Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,327 --> 00:00:13,403
"Min k�re kone..."
2
00:00:28,719 --> 00:00:31,341
Thomas...
3
00:00:50,032 --> 00:00:54,694
Hvad helvede var det?!
Hvorfor stopper vi?!
4
00:03:10,548 --> 00:03:13,668
Lad mig hj�lpe dig.
5
00:03:15,553 --> 00:03:22,006
Indianerne skal komme til at b�de for,
at de har afsporet toget.
6
00:03:22,101 --> 00:03:26,348
Du m� straks tilbage
til Hell on Wheels.
7
00:03:26,439 --> 00:03:31,148
F� de uduelige, fordrukne
kavalerister p� benene.
8
00:03:31,235 --> 00:03:38,567
- Og Bohannon skal tage med dem.
- Mr. Bohannon er p� flugt.
9
00:03:38,659 --> 00:03:44,495
- P� flugt... Fra hvad? Fra hvem?
- Der var en episode i saloonen.
10
00:03:44,582 --> 00:03:50,169
Mr. Bohannon dr�bte en af folkene,
da vi ville h�nge en neger.
11
00:03:50,254 --> 00:03:56,257
- Ville I h�nge en neger i saloonen?
- Han blev taget med en hvid kvinde.
12
00:03:56,344 --> 00:04:03,889
En af luderne? Ville I h�nge en neger
for at bolle med en luder?
13
00:04:03,976 --> 00:04:07,642
Det virkede passende.
14
00:04:07,730 --> 00:04:13,400
De frigivne slaver arbejder dobbelt
s� h�rdt for halv l�n. Forlod de os?
15
00:04:13,486 --> 00:04:18,064
Nej, kun ham, de ville h�nge.
16
00:04:18,157 --> 00:04:22,866
Bohannon befriede ham.
Jeg sendte et efters�gningshold ud.
17
00:04:22,954 --> 00:04:29,952
Du har jaget den mand v�k, som
skulle jage de vilde. Flot, Gundersen.
18
00:04:49,605 --> 00:04:53,306
Jeg er ubev�bnet.
G�r det ikke!
19
00:04:55,278 --> 00:04:59,192
Jeg trygler dig om n�de.
20
00:05:19,886 --> 00:05:22,721
Nej, nej!
21
00:05:25,641 --> 00:05:30,517
Slap af, kn�gt. Sid stille.
22
00:05:41,783 --> 00:05:44,700
Mr. Bohannon!
23
00:05:47,205 --> 00:05:51,831
- Hvad er det, De laver?
- Er du s� f�rdig?
24
00:05:54,420 --> 00:05:58,548
Mr. Bohannon! S� er det godt.
25
00:05:59,592 --> 00:06:03,969
Jeg skal tale med Dem
i Hell on Wheels med det samme.
26
00:06:29,330 --> 00:06:34,372
Lad v�re. Det er lokomotivf�reren.
Han er slemt forbr�ndt.
27
00:06:48,641 --> 00:06:51,512
Hvad er de for monstre?
28
00:07:14,041 --> 00:07:18,953
�h nej. Alt er forg�ves.
29
00:07:19,046 --> 00:07:21,419
Sig ikke det.
30
00:07:24,594 --> 00:07:29,836
Det var dumt af mig at tro,
at k�rlighed kan vinde over had.
31
00:07:29,932 --> 00:07:34,096
Du skal tro.
Nu mere end nogensinde.
32
00:07:34,187 --> 00:07:37,271
Bed med os, far.
33
00:07:40,026 --> 00:07:42,065
Bede...
34
00:07:47,200 --> 00:07:50,948
Gud har forladt dette h�slige sted.
35
00:08:02,924 --> 00:08:06,589
Blod er gud her...
36
00:08:06,677 --> 00:08:12,632
...ligesom det var i Kansas
og i Babylon i Det Gamle Testamente.
37
00:08:12,725 --> 00:08:16,723
Som det altid har v�ret
og altid vil v�re.
38
00:08:16,813 --> 00:08:20,893
Nej... pastor.
Vil De ikke nok.
39
00:08:20,983 --> 00:08:27,069
De sender soldater for at dr�be dit
folk. Beklager, at jeg har svigtet dig.
40
00:08:27,156 --> 00:08:32,780
Hele mit liv er blevet
en latterlig fiasko.
