Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,994 --> 00:00:08,913
Det er godt at bringe dette offer,der hvor solen kan se ned p� dig.
2
00:00:10,793 --> 00:00:14,957
Det er en stor �reat danse med solen.
3
00:00:17,508 --> 00:00:22,751
Det bliver h�rdt,men du er st�rk og tapper.
4
00:00:31,397 --> 00:00:38,278
Du giver ikke op, ligesom jeg ikkegav op, da min far bragte mig hertil.
5
00:01:00,969 --> 00:01:05,346
F�lg solen hele dagen og bed.
6
00:01:05,431 --> 00:01:13,012
Hvis du er st�rk og oprigtig, bliver
dit offer bel�nnet, og du f�r et syn.
7
00:02:19,214 --> 00:02:22,214
Godt g�et, mr. Bohannon.
8
00:02:51,246 --> 00:02:55,706
- Frue...
- Det er ikke Deres manerer, Bohannon.
9
00:02:55,792 --> 00:03:00,169
- Det er deres optr�den.
- Hvabehar?
10
00:03:00,255 --> 00:03:06,624
I g�r, da alle l�b fra katastrofen,
gik De roligt ind.
11
00:03:06,719 --> 00:03:11,298
De er deres helt, mr. Bohannon.
12
00:03:11,391 --> 00:03:16,218
Lily... Jeg har lige h�rt fra din far.
Alt er ordnet.
13
00:03:22,861 --> 00:03:29,362
- Jeg antager, at De s�ger mig.
- Ja. L�npengene var ikke med toget.
14
00:03:29,450 --> 00:03:35,453
Jeg reddede Dem, fordi jeg troede,
de havde handlekraft. Tog jeg fejl?
15
00:03:35,540 --> 00:03:39,240
Nej, men folkene fik heller
ingen penge i sidste uge.
16
00:03:39,335 --> 00:03:44,377
- Swede har en kontantbeholdning.
- Den d�kker ikke folkenes l�n.
17
00:03:44,465 --> 00:03:49,460
Selvf�lgelig ikke, din idiot.
Det er til sjakbajserne.
18
00:03:49,554 --> 00:03:53,599
Men hold t�t.
Vi vil ikke have opt�jer.
19
00:03:53,683 --> 00:04:00,480
- Mens De l�ser Deres pengeproblemer.
- Mine problemer ang�r ikke Dem.
20
00:04:00,565 --> 00:04:06,935
I dag er Deres problemer faktisk mine,
mr. Durant. Hav en god picnic.
21
00:04:21,044 --> 00:04:26,169
Pastor...
Jeg kan f� en anden til at hj�lpe.
22
00:04:26,257 --> 00:04:30,041
Jeg skal bare lige have pusten.
23
00:04:35,099 --> 00:04:38,385
Flyt jer, for helvede!
24
00:04:46,236 --> 00:04:53,282
- Vi m� straks tale med Many Horses.
- Fire m�nd truer ikke min fars folk.
25
00:04:53,368 --> 00:04:59,702
Disse m�nd er unionsh�rens �jne,
spydspidsen. Lad os komme af sted.
26
00:05:01,334 --> 00:05:07,207
- Det har v�ret sl�jt, mr. Swede.
- Men vi skal nok betale.
27
00:05:08,967 --> 00:05:14,174
- Vi skal bare have lidt mere tid.
- Tak, mine herrer.
28
00:05:16,182 --> 00:05:20,844
Tak, fordi I fort�ller mig,
at I ikke kan betale.
29
00:05:20,937 --> 00:05:28,102
- Jeg vil give jer lidt mere tid.
- Jeg sagde jo, at Swede var rimelig.
30
00:05:39,622 --> 00:05:42,327
Han tog et af vores lysbilleder.
31
00:05:42,417 --> 00:05:49,380
- Er du sikker p�, at vi kan finde dem?
- Ja, men det vil ikke gl�de dem.
32
00:05:49,465 --> 00:05:54,460
Det er ikke meningen,
at den hvide mand skal se de ritualer.
33
00:06:05,231 --> 00:06:08,351
Far... Far...
34
00:06:12,572 --> 00:06:17,448
Det er Ruth... Din datter.
