All language subtitles for Hercules The Legendary Journeys S02E02 - All That Glitters

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,490 --> 00:00:31,893 Hey, Mister! I wanna buy a horseshoe. 2 00:00:32,294 --> 00:00:37,075 - Salmoneus! How are you? - Couldn't be better. 3 00:00:37,099 --> 00:00:40,279 - Uh, what's the occasion? - Do ya like it? 4 00:00:40,303 --> 00:00:43,506 I had it custom-made for twelve dinars. Did I get a deal, or what? 5 00:00:43,941 --> 00:00:45,676 Uh, bargain. Are you colorblind? 6 00:00:46,143 --> 00:00:48,023 Nah, not in the least. What about the horseshoe? 7 00:00:48,479 --> 00:00:50,457 - You have a horse? - No, it's not for a horse! 8 00:00:50,481 --> 00:00:53,427 It's for good luck. I'm on my way to Midasius. 9 00:00:53,451 --> 00:00:56,931 King Midas has built the largest gambling palace this side of the Aegean! 10 00:00:56,955 --> 00:00:59,491 He built a gambling palace? King Midas? 11 00:00:59,892 --> 00:01:02,504 He's the one with the golden touch! 12 00:01:02,528 --> 00:01:04,473 That's too bad. He's an old friend, 13 00:01:04,497 --> 00:01:06,337 and I would've thought he'd learned his lesson. 14 00:01:06,532 --> 00:01:11,548 - What lesson is that? - Something you wouldn't understand. 15 00:01:11,572 --> 00:01:14,517 - Do you mind if I tag along with you? - You tag along with me? 16 00:01:14,541 --> 00:01:18,522 That's a switch. Uh, the good luck charm, huh? 17 00:01:18,546 --> 00:01:21,192 - Yeah, it's still a little warm. - Yeah... Ahh! 18 00:01:21,216 --> 00:01:23,218 Ahh! Ahh! Oh! Oh! 19 00:01:24,019 --> 00:01:28,400 Another year and no crops. 20 00:01:28,424 --> 00:01:34,006 - Nothing is planted. Nothing will grow. - And why wasn't anything planted? 21 00:01:34,030 --> 00:01:38,812 Because your people are too busy trying to get rich at your gambling palace? 22 00:01:38,836 --> 00:01:40,814 So you blame me. 23 00:01:40,838 --> 00:01:44,442 No, but youโ€™re the king 'Midas the Magnificent'. 24 00:01:44,843 --> 00:01:48,423 - The people listen to you. - Flaxen, I can't force 'em to plant 25 00:01:48,447 --> 00:01:52,427 wheat when they might make a year's salary in a few hours. 26 00:01:52,451 --> 00:01:54,429 Or lose a year's salary. 27 00:01:54,453 --> 00:01:56,432 Father, can't you see what's happening to your people? 28 00:01:56,456 --> 00:02:00,436 They've lost respect for the land. All they care about is money. 29 00:02:00,460 --> 00:02:04,040 You seem to forget once the palace was built no one in my kingdom 30 00:02:04,064 --> 00:02:08,045 has starved to death even with the last drought. 31 00:02:08,069 --> 00:02:12,049 I used to play in these fields when I was young. 32 00:02:12,073 --> 00:02:16,879 I was hoping that someday my own children might inherit that joy. 33 00:02:17,279 --> 00:02:19,682 I don't see that happening anymore. 34 00:02:27,290 --> 00:02:28,868 Look! Somebody's in that tree! 35 00:02:28,892 --> 00:02:32,072 - Someone's comin'! - Ironheads! 36 00:02:32,096 --> 00:02:36,477 You, up there! Get down! What are you doing in this orchard! 37 00:02:36,501 --> 00:02:40,081 We were hungry! We haven't had anything to eat all day! 38 00:02:40,105 --> 00:02:43,685 It's better to be hungry than dead! That's the penalty for stealing! 39 00:02:43,709 --> 00:02:47,313 Hey, take it easy. You're scaring them. They're only boys. 40 00:02:47,714 --> 00:02:51,694 Boys or men it makes no difference. They're still thieves. 41 00:02:51,718 --> 00:02:55,723 I don't think the owner would begrudge hungry children a couple of apples. 42 00:02:56,123 --> 00:02:59,703 Pilgrim someone should learn you the laws of the land. 43 00:02:59,727 --> 00:03:02,931 I'll hang back in reserve, just in case you need me. 44 00:03:04,132 --> 00:03:06,535 The first law, is, 'Mind your own business.' 45 00:03:23,354 --> 00:03:24,555 Yeah! 46 00:03:27,759 --> 00:03:29,361 Has a nice ring to it, doesn't it? 47 00:03:44,978 --> 00:03:49,760 - Wow! That was something! - You're gonna be in real trouble, now. 48 00:03:49,784 --> 00:03:50,784 Why is that? 49 00:03:50,985 --> 00:03:54,165 Nobody gets away with attacking King Midas' Ironheads. 50 00:03:54,189 --> 00:03:56,591 Midas? 51 00:04:00,095 --> 00:04:02,874 This is the story of a time long ago. 52 00:04:02,898 --> 00:04:05,410 A time of myth and legend, 53 00:04:05,434 --> 00:04:07,813 when the ancient gods were petty and cruel, 54 00:04:07,837 --> 00:04:11,075 and they plagued mankind with suffering. 55 00:04:11,475 --> 00:04:17,090 Only one man dared to challenge their power-Hercules. 56 00:04:17,114 --> 00:04:20,294 Hercules possessed a strength the world had never seen, 57 00:04:20,318 --> 00:04:23,698 a strength surpassed only by the power of his heart. 58 00:04:23,722 --> 00:04:27,602 He journeyed the earth, battling the minions of wicked stepmother, Hera, 59 00:04:27,626 --> 00:04:30,697 the all-powerful queen of the gods. 60 00:04:31,097 --> 00:04:34,677 But wherever there was evil, wherever an innocent would suffer, 61 00:04:34,701 --> 00:04:36,704 there would be Hercules. 