All language subtitles for Forbrydelsen 3x01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,238 --> 00:00:02,737 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA- 2 00:01:45,086 --> 00:01:48,044 �Mayday, mayday! �Aqu� el buque de carga Medea! 3 00:02:47,358 --> 00:02:49,367 Mi�rcoles, 9 de noviembre 08:02. 4 00:02:49,730 --> 00:02:54,185 Faltando 10 d�as para las elecciones, el debate sigue centrado en la crisis... 5 00:02:54,186 --> 00:02:56,400 financiera, cuya severidad ha sido subrayada esta ma�ana... 6 00:02:56,401 --> 00:02:59,279 cuando el Banco Central divulg� nuevos indicadores de rendimiento financiero. 7 00:02:59,280 --> 00:03:02,496 El d�ficit fiscal sigue creciendo, las ejecuciones hipotecarias subiendo... 8 00:03:02,497 --> 00:03:05,003 as� como el n�mero de compa��as cerrando. 9 00:03:05,773 --> 00:03:08,299 El crecimiento est� en su nivel m�s bajo. 10 00:03:08,765 --> 00:03:13,026 El Primer Ministro permanece optimista, sobre la nueva pol�tica de austeridad del gobierno. 11 00:03:13,027 --> 00:03:15,928 Pero subraya que esta medida se aplicar� a todos los estamentos sociales. 12 00:03:17,557 --> 00:03:21,299 Sin embargo, el tema principal de hoy es que, seg�n fuentes familiarizadas con el asunto... 13 00:03:21,300 --> 00:03:25,582 el gigante naviero Zeeland, insignia de la econom�a danesa... 14 00:03:25,894 --> 00:03:29,396 est� planteando trasladar su negocio a Asia debido a la crisis. 15 00:03:29,729 --> 00:03:34,236 Esto ser�a un golpe para la econom�a y el Gobierno dan�s. 16 00:03:34,237 --> 00:03:37,899 Hasta ahora ni Zeeland ni el PM han hecho comentarios al respecto. 17 00:03:37,900 --> 00:03:42,739 M�s tarde cuando el Primer Ministro se re�na con el l�der de la oposici�n... 18 00:03:44,801 --> 00:03:48,340 - Tengo que hablar con Sarah Lund. - Estaba aqu�. 19 00:03:56,039 --> 00:03:58,199 - �Sarah Lund? - Fuera, en la trasera. 20 00:04:03,528 --> 00:04:06,861 Pero quiz� podr�as venir esta noche. �Para cenar quiz�? 21 00:04:09,190 --> 00:04:13,223 No, preferir�a verte, conversar y conocer tu novia. 22 00:04:13,373 --> 00:04:15,791 - Puedes ver la casa, y el jard�n. - �Sarah Lund? 23 00:04:17,232 --> 00:04:19,091 Bueno, el jard�n no est� terminado a�n. 24 00:04:19,716 --> 00:04:22,129 Estoy plantando un mont�n de �rboles y arbustos. 25 00:04:22,130 --> 00:04:25,988 Me dijeron en el vivero que lo hiciera antes de la helada. 26 00:04:26,115 --> 00:04:26,964 As� que yo... 27 00:04:28,410 --> 00:04:31,584 Bueno, a las 6 ... o 5, podr�a salir temprano. 28 00:04:31,585 --> 00:04:34,636 S�lo quiero verte, ha pasado mucho tiempo. 29 00:04:36,199 --> 00:04:40,058 Genial, �Qu� le gusta a tu novia? �Debo hacer algo especial? 30 00:04:40,867 --> 00:04:44,182 Tengo muchas ganas de verte. Y a Eva. Adi�s. 31 00:04:46,637 --> 00:04:49,684 Hola. Asbj�rn Juncker. Soy el nuevo sargento de polic�a. 32 00:04:50,525 --> 00:04:53,473 Me dijeron el la oficina que me pondr�as al tanto. 33 00:04:54,849 --> 00:04:58,792 S�,.. puedes tomar algo de caf�. Puede que haya algo de comer tambi�n. 34 00:04:59,480 --> 00:05:03,368 Los dem�s parecen ocupados. 35 00:05:05,058 --> 00:05:07,743 - �De qui�n son las bodas de plata? - Buenos d�as Lund. 36 00:05:07,744 --> 00:05:10,131 - Felicidades en tu aniversario. - Gracias. 37 00:05:10,132 --> 00:05:13,489 Quer�a venir antes, pero te ver� m�s tarde naturalmente. 