> 00:10:24,897
Who's working for whom?
140
00:10:30,503 --> 00:10:32,906
- Friendly, isn't he?
- Extremely.
141
00:10:39,313 --> 00:10:42,116
This man claims to be Hercules.
142
00:10:45,320 --> 00:10:50,125
So prove it. Do
something strong.
143
00:10:50,926 --> 00:10:53,305
I don't have to prove anything.
144
00:10:53,329 --> 00:10:58,535
You certainly have the
self-confidence of a Hercules.
145
00:11:02,139 --> 00:11:05,743
Salmoneus, the Younger.
And may I say in my vast travels,
146
00:11:06,143 --> 00:11:08,522
I have never come across
such a fabulous undertaking.
147
00:11:08,546 --> 00:11:12,527
This is a monument to
human initiative and ingenuity.
148
00:11:12,551 --> 00:11:16,131
It, and you, are quite
simply, marvels to behold.
149
00:11:16,155 --> 00:11:21,737
Hmm, and what does the great
Hercules think of our little enterprise?
150
00:11:21,761 --> 00:11:24,965
I'm not big on places that separate
poor people from their money.
151
00:11:25,365 --> 00:11:30,146
- No one forces them to come.
- The human spirit can't always be strong.
152
00:11:30,170 --> 00:11:33,350
I don't appreciate those who
take advantage of it when it's weak.
153
00:11:33,374 --> 00:11:35,476
We clearly don't see this
place in the same light.
154
00:11:35,977 --> 00:11:36,977
Clearly.
155
00:11:38,646 --> 00:11:41,049
Stick around, big boy.
156
00:11:41,449 --> 00:11:45,029
You may change your mind
after you've been here a while.
157
00:11:45,053 --> 00:11:47,056
I seriously doubt it.
158
00:11:48,657 --> 00:11:51,837
Um, again, my pleasure,
my compliments,
159
00:11:51,861 --> 00:11:55,865
my best wishes, and
that's a terrific dress. Ha-ha!
160
00:11:56,266 --> 00:12:01,047
Ooh! What I could do with
a partner like her! Ha-ha.
161
00:12:01,071 --> 00:12:04,275
This Hercules...
he could be trouble.
162
00:12:04,675 --> 00:12:10,682
Maybe or maybe he could
make us even more profitable.
163
00:12:16,723 --> 00:12:20,327
Well, gentlemen.
It'll take gold.
164
00:12:27,936 --> 00:12:30,376
Oh, I never thought I'd see
anything like this in my lifetime.
165
00:12:30,739 --> 00:12:33,518
Yeah, me neither. I
need to talk to Midas.
166
00:12:33,542 --> 00:12:35,520
Think you can keep
yourself busy for awhile?
167
00:12:35,544 --> 00:12:38,748
It'll be a challenge,
but I'll try. Ah, Miss?
168
00:12:51,562 --> 00:12:53,965
Luck, be a lady tonight.
169
00:12:54,766 --> 00:12:56,768
I like your toga.
170
00:12:58,370 --> 00:13:02,775
Uh, new shooter here! Salmoneus
needs a new pair of sandals!
171
00:13:03,175 --> 00:13:05,578
Ah, Salmoneus! I-I
once knew a Salmoneus!
172
00:13:05,979 --> 00:13:08,782
- Yeah, everyone use...
- Waitin' on them bones down here!
173
00:13:52,431 --> 00:13:54,433
Flax?
174
00:14:00,841 --> 00:14:03,620
Ladies and gentlemen! For
your gambling enjoyment!
175
00:14:03,644 --> 00:14:07,248
A test of courage and
skill on the tightrope!
176
00:14:07,648 --> 00:14:13,255
Red to red, blue to blue first
to reach the opposite pole wins
177
00:14:13,655 --> 00:14:19,261
the bag of coins held by our
very own palace queen Voluptua.
178
00:14:26,069 --> 00:14:29,249
Of course, winning
doesn't come easy.
179
00:14:29,273 --> 00:14:33,678
So to make things a
little more interesting...
180
00:14:40,485 --> 00:14:44,065
Are you out of your mind?
Those are children up there!
181
00:14:44,089 --> 00:14:47,694
Makes your heart beat a
little faster, doesn't it? Begin!
182
00:15:05,279 --> 00:15:07,258
- Did you get your bet down?
- Listen...
183
00:15:07,282 --> 00:15:09,660
even I don't bet on
something like this. It's sadistic.
184
00:15:09,684 --> 00:15:12,464
Boys! Don't move!
I'm coming to get you!
