All language subtitles for Hell on Wheels s01e05.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,994 --> 00:00:08,913 Det er godt at bringe dette offer, der hvor solen kan se ned p� dig. 2 00:00:10,793 --> 00:00:14,957 Det er en stor �re at danse med solen. 3 00:00:17,508 --> 00:00:22,751 Det bliver h�rdt, men du er st�rk og tapper. 4 00:00:31,397 --> 00:00:38,278 Du giver ikke op, ligesom jeg ikke gav op, da min far bragte mig hertil. 5 00:01:00,969 --> 00:01:05,346 F�lg solen hele dagen og bed. 6 00:01:05,431 --> 00:01:13,012 Hvis du er st�rk og oprigtig, bliver dit offer bel�nnet, og du f�r et syn. 7 00:02:19,214 --> 00:02:22,214 Godt g�et, mr. Bohannon. 8 00:02:51,246 --> 00:02:55,706 - Frue... - Det er ikke Deres manerer, Bohannon. 9 00:02:55,792 --> 00:03:00,169 - Det er deres optr�den. - Hvabehar? 10 00:03:00,255 --> 00:03:06,624 I g�r, da alle l�b fra katastrofen, gik De roligt ind. 11 00:03:06,719 --> 00:03:11,298 De er deres helt, mr. Bohannon. 12 00:03:11,391 --> 00:03:16,218 Lily... Jeg har lige h�rt fra din far. Alt er ordnet. 13 00:03:22,861 --> 00:03:29,362 - Jeg antager, at De s�ger mig. - Ja. L�npengene var ikke med toget. 14 00:03:29,450 --> 00:03:35,453 Jeg reddede Dem, fordi jeg troede, de havde handlekraft. Tog jeg fejl? 15 00:03:35,540 --> 00:03:39,240 Nej, men folkene fik heller ingen penge i sidste uge. 16 00:03:39,335 --> 00:03:44,377 - Swede har en kontantbeholdning. - Den d�kker ikke folkenes l�n. 17 00:03:44,465 --> 00:03:49,460 Selvf�lgelig ikke, din idiot. Det er til sjakbajserne. 18 00:03:49,554 --> 00:03:53,599 Men hold t�t. Vi vil ikke have opt�jer. 19 00:03:53,683 --> 00:04:00,480 - Mens De l�ser Deres pengeproblemer. - Mine problemer ang�r ikke Dem. 20 00:04:00,565 --> 00:04:06,935 I dag er Deres problemer faktisk mine, mr. Durant. Hav en god picnic. 21 00:04:21,044 --> 00:04:26,169 Pastor... Jeg kan f� en anden til at hj�lpe. 22 00:04:26,257 --> 00:04:30,041 Jeg skal bare lige have pusten. 23 00:04:35,099 --> 00:04:38,385 Flyt jer, for helvede! 24 00:04:46,236 --> 00:04:53,282 - Vi m� straks tale med Many Horses. - Fire m�nd truer ikke min fars folk. 25 00:04:53,368 --> 00:04:59,702 Disse m�nd er unionsh�rens �jne, spydspidsen. Lad os komme af sted. 26 00:05:01,334 --> 00:05:07,207 - Det har v�ret sl�jt, mr. Swede. - Men vi skal nok betale. 27 00:05:08,967 --> 00:05:14,174 - Vi skal bare have lidt mere tid. - Tak, mine herrer. 28 00:05:16,182 --> 00:05:20,844 Tak, fordi I fort�ller mig, at I ikke kan betale. 29 00:05:20,937 --> 00:05:28,102 - Jeg vil give jer lidt mere tid. - Jeg sagde jo, at Swede var rimelig. 30 00:05:39,622 --> 00:05:42,327 Han tog et af vores lysbilleder. 31 00:05:42,417 --> 00:05:49,380 - Er du sikker p�, at vi kan finde dem? - Ja, men det vil ikke gl�de dem. 32 00:05:49,465 --> 00:05:54,460 Det er ikke meningen, at den hvide mand skal se de ritualer. 