38 00:05:14,001 --> 00:05:18,208 Con tantas reuniones, direcci�n me ha pedido que supervise. 39 00:05:18,705 --> 00:05:21,137 - Ese es el nuevo, Asbj�rn. - Juncker. 40 00:05:21,790 --> 00:05:23,499 - Bienvenido. - Ll�mame Juncker. 41 00:05:24,109 --> 00:05:25,898 Qu� bueno ver nuevas caras. 42 00:05:26,144 --> 00:05:28,998 Alguna noticia del puesto en la OPA? (Operaciones, Planes y An�lisis) 43 00:05:28,999 --> 00:05:31,332 Van a tomar una decisi�n m�s tarde. 44 00:05:32,303 --> 00:05:33,857 Tan pronto como tenga el trabajo. 45 00:05:34,064 --> 00:05:36,754 Me refiero, dado que yo he servido durante 25 a�os... 46 00:05:36,755 --> 00:05:38,688 creo que me merezco... 47 00:05:38,689 --> 00:05:40,238 Si Lund, me lo dijiste. 48 00:05:40,599 --> 00:05:44,872 Pero pens� que quiz� pod�as dec�rselo al jefe, �l no me conoce de nada. 49 00:05:47,510 --> 00:05:49,998 Quiz� alguien le ha dado una impresi�n equivocada. 50 00:05:50,749 --> 00:05:53,604 Ayudar�a si le dijeras algo bueno de mi. 51 00:05:53,646 --> 00:05:57,709 Estar� all� cuando recibas tu diploma. Ver� si puedo hablar con �l antes. 52 00:05:57,710 --> 00:06:00,614 Pero debes aparecer antes de la ceremonia y dar buena impresi�n. 53 00:06:00,615 --> 00:06:02,238 Si, eso har�... Gracias. 54 00:06:02,595 --> 00:06:05,468 Pero sigo pensando que tu elecci�n es err�nea por completo. 55 00:06:07,201 --> 00:06:07,802 Si... 56 00:06:08,206 --> 00:06:10,771 Y recuerda tu uniforme. Y el puerto. 57 00:06:16,949 --> 00:06:18,367 - Ok, �preparado? - Si. 58 00:06:20,688 --> 00:06:25,566 Bueno, feliz aniversario. Ha sido genial tenerte aqu� todos estos a�os. 59 00:06:27,454 --> 00:06:30,787 Entonces qu� vas a hacer en la OPA. 60 00:06:31,059 --> 00:06:36,167 Te sientas planeas, y analizas cosas. La OPA es realmente muy interesante. 61 00:06:36,965 --> 00:06:38,909 Cuidado con las hojas. 62 00:06:39,430 --> 00:06:43,890 He o�do que algunos llaman SOFA, porque es un trabajo liviano. 63 00:06:43,937 --> 00:06:47,026 - Por supuesto que podr�a estar equivocado. - �D�nde has estado antes? 64 00:06:47,256 --> 00:06:48,251 -En la estaci�n Bellah�j. 65 00:06:48,402 --> 00:06:52,345 All� no hay departamento de homicidios, as� que esperaba esta transferencia. 66 00:06:52,346 --> 00:06:54,270 - �Por qu�? - Porque es emocionante. 67 00:06:54,271 --> 00:06:58,158 - Quiero hacer algo diferente ... - Hacer del mundo un lugar mejor. 68 00:06:58,561 --> 00:06:59,989 �Est� mal? 69 00:07:01,078 --> 00:07:03,251 �Crees que soy demasiado joven? �Es eso? 70 00:07:04,186 --> 00:07:07,087 Est� bien si piensas eso, pero soy mucho mejor... 71 00:07:07,088 --> 00:07:10,311 que esos tipos sentados, rasc�ndose el culo, esperando su pensi�n. 72 00:07:10,312 --> 00:07:12,773 No tienes nada de qu� preocuparte. 73 00:07:13,143 --> 00:07:14,182 Est� bien. 74 00:07:19,538 --> 00:07:23,792 Est�n recogiendo chatarra aqu�, casi 1000 toneladas a la semana. 75 00:07:25,036 --> 00:07:30,670 La reciclan. La env�an por tren a Europa y por buques hacia el este. 76 00:07:31,984 --> 00:07:33,421 �D�nde est� el problema? 77 00:07:33,684 --> 00:07:35,496 Un poco aqu�, un poco all�. Un poco por todas partes. 78 00:07:37,505 --> 00:07:41,571 Al operador de la gr�a se le atragant� el caf� al ver lo que hab�a recogido. 79 00:07:41,572 --> 00:07:45,673 El cubo rompi� el cuerpo en pedazos, hemos encontrado 7 piezas por ahora. 