All language subtitles for Hercules The Legendary Journeys S02E01 - The King of Thieves

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,593 --> 00:00:19,967 - Get him! - Don't let him get away! 2 00:00:20,467 --> 00:00:25,048 - Give us that box! - Oh, not the face! 3 00:00:25,072 --> 00:00:28,617 - Will ya hand it over? - His arms! 4 00:00:28,641 --> 00:00:31,687 - I got 'em! - Watch his feet! 5 00:00:31,711 --> 00:00:33,914 Watch out! 6 00:00:39,619 --> 00:00:41,121 Hold still! 7 00:00:41,621 --> 00:00:45,625 You know? You really don't wanna do this. 8 00:00:46,126 --> 00:00:47,686 So, why don't you just let him go, huh? 9 00:00:48,061 --> 00:00:50,530 - Because he's still breathing. - Yeah? 10 00:00:50,964 --> 00:00:53,209 Well, I think he'd like to keep it that way. Don't you? 11 00:00:53,233 --> 00:00:55,368 - Wise guy! - Over here! 12 00:01:33,206 --> 00:01:34,206 Grab me a whip! 13 00:01:34,407 --> 00:01:35,584 - Quickly! - Let's go! 14 00:01:35,608 --> 00:01:36,785 We'll get 'em later! 15 00:01:36,809 --> 00:01:38,611 We need more men! 16 00:01:41,448 --> 00:01:43,050 Ha-ha-ha. 17 00:01:43,483 --> 00:01:47,554 Not that I couldn't have handled them myself, but thank you. 18 00:01:48,055 --> 00:01:50,466 Well, it's a little early in the day for highway robbery, isn't it? 19 00:01:50,490 --> 00:01:51,968 Oh, not at all. 20 00:01:51,992 --> 00:01:54,971 I try to start every day with a healthy dose of excitement. 21 00:01:54,995 --> 00:01:59,366 Bandits, lions, lynch mobs, anything to get the old heart started. 22 00:01:59,766 --> 00:02:01,468 Autolycus is my name. 23 00:02:01,901 --> 00:02:05,172 Iolaus. Is that the kingdom of Cyros? 24 00:02:05,672 --> 00:02:08,351 It is, indeed. You have business there? 25 00:02:08,375 --> 00:02:10,510 - Nah, I'm just meeting an old friend. - Ah. 26 00:02:10,910 --> 00:02:13,646 - This way! - Over here! 27 00:02:14,147 --> 00:02:14,647 Yeah, I see 'em! 28 00:02:15,115 --> 00:02:17,060 Oh, sounds like those bandits have returned. 29 00:02:17,084 --> 00:02:19,084 Yeah. Well, if it is them, they've brought friends. 30 00:02:19,152 --> 00:02:22,822 - Looks like we're surrounded. - What do you mean, 'We'? 31 00:02:24,324 --> 00:02:28,928 You got me out of trouble, I'm sure you can do the same for yourself. 32 00:02:30,563 --> 00:02:33,066 Yodle... ee... hoo! 33 00:02:36,769 --> 00:02:40,116 - Where's your partner-in-crime? - My p... 34 00:02:40,140 --> 00:02:44,711 - Ah, no, no, no. I was just... - Tell it to the judge. 35 00:02:45,212 --> 00:02:47,114 - You're under arrest. - What for? 36 00:02:47,514 --> 00:02:49,782 You're standing on it. 37 00:03:13,340 --> 00:03:16,319 Excuse me, I'm looking for a friend of mine. 38 00:03:16,343 --> 00:03:19,346 He's... oh... about this tall, blond hair. His name's Iolaus. 39 00:03:19,846 --> 00:03:22,315 I'm sorry. I don't know him. 40 00:03:22,749 --> 00:03:27,163 I just met your little friend. He gave me this. 41 00:03:27,187 --> 00:03:31,258 Well, if you called him 'Little', you're lucky that's all he gave you. 42 00:03:31,758 --> 00:03:32,735 Do you know where I can find him? 43 00:03:32,759 --> 00:03:36,139 In prison for stealing the king's prize ruby. 44 00:03:36,163 --> 00:03:38,098 Punishment is... 45 00:03:39,732 --> 00:03:40,732 Ha! 46 00:03:45,305 --> 00:03:48,551 This is the story of a time long ago. 47 00:03:48,575 --> 00:03:50,819 A time of myth and legend, 48 00:03:50,843 --> 00:03:53,012 when the ancient gods were petty and cruel, 49 00:03:53,413 --> 00:03:56,659 and they plagued mankind with suffering. 50 00:03:56,683 --> 00:04:02,222 Only one man dared to challenge their power-Hercules. 51 00:04:02,689 --> 00:04:05,601 Hercules possessed a strength the world had never seen, 52 00:04:05,625 --> 00:04:08,895 a strength surpassed only by the power of his heart. 53 00:04:09,329 --> 00:04:12,832 He journeyed the earth, battling the minions of wicked stepmother, Hera, 54 00:04:13,233 --> 00:04:16,279 the all-powerful queen of the gods. 55 00:04:16,303 --> 00:04:20,183 But wherever there was evil, wherever an innocent would suffer, 56 00:04:20,207 --> 00:04:22,275 there would be Hercules. 57 00:04:52,672 --> 00:04:54,674 Too many moving parts. 58 00:04:55,108 --> 00:04:58,878 I keep telling you think simple. 59 00:05:01,781 --> 00:05:03,592 There's someone here to see you, my Lord. 60 00:05:03,616 --> 00:05:06,018 Says his name is Hercules. 61 00:05:06,919 --> 00:05:12,101 - King Menelaus. - Hercules? 62 00:05:12,125 --> 00:05:14,337 Hercules, I know that name. 63 00:05:14,361 --> 00:05:16,839 Ah, y-you're father's someone important, isn't he? 64 00:05:16,863 --> 00:05:19,975 Zeus, king of the gods, if that sort of thing impresses you. 65 00:05:19,999 --> 00:05:22,378 Your Majesty, there's a man in your jail names Iolaus. 