All language subtitles for Hell on Wheels s01e08.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,327 --> 00:00:13,403 "Min k�re kone..." 2 00:00:28,719 --> 00:00:31,341 Thomas... 3 00:00:50,032 --> 00:00:54,694 Hvad helvede var det?! Hvorfor stopper vi?! 4 00:03:10,548 --> 00:03:13,668 Lad mig hj�lpe dig. 5 00:03:15,553 --> 00:03:22,006 Indianerne skal komme til at b�de for, at de har afsporet toget. 6 00:03:22,101 --> 00:03:26,348 Du m� straks tilbage til Hell on Wheels. 7 00:03:26,439 --> 00:03:31,148 F� de uduelige, fordrukne kavalerister p� benene. 8 00:03:31,235 --> 00:03:38,567 - Og Bohannon skal tage med dem. - Mr. Bohannon er p� flugt. 9 00:03:38,659 --> 00:03:44,495 - P� flugt... Fra hvad? Fra hvem? - Der var en episode i saloonen. 10 00:03:44,582 --> 00:03:50,169 Mr. Bohannon dr�bte en af folkene, da vi ville h�nge en neger. 11 00:03:50,254 --> 00:03:56,257 - Ville I h�nge en neger i saloonen? - Han blev taget med en hvid kvinde. 12 00:03:56,344 --> 00:04:03,889 En af luderne? Ville I h�nge en neger for at bolle med en luder? 13 00:04:03,976 --> 00:04:07,642 Det virkede passende. 14 00:04:07,730 --> 00:04:13,400 De frigivne slaver arbejder dobbelt s� h�rdt for halv l�n. Forlod de os? 15 00:04:13,486 --> 00:04:18,064 Nej, kun ham, de ville h�nge. 16 00:04:18,157 --> 00:04:22,866 Bohannon befriede ham. Jeg sendte et efters�gningshold ud. 17 00:04:22,954 --> 00:04:29,952 Du har jaget den mand v�k, som skulle jage de vilde. Flot, Gundersen. 18 00:04:49,605 --> 00:04:53,306 Jeg er ubev�bnet. G�r det ikke! 19 00:04:55,278 --> 00:04:59,192 Jeg trygler dig om n�de. 20 00:05:19,886 --> 00:05:22,721 Nej, nej! 21 00:05:25,641 --> 00:05:30,517 Slap af, kn�gt. Sid stille. 22 00:05:41,783 --> 00:05:44,700 Mr. Bohannon! 23 00:05:47,205 --> 00:05:51,831 - Hvad er det, De laver? - Er du s� f�rdig? 24 00:05:54,420 --> 00:05:58,548 Mr. Bohannon! S� er det godt. 25 00:05:59,592 --> 00:06:03,969 Jeg skal tale med Dem i Hell on Wheels med det samme. 26 00:06:29,330 --> 00:06:34,372 Lad v�re. Det er lokomotivf�reren. Han er slemt forbr�ndt. 27 00:06:48,641 --> 00:06:51,512 Hvad er de for monstre? 28 00:07:14,041 --> 00:07:18,953 �h nej. Alt er forg�ves. 29 00:07:19,046 --> 00:07:21,419 Sig ikke det. 30 00:07:24,594 --> 00:07:29,836 Det var dumt af mig at tro, at k�rlighed kan vinde over had. 31 00:07:29,932 --> 00:07:34,096 Du skal tro. Nu mere end nogensinde. 32 00:07:34,187 --> 00:07:37,271 Bed med os, far. 33 00:07:40,026 --> 00:07:42,065 Bede... 34 00:07:47,200 --> 00:07:50,948 Gud har forladt dette h�slige sted. 35 00:08:02,924 --> 00:08:06,589 Blod er gud her... 36 00:08:06,677 --> 00:08:12,632 ...ligesom det var i Kansas og i Babylon i Det Gamle Testamente. 37 00:08:12,725 --> 00:08:16,723 Som det altid har v�ret og altid vil v�re. 38 00:08:16,813 --> 00:08:20,893 Nej... pastor. Vil De ikke nok. 39 00:08:20,983 --> 00:08:27,069 De sender soldater for at dr�be dit folk. Beklager, at jeg har svigtet dig. 40 00:08:27,156 --> 00:08:32,780 Hele mit liv er blevet en latterlig fiasko. 