All language subtitles for Hell on Wheels s01e10.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:35,941 --> 00:02:41,488 Jeg har indbudt jer i dag for at takke for jeres utrolige indsats. 2 00:02:41,613 --> 00:02:47,828 Vi var ikke n�et s� langt uden jer. I aften har vi 65-kilometer-fest. 3 00:02:47,953 --> 00:02:54,584 Vi f�r bes�g af senatorer, investorer og andre standspersoner. 4 00:02:54,710 --> 00:03:01,717 Og da vi har stor mangel p� damer med et godt renomm� - 5 00:03:01,800 --> 00:03:06,638 - bliver I alle inviteret til ballet. 6 00:03:08,724 --> 00:03:12,394 Men I m� g�re jer pr�sentable - 7 00:03:12,477 --> 00:03:18,483 - og opf�re jer som de s�mmelige damer, jeg ved, I kan lade, som om I er. 8 00:03:18,567 --> 00:03:25,991 Men lommetyveri og rulleforretninger mod de d�ddrukne straffes h�rdt. 9 00:03:26,074 --> 00:03:29,745 G� s� ud og g�r jer i stand. 10 00:03:32,164 --> 00:03:36,877 Drenge. Hvordan g�r det? 11 00:03:37,002 --> 00:03:43,592 - Vi g�r os klar til ballet. - Har I skygget Swede? 12 00:03:43,675 --> 00:03:48,805 - Det har vi. Men forg�ves. - Han er en glat snog. 13 00:03:48,930 --> 00:03:53,602 - Han red ud af byen i g�r aftes. - Ved du hvorhen? 14 00:03:53,685 --> 00:03:59,566 Nej. Men han k�bte to flasker whisky, f�r han tog af sted. 15 00:03:59,691 --> 00:04:04,237 - Han skal vel p� en druktur. - Swede drikker ikke. 16 00:04:06,949 --> 00:04:09,242 S� skal han vel m�de en, der g�r. 17 00:04:09,368 --> 00:04:14,831 HANDELSSTATION N�R COUNCIL BLUFFS I IOWA 18 00:04:17,376 --> 00:04:24,257 Jeg var der ikke den aften. Se datoen p� min hjemsendelse. 19 00:04:24,383 --> 00:04:31,223 - Jeg blev s�ret to uger f�r Meridian. - Hvordan vidste du s�, hvad der skete? 20 00:04:31,306 --> 00:04:36,603 Jeg holdt kontakt med Johnson og de andre. De fortalte om det. 21 00:04:36,728 --> 00:04:43,819 Du kan du bevidne, hvorfor Bohannon havde et motiv til at dr�be dem. 22 00:04:43,902 --> 00:04:49,032 Tror du, jeg er gal? Han dr�ber mig, hvis jeg tager tilbage. 23 00:04:49,157 --> 00:04:55,372 Den mand giver ikke op. Du kan forts�tte din flugt - 24 00:04:55,497 --> 00:05:00,294 - men en dag dukker han op p� dit d�rtrin og dr�ber dig. 25 00:05:02,004 --> 00:05:06,550 Nej, lad os g�re det her f�rdigt... 26 00:05:09,928 --> 00:05:11,888 Nu. 27 00:05:17,102 --> 00:05:22,607 Whiskyen skal ind i danseteltet, ikke ind i jeres telt. 28 00:05:25,444 --> 00:05:30,282 Og jeg tjekker senere, om der mangler nogen flasker. 29 00:05:31,950 --> 00:05:34,661 For pokker da! 30 00:05:38,040 --> 00:05:40,667 Okay... 31 00:05:43,545 --> 00:05:49,259 - Problemer med gulvbr�dderne? - Du er meget skarpsindig, hvad? 32 00:05:51,386 --> 00:05:55,265 Jeg er vist ikke nogen videre snedker. 33 00:05:58,644 --> 00:06:01,855 Nej, det er du ikke. 34 00:06:04,149 --> 00:06:10,238 Kunne du m�ske hj�lpe mig? Hvis du ikke har travlt med at dr�be nogen. 