41
00:08:36,207 --> 00:08:41,284
�h... Jesus. Min Jesus Kristus!
42
00:08:49,095 --> 00:08:52,464
Far... Hvad er der i vejen?
43
00:08:54,434 --> 00:08:59,594
Ruth. Hj�lp os, Herre. Pastor...
44
00:09:03,025 --> 00:09:06,893
Pastor, pastor.
45
00:09:16,456 --> 00:09:20,703
Jeg blev ikke ansat
til at sl�s imod indianere.
46
00:09:20,793 --> 00:09:27,674
Jeg reddede dig fra galgen, fordi du
sagde, at jernbanebyggeri var som krig.
47
00:09:27,759 --> 00:09:31,258
Det her er krigen, mr. Bohannon.
48
00:09:31,345 --> 00:09:35,295
- Skal jeg have sydstatsmanden her med?
- Ja.
49
00:09:35,391 --> 00:09:40,468
Ikke p� vilk�r.
Jeg tager ikke imod ordrer fra Dem.
50
00:09:40,563 --> 00:09:45,355
Men du tager imod ordrer
fra min gode ven general Dodge.
51
00:09:45,443 --> 00:09:51,612
Han arbejdede for mig f�r krigen.
Jeg kan jo sende et telegram.
52
00:09:51,699 --> 00:09:56,610
- Hvad med ham?
- Det er Joseph Black Moon.
53
00:09:56,704 --> 00:10:00,916
- Han vil f�re jer til sin fars lejr.
- Hvorfor?
54
00:10:01,000 --> 00:10:07,335
Joseph vil f� sin far til at udlevere
de overl�bere, som afsporede toget.
55
00:10:07,423 --> 00:10:13,093
- Mod en garanti.
- Kvinder og b�rn skal sk�nes.
56
00:10:20,561 --> 00:10:26,813
- Hvad slags soldat tror du, jeg er?
- Det ved jeg ikke. Derfor garantien.
57
00:10:32,407 --> 00:10:36,867
- Har vi en aftale?
- Ja.
58
00:10:38,663 --> 00:10:40,988
Men det huer mig ikke.
59
00:10:46,838 --> 00:10:49,957
Tak, Joseph. Du m� gerne g�.
60
00:10:53,845 --> 00:10:56,170
Det, De beder mig om...
61
00:10:56,264 --> 00:11:00,213
Griggs m� ikke starte
en krig med cheyenne'erne.
62
00:11:00,309 --> 00:11:05,552
Vi har ikke soldater nok.
Men de m� ikke terrorisere os.
63
00:11:05,648 --> 00:11:09,349
- Vil du have h�vn?
- Retf�rdighed.
64
00:11:09,444 --> 00:11:12,729
Forskellige ord for det samme.
65
00:11:14,782 --> 00:11:18,697
Dr�b overl�berne, mr. Bohannon.
66
00:11:24,500 --> 00:11:29,411
- Hvad laver du her?
- Det er ogs� rart at se dig.
67
00:11:29,505 --> 00:11:35,425
- Hvad skete der med England?
- Jeg fik nok, da jeg var i Chicago.
68
00:11:35,511 --> 00:11:41,217
- Og s� er du flyttet ind hos ham?
- Jeg er ikke flyttet ind hos ham.
69
00:11:41,309 --> 00:11:45,176
- Lily...
- Ja, hvis du siger det, s�...
70
00:11:49,567 --> 00:11:55,855
- Jeg er ikke nogen holdt kvinde.
- S� du flytter snart ud i s�let her?
71
00:11:55,948 --> 00:11:59,649
Lily, det er frokosttid!
72
00:11:59,744 --> 00:12:01,820
Det opfatter jeg som et nej.
73
00:12:01,913 --> 00:12:08,876
Mr. Bohannon. Har nogen fortalt Dem,
at De er et ulideligt fjols?
74
00:12:08,961 --> 00:12:11,037
Ja.
75
00:12:13,633 --> 00:12:17,583
Drenge, lad os s� blive f�rdige her.
76
00:12:23,559 --> 00:12:28,020
Hun m� v�re god,
hvis du vil risikere livet to gange.
77
00:12:28,106 --> 00:12:31,142
Det er anderledes denne gang.