33 00:06:05,231 --> 00:06:08,351 Far... Far... 34 00:06:12,572 --> 00:06:17,448 Det er Ruth... Din datter. 35 00:06:20,872 --> 00:06:25,285 - Hvad laver du her? - Mor d�de. 36 00:06:27,587 --> 00:06:30,504 Jeg kom for at finde dig. 37 00:06:30,590 --> 00:06:34,967 Vi sender dig til missionsstationen i Council Bluffs. 38 00:06:35,053 --> 00:06:40,806 - De sendte mig hertil. De sagde... - Du m� ikke blive her. 39 00:06:43,603 --> 00:06:47,932 Jeg har ingen andre steder at tage hen. 40 00:06:48,024 --> 00:06:52,816 Hun kan bo i kirketeltet. 41 00:06:52,904 --> 00:06:57,566 I hvert fald til vi kommer tilbage. 42 00:06:57,659 --> 00:07:03,531 Jeg afg�r det, n�r vi vender tilbage. Indtil da er der en seng omme bagved. 43 00:07:03,623 --> 00:07:06,790 Tak, far. 44 00:07:21,849 --> 00:07:29,062 - Hvorn�r s� De hende sidst? - 12-15 �r siden. Jeg husker det ikke. 45 00:07:31,693 --> 00:07:35,987 Efterlader De hende bare et sted som dette? 46 00:07:38,783 --> 00:07:40,989 Du har ret. 47 00:07:52,839 --> 00:07:56,883 Det er nogle ting, jeg skal fort�lle dig. 48 00:08:00,138 --> 00:08:06,057 Det er... bacon i bj�rnekassen. 49 00:08:07,729 --> 00:08:12,355 Og kaffe og mel. 50 00:08:12,442 --> 00:08:17,317 Lad ikke fulderikkerne sove p� kirkeb�nkene. 51 00:08:19,324 --> 00:08:24,318 Der er en slagterkniv under alteret, hvis du f�r brug for den. 52 00:08:25,830 --> 00:08:29,614 Og pr�v s� at g�re dig nyttig. 53 00:08:31,419 --> 00:08:37,457 Bliv i teltet. Med mindre det... br�nder. 54 00:08:40,929 --> 00:08:43,502 Forst�et? 55 00:08:50,730 --> 00:08:56,815 Enten taget... eller mors h�r... 56 00:08:56,903 --> 00:09:02,573 ...blev ant�ndt... af Harrigan-br�drene. 57 00:09:02,659 --> 00:09:07,368 De m�ghunde. Kunne de slukke branden? 58 00:09:09,624 --> 00:09:16,042 - Hvad er det for en underlig vind? - Den sidste side mangler. 59 00:09:16,130 --> 00:09:19,048 Det er en hvirvelvind! 60 00:09:23,429 --> 00:09:26,430 Nej, nej, nej. 61 00:09:26,516 --> 00:09:30,644 - For satan da. - Hvad har du...? 62 00:09:34,232 --> 00:09:40,650 - Ville De ikke give os mere tid? - I bad om lidt mere tid. 63 00:09:40,738 --> 00:09:45,151 Og det gav jeg jer. Lidt mere tid. 64 00:10:05,179 --> 00:10:07,089 Arbejd, i muldyr. 65 00:10:07,181 --> 00:10:12,424 Alle sjakbajserne skal komme herop nu! 66 00:10:12,520 --> 00:10:14,679 Thomas og Toole. 67 00:10:20,069 --> 00:10:25,194 I f�r betalt for at styre folkene, indtil der kommer l�n. 68 00:10:25,283 --> 00:10:30,657 Igen. Hvis de ikke f�r penge, strejker de. 69 00:10:30,747 --> 00:10:35,243 - I holder t�t, s� l�nge det g�r. - Kun sjakbajser. 70 00:10:35,335 --> 00:10:40,875 - Jeg er sjakbajs. Sig det til ham? - Tilbage til arbejdet. 71 00:10:40,965 --> 00:10:46,505 I sjakbajser f�r l�n igen, men vi f�r ikke noget, vel? 72 00:10:46,596 --> 00:10:53,595 H�r her. Hvis du holder mund, s� beholder du dit job. Kom i gang. 73 00:10:59,317 --> 00:11:03,528 Nogen m� s�tte den 'boy' p� plads. 