62 00:05:07,204 --> 00:05:09,182 Come on, boys. We're walkin' you home. 63 00:05:09,206 --> 00:05:11,985 What home? We lost that when Mom died. 64 00:05:12,009 --> 00:05:15,614 - And then the Ironheads killed our dad. - They killed your father? 65 00:05:16,014 --> 00:05:21,220 - Why? - He was stealing food for us. 66 00:05:21,620 --> 00:05:24,399 How long have these Ironheads been working for King Midas? 67 00:05:24,423 --> 00:05:28,828 Since he opened 'The Golden Touch'. Thanks for the apples. 68 00:05:31,632 --> 00:05:35,236 Something's not right here, Salmoneus. This isn't the Midas I knew. 69 00:05:35,636 --> 00:05:38,039 - People change. - Nah, not that much. 70 00:05:38,439 --> 00:05:40,418 I mean, Midas may have been greedy and materialistic, 71 00:05:40,442 --> 00:05:46,024 but he was never mean or cruel. I just can't see him hiring thugs. 72 00:05:46,048 --> 00:05:48,451 I guess we'll find out when we get to Midasius, huh? 73 00:05:48,851 --> 00:05:51,254 Come on! Money's waiting. Let's go. 74 00:06:02,466 --> 00:06:05,670 Here we go, travelers everything from cradle to cane. 75 00:06:06,070 --> 00:06:09,675 Garments, jewelry what's your pleasure? 76 00:06:10,075 --> 00:06:11,252 Or, uh, are you selling something? 77 00:06:11,276 --> 00:06:14,480 No, I'm looking for the old Midasius. This used to be a thriving marketplace. 78 00:06:14,880 --> 00:06:16,458 What happened to the rest of the shopkeepers. 79 00:06:16,482 --> 00:06:20,062 They're all up at the gambling palace either working for it, 80 00:06:20,086 --> 00:06:22,865 gambling at it, or owing it money. 81 00:06:22,889 --> 00:06:24,467 Well, you seem to be doing all right for yourself, huh? 82 00:06:24,491 --> 00:06:28,872 I found a nice little niche. I lend people money for their worldly goods. 83 00:06:28,896 --> 00:06:31,699 - So they can gamble at the palace. - Exactly. 84 00:06:32,100 --> 00:06:33,678 And then when they can't afford to pay, 85 00:06:33,702 --> 00:06:36,905 I sell them off at a cut-rate price. 86 00:06:37,306 --> 00:06:40,886 - That's very creative, actually. - It's called a pawnshop. 87 00:06:40,910 --> 00:06:43,289 I've seen them before, in the poor sections of Athens. 88 00:06:43,313 --> 00:06:48,118 Ideas are cheap. It's their proper execution that makes you a profit. 89 00:06:48,518 --> 00:06:51,722 By the way, I'll give you two dinars for the blanket. 90 00:06:52,123 --> 00:06:56,103 B-b-b-ah blanket? Excuse me, it's a sport toga! 91 00:06:56,127 --> 00:06:58,506 - And I paid twelve for it! - You were robbed! 92 00:06:58,530 --> 00:07:01,709 I'll take it off your hands for two dinars. Later, I'll only give you one. 93 00:07:01,733 --> 00:07:04,112 Aaaah! Do you believe that guy? 94 00:07:04,136 --> 00:07:05,714 Well, he seems like a man after your own heart. 95 00:07:05,738 --> 00:07:07,898 He's got a good head for business, but no taste at all. 96 00:07:31,767 --> 00:07:32,969 Step right in! 97 00:07:33,369 --> 00:07:35,371 Welcome to 'The Golden Touch Gambling Palace'! 98 00:07:35,772 --> 00:07:39,352 Where everyone has a chance to make their fortune! 99 00:07:39,376 --> 00:07:41,779 Ah! Ha-ha-ha-ha-ha-ha! 100 00:07:42,213 --> 00:07:44,048 - Hercules! - King Midas. 101 00:07:44,449 --> 00:07:48,053 - What a pleasant surprise! - Uh, yes, it is a surprise. 102 00:07:48,453 --> 00:07:51,056 This is, uh, quite an operation. But, what are you doing out here? 103 00:07:51,490 --> 00:07:52,667 Don't you have a kingdom to run? 104 00:07:52,691 --> 00:07:55,094 Oh, I am running a kingdom my new kingdom. 105 00:07:55,494 --> 00:07:56,671 I bet people travel from far and 106 00:07:56,695 --> 00:07:59,475 wide to shake the hand of the man with the golden touch! 107 00:07:59,499 --> 00:08:02,278 - Ex... golden touch. - I'm so sorry about your loss. 108 00:08:02,302 --> 00:08:05,081 No, don't be. If I still had it, you'd be a golden statue! 109 00:08:05,105 --> 00:08:07,508 And how would you get to the gambling pits, eh? 110 00:08:08,309 --> 00:08:10,311 Come on, come on! Let me show you the way. 111 00:08:10,711 --> 00:08:13,524 - By the way, where is Flaxen? - Oh, she's-she's around. 112 00:08:13,548 --> 00:08:16,352 Let me introduce you to my partners! 113 00:08:20,757 --> 00:08:27,164 - Place your bets! - Place your bets! 114 00:08:33,972 --> 00:08:36,374 I'll bet it all! On that one! 115 00:08:40,779 --> 00:08:41,981 Yeah! 116 00:08:43,182 --> 00:08:45,184 Be still, my heart. 117 00:08:45,585 --> 00:08:49,565 Besides the gambling... we have performers... food... 118 00:08:49,589 --> 00:08:52,793 Ha-ha-ha-ha! And wine! 119 00:08:54,795 --> 00:08:57,975 Whatever he had I prefer something less spicy! Ooh. 120 00:08:57,999 --> 00:08:59,977 All manner of competitions and entertainments 121 00:09:00,001 --> 00:09:03,605 something for the whole family! 122 00:09:06,008 --> 00:09:12,014 Ah, my dear. Fill my goblet. Hercules! 123 00:09:14,818 --> 00:09:17,621 Lotus leaf nectar doesn't that make you forget? 