41 00:08:36,207 --> 00:08:41,284 �h... Jesus. Min Jesus Kristus! 42 00:08:49,095 --> 00:08:52,464 Far... Hvad er der i vejen? 43 00:08:54,434 --> 00:08:59,594 Ruth. Hj�lp os, Herre. Pastor... 44 00:09:03,025 --> 00:09:06,893 Pastor, pastor. 45 00:09:16,456 --> 00:09:20,703 Jeg blev ikke ansat til at sl�s imod indianere. 46 00:09:20,793 --> 00:09:27,674 Jeg reddede dig fra galgen, fordi du sagde, at jernbanebyggeri var som krig. 47 00:09:27,759 --> 00:09:31,258 Det her er krigen, mr. Bohannon. 48 00:09:31,345 --> 00:09:35,295 - Skal jeg have sydstatsmanden her med? - Ja. 49 00:09:35,391 --> 00:09:40,468 Ikke p� vilk�r. Jeg tager ikke imod ordrer fra Dem. 50 00:09:40,563 --> 00:09:45,355 Men du tager imod ordrer fra min gode ven general Dodge. 51 00:09:45,443 --> 00:09:51,612 Han arbejdede for mig f�r krigen. Jeg kan jo sende et telegram. 52 00:09:51,699 --> 00:09:56,610 - Hvad med ham? - Det er Joseph Black Moon. 53 00:09:56,704 --> 00:10:00,916 - Han vil f�re jer til sin fars lejr. - Hvorfor? 54 00:10:01,000 --> 00:10:07,335 Joseph vil f� sin far til at udlevere de overl�bere, som afsporede toget. 55 00:10:07,423 --> 00:10:13,093 - Mod en garanti. - Kvinder og b�rn skal sk�nes. 56 00:10:20,561 --> 00:10:26,813 - Hvad slags soldat tror du, jeg er? - Det ved jeg ikke. Derfor garantien. 57 00:10:32,407 --> 00:10:36,867 - Har vi en aftale? - Ja. 58 00:10:38,663 --> 00:10:40,988 Men det huer mig ikke. 59 00:10:46,838 --> 00:10:49,957 Tak, Joseph. Du m� gerne g�. 60 00:10:53,845 --> 00:10:56,170 Det, De beder mig om... 61 00:10:56,264 --> 00:11:00,213 Griggs m� ikke starte en krig med cheyenne'erne. 62 00:11:00,309 --> 00:11:05,552 Vi har ikke soldater nok. Men de m� ikke terrorisere os. 63 00:11:05,648 --> 00:11:09,349 - Vil du have h�vn? - Retf�rdighed. 64 00:11:09,444 --> 00:11:12,729 Forskellige ord for det samme. 65 00:11:14,782 --> 00:11:18,697 Dr�b overl�berne, mr. Bohannon. 66 00:11:24,500 --> 00:11:29,411 - Hvad laver du her? - Det er ogs� rart at se dig. 67 00:11:29,505 --> 00:11:35,425 - Hvad skete der med England? - Jeg fik nok, da jeg var i Chicago. 68 00:11:35,511 --> 00:11:41,217 - Og s� er du flyttet ind hos ham? - Jeg er ikke flyttet ind hos ham. 69 00:11:41,309 --> 00:11:45,176 - Lily... - Ja, hvis du siger det, s�... 70 00:11:49,567 --> 00:11:55,855 - Jeg er ikke nogen holdt kvinde. - S� du flytter snart ud i s�let her? 71 00:11:55,948 --> 00:11:59,649 Lily, det er frokosttid! 72 00:11:59,744 --> 00:12:01,820 Det opfatter jeg som et nej. 73 00:12:01,913 --> 00:12:08,876 Mr. Bohannon. Har nogen fortalt Dem, at De er et ulideligt fjols? 74 00:12:08,961 --> 00:12:11,037 Ja. 75 00:12:13,633 --> 00:12:17,583 Drenge, lad os s� blive f�rdige her. 76 00:12:23,559 --> 00:12:28,020 Hun m� v�re god, hvis du vil risikere livet to gange. 77 00:12:28,106 --> 00:12:31,142 Det er anderledes denne gang. 78 00:12:31,234 --> 00:12:36,821 Durant vil have mig ud med yankee'erne for at dr�be indianerne. 