74 00:11:03,613 --> 00:11:09,865 3200 km mod vest ligger Stillehavet, men jeg er strandet her - 75 00:11:09,953 --> 00:11:14,449 - blokeret af de storsl�ede Rocky Mountains. 76 00:11:14,541 --> 00:11:19,037 Rocky Mountains... De ligger 800 km herfra. 77 00:11:20,922 --> 00:11:27,803 Bag den �s deler Platte River sig. F�lger jeg den mod nord eller syd? 78 00:11:27,887 --> 00:11:33,890 Beg�r vi en fejl her, kan vi ramme helt ved siden af bjergene. 79 00:11:33,977 --> 00:11:38,224 Jeg g�r ud fra, at man rammer bjergene uanset hvad. 80 00:11:38,314 --> 00:11:44,602 Problemet er ikke at ramme bjergene, men at krydse dem. 81 00:11:47,156 --> 00:11:51,450 Og du tror, at Robert var den eneste, der kendte vejen? 82 00:11:51,536 --> 00:11:58,499 Det tog ham 7 �r og al min gener�sitet. Men ja, han fortalte, at han fandt den. 83 00:12:02,046 --> 00:12:06,673 - Man laver vel andre landopm�linger? - Ja, ja. 84 00:12:06,759 --> 00:12:10,674 Ja, en eller anden bygger denne jernbane. 85 00:12:10,763 --> 00:12:16,766 Men uden den hemmelighed, Robert tog med sig i graven, bliver det ikke mig. 86 00:12:16,853 --> 00:12:22,440 Hvis jeg bliver husket, vil det v�re som en mand, der mislykkedes. 87 00:12:26,571 --> 00:12:32,740 Desv�rre vil Robert nok slet ikke blive husket. 88 00:12:42,879 --> 00:12:48,335 N�r vi f�r l�n, k�ber jeg mig et dobbelt varmt bad. 89 00:12:50,053 --> 00:12:55,011 - Og en god flaske whisky. - Vi f�r ingen l�n. 90 00:12:56,935 --> 00:13:01,098 Det fik vi heller ikke i sidste uge. Jeg regnede med dobbelt l�n. 91 00:13:01,189 --> 00:13:06,895 Du kan lige s� godt nedl�gge arbejdet. Det g�r jeg. 92 00:13:09,989 --> 00:13:14,616 Hallo! Det er ikke fyraften. 93 00:13:14,702 --> 00:13:20,575 Jo, for mig. Jeg har arbejdet gratis hele livet. Det er slut med det. 94 00:13:20,667 --> 00:13:25,708 - G� tilbage til den gr�ft. - Kom ned fra hesten og tving mig. 95 00:13:29,634 --> 00:13:35,090 Jeg har ikke brug for et slaveopr�r i dag. 96 00:13:35,181 --> 00:13:38,799 Er det s�dan, du ser p� det? 97 00:13:40,979 --> 00:13:45,272 Jeg ser bare en markarbejder, der tror, han er husslave. 98 00:13:45,358 --> 00:13:48,774 Tag den revolver af. Tag den af. 99 00:14:03,668 --> 00:14:05,661 Kom igen! 100 00:14:08,798 --> 00:14:11,965 Undskyld mig. 101 00:14:18,182 --> 00:14:21,386 Mr. Bohannon! 102 00:14:26,149 --> 00:14:30,396 Jeg ansatte Dem til at bygge min jernbane - 103 00:14:30,486 --> 00:14:35,861 - ikke til at sl�s i mudderet. Hvad skal det her betyde? 104 00:14:35,950 --> 00:14:40,197 L�n... Mangel p� den. 105 00:14:40,288 --> 00:14:45,875 Og hvem fortalte folkene, at der ingen l�n var? 106 00:14:49,380 --> 00:14:54,375 - Det gjorde jeg. - S� sagde du noget sludder. 107 00:14:54,469 --> 00:15:00,673 Mine herrer. Jeg ser, at l�se rygter har bragt sindene i kog. 108 00:15:00,767 --> 00:15:06,472 Tro mig. L�nnen er p� vej. Den er bare forsinket. 