78
00:12:31,234 --> 00:12:36,821
Durant vil have mig ud med
yankee'erne for at dr�be indianerne.
79
00:12:36,906 --> 00:12:42,327
- Bl�frakkerne dr�ber nok ogs� dig.
- Derfor vil jeg have dig med.
80
00:12:42,412 --> 00:12:48,865
- Sp�rger du, fordi jeg st�r i g�ld?
- Nej, vi er kvit.
81
00:12:48,960 --> 00:12:54,001
Jeg sp�rger, fordi jeg stoler p� dig.
Jeg har ikke andre.
82
00:12:56,801 --> 00:13:00,668
Det siger du ikke.
Bossen har brug for mig.
83
00:13:03,975 --> 00:13:08,601
Jeg tager med.
Jeg skal lige herind f�rst.
84
00:13:08,688 --> 00:13:12,602
Bliv nu ikke for l�nge
for at imponere mig.
85
00:13:20,032 --> 00:13:25,656
Op med bukserne og smut.
Giv ham pengene tilbage.
86
00:13:25,747 --> 00:13:29,993
- Du skal ikke jage m�ndene v�k.
- Jeg er din mand.
87
00:13:30,084 --> 00:13:33,002
- Siger du det?
- Ja.
88
00:13:34,422 --> 00:13:39,582
- S� giv mig en dollar.
- Skal jeg nu betale, f�r vi begynder?
89
00:13:39,677 --> 00:13:44,754
Ja. For du bliver vel dr�bt,
f�r vi n�r at komme i gang.
90
00:13:44,849 --> 00:13:49,392
Det var Toole, som blev dr�bt.
91
00:13:49,479 --> 00:13:52,729
�h... Jas�.
92
00:13:56,027 --> 00:14:00,071
Er du s� en farlig revolvermand nu?
93
00:14:00,156 --> 00:14:05,399
M�ske.
Nu skal jeg ogs� sl�s mod indianerne.
94
00:14:05,495 --> 00:14:10,833
Ud af mit telt. Jeg vil ikke have
noget at g�re med en d�d mand.
95
00:14:10,917 --> 00:14:15,128
Sidst, jeg s� dig,
var du t�t p� at blive h�ngt.
96
00:14:15,213 --> 00:14:19,542
S� red du bort,
og jeg var sikker p�, at du blev dr�bt.
97
00:14:19,634 --> 00:14:24,461
Nu vader du ind,
som om du ejer stedet.
98
00:14:24,555 --> 00:14:28,174
Jeg troede, at du ville
blive glad for at se mig.
99
00:14:28,267 --> 00:14:35,065
Jeg er glad for at se dig... idiot.
Det sagde jeg jo lige.
100
00:14:39,153 --> 00:14:42,238
Giv mig s� den dollar.
101
00:14:59,215 --> 00:15:04,173
- Hvordan g�r det med din far?
- Han er meget svag.
102
00:15:04,262 --> 00:15:10,217
Du m� pleje ham. Jeg skal hj�lpe dem
med at finde min bror.
103
00:15:13,688 --> 00:15:17,899
- Din egen bror?
- Han m� stoppes, f�r der bliver krig.
104
00:15:21,070 --> 00:15:24,439
V�r forsigtig, Joseph.
105
00:16:17,543 --> 00:16:19,832
Se lige der.
106
00:16:21,964 --> 00:16:28,133
En indianer, en nigger og en gr�frakke.
Vi har f�et en regnbue med, gutter.
107
00:16:33,935 --> 00:16:36,722
Til hest.
108
00:17:19,272 --> 00:17:25,144
- Du beh�ver ikke g� i panik, Lily.
- Det g�r jeg heller ikke, Thomas.
109
00:17:25,236 --> 00:17:28,154
Jeg flytter bare ud.
110
00:17:30,491 --> 00:17:33,528
Men... Hvor vil du tage hen?
111
00:17:33,619 --> 00:17:39,159
Jeg har stadig Roberts og mit telt.
Jeg finder et sted.
112
00:17:39,250 --> 00:17:45,288
Er du gal? Bo blandt den b�rme,
mens indianerne truer med at angribe.
113
00:17:45,381 --> 00:17:52,179
- Det er for farlig. Du m� ikke.
- Det er ikke din afg�relse.
114
00:17:54,932 --> 00:17:58,218
Javel.