35 00:06:14,660 --> 00:06:19,039 - Jeg kan da ikke g�re det v�rre. - Herligt. 36 00:06:40,102 --> 00:06:43,522 Du er ret god med hammer og s�m. 37 00:06:45,107 --> 00:06:51,488 - Var du virkelig farmer f�r krigen? - Er det s� sv�rt at tro p�? 38 00:06:51,613 --> 00:06:57,744 Ja. Jeg har sv�rt ved at forestille mig dig i huslige omgivelse. 39 00:06:57,869 --> 00:07:02,791 - N�h. Jeg var altid lidt rastl�s. - S� du var gift? 40 00:07:02,874 --> 00:07:10,215 Var. Jeg havde ogs� en s�n. Da krigen kom, greb jeg muligheden. 41 00:07:10,299 --> 00:07:16,096 Mary ville ikke have, at jeg tog af sted, men stoppede mig heller ikke. 42 00:07:19,057 --> 00:07:23,937 Nu ville jeg give alt for at v�re hjemme og bare... 43 00:07:26,231 --> 00:07:31,695 S� du mistede dem begge to, din kone og din s�n? 44 00:07:35,157 --> 00:07:37,784 Det er jeg ked af. 45 00:07:40,078 --> 00:07:42,414 Det er i orden. 46 00:07:49,504 --> 00:07:54,968 - Det var det. - Undskyld. Jeg ville ikke s�re dig. 47 00:08:09,024 --> 00:08:15,864 Hvad der end skete med din familie... Lad det ikke dr�be manden, de elskede. 48 00:08:21,119 --> 00:08:27,209 Beklager, mrs. Bell. Det er for sent. 49 00:08:43,141 --> 00:08:46,895 - Mr. Durant. - Er du ikke stukket af? 50 00:08:46,979 --> 00:08:51,483 - Jeg besluttede at blive. - Er det klogt? 51 00:08:51,566 --> 00:08:54,903 Ingen har beskyldt mig for at v�re klog. 52 00:08:54,987 --> 00:09:00,534 - S� vi ser Dem til ballet i aften. - Ja, hvis jeg kommer. 53 00:09:03,912 --> 00:09:09,293 - Specialbestilling fra New York. - Jeg kan ikke tage imod den. 54 00:09:09,418 --> 00:09:16,383 - Det er ingen gave, men betaling. - For hvad? 55 00:09:16,508 --> 00:09:22,556 Jeg har inviteret mange potentielle investorer i aften. 56 00:09:22,681 --> 00:09:25,434 Hvad har det med mig at g�re? 57 00:09:25,517 --> 00:09:32,899 Jeg har indset, at jernbanen godt kan bruge et nyt ansigt udadtil. 58 00:09:33,025 --> 00:09:37,738 - Du t�nker p� 'Vestens blonde jomfru' - Ja. 59 00:09:37,863 --> 00:09:44,077 - Du tror, Hun vil lokke investorerne. - Som fluer om en sukkerknald. 60 00:09:44,202 --> 00:09:50,167 Jeg skal t�nke over det... p� en betingelse. 61 00:09:52,544 --> 00:09:56,214 Hvorfor er intet enkelt med dig? 62 00:09:56,298 --> 00:10:00,636 - Jeg vil v�re en del af den. - Af hvad? 63 00:10:00,719 --> 00:10:06,975 Anl�ggelsen af jernbanen. Jeg vil v�re med, til den er f�rdig. Aftale? 64 00:10:07,059 --> 00:10:11,855 Deres betingelse er accepteret, frue. 65 00:10:25,410 --> 00:10:28,205 Undskyld. 66 00:11:03,448 --> 00:11:09,663 - Jeg ville ikke forstyrre din b�n. - Hvad kan jeg hj�lpe dig med? 67 00:11:18,797 --> 00:11:22,467 Jeg g�r af en m�rk sti. 68 00:11:25,971 --> 00:11:32,394 - Jeg har v�ret p� den i et stykke tid. - Hvor f�rer den m�rke sti hen? 69 00:11:32,477 --> 00:11:36,565 Til mere blod... mere had. 70 00:11:42,154 --> 00:11:48,076 Jeg m�dte en, som pr�vede at n� mig og bad mig vende mig v�k fra m�rket. 71 00:11:51,830 --> 00:11:57,544 Du har villet pr�dike for mig. Nu har du chancen. 