66 00:05:22,402 --> 00:05:24,980 - He's my friend, and... - Oh, yes, the thief. 67 00:05:25,004 --> 00:05:29,376 We're trying him tomorrow. He-he'll be executed shortly afterwards. 68 00:05:29,876 --> 00:05:33,180 No, now, look at this. It's a new geared winch. 69 00:05:33,580 --> 00:05:38,494 With it, one man raising a stone can do the work of four. 70 00:05:38,518 --> 00:05:41,096 - That's very nice, but, uh... - The problem is, I... 71 00:05:41,120 --> 00:05:43,423 I don't want three out of four men unemployed, 72 00:05:43,823 --> 00:05:45,024 just for the sake of progress. 73 00:05:45,425 --> 00:05:47,370 I can see where that would be a problem. Now, about my friend. 74 00:05:47,394 --> 00:05:49,071 - Your friend? - Yes. 75 00:05:49,095 --> 00:05:53,833 Oh-oh, yes, yes. Well, he plundered my treasury. 76 00:05:54,334 --> 00:05:57,280 I mean, we still haven't recovered the stone from my set. 77 00:05:57,304 --> 00:06:01,117 It's a dragon's-eye ruby given to my great-great-grandmother 78 00:06:01,141 --> 00:06:03,576 by Maleus the Mighty. Ha-ha. 79 00:06:03,976 --> 00:06:07,790 Maleus had no easy job persuading the dragon to give it up. 80 00:06:07,814 --> 00:06:09,682 Iolaus would never do anything like that. 81 00:06:10,183 --> 00:06:14,096 He's the most honest person I know. 82 00:06:14,120 --> 00:06:16,349 Then why doesn't he tell us where the ruby is? 83 00:06:16,373 --> 00:06:17,666 - Because he didn't take it. - Oh-ho! 84 00:06:17,690 --> 00:06:21,069 I'll be the judge of that literally. 85 00:06:21,093 --> 00:06:22,093 Oh! 86 00:06:26,333 --> 00:06:31,314 Dirce... ha. She's famous for her entrances. 87 00:06:31,338 --> 00:06:33,749 - That's wonderful. - Yes, you better say that. 88 00:06:33,773 --> 00:06:35,775 She's your friend's lawyer. 89 00:06:40,747 --> 00:06:41,747 Hi. 90 00:06:46,286 --> 00:06:49,088 Maybe there's something both of you should know about Cyros. 91 00:06:49,489 --> 00:06:51,867 No crime goes unpunished here. It's the law. 92 00:06:51,891 --> 00:06:54,470 Unfortunately, when the real culprit can't be found 93 00:06:54,494 --> 00:06:57,973 - innocent people have been executed. - Oh-ho! Good! 94 00:06:57,997 --> 00:06:59,999 I'm sorry, but the law is part of our tradition. 95 00:07:00,500 --> 00:07:02,478 And as much as the king loves things that are 96 00:07:02,502 --> 00:07:05,781 new tradition gets the best of him every time. 97 00:07:05,805 --> 00:07:09,084 And you're willing to let your tradition kill an innocent man. 98 00:07:09,108 --> 00:07:12,755 I only care about protecting my clients. 99 00:07:12,779 --> 00:07:15,224 Justice for the people. 100 00:07:15,248 --> 00:07:17,684 Humanity before tradition. 101 00:07:18,184 --> 00:07:22,389 But frankly, if we don't catch the real thief his goose is cooked. 102 00:07:24,424 --> 00:07:26,158 Well? 103 00:07:28,328 --> 00:07:31,764 - His name was Autolycus. - Autolycus? 104 00:07:32,265 --> 00:07:35,711 - You know who that is? - Everybody around here knows Autolycus. 105 00:07:35,735 --> 00:07:38,247 The peasants call him, 'The King of Thieves'. 106 00:07:38,271 --> 00:07:42,918 I have his description here. There. 107 00:07:42,942 --> 00:07:45,721 The king's constables swear he's uncatchable. 108 00:07:45,745 --> 00:07:48,781 And Autolycus has said that he'd rather die than be brought to justice. 109 00:07:49,181 --> 00:07:51,351 Well, you're about to find out if he's true to his word 110 00:07:51,851 --> 00:07:54,297 - because I'm going to catch him. - Well, you'd better hurry. 111 00:07:54,321 --> 00:07:56,999 The king has decreed that the trial starts tomorrow. 112 00:07:57,023 --> 00:08:01,294 They don't waste any time here, do they? 113 00:08:01,794 --> 00:08:05,741 - How are you at stalling? - I may be able to get you three days. 114 00:08:05,765 --> 00:08:08,244 Yeah? What if it takes more than three days to catch him? 115 00:08:08,268 --> 00:08:09,245 Well, then I'll make sure that 116 00:08:09,269 --> 00:08:13,205 the king feels guilty about beheading the wrong man. 117 00:08:49,709 --> 00:08:52,688 - Autolycus, right? - Ah, you've heard of me. 118 00:08:52,712 --> 00:08:57,560 Not until yesterday. I believe you took something that doesn't belong to you. 119 00:08:57,584 --> 00:08:59,185 Rumor and innuendo. 120 00:09:06,793 --> 00:09:07,970 Oop! 121 00:09:07,994 --> 00:09:08,994 Uh! 122 00:09:12,932 --> 00:09:14,910 You're too easy. You know that? 123 00:09:14,934 --> 00:09:16,912 I thought the King of Thieves would be harder to catch. 124 00:09:16,936 --> 00:09:21,441 - Who are you? - Hercules... heard of me? 125 00:09:21,941 --> 00:09:23,919 Oh! We-ell, that makes perfect sense! 