Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:35,941 --> 00:02:41,488
Jeg har indbudt jer i dag for
at takke for jeres utrolige indsats.
2
00:02:41,613 --> 00:02:47,828
Vi var ikke n�et s� langt uden jer.
I aften har vi 65-kilometer-fest.
3
00:02:47,953 --> 00:02:54,584
Vi f�r bes�g af senatorer,
investorer og andre standspersoner.
4
00:02:54,710 --> 00:03:01,717
Og da vi har stor mangel p� damer
med et godt renomm� -
5
00:03:01,800 --> 00:03:06,638
- bliver I alle inviteret til ballet.
6
00:03:08,724 --> 00:03:12,394
Men I m� g�re jer pr�sentable -
7
00:03:12,477 --> 00:03:18,483
- og opf�re jer som de s�mmelige damer,
jeg ved, I kan lade, som om I er.
8
00:03:18,567 --> 00:03:25,991
Men lommetyveri og rulleforretninger
mod de d�ddrukne straffes h�rdt.
9
00:03:26,074 --> 00:03:29,745
G� s� ud og g�r jer i stand.
10
00:03:32,164 --> 00:03:36,877
Drenge. Hvordan g�r det?
11
00:03:37,002 --> 00:03:43,592
- Vi g�r os klar til ballet.
- Har I skygget Swede?
12
00:03:43,675 --> 00:03:48,805
- Det har vi. Men forg�ves.
- Han er en glat snog.
13
00:03:48,930 --> 00:03:53,602
- Han red ud af byen i g�r aftes.
- Ved du hvorhen?
14
00:03:53,685 --> 00:03:59,566
Nej. Men han k�bte to flasker whisky,
f�r han tog af sted.
15
00:03:59,691 --> 00:04:04,237
- Han skal vel p� en druktur.
- Swede drikker ikke.
16
00:04:06,949 --> 00:04:09,242
S� skal han vel m�de en, der g�r.
17
00:04:09,368 --> 00:04:14,831
HANDELSSTATION
N�R COUNCIL BLUFFS I IOWA
18
00:04:17,376 --> 00:04:24,257
Jeg var der ikke den aften.
Se datoen p� min hjemsendelse.
19
00:04:24,383 --> 00:04:31,223
- Jeg blev s�ret to uger f�r Meridian.
- Hvordan vidste du s�, hvad der skete?
20
00:04:31,306 --> 00:04:36,603
Jeg holdt kontakt med Johnson
og de andre. De fortalte om det.
21
00:04:36,728 --> 00:04:43,819
Du kan du bevidne, hvorfor Bohannon
havde et motiv til at dr�be dem.
22
00:04:43,902 --> 00:04:49,032
Tror du, jeg er gal?
Han dr�ber mig, hvis jeg tager tilbage.
23
00:04:49,157 --> 00:04:55,372
Den mand giver ikke op.
Du kan forts�tte din flugt -
24
00:04:55,497 --> 00:05:00,294
- men en dag dukker han op
p� dit d�rtrin og dr�ber dig.
25
00:05:02,004 --> 00:05:06,550
Nej, lad os g�re det her f�rdigt...
26
00:05:09,928 --> 00:05:11,888
Nu.
27
00:05:17,102 --> 00:05:22,607
Whiskyen skal ind i danseteltet,
ikke ind i jeres telt.
28
00:05:25,444 --> 00:05:30,282
Og jeg tjekker senere,
om der mangler nogen flasker.
29
00:05:31,950 --> 00:05:34,661
For pokker da!
30
00:05:38,040 --> 00:05:40,667
Okay...
31
00:05:43,545 --> 00:05:49,259
- Problemer med gulvbr�dderne?
- Du er meget skarpsindig, hvad?
32
00:05:51,386 --> 00:05:55,265
Jeg er vist ikke nogen videre snedker.
33
00:05:58,644 --> 00:06:01,855
Nej, det er du ikke.
34
00:06:04,149 --> 00:06:10,238
Kunne du m�ske hj�lpe mig? Hvis du
ikke har travlt med at dr�be nogen.