124 00:09:18,021 --> 00:09:22,002 Well, not everybody can win. This helps deaden the pain of loss. 125 00:09:22,026 --> 00:09:24,805 Lets losers forget they're losing, so they can gamble more. 126 00:09:24,829 --> 00:09:27,232 Uh, that, too. 127 00:09:27,632 --> 00:09:32,838 Ah, Thaddeus. Would you tell my partners I'd like a moment with them? 128 00:09:33,238 --> 00:09:38,020 - Sire, I have orders not to disturb. - Nonsense. Tell them that I... 129 00:09:38,044 --> 00:09:41,624 - What's going on out here? - Nothing, Segallus. 130 00:09:41,648 --> 00:09:45,228 Why aren't you at your throne, shakin' hands? 131 00:09:45,252 --> 00:09:48,031 Segallus, is Voluptuer in? 132 00:09:48,055 --> 00:09:50,033 Uh, tell her I'd like to introduce her to some of my friends. 133 00:09:50,057 --> 00:09:54,462 - Who told you to quit your post? - But this is Hercules! 134 00:09:54,863 --> 00:10:00,870 I don't care who it is, old man. You don't leave unless we say. 135 00:10:01,270 --> 00:10:06,852 Excuse me, but this is your king. I think a little courtesy is in order. 136 00:10:06,876 --> 00:10:12,459 It's all right, Hercules. We... we don't stand much on formality around here. 137 00:10:12,483 --> 00:10:14,085 I'll catch up with you later. 138 00:10:16,087 --> 00:10:19,691 Hercules, huh? Wait here. 139 00:10:22,494 --> 00:10:24,897 Who's working for whom? 140 00:10:30,503 --> 00:10:32,906 - Friendly, isn't he? - Extremely. 141 00:10:39,313 --> 00:10:42,116 This man claims to be Hercules. 142 00:10:45,320 --> 00:10:50,125 So prove it. Do something strong. 143 00:10:50,926 --> 00:10:53,305 I don't have to prove anything. 144 00:10:53,329 --> 00:10:58,535 You certainly have the self-confidence of a Hercules. 145 00:11:02,139 --> 00:11:05,743 Salmoneus, the Younger. And may I say in my vast travels, 146 00:11:06,143 --> 00:11:08,522 I have never come across such a fabulous undertaking. 147 00:11:08,546 --> 00:11:12,527 This is a monument to human initiative and ingenuity. 148 00:11:12,551 --> 00:11:16,131 It, and you, are quite simply, marvels to behold. 149 00:11:16,155 --> 00:11:21,737 Hmm, and what does the great Hercules think of our little enterprise? 150 00:11:21,761 --> 00:11:24,965 I'm not big on places that separate poor people from their money. 151 00:11:25,365 --> 00:11:30,146 - No one forces them to come. - The human spirit can't always be strong. 152 00:11:30,170 --> 00:11:33,350 I don't appreciate those who take advantage of it when it's weak. 153 00:11:33,374 --> 00:11:35,476 We clearly don't see this place in the same light. 154 00:11:35,977 --> 00:11:36,977 Clearly. 155 00:11:38,646 --> 00:11:41,049 Stick around, big boy. 156 00:11:41,449 --> 00:11:45,029 You may change your mind after you've been here a while. 157 00:11:45,053 --> 00:11:47,056 I seriously doubt it. 158 00:11:48,657 --> 00:11:51,837 Um, again, my pleasure, my compliments, 159 00:11:51,861 --> 00:11:55,865 my best wishes, and that's a terrific dress. Ha-ha! 160 00:11:56,266 --> 00:12:01,047 Ooh! What I could do with a partner like her! Ha-ha. 161 00:12:01,071 --> 00:12:04,275 This Hercules... he could be trouble. 162 00:12:04,675 --> 00:12:10,682 Maybe or maybe he could make us even more profitable. 163 00:12:16,723 --> 00:12:20,327 Well, gentlemen. It'll take gold. 164 00:12:27,936 --> 00:12:30,376 Oh, I never thought I'd see anything like this in my lifetime. 165 00:12:30,739 --> 00:12:33,518 Yeah, me neither. I need to talk to Midas. 166 00:12:33,542 --> 00:12:35,520 Think you can keep yourself busy for awhile? 167 00:12:35,544 --> 00:12:38,748 It'll be a challenge, but I'll try. Ah, Miss? 168 00:12:51,562 --> 00:12:53,965 Luck, be a lady tonight. 169 00:12:54,766 --> 00:12:56,768 I like your toga. 170 00:12:58,370 --> 00:13:02,775 Uh, new shooter here! Salmoneus needs a new pair of sandals! 171 00:13:03,175 --> 00:13:05,578 Ah, Salmoneus! I-I once knew a Salmoneus! 172 00:13:05,979 --> 00:13:08,782 - Yeah, everyone use... - Waitin' on them bones down here! 173 00:13:52,431 --> 00:13:54,433 Flax? 174 00:14:00,841 --> 00:14:03,620 Ladies and gentlemen! For your gambling enjoyment! 175 00:14:03,644 --> 00:14:07,248 A test of courage and skill on the tightrope! 176 00:14:07,648 --> 00:14:13,255 Red to red, blue to blue first to reach the opposite pole wins 177 00:14:13,655 --> 00:14:19,261 the bag of coins held by our very own palace queen Voluptua. 178 00:14:26,069 --> 00:14:29,249 Of course, winning doesn't come easy. 179 00:14:29,273 --> 00:14:33,678 So to make things a little more interesting... 180 00:14:40,485 --> 00:14:44,065 Are you out of your mind? Those are children up there! 181 00:14:44,089 --> 00:14:47,694 Makes your heart beat a little faster, doesn't it? Begin! 182 00:15:05,279 --> 00:15:07,258 - Did you get your bet down? - Listen... 183 00:15:07,282 --> 00:15:09,660 even I don't bet on something like this. It's sadistic. 184 00:15:09,684 --> 00:15:12,464 Boys! Don't move! I'm coming to get you! 185 00:15:12,488 --> 00:15:15,291 Now, now, we wouldn't want to upset them. 186 00:15:15,691 --> 00:15:19,271 - They might lose their balance. - This is sick. 187 00:15:19,295 --> 00:15:22,098 I prefer to call it entertainment. 