80 00:07:46,195 --> 00:07:48,487 �Por qu� no pararon las otras gr�as? 81 00:07:49,862 --> 00:07:53,271 No pueden permitirse el lujo de parar, creo que estaban demasiado lejos. 82 00:08:03,839 --> 00:08:05,641 �Tiene identificaci�n? 83 00:08:06,012 --> 00:08:09,956 Hombre, de 45-55. Va a ser imposible poner su cara junta de nuevo. 84 00:08:09,957 --> 00:08:12,644 Han tenido algunos problemas con las personas que viven en el asentamiento. 85 00:08:12,645 --> 00:08:16,156 Se meten a robar chatarra, por lo que suponemos que ser�a del asentamiento. 86 00:08:16,682 --> 00:08:18,391 �Sabemos la causa de la muerte? 87 00:08:18,954 --> 00:08:22,851 Est�n los forenses, pero no es un lugar seguro para dormir. 88 00:08:24,133 --> 00:08:27,579 - �Reporte de personas desaparecidas, testigos? - No. 89 00:08:31,372 --> 00:08:36,339 El puerto industrial est� del otro lado, al igual que la terminal de Zeeland. 90 00:08:36,513 --> 00:08:38,100 Ellos no han informado de nada. 91 00:08:38,551 --> 00:08:39,039 Est� bien. 92 00:08:40,457 --> 00:08:43,236 Bueno, voy a pasar por Asbj�rn... 93 00:08:43,626 --> 00:08:47,053 Aseg�rese de obtener im�genes, y hablar con los vagabundos. 94 00:08:48,382 --> 00:08:51,133 - Seguro. Y feliz aniversario. - Gracias. 95 00:08:52,598 --> 00:08:54,908 No creo que sea un vagabundo. 96 00:08:55,842 --> 00:08:58,649 Lleva un anillo de oro. Y esos tatuajes... 97 00:09:00,512 --> 00:09:05,779 Y mira la piel en los dedos. Si s�lo se cay�, �por qu� est� tan arrugada? 98 00:09:06,178 --> 00:09:09,014 Es como si hubiera estado en el muelle durante varias horas. 99 00:09:09,427 --> 00:09:12,676 Y las heridas en las mu�ecas, no son de la cubeta. 100 00:09:14,805 --> 00:09:16,707 Bueno, ya o�ste. 101 00:09:17,848 --> 00:09:21,669 Ve al asentamiento, luego a Zeeland, y consulta con la oficina del puerto... 102 00:09:21,670 --> 00:09:23,730 a ver si les falta un marinero. 103 00:09:23,731 --> 00:09:27,406 �No deber�amos ampliar la investigaci�n, para incluir a barcos y el resto del puerto? 104 00:09:27,613 --> 00:09:31,773 No, pero si necesitas un poco de aire fresco pasa por el muelle. 105 00:09:32,073 --> 00:09:34,247 - Que tengas un buen d�a. - Lo mismo para ti. 106 00:09:37,368 --> 00:09:42,166 - �Cu�nto quieres por �l? - Lo suficiente para una ronda. 107 00:10:24,505 --> 00:10:27,375 - �Est� listo? - Acaba de ir a llamar a los ni�os. 108 00:10:31,748 --> 00:10:34,974 �Emilie! �Vamos, llegaremos tarde! 109 00:10:42,910 --> 00:10:43,716 �Emilie! 110 00:10:50,120 --> 00:10:51,910 �Por qu� no hablar� nunca m�s? 111 00:10:52,197 --> 00:10:55,149 No puede porque... t� lo dejaste caer por la ventana. 112 00:10:55,505 --> 00:10:58,730 Si lo dejas caer por la ventana se rompe, ya hemos hablado de eso. 113 00:11:00,568 --> 00:11:01,798 �Ah� est�s!. 114 00:11:01,799 --> 00:11:05,181 - Pap�, �cu�ndo puedo tener un gato? - �Qu� estabas haciendo ah� abajo? 115 00:11:05,182 --> 00:11:09,206 - Lo prometiste de hecho. - �De verdad lo promet�? Yo creo que no. 116 00:11:09,207 --> 00:11:14,017 Sabes que creo, que promet� que hablar�amos con mam� sobre eso. 117 00:11:14,434 --> 00:11:17,304 - �Tus zapatos est�n h�medos de nuevo? - Eso no importa. 118 00:11:17,420 --> 00:11:19,566 S� importa, Emilie, ser� tarde. 119 00:11:22,266 --> 00:11:26,414 Lo he visto. Creo que alguien se est� preparando para la junta de esta noche. 