126 00:09:23,943 --> 00:09:26,446 Only the son of Zeus could've found me! 127 00:09:26,946 --> 00:09:28,891 Well, you left quite a trail. 128 00:09:28,915 --> 00:09:30,359 See, next time you're running from the law, 129 00:09:30,383 --> 00:09:32,361 don't stop to shake hands with every villager you meet. 130 00:09:32,385 --> 00:09:35,722 Oh, but Hercules, how can I deny them? The people love me. 131 00:09:36,122 --> 00:09:37,857 - Force yourself. - I'd rather do this. 132 00:09:46,265 --> 00:09:48,568 You're only making more trouble for yourself. 133 00:09:49,035 --> 00:09:54,206 If I didn't like trouble, I would've gone into a different line of work. 134 00:09:55,007 --> 00:09:57,844 Yodle-ee-hoo! 135 00:09:58,345 --> 00:10:01,047 Maybe this isn't going to be so easy. 136 00:10:02,048 --> 00:10:04,050 The thief is to be escorted to the court. 137 00:10:04,551 --> 00:10:06,028 - The alleged thief. - Whatever. 138 00:10:06,052 --> 00:10:07,530 No convictions without a trial! 139 00:10:07,554 --> 00:10:10,114 Here it is, provision 99 the review of evidence by outside audit. 140 00:10:14,060 --> 00:10:16,972 That'll easily take up two-and-a-half days. 141 00:10:16,996 --> 00:10:20,976 Of course, that still doesn't give your friend much time to catch Autolycus. 142 00:10:21,000 --> 00:10:24,813 - Well, if anyone can, Hercules can. - It'll still vex him, though. 143 00:10:24,837 --> 00:10:28,317 - Who? - The king, he's very impatient. 144 00:10:28,341 --> 00:10:30,753 He'll probably regret accepting my proposal. 145 00:10:30,777 --> 00:10:33,221 - What proposal? - Counsel for the defense. 146 00:10:33,245 --> 00:10:36,559 - I'm the one who came up with the idea. - I'm surprised he agreed to it. 147 00:10:36,583 --> 00:10:38,751 Ha-ha. He likes to think he's progressive. 148 00:10:39,151 --> 00:10:41,830 Ha! What a joke! Oh. 149 00:10:41,854 --> 00:10:45,024 Would ya mind getting that for me? 150 00:10:46,693 --> 00:10:47,894 Yah! 151 00:10:51,898 --> 00:10:53,099 Excuse me. 152 00:11:01,273 --> 00:11:02,250 Excuse me. 153 00:11:02,274 --> 00:11:05,253 Ha-have you seen a tall man with dark hair and a green tunic? 154 00:11:05,277 --> 00:11:07,279 He might have tried to shake your hand. 155 00:11:07,780 --> 00:11:09,782 Do you mean Autolycus. 156 00:11:10,282 --> 00:11:13,261 - None other. - Sorry, not today. 157 00:11:13,285 --> 00:11:15,263 Is there anywhere else to cross the river? 158 00:11:15,287 --> 00:11:20,927 Oh, footbridge twenty miles downstream. But it washed away. 159 00:11:30,236 --> 00:11:32,238 Thanks for your help. 160 00:11:33,573 --> 00:11:35,575 You'll never catch him, you know. 161 00:11:47,687 --> 00:11:49,589 Oh! Excuse me! 162 00:11:52,024 --> 00:11:56,572 - Autolycus! - Ooh. Oop! Pardon me! 163 00:11:56,596 --> 00:11:58,641 Go, Autolycus! Go! 164 00:11:58,665 --> 00:12:01,534 You'll never catch The King of Thieves! 165 00:12:27,460 --> 00:12:28,961 Yodle-ee-hoo! 166 00:12:43,543 --> 00:12:45,521 Ha-ha-ha-ha-ha. 167 00:12:45,545 --> 00:12:49,015 Ah, even the great Hercules is no match for The King of Thieves. 168 00:12:49,949 --> 00:12:53,896 Can't you do any better? I learned that trick when I was a boy. 169 00:12:53,920 --> 00:12:57,757 Sorry, Hercules. But I've got a reputation to maintain. 170 00:12:58,224 --> 00:13:00,126 I'm afraid I've got to ruin it. 171 00:13:05,031 --> 00:13:06,031 Yah! 172 00:13:09,936 --> 00:13:13,239 Oh, oh, oh, gods above, put me down! 173 00:13:17,710 --> 00:13:20,513 So much for the direct approach. 174 00:13:30,422 --> 00:13:32,224 It's been a pleasure, Hercules! 175 00:13:35,595 --> 00:13:36,596 Ha-ha-ha-ha-ha-ha! 176 00:13:37,063 --> 00:13:37,541 Oh! 177 00:13:37,565 --> 00:13:38,565 Ooh! 178 00:13:40,066 --> 00:13:41,066 Ah! 179 00:13:46,305 --> 00:13:47,305 Uh-oh. 180 00:13:56,382 --> 00:14:03,923 The evidence is in. Counsel has two minutes for closing arguments. 181 00:14:05,124 --> 00:14:09,572 Your lordship, I propose that all evidence here today be subject 182 00:14:09,596 --> 00:14:14,209 to Provision 99 the review of evidence by outside audit. 183 00:14:14,233 --> 00:14:18,013 Ah, that won't be possible, Counselor. I retired Abagustus yesterday. 184 00:14:18,037 --> 00:14:20,983 - What? - Who's Abagustus? 185 00:14:21,007 --> 00:14:24,176 The only outside auditor in Cyros. How could you let him retire? 186 00:14:24,577 --> 00:14:27,814 Dirce, the man is 97 years old. 187 00:14:28,280 --> 00:14:31,551 The only thing he's got energy for is to sleep. 188 00:14:32,051 --> 00:14:33,529 So if you can't think of anything better than that... 189 00:14:33,553 --> 00:14:38,558 J-just wait a minute. OK, I-I'm sure there's something. 