188 00:15:22,499 --> 00:15:24,902 And where else can two orphans earn this kind of money? 189 00:15:30,342 --> 00:15:33,946 - Ahhhhhhhh! - No! 190 00:15:46,360 --> 00:15:50,741 Very nice, boys, and a little added excitement, today. 191 00:15:50,765 --> 00:15:54,769 - You are a cold-hearted... - And you were very good. 192 00:15:55,170 --> 00:15:57,973 I hadn't thought about incorporating heroics into the act. 193 00:15:58,373 --> 00:16:01,553 The crowd loved it. We could use someone like you. 194 00:16:01,577 --> 00:16:03,579 Nice catch. 195 00:16:04,380 --> 00:16:07,584 In case you didn't know I don't like you. 196 00:16:09,986 --> 00:16:11,989 Save your anger. 197 00:16:12,389 --> 00:16:14,367 Aren't you sore? He ruined the whole show. 198 00:16:14,391 --> 00:16:17,195 - You didn't hear the crowd? - They wanted blood. 199 00:16:17,595 --> 00:16:21,199 Sometimes and sometimes they want heroics. 200 00:16:21,600 --> 00:16:25,604 And he is just what I want. 201 00:16:29,609 --> 00:16:31,587 We need to discuss your partners. 202 00:16:31,611 --> 00:16:34,414 - But I'm not supposed to lea... - Now. 203 00:16:34,814 --> 00:16:36,416 I can't be gone long. 204 00:16:41,222 --> 00:16:44,025 Just what kind of people have you hooked up with? 205 00:16:44,425 --> 00:16:47,228 Uh, the tightrope piece. Well, sometimes they get a little 206 00:16:47,629 --> 00:16:51,233 - reckless and irresponsible, eh... - Irresponsible? 207 00:16:51,633 --> 00:16:52,913 Those boys could've been killed! 208 00:16:53,235 --> 00:16:56,415 Yes, well, they didn't tell me about adding the spikes. 209 00:16:56,439 --> 00:16:58,041 I'll have to speak to them about that. 210 00:16:58,441 --> 00:17:00,019 Yeah, I saw how you spoke to them earlier. I'm sure they'll listen. 211 00:17:00,043 --> 00:17:04,848 Look, it's easy for you to point fingers. 212 00:17:05,249 --> 00:17:06,827 You weren't here during the last drought, 213 00:17:06,851 --> 00:17:09,253 when we lost a quarter of our population to starvation, 214 00:17:09,654 --> 00:17:11,774 or five years earlier, when floods swept away a third! 215 00:17:12,057 --> 00:17:16,838 - Midas, we can't control nature. - My point exactly. 216 00:17:16,862 --> 00:17:20,442 But we can control this. No more worrying about plagues, 217 00:17:20,466 --> 00:17:22,468 or too much water, or not enough. 218 00:17:22,869 --> 00:17:26,449 It may be gambling but at least, we're in control. 219 00:17:26,473 --> 00:17:28,475 Are you? 220 00:17:32,079 --> 00:17:35,683 You forget, I am still the king here. 221 00:17:36,084 --> 00:17:39,688 A king should be wise enough to know when he needs help. 222 00:17:40,088 --> 00:17:42,491 I'll be the judge of that. 223 00:17:46,095 --> 00:17:52,302 Four hundred and ninety-eight; four hundred and ninety-nine; Fi... 224 00:17:54,705 --> 00:17:57,884 I tell you he is gonna be trouble. 225 00:17:57,908 --> 00:18:00,287 I'm sure it won't be anything you can't handle. 226 00:18:00,311 --> 00:18:04,716 This isn't just any man; this is Hercules. 227 00:18:05,917 --> 00:18:07,495 I'm sure there'll be a few guards out there 228 00:18:07,519 --> 00:18:10,699 who would love to see him get his comeuppance. 229 00:18:10,723 --> 00:18:12,325 Hera. 230 00:18:15,929 --> 00:18:19,108 We've been very good at making sacrifices to her. 231 00:18:19,132 --> 00:18:25,539 I bet she'd be very pleased to help us get rid of Hercules permanently. 232 00:18:30,745 --> 00:18:34,358 Flaxen! I'd like to talk to you. 233 00:18:34,382 --> 00:18:36,428 About what? 234 00:18:36,452 --> 00:18:39,255 I didn't know you could... 235 00:18:39,655 --> 00:18:45,238 - dance. - Dance, right. 236 00:18:45,262 --> 00:18:50,043 Voluptua taught me. She's very good at getting people to do what she wants. 237 00:18:50,067 --> 00:18:53,647 - I'm becoming aware of that, yes. - It's not the end of the world. 238 00:18:53,671 --> 00:18:57,275 - My father shakes hands, and I shake... - I get the picture. 239 00:18:57,676 --> 00:19:00,855 Do you? My father spent the best years of his life 240 00:19:00,879 --> 00:19:04,059 trying to keep this kingdom solvent and at peace. 241 00:19:04,083 --> 00:19:07,287 He even sold off all his gold. And then these plunderers come in, 242 00:19:07,687 --> 00:19:11,267 and take everything he did, and turn it upside down. 243 00:19:11,291 --> 00:19:14,094 The sad part is, is most people think he's responsible. 244 00:19:14,495 --> 00:19:17,274 Uh, we can change that; we can show them the truth. 245 00:19:17,298 --> 00:19:18,658 They don't want to know the truth. 246 00:19:18,900 --> 00:19:21,679 Haven't you seen the lines at the gambling pits? 247 00:19:21,703 --> 00:19:23,681 Go back home, Hercules. 248 00:19:23,705 --> 00:19:27,309 Your stirring things up will only put us in more danger. 249 00:19:32,115 --> 00:19:34,918 All you can eat for a dinar and a half? How do they do it? 250 00:19:35,318 --> 00:19:40,500 - They import their food. - Uh, no, no, I-I-I-mea-I meant the price. 