120 00:11:26,646 --> 00:11:29,735 Me he informado y a direcci�n les gustar�a encontrarse con ellos a la vez. 121 00:11:29,736 --> 00:11:33,234 - Podemos prepararlo en el coche. - Est� listo para llevar a los ni�os. 122 00:11:33,235 --> 00:11:35,899 - Busque unos zapatos secos para Emilie. - Por supuesto. 123 00:11:35,900 --> 00:11:38,496 Y la madre de los ni�os ha llamado para hacerle saber... 124 00:11:38,497 --> 00:11:41,366 que el encuentro con el profesor de Emilie se ha cambiado a ahora. 125 00:11:44,318 --> 00:11:45,288 Ya veo... 126 00:11:47,264 --> 00:11:50,081 Voy a posponer la reuni�n. Podemos encontrarnos all� m�s tarde. 127 00:11:51,062 --> 00:11:52,949 Vamos ni�os, os llevar� yo mismo. 128 00:12:02,690 --> 00:12:04,568 Vamos pap�, mam� est� aqu�. 129 00:12:10,204 --> 00:12:12,401 - �Hola! - �Qu� est�s haciendo aqu�? 130 00:12:12,621 --> 00:12:14,696 S�lo necesito hablar con pap� un momento. 131 00:12:15,363 --> 00:12:17,288 Pap� tiene una cosa que preguntarte. 132 00:12:17,819 --> 00:12:20,307 - Se lo preguntar� m�s tarde cari�o. - No, preg�ntale ahora pap�. 133 00:12:20,457 --> 00:12:21,312 M�s tarde. 134 00:12:22,110 --> 00:12:25,659 Mi conferencia en Toronto se ha adelantado, tengo que ir ma�ana. 135 00:12:27,513 --> 00:12:30,339 - Tuve que posponer la reuni�n. - Ya veo. 136 00:12:30,706 --> 00:12:33,373 Si hubiese llamado para preguntar, habr�as dicho que no. 137 00:12:34,175 --> 00:12:35,255 Vamos Carl. 138 00:12:36,606 --> 00:12:39,936 - De nuevo, muchas gracias por el patio del colegio. - De nada. 139 00:12:39,937 --> 00:12:42,481 - A los ni�os les encanta. - Es maravilloso. 140 00:12:42,482 --> 00:12:44,743 - Quiero hablar sobre Emilie. - S�... 141 00:12:44,744 --> 00:12:46,659 �Entiendo que est�n preocupados? 142 00:12:46,660 --> 00:12:50,354 Ella estuvo conmigo toda la semana pasada y no parec�a feliz. 143 00:12:50,865 --> 00:12:54,330 No quiere hacer nada conmigo, se cierra y no quiere hablar. 144 00:12:54,331 --> 00:12:57,481 Es como si algo la preocupase, pero no quiere hablar. 145 00:12:58,880 --> 00:13:01,551 - �C�mo est� ella aqu�? - Est� tranquila. 146 00:13:01,552 --> 00:13:04,840 Nada fuera de lo com�n. �Han tenido problemas? 147 00:13:04,841 --> 00:13:05,643 No. 148 00:13:08,270 --> 00:13:10,582 �No ha ocurrido nada? �No ha dicho nada? 149 00:13:10,611 --> 00:13:11,020 No. 150 00:13:11,767 --> 00:13:13,224 Ella parece alegre. 151 00:13:13,363 --> 00:13:15,560 Y el gato ha ayudado mucho. 152 00:13:15,733 --> 00:13:16,565 �Qu�? 153 00:13:16,566 --> 00:13:19,267 - Bueno, no hay nada como una mascota... - �Qu� gato? 154 00:13:20,070 --> 00:13:22,555 Emilie tiene alergias. Con los gatos y similares. 155 00:13:25,898 --> 00:13:28,753 Debo haber entendido algo mal entonces. 156 00:13:35,583 --> 00:13:37,194 Hicimos esto la �ltima semana. 157 00:13:37,251 --> 00:13:39,881 Ella hizo las fotos con la c�mara de su tel�fono. 158 00:13:39,882 --> 00:13:42,263 No le he regalado un gato. Disc�lpeme un momento. 159 00:13:42,264 --> 00:13:44,024 �D�nde iba a conseguirlo entonces? 160 00:13:44,572 --> 00:13:47,727 Cuando est� conmigo, est� bajo vigilancia 24 horas al d�a. 161 00:13:47,728 --> 00:13:50,251 Si esto ha ocurrido la �ltima semana, habla con su madre. 162 00:13:50,469 --> 00:13:52,880 - �Esto es todo? - Voy a echar un vistazo. 163 00:13:52,881 --> 00:13:55,179 Es Reinhardt, perdone la interrupci�n. 164 00:13:55,180 --> 00:13:58,816 La gente del PM est� insistiendo en que se comentan rumores. 