190 00:14:42,061 --> 00:14:43,062 Ah. 191 00:14:43,863 --> 00:14:45,043 Provision 46. 192 00:14:45,067 --> 00:14:48,677 That's strictly for maritime insurrections. 193 00:14:48,701 --> 00:14:50,670 Oh, right. 194 00:14:51,538 --> 00:14:59,445 Um... well... amendment 12 K to Provision 7. 195 00:14:59,946 --> 00:15:04,383 Applies only to politicians with records of heredit'ry insanity. 196 00:15:04,884 --> 00:15:08,755 Oh, yes. Um... 197 00:15:10,456 --> 00:15:12,868 Time is running out, Counselor. 198 00:15:12,892 --> 00:15:16,128 The court is ready to pass judgment. 199 00:15:19,632 --> 00:15:22,545 I propose that the court enact the Erebus test 200 00:15:22,569 --> 00:15:27,683 - the ancient test of innocence. - But that could take days. 201 00:15:27,707 --> 00:15:31,443 - And besides, it's barbaric. - But, it's part of the traditional law. 202 00:15:31,844 --> 00:15:36,683 And that's the most important thing, isn't it? Tradition. 203 00:15:42,421 --> 00:15:43,599 Very well, Dirce. 204 00:15:43,623 --> 00:15:46,401 The court will indulge you though I personally think it 205 00:15:46,425 --> 00:15:50,897 would be more humane to let us execute the defendant. 206 00:15:51,297 --> 00:15:56,268 The court is recessed for two hours. We will reconvene at the pond. 207 00:15:57,570 --> 00:15:59,371 Got him! Ha-ha. 208 00:16:03,643 --> 00:16:07,413 - Barbaric? - Hmm. 209 00:16:33,740 --> 00:16:36,719 I don't suppose you'd care ta... give me a hand? 210 00:16:36,743 --> 00:16:39,511 Hey, you're the escape artist. 211 00:16:42,949 --> 00:16:47,386 But, maybe you're losing your touch. 212 00:16:52,859 --> 00:16:56,362 Ooh! Oh! Ha-ha-ha-ha. Thank you. 213 00:16:56,863 --> 00:16:59,274 - You're welcome. - Yo! 214 00:16:59,298 --> 00:17:00,298 Ah! Ah! 215 00:17:03,770 --> 00:17:05,672 I have to tell you, Hercules... Mm-mm... 216 00:17:06,172 --> 00:17:07,650 this is going to put a strain on our friendship. 217 00:17:07,674 --> 00:17:12,178 - Oh! - What friendship? 218 00:17:16,582 --> 00:17:18,060 - Ah! - You stole this, 219 00:17:18,084 --> 00:17:19,561 and left my best friend to be executed for it. 220 00:17:19,585 --> 00:17:22,564 I didn't plan it that way. I thought he could take care of himself! 221 00:17:22,588 --> 00:17:24,828 - If you'd seen how he'd wiped out... - Save your breath! 222 00:17:26,425 --> 00:17:29,161 All I care about is getting you where you belong in court. 223 00:17:29,662 --> 00:17:32,164 That should hold ya. Have a nice swim! 224 00:17:36,168 --> 00:17:39,648 Explain to me again how this is gonna prove my innocence? 225 00:17:39,672 --> 00:17:43,819 Itโ€™s called 'dunking'. You and the rock are thrown into the water. 226 00:17:43,843 --> 00:17:47,890 - If you drown, you're guilty. - Oh, well, that makes sense. 227 00:17:47,914 --> 00:17:49,224 Look, I know it sounds ridiculous 228 00:17:49,248 --> 00:17:51,727 but it was the only delaying tactic left me. 229 00:17:51,751 --> 00:17:53,328 - Oh, one other thing. - What? 230 00:17:53,352 --> 00:17:56,131 Don't swallow the water. It's filthy. 231 00:17:56,155 --> 00:17:58,958 Let's get this over with. The agriculture commission has a 232 00:17:59,358 --> 00:18:02,962 a pig-breeding crisis I need to deal with. 233 00:18:04,563 --> 00:18:06,541 - Here! - Ah, any more advice? 234 00:18:06,565 --> 00:18:08,143 - One, two. - Keep your head above water. 235 00:18:08,167 --> 00:18:09,368 Thank you. 236 00:18:12,171 --> 00:18:15,784 You're only prolonging your client's agony. 237 00:18:15,808 --> 00:18:18,678 I am looking after his rights. 238 00:18:21,080 --> 00:18:23,582 Strange way of doing it. 239 00:18:30,622 --> 00:18:32,925 You're wasting your time. 240 00:18:40,166 --> 00:18:44,146 Trust me, I know something about prison doors. 241 00:18:44,170 --> 00:18:46,148 I didn't think ya ever wound up behind them. 242 00:18:46,172 --> 00:18:49,175 You know, since you're uncatchable. 243 00:18:49,675 --> 00:18:53,655 The only times the jackals of authority catch me is when I let them. 244 00:18:53,679 --> 00:18:58,684 Then of course, I escape immediately, so they know I can't be stopped. 245 00:19:02,188 --> 00:19:03,689 Oh-ho-ho! 246 00:19:04,190 --> 00:19:05,691 Very impressive. 247 00:19:08,127 --> 00:19:08,604 Ha! 248 00:19:08,628 --> 00:19:11,030 Guess I'll be running along. 249 00:19:11,530 --> 00:19:14,967 You are really starting to annoy me. 250 00:19:18,971 --> 00:19:24,176 Time's up. We're draggin' the carcass out of the water. 251 00:19:28,580 --> 00:19:33,786 You made it! You survived! 252 00:19:34,586 --> 00:19:36,164 Yeah! I, uh... 253 00:19:36,188 --> 00:19:39,768 managed to slow down my heartbeat so I could 254 00:19:39,792 --> 00:19:42,971 hold my breath until I got up to the surface. 