109 00:15:06,564 --> 00:15:10,609 Og Dem og Deres sparringspartner, mr. Bohannon... 110 00:15:10,693 --> 00:15:17,312 Jeg vil foresl�r, at I g�r op som gentlemen. 111 00:15:17,408 --> 00:15:21,821 I aften, n�r I er f�rdige med arbejdet - 112 00:15:21,913 --> 00:15:29,209 - foresl�r jeg boksekamp mellem mr. Bohannon og hans neger-nemesis. 113 00:15:30,630 --> 00:15:34,414 En rigtig kamp. 114 00:15:34,509 --> 00:15:38,423 Og for at kompensere jer for den forsinkede l�n - 115 00:15:38,513 --> 00:15:44,516 - donerer jeg ti kasser whisky som en forfriskning. 116 00:16:03,121 --> 00:16:07,747 - Jeg vidste ikke, De havde en datter. - Nu ved du det. 117 00:16:10,753 --> 00:16:16,839 Hvorfor taler De aldrig om hende. Vil De virkelig sende hende v�k? 118 00:16:16,926 --> 00:16:20,046 Jesus siger: 119 00:16:20,138 --> 00:16:25,428 "Hvis nogen kommer til mig uden at hade sin far og sin mor - 120 00:16:25,518 --> 00:16:31,603 - sin hustru, sine b�rn og sit liv, kan han ikke v�re min discipel." 121 00:16:34,527 --> 00:16:40,530 Jeg tror ikke, jeg har had nok i hjertet til at v�re en god kristen. 122 00:16:49,375 --> 00:16:53,243 - Black Moon. - Far. 123 00:16:53,338 --> 00:16:58,628 Hvorfor har du bragt denne mand med til vores hellige sted? 124 00:17:10,772 --> 00:17:17,688 Han kaster en forbandelse over dig, fordi du har fanget min s�n i dit net. 125 00:17:20,156 --> 00:17:23,988 Joseph kom til Jesus af egen fri vilje. 126 00:17:24,077 --> 00:17:31,491 Siger du det. Sig mig. Har du ingen b�rn selv? 127 00:17:31,584 --> 00:17:39,378 - Jeg havde... Jeg har en datter. - Som lige er vendt tilbage til ham. 128 00:17:39,467 --> 00:17:45,505 - Hvor har hun v�ret? - Jeg forlod hende. 129 00:17:45,598 --> 00:17:50,759 Du forlader dit barn og stj�ler mit. 130 00:17:51,688 --> 00:17:57,477 - Hvad er du for en mand? - En med mangler. 131 00:17:59,279 --> 00:18:05,032 Far, pastor Cole er kommet, fordi han er bekymret for vort folk. 132 00:18:05,118 --> 00:18:10,788 - Soldaterne er allerede kommet. - Fire soldater til hest. 133 00:18:10,874 --> 00:18:16,876 Men der kommer flere. Nok til at udslette alle menneskene. 134 00:18:16,963 --> 00:18:23,500 Men der kan v�re en anden vej, hvis du kommer til byen og forhandler fred. 135 00:18:23,595 --> 00:18:30,262 Jeg kommer, men kun hvis min s�n Black Moon beder mig komme. 136 00:18:37,358 --> 00:18:41,190 Vil du ikke nok komme? For min skyld. 137 00:18:43,781 --> 00:18:50,994 Kom ind og se den st�rste kamp i Hell on Wheels' historie. 138 00:18:51,080 --> 00:18:56,834 Den fineste majsbr�ndevin doneret af mr. Thomas Durant - 139 00:18:56,920 --> 00:19:02,080 - direkt�r for Union Pacific-jernbanen. 140 00:19:02,175 --> 00:19:08,676 I skal kunne stave jeres navne for at v�dde, fjolser. Hvem smed den m�nt? 141 00:19:08,765 --> 00:19:14,850 Her er chili nok til at f� en mexicaner til at gr�de. Det ville nok dr�be dig. 142 00:19:20,693 --> 00:19:27,063 - Sean satser alt vi ejer p� dig. - Var I ikke flade? 