251 00:19:40,524 --> 00:19:42,126 They figure, anything that can keep you 252 00:19:42,526 --> 00:19:44,104 inside the palace will keep you gambling. 253 00:19:44,128 --> 00:19:47,308 Ha-ha. Ha-ha-ha. Very clever. Very clever. Ha-ha-ha. 254 00:19:47,332 --> 00:19:50,111 There's uh, there's dessert on the next table. 255 00:19:50,135 --> 00:19:54,940 Ah, ah, ah, I'm on a diet. It-it doesn't stay soft bu-ah-hard, ah, by itself. 256 00:19:55,341 --> 00:19:58,545 I, ah, I gotta be going. 257 00:20:13,928 --> 00:20:16,307 - Who said you could come here? - You forget. 258 00:20:16,331 --> 00:20:19,510 I'm part owner of this place. I'll do what I want. 259 00:20:19,534 --> 00:20:21,136 Get out. 260 00:20:22,337 --> 00:20:26,318 I was disappointed when you didn't finish your last dance. 261 00:20:26,342 --> 00:20:31,524 Oh, the way you dropped the last veil gave me such pleasant dreams. 262 00:20:31,548 --> 00:20:33,150 You're a pig. 263 00:20:34,351 --> 00:20:37,955 Now, is that any way to talk to your future husband? 264 00:20:38,355 --> 00:20:41,960 Wake up, Segallus. You're dreaming. 265 00:20:43,161 --> 00:20:45,163 Ah! Ow! 266 00:20:45,964 --> 00:20:50,369 Wife or slave one way or the other I'll have you. 267 00:20:59,179 --> 00:21:01,181 You don't have to do this. 268 00:21:01,582 --> 00:21:03,160 Leave me alone. 269 00:21:03,184 --> 00:21:09,967 - Who did this to you? - Don't get involved, please. 270 00:21:09,991 --> 00:21:11,593 Who? 271 00:21:12,394 --> 00:21:14,797 Segallus. 272 00:21:18,401 --> 00:21:21,604 - Where's Segallus? - Right over there. 273 00:21:22,405 --> 00:21:25,609 - Segallus! - Something I can help you with? 274 00:21:26,009 --> 00:21:29,613 Someone needs to teach you respect for women. 275 00:21:33,618 --> 00:21:37,622 Great! I take that to mean you'll be part of our show. 276 00:21:45,465 --> 00:21:47,868 I'm not part of anyone's show. 277 00:22:24,743 --> 00:22:26,344 Segallus! 278 00:22:36,356 --> 00:22:40,360 Don't you people have better things to do with your money? 279 00:22:40,761 --> 00:22:45,166 Speaking of money, I'm very impressed. 280 00:22:46,767 --> 00:22:47,945 Here, you've earned it. 281 00:22:47,969 --> 00:22:52,374 I don't fight for profit. And you tell Segallus this isn't over. 282 00:22:52,774 --> 00:22:55,678 He doesn't hit Flaxen again ever. 283 00:23:00,550 --> 00:23:05,088 So Hercules has a thing for our little dancer, huh? 284 00:23:11,128 --> 00:23:12,730 Thank you. 285 00:23:14,332 --> 00:23:18,370 Segallus and I haven't had our discussion yet. 286 00:23:18,771 --> 00:23:21,173 I think he got the message. 287 00:23:21,574 --> 00:23:24,377 I've decided I'm not going to dance anymore. 288 00:23:24,777 --> 00:23:26,379 Good for you. 289 00:23:27,981 --> 00:23:31,161 But I'm worried about my father. They've threatened us before, 290 00:23:31,185 --> 00:23:34,364 and I'm not sure he can stand up to Segallus and Voluptua by himself. 291 00:23:34,388 --> 00:23:37,191 He's the king. And his subjects should stand up with him. 292 00:23:37,592 --> 00:23:39,995 I'm not sure he has that kind of influence anymore. 293 00:23:40,395 --> 00:23:43,575 Besides, the Ironheads are very strong and powerful. 294 00:23:43,599 --> 00:23:46,778 I've already offered your father my help, but I'm not sure he wants it. 295 00:23:46,802 --> 00:23:48,404 He wants it. 296 00:23:48,805 --> 00:23:54,387 He just doesn't know how to ask. He's a proud man. 297 00:23:54,411 --> 00:23:56,413 I'm here if he needs me. 298 00:23:56,814 --> 00:24:01,195 A guy goes to Aesculapius, and says, 'I hear you study medicine! 299 00:24:01,219 --> 00:24:02,796 Could you take a look at my leg? 300 00:24:02,820 --> 00:24:05,199 I got run over by a chariot the other day!' 301 00:24:05,223 --> 00:24:08,403 Aesculapius looks and says, 'Ah! Take two herbs! 302 00:24:08,427 --> 00:24:12,007 Come back in the morning! Excuse me, sir! 303 00:24:12,031 --> 00:24:14,009 - This pretty lass! - Salmoneus? 304 00:24:14,033 --> 00:24:14,811 She's in the bath! OK! 305 00:24:14,835 --> 00:24:16,412 - There's a knock at the door! - Salmoneus. 306 00:24:16,436 --> 00:24:18,814 The voice says, 'It's the man from the village!' 307 00:24:18,838 --> 00:24:20,841 Where's Salmoneus? Has anyone seen him here? 308 00:24:21,241 --> 00:24:22,819 You haven't seen me. 309 00:24:22,843 --> 00:24:23,621 Sorry. 310 00:24:23,645 --> 00:24:24,821 Sorry. Ah, Coming through. 311 00:24:24,845 --> 00:24:25,623 Coming through. Ah. Ah. 312 00:24:25,647 --> 00:24:27,127 I dropped some grapes. Wait. Look out. 313 00:24:27,248 --> 00:24:27,648 OK. Sorry. Wasn't me. 314 00:24:28,049 --> 00:24:30,852 Hercules was right. We fooled ourselves. 315 00:24:31,252 --> 00:24:34,432 All we've done is trade misfortunes. 316 00:24:34,456 --> 00:24:39,638 It's not your fault. Your intentions were good. 317 00:24:39,662 --> 00:24:43,242 I know we argue and fight, but I respect what you tried to do. 318 00:24:43,266 --> 00:24:45,669 Even if I was wrong? 319 00:24:46,069 --> 00:24:48,872 I said some awful things. You must hate me. 320 00:24:49,273 --> 00:24:50,875 Never. 