All language subtitles for Guardians of the Dafeng S01E07 (Awafim.tv)

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,361 --> 00:00:08,361 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:08,361 --> 00:00:13,361 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:13,361 --> 00:00:16,421 ♪I'm just a common man under the sky♪ 4 00:00:16,831 --> 00:00:19,801 ♪Among all living beings, they speak of my recklessness♪ 5 00:00:20,101 --> 00:00:22,901 ♪Above the sky, my heart yearns♪ 6 00:00:24,741 --> 00:00:27,281 ♪The light that these hands cannot hide♪ 7 00:00:27,281 --> 00:00:30,441 ♪The justice gavel strikes and releases countless burdens♪ 8 00:00:30,651 --> 00:00:33,801 ♪Looking back, it's the same old story♪ 9 00:00:34,091 --> 00:00:37,131 ♪Time and space brought me to another yellowed page♪ 10 00:00:40,021 --> 00:00:41,621 ♪Curious about the greed in the world♪ 11 00:00:41,771 --> 00:00:43,261 ♪I tore the sky's curtain apart♪ 12 00:00:43,451 --> 00:00:44,291 ♪The powerful words♪ 13 00:00:44,291 --> 00:00:45,411 ♪Spilled this golden soup♪ 14 00:00:45,411 --> 00:00:46,561 ♪It is not very firm♪ 15 00:00:46,791 --> 00:00:47,641 ♪Standing here♪ 16 00:00:48,051 --> 00:00:49,781 ♪I set the rules that shackle me♪ 17 00:00:50,151 --> 00:00:51,141 ♪Learn to cure♪ 18 00:00:51,401 --> 00:00:53,251 ♪Eradicating the diseases of this land♪ 19 00:00:53,511 --> 00:00:54,581 ♪I am just a common man♪ 20 00:00:54,581 --> 00:00:56,631 ♪I wanted to take things step by step♪ 21 00:00:56,811 --> 00:00:57,931 ♪I am just a common man♪ 22 00:00:57,931 --> 00:00:59,941 ♪Never want to be a confused fool♪ 23 00:01:00,191 --> 00:01:01,301 ♪I am just a common man♪ 24 00:01:01,301 --> 00:01:02,981 ♪Listening to the songs without dispute♪ 25 00:01:02,981 --> 00:01:04,601 ♪Yet I always see the lonely souls♪ 26 00:01:04,601 --> 00:01:06,821 ♪But I always rush ahead♪ 27 00:01:07,601 --> 00:01:10,711 ♪Leaving my scribbles behind for future generations to study♪ 28 00:01:11,751 --> 00:01:14,261 ♪The light that these hands cannot hide♪ 29 00:01:14,261 --> 00:01:17,431 ♪The justice gavel strikes and releases countless burdens♪ 30 00:01:17,661 --> 00:01:20,781 ♪Looking back, it's the same old story♪ 31 00:01:21,101 --> 00:01:24,171 ♪Time and space brought me to another yellowed page♪ 32 00:01:25,491 --> 00:01:26,851 ♪Sunlight pierces through♪ 33 00:01:26,851 --> 00:01:28,581 ♪One comes and goes as one pleases♪ 34 00:01:28,581 --> 00:01:30,161 ♪My Go board holds both sides♪ 35 00:01:30,161 --> 00:01:31,891 ♪When I set the game, learn to see♪ 36 00:01:31,891 --> 00:01:33,551 ♪Don't be a sore loser♪ 37 00:01:33,551 --> 00:01:35,031 ♪So many lies and deceits♪ 38 00:01:35,031 --> 00:01:36,911 ♪I can see through every play♪ 39 00:01:36,911 --> 00:01:38,461 ♪May I live and die with the sun♪ 40 00:01:38,641 --> 00:01:41,201 =Guardians of the Dafeng= 41 00:01:41,361 --> 00:01:44,161 =Episode 7= 42 00:01:45,261 --> 00:01:46,851 Fear no Guardians. 43 00:01:47,291 --> 00:01:48,331 Guardians. 44 00:01:50,461 --> 00:01:51,301 Put your hands down. 45 00:01:51,381 --> 00:01:52,221 Be serious. 46 00:01:54,131 --> 00:01:55,741 Are you Xu Qi'an? 47 00:01:59,691 --> 00:02:00,571 Speak. 48 00:02:01,661 --> 00:02:03,261 Yes, I am Xu Qi'an. 49 00:02:03,771 --> 00:02:04,621 That's right. 50 00:02:04,621 --> 00:02:05,491 Come with us. 51 00:02:06,131 --> 00:02:06,971 Wait. 52 00:02:07,101 --> 00:02:07,941 My Lords, 53 00:02:08,181 --> 00:02:09,411 I haven't done anything wrong. 54 00:02:09,411 --> 00:02:10,981 Do no wrong, 55 00:02:10,981 --> 00:02:12,541 and fear no Guardians. 56 00:02:22,171 --> 00:02:24,261 Why do I feel like there's a burnt smell on me? 57 00:02:24,381 --> 00:02:25,221 Smell it. 58 00:02:27,171 --> 00:02:28,011 Is there? 59 00:02:28,011 --> 00:02:29,571 It seems like there is. 60 00:02:30,501 --> 00:02:31,341 Let me smell you. 61 00:02:32,731 --> 00:02:34,261 I think I have it too. 62 00:02:34,941 --> 00:02:36,501 Prepare some bathwater later. 63 00:02:36,661 --> 00:02:37,891 I need to bathe and change. 64 00:02:37,891 --> 00:02:38,731 Alright. 65 00:02:44,401 --> 00:02:47,161 (Noble Consort Chen, Mother of Lin'an) 66 00:02:49,611 --> 00:02:50,981 Greetings, Mother. 67 00:02:53,571 --> 00:02:54,781 Your handwriting is messy, 68 00:02:55,291 --> 00:02:56,381 and your grammar is poor. 69 00:02:57,501 --> 00:02:58,381 It seems 70 00:02:58,891 --> 00:03:00,501 you haven't been diligent lately. 71 00:03:04,341 --> 00:03:05,261 Mother, 72 00:03:05,731 --> 00:03:07,341 these are just drafts. 73 00:03:08,101 --> 00:03:09,661 Days ago, my master even praised me 74 00:03:09,661 --> 00:03:10,991 for being diligent in my studies. 75 00:03:15,261 --> 00:03:17,661 Look at your messy hair and disheveled clothes. 76 00:03:17,661 --> 00:03:18,821 That's not like a princess. 77 00:03:21,171 --> 00:03:22,221 Mother, 78 00:03:22,731 --> 00:03:23,891 I look like this 79 00:03:24,101 --> 00:03:25,781 because I went to the Astronomical Bureau 80 00:03:25,781 --> 00:03:27,101 to study alchemy. 81 00:03:28,261 --> 00:03:30,131 I even managed to make fake silver. 82 00:03:30,541 --> 00:03:31,731 Those alchemists praised me 83 00:03:31,891 --> 00:03:34,221 for being smarter and more talented than Huaiqing. 84 00:03:35,381 --> 00:03:36,221 Take a seat. 85 00:03:39,781 --> 00:03:40,621 You caused 86 00:03:40,621 --> 00:03:42,291 an explosion at the Astronomical Bureau. 87 00:03:42,411 --> 00:03:44,171 This has spread within the Palace. 88 00:03:44,541 --> 00:03:46,981 By tomorrow, everyone will know about it. 89 00:03:47,781 --> 00:03:48,781 Then 90 00:03:49,341 --> 00:03:51,851 people will mock you, the Crown Prince's sister, 91 00:03:52,261 --> 00:03:54,021 for being inferior to Huaiqing in every way. 92 00:03:54,131 --> 00:03:55,851 You'll even drag down the East Palace. 93 00:03:57,061 --> 00:03:58,261 Mother, 94 00:03:58,571 --> 00:03:59,791 it was an accident this time. 95 00:04:00,221 --> 00:04:01,061 I promise 96 00:04:01,261 --> 00:04:02,291 I'll work hard 97 00:04:02,291 --> 00:04:03,261 to surpass Huaiqing 98 00:04:03,451 --> 00:04:04,881 and not disgrace the Crown Prince. 99 00:04:08,501 --> 00:04:09,611 The Second Prince 100 00:04:10,221 --> 00:04:12,171 is mediocre in both talent and martial arts, 101 00:04:12,541 --> 00:04:14,411 but because he has Huaiqing as a sister, 102 00:04:14,411 --> 00:04:16,851 even the Emperor thinks more highly of him. 103 00:04:17,341 --> 00:04:18,291 The Crown Prince 104 00:04:18,411 --> 00:04:19,611 excels in everything 105 00:04:19,901 --> 00:04:21,251 and loves you dearly. 106 00:04:21,251 --> 00:04:24,341 You must not tarnish his reputation as his sister. 107 00:04:33,461 --> 00:04:35,781 Your Highness, shall I go prepare the hot water now? 108 00:04:39,221 --> 00:04:40,731 Your Highness, your hand is injured. 109 00:04:41,811 --> 00:04:43,251 I'll fetch the imperial physician. 110 00:05:06,541 --> 00:05:08,141 My Lord, if you could tell me 111 00:05:08,141 --> 00:05:09,221 what happened, 112 00:05:09,611 --> 00:05:11,021 I would be eternally grateful. 113 00:05:14,851 --> 00:05:16,731 The rules for Guardians are strict. 114 00:05:17,051 --> 00:05:18,371 Accepting bribes over ten liang 115 00:05:18,541 --> 00:05:19,841 results in fifty ashes of cane. 116 00:05:20,051 --> 00:05:21,701 Over fifty liang results in exile. 