79 00:12:36,906 --> 00:12:42,327 - Bl�frakkerne dr�ber nok ogs� dig. - Derfor vil jeg have dig med. 80 00:12:42,412 --> 00:12:48,865 - Sp�rger du, fordi jeg st�r i g�ld? - Nej, vi er kvit. 81 00:12:48,960 --> 00:12:54,001 Jeg sp�rger, fordi jeg stoler p� dig. Jeg har ikke andre. 82 00:12:56,801 --> 00:13:00,668 Det siger du ikke. Bossen har brug for mig. 83 00:13:03,975 --> 00:13:08,601 Jeg tager med. Jeg skal lige herind f�rst. 84 00:13:08,688 --> 00:13:12,602 Bliv nu ikke for l�nge for at imponere mig. 85 00:13:20,032 --> 00:13:25,656 Op med bukserne og smut. Giv ham pengene tilbage. 86 00:13:25,747 --> 00:13:29,993 - Du skal ikke jage m�ndene v�k. - Jeg er din mand. 87 00:13:30,084 --> 00:13:33,002 - Siger du det? - Ja. 88 00:13:34,422 --> 00:13:39,582 - S� giv mig en dollar. - Skal jeg nu betale, f�r vi begynder? 89 00:13:39,677 --> 00:13:44,754 Ja. For du bliver vel dr�bt, f�r vi n�r at komme i gang. 90 00:13:44,849 --> 00:13:49,392 Det var Toole, som blev dr�bt. 91 00:13:49,479 --> 00:13:52,729 �h... Jas�. 92 00:13:56,027 --> 00:14:00,071 Er du s� en farlig revolvermand nu? 93 00:14:00,156 --> 00:14:05,399 M�ske. Nu skal jeg ogs� sl�s mod indianerne. 94 00:14:05,495 --> 00:14:10,833 Ud af mit telt. Jeg vil ikke have noget at g�re med en d�d mand. 95 00:14:10,917 --> 00:14:15,128 Sidst, jeg s� dig, var du t�t p� at blive h�ngt. 96 00:14:15,213 --> 00:14:19,542 S� red du bort, og jeg var sikker p�, at du blev dr�bt. 97 00:14:19,634 --> 00:14:24,461 Nu vader du ind, som om du ejer stedet. 98 00:14:24,555 --> 00:14:28,174 Jeg troede, at du ville blive glad for at se mig. 99 00:14:28,267 --> 00:14:35,065 Jeg er glad for at se dig... idiot. Det sagde jeg jo lige. 100 00:14:39,153 --> 00:14:42,238 Giv mig s� den dollar. 101 00:14:59,215 --> 00:15:04,173 - Hvordan g�r det med din far? - Han er meget svag. 102 00:15:04,262 --> 00:15:10,217 Du m� pleje ham. Jeg skal hj�lpe dem med at finde min bror. 103 00:15:13,688 --> 00:15:17,899 - Din egen bror? - Han m� stoppes, f�r der bliver krig. 104 00:15:21,070 --> 00:15:24,439 V�r forsigtig, Joseph. 105 00:16:17,543 --> 00:16:19,832 Se lige der. 106 00:16:21,964 --> 00:16:28,133 En indianer, en nigger og en gr�frakke. Vi har f�et en regnbue med, gutter. 107 00:16:33,935 --> 00:16:36,722 Til hest. 108 00:17:19,272 --> 00:17:25,144 - Du beh�ver ikke g� i panik, Lily. - Det g�r jeg heller ikke, Thomas. 109 00:17:25,236 --> 00:17:28,154 Jeg flytter bare ud. 110 00:17:30,491 --> 00:17:33,528 Men... Hvor vil du tage hen? 111 00:17:33,619 --> 00:17:39,159 Jeg har stadig Roberts og mit telt. Jeg finder et sted. 112 00:17:39,250 --> 00:17:45,288 Er du gal? Bo blandt den b�rme, mens indianerne truer med at angribe. 113 00:17:45,381 --> 00:17:52,179 - Det er for farlig. Du m� ikke. - Det er ikke din afg�relse. 114 00:17:54,932 --> 00:17:58,218 Javel. 