35
00:06:14,660 --> 00:06:19,039
- Jeg kan da ikke g�re det v�rre.
- Herligt.
36
00:06:40,102 --> 00:06:43,522
Du er ret god med hammer og s�m.
37
00:06:45,107 --> 00:06:51,488
- Var du virkelig farmer f�r krigen?
- Er det s� sv�rt at tro p�?
38
00:06:51,613 --> 00:06:57,744
Ja. Jeg har sv�rt ved at forestille
mig dig i huslige omgivelse.
39
00:06:57,869 --> 00:07:02,791
- N�h. Jeg var altid lidt rastl�s.
- S� du var gift?
40
00:07:02,874 --> 00:07:10,215
Var. Jeg havde ogs� en s�n.
Da krigen kom, greb jeg muligheden.
41
00:07:10,299 --> 00:07:16,096
Mary ville ikke have, at jeg tog
af sted, men stoppede mig heller ikke.
42
00:07:19,057 --> 00:07:23,937
Nu ville jeg give alt
for at v�re hjemme og bare...
43
00:07:26,231 --> 00:07:31,695
S� du mistede dem begge to,
din kone og din s�n?
44
00:07:35,157 --> 00:07:37,784
Det er jeg ked af.
45
00:07:40,078 --> 00:07:42,414
Det er i orden.
46
00:07:49,504 --> 00:07:54,968
- Det var det.
- Undskyld. Jeg ville ikke s�re dig.
47
00:08:09,024 --> 00:08:15,864
Hvad der end skete med din familie...
Lad det ikke dr�be manden, de elskede.
48
00:08:21,119 --> 00:08:27,209
Beklager, mrs. Bell.
Det er for sent.
49
00:08:43,141 --> 00:08:46,895
- Mr. Durant.
- Er du ikke stukket af?
50
00:08:46,979 --> 00:08:51,483
- Jeg besluttede at blive.
- Er det klogt?
51
00:08:51,566 --> 00:08:54,903
Ingen har beskyldt mig
for at v�re klog.
52
00:08:54,987 --> 00:09:00,534
- S� vi ser Dem til ballet i aften.
- Ja, hvis jeg kommer.
53
00:09:03,912 --> 00:09:09,293
- Specialbestilling fra New York.
- Jeg kan ikke tage imod den.
54
00:09:09,418 --> 00:09:16,383
- Det er ingen gave, men betaling.
- For hvad?
55
00:09:16,508 --> 00:09:22,556
Jeg har inviteret
mange potentielle investorer i aften.
56
00:09:22,681 --> 00:09:25,434
Hvad har det med mig at g�re?
57
00:09:25,517 --> 00:09:32,899
Jeg har indset, at jernbanen godt
kan bruge et nyt ansigt udadtil.
58
00:09:33,025 --> 00:09:37,738
- Du t�nker p� 'Vestens blonde jomfru'
- Ja.
59
00:09:37,863 --> 00:09:44,077
- Du tror, Hun vil lokke investorerne.
- Som fluer om en sukkerknald.
60
00:09:44,202 --> 00:09:50,167
Jeg skal t�nke over det...
p� en betingelse.
61
00:09:52,544 --> 00:09:56,214
Hvorfor er intet enkelt med dig?
62
00:09:56,298 --> 00:10:00,636
- Jeg vil v�re en del af den.
- Af hvad?
63
00:10:00,719 --> 00:10:06,975
Anl�ggelsen af jernbanen. Jeg vil
v�re med, til den er f�rdig. Aftale?
64
00:10:07,059 --> 00:10:11,855
Deres betingelse er accepteret, frue.
65
00:10:25,410 --> 00:10:28,205
Undskyld.
66
00:11:03,448 --> 00:11:09,663
- Jeg ville ikke forstyrre din b�n.
- Hvad kan jeg hj�lpe dig med?
67
00:11:18,797 --> 00:11:22,467
Jeg g�r af en m�rk sti.
68
00:11:25,971 --> 00:11:32,394
- Jeg har v�ret p� den i et stykke tid.
- Hvor f�rer den m�rke sti hen?
69
00:11:32,477 --> 00:11:36,565
Til mere blod... mere had.