35
00:06:20,872 --> 00:06:25,285
- Hvad laver du her?
- Mor d�de.
36
00:06:27,587 --> 00:06:30,504
Jeg kom for at finde dig.
37
00:06:30,590 --> 00:06:34,967
Vi sender dig til missionsstationen
i Council Bluffs.
38
00:06:35,053 --> 00:06:40,806
- De sendte mig hertil. De sagde...
- Du m� ikke blive her.
39
00:06:43,603 --> 00:06:47,932
Jeg har ingen andre steder at tage hen.
40
00:06:48,024 --> 00:06:52,816
Hun kan bo i kirketeltet.
41
00:06:52,904 --> 00:06:57,566
I hvert fald til vi kommer tilbage.
42
00:06:57,659 --> 00:07:03,531
Jeg afg�r det, n�r vi vender tilbage.
Indtil da er der en seng omme bagved.
43
00:07:03,623 --> 00:07:06,790
Tak, far.
44
00:07:21,849 --> 00:07:29,062
- Hvorn�r s� De hende sidst?
- 12-15 �r siden. Jeg husker det ikke.
45
00:07:31,693 --> 00:07:35,987
Efterlader De hende bare
et sted som dette?
46
00:07:38,783 --> 00:07:40,989
Du har ret.
47
00:07:52,839 --> 00:07:56,883
Det er nogle ting,
jeg skal fort�lle dig.
48
00:08:00,138 --> 00:08:06,057
Det er... bacon i bj�rnekassen.
49
00:08:07,729 --> 00:08:12,355
Og kaffe og mel.
50
00:08:12,442 --> 00:08:17,317
Lad ikke fulderikkerne
sove p� kirkeb�nkene.
51
00:08:19,324 --> 00:08:24,318
Der er en slagterkniv under alteret,
hvis du f�r brug for den.
52
00:08:25,830 --> 00:08:29,614
Og pr�v s� at g�re dig nyttig.
53
00:08:31,419 --> 00:08:37,457
Bliv i teltet.
Med mindre det... br�nder.
54
00:08:40,929 --> 00:08:43,502
Forst�et?
55
00:08:50,730 --> 00:08:56,815
Enten taget... eller mors h�r...
56
00:08:56,903 --> 00:09:02,573
...blev ant�ndt...
af Harrigan-br�drene.
57
00:09:02,659 --> 00:09:07,368
De m�ghunde.
Kunne de slukke branden?
58
00:09:09,624 --> 00:09:16,042
- Hvad er det for en underlig vind?
- Den sidste side mangler.
59
00:09:16,130 --> 00:09:19,048
Det er en hvirvelvind!
60
00:09:23,429 --> 00:09:26,430
Nej, nej, nej.
61
00:09:26,516 --> 00:09:30,644
- For satan da.
- Hvad har du...?
62
00:09:34,232 --> 00:09:40,650
- Ville De ikke give os mere tid?
- I bad om lidt mere tid.
63
00:09:40,738 --> 00:09:45,151
Og det gav jeg jer.
Lidt mere tid.
64
00:10:05,179 --> 00:10:07,089
Arbejd, i muldyr.
65
00:10:07,181 --> 00:10:12,424
Alle sjakbajserne skal komme herop nu!
66
00:10:12,520 --> 00:10:14,679
Thomas og Toole.
67
00:10:20,069 --> 00:10:25,194
I f�r betalt for at styre folkene,
indtil der kommer l�n.
68
00:10:25,283 --> 00:10:30,657
Igen.
Hvis de ikke f�r penge, strejker de.
69
00:10:30,747 --> 00:10:35,243
- I holder t�t, s� l�nge det g�r.
- Kun sjakbajser.
70
00:10:35,335 --> 00:10:40,875
- Jeg er sjakbajs. Sig det til ham?
- Tilbage til arbejdet.
71
00:10:40,965 --> 00:10:46,505
I sjakbajser f�r l�n igen,
men vi f�r ikke noget, vel?
72
00:10:46,596 --> 00:10:53,595
H�r her. Hvis du holder mund,
s� beholder du dit job. Kom i gang.
73
00:10:59,317 --> 00:11:03,528
Nogen m� s�tte den 'boy' p� plads.