143 00:19:27,158 --> 00:19:32,449 - Vi har satset 'Magic Lantern'. - Var det nu en god id�? 144 00:19:32,539 --> 00:19:36,916 Selvf�lgelig. Hele byen spiller p� dig. 145 00:19:38,002 --> 00:19:44,041 Du kan godt n� at spille p� dig selv. 146 00:19:44,133 --> 00:19:49,757 - Jeg g�r det ikke for pengenes skyld. - Hvorfor g�r du det s�? 147 00:19:54,477 --> 00:20:00,480 Den mand skal s�ttes p� plads. Der er kun �n ting, han forst�r. 148 00:20:00,567 --> 00:20:05,809 Hvad hvis, gud forbyde det, at du taber? 149 00:20:14,998 --> 00:20:17,749 Det sker ikke. 150 00:20:33,391 --> 00:20:40,307 Vinder du, dr�ber de dig. Taber du, dr�ber de dig, fordi du var k�ph�j. 151 00:20:40,398 --> 00:20:45,190 Du forst�r det ikke. Jeg er n�dt til det. 152 00:20:45,278 --> 00:20:50,617 Fordi du er halvt hvid, eller fordi du er halvt sort? 153 00:20:53,286 --> 00:20:58,411 Hele mit liv har folk fortalt mig, hvem jeg er. 154 00:20:58,499 --> 00:21:03,742 En hvid mand siger jeg er slave, en anden siger, jeg er fri. 155 00:21:06,090 --> 00:21:10,503 I aften siger jeg, hvem jeg er. 156 00:21:31,950 --> 00:21:39,328 Goddag... I aften og kun i aften m� I komme ind. 157 00:21:39,415 --> 00:21:46,545 Et tegn p� d�rlig opf�rsel, og jeg l�gger jer alle i l�nker. Forst�et? 158 00:21:46,631 --> 00:21:51,209 Godt. S� er I velkomne. Kom ind. 159 00:21:52,929 --> 00:21:57,638 Her er jeres ringhj�rne. Og mr. Fergusons ringhj�rne. 160 00:21:57,725 --> 00:22:01,593 Se, hvad katten har sl�bt med ind. 161 00:22:26,170 --> 00:22:30,500 Ud med dig. Hvad bilder du dig ind? 162 00:22:34,012 --> 00:22:40,679 G�r plads for mr. Bohannon! Kom s�! 163 00:22:57,660 --> 00:23:02,702 Nu vinder du den kamp for os. H�rer du? 164 00:23:12,717 --> 00:23:18,553 - J�sses, han er en ordentlig tamp. - Det handler ikke kun om r�styrke. 165 00:23:23,603 --> 00:23:27,054 Denne kamp skal v�re fair. 166 00:23:29,192 --> 00:23:35,028 Ingen tag under b�ltestedet. Ingen fingre i �jnene. 167 00:23:35,114 --> 00:23:39,741 Ingen bideri. Ingen un�dvendige spark. 168 00:23:42,080 --> 00:23:47,584 Bokserne kommer fra deres hj�rner hen til denne linje. 169 00:23:49,420 --> 00:23:53,999 Mr. Dix skal v�re dommer... 170 00:23:58,012 --> 00:24:05,344 ...i denne boksekamp. Jeg antager, at begge boksere er klar. 171 00:24:11,276 --> 00:24:13,980 Frem til linjen! 172 00:24:16,614 --> 00:24:18,571 Kom s�! 173 00:24:36,217 --> 00:24:38,589 K�mp! 174 00:24:43,391 --> 00:24:45,467 Hold dem tilbage! 175 00:25:05,330 --> 00:25:08,663 Tilbage til jeres hj�rner, gutter. 176 00:25:11,502 --> 00:25:15,002 30 sekunder. 177 00:25:23,556 --> 00:25:27,850 "Banken afviser anmodningen om at for�ge kreditten." 