72 00:12:14,519 --> 00:12:19,316 Der findes en Gud. Det tvivler jeg ikke p�. 73 00:12:25,530 --> 00:12:31,203 Men der er ogs� en Satan. 74 00:12:31,286 --> 00:12:37,501 Og ved du, hvad ham Satan gjorde? Skal jeg fort�lle dig om det? 75 00:12:48,136 --> 00:12:54,393 Satan skar Guds arme af. 76 00:12:54,476 --> 00:13:00,774 Og han huggede Guds ben af og trykkede hans �jne ud - 77 00:13:00,899 --> 00:13:06,738 - rev hans tunge ud og lod ham ligge i en blodig bunke p� gulvet. 78 00:13:06,822 --> 00:13:10,784 Men han lod Gud beholde �rerne, s� han kan h�re os - 79 00:13:10,909 --> 00:13:16,290 - n�r vi jamrer og sl�r om os og beder om Hans hj�lp. 80 00:13:16,415 --> 00:13:22,629 Men, broder. Der er intet, Gud kan g�re for at hj�lpe os. 81 00:13:25,257 --> 00:13:28,969 Hvad er det, du siger, pr�dikant? 82 00:13:29,094 --> 00:13:34,474 V�lg hadet. Det er s� meget lettere. 83 00:13:46,111 --> 00:13:48,238 Broder... 84 00:13:51,450 --> 00:13:54,244 V�lg hadet. 85 00:14:19,227 --> 00:14:24,316 - Har alle ikke fri i dag? - Alle undtagen os. 86 00:14:24,399 --> 00:14:29,029 - Og vi blev heller ikke spurgt. - Skal jeg snakke med Durant? 87 00:14:29,154 --> 00:14:34,326 - Du er fin p� den, hvad? - Pas p�. Jeg er stadig din chef. 88 00:14:34,409 --> 00:14:40,165 - Hvem tror du, du er i det smarte t�j? - Hvem gjorde dig s� k�ph�j? 89 00:14:40,248 --> 00:14:46,672 Det gjorde du. Du skal ikke v�re vores chef. Du skal v�re vores leder. 90 00:14:48,674 --> 00:14:53,512 Jeg troede, du passede p� os. Men du passer kun p� dig selv. 91 00:14:53,595 --> 00:14:56,974 Det er der ingen andre, der g�r. 92 00:14:57,099 --> 00:15:02,896 Jeg er ikke din herre. Du m� selv tage ansvar for dit liv. 93 00:15:33,802 --> 00:15:36,638 Carlton. 94 00:15:40,225 --> 00:15:46,106 - Bohannon. Jeg har ledt efter dig. - Hvad sker der, Sean? 95 00:15:46,231 --> 00:15:52,446 Vi l�gger planer for Swede. Han er lige kommet tilbage. Og han var ikke alene. 96 00:15:54,406 --> 00:15:58,827 - Hvem var han sammen med? - Jeg h�rte ingen navne. 97 00:15:58,910 --> 00:16:04,041 Men han havde en unionsfrakke p�. med sergentstriber. 98 00:16:09,504 --> 00:16:15,135 - En sergentfrakke. - Det tror jeg. Vi har haft vores... 99 00:16:15,260 --> 00:16:19,389 - Og du s� sergentstriber? - Ja. 100 00:16:21,516 --> 00:16:25,687 Hvor er de? Hvor er de?! 101 00:16:28,273 --> 00:16:33,028 - Hvor er de? - I Swedes vogn. 102 00:16:35,781 --> 00:16:38,992 Er vi s� kvit for boksekampen? 103 00:16:42,955 --> 00:16:46,041 Bohannon... 