165 00:13:58,817 --> 00:14:01,757 El Primer Ministro quiere un desmentido lo m�s r�pido posible. 166 00:14:01,758 --> 00:14:04,504 Diles que estamos ocupados. �Has hablado con el consejo? 167 00:14:04,505 --> 00:14:07,819 Ellos estar�n listos para cuando llegues aqu�. Pero hay algo m�s. 168 00:14:07,941 --> 00:14:12,589 Han encontrado una v�ctima de asesinato en los muelles. Preguntan si es de los nuestros. 169 00:14:12,590 --> 00:14:14,204 Espero que no se d� el caso. 170 00:14:14,205 --> 00:14:17,527 He pedido a nuestra gente que echen un vistazo, s�lo para estar seguros. 171 00:14:17,528 --> 00:14:19,969 De acuerdo, gracias. Te ver� despu�s. 172 00:14:22,965 --> 00:14:26,186 No lo entiendo. �Est�s seguro que dijo que era su gato? 173 00:14:26,187 --> 00:14:28,125 Bueno, si eso es todo... 174 00:14:29,219 --> 00:14:33,228 No, hace ya tiempo. Pero estoy seguro que Emilie tiene una buena explicaci�n. 175 00:14:34,712 --> 00:14:37,876 - Te ver� fuera. - Robert espera un poco. 176 00:14:38,162 --> 00:14:41,270 Me gustar�a... Quiero hablar con Emilie antes de irme. 177 00:14:41,439 --> 00:14:44,951 - �Est� bien si tengo a los ni�os hoy? - No te preocupes. Yo me encargo. 178 00:14:44,952 --> 00:14:47,876 S�lo quiero hablar con ella, �no puedes entender eso?. 179 00:14:47,877 --> 00:14:51,491 No pasa nada malo. Y si lo hay yo me encargar�. Que tengas buen viaje. 180 00:14:57,544 --> 00:15:01,516 �Durante los �ltimos 10 d�as el gobierno ha estado desangrando al pa�s! 181 00:15:01,517 --> 00:15:04,072 �Sus pol�ticas s�lo benefician a los m�s ricos! 182 00:15:05,755 --> 00:15:08,178 A pesar de esto, hoy en d�a los peri�dicos nos dicen... 183 00:15:08,868 --> 00:15:14,764 A pesar de que el PM ha estado ayud�ndolos, �no conf�an en �l tampoco! 184 00:15:15,182 --> 00:15:23,004 Zeeland, la empresa m�s grande en Dinamarca, �est� amenazando con irse! 185 00:15:23,276 --> 00:15:25,971 �Ellos enviar�n vuestros trabajos a Asia! 186 00:15:26,124 --> 00:15:29,725 Zeeland mantiene nuestras pol�ticas econ�micas en alta estima. 187 00:15:29,726 --> 00:15:32,600 Por supuesto que s�, con todo lo que les haces la pelota. 188 00:15:32,601 --> 00:15:36,206 T� les das descuentos en el petr�leo, el IVA, los impuestos y no s� qu� m�s. 189 00:15:36,207 --> 00:15:39,224 Si alguien est� haciendo la pelota... 190 00:15:41,168 --> 00:15:43,835 Si alguien est� haciendo la pelota eres t�. 191 00:15:43,836 --> 00:15:47,849 T� y tus compa�eros de partido, tratan constantemente de convencer a todos,... 192 00:15:48,086 --> 00:15:51,419 Todo lo que hace falta para hacer desaparecer la crisis es votar por ti. 193 00:15:52,292 --> 00:15:54,377 El �nico problema es... que no es cierto. 194 00:15:54,860 --> 00:15:57,349 S� que es dif�cil para ti. 195 00:15:57,701 --> 00:16:00,687 Y s� que es dif�cil para un mont�n de gente en Dinamarca. 196 00:16:01,039 --> 00:16:04,147 Durante mucho tiempo s�lo hemos o�do hablar de despidos,... 197 00:16:05,043 --> 00:16:09,015 quiebras bancarias, ahorros que simplemente se esfuman. 198 00:16:10,255 --> 00:16:13,935 Si pens�is que deber�amos taparnos los ojos... 199 00:16:14,391 --> 00:16:19,198 y dejar los problemas a nuestros hijos o nietos, entonces voten por Ussing!. 200 00:16:19,405 --> 00:16:20,175 �Pero!. 201 00:16:20,771 --> 00:16:24,950 Si est�is dispuestos a asumir parte de la responsabilidad, voten por m�. 