117 00:05:21,811 --> 00:05:23,101 Over a hundred liang 118 00:05:23,661 --> 00:05:24,501 results in execution. 119 00:05:27,581 --> 00:05:29,491 I need to follow the rules. 120 00:05:31,021 --> 00:05:31,861 Honestly, 121 00:05:32,171 --> 00:05:33,701 I'm just following orders. 122 00:05:33,701 --> 00:05:34,781 I don't know 123 00:05:34,781 --> 00:05:35,811 the specifics. 124 00:05:36,491 --> 00:05:37,371 But 125 00:05:37,371 --> 00:05:38,541 you seem like a decent man. 126 00:05:38,541 --> 00:05:39,461 As a brother, 127 00:05:39,461 --> 00:05:40,491 I'll tell you this: 128 00:05:41,701 --> 00:05:43,271 When you arrive at the Guardian Yamen, 129 00:05:43,291 --> 00:05:44,251 say what you should, 130 00:05:44,581 --> 00:05:45,421 but never say 131 00:05:45,851 --> 00:05:46,781 what you shouldn't. 132 00:06:02,981 --> 00:06:03,821 Here we are. 133 00:06:04,341 --> 00:06:06,021 This is the Guardian Yamen. 134 00:06:28,881 --> 00:06:31,561 (Haoqi Tower) 135 00:06:34,811 --> 00:06:35,651 Go ahead. 136 00:06:35,851 --> 00:06:36,901 Good luck. 137 00:06:46,041 --> 00:06:51,081 (Haoqi Tower) 138 00:07:15,101 --> 00:07:16,171 We meet again. 139 00:07:19,581 --> 00:07:20,661 Mr. Yang. 140 00:07:20,851 --> 00:07:21,691 Sit. 141 00:07:23,811 --> 00:07:25,121 It's been a long time, Mr. Yang. 142 00:07:29,251 --> 00:07:30,171 Rou, 143 00:07:30,491 --> 00:07:31,781 get to work. 144 00:07:33,781 --> 00:07:34,781 You scoundrel. 145 00:07:35,021 --> 00:07:36,461 I told you not to call me Rou. 146 00:07:42,491 --> 00:07:43,331 Perfect timing. 147 00:07:43,731 --> 00:07:45,931 You can try out my new torture tools. 148 00:07:47,291 --> 00:07:48,291 Answer 149 00:07:48,491 --> 00:07:49,851 whatever you're asked. 150 00:07:50,051 --> 00:07:51,291 If you lie, 151 00:07:51,781 --> 00:07:53,101 you'll face punishment. 152 00:07:54,141 --> 00:07:54,981 Yes. 153 00:07:55,611 --> 00:07:56,461 Xu Qi'an, 154 00:07:57,411 --> 00:08:00,291 do you know that the mastermind behind the tax silver case was Mr. Zhou? 155 00:08:00,581 --> 00:08:03,141 I heard Miss Caiwei from the Astronomical Bureau mention it. 156 00:08:04,371 --> 00:08:06,251 Do you know Zhou Li wanted to kill you? 157 00:08:06,251 --> 00:08:07,091 Yes. 158 00:08:07,701 --> 00:08:09,021 So, to avoid retaliation, 159 00:08:09,021 --> 00:08:10,251 you struck first, 160 00:08:10,411 --> 00:08:12,581 kidnapped Weiwu Marquis's son, and framed Zhou Li 161 00:08:12,581 --> 00:08:13,901 to bring down the Zhou Family 162 00:08:14,171 --> 00:08:15,701 and eliminate future threats. 163 00:08:16,221 --> 00:08:17,541 My Lord, I don't understand 164 00:08:17,731 --> 00:08:18,811 what you're saying. 165 00:08:19,051 --> 00:08:21,171 On the day Weiwu Marquis's son was kidnapped, 166 00:08:21,171 --> 00:08:22,541 you weren't on duty at the yamen. 167 00:08:23,021 --> 00:08:24,221 Where did you go? 168 00:08:25,141 --> 00:08:27,141 I went to a brothel to listen to music. 169 00:08:27,141 --> 00:08:28,141 It was neglect of duty, 170 00:08:28,341 --> 00:08:30,171 but it had nothing to do with this case. 171 00:08:30,171 --> 00:08:31,981 How do you explain the permit record? 172 00:08:32,341 --> 00:08:34,181 The yamen's records of issuing permits 173 00:08:34,181 --> 00:08:35,851 show multiple entries of you 174 00:08:36,371 --> 00:08:37,771 going to the Inner City. 175 00:08:40,251 --> 00:08:41,341 My Lord, I'm innocent. 176 00:08:41,611 --> 00:08:43,421 I have never been to the Inner City, 177 00:08:43,421 --> 00:08:45,731 nor have I ever taken a permit from the yamen. 178 00:08:45,981 --> 00:08:46,821 My Lord, 179 00:08:47,181 --> 00:08:48,651 you must've made a mistake. 180 00:08:49,531 --> 00:08:52,461 (I had others to handle permits for the Inner City.) 181 00:08:52,461 --> 00:08:53,851 (My tracks are clean.) 182 00:08:54,011 --> 00:08:55,421 (If you're trying to trick me,) 183 00:08:55,731 --> 00:08:57,051 (you're still too inexperienced.) 184 00:08:58,011 --> 00:08:58,941 Rou, 185 00:08:58,941 --> 00:09:00,581 I already told you, didn't I? 186 00:09:00,581 --> 00:09:02,181 When dealing with truly smart people, 187 00:09:02,181 --> 00:09:04,371 your skills aren't enough. 188 00:09:11,981 --> 00:09:12,941 Not bad. 189 00:09:13,891 --> 00:09:16,251 If we hadn't gathered evidence in advance, 190 00:09:16,251 --> 00:09:17,251 we might have 191 00:09:17,251 --> 00:09:19,651 believed you just now. 192 00:09:24,781 --> 00:09:26,371 (Xu Qi'an's Trace Record) On March 10, 193 00:09:26,371 --> 00:09:29,171 Xu Qi'an was followed on his way back from the Yunlu Academy. 194 00:09:29,171 --> 00:09:30,581 Maybe someone from the Zhou Family. 195 00:09:30,581 --> 00:09:32,851 That night, we drove away Zhou assassins. 196 00:09:33,491 --> 00:09:34,771 On March 11, 197 00:09:35,181 --> 00:09:38,981 the Xu ladies were brought to Yunlu Academy for safety. 198 00:09:39,421 --> 00:09:42,891 On the same day, Xu Qi'an went to the Imperial Office of Music, 199 00:09:42,891 --> 00:09:44,891 using the alias Yang Ling to write To Fuxiang. 200 00:09:45,181 --> 00:09:49,181 He then bought a bag of green tangerines before the Imperial Office of Music. 201 00:09:50,061 --> 00:09:51,461 On March 16, 202 00:09:51,731 --> 00:09:53,531 you went to a brothel in the morning, 203 00:09:53,651 --> 00:09:56,631 where you drugged Butterfly and Begonia in a private room. 204 00:09:56,641 --> 00:09:58,491 You then went to Zhou Li's private residence, 205 00:09:58,491 --> 00:10:01,181 using unknown means to abduct four people. 206 00:10:01,581 --> 00:10:05,101 Afterward, you and Xu Pingzhi disguised yourselves as coachmen, 207 00:10:05,101 --> 00:10:07,131 rammed Weiwu Marquis's son with a carriage, 208 00:10:07,131 --> 00:10:09,371 and abducted him using the same method. 209 00:10:16,491 --> 00:10:17,651 Finally, 210 00:10:17,941 --> 00:10:21,131 you returned to the brothel, pretending to be drunk, 211 00:10:21,131 --> 00:10:22,981 staying until midnight before returning home. 212 00:10:24,371 --> 00:10:25,981 Framing the Vice Minister of Revenue 213 00:10:25,981 --> 00:10:27,821 and kidnapping Weiwu Marquis's son 214 00:10:27,821 --> 00:10:28,891 are enough 215 00:10:28,891 --> 00:10:31,371 for your entire family to be executed. 216 00:10:35,491 --> 00:10:36,491 (Why?) 217 00:10:36,941 --> 00:10:38,851 (Why would the Guardians track me?) 218 00:10:39,891 --> 00:10:41,131 (I'm just a Speed.) 219 00:10:41,611 --> 00:10:42,731 (This doesn't make sense.) 220 00:10:43,181 --> 00:10:44,021 (Wait a minute.) 221 00:10:45,131 --> 00:10:46,891 (They witnessed everything) 222 00:10:47,061 --> 00:10:48,181 (but didn't stop it.) 223 00:10:48,771 --> 00:10:49,821 (Why is that?) 224 00:10:51,131 --> 00:10:53,011 Do you have anything else to say? 225 00:11:00,531 --> 00:11:01,651 I confess. 226 00:11:02,771 --> 00:11:04,301 It was all done by me. 227 00:11:11,981 --> 00:11:13,341 But please rest assured, My Lord. 228 00:11:13,941 --> 00:11:15,651 I will keep my mouth shut 229 00:11:15,651 --> 00:11:18,061 and never reveal a single word to anyone. 230 00:11:19,011 --> 00:11:20,461 What are you talking about? 231 00:11:23,461 --> 00:11:24,531 You followed me 232 00:11:24,651 --> 00:11:26,421 but didn't intervene. 233 00:11:26,981 --> 00:11:28,301 In my opinion, 234 00:11:28,851 --> 00:11:30,651 Mr. Zhou's 235 00:11:31,181 --> 00:11:32,371 political enemy 236 00:11:33,421 --> 00:11:34,261 must be 237 00:11:35,491 --> 00:11:36,341 the Guardians. 