104 00:16:58,136 --> 00:17:04,977 Der kommer et par marshal'er for at anholde mig i aften. For mord. 105 00:17:05,060 --> 00:17:09,272 - Hvorfor smutter du s� ikke? - Sergenten er her. 106 00:17:09,398 --> 00:17:15,570 Swede har vel overtalt ham til at vidne imod mig. Det m� v�re ham. 107 00:17:15,654 --> 00:17:21,118 - Det kan du ikke vide. - Hvad er din interesse i det her? 108 00:17:21,243 --> 00:17:24,413 - Jeg har ingen. - Hvorfor blander du dig s�? 109 00:17:28,166 --> 00:17:33,171 Du fortalte mig engang noget, som virkelig gjorde mig fri. 110 00:17:33,255 --> 00:17:37,634 - Og hvad var det? - Giv slip p� fortiden. 111 00:17:57,112 --> 00:18:01,992 De bliver ballets konge. 112 00:18:02,117 --> 00:18:08,874 - Desv�rre uden en dronning. - De taler om mrs. Lily Bell. 113 00:18:08,957 --> 00:18:13,295 Skal vi g� os en tur? 114 00:18:18,300 --> 00:18:23,972 Mr. Gundersen, har De nogensinde f�et hjertet s�nderrevet af en kvinde? 115 00:18:24,056 --> 00:18:28,602 Jeg var gift, men hun stak af med en sig�jner. 116 00:18:28,727 --> 00:18:34,232 Mit hjerte blev ikke s�nderrevet, men hun stjal mit kukur. 117 00:18:36,735 --> 00:18:42,324 - N�... Min sig�jner er Bohannon. - �h, Loke. 118 00:18:44,326 --> 00:18:49,498 - Hvad? - S� han og mrs. Lily Bell? 119 00:18:49,581 --> 00:18:54,586 Jeg gav ham muligheden for at flygte, men han tog den ikke. 120 00:18:54,670 --> 00:19:01,843 - Flygte? Hvorfor? - Jeg fortalte ham om marshal'erne. 121 00:19:01,927 --> 00:19:08,350 - Han ved, at du p�nser p� noget. - Hvorfor fortalte De ham det? 122 00:19:08,433 --> 00:19:15,107 - Jeg ville af med ham. - Hvorfor fort�ller De mig det her nu? 123 00:19:16,441 --> 00:19:22,614 Fordi jeg �nsker, at De f�r held med Deres plan, mr. Gundersen. 124 00:19:33,959 --> 00:19:40,299 - Du skal ud herfra... nu! - Hvorfor? 125 00:19:40,382 --> 00:19:45,971 - Han kommer. Gem dig. - Hvor? 126 00:19:46,054 --> 00:19:51,601 Det vil jeg ikke vide. S� kan Bohannon ikke tvinge det ud af mig. 127 00:19:51,727 --> 00:19:57,482 M�d toget, n�r det ankommer. Marshal'erne vil beskytte dig. 128 00:20:09,411 --> 00:20:13,540 - Hvor er han? - Hvor er hvem? 129 00:20:20,088 --> 00:20:25,594 I mit hjemlands myter har vi en gud, som kaldes Loke. 130 00:20:27,929 --> 00:20:35,228 Loke er guden for kaos. Han skaber ballade overalt, hvor han kommer. 131 00:20:35,354 --> 00:20:42,194 Uanset hvor meget guderne pr�ver at fange ham, s� slipper han altid v�k. 132 00:20:42,277 --> 00:20:48,200 - Tre sek. til at sige, hvor han er. - Jeg ved det helt �rligt ikke. 133 00:20:48,283 --> 00:20:54,706 Og vidste jeg det, ville jeg ikke fort�lle dig det. Dr�b du mig bare. 134 00:20:54,790 --> 00:21:01,213 Jeg kan d� i lykkelig vished om, at det var mig, der blev din undergang. 135 00:21:06,134 --> 00:21:12,724 Jeg t�nkte det nok. At dr�be mig passer ikke med din moralske matematik. 136 00:21:31,994 --> 00:21:36,081 - Eva. - Jamen dog, skat. 137 00:21:36,164 --> 00:21:40,961 Du er jo finere end en fin gentlemans snotklud. 