321 00:24:51,275 --> 00:24:52,853 One day, when you have children of your own, 322 00:24:52,877 --> 00:24:57,282 you'll realize that a parent can never stop loving them. 323 00:24:57,682 --> 00:24:59,685 I'm more concerned about losing your love. 324 00:25:00,085 --> 00:25:04,066 You won't. I will always love you. 325 00:25:04,090 --> 00:25:07,694 Oh, I would die a happy man if I could really believe that. 326 00:25:08,094 --> 00:25:12,899 Hm-hm-hm. Flaxen, promise me one thing. 327 00:25:13,300 --> 00:25:16,103 If something should happen to me you'll get Hercules 328 00:25:16,504 --> 00:25:19,707 to help you set this kingdom back on the right path. 329 00:25:20,108 --> 00:25:22,510 You aren't going to do anything foolish, are you? 330 00:25:22,911 --> 00:25:26,090 Foolish? No. Smart? 331 00:25:26,114 --> 00:25:29,318 Yes. Something I should have done a long time ago. 332 00:25:39,329 --> 00:25:41,708 Please, Sire. They're not to be disturbed. 333 00:25:41,732 --> 00:25:44,912 - Thaddeus, I am still your king. - Sire... 334 00:25:44,936 --> 00:25:47,739 you're putting me in a very awkward position. 335 00:25:49,341 --> 00:25:54,523 - You again? What is it this time? - I quit! 336 00:25:54,547 --> 00:25:58,127 You're gonna have to find yourself another stooge for this enterprise. 337 00:25:58,151 --> 00:26:02,556 - You're serious? - Never more serious in all my life. 338 00:26:04,157 --> 00:26:07,361 I'd say this begs further discussion. 339 00:26:13,368 --> 00:26:18,974 Thaddeus, no more visitors until we have this matter settled. 340 00:26:43,001 --> 00:26:44,979 Thaddeus, the king has new quarters. 341 00:26:45,003 --> 00:26:47,807 Lock him in the animal cages and keep him there. 342 00:26:53,813 --> 00:26:55,849 I'm sorry, Sire. 343 00:27:02,656 --> 00:27:05,460 You know we will do as you wish. 344 00:27:05,860 --> 00:27:10,265 Thank you, great Hera. Thank you. 345 00:27:18,675 --> 00:27:20,252 Hooh! 346 00:27:20,276 --> 00:27:22,655 - I've been looking for you. - Trouble? 347 00:27:22,679 --> 00:27:25,883 The king wants to quit glad-handing. 348 00:27:27,084 --> 00:27:28,285 So let him. 349 00:27:29,887 --> 00:27:32,666 A present from Hera. 350 00:27:32,690 --> 00:27:34,693 Don't touch the blades. 351 00:27:35,093 --> 00:27:39,074 They'll cut and sear and no one will be able to stop the bleeding. 352 00:27:39,098 --> 00:27:44,279 - Ohhh, it is a thing of beauty. - It'll stop anyone who gets in our way. 353 00:27:44,303 --> 00:27:48,708 - Even Hercules? - It'll destroy him. 354 00:27:49,109 --> 00:27:54,315 And his embalmed corpse'll be more of a draw than Midas ever was. 355 00:27:57,118 --> 00:27:59,497 I wanna show you how much fun this can be. 356 00:27:59,521 --> 00:28:00,698 - Fun. - Yeah, fun! 357 00:28:00,722 --> 00:28:03,926 Now, watch closely. This is how it's done. 358 00:28:04,326 --> 00:28:05,527 Hit me! 359 00:28:08,331 --> 00:28:10,309 Well, you did ask for it. 360 00:28:10,333 --> 00:28:12,712 That's not how we play where I come from! 361 00:28:12,736 --> 00:28:16,740 - House rules. - Another card? 362 00:28:18,342 --> 00:28:19,519 Hercules. 363 00:28:19,543 --> 00:28:22,322 - I'm worried about my father. - Why, what's wrong? 364 00:28:22,346 --> 00:28:25,926 I don't know, it's... he was just acting kind of funny. 365 00:28:25,950 --> 00:28:28,754 I wonder what Voluptua knows about this. 366 00:28:29,154 --> 00:28:31,533 I just came from there and no one was around. 367 00:28:31,557 --> 00:28:33,135 Why don't you wait in your dressing room? 368 00:28:33,159 --> 00:28:35,561 I'm gonna see what I can find out. 369 00:28:36,763 --> 00:28:38,765 Salmoneus. 370 00:28:41,168 --> 00:28:42,168 Yes! Yes! 371 00:28:57,586 --> 00:29:00,365 I'm sorry, Sire. I'm just following orders. 372 00:29:00,389 --> 00:29:02,368 You used to follow my orders. 373 00:29:02,392 --> 00:29:04,403 Things were different in the kingdom then. 374 00:29:04,427 --> 00:29:07,607 - I wish we could go back to those days. - We can. 375 00:29:07,631 --> 00:29:10,434 We don't have to listen to Voluptua or Segallus. 376 00:29:10,834 --> 00:29:13,613 We can take this palace down go back to tilling the fields 377 00:29:13,637 --> 00:29:17,017 and raising something something we can be proud of. 378 00:29:17,041 --> 00:29:21,589 I'm not sure. I mean, the people are ripe for a change, but... 379 00:29:21,613 --> 00:29:24,793 - But, what? - They'd need your leadership. 380 00:29:24,817 --> 00:29:27,997 Then I'll give it to them! Just let me out. 381 00:29:28,021 --> 00:29:30,566 Let me rally my subjects like the old days. 382 00:29:30,590 --> 00:29:34,304 I don't know. If Segallus or Voluptuer ever found out... 383 00:29:34,328 --> 00:29:37,107 It doesn't matter. Don't you see? We'll overthrow them. 384 00:29:37,131 --> 00:29:41,912 We'll take back the kingdom. Just let me out. 385 00:29:41,936 --> 00:29:43,538 OK. 386 00:29:52,481 --> 00:29:54,618 Ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha. 387 00:30:00,424 --> 00:30:02,636 Ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha. 388 00:30:02,660 --> 00:30:07,165 This will do nicely very nicely. 