185
00:15:12,488 --> 00:15:15,291
Now, now, we wouldn't
want to upset them.
186
00:15:15,691 --> 00:15:19,271
- They might lose their balance.
- This is sick.
187
00:15:19,295 --> 00:15:22,098
I prefer to call
it entertainment.
188
00:15:22,499 --> 00:15:24,902
And where else can two
orphans earn this kind of money?
189
00:15:30,342 --> 00:15:33,946
- Ahhhhhhhh!
- No!
190
00:15:46,360 --> 00:15:50,741
Very nice, boys, and a little
added excitement, today.
191
00:15:50,765 --> 00:15:54,769
- You are a cold-hearted...
- And you were very good.
192
00:15:55,170 --> 00:15:57,973
I hadn't thought about
incorporating heroics into the act.
193
00:15:58,373 --> 00:16:01,553
The crowd loved it. We
could use someone like you.
194
00:16:01,577 --> 00:16:03,579
Nice catch.
195
00:16:04,380 --> 00:16:07,584
In case you didn't
know I don't like you.
196
00:16:09,986 --> 00:16:11,989
Save your anger.
197
00:16:12,389 --> 00:16:14,367
Aren't you sore? He
ruined the whole show.
198
00:16:14,391 --> 00:16:17,195
- You didn't hear the crowd?
- They wanted blood.
199
00:16:17,595 --> 00:16:21,199
Sometimes and sometimes
they want heroics.
200
00:16:21,600 --> 00:16:25,604
And he is just what I want.
201
00:16:29,609 --> 00:16:31,587
We need to discuss
your partners.
202
00:16:31,611 --> 00:16:34,414
- But I'm not supposed to lea...
- Now.
203
00:16:34,814 --> 00:16:36,416
I can't be gone long.
204
00:16:41,222 --> 00:16:44,025
Just what kind of people
have you hooked up with?
205
00:16:44,425 --> 00:16:47,228
Uh, the tightrope piece.
Well, sometimes they get a little
206
00:16:47,629 --> 00:16:51,233
- reckless and irresponsible, eh...
- Irresponsible?
207
00:16:51,633 --> 00:16:52,913
Those boys could've been killed!
208
00:16:53,235 --> 00:16:56,415
Yes, well, they didn't tell
me about adding the spikes.
209
00:16:56,439 --> 00:16:58,041
I'll have to speak
to them about that.
210
00:16:58,441 --> 00:17:00,019
Yeah, I saw how you spoke to
them earlier. I'm sure they'll listen.
211
00:17:00,043 --> 00:17:04,848
Look, it's easy for
you to point fingers.
212
00:17:05,249 --> 00:17:06,827
You weren't here
during the last drought,
213
00:17:06,851 --> 00:17:09,253
when we lost a quarter of
our population to starvation,
214
00:17:09,654 --> 00:17:11,774
or five years earlier, when
floods swept away a third!
215
00:17:12,057 --> 00:17:16,838
- Midas, we can't control nature.
- My point exactly.
216
00:17:16,862 --> 00:17:20,442
But we can control this. No
more worrying about plagues,
217
00:17:20,466 --> 00:17:22,468
or too much water,
or not enough.
218
00:17:22,869 --> 00:17:26,449
It may be gambling but
at least, we're in control.
219
00:17:26,473 --> 00:17:28,475
Are you?
220
00:17:32,079 --> 00:17:35,683
You forget, I am
still the king here.
221
00:17:36,084 --> 00:17:39,688
A king should be wise enough
to know when he needs help.
222
00:17:40,088 --> 00:17:42,491
I'll be the judge of that.
223
00:17:46,095 --> 00:17:52,302
Four hundred and ninety-eight;
four hundred and ninety-nine; Fi...
224
00:17:54,705 --> 00:17:57,884
I tell you he is
gonna be trouble.
225
00:17:57,908 --> 00:18:00,287
I'm sure it won't be
anything you can't handle.
226
00:18:00,311 --> 00:18:04,716
This isn't just any
man; this is Hercules.
227
00:18:05,917 --> 00:18:07,495
I'm sure there'll be a
few guards out there
228
00:18:07,519 --> 00:18:10,699
who would love to see
him get his comeuppance.
229
00:18:10,723 --> 00:18:12,325
Hera.
230
00:18:15,929 --> 00:18:19,108
We've been very good
at making sacrifices to her.
231
00:18:19,132 --> 00:18:25,539
I bet she'd be very pleased to help
us get rid of Hercules permanently.
232
00:18:30,745 --> 00:18:34,358
Flaxen! I'd like to talk to you.