115
00:17:58,311 --> 00:18:04,978
Jeg troede, det bet�d noget,
at du kom tilbage med mig, men...
116
00:18:05,068 --> 00:18:10,572
- Men jeg tog vist fejl.
- Jeg kom, fordi jeg tror p� dig.
117
00:18:10,656 --> 00:18:17,489
Jeg tror p� denne jernbane.
Sammen kan vi f� den bygget.
118
00:18:17,580 --> 00:18:21,115
Men ikke sammen.
119
00:18:24,337 --> 00:18:29,129
- Det beklager jeg.
- Det g�r jeg ogs�.
120
00:18:31,469 --> 00:18:38,765
Jeg tager dig ind, tr�ster dig,
�rer Roberts minde...
121
00:18:38,851 --> 00:18:45,898
Og det er jeg evigt taknemmelig for.
Thomas, lad os nu skilles som venner.
122
00:18:53,699 --> 00:18:59,489
Du manipulerede mig, ikke?
Lige for n�sen af mig -
123
00:18:59,580 --> 00:19:04,373
- hvor jeg kunne se dig,
h�re dig og lugte dig hver dag.
124
00:19:10,508 --> 00:19:15,300
Jeg m� g�. Vil du bede Henri
hj�lpe mig med mine ting?
125
00:19:18,141 --> 00:19:22,518
Nej. B�r dem selv.
126
00:19:45,168 --> 00:19:47,077
Holdt!
127
00:20:04,937 --> 00:20:09,516
Vi f�lger Little Bear Creek nordp�
en dag og s� vestp�.
128
00:20:10,568 --> 00:20:17,531
- Hvor mange er der i din fars lejr?
- 50-60. Hovedsagelig kvinder og b�rn.
129
00:20:21,913 --> 00:20:26,041
- Hvor er alle krigerne?
- P� jagt.
130
00:20:26,125 --> 00:20:32,128
- Hvad med denne Pawnee Killer?
- Min far ved, hvor han er.
131
00:20:32,215 --> 00:20:34,788
Det h�ber jeg.
132
00:20:39,847 --> 00:20:44,593
Er det smart at fort�lle ham,
at der kun er kvinder og b�rn?
133
00:20:44,685 --> 00:20:47,011
Hvad mener du?
134
00:20:47,105 --> 00:20:52,265
Hvad hvis din far
ikke udleverer Pawnee Killer?
135
00:20:52,360 --> 00:20:58,030
- L�jtnant Griggs gav mig en garanti.
- S� den hvide mand gav sit ord?
136
00:21:07,500 --> 00:21:11,628
- L�jtnant. Hvordan g�r det?
- Fint.
137
00:21:13,840 --> 00:21:18,585
- Er det en sydstatssabel i dit b�lte?
- Ja.
138
00:21:20,513 --> 00:21:26,017
- Hvor fik du den?
- Antietam. Sejrsbytte.
139
00:21:28,146 --> 00:21:33,271
- Kalder du Sharpsburg en sejr?
- Antietam... Og ja, det g�r jeg.
140
00:21:33,359 --> 00:21:38,401
En glorv�rdig en. Til hest.
141
00:22:18,154 --> 00:22:23,397
- Det bliver seks bits.
- Seks "bits"?
142
00:22:23,493 --> 00:22:30,491
75 cent. Med mindre du har
noget andet i tankene.
143
00:22:30,583 --> 00:22:36,502
Hvad har du gang i?
S�t det p� min konto.
144
00:22:36,589 --> 00:22:42,462
- Okay, Eva. Jeg kommer senere.
- Du ved, hvor jeg er. Smut.
145
00:22:47,809 --> 00:22:53,147
- Tak. Jeg betaler dig tilbage.
- Hvorn�r?
146
00:22:53,231 --> 00:23:00,112
Jeg... har en lille pung
med m�nter et sted.
147
00:23:00,196 --> 00:23:06,910
Det beh�ver ikke v�re nu. De m�
f� en snedker til at l�gge et gulv.
148
00:23:06,994 --> 00:23:12,665
- Ellers f�r De �delagt f�dderne.
- Det ved jeg alt om.
149
00:23:12,750 --> 00:23:19,797
- Jeg har boet et �r i vildmarken.
- De er vist sejere, end De ser ud til.