389 00:30:09,968 --> 00:30:12,414 Where's King Midas? And who killed Thaddeus? 390 00:30:12,438 --> 00:30:16,318 Segallus informed me that Thaddeus had an unfortunate accident. 391 00:30:16,342 --> 00:30:21,157 As for the king he's with his daughter. 392 00:30:21,181 --> 00:30:22,758 Where? 393 00:30:22,782 --> 00:30:24,785 There. 394 00:30:29,590 --> 00:30:33,971 Ooooh! I think we finally found 395 00:30:33,995 --> 00:30:37,575 a way to convince you to star in your own show. 396 00:30:37,599 --> 00:30:40,402 Their fate is in your hands. 397 00:30:49,880 --> 00:30:53,885 What do you think of this? I thought it up myself. 398 00:30:57,889 --> 00:31:01,493 - I think you're sicker than she is. - Flatterer. 399 00:31:01,894 --> 00:31:06,275 Here's the story. It's rigged so that if she tries to get away, he dies. 400 00:31:06,299 --> 00:31:09,879 And if you don't do exactly as we say, they both die. 401 00:31:09,903 --> 00:31:15,084 - What do you want me to do? - Make us very wealthy. 402 00:31:15,108 --> 00:31:17,087 A lotta high rollas will be betting that 403 00:31:17,111 --> 00:31:19,890 the legendary Hercules can't be bested in a boxing match. 404 00:31:19,914 --> 00:31:22,693 So... you get the odds pumped up... bet on... 405 00:31:22,717 --> 00:31:25,496 Segallus... I take a dive, and you collect. 406 00:31:25,520 --> 00:31:28,323 - You're a quick study. - You're easy to read. 407 00:31:28,724 --> 00:31:33,930 - When do you let Flaxen and Midas go? - As soon as we collect our winnings. 408 00:31:34,330 --> 00:31:39,937 - And, of course, I have your word on that. - Have some trust, big boy. 409 00:31:41,138 --> 00:31:45,943 We wouldn't want Midasius to be without a king, now, would we? 410 00:31:46,344 --> 00:31:51,950 Ladies and gentlemen, a special event, here at 'The Golden Touch'. 411 00:31:52,351 --> 00:31:55,530 Hercules, a legend in his own time, 412 00:31:55,554 --> 00:31:59,559 has agreed to fight in our boxing competition. 413 00:31:59,959 --> 00:32:03,563 And presiding over all this is none other than our own... 414 00:32:04,765 --> 00:32:06,366 Voluptua. 415 00:32:17,579 --> 00:32:21,159 This prestigious event will take wagering to new heights. 416 00:32:21,183 --> 00:32:23,586 Not only is Hercules fighting for his own honor 417 00:32:23,986 --> 00:32:29,168 and glory he's also fighting for your king's life. 418 00:32:29,192 --> 00:32:33,173 If he loses, Segallus will marry Flaxen 419 00:32:33,197 --> 00:32:36,376 and Midasius will have a new king and queen. 420 00:32:36,400 --> 00:32:41,206 And now, to make things even more interesting Hercules will have 421 00:32:45,210 --> 00:32:52,151 to win all of his events before this rope burns through. 422 00:32:52,552 --> 00:32:55,731 Get your money down, folks! This is a once-in-a-lifetime opportunity! 423 00:32:55,755 --> 00:32:56,956 Psst! 424 00:33:00,160 --> 00:33:02,138 How'd you get yourself into this mess? 425 00:33:02,162 --> 00:33:04,565 It wasn't exactly a voluntary decision. 426 00:33:05,766 --> 00:33:07,745 - Find me a throwing knife. - Throwing knife? 427 00:33:07,769 --> 00:33:10,171 Oh, y-y-you mean a slim knife? A short sword? An asa... 428 00:33:10,572 --> 00:33:13,775 - Salmoneus, just find me a knife. - Right. 429 00:33:14,176 --> 00:33:15,377 Thank you. 430 00:33:23,386 --> 00:33:24,564 Hmm? 431 00:33:24,588 --> 00:33:28,969 Odds are five-to-one! Five-to-one on Hercules! 432 00:33:28,993 --> 00:33:32,597 Five-to-one odds! Not bad, huh? Huh-huh? 433 00:33:36,601 --> 00:33:39,805 I can bet five dinars on Hercules to win one? 434 00:33:40,205 --> 00:33:43,809 That's twenty per cent return. I can't pass that up! 435 00:33:44,210 --> 00:33:45,387 Put it all on Hercules. 436 00:33:45,411 --> 00:33:47,413 Yeah. 437 00:33:57,024 --> 00:33:59,027 Psssst! 438 00:34:03,031 --> 00:34:07,779 I hate to tell you this. I don't think these guys plan on fighting fair at all. 439 00:34:07,803 --> 00:34:09,405 Yeah. Uh, did you get the knife? 440 00:34:09,806 --> 00:34:12,609 - I'm working on it. - Work faster. 441 00:34:13,009 --> 00:34:14,344 Faster. 442 00:34:17,180 --> 00:34:23,187 Here we go! Round one is about to start. 443 00:34:23,587 --> 00:34:25,165 That's your king up there! 444 00:34:25,189 --> 00:34:27,992 He made the mistake of letting the wrong people into this kingdom. 445 00:34:28,393 --> 00:34:31,196 But you'll make a bigger mistake if you let them take over. 446 00:34:32,798 --> 00:34:34,776 I wanna remind you that if anyone makes a move 447 00:34:34,800 --> 00:34:39,605 to help Hercules, Midas will die instantly. 448 00:34:40,006 --> 00:34:41,207 Begin. 449 00:34:53,221 --> 00:34:54,823 Can we get on with this? 450 00:34:58,427 --> 00:35:05,210 Here you go, folks! Bet on Hercules! Fifteen dinars will win you one! 451 00:35:05,234 --> 00:35:10,016 Or bet against him one dinar wins you fifteen! 