233
00:18:34,382 --> 00:18:36,428
About what?
234
00:18:36,452 --> 00:18:39,255
I didn't know you could...
235
00:18:39,655 --> 00:18:45,238
- dance.
- Dance, right.
236
00:18:45,262 --> 00:18:50,043
Voluptua taught me. She's very good
at getting people to do what she wants.
237
00:18:50,067 --> 00:18:53,647
- I'm becoming aware of that, yes.
- It's not the end of the world.
238
00:18:53,671 --> 00:18:57,275
- My father shakes hands, and I shake...
- I get the picture.
239
00:18:57,676 --> 00:19:00,855
Do you? My father spent
the best years of his life
240
00:19:00,879 --> 00:19:04,059
trying to keep this kingdom
solvent and at peace.
241
00:19:04,083 --> 00:19:07,287
He even sold off all his gold.
And then these plunderers come in,
242
00:19:07,687 --> 00:19:11,267
and take everything he
did, and turn it upside down.
243
00:19:11,291 --> 00:19:14,094
The sad part is, is most
people think he's responsible.
244
00:19:14,495 --> 00:19:17,274
Uh, we can change that;
we can show them the truth.
245
00:19:17,298 --> 00:19:18,658
They don't want
to know the truth.
246
00:19:18,900 --> 00:19:21,679
Haven't you seen the
lines at the gambling pits?
247
00:19:21,703 --> 00:19:23,681
Go back home, Hercules.
248
00:19:23,705 --> 00:19:27,309
Your stirring things up will
only put us in more danger.
249
00:19:32,115 --> 00:19:34,918
All you can eat for a dinar
and a half? How do they do it?
250
00:19:35,318 --> 00:19:40,500
- They import their food.
- Uh, no, no, I-I-I-mea-I meant the price.
251
00:19:40,524 --> 00:19:42,126
They figure, anything
that can keep you
252
00:19:42,526 --> 00:19:44,104
inside the palace will
keep you gambling.
253
00:19:44,128 --> 00:19:47,308
Ha-ha. Ha-ha-ha. Very
clever. Very clever. Ha-ha-ha.
254
00:19:47,332 --> 00:19:50,111
There's uh, there's
dessert on the next table.
255
00:19:50,135 --> 00:19:54,940
Ah, ah, ah, I'm on a diet. It-it doesn't
stay soft bu-ah-hard, ah, by itself.
256
00:19:55,341 --> 00:19:58,545
I, ah, I gotta be going.
257
00:20:13,928 --> 00:20:16,307
- Who said you could come here?
- You forget.
258
00:20:16,331 --> 00:20:19,510
I'm part owner of this
place. I'll do what I want.
259
00:20:19,534 --> 00:20:21,136
Get out.
260
00:20:22,337 --> 00:20:26,318
I was disappointed when you
didn't finish your last dance.
261
00:20:26,342 --> 00:20:31,524
Oh, the way you dropped the last
veil gave me such pleasant dreams.
262
00:20:31,548 --> 00:20:33,150
You're a pig.
263
00:20:34,351 --> 00:20:37,955
Now, is that any way to
talk to your future husband?
264
00:20:38,355 --> 00:20:41,960
Wake up, Segallus.
You're dreaming.
265
00:20:43,161 --> 00:20:45,163
Ah! Ow!
266
00:20:45,964 --> 00:20:50,369
Wife or slave one way
or the other I'll have you.
267
00:20:59,179 --> 00:21:01,181
You don't have to do this.
268
00:21:01,582 --> 00:21:03,160
Leave me alone.
269
00:21:03,184 --> 00:21:09,967
- Who did this to you?
- Don't get involved, please.
270
00:21:09,991 --> 00:21:11,593
Who?
271
00:21:12,394 --> 00:21:14,797
Segallus.
272
00:21:18,401 --> 00:21:21,604
- Where's Segallus?
- Right over there.
273
00:21:22,405 --> 00:21:25,609
- Segallus!
- Something I can help you with?
274
00:21:26,009 --> 00:21:29,613
Someone needs to teach
you respect for women.
275
00:21:33,618 --> 00:21:37,622
Great! I take that to mean
you'll be part of our show.
276
00:21:45,465 --> 00:21:47,868
I'm not part of anyone's show.
277
00:22:24,743 --> 00:22:26,344
Segallus!
278
00:22:36,356 --> 00:22:40,360
Don't you people have better
things to do with your money?
279
00:22:40,761 --> 00:22:45,166
Speaking of money,
I'm very impressed.