255 00:19:42,995 --> 00:19:46,574 - It's a trick I learned in the East. - Well, it worked. 256 00:19:46,598 --> 00:19:48,676 You've passed the first test. 257 00:19:48,700 --> 00:19:52,915 - First test? - Just two more. 258 00:19:52,939 --> 00:19:56,642 I hope they're a lot easier than this one was. 259 00:19:57,043 --> 00:19:59,846 Ahh... On your feet! 260 00:20:01,447 --> 00:20:05,051 - What's next? - Itโ€™s called 'Pressing'. 261 00:20:05,451 --> 00:20:07,854 Pressing. Pressing? 262 00:20:23,302 --> 00:20:25,304 Now all ya hafta do is stand there for an hour, 263 00:20:25,805 --> 00:20:30,810 - and not let any stones fall. - Ah, great. No problem. 264 00:20:31,310 --> 00:20:34,289 You know? We can beat the system yet! 265 00:20:34,313 --> 00:20:37,249 That'll show my father I know what I'm doing. 266 00:20:37,749 --> 00:20:39,661 Who's your father? 267 00:20:39,685 --> 00:20:42,297 - The king, of course. - The king? Wow! 268 00:20:42,321 --> 00:20:43,790 Look out! 269 00:20:49,628 --> 00:20:53,575 That was close. Now, don't worry. 270 00:20:53,599 --> 00:20:56,011 Winning this case has become a personal matter to me. 271 00:20:56,035 --> 00:21:00,006 Yeah, it's, uh... kind of personal for me, too. 272 00:21:05,177 --> 00:21:06,354 Ooh! 273 00:21:06,378 --> 00:21:07,555 Whoo. 274 00:21:07,579 --> 00:21:10,358 Well, this place certainly has a lot of, uh, character. 275 00:21:10,382 --> 00:21:12,360 Interesting design, don't you think? 276 00:21:12,384 --> 00:21:16,022 Early Assyrian, but with definite neo-Babylonian influences. 277 00:21:20,026 --> 00:21:28,026 Oh, the Fates have been kind. I've died and gone to Olympus. 278 00:21:29,869 --> 00:21:34,516 Ho-ho-ho-ho-ho-ho! Will ya look at all this? 279 00:21:34,540 --> 00:21:36,551 - Keep your voice down. - Why, you and 280 00:21:36,575 --> 00:21:39,135 I could clean out this whole place in a couple of days, Hercules. 281 00:21:39,478 --> 00:21:41,523 I don't have a couple of days. 282 00:21:41,547 --> 00:21:43,959 All right, well, we'll just take what we need. 283 00:21:43,983 --> 00:21:47,086 Uh, half for me and some for you. Come on! 284 00:21:47,486 --> 00:21:49,064 Untie my hands. 285 00:21:49,088 --> 00:21:52,534 Would you desert a castle and leave all this behind? 286 00:21:52,558 --> 00:21:53,559 What are you getting at? 287 00:21:54,060 --> 00:21:57,964 Whatever drove these people away did it in a hurry. 288 00:21:59,631 --> 00:22:03,035 - And it's still here. - Don't be ridiculous. 289 00:22:03,535 --> 00:22:07,549 Nothing's lived in here for centuries! Ha-ha. 290 00:22:07,573 --> 00:22:11,443 Whoa. Whoa. 291 00:22:12,444 --> 00:22:17,349 Maybe, 'Ridiculous' wasn't the right word. 292 00:22:28,094 --> 00:22:31,073 You don't suppose it's a vegetarian, do ya? 293 00:22:31,097 --> 00:22:36,502 Sh! Back up slowly. No sudden movements. 294 00:22:49,448 --> 00:22:51,951 I'd call that a sudden movement! 295 00:22:58,757 --> 00:23:00,759 Oh. 296 00:23:02,261 --> 00:23:06,198 If it doesn't eat us, it'll kill us with its breath! 297 00:23:07,199 --> 00:23:13,515 Ooh! Ooh! Ooh! Oooooh! 298 00:23:13,539 --> 00:23:15,041 Oh! 299 00:23:47,006 --> 00:23:49,475 Well, that's better! 300 00:23:50,977 --> 00:23:53,889 - What, now? - I'm thinking! I'm thinking! 301 00:23:53,913 --> 00:23:57,883 Well, while you think I'll get the door. 302 00:24:06,258 --> 00:24:07,702 Ohh. 303 00:24:07,726 --> 00:24:09,228 Ah. 304 00:24:38,024 --> 00:24:46,024 Ohhh. I like it. 305 00:24:46,698 --> 00:24:51,003 Ooh! Boy, you are good! 306 00:24:51,503 --> 00:24:52,972 Ooh! 307 00:25:00,179 --> 00:25:01,813 I think we scared it. 308 00:25:06,918 --> 00:25:08,920 Father, what are you doing? 309 00:25:12,658 --> 00:25:14,178 - I can't quite get this to work. - Ha. 310 00:25:14,660 --> 00:25:17,139 - We're all waiting outside! - Oh, Dirce. 311 00:25:17,163 --> 00:25:19,565 Just how long does this game have to go on? 312 00:25:20,066 --> 00:25:23,045 Justice is not a game. Justice is life. 313 00:25:23,069 --> 00:25:24,936 Yes, yes, I've heard all that before. 314 00:25:25,437 --> 00:25:27,673 Oh! Will you stop that? 315 00:25:28,074 --> 00:25:30,676 Now why can't you start behaving like a normal king? 316 00:25:31,177 --> 00:25:32,897 Why can't you behave like a normal princess, 317 00:25:33,212 --> 00:25:35,690 instead of some budding old maid, who doesn't have anything 318 00:25:35,714 --> 00:25:39,094 in her life except screwball causes? Feed the stag beetle! 319 00:25:39,118 --> 00:25:43,565 - Save the Harpies! - Well, at least I believe in something. 