74
00:11:03,613 --> 00:11:09,865
3200 km mod vest ligger Stillehavet,
men jeg er strandet her -
75
00:11:09,953 --> 00:11:14,449
- blokeret af de storsl�ede
Rocky Mountains.
76
00:11:14,541 --> 00:11:19,037
Rocky Mountains...
De ligger 800 km herfra.
77
00:11:20,922 --> 00:11:27,803
Bag den �s deler Platte River sig.
F�lger jeg den mod nord eller syd?
78
00:11:27,887 --> 00:11:33,890
Beg�r vi en fejl her, kan vi ramme
helt ved siden af bjergene.
79
00:11:33,977 --> 00:11:38,224
Jeg g�r ud fra,
at man rammer bjergene uanset hvad.
80
00:11:38,314 --> 00:11:44,602
Problemet er ikke at ramme bjergene,
men at krydse dem.
81
00:11:47,156 --> 00:11:51,450
Og du tror, at Robert var den eneste,
der kendte vejen?
82
00:11:51,536 --> 00:11:58,499
Det tog ham 7 �r og al min gener�sitet.
Men ja, han fortalte, at han fandt den.
83
00:12:02,046 --> 00:12:06,673
- Man laver vel andre landopm�linger?
- Ja, ja.
84
00:12:06,759 --> 00:12:10,674
Ja, en eller anden
bygger denne jernbane.
85
00:12:10,763 --> 00:12:16,766
Men uden den hemmelighed, Robert tog
med sig i graven, bliver det ikke mig.
86
00:12:16,853 --> 00:12:22,440
Hvis jeg bliver husket, vil det v�re
som en mand, der mislykkedes.
87
00:12:26,571 --> 00:12:32,740
Desv�rre vil Robert
nok slet ikke blive husket.
88
00:12:42,879 --> 00:12:48,335
N�r vi f�r l�n,
k�ber jeg mig et dobbelt varmt bad.
89
00:12:50,053 --> 00:12:55,011
- Og en god flaske whisky.
- Vi f�r ingen l�n.
90
00:12:56,935 --> 00:13:01,098
Det fik vi heller ikke i sidste uge.
Jeg regnede med dobbelt l�n.
91
00:13:01,189 --> 00:13:06,895
Du kan lige s� godt nedl�gge arbejdet.
Det g�r jeg.
92
00:13:09,989 --> 00:13:14,616
Hallo! Det er ikke fyraften.
93
00:13:14,702 --> 00:13:20,575
Jo, for mig. Jeg har arbejdet gratis
hele livet. Det er slut med det.
94
00:13:20,667 --> 00:13:25,708
- G� tilbage til den gr�ft.
- Kom ned fra hesten og tving mig.
95
00:13:29,634 --> 00:13:35,090
Jeg har ikke brug for
et slaveopr�r i dag.
96
00:13:35,181 --> 00:13:38,799
Er det s�dan, du ser p� det?
97
00:13:40,979 --> 00:13:45,272
Jeg ser bare en markarbejder,
der tror, han er husslave.
98
00:13:45,358 --> 00:13:48,774
Tag den revolver af.
Tag den af.
99
00:14:03,668 --> 00:14:05,661
Kom igen!
100
00:14:08,798 --> 00:14:11,965
Undskyld mig.
101
00:14:18,182 --> 00:14:21,386
Mr. Bohannon!
102
00:14:26,149 --> 00:14:30,396
Jeg ansatte Dem
til at bygge min jernbane -
103
00:14:30,486 --> 00:14:35,861
- ikke til at sl�s i mudderet.
Hvad skal det her betyde?
104
00:14:35,950 --> 00:14:40,197
L�n... Mangel p� den.
105
00:14:40,288 --> 00:14:45,875
Og hvem fortalte folkene,
at der ingen l�n var?
106
00:14:49,380 --> 00:14:54,375
- Det gjorde jeg.
- S� sagde du noget sludder.
107
00:14:54,469 --> 00:15:00,673
Mine herrer. Jeg ser, at l�se rygter
har bragt sindene i kog.
108
00:15:00,767 --> 00:15:06,472
Tro mig. L�nnen er p� vej.
Den er bare forsinket.