280
00:22:46,767 --> 00:22:47,945
Here, you've earned it.
281
00:22:47,969 --> 00:22:52,374
I don't fight for profit. And
you tell Segallus this isn't over.
282
00:22:52,774 --> 00:22:55,678
He doesn't hit
Flaxen again ever.
283
00:23:00,550 --> 00:23:05,088
So Hercules has a thing
for our little dancer, huh?
284
00:23:11,128 --> 00:23:12,730
Thank you.
285
00:23:14,332 --> 00:23:18,370
Segallus and I haven't
had our discussion yet.
286
00:23:18,771 --> 00:23:21,173
I think he got the message.
287
00:23:21,574 --> 00:23:24,377
I've decided I'm not
going to dance anymore.
288
00:23:24,777 --> 00:23:26,379
Good for you.
289
00:23:27,981 --> 00:23:31,161
But I'm worried about my father.
They've threatened us before,
290
00:23:31,185 --> 00:23:34,364
and I'm not sure he can stand up
to Segallus and Voluptua by himself.
291
00:23:34,388 --> 00:23:37,191
He's the king. And his subjects
should stand up with him.
292
00:23:37,592 --> 00:23:39,995
I'm not sure he has that
kind of influence anymore.
293
00:23:40,395 --> 00:23:43,575
Besides, the Ironheads
are very strong and powerful.
294
00:23:43,599 --> 00:23:46,778
I've already offered your father
my help, but I'm not sure he wants it.
295
00:23:46,802 --> 00:23:48,404
He wants it.
296
00:23:48,805 --> 00:23:54,387
He just doesn't know how
to ask. He's a proud man.
297
00:23:54,411 --> 00:23:56,413
I'm here if he needs me.
298
00:23:56,814 --> 00:24:01,195
A guy goes to Aesculapius, and
says, 'I hear you study medicine!
299
00:24:01,219 --> 00:24:02,796
Could you take a look at my leg?
300
00:24:02,820 --> 00:24:05,199
I got run over by a
chariot the other day!'
301
00:24:05,223 --> 00:24:08,403
Aesculapius looks and
says, 'Ah! Take two herbs!
302
00:24:08,427 --> 00:24:12,007
Come back in the
morning! Excuse me, sir!
303
00:24:12,031 --> 00:24:14,009
- This pretty lass!
- Salmoneus?
304
00:24:14,033 --> 00:24:14,811
She's in the bath! OK!
305
00:24:14,835 --> 00:24:16,412
- There's a knock at the door!
- Salmoneus.
306
00:24:16,436 --> 00:24:18,814
The voice says, 'It's
the man from the village!'
307
00:24:18,838 --> 00:24:20,841
Where's Salmoneus?
Has anyone seen him here?
308
00:24:21,241 --> 00:24:22,819
You haven't seen me.
309
00:24:22,843 --> 00:24:23,621
Sorry.
310
00:24:23,645 --> 00:24:24,821
Sorry. Ah, Coming through.
311
00:24:24,845 --> 00:24:25,623
Coming through. Ah. Ah.
312
00:24:25,647 --> 00:24:27,127
I dropped some
grapes. Wait. Look out.
313
00:24:27,248 --> 00:24:27,648
OK. Sorry. Wasn't me.
314
00:24:28,049 --> 00:24:30,852
Hercules was right.
We fooled ourselves.
315
00:24:31,252 --> 00:24:34,432
All we've done is
trade misfortunes.
316
00:24:34,456 --> 00:24:39,638
It's not your fault. Your
intentions were good.
317
00:24:39,662 --> 00:24:43,242
I know we argue and fight, but
I respect what you tried to do.
318
00:24:43,266 --> 00:24:45,669
Even if I was wrong?
319
00:24:46,069 --> 00:24:48,872
I said some awful
things. You must hate me.
320
00:24:49,273 --> 00:24:50,875
Never.
321
00:24:51,275 --> 00:24:52,853
One day, when you
have children of your own,
322
00:24:52,877 --> 00:24:57,282
you'll realize that a parent
can never stop loving them.
323
00:24:57,682 --> 00:24:59,685
I'm more concerned
about losing your love.
324
00:25:00,085 --> 00:25:04,066
You won't. I will
always love you.
325
00:25:04,090 --> 00:25:07,694
Oh, I would die a happy man
if I could really believe that.
326
00:25:08,094 --> 00:25:12,899
Hm-hm-hm. Flaxen,
promise me one thing.
327
00:25:13,300 --> 00:25:16,103
If something should happen
to me you'll get Hercules
328
00:25:16,504 --> 00:25:19,707
to help you set this kingdom
back on the right path.