320 00:25:43,589 --> 00:25:45,567 You think I don't. 321 00:25:45,591 --> 00:25:48,870 I cling to tradition because I am trying 322 00:25:48,894 --> 00:25:52,698 to preserve our way of life here in Cyros. 323 00:25:53,132 --> 00:25:56,135 What more do you want from me? 324 00:25:57,336 --> 00:26:03,285 I want you to care about people as much as you care about your inventions. 325 00:26:03,309 --> 00:26:07,646 None of 'em work, anyway! 326 00:26:08,647 --> 00:26:13,585 Come on. Let's get this Erebus test over with. 327 00:26:21,493 --> 00:26:22,794 Would a look at that? 328 00:26:33,805 --> 00:26:34,806 Move along! 329 00:26:35,307 --> 00:26:36,651 You made it! 330 00:26:36,675 --> 00:26:40,788 Yeah. There was nothing to it. 331 00:26:40,812 --> 00:26:44,450 I just had to separate my mind from my body, 332 00:26:44,850 --> 00:26:47,253 and kind of become one with the rocks. 333 00:26:47,653 --> 00:26:50,032 Listen to the poor devil. He's ranting! 334 00:26:50,056 --> 00:26:52,858 We should put him out of his misery right now. 335 00:26:53,259 --> 00:26:56,838 You'll do no such thing. He can take anything you throw at him. 336 00:26:56,862 --> 00:27:00,242 Yeah. What are you gonna throw at me? 337 00:27:00,266 --> 00:27:02,210 A wild boar? 338 00:27:02,234 --> 00:27:04,212 You'll be in this pit with it for three hours. 339 00:27:04,236 --> 00:27:07,239 All you have to do is stay alive and not lose any blood. 340 00:27:07,739 --> 00:27:10,242 Three hours? 341 00:27:11,743 --> 00:27:13,679 I can do that. 342 00:27:16,382 --> 00:27:18,384 In with him, then. 343 00:27:31,563 --> 00:27:34,509 - That boar is bigger than a horse. - It doesn't matter, Iolaus. 344 00:27:34,533 --> 00:27:38,346 You're gonna get through this. I know you are. 345 00:27:38,370 --> 00:27:41,307 We're waiting. 346 00:27:45,211 --> 00:27:48,214 I'll see ya in three hours. 347 00:27:52,718 --> 00:27:54,720 This pig is huge! 348 00:27:59,358 --> 00:28:03,595 - Well? - It's a door. 349 00:28:04,596 --> 00:28:07,075 They don't make them like that, anymore. 350 00:28:07,099 --> 00:28:10,602 There must be a winch around here, somewhere. 351 00:28:15,574 --> 00:28:17,509 Oh, that'll take forever. 352 00:28:19,445 --> 00:28:21,947 All right. Here, let me help. 353 00:28:23,449 --> 00:28:24,450 Oh! 354 00:28:24,950 --> 00:28:28,454 Nothing larger than the Parthenon, please. 355 00:28:30,956 --> 00:28:32,958 That's more like it. 356 00:28:33,459 --> 00:28:35,461 Can't risk damaging these magic hands, you know? 357 00:28:35,961 --> 00:28:38,940 Right. Think of all the innocent people that would keep you from robbing. 358 00:28:38,964 --> 00:28:44,446 Now, if I had my druthers which I admit isn't always the case 359 00:28:44,470 --> 00:28:47,949 I would focus on the corrupt and decadent. 360 00:28:47,973 --> 00:28:51,953 That's how I got into this business, as a matter of fact. 361 00:28:51,977 --> 00:28:53,979 A bloated merchant from Cyros tricked my brother, 362 00:28:54,480 --> 00:28:55,981 Melaegus, out of his land. 363 00:28:56,482 --> 00:28:59,985 And when Melaegus protested, the merchant had him killed. 364 00:29:00,486 --> 00:29:02,464 And the powers that be did nothing about it. 365 00:29:02,488 --> 00:29:04,490 So I delivered my own justice. 366 00:29:04,990 --> 00:29:06,901 I robbed that merchant, and I gave every dinar 367 00:29:06,925 --> 00:29:11,306 he had to the sick, the hungry, the poor. 368 00:29:11,330 --> 00:29:13,299 The merchant became a pauper. 369 00:29:13,765 --> 00:29:17,269 And well I became an outlaw. 370 00:29:21,273 --> 00:29:25,110 But not just any outlaw, either. 371 00:29:29,948 --> 00:29:32,451 - If you don't mind. - That's all right. 372 00:29:32,951 --> 00:29:36,431 I'll get it back. After all, I am The King of Thieves. 373 00:29:36,455 --> 00:29:37,956 Save it for court. 374 00:29:39,425 --> 00:29:42,704 You really are serious about taking me back, aren't you? 375 00:29:42,728 --> 00:29:45,197 - You bet I am. - Well, that's very Herculean, 376 00:29:45,664 --> 00:29:47,599 but you see, there's just one small catch. 377 00:29:48,099 --> 00:29:52,003 If your friend lives, that means I die. 378 00:29:58,810 --> 00:30:00,788 Time's up. Lift the lid. 379 00:30:00,812 --> 00:30:02,814 Lift the lid! 380 00:30:27,072 --> 00:30:31,553 You're alive! You're wonderful! 381 00:30:31,577 --> 00:30:34,556 I'm better than that, Dirce. I'm free! 382 00:30:34,580 --> 00:30:37,058 What did you do? 383 00:30:37,082 --> 00:30:40,586 I let him chase me around for a while till he got exhausted. 384 00:30:41,086 --> 00:30:43,088 And then I summoned up all my energy I looked him 385 00:30:43,555 --> 00:30:47,235 straight in the eyes and I put him into a trance. 