202 00:16:26,480 --> 00:16:33,034 �Puede el PM asegurar que estos avisos no acabaran en m�s ayudas para Zeeland? 203 00:16:33,203 --> 00:16:35,907 El sector empresarial necesita unas condiciones adecuadas. 204 00:16:36,175 --> 00:16:39,396 As� podemos asegurar que los trabajos se quedar�n aqu�, con nosotros. 205 00:16:39,560 --> 00:16:41,043 Pero hay l�mites. 206 00:16:41,100 --> 00:16:45,663 Todos tienen que poner de su parte. Todos deben ayudar. Eso incluye Zeeland. 207 00:16:49,104 --> 00:16:52,513 Te dije que bajases la ret�rica cuando Ussing comenzase con ese art�culo. 208 00:16:52,514 --> 00:16:56,133 �l sigue golpeando con ese maldito art�culo. Zeeland debe desmentirlo. 209 00:16:56,227 --> 00:17:00,870 He dejado mensajes. Y como he intentado decirte, creo que algo anda mal. 210 00:17:00,871 --> 00:17:04,447 Es importante que no se arruinen las negociaciones con el Partido del Centro. 211 00:17:04,448 --> 00:17:07,119 Necesitamos el acuerdo antes de que el autob�s salga esta noche. 212 00:17:07,120 --> 00:17:10,297 S�, pero ahora debemos darnos prisa hasta al puerto y ver a los vagabundos. 213 00:17:10,298 --> 00:17:13,377 Es importante que no sea s�lo fotos, quiero hablarles. 214 00:17:13,378 --> 00:17:15,948 Sin fotos, no hay votos. 215 00:17:16,549 --> 00:17:17,562 S�lo un segundo. 216 00:17:21,193 --> 00:17:22,925 - Hola. - Acabo de verte en televisi�n. 217 00:17:23,079 --> 00:17:26,072 Votar�a por ti si no estuviese en otro partido. 218 00:17:26,278 --> 00:17:28,845 Creo que deber�as sentirte libre de hacerlo de todos modos. 219 00:17:29,190 --> 00:17:31,435 �Te ver� antes de que salgas esta noche? 220 00:17:32,051 --> 00:17:33,592 Eso ser� dif�cil. 221 00:17:33,673 --> 00:17:36,079 En primer lugar tengo que cerrar ese trato. 222 00:17:36,080 --> 00:17:37,810 Es por eso que estoy llamando. 223 00:17:38,067 --> 00:17:43,393 Los otros est�n listos para apoyarte como PM, si tienes Zeeland bajo control. 224 00:17:43,672 --> 00:17:46,951 Est� bajo control. Ussing s�lo intenta pescar. 225 00:17:46,959 --> 00:17:48,815 Lo desmentir�n m�s tarde hoy. 226 00:17:49,263 --> 00:17:50,422 �D�nde est�s? 227 00:17:50,423 --> 00:17:54,134 Las viviendas sociales en Rytterparken, un mitin con las mujeres inmigrantes. 228 00:17:54,135 --> 00:17:55,571 Te llamar� despu�s. 229 00:17:57,098 --> 00:18:02,307 Me dicen que se cancela la reuni�n con los vagabundos, ha habido un asesinato. 230 00:18:02,373 --> 00:18:05,307 - �Un asesinato? - Aparentemente creen que hay un riesgo. 231 00:18:06,239 --> 00:18:09,291 El SIS y la polic�a est�n ahora investigando la escena. 232 00:18:09,812 --> 00:18:12,351 No podemos cancelar lo de los vagabundos. No es posible. 233 00:18:12,879 --> 00:18:15,461 No podemos darle a Ussing tal titular. 234 00:18:15,659 --> 00:18:20,002 A menos que al SIS se le ocurra algo en concreto lo haremos m�s tarde hoy. 235 00:18:20,171 --> 00:18:23,428 Mandar� a tu hermano a que eche un vistazo. �Qui�n estaba al tel�fono? 236 00:18:23,429 --> 00:18:25,740 Mi dentista, olvid� mi cita. 237 00:18:39,387 --> 00:18:41,278 - �S�? - Hola, es Juncker. 238 00:18:41,279 --> 00:18:43,552 Los forenses han confirmado que fue un asesinato. 239 00:18:43,553 --> 00:18:47,954 El chico fue golpeado repetidamente en la cara con un martillo de carpintero. 