178 00:25:36,152 --> 00:25:39,153 Svar... 179 00:25:39,239 --> 00:25:46,321 "F�r vi ikke straks for�get kreditten, indl�ser vi alle aktier i banken - 180 00:25:46,412 --> 00:25:51,454 - og fire andre store investorer f�lger trop. Stop." 181 00:25:51,543 --> 00:25:57,830 "Forvent, at banken kollapser, inden handlen slutter i morgen. Stop." 182 00:25:57,924 --> 00:26:00,497 Og send. 183 00:26:05,974 --> 00:26:10,434 Samson rev templet ned over sit hoved. 184 00:26:12,355 --> 00:26:16,483 Jeg g�r med gl�de det samme. 185 00:26:18,945 --> 00:26:23,939 Giv ham en p� munden, mr. Bohannon! 186 00:26:24,033 --> 00:26:27,283 K�mp s�, kn�gt. K�mp. 187 00:26:28,413 --> 00:26:32,790 Dr�b ham! Sl� ham ned. 188 00:26:50,977 --> 00:26:56,813 - Sl� hans lodne niggerhoved af. - Sl� hans sorte r�v til Afrika. 189 00:26:56,900 --> 00:27:01,028 Op med dig! Op og st�. 190 00:27:01,112 --> 00:27:06,319 Op med dig. Begynder du at sl�s, eller hvad? 191 00:27:26,095 --> 00:27:32,181 - G�r plads for ham! - F� ham ind i hj�rnet! Hvad fejler du? 192 00:27:35,104 --> 00:27:39,647 Ser du det samme som jeg? Han k�mper ikke. 193 00:27:42,904 --> 00:27:47,115 Hvad er der galt med dig, kn�gt? 194 00:27:47,200 --> 00:27:51,778 Er det, fordi du aldrig har sl�et p� en hvid mand f�r? 195 00:27:53,831 --> 00:27:59,253 H�r her, kn�gt. Den mand, som avlede dig - 196 00:27:59,337 --> 00:28:06,419 - det var ikke din far. Det var en hvid mand, som voldtog din mor. 197 00:28:06,511 --> 00:28:13,474 Den samme mand, som slog dig hele dit liv og holdt dig nede. 198 00:28:13,560 --> 00:28:19,183 Ham, der siger, han er din herre, n�r du skal forestille at v�re fri. 199 00:28:23,486 --> 00:28:30,023 Se derover... Det er ham, der sidder p� sin svage hvide r�v. 200 00:28:32,203 --> 00:28:37,364 Jeg vil have, at du g�r derover og dr�ber ham. 201 00:28:40,628 --> 00:28:45,207 H�rer du? Du skal dr�be ham. 202 00:28:45,300 --> 00:28:50,674 Du skal ikke g�re det for os. G�r det for din egen skyld. 203 00:29:44,692 --> 00:29:48,772 Tag en t�lling, mr. Bohannon! 204 00:29:54,702 --> 00:29:58,700 - Jeg sagde, du kunne! - Kom igen! 205 00:30:01,042 --> 00:30:06,285 Det g�r fint. Du er stadig med. Du har stadig krammet p� ham. 206 00:30:06,381 --> 00:30:09,298 Tag dig en pause. 207 00:30:12,220 --> 00:30:19,101 "L�n til din nabo, n�r han er i n�d, s� betaler han tilbage, n�r..." 208 00:31:44,312 --> 00:31:50,315 Mrs. Bell. Hvor har De v�ret? Jeg har ledt efter Dem. 209 00:31:53,154 --> 00:31:59,275 Jeg gik en tur. S� h�rte jeg alt postyret. 210 00:31:59,369 --> 00:32:04,611 Jeg er bange for, at det er lidt vulg�rt for en dame. 211 00:32:04,707 --> 00:32:08,123 Panem et circenses. 212 00:32:11,548 --> 00:32:17,467 - Mit latin er desv�rre lidt rustent. - "Br�d og skuespil." 213 00:32:20,348 --> 00:32:27,763 De iscenesatte kampen for at aflede opm�rksomheden, indtil l�nnen kommer. 214 00:32:27,855 --> 00:32:33,810 Romerne gav ogs� uregerlige folkem�ngder br�d og skuespil. 215 00:32:36,698 --> 00:32:43,365 - Jeg tror, De overvurderer mig. - Forh�bentlig ikke... for alles skyld. 