238 00:11:45,461 --> 00:11:46,461 I told you 239 00:11:46,461 --> 00:11:47,531 he was perceptive. 240 00:11:48,771 --> 00:11:49,981 Just so so. 241 00:11:51,101 --> 00:11:52,941 We were just testing you earlier. 242 00:11:53,181 --> 00:11:55,461 If you had shown any flaws during the interrogation, 243 00:11:55,461 --> 00:11:56,891 or if you had broken 244 00:11:56,891 --> 00:11:58,101 under the ironclad evidence, 245 00:11:58,101 --> 00:11:59,131 what awaited you 246 00:11:59,131 --> 00:12:00,851 would've been true punishment. 247 00:12:02,731 --> 00:12:04,891 But now, what awaits you 248 00:12:11,701 --> 00:12:13,891 is an invitation from the Guardians. 249 00:12:19,221 --> 00:12:20,251 The Guardians 250 00:12:23,421 --> 00:12:24,371 are inviting 251 00:12:25,301 --> 00:12:26,181 me? 252 00:12:31,771 --> 00:12:32,611 Your Highness, 253 00:12:32,981 --> 00:12:35,491 Xu Qi'an has been taken by the Guardians. 254 00:12:37,891 --> 00:12:38,731 That's right. 255 00:12:39,101 --> 00:12:41,181 The Grand Princess recommended you. 256 00:12:41,701 --> 00:12:43,371 The Grand Princess? 257 00:12:44,341 --> 00:12:45,491 Huaiqing? 258 00:12:46,761 --> 00:12:48,801 The princess has arrived. 259 00:12:50,251 --> 00:12:51,581 It's her? 260 00:12:52,611 --> 00:12:53,491 Sir, after you. 261 00:12:54,981 --> 00:12:56,461 Why did she recommend me? 262 00:12:56,611 --> 00:12:58,491 We're just following orders. 263 00:12:58,491 --> 00:12:59,771 If you're curious, 264 00:12:59,771 --> 00:13:01,251 you can ask Lord Wei. 265 00:13:02,061 --> 00:13:04,301 Of course, that's just one of the reasons. 266 00:13:05,891 --> 00:13:07,131 You're talented. 267 00:13:07,131 --> 00:13:09,221 I confirmed that during the tax silver case. 268 00:13:09,581 --> 00:13:11,811 But the Guardians have their rules. 269 00:13:11,811 --> 00:13:13,341 The minimum standard is the Qi Stage. 270 00:13:13,341 --> 00:13:14,891 You're still far from that. 271 00:13:14,891 --> 00:13:15,841 Yes, yes. 272 00:13:15,841 --> 00:13:17,221 That's why we needed to test you. 273 00:13:17,821 --> 00:13:18,941 But clearly, 274 00:13:20,181 --> 00:13:22,221 you've proven yourself again. 275 00:13:23,941 --> 00:13:25,491 Mr. Zhou is doomed sooner or later. 276 00:13:25,491 --> 00:13:27,421 We've started taking action against him. 277 00:13:27,941 --> 00:13:29,531 But your solving of the tax silver case 278 00:13:29,531 --> 00:13:31,421 has indeed sped up our progress. 279 00:13:34,461 --> 00:13:36,421 So, you value 280 00:13:37,461 --> 00:13:38,611 my investigative skills? 281 00:13:39,371 --> 00:13:41,581 We value your resourcefulness 282 00:13:41,581 --> 00:13:42,901 and your ability to keep secrets. 283 00:13:49,181 --> 00:13:50,021 Rou, 284 00:13:50,581 --> 00:13:52,301 as agreed before, 285 00:13:53,131 --> 00:13:54,651 he is mine now. 286 00:13:55,131 --> 00:13:58,531 Please give us some space for a private conversation. 287 00:14:04,491 --> 00:14:06,131 The choice is yours. 288 00:14:06,301 --> 00:14:07,251 Will you choose me 289 00:14:07,251 --> 00:14:08,371 or him? 290 00:14:13,221 --> 00:14:14,771 We're both Gold Gongs, 291 00:14:14,771 --> 00:14:16,341 and our authority is equal. 292 00:14:16,491 --> 00:14:18,101 But he only focuses on cultivation. 293 00:14:18,101 --> 00:14:19,701 He won't have time to guide you. 294 00:14:21,061 --> 00:14:22,301 If you follow me, 295 00:14:22,821 --> 00:14:24,341 I can personally guide you. 296 00:14:24,341 --> 00:14:26,061 In three to five years at most, 297 00:14:26,461 --> 00:14:28,491 you'll be able to inherit my mantle. 298 00:14:47,371 --> 00:14:49,301 Thank you for your kindness. 299 00:14:49,701 --> 00:14:51,851 But during the tax silver case, 300 00:14:52,251 --> 00:14:54,891 Mr. Yang gave me the chance to make amends. 301 00:14:56,341 --> 00:14:57,821 I've always remembered that favor. 302 00:14:57,981 --> 00:15:00,061 I'd like to work under him. 303 00:15:02,581 --> 00:15:03,891 Are you sure about this? 304 00:15:04,531 --> 00:15:05,851 He won't have time to guide you. 305 00:15:06,131 --> 00:15:07,251 At most, 306 00:15:07,251 --> 00:15:09,011 he'll hand you over to his Silver Gongs 307 00:15:09,011 --> 00:15:10,331 and deal with you half-heartedly. 308 00:15:14,701 --> 00:15:15,821 Rou, 309 00:15:16,301 --> 00:15:17,651 obviously, 310 00:15:17,651 --> 00:15:20,701 he's not interested in your approach. 311 00:15:23,611 --> 00:15:25,341 What's the use 312 00:15:25,611 --> 00:15:26,701 of inheriting your mantle? 313 00:15:28,011 --> 00:15:29,101 What's the point 314 00:15:29,221 --> 00:15:30,701 of getting close to him? 315 00:15:32,421 --> 00:15:34,731 You always extract people's spinal fluid 316 00:15:34,731 --> 00:15:36,611 and open their skulls. 317 00:15:38,131 --> 00:15:39,371 That's creepy as hell. 318 00:15:39,491 --> 00:15:40,421 Yes, yes. 319 00:15:40,611 --> 00:15:42,611 Stop calling me Rou. 320 00:16:05,821 --> 00:16:06,661 Sit. 321 00:16:16,581 --> 00:16:18,461 I'm Yang Yan, Gold Gong of the Guardians. 322 00:16:18,731 --> 00:16:20,981 I'll be your immediate superior from now on. 323 00:16:21,491 --> 00:16:23,101 You can call me Mr. Yang. 324 00:16:23,461 --> 00:16:25,011 If that feels too formal, 325 00:16:25,301 --> 00:16:27,821 you can call me Yan, Yang, or whatever you like. 326 00:16:29,731 --> 00:16:30,651 Yan... 327 00:16:32,771 --> 00:16:33,611 Yan. 328 00:16:36,941 --> 00:16:38,221 Smart move. 329 00:16:39,771 --> 00:16:41,011 With your potential, 330 00:16:41,491 --> 00:16:43,131 if you follow me for a while, 331 00:16:43,131 --> 00:16:44,701 you'll be able to walk freely 332 00:16:44,701 --> 00:16:46,131 across the capital of the Dafeng. 333 00:16:46,131 --> 00:16:48,041 (Like a Dragon Entering the Thunder) 334 00:16:50,701 --> 00:16:53,301 The Guardians' primary duties 335 00:16:54,341 --> 00:16:55,611 are supervising the officials 336 00:16:55,611 --> 00:16:57,131 and guarding the capital. 337 00:16:57,821 --> 00:16:58,981 You'll learn 338 00:16:59,421 --> 00:17:00,771 the specifics in time. 339 00:17:01,021 --> 00:17:02,821 Now, I'll handle your household registration 340 00:17:02,821 --> 00:17:04,251 and process the relevant paperwork. 341 00:17:04,661 --> 00:17:05,501 Later, 342 00:17:05,941 --> 00:17:08,181 I'll introduce you to your assigned Silver Gong. 343 00:17:11,181 --> 00:17:12,191 - Mr. Yang. - Mr. Yang. 344 00:17:14,491 --> 00:17:16,811 From here on, I leave everything to you two. 345 00:17:16,811 --> 00:17:18,421 Take him through the basics 346 00:17:18,571 --> 00:17:20,221 of being a Guardian. 347 00:17:20,461 --> 00:17:21,571 - Yes. - Yes. 348 00:17:23,941 --> 00:17:24,781 Yan, 349 00:17:26,731 --> 00:17:27,571 take care. 350 00:17:35,701 --> 00:17:36,541 Song Tingfeng. 351 00:17:37,421 --> 00:17:38,261 Zhu Guangxiao. 352 00:17:39,381 --> 00:17:40,381 Good for you. 353 00:17:40,531 --> 00:17:42,141 You're officially one of us now. 354 00:17:42,901 --> 00:17:43,811 From now on, 355 00:17:43,981 --> 00:17:46,251 I'll count on you two to guide me. 356 00:17:46,941 --> 00:17:48,141 Working under Yan 357 00:17:48,141 --> 00:17:49,221 is fairly relaxing. 358 00:17:50,091 --> 00:17:50,931 But 359 00:17:50,941 --> 00:17:53,621 the downside is you might be assigned to the Breeze Hall, 360 00:17:53,621 --> 00:17:54,461 just like us. 361 00:17:54,461 --> 00:17:55,301 The Breeze Hall? 362 00:17:55,381 --> 00:17:56,381 What's wrong with it? 363 00:17:56,731 --> 00:17:57,661 Nothing wrong. 