150
00:23:19,882 --> 00:23:26,003
- Kald mig Lily.
- Okay, Lily. Men gulvet er vigtigt.
151
00:23:27,890 --> 00:23:33,679
Jeg m�tte ligge med snedkeren to gange,
f�r han lavede mit ordentligt.
152
00:23:41,237 --> 00:23:46,824
Fort�l om din glorv�rdige sejr
ved Sharpsburg, L�jtnant.
153
00:23:50,621 --> 00:23:53,575
S� siger vi Antietam.
154
00:23:58,504 --> 00:24:04,625
Jeg var med 51. Pennsylvania.
Jeg og drengene indtog Burnsides bro.
155
00:24:06,012 --> 00:24:10,259
Vi bl�dgjorde rebellerne
med en haubitser.
156
00:24:10,349 --> 00:24:13,932
S� stormede vi broen som helvedeshunde.
157
00:24:14,020 --> 00:24:21,481
I skulle have set gr�frakkerne l�be.
De fik stryg den dag.
158
00:24:24,530 --> 00:24:28,777
Jeg var p� den anden side
af broen den dag.
159
00:24:30,036 --> 00:24:33,868
- Siger du det.
- Ja.
160
00:24:35,792 --> 00:24:39,920
Vil du vide,
hvorfor vi trak os tilbage?
161
00:24:40,004 --> 00:24:46,042
Vi havde brugt al vores ammunition
p� at dr�be yankee'er.
162
00:24:46,135 --> 00:24:51,046
Og misforst� mig ikke,
de var tapre m�nd.
163
00:24:52,350 --> 00:24:58,518
General McLellan sendte dem lige
i d�den. De blev ved med at storme.
164
00:25:00,566 --> 00:25:04,778
Vi blev ved med at skyde.
Det var et skydetelt.
165
00:25:08,282 --> 00:25:12,991
Da vi var f�rdige,
var der en bro af lig over floden.
166
00:25:14,705 --> 00:25:21,788
Det m� have v�ret der, du til sidst
kom over. Da myrderierne var forbi.
167
00:25:21,879 --> 00:25:29,045
Ja... Vi m� have dr�bt
mindst 500 yankee'er den dag.
168
00:25:32,598 --> 00:25:38,185
Hvis du vil kalde det
en glorv�rdig sejr... s� v�rsgo.
169
00:25:41,858 --> 00:25:48,394
500, 1.000, 10.000.
Der er lige meget.
170
00:25:56,539 --> 00:26:01,497
Vi vandt. Og I tabte.
171
00:26:01,586 --> 00:26:05,204
Og jeg har sablen her som bevis.
172
00:26:07,467 --> 00:26:14,762
Ja... S� m� jeg vel tage den af dig
og stikke den op i r�ven p� dig.
173
00:26:14,849 --> 00:26:18,977
- Siger du det.
- H�r her.
174
00:26:20,897 --> 00:26:26,139
H�r her. Nogle gange
m� man bare bide tingene i sig.
175
00:26:51,135 --> 00:26:56,841
De milde... Op med jer! Jensen!
176
00:26:56,933 --> 00:27:00,349
Jensen!
177
00:27:34,429 --> 00:27:37,513
�h gud.
178
00:27:56,743 --> 00:27:59,660
De tog hestene.
179
00:28:00,788 --> 00:28:05,664
For pokker da.
Din far er smart, det skal han have.
180
00:28:05,752 --> 00:28:11,505
Min far havde intet med det at g�re.
Det var min bror.
181
00:28:11,591 --> 00:28:17,676
- Din bror?
- Det er hans v�rk. Ogs� det derude.
182
00:28:17,764 --> 00:28:23,006
Han er din bror, og s� skal
jeg v�re fair over for din far.
183
00:28:23,102 --> 00:28:30,184
Vi har vigtigere problemer.
Vi har ingen heste. Vi m� g� tilbage.
184
00:28:30,276 --> 00:28:36,895
- Vi marcherer ind i landsbyen.
- Marcherer? Er du gal eller bare dum?
185
00:28:36,991 --> 00:28:42,448
Du m� gerne tr�kke dig tilbage.
Vi har ikke brug for dig.
186
00:28:42,538 --> 00:28:45,456
S� er det af sted... omg�ende!