70
00:11:42,154 --> 00:11:48,076
Jeg m�dte en, som pr�vede at n� mig
og bad mig vende mig v�k fra m�rket.
71
00:11:51,830 --> 00:11:57,544
Du har villet pr�dike for mig.
Nu har du chancen.
72
00:12:14,519 --> 00:12:19,316
Der findes en Gud.
Det tvivler jeg ikke p�.
73
00:12:25,530 --> 00:12:31,203
Men der er ogs� en Satan.
74
00:12:31,286 --> 00:12:37,501
Og ved du, hvad ham Satan gjorde?
Skal jeg fort�lle dig om det?
75
00:12:48,136 --> 00:12:54,393
Satan skar Guds arme af.
76
00:12:54,476 --> 00:13:00,774
Og han huggede Guds ben af
og trykkede hans �jne ud -
77
00:13:00,899 --> 00:13:06,738
- rev hans tunge ud og lod ham ligge
i en blodig bunke p� gulvet.
78
00:13:06,822 --> 00:13:10,784
Men han lod Gud beholde �rerne,
s� han kan h�re os -
79
00:13:10,909 --> 00:13:16,290
- n�r vi jamrer og sl�r om os
og beder om Hans hj�lp.
80
00:13:16,415 --> 00:13:22,629
Men, broder. Der er intet,
Gud kan g�re for at hj�lpe os.
81
00:13:25,257 --> 00:13:28,969
Hvad er det, du siger, pr�dikant?
82
00:13:29,094 --> 00:13:34,474
V�lg hadet.
Det er s� meget lettere.
83
00:13:46,111 --> 00:13:48,238
Broder...
84
00:13:51,450 --> 00:13:54,244
V�lg hadet.
85
00:14:19,227 --> 00:14:24,316
- Har alle ikke fri i dag?
- Alle undtagen os.
86
00:14:24,399 --> 00:14:29,029
- Og vi blev heller ikke spurgt.
- Skal jeg snakke med Durant?
87
00:14:29,154 --> 00:14:34,326
- Du er fin p� den, hvad?
- Pas p�. Jeg er stadig din chef.
88
00:14:34,409 --> 00:14:40,165
- Hvem tror du, du er i det smarte t�j?
- Hvem gjorde dig s� k�ph�j?
89
00:14:40,248 --> 00:14:46,672
Det gjorde du. Du skal ikke v�re
vores chef. Du skal v�re vores leder.
90
00:14:48,674 --> 00:14:53,512
Jeg troede, du passede p� os.
Men du passer kun p� dig selv.
91
00:14:53,595 --> 00:14:56,974
Det er der ingen andre, der g�r.
92
00:14:57,099 --> 00:15:02,896
Jeg er ikke din herre.
Du m� selv tage ansvar for dit liv.
93
00:15:33,802 --> 00:15:36,638
Carlton.
94
00:15:40,225 --> 00:15:46,106
- Bohannon. Jeg har ledt efter dig.
- Hvad sker der, Sean?
95
00:15:46,231 --> 00:15:52,446
Vi l�gger planer for Swede. Han er lige
kommet tilbage. Og han var ikke alene.
96
00:15:54,406 --> 00:15:58,827
- Hvem var han sammen med?
- Jeg h�rte ingen navne.
97
00:15:58,910 --> 00:16:04,041
Men han havde en unionsfrakke p�.
med sergentstriber.
98
00:16:09,504 --> 00:16:15,135
- En sergentfrakke.
- Det tror jeg. Vi har haft vores...
99
00:16:15,260 --> 00:16:19,389
- Og du s� sergentstriber?
- Ja.
100
00:16:21,516 --> 00:16:25,687
Hvor er de? Hvor er de?!
101
00:16:28,273 --> 00:16:33,028
- Hvor er de?
- I Swedes vogn.
102
00:16:35,781 --> 00:16:38,992
Er vi s� kvit for boksekampen?
103
00:16:42,955 --> 00:16:46,041
Bohannon...
104
00:16:58,136 --> 00:17:04,977
Der kommer et par marshal'er
for at anholde mig i aften. For mord.