364 00:17:57,661 --> 00:17:59,251 But when we're on the job, 365 00:17:59,251 --> 00:18:00,631 - we have to be careful. - Got it. 366 00:18:02,381 --> 00:18:03,811 Why are we flying again? 367 00:18:04,291 --> 00:18:05,331 We're taking you up higher 368 00:18:05,461 --> 00:18:06,861 so you can see and hear 369 00:18:06,861 --> 00:18:08,041 everything clearly. 370 00:18:08,041 --> 00:18:09,141 Are you afraid of heights? 371 00:18:09,151 --> 00:18:10,591 No. I've even gone bungee jumping. 372 00:18:10,631 --> 00:18:12,051 - Bungee jumping? - Not important. 373 00:18:12,051 --> 00:18:13,291 Good. Look. 374 00:18:13,421 --> 00:18:14,701 In the Guardians' ranks, 375 00:18:14,701 --> 00:18:16,431 the lowest level is the White Laborer. 376 00:18:16,431 --> 00:18:17,461 They're unofficial staff, 377 00:18:17,461 --> 00:18:19,951 (White Laborer) handling chores like pouring tea. 378 00:18:19,981 --> 00:18:21,901 (Devotion to Duty) Above it is the Recorder. 379 00:18:21,901 --> 00:18:23,431 (Recorder) They keep records 380 00:18:23,431 --> 00:18:24,421 and organize documents. 381 00:18:24,421 --> 00:18:25,731 (Just) This is the Copper Gong. 382 00:18:25,731 --> 00:18:27,281 (Copper Gong) They're proper Guardians. 383 00:18:27,281 --> 00:18:28,621 Whether it's solving cases 384 00:18:28,621 --> 00:18:30,011 or capturing criminals, 385 00:18:30,011 --> 00:18:32,011 we're always on the front lines. 386 00:18:40,471 --> 00:18:42,301 Someone is escaping. Why don't you chase him? 387 00:18:42,331 --> 00:18:44,011 He can't escape. We're just used to this. 388 00:19:16,981 --> 00:19:18,561 (Silver Gongs) Next is the Silver Gong. 389 00:19:18,561 --> 00:19:20,091 They enjoy the privileges of a Baihu. 390 00:19:20,091 --> 00:19:21,461 You've seen their combat skills. 391 00:19:21,571 --> 00:19:23,861 They're much better than us. 392 00:19:25,661 --> 00:19:26,941 After the Silver Gong 393 00:19:27,091 --> 00:19:28,091 is the Gold Gong. 394 00:19:29,221 --> 00:19:31,181 (Twelve Gold Gongs) It's the highest rank. 395 00:19:31,731 --> 00:19:33,061 There are only twelve Gold Gongs 396 00:19:33,061 --> 00:19:34,141 in the Dafeng City, 397 00:19:34,181 --> 00:19:35,691 and they answer directly to Lord Wei. 398 00:19:40,811 --> 00:19:42,731 That's the structure. 399 00:19:42,731 --> 00:19:44,221 If you have questions, just ask me. 400 00:19:45,571 --> 00:19:47,291 (Heart Tower) Before joining the Guardians, 401 00:19:47,291 --> 00:19:48,291 there's one more step. 402 00:19:48,291 --> 00:19:49,461 It's a qualification test. 403 00:19:49,981 --> 00:19:51,181 A qualification test? 404 00:19:51,181 --> 00:19:52,461 Yes. The test 405 00:19:52,461 --> 00:19:53,461 was designed by Lord Wei. 406 00:19:53,701 --> 00:19:55,141 It has three components: 407 00:19:55,141 --> 00:19:56,901 intelligence, strength, and heart. 408 00:19:56,901 --> 00:20:03,901 (Heart Tower) 409 00:20:08,661 --> 00:20:09,661 It's like heaven. 410 00:20:19,901 --> 00:20:20,741 Mr. Song. 411 00:20:21,771 --> 00:20:22,811 Mr. Yang instructed 412 00:20:22,811 --> 00:20:23,861 we'd administer his test. 413 00:20:24,661 --> 00:20:26,221 Since you're at the Energy Stage, 414 00:20:26,391 --> 00:20:27,571 we'll skip the strength test 415 00:20:27,571 --> 00:20:28,921 and go to the intelligence test. 416 00:20:28,961 --> 00:20:30,281 We're holding two brocade boxes. 417 00:20:30,291 --> 00:20:31,421 One is empty, 418 00:20:31,421 --> 00:20:32,791 and the other contains something. 419 00:20:32,851 --> 00:20:35,251 You can ask one of us a question, 420 00:20:35,251 --> 00:20:36,861 but you can only ask one question. 421 00:20:36,981 --> 00:20:38,461 One of us always tells the truth, 422 00:20:38,461 --> 00:20:39,731 and the other always lies. 423 00:20:39,801 --> 00:20:41,901 You have an incense stick of time to figure it out. 424 00:20:41,911 --> 00:20:43,321 We won't give you any hints. 425 00:20:43,941 --> 00:20:45,901 Lord Wei calls this a simple game, 426 00:20:45,901 --> 00:20:47,461 but very few people manage 427 00:20:47,661 --> 00:20:48,501 to solve it. 428 00:20:49,251 --> 00:20:50,141 Even I 429 00:20:50,811 --> 00:20:51,731 only figured it out 430 00:20:51,731 --> 00:20:53,381 after the incense burned out. 431 00:20:53,571 --> 00:20:55,251 It's said that only Gold Gongs 432 00:20:55,251 --> 00:20:57,331 can solve it 433 00:20:57,331 --> 00:20:58,291 in twenty breaths' time. 434 00:20:59,381 --> 00:21:00,221 Alright. 435 00:21:00,331 --> 00:21:01,431 I'll give it my best shot. 436 00:21:02,861 --> 00:21:03,701 Start. 437 00:21:08,981 --> 00:21:10,631 If you were him, what would you tell me? 438 00:21:13,251 --> 00:21:14,091 Nothing. 439 00:21:15,091 --> 00:21:15,931 The thing is here. 440 00:21:18,571 --> 00:21:19,411 How long? 441 00:21:20,531 --> 00:21:21,531 Three breaths' time. 442 00:21:24,981 --> 00:21:25,821 Go upstairs. 443 00:21:25,861 --> 00:21:26,701 Next test. 444 00:21:28,731 --> 00:21:30,651 (First Floor) The second test is the heart test. 445 00:21:30,811 --> 00:21:32,251 There are no specific requirements. 446 00:21:32,251 --> 00:21:33,331 But remember. 447 00:21:33,731 --> 00:21:34,861 Follow your heart. 448 00:21:35,081 --> 00:21:36,291 If you act overly pretentious, 449 00:21:36,291 --> 00:21:37,331 your score will drop. 450 00:21:37,731 --> 00:21:39,291 Score? What's that? 451 00:21:40,381 --> 00:21:42,011 What do you think this test is for? 452 00:21:42,381 --> 00:21:44,421 Scores are divided into four grades: A, B, C, and D. 453 00:21:44,421 --> 00:21:45,451 The better your aptitude, 454 00:21:45,451 --> 00:21:46,761 the easier it is to be nurtured. 455 00:21:47,531 --> 00:21:48,371 I am a B. 456 00:21:48,661 --> 00:21:49,501 He is a C. 457 00:21:50,941 --> 00:21:51,811 I'm C+. 458 00:21:52,061 --> 00:21:53,201 (Second Floor, Heart Tower) 459 00:21:53,221 --> 00:21:54,381 This is the Sky-Cleaving Axe. 460 00:21:54,531 --> 00:21:56,051 It symbolizes the path of the Fighter, 461 00:21:56,251 --> 00:21:57,521 which is cutting through thorns 462 00:21:57,531 --> 00:21:58,451 and saving the day. 463 00:21:59,531 --> 00:22:01,291 Bring out the Heart Mirror. 464 00:22:13,571 --> 00:22:14,411 What's this? 465 00:22:14,461 --> 00:22:15,301 The Heart Mirror. 466 00:22:15,421 --> 00:22:17,681 It questions the heavens above and your true self below. 467 00:22:17,731 --> 00:22:19,091 What they pursue in their hearts 468 00:22:19,491 --> 00:22:20,661 is the path of the Fighter. 469 00:22:25,571 --> 00:22:26,571 Follow your heart. 470 00:22:27,141 --> 00:22:28,941 If you feel nothing, just go upstairs. 471 00:22:29,661 --> 00:22:30,501 Let's go. 472 00:22:31,161 --> 00:22:36,161 (Third Floor, Heart Tower) 473 00:22:38,141 --> 00:22:39,221 Who's this? 474 00:22:40,141 --> 00:22:42,491 The founder of the Three Sects of Heaven, Earth, and Man. 475 00:22:42,621 --> 00:22:44,561 He is also the first Sect Leader of the Dafeng. 476 00:22:44,701 --> 00:22:45,661 You don't recognize him? 477 00:22:45,941 --> 00:22:46,941 Isn't it carved well? 478 00:22:48,251 --> 00:22:49,221 My apologies. 479 00:22:49,461 --> 00:22:50,421 Let's continue. 480 00:22:52,731 --> 00:22:53,661 It's that way, right? 481 00:22:54,731 --> 00:22:56,331 No, you... 482 00:23:05,161 --> 00:23:08,281 (Fourth Floor, Heart Tower) 483 00:23:08,381 --> 00:23:10,181 I suppose you don't recognize him either. 