115 00:17:58,311 --> 00:18:04,978 Jeg troede, det bet�d noget, at du kom tilbage med mig, men... 116 00:18:05,068 --> 00:18:10,572 - Men jeg tog vist fejl. - Jeg kom, fordi jeg tror p� dig. 117 00:18:10,656 --> 00:18:17,489 Jeg tror p� denne jernbane. Sammen kan vi f� den bygget. 118 00:18:17,580 --> 00:18:21,115 Men ikke sammen. 119 00:18:24,337 --> 00:18:29,129 - Det beklager jeg. - Det g�r jeg ogs�. 120 00:18:31,469 --> 00:18:38,765 Jeg tager dig ind, tr�ster dig, �rer Roberts minde... 121 00:18:38,851 --> 00:18:45,898 Og det er jeg evigt taknemmelig for. Thomas, lad os nu skilles som venner. 122 00:18:53,699 --> 00:18:59,489 Du manipulerede mig, ikke? Lige for n�sen af mig - 123 00:18:59,580 --> 00:19:04,373 - hvor jeg kunne se dig, h�re dig og lugte dig hver dag. 124 00:19:10,508 --> 00:19:15,300 Jeg m� g�. Vil du bede Henri hj�lpe mig med mine ting? 125 00:19:18,141 --> 00:19:22,518 Nej. B�r dem selv. 126 00:19:45,168 --> 00:19:47,077 Holdt! 127 00:20:04,937 --> 00:20:09,516 Vi f�lger Little Bear Creek nordp� en dag og s� vestp�. 128 00:20:10,568 --> 00:20:17,531 - Hvor mange er der i din fars lejr? - 50-60. Hovedsagelig kvinder og b�rn. 129 00:20:21,913 --> 00:20:26,041 - Hvor er alle krigerne? - P� jagt. 130 00:20:26,125 --> 00:20:32,128 - Hvad med denne Pawnee Killer? - Min far ved, hvor han er. 131 00:20:32,215 --> 00:20:34,788 Det h�ber jeg. 132 00:20:39,847 --> 00:20:44,593 Er det smart at fort�lle ham, at der kun er kvinder og b�rn? 133 00:20:44,685 --> 00:20:47,011 Hvad mener du? 134 00:20:47,105 --> 00:20:52,265 Hvad hvis din far ikke udleverer Pawnee Killer? 135 00:20:52,360 --> 00:20:58,030 - L�jtnant Griggs gav mig en garanti. - S� den hvide mand gav sit ord? 136 00:21:07,500 --> 00:21:11,628 - L�jtnant. Hvordan g�r det? - Fint. 137 00:21:13,840 --> 00:21:18,585 - Er det en sydstatssabel i dit b�lte? - Ja. 138 00:21:20,513 --> 00:21:26,017 - Hvor fik du den? - Antietam. Sejrsbytte. 139 00:21:28,146 --> 00:21:33,271 - Kalder du Sharpsburg en sejr? - Antietam... Og ja, det g�r jeg. 140 00:21:33,359 --> 00:21:38,401 En glorv�rdig en. Til hest. 141 00:22:18,154 --> 00:22:23,397 - Det bliver seks bits. - Seks "bits"? 142 00:22:23,493 --> 00:22:30,491 75 cent. Med mindre du har noget andet i tankene. 143 00:22:30,583 --> 00:22:36,502 Hvad har du gang i? S�t det p� min konto. 144 00:22:36,589 --> 00:22:42,462 - Okay, Eva. Jeg kommer senere. - Du ved, hvor jeg er. Smut. 145 00:22:47,809 --> 00:22:53,147 - Tak. Jeg betaler dig tilbage. - Hvorn�r? 146 00:22:53,231 --> 00:23:00,112 Jeg... har en lille pung med m�nter et sted. 147 00:23:00,196 --> 00:23:06,910 Det beh�ver ikke v�re nu. De m� f� en snedker til at l�gge et gulv. 148 00:23:06,994 --> 00:23:12,665 - Ellers f�r De �delagt f�dderne. - Det ved jeg alt om. 149 00:23:12,750 --> 00:23:19,797 - Jeg har boet et �r i vildmarken. - De er vist sejere, end De ser ud til. 150 00:23:19,882 --> 00:23:26,003 - Kald mig Lily. - Okay, Lily. Men gulvet er vigtigt. 