105
00:17:05,060 --> 00:17:09,272
- Hvorfor smutter du s� ikke?
- Sergenten er her.
106
00:17:09,398 --> 00:17:15,570
Swede har vel overtalt ham
til at vidne imod mig. Det m� v�re ham.
107
00:17:15,654 --> 00:17:21,118
- Det kan du ikke vide.
- Hvad er din interesse i det her?
108
00:17:21,243 --> 00:17:24,413
- Jeg har ingen.
- Hvorfor blander du dig s�?
109
00:17:28,166 --> 00:17:33,171
Du fortalte mig engang noget,
som virkelig gjorde mig fri.
110
00:17:33,255 --> 00:17:37,634
- Og hvad var det?
- Giv slip p� fortiden.
111
00:17:57,112 --> 00:18:01,992
De bliver ballets konge.
112
00:18:02,117 --> 00:18:08,874
- Desv�rre uden en dronning.
- De taler om mrs. Lily Bell.
113
00:18:08,957 --> 00:18:13,295
Skal vi g� os en tur?
114
00:18:18,300 --> 00:18:23,972
Mr. Gundersen, har De nogensinde
f�et hjertet s�nderrevet af en kvinde?
115
00:18:24,056 --> 00:18:28,602
Jeg var gift,
men hun stak af med en sig�jner.
116
00:18:28,727 --> 00:18:34,232
Mit hjerte blev ikke s�nderrevet,
men hun stjal mit kukur.
117
00:18:36,735 --> 00:18:42,324
- N�... Min sig�jner er Bohannon.
- �h, Loke.
118
00:18:44,326 --> 00:18:49,498
- Hvad?
- S� han og mrs. Lily Bell?
119
00:18:49,581 --> 00:18:54,586
Jeg gav ham muligheden for at flygte,
men han tog den ikke.
120
00:18:54,670 --> 00:19:01,843
- Flygte? Hvorfor?
- Jeg fortalte ham om marshal'erne.
121
00:19:01,927 --> 00:19:08,350
- Han ved, at du p�nser p� noget.
- Hvorfor fortalte De ham det?
122
00:19:08,433 --> 00:19:15,107
- Jeg ville af med ham.
- Hvorfor fort�ller De mig det her nu?
123
00:19:16,441 --> 00:19:22,614
Fordi jeg �nsker, at De f�r held
med Deres plan, mr. Gundersen.
124
00:19:33,959 --> 00:19:40,299
- Du skal ud herfra... nu!
- Hvorfor?
125
00:19:40,382 --> 00:19:45,971
- Han kommer. Gem dig.
- Hvor?
126
00:19:46,054 --> 00:19:51,601
Det vil jeg ikke vide. S� kan
Bohannon ikke tvinge det ud af mig.
127
00:19:51,727 --> 00:19:57,482
M�d toget, n�r det ankommer.
Marshal'erne vil beskytte dig.
128
00:20:09,411 --> 00:20:13,540
- Hvor er han?
- Hvor er hvem?
129
00:20:20,088 --> 00:20:25,594
I mit hjemlands myter
har vi en gud, som kaldes Loke.
130
00:20:27,929 --> 00:20:35,228
Loke er guden for kaos. Han skaber
ballade overalt, hvor han kommer.
131
00:20:35,354 --> 00:20:42,194
Uanset hvor meget guderne pr�ver
at fange ham, s� slipper han altid v�k.
132
00:20:42,277 --> 00:20:48,200
- Tre sek. til at sige, hvor han er.
- Jeg ved det helt �rligt ikke.
133
00:20:48,283 --> 00:20:54,706
Og vidste jeg det, ville jeg ikke
fort�lle dig det. Dr�b du mig bare.
134
00:20:54,790 --> 00:21:01,213
Jeg kan d� i lykkelig vished om,
at det var mig, der blev din undergang.
135
00:21:06,134 --> 00:21:12,724
Jeg t�nkte det nok. At dr�be mig
passer ikke med din moralske matematik.
136
00:21:31,994 --> 00:21:36,081
- Eva.
- Jamen dog, skat.
137
00:21:36,164 --> 00:21:40,961
Du er jo finere end
en fin gentlemans snotklud.