138 00:21:41,086 --> 00:21:45,424 Du ser heller ikke s� v�rst ud. 139 00:21:49,344 --> 00:21:53,056 - Hvor fik du den k�nne ting? - Af Lily Bell. 140 00:21:53,181 --> 00:21:59,229 - Hvad laver du herude? - De bygger en by. En rigtig by. 141 00:21:59,354 --> 00:22:05,819 Jeg har v�ret p� farten, s� l�nge jeg husker, siden f�r indianerne tog mig. 142 00:22:05,944 --> 00:22:12,034 Jeg t�nkte, at det kunne v�re fint for os at sl� os til ro. 143 00:22:12,117 --> 00:22:15,412 Hvad mener du? 144 00:22:15,537 --> 00:22:22,628 Vi skal jo giftes, s� hvorfor ikke sl� os til ro som mand og kone... 145 00:22:22,711 --> 00:22:27,924 ...og stifte familie? - Gifte os? 146 00:22:28,050 --> 00:22:33,513 - Som vi har snakket om. - Jeg sagde ikke noget om gifterm�l. 147 00:22:33,639 --> 00:22:39,227 Men sagde du ikke forleden, at du ville have, jeg skulle v�re din? 148 00:22:40,896 --> 00:22:45,943 - Det vil jeg. - Jeg troede, at det bet�d... 149 00:22:46,068 --> 00:22:51,990 S� langt har jeg ikke t�nkt. Og jeg vil ikke bo i en snoldet stationsby. 150 00:22:56,411 --> 00:23:00,374 Se p� mig. 151 00:23:00,499 --> 00:23:06,338 Da de frigav mig, var jeg helt blank. Nu arbejder jeg for Thomas Durant. 152 00:23:08,590 --> 00:23:14,721 - Javel. - For f�rste gang har jeg penge. 153 00:23:14,846 --> 00:23:18,392 Mine penge... i mine lommer. 154 00:23:21,687 --> 00:23:26,984 - M�ske har jeg en ordentlig fremtid. - Uden mig? 155 00:23:27,109 --> 00:23:32,656 - Nej, jeg vil have dig. - Som din private luder? 156 00:24:16,074 --> 00:24:22,873 T�nk engang. En rejse, som nu tager seks m�neder, sk�res ned til syv dage. 157 00:24:22,998 --> 00:24:29,588 Syv dage. Man tror det n�ppe. Man kan tilbringe julen i New York... 158 00:24:29,671 --> 00:24:37,346 - Og nyt�rsaften i San Francisco. - Mine herrer. Dette er mrs. Lily Bell. 159 00:25:02,204 --> 00:25:05,040 Godaften, miss Eva. 160 00:25:07,376 --> 00:25:12,005 - Mr. Toole. - Venter du ikke p� mr. Ferguson? 161 00:25:12,130 --> 00:25:15,676 Nej, det g�r jeg ikke. 162 00:25:15,801 --> 00:25:21,974 Jeg h�ber ikke, jeg g�r over stregen, men vil du danse med mig? 163 00:25:23,976 --> 00:25:29,523 Beklager, mr Toole. Jeg har ikke lyst til at danse lige nu. 164 00:25:29,648 --> 00:25:33,443 Jeg forst�r. Tak, frue. 165 00:25:51,420 --> 00:25:54,089 Mr. Toole... 166 00:26:06,768 --> 00:26:11,356 P� et tidspunkt ude i vildmarken med Robert spekulerede jeg p� - 167 00:26:11,440 --> 00:26:15,694 - om ikke det smukke landskab burde forblive uber�rt. 168 00:26:15,777 --> 00:26:19,489 En del af mig spekulerer stadig. 169 00:26:19,615 --> 00:26:24,870 Men efter at have set disse mennesker arbejde s� h�rdt for at bygge banen - 170 00:26:24,953 --> 00:26:31,543 - og have forst�et dristigheden i denne amerikanske str�ben... 171 00:26:31,627 --> 00:26:36,089 ...s� kan jeg nu se, at det i sandhed er storsl�et. 172 00:26:38,550 --> 00:26:44,139 En sk�l for Lily Bell, Vestens blonde jomfru. 