151 00:23:27,890 --> 00:23:33,679 Jeg m�tte ligge med snedkeren to gange, f�r han lavede mit ordentligt. 152 00:23:41,237 --> 00:23:46,824 Fort�l om din glorv�rdige sejr ved Sharpsburg, L�jtnant. 153 00:23:50,621 --> 00:23:53,575 S� siger vi Antietam. 154 00:23:58,504 --> 00:24:04,625 Jeg var med 51. Pennsylvania. Jeg og drengene indtog Burnsides bro. 155 00:24:06,012 --> 00:24:10,259 Vi bl�dgjorde rebellerne med en haubitser. 156 00:24:10,349 --> 00:24:13,932 S� stormede vi broen som helvedeshunde. 157 00:24:14,020 --> 00:24:21,481 I skulle have set gr�frakkerne l�be. De fik stryg den dag. 158 00:24:24,530 --> 00:24:28,777 Jeg var p� den anden side af broen den dag. 159 00:24:30,036 --> 00:24:33,868 - Siger du det. - Ja. 160 00:24:35,792 --> 00:24:39,920 Vil du vide, hvorfor vi trak os tilbage? 161 00:24:40,004 --> 00:24:46,042 Vi havde brugt al vores ammunition p� at dr�be yankee'er. 162 00:24:46,135 --> 00:24:51,046 Og misforst� mig ikke, de var tapre m�nd. 163 00:24:52,350 --> 00:24:58,518 General McLellan sendte dem lige i d�den. De blev ved med at storme. 164 00:25:00,566 --> 00:25:04,778 Vi blev ved med at skyde. Det var et skydetelt. 165 00:25:08,282 --> 00:25:12,991 Da vi var f�rdige, var der en bro af lig over floden. 166 00:25:14,705 --> 00:25:21,788 Det m� have v�ret der, du til sidst kom over. Da myrderierne var forbi. 167 00:25:21,879 --> 00:25:29,045 Ja... Vi m� have dr�bt mindst 500 yankee'er den dag. 168 00:25:32,598 --> 00:25:38,185 Hvis du vil kalde det en glorv�rdig sejr... s� v�rsgo. 169 00:25:41,858 --> 00:25:48,394 500, 1.000, 10.000. Der er lige meget. 170 00:25:56,539 --> 00:26:01,497 Vi vandt. Og I tabte. 171 00:26:01,586 --> 00:26:05,204 Og jeg har sablen her som bevis. 172 00:26:07,467 --> 00:26:14,762 Ja... S� m� jeg vel tage den af dig og stikke den op i r�ven p� dig. 173 00:26:14,849 --> 00:26:18,977 - Siger du det. - H�r her. 174 00:26:20,897 --> 00:26:26,139 H�r her. Nogle gange m� man bare bide tingene i sig. 175 00:26:51,135 --> 00:26:56,841 De milde... Op med jer! Jensen! 176 00:26:56,933 --> 00:27:00,349 Jensen! 177 00:27:34,429 --> 00:27:37,513 �h gud. 178 00:27:56,743 --> 00:27:59,660 De tog hestene. 179 00:28:00,788 --> 00:28:05,664 For pokker da. Din far er smart, det skal han have. 180 00:28:05,752 --> 00:28:11,505 Min far havde intet med det at g�re. Det var min bror. 181 00:28:11,591 --> 00:28:17,676 - Din bror? - Det er hans v�rk. Ogs� det derude. 182 00:28:17,764 --> 00:28:23,006 Han er din bror, og s� skal jeg v�re fair over for din far. 183 00:28:23,102 --> 00:28:30,184 Vi har vigtigere problemer. Vi har ingen heste. Vi m� g� tilbage. 184 00:28:30,276 --> 00:28:36,895 - Vi marcherer ind i landsbyen. - Marcherer? Er du gal eller bare dum? 185 00:28:36,991 --> 00:28:42,448 Du m� gerne tr�kke dig tilbage. Vi har ikke brug for dig. 186 00:28:42,538 --> 00:28:45,456 S� er det af sted... omg�ende! 187 00:28:48,961 --> 00:28:56,209 - Vi m� tilbage. Det her er selvmord. - Deler vi os op, er vi lettere m�l. 188 00:28:56,302 --> 00:29:00,679 Det er det, min bror vil have. 189 00:29:09,774 --> 00:29:13,309 - Jeg m� vide, hvor du st�r. - Hvad mener du? 190 00:29:13,403 --> 00:29:18,610 Pawnee Killer skaffer bopladsen tid. S� de er der stadig. 