109
00:15:06,564 --> 00:15:10,609
Og Dem og Deres sparringspartner,
mr. Bohannon...
110
00:15:10,693 --> 00:15:17,312
Jeg vil foresl�r,
at I g�r op som gentlemen.
111
00:15:17,408 --> 00:15:21,821
I aften,
n�r I er f�rdige med arbejdet -
112
00:15:21,913 --> 00:15:29,209
- foresl�r jeg boksekamp mellem
mr. Bohannon og hans neger-nemesis.
113
00:15:30,630 --> 00:15:34,414
En rigtig kamp.
114
00:15:34,509 --> 00:15:38,423
Og for at kompensere jer
for den forsinkede l�n -
115
00:15:38,513 --> 00:15:44,516
- donerer jeg ti kasser whisky
som en forfriskning.
116
00:16:03,121 --> 00:16:07,747
- Jeg vidste ikke, De havde en datter.
- Nu ved du det.
117
00:16:10,753 --> 00:16:16,839
Hvorfor taler De aldrig om hende.
Vil De virkelig sende hende v�k?
118
00:16:16,926 --> 00:16:20,046
Jesus siger:
119
00:16:20,138 --> 00:16:25,428
"Hvis nogen kommer til mig
uden at hade sin far og sin mor -
120
00:16:25,518 --> 00:16:31,603
- sin hustru, sine b�rn og sit liv,
kan han ikke v�re min discipel."
121
00:16:34,527 --> 00:16:40,530
Jeg tror ikke, jeg har had nok
i hjertet til at v�re en god kristen.
122
00:16:49,375 --> 00:16:53,243
- Black Moon.
- Far.
123
00:16:53,338 --> 00:16:58,628
Hvorfor har du bragt denne mand
med til vores hellige sted?
124
00:17:10,772 --> 00:17:17,688
Han kaster en forbandelse over dig,
fordi du har fanget min s�n i dit net.
125
00:17:20,156 --> 00:17:23,988
Joseph kom til Jesus af egen fri vilje.
126
00:17:24,077 --> 00:17:31,491
Siger du det.
Sig mig. Har du ingen b�rn selv?
127
00:17:31,584 --> 00:17:39,378
- Jeg havde... Jeg har en datter.
- Som lige er vendt tilbage til ham.
128
00:17:39,467 --> 00:17:45,505
- Hvor har hun v�ret?
- Jeg forlod hende.
129
00:17:45,598 --> 00:17:50,759
Du forlader dit barn og stj�ler mit.
130
00:17:51,688 --> 00:17:57,477
- Hvad er du for en mand?
- En med mangler.
131
00:17:59,279 --> 00:18:05,032
Far, pastor Cole er kommet,
fordi han er bekymret for vort folk.
132
00:18:05,118 --> 00:18:10,788
- Soldaterne er allerede kommet.
- Fire soldater til hest.
133
00:18:10,874 --> 00:18:16,876
Men der kommer flere.
Nok til at udslette alle menneskene.
134
00:18:16,963 --> 00:18:23,500
Men der kan v�re en anden vej, hvis du
kommer til byen og forhandler fred.
135
00:18:23,595 --> 00:18:30,262
Jeg kommer, men kun hvis min s�n
Black Moon beder mig komme.
136
00:18:37,358 --> 00:18:41,190
Vil du ikke nok komme?
For min skyld.
137
00:18:43,781 --> 00:18:50,994
Kom ind og se den st�rste kamp
i Hell on Wheels' historie.
138
00:18:51,080 --> 00:18:56,834
Den fineste majsbr�ndevin
doneret af mr. Thomas Durant -
139
00:18:56,920 --> 00:19:02,080
- direkt�r for Union Pacific-jernbanen.
140
00:19:02,175 --> 00:19:08,676
I skal kunne stave jeres navne for at
v�dde, fjolser. Hvem smed den m�nt?
141
00:19:08,765 --> 00:19:14,850
Her er chili nok til at f� en mexicaner
til at gr�de. Det ville nok dr�be dig.
142
00:19:20,693 --> 00:19:27,063
- Sean satser alt vi ejer p� dig.
- Var I ikke flade?
143
00:19:27,158 --> 00:19:32,449
- Vi har satset 'Magic Lantern'.