329
00:25:20,108 --> 00:25:22,510
You aren't going to do
anything foolish, are you?
330
00:25:22,911 --> 00:25:26,090
Foolish? No. Smart?
331
00:25:26,114 --> 00:25:29,318
Yes. Something I should
have done a long time ago.
332
00:25:39,329 --> 00:25:41,708
Please, Sire. They're
not to be disturbed.
333
00:25:41,732 --> 00:25:44,912
- Thaddeus, I am still your king.
- Sire...
334
00:25:44,936 --> 00:25:47,739
you're putting me in a
very awkward position.
335
00:25:49,341 --> 00:25:54,523
- You again? What is it this time?
- I quit!
336
00:25:54,547 --> 00:25:58,127
You're gonna have to find yourself
another stooge for this enterprise.
337
00:25:58,151 --> 00:26:02,556
- You're serious?
- Never more serious in all my life.
338
00:26:04,157 --> 00:26:07,361
I'd say this begs
further discussion.
339
00:26:13,368 --> 00:26:18,974
Thaddeus, no more visitors
until we have this matter settled.
340
00:26:43,001 --> 00:26:44,979
Thaddeus, the king
has new quarters.
341
00:26:45,003 --> 00:26:47,807
Lock him in the animal
cages and keep him there.
342
00:26:53,813 --> 00:26:55,849
I'm sorry, Sire.
343
00:27:02,656 --> 00:27:05,460
You know we will do as you wish.
344
00:27:05,860 --> 00:27:10,265
Thank you, great
Hera. Thank you.
345
00:27:18,675 --> 00:27:20,252
Hooh!
346
00:27:20,276 --> 00:27:22,655
- I've been looking for you.
- Trouble?
347
00:27:22,679 --> 00:27:25,883
The king wants to
quit glad-handing.
348
00:27:27,084 --> 00:27:28,285
So let him.
349
00:27:29,887 --> 00:27:32,666
A present from Hera.
350
00:27:32,690 --> 00:27:34,693
Don't touch the blades.
351
00:27:35,093 --> 00:27:39,074
They'll cut and sear and no one
will be able to stop the bleeding.
352
00:27:39,098 --> 00:27:44,279
- Ohhh, it is a thing of beauty.
- It'll stop anyone who gets in our way.
353
00:27:44,303 --> 00:27:48,708
- Even Hercules?
- It'll destroy him.
354
00:27:49,109 --> 00:27:54,315
And his embalmed corpse'll be
more of a draw than Midas ever was.
355
00:27:57,118 --> 00:27:59,497
I wanna show you how
much fun this can be.
356
00:27:59,521 --> 00:28:00,698
- Fun.
- Yeah, fun!
357
00:28:00,722 --> 00:28:03,926
Now, watch closely.
This is how it's done.
358
00:28:04,326 --> 00:28:05,527
Hit me!
359
00:28:08,331 --> 00:28:10,309
Well, you did ask for it.
360
00:28:10,333 --> 00:28:12,712
That's not how we
play where I come from!
361
00:28:12,736 --> 00:28:16,740
- House rules.
- Another card?
362
00:28:18,342 --> 00:28:19,519
Hercules.
363
00:28:19,543 --> 00:28:22,322
- I'm worried about my father.
- Why, what's wrong?
364
00:28:22,346 --> 00:28:25,926
I don't know, it's... he was
just acting kind of funny.
365
00:28:25,950 --> 00:28:28,754
I wonder what Voluptua
knows about this.
366
00:28:29,154 --> 00:28:31,533
I just came from there
and no one was around.
367
00:28:31,557 --> 00:28:33,135
Why don't you wait
in your dressing room?
368
00:28:33,159 --> 00:28:35,561
I'm gonna see
what I can find out.
369
00:28:36,763 --> 00:28:38,765
Salmoneus.
370
00:28:41,168 --> 00:28:42,168
Yes! Yes!
371
00:28:57,586 --> 00:29:00,365
I'm sorry, Sire. I'm
just following orders.
372
00:29:00,389 --> 00:29:02,368
You used to follow my orders.
373
00:29:02,392 --> 00:29:04,403
Things were different
in the kingdom then.
374
00:29:04,427 --> 00:29:07,607
- I wish we could go back to those days.
- We can.
375
00:29:07,631 --> 00:29:10,434
We don't have to listen
to Voluptua or Segallus.
376
00:29:10,834 --> 00:29:13,613
We can take this palace
down go back to tilling the fields
377
00:29:13,637 --> 00:29:17,017
and raising something
something we can be proud of.