386 00:30:47,259 --> 00:30:49,204 It's an old hunters' trick. 387 00:30:49,228 --> 00:30:53,375 - Ow! - Well, Father... 388 00:30:53,399 --> 00:30:56,244 he has passed all of the steps of the Erebus test. 389 00:30:56,268 --> 00:31:02,149 Ooh, you... you make a good point, Dirce. There is no... oh. 390 00:31:02,173 --> 00:31:05,711 Oh, wait a minute. 391 00:31:08,714 --> 00:31:10,216 He bleeds. 392 00:31:11,517 --> 00:31:14,296 You have got to be kidding! 393 00:31:14,320 --> 00:31:18,690 You know, I've played your games! I passed your stupid tests! 394 00:31:19,124 --> 00:31:21,002 And now, you're gonna condemn me for cutting my finger 395 00:31:21,026 --> 00:31:25,106 after I escaped from your pet boar? You people are crazy! 396 00:31:25,130 --> 00:31:27,409 Hey. Don't talk to the king like that. 397 00:31:27,433 --> 00:31:29,435 - Or you'll get in real trouble. - Ha! 398 00:31:29,935 --> 00:31:33,415 - How much more trouble can I get in? - Da-enough of this jibber-jabber! 399 00:31:33,439 --> 00:31:36,908 Dirce, you asked for the Erebus test and you got it. 400 00:31:37,409 --> 00:31:41,256 Your client has proven himself guilty beyond a doubt. 401 00:31:41,280 --> 00:31:45,216 He will be executed at dusk. 402 00:31:58,129 --> 00:32:04,002 - Well, I hope it still works. - There's one way to find out. 403 00:32:11,009 --> 00:32:15,823 Ohh, it looks like a beautiful day in the neighborhood. 404 00:32:15,847 --> 00:32:17,259 But how are we gonna keep that thing up 405 00:32:17,283 --> 00:32:19,193 long enough to get out there and enjoy it? 406 00:32:19,217 --> 00:32:21,219 Find something to brace the wheel. 407 00:32:26,592 --> 00:32:27,593 Hurry up! 408 00:32:38,370 --> 00:32:40,372 Ha. 409 00:32:44,410 --> 00:32:48,990 Wrong place... wrong time. 410 00:32:49,014 --> 00:32:50,516 Find something? 411 00:32:51,383 --> 00:32:53,919 Ah, a little more than I wanted to. 412 00:32:56,422 --> 00:32:59,834 Oh, quick! Brace the wheel! 413 00:32:59,858 --> 00:33:00,803 Oh, oh, the wheel. 414 00:33:00,827 --> 00:33:02,604 Um... Go on! Get out of here! 415 00:33:02,628 --> 00:33:03,028 You're sure? 416 00:33:03,429 --> 00:33:04,863 Go! 417 00:33:28,086 --> 00:33:30,322 Come on, Hercules! Uh! 418 00:33:47,238 --> 00:33:48,650 What do you think you're doing? 419 00:33:48,674 --> 00:33:49,941 I need this. 420 00:33:55,180 --> 00:33:57,124 I told you to get out of here! 421 00:33:57,148 --> 00:33:59,585 Don't you worry about me, Hercules. 422 00:34:26,177 --> 00:34:27,679 Autolycus! 423 00:34:36,788 --> 00:34:38,189 Let's get you outta here. 424 00:35:49,127 --> 00:35:52,106 Autolycus, you all right? 425 00:35:52,130 --> 00:35:54,108 I was gonna run away while your back was turned, 426 00:35:54,132 --> 00:35:58,546 but I can't seem to stand. 427 00:35:58,570 --> 00:36:04,251 - Then don't try. - I don't think I can move my legs. 428 00:36:04,275 --> 00:36:08,246 You could have escaped? Why'd you come back to help me? 429 00:36:08,747 --> 00:36:12,283 Oh. A... a lapse in judgment. 430 00:36:12,784 --> 00:36:15,120 I don't think so. 431 00:36:16,121 --> 00:36:18,624 Look, Hercules... 432 00:36:20,125 --> 00:36:24,563 I don't want your friend to die because of something I've done. 433 00:36:25,030 --> 00:36:28,776 It would... ha... spoil my image. Mmm. 434 00:36:28,800 --> 00:36:32,203 - Can't have that, can we? - Mmm... 435 00:36:32,704 --> 00:36:37,476 but I'm afraid you're gonna have to carry me back to Cyros. 436 00:36:37,976 --> 00:36:38,976 Mmm. 437 00:36:39,645 --> 00:36:42,047 And I think you'd better hurry. 438 00:36:44,616 --> 00:36:47,819 Father, I can't let you do this not when you know he's innocent. 439 00:36:48,219 --> 00:36:52,199 But tradition must be honored. It's what keeps us civilized. 440 00:36:52,223 --> 00:36:56,237 Well if this is civilized, then I wish you'd execute me instead of Iolaus. 441 00:36:56,261 --> 00:36:58,673 Come on! I'll even put my head on the block for you! 442 00:36:58,697 --> 00:37:00,675 - Guards! - Dirce, no! 443 00:37:00,699 --> 00:37:01,477 - Get her away from there! - Nooo! 444 00:37:01,501 --> 00:37:02,677 Dirce! 445 00:37:02,701 --> 00:37:04,302 Dirce! 446 00:37:09,908 --> 00:37:11,910 I can't let you die. 447 00:37:13,111 --> 00:37:17,492 Just keep fighting for justice and reason. 448 00:37:17,516 --> 00:37:21,119 If you do that it won't have been for nothing. 449 00:37:23,121 --> 00:37:26,157 Father... please. 450 00:37:26,658 --> 00:37:29,795 I'm sorry, Dirce. 451 00:37:30,195 --> 00:37:32,030 Proceed. 452 00:37:49,314 --> 00:37:51,717 I-it's not as bad as it seems, my boy. 453 00:37:52,117 --> 00:37:54,920 With this chopping device my inventors have perfected... uh, 454 00:37:55,320 --> 00:37:58,566 there'll be no more sloppy work with an ax. 455 00:37:58,590 --> 00:38:00,391 Uh, what a relief. 