191 00:29:18,699 --> 00:29:24,489 - Hvad s� n�r vi kommer? - Ja, Griggs er ikke i snakkehum�r. 192 00:29:24,580 --> 00:29:29,705 - Jeg vil ikke dr�be kvinder og b�rn. - Hold dig klar. 193 00:29:29,794 --> 00:29:35,832 M�ske skal vi sl�s mod bl�frakkerne i stedet for mod cheyenne'erne. 194 00:29:52,692 --> 00:29:56,855 Far... Jeg har suppe med til dig. 195 00:30:11,544 --> 00:30:16,502 Mor fortalte mig, at det altid var din sande k�rlighed. 196 00:30:17,675 --> 00:30:22,752 Jeg var lille, men jeg husker skrigeriet om natten. 197 00:30:22,847 --> 00:30:28,351 Jeg kan huske de bl� m�rker i hendes ansigt om morgenen. 198 00:30:31,606 --> 00:30:36,896 Da du rejste, var hun altid bange for, at du skulle komme tilbage. 199 00:30:36,986 --> 00:30:42,692 Men hun holdt aldrig op med at bede til, at du kom. 200 00:30:42,784 --> 00:30:46,366 Hun holdt aldrig op med at elske dig. 201 00:30:52,585 --> 00:30:58,042 - Har du slet ikke noget at sige? - Lad mig v�re i fred. 202 00:31:00,176 --> 00:31:05,799 Nej. Det er dig, der g�r, ikke sandt? 203 00:31:05,890 --> 00:31:09,341 Her. Lad mig. 204 00:31:12,188 --> 00:31:14,679 Her, drik det! 205 00:31:24,867 --> 00:31:28,236 Jeg er ikke min mor. 206 00:31:30,581 --> 00:31:34,413 Jeg er ikke bange for dig. 207 00:32:53,039 --> 00:32:56,206 - Hvad har du gang i? - Hvad mener du? 208 00:32:56,292 --> 00:33:03,042 Du f�rer os i ring. Pawnee Killer har f�et fortalt din far om afsporingen nu. 209 00:33:03,132 --> 00:33:07,759 - Du giver bopladsen tid til at flygte. - Hvad ang�r det dig? 210 00:33:07,845 --> 00:33:13,053 - Du f�r os dr�bt ved at vildlede os. - En risiko, jeg er villig til at l�be. 211 00:33:13,142 --> 00:33:18,385 S� du havde aldrig til hensigt at opspore Pawnee Killer, vel? 212 00:33:18,481 --> 00:33:24,317 Jeg ville bare sikre mig, at min familie var i sikkerhed f�rst. 213 00:33:28,408 --> 00:33:33,829 Hvorfor falder I bagud? Vi m� holde sammen. 214 00:33:34,872 --> 00:33:39,783 Indstil skydningen. Det er spild af ammunition. 215 00:33:41,295 --> 00:33:46,835 - Hvorfor angriber de os ikke? - Det g�r de. F�r eller senere. 216 00:33:59,313 --> 00:34:05,518 Det er ugens bedste dag. Spar nu ikke p� det, Deuce. 217 00:34:08,614 --> 00:34:10,572 Goddag. 218 00:34:15,830 --> 00:34:20,741 Damerne kalder mig Deuce... fordi jeg har to af dem. 219 00:34:23,087 --> 00:34:25,625 Tak, Deuce. 220 00:34:36,851 --> 00:34:39,057 Hej. 221 00:34:52,158 --> 00:34:58,362 Alle stirrer p� mine tatoveringer, men ingen sp�rger. Og de g�r ikke af. 222 00:35:00,917 --> 00:35:06,670 - Ja, du blev fanget af indianere. - Yavapai. 