484 00:23:11,251 --> 00:23:12,181 Please introduce him. 485 00:23:12,181 --> 00:23:13,771 This is the statue of the Second Sage. 486 00:23:13,941 --> 00:23:16,251 He's the founder and a 1st Rank master 487 00:23:16,251 --> 00:23:17,731 of Yunlu Academy. 488 00:23:18,051 --> 00:23:19,621 With his vast knowledge, 489 00:23:19,621 --> 00:23:21,861 he dedicated his life to teaching students, 490 00:23:21,861 --> 00:23:23,071 inspiring them to ambitions, 491 00:23:23,101 --> 00:23:25,181 and cultivating thoughts for the common people. 492 00:23:25,181 --> 00:23:27,941 He upheld the philosophy of learning as the foundation. 493 00:23:28,941 --> 00:23:30,621 Inside this redwood box 494 00:23:30,811 --> 00:23:32,051 is the Second Sage's Knife, 495 00:23:32,331 --> 00:23:34,181 the most treasured artifact of the academy. 496 00:23:34,811 --> 00:23:36,531 Back then, the Second Sage used this Knife 497 00:23:36,771 --> 00:23:38,321 to ensure the stability of the Dafeng. 498 00:23:39,621 --> 00:23:41,521 Why is this treasured artifact of Yunlu Academy 499 00:23:42,091 --> 00:23:43,701 in the Guardian Yamen? 500 00:23:44,051 --> 00:23:45,291 Of course, it's a replica. 501 00:23:45,291 --> 00:23:46,771 The real Knife 502 00:23:46,771 --> 00:23:48,051 is stored in Yunlu Academy. 503 00:23:48,051 --> 00:23:49,861 Listen, the knife is immensely powerful. 504 00:23:50,011 --> 00:23:52,011 It even resonates with people. 505 00:23:52,011 --> 00:23:53,981 If it were unleashed, it'd be unstoppable. 506 00:23:53,981 --> 00:23:56,141 Fortunately, Yunlu Academy keeps it suppressed. 507 00:23:57,181 --> 00:23:58,091 What are you doing? 508 00:23:58,621 --> 00:23:59,461 Let me tell you. 509 00:23:59,621 --> 00:24:01,491 Since the Second Sage's death, 510 00:24:01,621 --> 00:24:03,801 this knife has been dormant for over a thousand years. 511 00:24:05,251 --> 00:24:06,091 Mr. Song, 512 00:24:06,181 --> 00:24:07,421 can I take this one home 513 00:24:07,421 --> 00:24:08,731 for the kids to play with? 514 00:24:10,221 --> 00:24:11,061 Take it. 515 00:24:11,251 --> 00:24:12,091 Thank you. 516 00:24:12,811 --> 00:24:13,731 I have another one. 517 00:24:21,421 --> 00:24:22,261 Mr. Song, 518 00:24:22,571 --> 00:24:24,381 I'm the only one left now. 519 00:24:24,381 --> 00:24:25,381 Shall we continue? 520 00:24:25,381 --> 00:24:27,181 You haven't knelt yet. 521 00:24:27,731 --> 00:24:29,051 Should we call it a day? 522 00:24:29,051 --> 00:24:30,141 I'm not used 523 00:24:30,331 --> 00:24:31,461 to kneeling. 524 00:24:31,531 --> 00:24:32,701 Except for my parents, 525 00:24:32,701 --> 00:24:34,571 not even the Jade Emperor could make me kneel. 526 00:24:35,421 --> 00:24:36,531 You've got backbone. 527 00:24:36,531 --> 00:24:38,731 When Lord Wei set this heart test, 528 00:24:38,901 --> 00:24:39,811 he instructed 529 00:24:39,811 --> 00:24:42,071 that if anyone passed the fourth floor without kneeling, 530 00:24:42,071 --> 00:24:43,591 they must be a heinous criminal. 531 00:24:44,181 --> 00:24:45,891 They should be expelled from the Guardians 532 00:24:45,891 --> 00:24:47,031 and suffer a thousand cuts. 533 00:24:48,571 --> 00:24:49,701 A thousand cuts? 534 00:24:49,701 --> 00:24:51,661 Of course, if you don't want to keel, 535 00:24:51,661 --> 00:24:52,981 we won't force you. 536 00:24:52,981 --> 00:24:54,011 Guangxiao, let's wrap up. 537 00:24:54,811 --> 00:24:56,291 Sirs, give me another chance. 538 00:24:56,291 --> 00:24:57,731 I'll try. I can do it. 539 00:24:57,811 --> 00:24:59,571 I'm going upstairs now. 540 00:25:05,731 --> 00:25:11,221 Long live the Emperor. 541 00:25:12,461 --> 00:25:13,301 Mr. Song, 542 00:25:13,771 --> 00:25:14,941 was I sincere enough? 543 00:25:14,941 --> 00:25:17,181 Do I need to prostrate myself? 544 00:25:17,181 --> 00:25:18,981 Xu Qi'an, can you stop messing around? 545 00:25:18,981 --> 00:25:19,941 Come on. I knelt. 546 00:25:19,941 --> 00:25:21,461 Hurry up and record it. 547 00:25:21,461 --> 00:25:23,141 Fine. Guangxiao, mark it down. 548 00:25:23,141 --> 00:25:23,991 You can fool us, 549 00:25:23,991 --> 00:25:25,491 but can you fool the Heart Mirror? 550 00:25:25,491 --> 00:25:26,491 I told you. 551 00:25:26,491 --> 00:25:27,321 The Heart Mirror 552 00:25:27,321 --> 00:25:28,491 questions the heavens above 553 00:25:28,491 --> 00:25:29,661 and your true self below. 554 00:25:29,661 --> 00:25:31,001 Any acts against your conscience 555 00:25:31,001 --> 00:25:31,861 cannot be hidden. 556 00:25:38,941 --> 00:25:39,861 What's happening? 557 00:25:40,531 --> 00:25:41,621 I knelt. 558 00:25:47,141 --> 00:25:47,981 I... 559 00:25:50,091 --> 00:25:51,811 No, I knelt. 560 00:25:57,141 --> 00:25:58,731 Why am I such a phony? 561 00:25:58,731 --> 00:26:00,181 Who knows why you're such a phony? 562 00:26:00,181 --> 00:26:01,221 Xu Qi'an, watch me. 563 00:26:01,861 --> 00:26:02,701 Look. 564 00:26:07,861 --> 00:26:08,861 See that? 565 00:26:08,861 --> 00:26:10,221 People like us 566 00:26:10,461 --> 00:26:11,731 should bow down. 567 00:26:15,531 --> 00:26:16,661 What kind of people are we? 568 00:26:22,761 --> 00:26:23,601 (Govern with Virtue) 569 00:26:23,621 --> 00:26:24,571 The sun is shining, 570 00:26:24,571 --> 00:26:25,661 not a cloud in the sky. 571 00:26:26,251 --> 00:26:27,461 Enjoying the scenery here 572 00:26:27,901 --> 00:26:29,901 is far more interesting than reading books inside. 573 00:26:33,091 --> 00:26:35,981 Indeed, the number of books we can read is decreasing. 574 00:26:36,531 --> 00:26:39,531 I heard that the Astronomical Bureau got a blue-covered book. 575 00:26:40,141 --> 00:26:41,771 It records 576 00:26:42,121 --> 00:26:44,291 the essence of heaven and earth and all living things. 577 00:26:44,771 --> 00:26:46,141 I'm quite curious. 578 00:26:46,141 --> 00:26:47,461 What a coincidence. 579 00:26:47,731 --> 00:26:49,421 The author of this book 580 00:26:49,421 --> 00:26:50,571 is Xu Qi'an. 581 00:26:51,091 --> 00:26:52,981 That new Copper Gong, Xu Qi'an? 582 00:26:52,981 --> 00:26:53,821 Exactly. 583 00:26:55,251 --> 00:26:57,621 I've brought him under my wing. 584 00:26:58,331 --> 00:26:59,171 Father, 585 00:26:59,491 --> 00:27:00,981 give me this man. 586 00:27:04,901 --> 00:27:05,741 Rou, 587 00:27:06,531 --> 00:27:08,011 you always work alone. 588 00:27:08,621 --> 00:27:10,251 Why do you want him now? 589 00:27:11,571 --> 00:27:13,811 Lord Wei, you truly see everything. 590 00:27:13,811 --> 00:27:16,461 Rou may seem indifferent to the world, 591 00:27:16,661 --> 00:27:18,291 but whenever I want to do something 592 00:27:18,291 --> 00:27:19,861 or desire someone, 593 00:27:19,861 --> 00:27:21,531 she becomes uncontrollable 594 00:27:22,091 --> 00:27:23,291 like this, 595 00:27:23,291 --> 00:27:24,491 ignoring right and wrong, 596 00:27:24,491 --> 00:27:26,251 and insists on competing with me. 597 00:27:28,051 --> 00:27:29,181 Lord Wei, 598 00:27:29,321 --> 00:27:30,961 I can't compete with your foster child. 599 00:27:31,011 --> 00:27:32,251 You must help me. 600 00:27:33,011 --> 00:27:34,311 Aren't you also a foster child? 601 00:27:35,461 --> 00:27:36,301 That's true. 602 00:27:36,811 --> 00:27:38,251 Yang Yan, I'm warning you. 603 00:27:38,421 --> 00:27:39,771 If you call me Rou again, 604 00:27:39,941 --> 00:27:41,141 I'll use my Spine Whip 605 00:27:41,141 --> 00:27:42,941 to feed your tendons and skin to the dogs. 606 00:27:44,571 --> 00:27:45,981 But Father called you that first. 