187
00:28:48,961 --> 00:28:56,209
- Vi m� tilbage. Det her er selvmord.
- Deler vi os op, er vi lettere m�l.
188
00:28:56,302 --> 00:29:00,679
Det er det, min bror vil have.
189
00:29:09,774 --> 00:29:13,309
- Jeg m� vide, hvor du st�r.
- Hvad mener du?
190
00:29:13,403 --> 00:29:18,610
Pawnee Killer skaffer bopladsen tid.
S� de er der stadig.
191
00:29:18,699 --> 00:29:24,489
- Hvad s� n�r vi kommer?
- Ja, Griggs er ikke i snakkehum�r.
192
00:29:24,580 --> 00:29:29,705
- Jeg vil ikke dr�be kvinder og b�rn.
- Hold dig klar.
193
00:29:29,794 --> 00:29:35,832
M�ske skal vi sl�s mod bl�frakkerne
i stedet for mod cheyenne'erne.
194
00:29:52,692 --> 00:29:56,855
Far... Jeg har suppe med til dig.
195
00:30:11,544 --> 00:30:16,502
Mor fortalte mig,
at det altid var din sande k�rlighed.
196
00:30:17,675 --> 00:30:22,752
Jeg var lille,
men jeg husker skrigeriet om natten.
197
00:30:22,847 --> 00:30:28,351
Jeg kan huske de bl� m�rker
i hendes ansigt om morgenen.
198
00:30:31,606 --> 00:30:36,896
Da du rejste, var hun altid bange for,
at du skulle komme tilbage.
199
00:30:36,986 --> 00:30:42,692
Men hun holdt aldrig op med
at bede til, at du kom.
200
00:30:42,784 --> 00:30:46,366
Hun holdt aldrig op med at elske dig.
201
00:30:52,585 --> 00:30:58,042
- Har du slet ikke noget at sige?
- Lad mig v�re i fred.
202
00:31:00,176 --> 00:31:05,799
Nej. Det er dig, der g�r, ikke sandt?
203
00:31:05,890 --> 00:31:09,341
Her. Lad mig.
204
00:31:12,188 --> 00:31:14,679
Her, drik det!
205
00:31:24,867 --> 00:31:28,236
Jeg er ikke min mor.
206
00:31:30,581 --> 00:31:34,413
Jeg er ikke bange for dig.
207
00:32:53,039 --> 00:32:56,206
- Hvad har du gang i?
- Hvad mener du?
208
00:32:56,292 --> 00:33:03,042
Du f�rer os i ring. Pawnee Killer har
f�et fortalt din far om afsporingen nu.
209
00:33:03,132 --> 00:33:07,759
- Du giver bopladsen tid til at flygte.
- Hvad ang�r det dig?
210
00:33:07,845 --> 00:33:13,053
- Du f�r os dr�bt ved at vildlede os.
- En risiko, jeg er villig til at l�be.
211
00:33:13,142 --> 00:33:18,385
S� du havde aldrig til hensigt
at opspore Pawnee Killer, vel?
212
00:33:18,481 --> 00:33:24,317
Jeg ville bare sikre mig,
at min familie var i sikkerhed f�rst.
213
00:33:28,408 --> 00:33:33,829
Hvorfor falder I bagud?
Vi m� holde sammen.
214
00:33:34,872 --> 00:33:39,783
Indstil skydningen.
Det er spild af ammunition.
215
00:33:41,295 --> 00:33:46,835
- Hvorfor angriber de os ikke?
- Det g�r de. F�r eller senere.
216
00:33:59,313 --> 00:34:05,518
Det er ugens bedste dag.
Spar nu ikke p� det, Deuce.
217
00:34:08,614 --> 00:34:10,572
Goddag.
218
00:34:15,830 --> 00:34:20,741
Damerne kalder mig Deuce...
fordi jeg har to af dem.
219
00:34:23,087 --> 00:34:25,625
Tak, Deuce.
220
00:34:36,851 --> 00:34:39,057
Hej.
221
00:34:52,158 --> 00:34:58,362
Alle stirrer p� mine tatoveringer,
men ingen sp�rger. Og de g�r ikke af.
222
00:35:00,917 --> 00:35:06,670
- Ja, du blev fanget af indianere.
- Yavapai.
223
00:35:06,756 --> 00:35:13,423
De overraskede os. De s�nderhakkede
min mor og far. Skalperede dem.