240 00:18:47,955 --> 00:18:51,483 - Pero eso no es todo... - Necesitas hablar con el jefe. 241 00:18:51,484 --> 00:18:55,232 Hemos hablado con la oficina del puerto, y nadie de Zeeland ha desaparecido. 242 00:18:55,233 --> 00:19:00,027 - Pero un vagabundo ha visto algo. - Estaban por all�, buscando algo... 243 00:19:01,189 --> 00:19:04,549 Al parecer la v�ctima fue perseguida por un barco a motor. 244 00:19:04,550 --> 00:19:07,498 Desaparecieron en direcci�n al dep�sito de chatarra. 245 00:19:07,499 --> 00:19:11,028 La estaci�n costera de Lyngby capt� una se�al de socorro a las 2:30 de anoche. 246 00:19:11,029 --> 00:19:14,181 Desde el estrecho de �resund, pero se perdi� antes de que obtuvieran un rumbo. 247 00:19:14,380 --> 00:19:17,798 Tenemos que comprobar todos los barcos que llegaron durante la noche... 248 00:19:17,799 --> 00:19:23,396 Si estaba en un barco, y no se ha reportado, probablemente ha partido ya. 249 00:19:23,514 --> 00:19:27,402 No podemos saberlo seguro. Adem�s el SIS ha empezado a husmear por aqu�. 250 00:19:27,403 --> 00:19:31,290 No s� lo que est�n haciendo, pero su jefe quiere hablar contigo. 251 00:19:31,291 --> 00:19:34,746 - Pero si el SIS cree que es importante... - El SIS y ese chico tienen que esperar. 252 00:19:34,747 --> 00:19:38,495 Estoy ocupado ahora, pero habla con el jefe. Haz lo que te dice. 253 00:19:57,265 --> 00:20:01,310 Un punto de referencia importante en la calidad de nuestro trabajo. 254 00:20:08,363 --> 00:20:10,194 Eres la columna vertebral. 255 00:20:10,810 --> 00:20:15,648 Su tenacidad y fuerza define nuestro cuerpo a�o tras a�o. 256 00:20:15,649 --> 00:20:20,172 Representas responsabilidad, el esp�ritu del cuerpo, y participaci�n. 257 00:20:21,858 --> 00:20:25,887 Perdona la interrupci�n en tu gran d�a. Pero intent� llamarte varias veces. 258 00:20:27,919 --> 00:20:31,140 - �Te encuentras bien? - �Podr�as dejarnos solos un momento? 259 00:20:35,009 --> 00:20:38,027 - Felicidades por todo esto, su... - S�. Gracias... 260 00:20:38,281 --> 00:20:41,567 Estoy en medio de un caso, y necesito saber qu� sabes. 261 00:20:41,793 --> 00:20:43,398 �Qu� caso es? 262 00:20:43,840 --> 00:20:47,295 El asesinato en los muelles, �hasta d�nde has llegado? �qu� tienes? 263 00:20:47,296 --> 00:20:50,957 - Nada, no tengo nada. - �No tienes nada? 264 00:20:51,525 --> 00:20:54,755 Y no examinaste todos los barcos, el resto del puerto... 265 00:20:54,756 --> 00:20:58,544 Mira Borch, no hemos hablado desde la academia, hace siglos. 266 00:20:58,952 --> 00:21:02,760 Y ahora surges de la nada, y me arrastras hasta aqu�. Pero debo irme. 267 00:21:03,056 --> 00:21:04,464 Trabajo para el SIS ahora. 268 00:21:05,568 --> 00:21:07,563 - �Sab�as eso? - No. 269 00:21:10,286 --> 00:21:16,840 Y ahora, aquellos que celebren su 25� aniversario, recojan sus diplomas. 270 00:21:18,526 --> 00:21:23,227 Comenz� hace 2 semanas cuando Zeeland tuvo un robo en una de sus terminales. 271 00:21:23,398 --> 00:21:26,591 Parec�a un robo insignificante, robaron un ordenador... 272 00:21:26,623 --> 00:21:29,356 un poco de efectivo del dinero de la loter�a de la cafeter�a. 273 00:21:29,357 --> 00:21:31,985 De todos modos, el SIS fue informado rutinariamente... 274 00:21:31,986 --> 00:21:36,548 porque el PC conten�a informaci�n sobre la seguridad de Zeeland en los muelles. 275 00:21:36,549 --> 00:21:40,051 - No veo la conexi�n con el asesinato. - Te lo dir�. 