456 00:38:01,226 --> 00:38:07,308 I-I-if there's anything you wish to say... say it now. 457 00:38:07,332 --> 00:38:14,673 Two things actually I'm innocent and you should be nicer to your daughter. 458 00:38:15,874 --> 00:38:18,720 Should I enter that in the record, your Highness? 459 00:38:18,744 --> 00:38:22,948 Yes. Well, tradition gives us no other choice. 460 00:38:23,348 --> 00:38:25,116 Commence the execution! 461 00:38:33,458 --> 00:38:36,662 Father, if you do this I will never forgive you. 462 00:38:37,062 --> 00:38:39,506 I have told you, I am sorry. 463 00:38:39,530 --> 00:38:42,167 What has begun here is bigger than both of us. 464 00:38:47,172 --> 00:38:49,050 Stop! 465 00:38:49,074 --> 00:38:51,276 What is this? 466 00:38:53,044 --> 00:38:57,391 Hercules! Where have you been? 467 00:38:57,415 --> 00:39:00,385 You were supposed to give me three days. 468 00:39:02,688 --> 00:39:06,601 - How you doing? - Oh, you know, I've had better days. 469 00:39:06,625 --> 00:39:10,705 How-how dare you put this stranger on the royal throne? 470 00:39:10,729 --> 00:39:14,900 Your Highness, say hello to Autolycus. 471 00:39:15,400 --> 00:39:19,446 - The King of Thieves? - Ah, you've heard of me. 472 00:39:19,470 --> 00:39:21,448 He's here as a witness for the defense. 473 00:39:21,472 --> 00:39:23,050 Well, you... you better be quick about it. 474 00:39:23,074 --> 00:39:24,652 We're in the middle of an execution! 475 00:39:24,676 --> 00:39:28,213 You shouldn't be. You're executing the wrong man. 476 00:39:28,614 --> 00:39:34,796 - Yeah, that's my point, exactly! - He didn't rob the royal vault. 477 00:39:34,820 --> 00:39:38,223 Ha-ha-ha. I did. 478 00:39:41,192 --> 00:39:44,972 - It's the dragon's eye ruby! - You, sir... 479 00:39:44,996 --> 00:39:51,870 have had the honor of being robbed by the greatest thief of all time. 480 00:39:53,371 --> 00:39:55,240 Autolycus! 481 00:39:56,441 --> 00:39:59,621 Thank you, Hercules. Ha. 482 00:39:59,645 --> 00:40:04,549 My mission is complete. 483 00:40:12,523 --> 00:40:15,493 The rope! Father, do something! 484 00:40:17,495 --> 00:40:20,341 But nothing like this has ever happened in Cyros! 485 00:40:20,365 --> 00:40:22,343 - Ah, terrific. - Iolaus is not thief. 486 00:40:22,367 --> 00:40:24,007 You know that for a fact. Now, let him go! 487 00:40:24,335 --> 00:40:26,614 - But tradition! - Humanity is more important. 488 00:40:26,638 --> 00:40:29,951 - Start a new tradition. - We could make a campaign of it. 489 00:40:29,975 --> 00:40:34,355 'Menelaus a new king for a new day.' You could rewrite the old laws. 490 00:40:34,379 --> 00:40:38,359 Rewrite the laws! Rewrite the laws? I can do that? 491 00:40:38,383 --> 00:40:41,796 - You're the king. - Would you help me? 492 00:40:41,820 --> 00:40:43,822 You know I would. 493 00:40:44,222 --> 00:40:46,624 Let him go! 494 00:41:10,115 --> 00:41:12,550 - Are you all right? - Yeah. 495 00:41:13,051 --> 00:41:16,931 - How did you get him to confess? - He did it on his own. 496 00:41:16,955 --> 00:41:20,067 Autolycus, wasn't as bad as he wanted you to believe. 497 00:41:20,091 --> 00:41:24,571 Proof of that is right here. Take this to the royal vault. 498 00:41:24,595 --> 00:41:27,598 And prepare Autolycus' body for a state funeral. 499 00:41:29,534 --> 00:41:34,439 - He's gone. - I wish I could say I was surprised. 500 00:41:36,341 --> 00:41:38,944 Where's my money pouch? 501 00:41:39,377 --> 00:41:42,380 I can't say I'm surprised about that, either. 502 00:41:46,251 --> 00:41:47,753 Iolaus! 503 00:41:50,756 --> 00:41:54,736 Maybe if we'd been better hosts, you'd, stay longer? 504 00:41:54,760 --> 00:41:57,262 You and your father have a lot of work to do. 505 00:41:57,763 --> 00:41:59,240 I'll come back when things settle down. 506 00:41:59,264 --> 00:42:04,245 I hope so. You haven't seen the best part of our country, yet. 507 00:42:04,269 --> 00:42:08,273 Oh, I think I have. 508 00:42:10,275 --> 00:42:11,276 Huh. 509 00:42:31,096 --> 00:42:35,500 Ah, Dirce. You know, I left my heart in Cyros. 510 00:42:36,001 --> 00:42:37,979 - Yeah, but ya kept your head. - Good afternoon. 511 00:42:38,003 --> 00:42:40,438 - Good afternoon. - Afternoon. 512 00:42:42,941 --> 00:42:45,286 Someone you know? 513 00:42:45,310 --> 00:42:47,078 It could be. 514 00:42:49,380 --> 00:42:53,852 Want to go after him and make sure? 515 00:42:54,352 --> 00:42:56,855 Nope. 516 00:43:00,158 --> 00:43:01,359 OK. 517 00:43:10,567 --> 00:43:12,633 Captioned by Grantman Brown Edit & resync by Mr.Tinkles 40276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.