- Var det nu en god id�?
144
00:19:32,539 --> 00:19:36,916
Selvf�lgelig.
Hele byen spiller p� dig.
145
00:19:38,002 --> 00:19:44,041
Du kan godt n� at spille p� dig selv.
146
00:19:44,133 --> 00:19:49,757
- Jeg g�r det ikke for pengenes skyld.
- Hvorfor g�r du det s�?
147
00:19:54,477 --> 00:20:00,480
Den mand skal s�ttes p� plads.
Der er kun �n ting, han forst�r.
148
00:20:00,567 --> 00:20:05,809
Hvad hvis, gud forbyde det,
at du taber?
149
00:20:14,998 --> 00:20:17,749
Det sker ikke.
150
00:20:33,391 --> 00:20:40,307
Vinder du, dr�ber de dig. Taber du,
dr�ber de dig, fordi du var k�ph�j.
151
00:20:40,398 --> 00:20:45,190
Du forst�r det ikke.
Jeg er n�dt til det.
152
00:20:45,278 --> 00:20:50,617
Fordi du er halvt hvid,
eller fordi du er halvt sort?
153
00:20:53,286 --> 00:20:58,411
Hele mit liv har folk fortalt mig,
hvem jeg er.
154
00:20:58,499 --> 00:21:03,742
En hvid mand siger jeg er slave,
en anden siger, jeg er fri.
155
00:21:06,090 --> 00:21:10,503
I aften siger jeg, hvem jeg er.
156
00:21:31,950 --> 00:21:39,328
Goddag...
I aften og kun i aften m� I komme ind.
157
00:21:39,415 --> 00:21:46,545
Et tegn p� d�rlig opf�rsel, og jeg
l�gger jer alle i l�nker. Forst�et?
158
00:21:46,631 --> 00:21:51,209
Godt. S� er I velkomne. Kom ind.
159
00:21:52,929 --> 00:21:57,638
Her er jeres ringhj�rne.
Og mr. Fergusons ringhj�rne.
160
00:21:57,725 --> 00:22:01,593
Se, hvad katten har sl�bt med ind.
161
00:22:26,170 --> 00:22:30,500
Ud med dig.
Hvad bilder du dig ind?
162
00:22:34,012 --> 00:22:40,679
G�r plads for mr. Bohannon!
Kom s�!
163
00:22:57,660 --> 00:23:02,702
Nu vinder du den kamp for os.
H�rer du?
164
00:23:12,717 --> 00:23:18,553
- J�sses, han er en ordentlig tamp.
- Det handler ikke kun om r�styrke.
165
00:23:23,603 --> 00:23:27,054
Denne kamp skal v�re fair.
166
00:23:29,192 --> 00:23:35,028
Ingen tag under b�ltestedet.
Ingen fingre i �jnene.
167
00:23:35,114 --> 00:23:39,741
Ingen bideri.
Ingen un�dvendige spark.
168
00:23:42,080 --> 00:23:47,584
Bokserne kommer fra deres hj�rner
hen til denne linje.
169
00:23:49,420 --> 00:23:53,999
Mr. Dix skal v�re dommer...
170
00:23:58,012 --> 00:24:05,344
...i denne boksekamp.
Jeg antager, at begge boksere er klar.
171
00:24:11,276 --> 00:24:13,980
Frem til linjen!
172
00:24:16,614 --> 00:24:18,571
Kom s�!
173
00:24:36,217 --> 00:24:38,589
K�mp!
174
00:24:43,391 --> 00:24:45,467
Hold dem tilbage!
175
00:25:05,330 --> 00:25:08,663
Tilbage til jeres hj�rner, gutter.
176
00:25:11,502 --> 00:25:15,002
30 sekunder.
177
00:25:23,556 --> 00:25:27,850
"Banken afviser anmodningen
om at for�ge kreditten."
178
00:25:36,152 --> 00:25:39,153
Svar...
179
00:25:39,239 --> 00:25:46,321
"F�r vi ikke straks for�get kreditten,
indl�ser vi alle aktier i banken -
180
00:25:46,412 --> 00:25:51,454
- og fire andre store investorer
f�lger trop. Stop."