607 00:27:52,251 --> 00:27:53,461 Father can call me that, 608 00:27:53,661 --> 00:27:54,811 but you're not worthy. 609 00:27:55,181 --> 00:27:56,981 Father, look at her. 610 00:27:57,251 --> 00:27:59,251 She's obviously targeting me. 611 00:27:59,861 --> 00:28:00,701 Lord Wei, 612 00:28:00,941 --> 00:28:03,661 this is the new Copper Gong's test result and household registration. 613 00:28:03,901 --> 00:28:04,901 Please evaluate it. 614 00:28:09,491 --> 00:28:10,421 Rou, 615 00:28:11,461 --> 00:28:13,931 how many breaths' time did you take to answer the questions? 616 00:28:13,981 --> 00:28:15,181 I took 15 breaths. 617 00:28:16,291 --> 00:28:17,941 This chatterbox, Yang Yan, 618 00:28:18,621 --> 00:28:19,731 took 19 breaths. 619 00:28:20,401 --> 00:28:22,421 The new Copper Gong, Xu Qi'an, 620 00:28:23,181 --> 00:28:24,531 took 10 breaths. 621 00:28:26,381 --> 00:28:27,221 Not bad. 622 00:28:27,381 --> 00:28:29,251 He solved the tax silver case in a short time. 623 00:28:29,251 --> 00:28:30,491 With his intelligence, 624 00:28:30,531 --> 00:28:31,621 this isn't surprising. 625 00:28:31,861 --> 00:28:33,571 (Intelligence Test) The Recorder for this 626 00:28:34,861 --> 00:28:36,571 hesitated for about seven breaths. 627 00:28:39,221 --> 00:28:40,221 How is that possible? 628 00:28:41,011 --> 00:28:42,901 Father, I must have him. 629 00:28:43,701 --> 00:28:44,571 Unfortunately, 630 00:28:45,091 --> 00:28:46,291 you're too late. 631 00:28:51,161 --> 00:28:53,281 (Heart Test: Didn't keel on the first four floors) 632 00:28:55,571 --> 00:28:57,981 Didn't keel on the first four floors? 633 00:28:57,981 --> 00:28:59,461 Utterly arrogant. 634 00:28:59,731 --> 00:29:00,731 I don't want him anymore. 635 00:29:00,901 --> 00:29:01,741 Mr. Yang, 636 00:29:02,251 --> 00:29:03,091 he's yours now. 637 00:29:03,621 --> 00:29:04,461 Father, 638 00:29:04,571 --> 00:29:06,051 what should be done 639 00:29:06,051 --> 00:29:07,011 with such a heinous man? 640 00:29:08,331 --> 00:29:09,491 Where is he now? 641 00:29:09,571 --> 00:29:11,171 The Copper Gongs in charge of the test 642 00:29:11,171 --> 00:29:12,491 took him to the sixth floor. 643 00:29:15,881 --> 00:29:18,561 (New Copper Gong Xu Qi'an) 644 00:29:18,571 --> 00:29:20,331 When Lord Wei set this Heart Mirror, 645 00:29:20,331 --> 00:29:21,811 he indeed gave instructions. 646 00:29:22,091 --> 00:29:24,491 He said that if someone passed four floors without kneeling, 647 00:29:24,491 --> 00:29:25,861 they must be a heinous criminal. 648 00:29:25,961 --> 00:29:26,811 However, 649 00:29:26,811 --> 00:29:28,571 Lord Wei left one final chance, 650 00:29:28,571 --> 00:29:30,291 which was the fifth room. 651 00:29:30,461 --> 00:29:32,141 But no one has ever entered that room. 652 00:29:32,461 --> 00:29:34,571 You, on the other hand, 653 00:29:34,571 --> 00:29:35,491 are the only one. 654 00:29:36,361 --> 00:29:40,641 (Sixth Floor, Heart Tower) 655 00:29:43,571 --> 00:29:44,411 Mr. Song, 656 00:29:45,731 --> 00:29:47,981 are these all Heart Mirrors? 657 00:29:48,381 --> 00:29:49,221 Of course. 658 00:29:49,381 --> 00:29:50,431 Before the Heart Mirror, 659 00:29:50,531 --> 00:29:52,141 any act against one's true self 660 00:29:52,141 --> 00:29:53,011 is futile. 661 00:29:54,051 --> 00:29:54,991 The rules are the same. 662 00:29:55,051 --> 00:29:56,671 You only have an incense stick of time. 663 00:29:56,671 --> 00:29:57,521 Make good use of it. 664 00:29:57,731 --> 00:29:58,731 When you're done, 665 00:29:58,731 --> 00:29:59,571 knock on the door, 666 00:29:59,571 --> 00:30:00,701 and I will know. 667 00:30:01,731 --> 00:30:02,571 Young man, 668 00:30:02,861 --> 00:30:04,531 good luck. Try to survive. 669 00:30:12,221 --> 00:30:15,181 After slaying millions of enemies, 670 00:30:15,181 --> 00:30:17,941 the sword at my waist still reeks of blood. 671 00:30:19,771 --> 00:30:22,141 My return with a golden sword breaker 672 00:30:22,141 --> 00:30:24,661 has silenced the entire court. 673 00:30:25,461 --> 00:30:26,301 Oh, no. 674 00:30:26,901 --> 00:30:28,661 It seems Lord Wei aims to be powerful. 675 00:30:29,091 --> 00:30:31,181 But I have no interest in power. 676 00:30:31,901 --> 00:30:33,251 I just want to find a place 677 00:30:33,251 --> 00:30:35,941 to live a simple and peaceful life. 678 00:30:38,661 --> 00:30:39,861 (No, I can't panic.) 679 00:30:40,051 --> 00:30:41,011 (I must stay calm.) 680 00:30:41,011 --> 00:30:42,221 (Think carefully.) 681 00:30:42,491 --> 00:30:45,251 (The duty of the Guardians is to supervise officials.) 682 00:30:45,861 --> 00:30:47,181 (Lord Wei's poem) 683 00:30:47,291 --> 00:30:50,221 (also conveys loyalty to the nation and the suppression of officials.) 684 00:30:50,811 --> 00:30:53,091 (This poem isn't about competition.) 685 00:30:53,291 --> 00:30:54,331 (It's about empathy.) 686 00:30:54,491 --> 00:30:57,091 (If that person without any loyalty to his emperor or master) 687 00:30:57,091 --> 00:30:58,421 (is truly heinous by nature,) 688 00:30:58,421 --> 00:31:00,701 (they wouldn't be able to confront their true self) 689 00:31:00,701 --> 00:31:02,731 (and write an empathetic poem for the heart test.) 690 00:31:02,811 --> 00:31:03,651 (On the contrary,) 691 00:31:03,811 --> 00:31:05,761 (it proves they still have redeemable qualities.) 692 00:31:05,901 --> 00:31:08,141 (Only then would Lord Wei give them this chance.) 693 00:31:19,141 --> 00:31:20,771 (Since you want empathy,) 694 00:31:21,531 --> 00:31:23,421 (I shall empathize with you.) 695 00:31:53,291 --> 00:31:54,631 You're paid as a court official. 696 00:31:55,141 --> 00:31:56,621 You live off the people's resources. 697 00:31:57,421 --> 00:31:59,071 You can easily oppress the common people, 698 00:31:59,071 --> 00:31:59,871 (Long and Arduous) 699 00:31:59,871 --> 00:32:01,351 but you can't fool the heavens. 700 00:32:01,941 --> 00:32:03,981 This Speed is saying 701 00:32:04,331 --> 00:32:06,141 he's feeding off the people's resources, 702 00:32:06,141 --> 00:32:07,531 not the Emperor's. 703 00:32:08,531 --> 00:32:09,621 How absurd. 704 00:32:11,901 --> 00:32:12,741 Yang Yan, 705 00:32:13,221 --> 00:32:14,141 what do you think? 706 00:32:15,421 --> 00:32:16,621 I don't understand. 707 00:32:16,621 --> 00:32:18,241 (You're paid as a court official.) 708 00:32:18,811 --> 00:32:21,331 Once he's promoted from Copper Gong to Gold Gong, 709 00:32:21,771 --> 00:32:23,051 you'll understand. 710 00:32:24,251 --> 00:32:25,421 Father, do you truly think 711 00:32:25,561 --> 00:32:27,221 he can become a Gold Gong in the future? 712 00:32:27,291 --> 00:32:28,661 As long as he's a Warrior, 713 00:32:28,901 --> 00:32:30,181 there's no problem. 714 00:32:31,251 --> 00:32:33,571 The three schools each have their rules. 715 00:32:34,291 --> 00:32:36,941 Sorcerers are burdened by mortal fate, 716 00:32:37,571 --> 00:32:38,731 and so are Witches. 717 00:32:39,251 --> 00:32:42,331 In this world, only Warriors are the purest. 718 00:32:43,221 --> 00:32:45,461 I despise those who abuse their power, 719 00:32:46,011 --> 00:32:47,421 but I must admit 720 00:32:47,731 --> 00:32:49,251 the more rebellious the Warrior, 721 00:32:49,661 --> 00:32:51,451 the more courageous and skilled they become. 