378
00:29:17,041 --> 00:29:21,589
I'm not sure. I mean, the
people are ripe for a change, but...
379
00:29:21,613 --> 00:29:24,793
- But, what?
- They'd need your leadership.
380
00:29:24,817 --> 00:29:27,997
Then I'll give it to
them! Just let me out.
381
00:29:28,021 --> 00:29:30,566
Let me rally my
subjects like the old days.
382
00:29:30,590 --> 00:29:34,304
I don't know. If Segallus or
Voluptuer ever found out...
383
00:29:34,328 --> 00:29:37,107
It doesn't matter. Don't you
see? We'll overthrow them.
384
00:29:37,131 --> 00:29:41,912
We'll take back the
kingdom. Just let me out.
385
00:29:41,936 --> 00:29:43,538
OK.
386
00:29:52,481 --> 00:29:54,618
Ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha.
387
00:30:00,424 --> 00:30:02,636
Ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha.
388
00:30:02,660 --> 00:30:07,165
This will do nicely very nicely.
389
00:30:09,968 --> 00:30:12,414
Where's King Midas?
And who killed Thaddeus?
390
00:30:12,438 --> 00:30:16,318
Segallus informed me that
Thaddeus had an unfortunate accident.
391
00:30:16,342 --> 00:30:21,157
As for the king he's
with his daughter.
392
00:30:21,181 --> 00:30:22,758
Where?
393
00:30:22,782 --> 00:30:24,785
There.
394
00:30:29,590 --> 00:30:33,971
Ooooh! I think we finally found
395
00:30:33,995 --> 00:30:37,575
a way to convince you
to star in your own show.
396
00:30:37,599 --> 00:30:40,402
Their fate is in your hands.
397
00:30:49,880 --> 00:30:53,885
What do you think of
this? I thought it up myself.
398
00:30:57,889 --> 00:31:01,493
- I think you're sicker than she is.
- Flatterer.
399
00:31:01,894 --> 00:31:06,275
Here's the story. It's rigged so
that if she tries to get away, he dies.
400
00:31:06,299 --> 00:31:09,879
And if you don't do exactly
as we say, they both die.
401
00:31:09,903 --> 00:31:15,084
- What do you want me to do?
- Make us very wealthy.
402
00:31:15,108 --> 00:31:17,087
A lotta high rollas
will be betting that
403
00:31:17,111 --> 00:31:19,890
the legendary Hercules can't
be bested in a boxing match.
404
00:31:19,914 --> 00:31:22,693
So... you get the odds
pumped up... bet on...
405
00:31:22,717 --> 00:31:25,496
Segallus... I take a
dive, and you collect.
406
00:31:25,520 --> 00:31:28,323
- You're a quick study.
- You're easy to read.
407
00:31:28,724 --> 00:31:33,930
- When do you let Flaxen and Midas go?
- As soon as we collect our winnings.
408
00:31:34,330 --> 00:31:39,937
- And, of course, I have your word on that.
- Have some trust, big boy.
409
00:31:41,138 --> 00:31:45,943
We wouldn't want Midasius to
be without a king, now, would we?
410
00:31:46,344 --> 00:31:51,950
Ladies and gentlemen, a special
event, here at 'The Golden Touch'.
411
00:31:52,351 --> 00:31:55,530
Hercules, a legend
in his own time,
412
00:31:55,554 --> 00:31:59,559
has agreed to fight in
our boxing competition.
413
00:31:59,959 --> 00:32:03,563
And presiding over all this
is none other than our own...
414
00:32:04,765 --> 00:32:06,366
Voluptua.
415
00:32:17,579 --> 00:32:21,159
This prestigious event will
take wagering to new heights.
416
00:32:21,183 --> 00:32:23,586
Not only is Hercules
fighting for his own honor
417
00:32:23,986 --> 00:32:29,168
and glory he's also
fighting for your king's life.
418
00:32:29,192 --> 00:32:33,173
If he loses, Segallus
will marry Flaxen
419
00:32:33,197 --> 00:32:36,376
and Midasius will have
a new king and queen.
420
00:32:36,400 --> 00:32:41,206
And now, to make things even
more interesting Hercules will have
421
00:32:45,210 --> 00:32:52,151
to win all of his events
before this rope burns through.
422
00:32:52,552 --> 00:32:55,731
Get your money down, folks! This
is a once-in-a-lifetime opportunity!
423
00:32:55,755 --> 00:32:56,956
Psst!
424
00:33:00,160 --> 00:33:02,138
How'd you get
yourself into this mess?