452 00:35:10,040 --> 00:35:15,646 - We're gonna make a killing. - In more ways than one. 453 00:35:32,065 --> 00:35:34,467 I think your odds just went down. 454 00:35:43,277 --> 00:35:48,483 One hundred-to-one! One hundred-to-one on Hercules! 455 00:36:01,465 --> 00:36:04,268 Do you, uh... mind hurrying? 456 00:36:04,668 --> 00:36:06,671 Float like a butterfly! Sting like a bee! 457 00:36:10,275 --> 00:36:11,853 So much for insects. 458 00:36:11,877 --> 00:36:15,080 Five hundred-to-one, folks! Get your bets! 459 00:36:19,085 --> 00:36:21,864 Hi. Could I borrow that? 460 00:36:21,888 --> 00:36:25,868 Salmoneus. No, but you can buy it. 461 00:36:25,892 --> 00:36:28,672 I don't have any more money. I bet it all on Hercules. 462 00:36:28,696 --> 00:36:32,276 Well, I'm sure we can work something out. 463 00:36:32,300 --> 00:36:36,304 But... ee... d... Mmmm! 464 00:36:57,128 --> 00:37:01,132 One thousand-to-one odds in favor of Hercules, folks! 465 00:37:01,533 --> 00:37:03,935 Place your bet sand make your fortune! 466 00:37:04,336 --> 00:37:05,938 Bet it all on Segallus. 467 00:37:06,338 --> 00:37:09,542 Ladies and gentlemen! We come to the main event! 468 00:37:09,942 --> 00:37:13,122 A no-holds-barred, fight to the death! 469 00:37:13,146 --> 00:37:19,153 Between Segallus champion of the East and Hercules! 470 00:37:19,553 --> 00:37:21,155 Place your bets! 471 00:37:25,159 --> 00:37:26,761 Pssst! 472 00:37:29,164 --> 00:37:31,567 I gotta tell ya that Segallus has one wicked-looking knife. 473 00:37:31,967 --> 00:37:35,571 But this! Should help even things up. 474 00:37:37,573 --> 00:37:41,177 - You couldn't find anything smaller. - It's the best I could do. 475 00:38:01,200 --> 00:38:04,003 Hang on, Father. I'll help you. 476 00:38:06,406 --> 00:38:08,408 Guess that takes your advantage away. 477 00:38:08,809 --> 00:38:14,015 Flaxen will still be my queen. No holds barred, remember? 478 00:38:16,017 --> 00:38:18,820 Hang on, Father. I'll help you. 479 00:38:29,632 --> 00:38:32,812 I'll say this one last time. I won't overthrow them by myself. 480 00:38:32,836 --> 00:38:36,039 It's your kingdom! You have to decide if you wanna fight for it. 481 00:38:36,440 --> 00:38:40,020 Hercules is right! Stand up for your kingdom! For your land! 482 00:38:40,044 --> 00:38:41,646 Yeah! 483 00:38:54,093 --> 00:39:00,100 No matter. As soon as you die the fight will go out of them. 484 00:39:47,487 --> 00:39:49,890 I think you should join your friends. 485 00:40:11,114 --> 00:40:12,716 Not so fast! 486 00:40:15,519 --> 00:40:18,322 Besides don't you have a debt to pay? 487 00:40:24,729 --> 00:40:28,333 I thought you said you weren't gonna be taking your clothes off anymore. 488 00:40:28,734 --> 00:40:30,736 - Oh, yeah. - Uh-huh. 489 00:40:40,347 --> 00:40:42,749 Not bad for a nail file, huh? Ha-ha-ha-ha! 490 00:40:43,150 --> 00:40:45,128 Yes, it was brilliant. Salmoneus, 491 00:40:45,152 --> 00:40:47,130 it's so nice of you to give King Midas his gold back. 492 00:40:47,154 --> 00:40:50,758 - Ah, thank you, Hercules. - He is always thinking of others. 493 00:40:51,159 --> 00:40:53,562 - Yeah. - Ah-hah! 494 00:40:54,363 --> 00:40:58,768 From this day forward let it be known that the citizens of Midasius 495 00:40:59,168 --> 00:41:02,372 will return to their farming traditions! 496 00:41:05,575 --> 00:41:13,575 All gambling indebtedness will be forgiven with, uh, two exceptions! 497 00:41:15,587 --> 00:41:18,790 We remain indebted to Hercules! 498 00:41:21,593 --> 00:41:27,600 Also those who betted against Hercules retain their indebtedness 499 00:41:28,001 --> 00:41:34,808 to the city of Midasius a debt they will repay with the sweat of their labor. 500 00:41:38,813 --> 00:41:40,815 Would you keep moving? 501 00:41:48,824 --> 00:41:56,824 - To Hercules! Our one sure bet! - To Hercules! 502 00:42:14,453 --> 00:42:18,033 Hispides? You've changed. 503 00:42:18,057 --> 00:42:22,839 - Uh, y-y-you like it? - Uh, yeah, that too. 504 00:42:22,863 --> 00:42:26,467 Sal, so I've been wanting to talk to you about this idea I had. 505 00:42:28,068 --> 00:42:32,049 I-I-I know some traders who'd be interested in recycling building products. 506 00:42:32,073 --> 00:42:33,651 We could make a killing. 507 00:42:33,675 --> 00:42:36,053 You mean, all those beautiful furnishings and decorations? 508 00:42:36,077 --> 00:42:38,881 - Yeah, yeah. - I wanna know more about this. 509 00:42:39,281 --> 00:42:40,281 Cut-rate prices. 510 00:42:40,482 --> 00:42:42,885 Well, it looks like Salmoneus hit the jackpot. 511 00:42:43,286 --> 00:42:46,890 Hercules, I can't begin to thank you. 512 00:42:47,691 --> 00:42:49,292 Well, I can. 513 00:42:50,093 --> 00:42:52,496 Thank you. 514 00:42:53,297 --> 00:42:57,702 - King Midas, promise me one thing. - What would that be? 515 00:42:58,102 --> 00:43:02,483 That you will never gamble with your blessings. 516 00:43:02,507 --> 00:43:05,286 - We promise. - Oh, we promise. 517 00:43:05,310 --> 00:43:07,313 Good, then you'll always be rich. 518 00:43:12,567 --> 00:43:20,567 Captioned by Grantman Brown Edit & resync by Mr.Tinkles 43209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.