216 00:32:43,454 --> 00:32:48,366 Du milde. Der skr�mte du os. 217 00:32:48,459 --> 00:32:55,127 Jeg troede et �jeblik, at vi havde tabt v�ddem�let, ikke sandt, Sean? 218 00:32:57,510 --> 00:33:00,179 Sean... 219 00:33:10,690 --> 00:33:14,355 Skal jeg f�lge Dem tilbage til vognen? 220 00:33:21,868 --> 00:33:24,738 Jeg har Roberts kort. 221 00:33:26,623 --> 00:33:32,163 Og ja, han fandt en vej. 222 00:33:32,253 --> 00:33:37,164 - Til Rocky Mountains? - Og videre. 223 00:33:37,258 --> 00:33:41,967 - Og De har haft dem hele tiden? - Ja. 224 00:33:44,933 --> 00:33:48,633 Jeg vidste det! 225 00:33:50,772 --> 00:33:57,391 Jeg kunne kv�le Dem og omfavne Dem p� samme tid. 226 00:33:57,487 --> 00:34:01,900 - Hvor er de? - Et sikkert sted. 227 00:34:09,165 --> 00:34:14,622 - Hvor meget? - Det, Robert har til gode. 228 00:34:26,766 --> 00:34:33,385 Okay, kom s�. Du klarer det her. 229 00:34:36,776 --> 00:34:38,733 S� er det tid! 230 00:34:41,322 --> 00:34:45,949 - Det er nu. - Kom s�. 231 00:35:02,176 --> 00:35:05,592 Op med n�verne! 232 00:35:09,100 --> 00:35:11,721 Kom s�, Bohannon. 233 00:36:10,161 --> 00:36:13,495 Det er slut! 234 00:37:20,273 --> 00:37:25,612 Hvorfor er du s� munter? Vi har lige mistet alt. 235 00:37:27,280 --> 00:37:31,360 Jeg satsede det hele p� negeren. 236 00:37:33,453 --> 00:37:36,454 Odds 30-1. 237 00:37:38,666 --> 00:37:45,547 - Vi er rige, bror. - Hvad brugte du? 238 00:37:45,632 --> 00:37:51,385 Salven? Var det lidt chilipulver i �jnene? 239 00:37:51,471 --> 00:37:55,718 Pr�ver du at f� os begge sl�et ihjel? 240 00:37:55,808 --> 00:38:00,601 Og hvad med mr. Bohannon, som er vores eneste ven? 241 00:38:03,191 --> 00:38:06,108 Det her er min eneste ven. 242 00:38:37,016 --> 00:38:41,310 - Klarer De den? - Jeg har aldrig haft det bedre. 243 00:38:43,648 --> 00:38:46,317 Godt. 244 00:38:50,238 --> 00:38:54,318 - N�d De kampen? - Meget. 245 00:38:54,409 --> 00:38:56,282 Godt. 246 00:39:03,209 --> 00:39:06,625 Tak for vandet. 247 00:39:51,174 --> 00:39:53,926 N�ste. 248 00:39:55,929 --> 00:40:03,260 Gregory Toole, sjakbajs for hold tre. Og for at sige det �rligt, Bohannon... 249 00:40:03,353 --> 00:40:06,971 Vi troede, at De var god for noget mere. 250 00:40:12,862 --> 00:40:17,571 Livet er fuldt af overraskelser, ikke, mr. Toole? 251 00:40:19,953 --> 00:40:22,491 N�ste. 252 00:40:25,166 --> 00:40:30,955 Elam Ferguson, sjakbajs for holdet af frigivne slaver. 253 00:41:32,984 --> 00:41:38,488 Du har klaret det, min s�n. Dit offer er forbi. 254 00:41:38,573 --> 00:41:43,069 Far... Jeg blev velsignet. 255 00:41:45,538 --> 00:41:47,614 Jeg havde et syn. 256 00:41:50,001 --> 00:41:53,037 Jeg s� et stort st�lmonster. 257 00:41:55,381 --> 00:42:01,301 Dets �nde var r�g. Det fik jorden til at ryste. 258 00:42:05,850 --> 00:42:09,433 Jeg dr�bte det. 259 00:42:31,042 --> 00:42:33,996 Tekster: Lasse Glavind www.undertext.se 22227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.