181
00:25:51,543 --> 00:25:57,830
"Forvent, at banken kollapser,
inden handlen slutter i morgen. Stop."
182
00:25:57,924 --> 00:26:00,497
Og send.
183
00:26:05,974 --> 00:26:10,434
Samson rev templet ned over sit hoved.
184
00:26:12,355 --> 00:26:16,483
Jeg g�r med gl�de det samme.
185
00:26:18,945 --> 00:26:23,939
Giv ham en p� munden, mr. Bohannon!
186
00:26:24,033 --> 00:26:27,283
K�mp s�, kn�gt. K�mp.
187
00:26:28,413 --> 00:26:32,790
Dr�b ham!
Sl� ham ned.
188
00:26:50,977 --> 00:26:56,813
- Sl� hans lodne niggerhoved af.
- Sl� hans sorte r�v til Afrika.
189
00:26:56,900 --> 00:27:01,028
Op med dig! Op og st�.
190
00:27:01,112 --> 00:27:06,319
Op med dig.
Begynder du at sl�s, eller hvad?
191
00:27:26,095 --> 00:27:32,181
- G�r plads for ham!
- F� ham ind i hj�rnet! Hvad fejler du?
192
00:27:35,104 --> 00:27:39,647
Ser du det samme som jeg?
Han k�mper ikke.
193
00:27:42,904 --> 00:27:47,115
Hvad er der galt med dig, kn�gt?
194
00:27:47,200 --> 00:27:51,778
Er det, fordi du aldrig
har sl�et p� en hvid mand f�r?
195
00:27:53,831 --> 00:27:59,253
H�r her, kn�gt.
Den mand, som avlede dig -
196
00:27:59,337 --> 00:28:06,419
- det var ikke din far. Det var
en hvid mand, som voldtog din mor.
197
00:28:06,511 --> 00:28:13,474
Den samme mand, som slog dig
hele dit liv og holdt dig nede.
198
00:28:13,560 --> 00:28:19,183
Ham, der siger, han er din herre,
n�r du skal forestille at v�re fri.
199
00:28:23,486 --> 00:28:30,023
Se derover... Det er ham,
der sidder p� sin svage hvide r�v.
200
00:28:32,203 --> 00:28:37,364
Jeg vil have, at du g�r derover
og dr�ber ham.
201
00:28:40,628 --> 00:28:45,207
H�rer du?
Du skal dr�be ham.
202
00:28:45,300 --> 00:28:50,674
Du skal ikke g�re det for os.
G�r det for din egen skyld.
203
00:29:44,692 --> 00:29:48,772
Tag en t�lling, mr. Bohannon!
204
00:29:54,702 --> 00:29:58,700
- Jeg sagde, du kunne!
- Kom igen!
205
00:30:01,042 --> 00:30:06,285
Det g�r fint. Du er stadig med.
Du har stadig krammet p� ham.
206
00:30:06,381 --> 00:30:09,298
Tag dig en pause.
207
00:30:12,220 --> 00:30:19,101
"L�n til din nabo, n�r han er i n�d,
s� betaler han tilbage, n�r..."
208
00:31:44,312 --> 00:31:50,315
Mrs. Bell. Hvor har De v�ret?
Jeg har ledt efter Dem.
209
00:31:53,154 --> 00:31:59,275
Jeg gik en tur.
S� h�rte jeg alt postyret.
210
00:31:59,369 --> 00:32:04,611
Jeg er bange for,
at det er lidt vulg�rt for en dame.
211
00:32:04,707 --> 00:32:08,123
Panem et circenses.
212
00:32:11,548 --> 00:32:17,467
- Mit latin er desv�rre lidt rustent.
- "Br�d og skuespil."
213
00:32:20,348 --> 00:32:27,763
De iscenesatte kampen for at aflede
opm�rksomheden, indtil l�nnen kommer.
214
00:32:27,855 --> 00:32:33,810
Romerne gav ogs� uregerlige
folkem�ngder br�d og skuespil.
215
00:32:36,698 --> 00:32:43,365
- Jeg tror, De overvurderer mig.
- Forh�bentlig ikke... for alles skyld.
216
00:32:43,454 --> 00:32:48,366
Du milde. Der skr�mte du os.