425
00:33:02,162 --> 00:33:04,565
It wasn't exactly a
voluntary decision.
426
00:33:05,766 --> 00:33:07,745
- Find me a throwing knife.
- Throwing knife?
427
00:33:07,769 --> 00:33:10,171
Oh, y-y-you mean a slim
knife? A short sword? An asa...
428
00:33:10,572 --> 00:33:13,775
- Salmoneus, just find me a knife.
- Right.
429
00:33:14,176 --> 00:33:15,377
Thank you.
430
00:33:23,386 --> 00:33:24,564
Hmm?
431
00:33:24,588 --> 00:33:28,969
Odds are five-to-one!
Five-to-one on Hercules!
432
00:33:28,993 --> 00:33:32,597
Five-to-one odds! Not
bad, huh? Huh-huh?
433
00:33:36,601 --> 00:33:39,805
I can bet five dinars
on Hercules to win one?
434
00:33:40,205 --> 00:33:43,809
That's twenty per cent
return. I can't pass that up!
435
00:33:44,210 --> 00:33:45,387
Put it all on Hercules.
436
00:33:45,411 --> 00:33:47,413
Yeah.
437
00:33:57,024 --> 00:33:59,027
Psssst!
438
00:34:03,031 --> 00:34:07,779
I hate to tell you this. I don't think
these guys plan on fighting fair at all.
439
00:34:07,803 --> 00:34:09,405
Yeah. Uh, did you get the knife?
440
00:34:09,806 --> 00:34:12,609
- I'm working on it.
- Work faster.
441
00:34:13,009 --> 00:34:14,344
Faster.
442
00:34:17,180 --> 00:34:23,187
Here we go! Round
one is about to start.
443
00:34:23,587 --> 00:34:25,165
That's your king up there!
444
00:34:25,189 --> 00:34:27,992
He made the mistake of letting
the wrong people into this kingdom.
445
00:34:28,393 --> 00:34:31,196
But you'll make a bigger
mistake if you let them take over.
446
00:34:32,798 --> 00:34:34,776
I wanna remind you that
if anyone makes a move
447
00:34:34,800 --> 00:34:39,605
to help Hercules,
Midas will die instantly.
448
00:34:40,006 --> 00:34:41,207
Begin.
449
00:34:53,221 --> 00:34:54,823
Can we get on with this?
450
00:34:58,427 --> 00:35:05,210
Here you go, folks! Bet on Hercules!
Fifteen dinars will win you one!
451
00:35:05,234 --> 00:35:10,016
Or bet against him one
dinar wins you fifteen!
452
00:35:10,040 --> 00:35:15,646
- We're gonna make a killing.
- In more ways than one.
453
00:35:32,065 --> 00:35:34,467
I think your odds
just went down.
454
00:35:43,277 --> 00:35:48,483
One hundred-to-one! One
hundred-to-one on Hercules!
455
00:36:01,465 --> 00:36:04,268
Do you, uh... mind hurrying?
456
00:36:04,668 --> 00:36:06,671
Float like a butterfly!
Sting like a bee!
457
00:36:10,275 --> 00:36:11,853
So much for insects.
458
00:36:11,877 --> 00:36:15,080
Five hundred-to-one,
folks! Get your bets!
459
00:36:19,085 --> 00:36:21,864
Hi. Could I borrow that?
460
00:36:21,888 --> 00:36:25,868
Salmoneus. No,
but you can buy it.
461
00:36:25,892 --> 00:36:28,672
I don't have any more
money. I bet it all on Hercules.
462
00:36:28,696 --> 00:36:32,276
Well, I'm sure we can
work something out.
463
00:36:32,300 --> 00:36:36,304
But... ee... d... Mmmm!
464
00:36:57,128 --> 00:37:01,132
One thousand-to-one odds
in favor of Hercules, folks!
465
00:37:01,533 --> 00:37:03,935
Place your bet sand
make your fortune!
466
00:37:04,336 --> 00:37:05,938
Bet it all on Segallus.
467
00:37:06,338 --> 00:37:09,542
Ladies and gentlemen!
We come to the main event!
468
00:37:09,942 --> 00:37:13,122
A no-holds-barred,
fight to the death!
469
00:37:13,146 --> 00:37:19,153
Between Segallus champion
of the East and Hercules!
470
00:37:19,553 --> 00:37:21,155
Place your bets!
471
00:37:25,159 --> 00:37:26,761
Pssst!
472
00:37:29,164 --> 00:37:31,567
I gotta tell ya that Segallus
has one wicked-looking knife.