224
00:35:13,513 --> 00:35:20,476
De voldtog min lilles�ster og knuste
hendes hoved. Spiser du det?
225
00:35:20,561 --> 00:35:23,396
Nej, tag bare.
226
00:35:27,860 --> 00:35:33,696
Men jeg var heldig at have kopper, s�
de byttede mig v�k til nogle mojaver.
227
00:35:33,783 --> 00:35:38,611
De var barnemad
i forhold til yavapai'erne.
228
00:35:38,704 --> 00:35:44,624
Jeg har frygtelige mareridt
om indianeren, jeg dr�bte.
229
00:35:45,920 --> 00:35:49,585
Det er, fordi hans �nd vandrer.
Han vil n� dig.
230
00:35:49,674 --> 00:35:56,507
Ja. Og i dr�mmen griber hans
kolde h�nder om mine ankler.
231
00:35:56,597 --> 00:36:01,722
Lad ham ikke tage dig.
Han vil tr�kke dig ned i underverdenen.
232
00:36:01,811 --> 00:36:05,559
- Det f�les s� virkeligt.
- Det er virkeligt.
233
00:36:07,442 --> 00:36:13,278
N�r en kvinde dr�ber en kriger,
�bnes der for kraftig magi.
234
00:36:15,491 --> 00:36:18,991
Specielt en hvid kvinde.
235
00:36:38,222 --> 00:36:43,050
Hvis indianerne ikke angriber i aften,
m� arbejdet begynde i morgen.
236
00:36:43,144 --> 00:36:48,518
Bohannon er en morder.
Se de papirer, jeg fandt i hans telt.
237
00:36:48,608 --> 00:36:54,611
Lige nu jager mr. Bohannon indianerne.
Din job er at f� m�ndene i arbejde.
238
00:36:54,697 --> 00:36:59,406
I Washington... dr�bte han.
239
00:36:59,494 --> 00:37:04,950
Johnson vidste, at han havde dr�bt,
s� han dr�bte Johnson.
240
00:37:05,041 --> 00:37:10,628
Vi s�tter vagter ud ved udgravningen.
Alle skal bev�bnes.
241
00:37:10,713 --> 00:37:16,467
- Arbejdet skal forts�tte.
- Han er ikke f�rdig med at dr�be.
242
00:37:16,552 --> 00:37:20,597
Han leder efter andre iblandt os.
Se p� navnene her.
243
00:37:20,681 --> 00:37:26,601
Halvdelen af m�ndene derude
er drabsm�nd, halvdelen er medskyldige.
244
00:37:26,687 --> 00:37:32,808
De er alle bange for Bohannon.
Han s�ger for fremskridt.
245
00:37:32,902 --> 00:37:38,656
Han er et aktiv for mig,
uanset hvad hans motiver er.
246
00:37:38,741 --> 00:37:44,281
Du kan tage dine h�vnfantasier
og smide dem i kakkelovnen.
247
00:37:44,372 --> 00:37:49,995
Og i morgen, om Gud vil,
forts�tter vi arbejdet p� min jernbane.
248
00:37:50,086 --> 00:37:53,870
Men, mr. Durant...
249
00:37:53,965 --> 00:37:59,920
Det er en lang spadseretur
gennem indianerland til Sverige.
250
00:38:00,012 --> 00:38:03,179
Sverige?
251
00:38:16,529 --> 00:38:21,985
Men jeg er jo fra Norge.
Jeg er norsk.
252
00:40:06,139 --> 00:40:08,262
Lily...
253
00:40:12,979 --> 00:40:15,055
Lily...
254
00:41:27,011 --> 00:41:29,965
De er v�k.
255
00:41:35,395 --> 00:41:40,103
- Vi kommer et �jeblik for sent.
- Din m�ghund.
256
00:41:40,191 --> 00:41:45,980
Du vidste, at det ville ske.
Du planlagde det med din bror, ikke?
257
00:41:46,072 --> 00:41:48,610
L�jtnant!
258
00:41:52,245 --> 00:41:55,246
Det er bare et barn.
259
00:41:59,419 --> 00:42:01,707
Nej!
260
00:42:30,241 --> 00:42:33,159
Tekster: Lasse Glavind
www.undertext.se
22567
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.