223 00:35:06,756 --> 00:35:13,423 De overraskede os. De s�nderhakkede min mor og far. Skalperede dem. 224 00:35:13,513 --> 00:35:20,476 De voldtog min lilles�ster og knuste hendes hoved. Spiser du det? 225 00:35:20,561 --> 00:35:23,396 Nej, tag bare. 226 00:35:27,860 --> 00:35:33,696 Men jeg var heldig at have kopper, s� de byttede mig v�k til nogle mojaver. 227 00:35:33,783 --> 00:35:38,611 De var barnemad i forhold til yavapai'erne. 228 00:35:38,704 --> 00:35:44,624 Jeg har frygtelige mareridt om indianeren, jeg dr�bte. 229 00:35:45,920 --> 00:35:49,585 Det er, fordi hans �nd vandrer. Han vil n� dig. 230 00:35:49,674 --> 00:35:56,507 Ja. Og i dr�mmen griber hans kolde h�nder om mine ankler. 231 00:35:56,597 --> 00:36:01,722 Lad ham ikke tage dig. Han vil tr�kke dig ned i underverdenen. 232 00:36:01,811 --> 00:36:05,559 - Det f�les s� virkeligt. - Det er virkeligt. 233 00:36:07,442 --> 00:36:13,278 N�r en kvinde dr�ber en kriger, �bnes der for kraftig magi. 234 00:36:15,491 --> 00:36:18,991 Specielt en hvid kvinde. 235 00:36:38,222 --> 00:36:43,050 Hvis indianerne ikke angriber i aften, m� arbejdet begynde i morgen. 236 00:36:43,144 --> 00:36:48,518 Bohannon er en morder. Se de papirer, jeg fandt i hans telt. 237 00:36:48,608 --> 00:36:54,611 Lige nu jager mr. Bohannon indianerne. Din job er at f� m�ndene i arbejde. 238 00:36:54,697 --> 00:36:59,406 I Washington... dr�bte han. 239 00:36:59,494 --> 00:37:04,950 Johnson vidste, at han havde dr�bt, s� han dr�bte Johnson. 240 00:37:05,041 --> 00:37:10,628 Vi s�tter vagter ud ved udgravningen. Alle skal bev�bnes. 241 00:37:10,713 --> 00:37:16,467 - Arbejdet skal forts�tte. - Han er ikke f�rdig med at dr�be. 242 00:37:16,552 --> 00:37:20,597 Han leder efter andre iblandt os. Se p� navnene her. 243 00:37:20,681 --> 00:37:26,601 Halvdelen af m�ndene derude er drabsm�nd, halvdelen er medskyldige. 244 00:37:26,687 --> 00:37:32,808 De er alle bange for Bohannon. Han s�ger for fremskridt. 245 00:37:32,902 --> 00:37:38,656 Han er et aktiv for mig, uanset hvad hans motiver er. 246 00:37:38,741 --> 00:37:44,281 Du kan tage dine h�vnfantasier og smide dem i kakkelovnen. 247 00:37:44,372 --> 00:37:49,995 Og i morgen, om Gud vil, forts�tter vi arbejdet p� min jernbane. 248 00:37:50,086 --> 00:37:53,870 Men, mr. Durant... 249 00:37:53,965 --> 00:37:59,920 Det er en lang spadseretur gennem indianerland til Sverige. 250 00:38:00,012 --> 00:38:03,179 Sverige? 251 00:38:16,529 --> 00:38:21,985 Men jeg er jo fra Norge. Jeg er norsk. 252 00:40:06,139 --> 00:40:08,262 Lily... 253 00:40:12,979 --> 00:40:15,055 Lily... 254 00:41:27,011 --> 00:41:29,965 De er v�k. 255 00:41:35,395 --> 00:41:40,103 - Vi kommer et �jeblik for sent. - Din m�ghund. 256 00:41:40,191 --> 00:41:45,980 Du vidste, at det ville ske. Du planlagde det med din bror, ikke? 257 00:41:46,072 --> 00:41:48,610 L�jtnant! 258 00:41:52,245 --> 00:41:55,246 Det er bare et barn. 259 00:41:59,419 --> 00:42:01,707 Nej! 260 00:42:30,241 --> 00:42:33,159 Tekster: Lasse Glavind www.undertext.se 22567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.