138
00:21:41,086 --> 00:21:45,424
Du ser heller ikke s� v�rst ud.
139
00:21:49,344 --> 00:21:53,056
- Hvor fik du den k�nne ting?
- Af Lily Bell.
140
00:21:53,181 --> 00:21:59,229
- Hvad laver du herude?
- De bygger en by. En rigtig by.
141
00:21:59,354 --> 00:22:05,819
Jeg har v�ret p� farten, s� l�nge jeg
husker, siden f�r indianerne tog mig.
142
00:22:05,944 --> 00:22:12,034
Jeg t�nkte, at det kunne
v�re fint for os at sl� os til ro.
143
00:22:12,117 --> 00:22:15,412
Hvad mener du?
144
00:22:15,537 --> 00:22:22,628
Vi skal jo giftes, s� hvorfor ikke
sl� os til ro som mand og kone...
145
00:22:22,711 --> 00:22:27,924
...og stifte familie?
- Gifte os?
146
00:22:28,050 --> 00:22:33,513
- Som vi har snakket om.
- Jeg sagde ikke noget om gifterm�l.
147
00:22:33,639 --> 00:22:39,227
Men sagde du ikke forleden,
at du ville have, jeg skulle v�re din?
148
00:22:40,896 --> 00:22:45,943
- Det vil jeg.
- Jeg troede, at det bet�d...
149
00:22:46,068 --> 00:22:51,990
S� langt har jeg ikke t�nkt. Og jeg
vil ikke bo i en snoldet stationsby.
150
00:22:56,411 --> 00:23:00,374
Se p� mig.
151
00:23:00,499 --> 00:23:06,338
Da de frigav mig, var jeg helt blank.
Nu arbejder jeg for Thomas Durant.
152
00:23:08,590 --> 00:23:14,721
- Javel.
- For f�rste gang har jeg penge.
153
00:23:14,846 --> 00:23:18,392
Mine penge... i mine lommer.
154
00:23:21,687 --> 00:23:26,984
- M�ske har jeg en ordentlig fremtid.
- Uden mig?
155
00:23:27,109 --> 00:23:32,656
- Nej, jeg vil have dig.
- Som din private luder?
156
00:24:16,074 --> 00:24:22,873
T�nk engang. En rejse, som nu tager
seks m�neder, sk�res ned til syv dage.
157
00:24:22,998 --> 00:24:29,588
Syv dage. Man tror det n�ppe.
Man kan tilbringe julen i New York...
158
00:24:29,671 --> 00:24:37,346
- Og nyt�rsaften i San Francisco.
- Mine herrer. Dette er mrs. Lily Bell.
159
00:25:02,204 --> 00:25:05,040
Godaften, miss Eva.
160
00:25:07,376 --> 00:25:12,005
- Mr. Toole.
- Venter du ikke p� mr. Ferguson?
161
00:25:12,130 --> 00:25:15,676
Nej, det g�r jeg ikke.
162
00:25:15,801 --> 00:25:21,974
Jeg h�ber ikke, jeg g�r over stregen,
men vil du danse med mig?
163
00:25:23,976 --> 00:25:29,523
Beklager, mr Toole.
Jeg har ikke lyst til at danse lige nu.
164
00:25:29,648 --> 00:25:33,443
Jeg forst�r. Tak, frue.
165
00:25:51,420 --> 00:25:54,089
Mr. Toole...
166
00:26:06,768 --> 00:26:11,356
P� et tidspunkt ude i vildmarken
med Robert spekulerede jeg p� -
167
00:26:11,440 --> 00:26:15,694
- om ikke det smukke landskab
burde forblive uber�rt.
168
00:26:15,777 --> 00:26:19,489
En del af mig spekulerer stadig.
169
00:26:19,615 --> 00:26:24,870
Men efter at have set disse mennesker
arbejde s� h�rdt for at bygge banen -
170
00:26:24,953 --> 00:26:31,543
- og have forst�et dristigheden
i denne amerikanske str�ben...
171
00:26:31,627 --> 00:26:36,089
...s� kan jeg nu se,
at det i sandhed er storsl�et.