722 00:32:51,901 --> 00:32:52,741 In their hearts, 723 00:32:53,461 --> 00:32:54,421 there is no fear 724 00:32:54,981 --> 00:32:55,981 or reverence. 725 00:32:56,981 --> 00:32:57,901 In the future, 726 00:32:58,981 --> 00:33:00,861 such a person could overturn the world. 727 00:33:08,771 --> 00:33:09,941 Unruliness is the mark 728 00:33:10,421 --> 00:33:11,381 of a Fighter. 729 00:33:12,701 --> 00:33:15,181 Caring for the world makes one a hero. 730 00:33:16,221 --> 00:33:17,381 The greatest hero 731 00:33:18,291 --> 00:33:19,621 serves the nation and its people. 732 00:33:32,481 --> 00:33:34,521 (Fair and Just, Integrity, Impartiality.) 733 00:33:34,521 --> 00:33:36,841 (Breeze Hall, Task Room) 734 00:33:40,901 --> 00:33:42,291 Call out. 735 00:33:42,811 --> 00:33:43,651 Come on. 736 00:33:43,731 --> 00:33:45,771 - Mr. Song. - Call out. 737 00:33:45,771 --> 00:33:46,731 Mr. Song. 738 00:33:47,421 --> 00:33:49,011 When can I get the results? 739 00:33:49,321 --> 00:33:50,861 The test results have been submitted. 740 00:33:50,861 --> 00:33:51,981 Just wait. 741 00:33:56,461 --> 00:33:57,301 You're here. 742 00:34:00,381 --> 00:34:01,221 Mr. Zhu, 743 00:34:01,771 --> 00:34:03,091 do you have the results? 744 00:34:03,091 --> 00:34:03,931 No. 745 00:34:06,141 --> 00:34:07,491 But Mr. Yang instructed me 746 00:34:07,661 --> 00:34:08,981 to take you for marrow cleansing. 747 00:34:10,131 --> 00:34:10,971 Marrow cleansing? 748 00:34:12,571 --> 00:34:14,491 After officially joining the Guardians, 749 00:34:14,491 --> 00:34:17,171 the Guardian Yamen offers you a chance to enhance your strength 750 00:34:17,171 --> 00:34:18,601 through medicinal marrow cleansing. 751 00:34:18,631 --> 00:34:19,521 Open the pool. 752 00:34:22,861 --> 00:34:24,091 What is this? 753 00:34:24,091 --> 00:34:25,461 It seems bottomless. 754 00:34:25,821 --> 00:34:26,861 The Marrow Cleansing Pool. 755 00:34:28,901 --> 00:34:30,261 This is the Marrow Cleansing Pool? 756 00:34:31,381 --> 00:34:32,221 Guangxiao. 757 00:35:01,211 --> 00:35:02,571 The marrow liquid costs 150 liang. 758 00:35:02,571 --> 00:35:03,651 I'm opening one for you. 759 00:35:04,341 --> 00:35:05,211 No, wait. 760 00:35:05,211 --> 00:35:06,991 Mr. Zhu, I don't have so much money with me. 761 00:35:06,991 --> 00:35:08,351 Wait. I don't have so much money. 762 00:35:08,351 --> 00:35:09,601 How could you just pour it in? 763 00:35:09,601 --> 00:35:10,691 This is coercion! 764 00:35:10,691 --> 00:35:12,011 We didn't have the money either. 765 00:35:12,131 --> 00:35:13,861 We only earn five liang a month. 766 00:35:13,861 --> 00:35:15,641 Do you think we wanted to become Guardians? 767 00:35:15,641 --> 00:35:17,611 We're all here paying off debts. 768 00:35:18,491 --> 00:35:19,381 It's been poured in. 769 00:35:19,381 --> 00:35:20,461 Sort it out yourself. 770 00:35:21,341 --> 00:35:22,891 I won't do it. Let someone else do it. 771 00:35:22,891 --> 00:35:24,421 - I can't pay for it. - It's a joke. 772 00:35:25,051 --> 00:35:26,261 Each hall will cover it. 773 00:35:26,381 --> 00:35:28,461 This is a welcome gift for newcomers. 774 00:35:30,301 --> 00:35:31,141 It's almost time. 775 00:35:31,171 --> 00:35:32,651 Xu Qi'an, don't be shy. 776 00:35:32,901 --> 00:35:34,861 Take off your clothes and shoes. 777 00:35:35,051 --> 00:35:36,421 You're pretty quick. 778 00:35:36,901 --> 00:35:38,101 - I'm ready. - Alright. 779 00:35:42,161 --> 00:35:43,441 (Focus Tower) 780 00:35:45,861 --> 00:35:46,701 Yang Yan, 781 00:35:46,861 --> 00:35:47,941 give me Xu Qi'an. 782 00:35:47,941 --> 00:35:49,491 I'll trade you a Silver Gong for him. 783 00:35:50,491 --> 00:35:52,011 Do you take me for a fool? 784 00:35:53,461 --> 00:35:54,821 Silver Gongs are easy to find. 785 00:35:54,821 --> 00:35:56,331 An A+ talent is hard to come by. 786 00:35:56,331 --> 00:35:58,011 (Test results for the new Copper Gong: A+) 787 00:35:58,011 --> 00:36:00,441 You're honing your willpower and have no time to guide him. 788 00:36:00,691 --> 00:36:01,531 Two Silver Gongs. 789 00:36:01,691 --> 00:36:02,611 Two? 790 00:36:02,901 --> 00:36:04,611 Even a hundred wouldn't do. 791 00:36:04,941 --> 00:36:06,461 I don't have time to guide him myself, 792 00:36:06,461 --> 00:36:08,051 but someone else will. 793 00:36:08,261 --> 00:36:10,101 Your Silver Gongs are all out on assignments. 794 00:36:10,101 --> 00:36:10,981 Who's left? 795 00:36:12,461 --> 00:36:14,171 My Breeze Hall 796 00:36:14,171 --> 00:36:16,381 is full of talents. 797 00:36:16,691 --> 00:36:17,861 Breeze Hall? 798 00:36:18,051 --> 00:36:18,941 Li Yuchun? 799 00:36:20,461 --> 00:36:22,781 He's strict and doesn't tolerate any mistakes. 800 00:36:22,901 --> 00:36:24,431 Do you think he'd tolerate Xu Qi'an? 801 00:36:24,461 --> 00:36:25,201 Let me tell you. 802 00:36:25,211 --> 00:36:26,421 Within three days, 803 00:36:26,691 --> 00:36:28,091 it'll be chaos. 804 00:36:28,531 --> 00:36:29,741 I don't agree. 805 00:36:35,531 --> 00:36:36,781 Li Yuchun, let me remind you. 806 00:36:37,011 --> 00:36:38,901 He's an A+ talent. 807 00:36:38,901 --> 00:36:40,301 You must take him in for me. 808 00:36:46,011 --> 00:36:47,381 I'm talking to you. 809 00:36:49,491 --> 00:36:51,261 Your OCD is acting up again, isn't it? 810 00:36:54,461 --> 00:36:56,261 Yes, it is. 811 00:36:57,981 --> 00:37:00,461 He committed crimes like kidnapping, framing, and colluding. 812 00:37:00,461 --> 00:37:01,571 He disregards the law. 813 00:37:01,741 --> 00:37:02,981 Even if he's rated A+, 814 00:37:02,981 --> 00:37:05,131 I can't tolerate someone vile like him. 815 00:37:08,861 --> 00:37:09,701 Mr. Yang, 816 00:37:10,261 --> 00:37:11,381 as an enforcer of the law, 817 00:37:11,381 --> 00:37:13,151 you should expel him from the Guardian Yamen 818 00:37:13,151 --> 00:37:14,091 to set an example. 819 00:37:14,091 --> 00:37:15,821 I'd like to expel you instead. 820 00:37:20,341 --> 00:37:21,181 How about this? 821 00:37:21,261 --> 00:37:22,101 Just ten days. 822 00:37:22,261 --> 00:37:23,981 After that, when Silver Gong Zhang returns, 823 00:37:23,981 --> 00:37:25,421 I'll transfer him immediately, okay? 824 00:37:25,421 --> 00:37:26,491 Not even a single day. 825 00:37:26,491 --> 00:37:27,491 Li Yuchun, you... 826 00:37:34,741 --> 00:37:35,581 Stand down. 827 00:37:40,861 --> 00:37:42,341 Li Yuchun, good for you. 828 00:37:42,461 --> 00:37:43,571 This is how you treat me? 829 00:37:43,821 --> 00:37:45,471 This is how you treat your cousin-in-law? 830 00:37:45,651 --> 00:37:46,491 Fine. 831 00:37:46,491 --> 00:37:48,301 I'll go tell my cousin right now. 832 00:37:48,301 --> 00:37:49,301 Because of you, 833 00:37:49,301 --> 00:37:50,671 her cousin couldn't issue orders, 834 00:37:50,671 --> 00:37:51,751 which led to his disgrace. 835 00:37:51,751 --> 00:37:53,691 Other Gold Gongs mocked and humiliated him, 836 00:37:53,691 --> 00:37:55,401 and he can't work as a Gold Gong anymore. 837 00:37:59,461 --> 00:38:00,611 This is work. 838 00:38:00,611 --> 00:38:02,011 Why drag Ying into this? 839 00:38:02,011 --> 00:38:03,091 Why can't I? 840 00:38:03,091 --> 00:38:04,531 She's my cousin. 841 00:38:05,011 --> 00:38:06,611 Her husband is bullying her cousin. 842 00:38:06,611 --> 00:38:08,171 Shouldn't she stand up for him? 843 00:38:08,341 --> 00:38:10,651 She's been upset with me these days. 844 00:38:10,651 --> 00:38:12,131 You'll only make things worse. 