473
00:37:31,967 --> 00:37:35,571
But this! Should
help even things up.
474
00:37:37,573 --> 00:37:41,177
- You couldn't find anything smaller.
- It's the best I could do.
475
00:38:01,200 --> 00:38:04,003
Hang on, Father. I'll help you.
476
00:38:06,406 --> 00:38:08,408
Guess that takes
your advantage away.
477
00:38:08,809 --> 00:38:14,015
Flaxen will still be my queen.
No holds barred, remember?
478
00:38:16,017 --> 00:38:18,820
Hang on, Father. I'll help you.
479
00:38:29,632 --> 00:38:32,812
I'll say this one last time. I
won't overthrow them by myself.
480
00:38:32,836 --> 00:38:36,039
It's your kingdom! You have to
decide if you wanna fight for it.
481
00:38:36,440 --> 00:38:40,020
Hercules is right! Stand up
for your kingdom! For your land!
482
00:38:40,044 --> 00:38:41,646
Yeah!
483
00:38:54,093 --> 00:39:00,100
No matter. As soon as you
die the fight will go out of them.
484
00:39:47,487 --> 00:39:49,890
I think you should
join your friends.
485
00:40:11,114 --> 00:40:12,716
Not so fast!
486
00:40:15,519 --> 00:40:18,322
Besides don't you
have a debt to pay?
487
00:40:24,729 --> 00:40:28,333
I thought you said you weren't gonna
be taking your clothes off anymore.
488
00:40:28,734 --> 00:40:30,736
- Oh, yeah.
- Uh-huh.
489
00:40:40,347 --> 00:40:42,749
Not bad for a nail
file, huh? Ha-ha-ha-ha!
490
00:40:43,150 --> 00:40:45,128
Yes, it was
brilliant. Salmoneus,
491
00:40:45,152 --> 00:40:47,130
it's so nice of you to give
King Midas his gold back.
492
00:40:47,154 --> 00:40:50,758
- Ah, thank you, Hercules.
- He is always thinking of others.
493
00:40:51,159 --> 00:40:53,562
- Yeah.
- Ah-hah!
494
00:40:54,363 --> 00:40:58,768
From this day forward let it be
known that the citizens of Midasius
495
00:40:59,168 --> 00:41:02,372
will return to their
farming traditions!
496
00:41:05,575 --> 00:41:13,575
All gambling indebtedness will be
forgiven with, uh, two exceptions!
497
00:41:15,587 --> 00:41:18,790
We remain indebted to Hercules!
498
00:41:21,593 --> 00:41:27,600
Also those who betted against
Hercules retain their indebtedness
499
00:41:28,001 --> 00:41:34,808
to the city of Midasius a debt they
will repay with the sweat of their labor.
500
00:41:38,813 --> 00:41:40,815
Would you keep moving?
501
00:41:48,824 --> 00:41:56,824
- To Hercules! Our one sure bet!
- To Hercules!
502
00:42:14,453 --> 00:42:18,033
Hispides? You've changed.
503
00:42:18,057 --> 00:42:22,839
- Uh, y-y-you like it?
- Uh, yeah, that too.
504
00:42:22,863 --> 00:42:26,467
Sal, so I've been wanting to
talk to you about this idea I had.
505
00:42:28,068 --> 00:42:32,049
I-I-I know some traders who'd be
interested in recycling building products.
506
00:42:32,073 --> 00:42:33,651
We could make a killing.
507
00:42:33,675 --> 00:42:36,053
You mean, all those beautiful
furnishings and decorations?
508
00:42:36,077 --> 00:42:38,881
- Yeah, yeah.
- I wanna know more about this.
509
00:42:39,281 --> 00:42:40,281
Cut-rate prices.
510
00:42:40,482 --> 00:42:42,885
Well, it looks like
Salmoneus hit the jackpot.
511
00:42:43,286 --> 00:42:46,890
Hercules, I can't
begin to thank you.
512
00:42:47,691 --> 00:42:49,292
Well, I can.
513
00:42:50,093 --> 00:42:52,496
Thank you.
514
00:42:53,297 --> 00:42:57,702
- King Midas, promise me one thing.
- What would that be?
515
00:42:58,102 --> 00:43:02,483
That you will never
gamble with your blessings.
516
00:43:02,507 --> 00:43:05,286
- We promise.
- Oh, we promise.
517
00:43:05,310 --> 00:43:07,313
Good, then you'll
always be rich.
518
00:43:12,567 --> 00:43:20,567
Captioned by Grantman Brown
Edit & resync by Mr.Tinkles
43209
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.