173 00:27:44,116 --> 00:27:50,747 - F�lger du efter mig? - Nej, jeg f�r bare lidt frisk luft. 174 00:27:55,377 --> 00:28:00,424 - Hvad g�r det her ud p�? - Det g�lder en betaling. 175 00:28:00,549 --> 00:28:04,678 Nej, ikke nu. Hallo! 176 00:28:04,803 --> 00:28:10,225 F� det forbandede reb v�k! Slip mig! 177 00:28:10,309 --> 00:28:16,398 F� dine skide fingre v�k! 178 00:28:16,481 --> 00:28:19,651 Vi er her for at inddrive en g�ld. 179 00:28:19,735 --> 00:28:25,824 Pas p�, hvad du g�r, din irske m�ghund. 180 00:28:30,787 --> 00:28:37,544 - Sl� skallen ind p� ham! - Slip mig, satans irere! 181 00:29:43,277 --> 00:29:47,990 Vil De danse, hr? 182 00:29:48,073 --> 00:29:52,619 De andre fyre danser sikkert meget bedre. 183 00:29:58,166 --> 00:30:02,421 Men jeg vil ikke have de andre fyre. 184 00:30:49,051 --> 00:30:55,515 Der er mange goder, n�r du arbejder for mig, mr. Ferguson. 185 00:31:02,731 --> 00:31:05,192 Undskyld mig. 186 00:31:11,323 --> 00:31:16,244 - Hvad laver du med min kvinde? - Slip ham. 187 00:31:37,349 --> 00:31:42,562 - Du sagde, at du ikke ville have mig. - Nej. Du er stadig min. 188 00:31:42,688 --> 00:31:47,693 Er jeg din ejendom? Jeg bliver her, Elam. 189 00:31:47,776 --> 00:31:53,448 - Mr. Toole g�r vist det samme. - Dig og ham? 190 00:31:53,573 --> 00:31:59,955 Der er ikke noget mig og ham. Vi vil bare ikke v�re vagabonder mere. 191 00:32:01,790 --> 00:32:07,713 Jeg elsker dig, Elam. Men jeg er tr�t af at v�re en landstryger. 192 00:33:25,374 --> 00:33:29,544 Undskyld mig. Jeg m� desv�rre bryde ind. 193 00:34:33,358 --> 00:34:35,444 Satans. 194 00:34:46,246 --> 00:34:52,711 Det her er ikke n�dvendigt. Jeg var der ikke, mr. Bohannon. 195 00:34:52,794 --> 00:34:57,841 L�gner. Johnson sagde, at sergenten kvalte min kone. 196 00:34:57,966 --> 00:35:03,388 - Og jeg s� billedet. Du var sergent. - Ikke p� det tidspunkt. 197 00:35:03,472 --> 00:35:08,977 - Du voldtog og myrdede min kone. - Jeg var der ikke. 198 00:35:09,102 --> 00:35:13,607 - Jeg kan bevise det. - Nej. Du er n�dt til at v�re ham. 199 00:35:13,732 --> 00:35:16,985 Jeg kan bevise det. 200 00:39:13,805 --> 00:39:18,268 Jeg har ledt efter dig. Jeg har set marshal'erne. 201 00:39:24,066 --> 00:39:27,778 - Dr�bte du ham? - Ja. 202 00:39:31,073 --> 00:39:37,287 Men han var der ikke. Jeg dr�bte den forkerte mand. 203 00:39:41,667 --> 00:39:45,253 Hvad vil du g�re nu? 204 00:40:38,724 --> 00:40:41,602 $250 I DUS�R CULLEN BOHANNON 205 00:41:10,756 --> 00:41:12,841 KONTOR 206 00:41:25,771 --> 00:41:27,814 EJENDOMMELIGT MORD I HOVEDSTADEN 207 00:42:02,391 --> 00:42:05,477 Tekster: Lasse Glavind www.undertext.se 18524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.