845 00:38:12,381 --> 00:38:13,791 How am I supposed to go back home? 846 00:38:13,791 --> 00:38:14,611 Go back home? 847 00:38:14,611 --> 00:38:15,861 You're righteous and tough. 848 00:38:15,861 --> 00:38:17,381 What do you need a home for? 849 00:38:17,381 --> 00:38:18,461 Forget about it. 850 00:38:18,461 --> 00:38:20,211 Guardians enforce the law impartially. 851 00:38:20,211 --> 00:38:21,261 Romance 852 00:38:21,261 --> 00:38:22,461 and family ties 853 00:38:22,461 --> 00:38:23,861 can be abandoned. 854 00:38:25,861 --> 00:38:28,611 This goes against my principles. 855 00:38:28,611 --> 00:38:30,531 You can't mix personal and public matters. 856 00:38:30,531 --> 00:38:31,371 You... 857 00:38:36,381 --> 00:38:37,221 Abandon it? 858 00:38:41,091 --> 00:38:42,461 What should I do then? Tell me. 859 00:38:45,461 --> 00:38:47,051 Abandon it all. 860 00:38:51,651 --> 00:38:53,571 Alright, alright, I agree. 861 00:38:54,261 --> 00:38:55,101 Just ten days. 862 00:38:55,721 --> 00:38:57,281 (Like a Dragon Entering the Thunder) 863 00:38:57,301 --> 00:38:58,211 I knew it. 864 00:38:58,301 --> 00:39:00,461 My cousin-in-law is reasonable. 865 00:39:00,461 --> 00:39:01,301 My cousin 866 00:39:01,301 --> 00:39:02,901 is lucky to be with you. 867 00:39:03,651 --> 00:39:04,491 Let's go. 868 00:39:04,531 --> 00:39:06,271 Come with me to meet your new subordinate. 869 00:39:06,741 --> 00:39:07,581 Wait. 870 00:39:08,611 --> 00:39:09,861 What now? 871 00:39:11,691 --> 00:39:12,981 There's a thread. 872 00:39:15,131 --> 00:39:17,131 You should treat your OCD. 873 00:39:17,421 --> 00:39:18,261 Let's go. 874 00:39:25,051 --> 00:39:25,991 - Mr. Yang. - Mr. Yang. 875 00:39:26,081 --> 00:39:26,921 - Chief. - Chief. 876 00:39:32,741 --> 00:39:33,581 What's going on? 877 00:39:33,861 --> 00:39:34,701 My Lord, 878 00:39:34,821 --> 00:39:35,891 he just entered the pool. 879 00:39:35,891 --> 00:39:36,821 He should be operating 880 00:39:36,821 --> 00:39:38,091 in the first cycle by now. 881 00:39:38,091 --> 00:39:39,651 In that case, I'll head back first. 882 00:39:42,491 --> 00:39:44,381 You'll pay for the marrow liquid. 883 00:39:45,261 --> 00:39:46,101 Wait a minute. 884 00:39:47,211 --> 00:39:48,861 You don't have any official duties now. 885 00:39:49,211 --> 00:39:50,051 What's the rush? 886 00:39:50,341 --> 00:39:52,781 The marrow liquid takes time to circulate. 887 00:39:52,781 --> 00:39:55,091 It'll take at least ten cycles to work. 888 00:39:55,211 --> 00:39:56,781 You expect me to wait alone? 889 00:39:57,171 --> 00:39:59,211 My youth is precious too, okay? 890 00:40:00,091 --> 00:40:02,011 Do you still have youth to spend? 891 00:40:02,261 --> 00:40:03,101 You... 892 00:40:18,011 --> 00:40:19,491 One cycle? 893 00:40:22,441 --> 00:40:26,401 (8th Rank Fighter, Qi Stage) 894 00:40:40,091 --> 00:40:42,091 (This is the Qi Stage.) 895 00:40:42,571 --> 00:40:44,211 (With my current state,) 896 00:40:44,421 --> 00:40:46,381 (I could take on ten versions of my former self.) 897 00:41:17,751 --> 00:41:22,611 ♪One, two, three, four♪ 898 00:41:44,131 --> 00:41:46,251 ♪Mirrors are covered with the hui pattern♪ 899 00:41:46,251 --> 00:41:48,171 ♪The night wind blows♪ 900 00:41:48,171 --> 00:41:50,291 ♪Waking up, I pick up a lantern♪ 901 00:41:50,291 --> 00:41:52,371 ♪Gazing back, I see the gate, and the sound echoes♪ 902 00:41:52,371 --> 00:41:54,221 ♪I'm in this world♪ 903 00:41:54,221 --> 00:41:56,191 ♪The long night is bright as dawn♪ 904 00:41:56,191 --> 00:41:58,251 ♪Never ask where I'm from♪ 905 00:41:58,251 --> 00:42:00,241 ♪In this world, on this land, I'm galloping♪ 906 00:42:00,241 --> 00:42:01,971 ♪I travel in a robe with my sword♪ 907 00:42:01,971 --> 00:42:04,061 ♪Breaking the air with each step♪ 908 00:42:04,221 --> 00:42:06,011 ♪I'd rather make peace with this world♪ 909 00:42:06,011 --> 00:42:08,161 ♪Than go down with it♪ 910 00:42:08,161 --> 00:42:10,101 ♪I'm free, not aggressive♪ 911 00:42:10,101 --> 00:42:12,021 ♪I'm nice to everyone♪ 912 00:42:12,231 --> 00:42:14,491 ♪But if you make me call black white♪ 913 00:42:14,491 --> 00:42:16,681 ♪And make my hands dirty, I won't♪ 914 00:42:26,991 --> 00:42:28,431 ♪Whoever comes♪ 915 00:42:28,951 --> 00:42:30,401 ♪The ordinary can be extraordinary♪ 916 00:42:30,911 --> 00:42:32,641 ♪Watch out for fire late at night♪ 917 00:42:32,931 --> 00:42:34,581 ♪As long as my heart beats♪ 918 00:42:34,951 --> 00:42:36,421 ♪I'll only worship light♪ 919 00:42:36,951 --> 00:42:38,631 ♪Not power♪ 920 00:42:38,921 --> 00:42:40,461 ♪It's a complicated world♪ 921 00:42:40,911 --> 00:42:43,901 ♪The chivalrous youth can fight♪ 922 00:42:44,221 --> 00:42:46,271 ♪Mirrors are covered with the hui pattern♪ 923 00:42:46,271 --> 00:42:48,191 ♪The night wind blows♪ 924 00:42:48,191 --> 00:42:50,241 ♪Waking up, I pick up a lantern♪ 925 00:42:50,241 --> 00:42:52,331 ♪Gazing back, I see the gate, and the sound echoes♪ 926 00:42:52,331 --> 00:42:54,211 ♪I'm in this world♪ 927 00:42:54,211 --> 00:42:56,411 ♪The long night is bright as dawn♪ 928 00:42:56,411 --> 00:42:58,241 ♪Never ask where I'm from♪ 929 00:42:58,241 --> 00:43:00,251 ♪In this world, on this land, I'm galloping♪ 930 00:43:00,251 --> 00:43:01,961 ♪I travel in a robe with my sword♪ 931 00:43:01,961 --> 00:43:04,061 ♪Breaking the air with each step♪ 932 00:43:04,171 --> 00:43:05,881 ♪I'd rather make peace with this world♪ 933 00:43:05,971 --> 00:43:08,221 ♪Than go down with it♪ 934 00:43:08,221 --> 00:43:09,981 ♪I'm free, not aggressive♪ 935 00:43:10,131 --> 00:43:12,051 ♪I'm nice to everyone♪ 936 00:43:12,221 --> 00:43:14,481 ♪But if you make me call black white♪ 937 00:43:14,481 --> 00:43:16,681 ♪And make my hands dirty, I won't♪ 938 00:43:18,961 --> 00:43:20,371 ♪Whoever comes♪ 939 00:43:20,921 --> 00:43:22,481 ♪The ordinary can be extraordinary♪ 940 00:43:22,901 --> 00:43:24,661 ♪Watch out for fire late at night♪ 941 00:43:24,951 --> 00:43:26,621 ♪As long as my heart beats♪ 942 00:43:26,931 --> 00:43:28,511 ♪I'll only worship light♪ 943 00:43:28,971 --> 00:43:30,521 ♪Not power♪ 944 00:43:30,911 --> 00:43:32,591 ♪It's a complicated world♪ 945 00:43:32,881 --> 00:43:35,901 ♪The chivalrous youth can fight♪ 946 00:43:38,961 --> 00:43:40,361 ♪Whoever comes♪ 947 00:43:40,931 --> 00:43:42,331 ♪The ordinary can be extraordinary♪ 948 00:43:42,921 --> 00:43:44,501 ♪Watch out for fire late at night♪ 949 00:43:44,941 --> 00:43:46,441 ♪If my heart still beats♪ 950 00:43:46,921 --> 00:43:48,241 ♪I'll only worship light♪ 951 00:43:48,911 --> 00:43:50,491 ♪Not power♪ 952 00:43:50,891 --> 00:43:52,441 ♪It's a complicated world♪ 953 00:43:52,841 --> 00:43:54,531 ♪The youth are born free♪ 954 00:43:54,921 --> 00:43:56,421 ♪Whoever comes♪ 955 00:43:56,941 --> 00:43:58,371 ♪The ordinary can be extraordinary♪ 956 00:43:58,811 --> 00:44:00,471 ♪Watch out for fire late at night♪ 957 00:44:00,941 --> 00:44:02,481 ♪As long as my heart beats♪ 958 00:44:02,851 --> 00:44:04,441 ♪I'll only worship light♪ 959 00:44:04,911 --> 00:44:06,541 ♪Not power♪ 960 00:44:06,971 --> 00:44:08,441 ♪It's a complicated world♪ 961 00:44:08,841 --> 00:44:10,651 ♪The youth are born free♪ 962 00:44:10,651 --> 00:44:15,651 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 963 00:44:10,651 --> 00:44:20,651 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 60378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.