172
00:26:38,550 --> 00:26:44,139
En sk�l for Lily Bell,
Vestens blonde jomfru.
173
00:27:44,116 --> 00:27:50,747
- F�lger du efter mig?
- Nej, jeg f�r bare lidt frisk luft.
174
00:27:55,377 --> 00:28:00,424
- Hvad g�r det her ud p�?
- Det g�lder en betaling.
175
00:28:00,549 --> 00:28:04,678
Nej, ikke nu. Hallo!
176
00:28:04,803 --> 00:28:10,225
F� det forbandede reb v�k!
Slip mig!
177
00:28:10,309 --> 00:28:16,398
F� dine skide fingre v�k!
178
00:28:16,481 --> 00:28:19,651
Vi er her for at inddrive en g�ld.
179
00:28:19,735 --> 00:28:25,824
Pas p�, hvad du g�r, din irske m�ghund.
180
00:28:30,787 --> 00:28:37,544
- Sl� skallen ind p� ham!
- Slip mig, satans irere!
181
00:29:43,277 --> 00:29:47,990
Vil De danse, hr?
182
00:29:48,073 --> 00:29:52,619
De andre fyre
danser sikkert meget bedre.
183
00:29:58,166 --> 00:30:02,421
Men jeg vil ikke have de andre fyre.
184
00:30:49,051 --> 00:30:55,515
Der er mange goder,
n�r du arbejder for mig, mr. Ferguson.
185
00:31:02,731 --> 00:31:05,192
Undskyld mig.
186
00:31:11,323 --> 00:31:16,244
- Hvad laver du med min kvinde?
- Slip ham.
187
00:31:37,349 --> 00:31:42,562
- Du sagde, at du ikke ville have mig.
- Nej. Du er stadig min.
188
00:31:42,688 --> 00:31:47,693
Er jeg din ejendom?
Jeg bliver her, Elam.
189
00:31:47,776 --> 00:31:53,448
- Mr. Toole g�r vist det samme.
- Dig og ham?
190
00:31:53,573 --> 00:31:59,955
Der er ikke noget mig og ham.
Vi vil bare ikke v�re vagabonder mere.
191
00:32:01,790 --> 00:32:07,713
Jeg elsker dig, Elam. Men jeg
er tr�t af at v�re en landstryger.
192
00:33:25,374 --> 00:33:29,544
Undskyld mig.
Jeg m� desv�rre bryde ind.
193
00:34:33,358 --> 00:34:35,444
Satans.
194
00:34:46,246 --> 00:34:52,711
Det her er ikke n�dvendigt.
Jeg var der ikke, mr. Bohannon.
195
00:34:52,794 --> 00:34:57,841
L�gner. Johnson sagde,
at sergenten kvalte min kone.
196
00:34:57,966 --> 00:35:03,388
- Og jeg s� billedet. Du var sergent.
- Ikke p� det tidspunkt.
197
00:35:03,472 --> 00:35:08,977
- Du voldtog og myrdede min kone.
- Jeg var der ikke.
198
00:35:09,102 --> 00:35:13,607
- Jeg kan bevise det.
- Nej. Du er n�dt til at v�re ham.
199
00:35:13,732 --> 00:35:16,985
Jeg kan bevise det.
200
00:39:13,805 --> 00:39:18,268
Jeg har ledt efter dig.
Jeg har set marshal'erne.
201
00:39:24,066 --> 00:39:27,778
- Dr�bte du ham?
- Ja.
202
00:39:31,073 --> 00:39:37,287
Men han var der ikke.
Jeg dr�bte den forkerte mand.
203
00:39:41,667 --> 00:39:45,253
Hvad vil du g�re nu?
204
00:40:38,724 --> 00:40:41,602
$250 I DUS�R
CULLEN BOHANNON
205
00:41:10,756 --> 00:41:12,841
KONTOR
206
00:41:25,771 --> 00:41:27,814
EJENDOMMELIGT MORD I HOVEDSTADEN
207
00:42:02,391 --> 00:42:05,477
Tekster: Lasse Glavind
www.undertext.se
18524
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.