217
00:32:48,459 --> 00:32:55,127
Jeg troede et �jeblik, at vi havde
tabt v�ddem�let, ikke sandt, Sean?
218
00:32:57,510 --> 00:33:00,179
Sean...
219
00:33:10,690 --> 00:33:14,355
Skal jeg f�lge Dem tilbage til vognen?
220
00:33:21,868 --> 00:33:24,738
Jeg har Roberts kort.
221
00:33:26,623 --> 00:33:32,163
Og ja, han fandt en vej.
222
00:33:32,253 --> 00:33:37,164
- Til Rocky Mountains?
- Og videre.
223
00:33:37,258 --> 00:33:41,967
- Og De har haft dem hele tiden?
- Ja.
224
00:33:44,933 --> 00:33:48,633
Jeg vidste det!
225
00:33:50,772 --> 00:33:57,391
Jeg kunne kv�le Dem
og omfavne Dem p� samme tid.
226
00:33:57,487 --> 00:34:01,900
- Hvor er de?
- Et sikkert sted.
227
00:34:09,165 --> 00:34:14,622
- Hvor meget?
- Det, Robert har til gode.
228
00:34:26,766 --> 00:34:33,385
Okay, kom s�.
Du klarer det her.
229
00:34:36,776 --> 00:34:38,733
S� er det tid!
230
00:34:41,322 --> 00:34:45,949
- Det er nu.
- Kom s�.
231
00:35:02,176 --> 00:35:05,592
Op med n�verne!
232
00:35:09,100 --> 00:35:11,721
Kom s�, Bohannon.
233
00:36:10,161 --> 00:36:13,495
Det er slut!
234
00:37:20,273 --> 00:37:25,612
Hvorfor er du s� munter?
Vi har lige mistet alt.
235
00:37:27,280 --> 00:37:31,360
Jeg satsede det hele p� negeren.
236
00:37:33,453 --> 00:37:36,454
Odds 30-1.
237
00:37:38,666 --> 00:37:45,547
- Vi er rige, bror.
- Hvad brugte du?
238
00:37:45,632 --> 00:37:51,385
Salven?
Var det lidt chilipulver i �jnene?
239
00:37:51,471 --> 00:37:55,718
Pr�ver du at f� os begge sl�et ihjel?
240
00:37:55,808 --> 00:38:00,601
Og hvad med mr. Bohannon,
som er vores eneste ven?
241
00:38:03,191 --> 00:38:06,108
Det her er min eneste ven.
242
00:38:37,016 --> 00:38:41,310
- Klarer De den?
- Jeg har aldrig haft det bedre.
243
00:38:43,648 --> 00:38:46,317
Godt.
244
00:38:50,238 --> 00:38:54,318
- N�d De kampen?
- Meget.
245
00:38:54,409 --> 00:38:56,282
Godt.
246
00:39:03,209 --> 00:39:06,625
Tak for vandet.
247
00:39:51,174 --> 00:39:53,926
N�ste.
248
00:39:55,929 --> 00:40:03,260
Gregory Toole, sjakbajs for hold tre.
Og for at sige det �rligt, Bohannon...
249
00:40:03,353 --> 00:40:06,971
Vi troede,
at De var god for noget mere.
250
00:40:12,862 --> 00:40:17,571
Livet er fuldt af overraskelser,
ikke, mr. Toole?
251
00:40:19,953 --> 00:40:22,491
N�ste.
252
00:40:25,166 --> 00:40:30,955
Elam Ferguson,
sjakbajs for holdet af frigivne slaver.
253
00:41:32,984 --> 00:41:38,488
Du har klaret det, min s�n.
Dit offer er forbi.
254
00:41:38,573 --> 00:41:43,069
Far... Jeg blev velsignet.
255
00:41:45,538 --> 00:41:47,614
Jeg havde et syn.
256
00:41:50,001 --> 00:41:53,037
Jeg s� et stort st�lmonster.
257
00:41:55,381 --> 00:42:01,301
Dets �nde var r�g.
Det fik jorden til at ryste.
258
00:42:05,850 --> 00:42:09,433
Jeg dr�bte det.
259
00:42:31,042 --> 00:42:33,996
Tekster: Lasse Glavind
www.undertext.se
22227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.