276 00:21:40,052 --> 00:21:44,232 Ninguna de las c�maras de vigilancia en los muelles grab� lo que pas� anoche. 277 00:21:44,233 --> 00:21:45,353 Ya veo. 278 00:21:45,499 --> 00:21:49,738 Justo despu�s del SOS, la vigilancia se apag� durante una hora y media. 279 00:21:49,739 --> 00:21:53,964 Vale, bien, estaremos en contacto, por si hay algo que debiera preocuparnos. 280 00:21:53,965 --> 00:21:56,302 �Y esto no parece preocupante para ti? 281 00:21:56,504 --> 00:22:00,194 Toda vigilancia se queda desconectada, y cuando vuelve hay un hombre muerto. 282 00:22:00,584 --> 00:22:03,147 El mismo d�a que el primer ministro tiene planificado visitar. 283 00:22:03,166 --> 00:22:06,912 Quiz�s has notado, que tenemos una crisis financiera, participamos en dos guerras,... 284 00:22:06,913 --> 00:22:09,429 y el primer ministro no es tan popular en este momento. 285 00:22:09,430 --> 00:22:13,117 Mira, se lo dir� al jefe del grupo tan pronto como haya recibido mi diploma. 286 00:22:13,118 --> 00:22:14,094 Sarah... 287 00:22:15,333 --> 00:22:17,643 Me gustar�a que lo investigases ahora. 288 00:22:17,644 --> 00:22:20,925 Lo hemos hablado al principio, pero me gustar�a que est�s al mando. 289 00:22:20,926 --> 00:22:24,808 - Y poner a toda tu gente en el caso. - Ning�n desaparecido ha sido reportado. 290 00:22:24,939 --> 00:22:29,380 Parece que la v�ctima ven�a de un barco extranjero, y el problema ha zarpado. 291 00:22:29,676 --> 00:22:31,648 Me gustar�a que te asegurases. 292 00:22:32,221 --> 00:22:34,465 Entonces puedes conseguir tu diploma despu�s. 293 00:22:36,493 --> 00:22:37,889 �Te parece bien? 294 00:22:45,592 --> 00:22:49,103 - �Hasta d�nde has llegado? - A�n no han identificado la v�ctima. 295 00:22:49,104 --> 00:22:51,991 Pero lo hemos mirado y no es de los nuestros. 296 00:22:54,254 --> 00:22:59,193 Aun as�, investigamos a fondo en nuestros barcos, terminales y muelles. 297 00:22:59,627 --> 00:23:00,351 �Por qu�? 298 00:23:00,352 --> 00:23:04,896 El SIS nos ha llamado, alguna amenaza al PM al parecer. 299 00:23:05,229 --> 00:23:06,835 �Para el Primer Ministro? 300 00:23:06,836 --> 00:23:10,319 Se supon�a que hab�a estado en alg�n tipo de acuerdo por ah�. 301 00:23:10,320 --> 00:23:13,525 Creen que pudo haber sido una violaci�n de nuestra seguridad. 302 00:23:13,775 --> 00:23:17,268 As� que nuestras operaciones en la terminal se parar�n el resto del d�a. 303 00:23:17,775 --> 00:23:22,805 A pesar de la grave amenaza al l�der, la oficina del PM pide nuestro rechazo. Repetidamente. 304 00:23:22,819 --> 00:23:27,269 Si el SIS cree que hay algo mal con nuestra seguridad, quiero tratar con ello directamente. 305 00:23:27,270 --> 00:23:30,096 Pero qu� pasa con el consejo, �no deber�a estar ah�? 306 00:23:30,097 --> 00:23:33,697 No, no es necesario. Pero comprueba la casa para ver si han visto un gato. 307 00:23:33,698 --> 00:23:38,428 Maja est� preocupada por las alergias de Emilie y no quiero ning�n problema. 308 00:23:51,815 --> 00:23:53,509 - Hola cari�o. - Hola mam�. 309 00:23:54,978 --> 00:23:57,636 - Te olvidaste los guantes en el coche. - �Gracias! 310 00:23:57,809 --> 00:24:00,880 Ahora que estoy aqu�, �no podr�a ver alguno de tus dibujos? 311 00:24:00,881 --> 00:24:02,213 Claro que puedes. 312 00:24:04,270 --> 00:24:07,105 - Aqu� tienes este. - Son muy bonitos. 313 00:24:10,063 --> 00:24:12,579 - �C�mo te va con tu padre? - Genial. 314 00:24:13,899 --> 00:24:15,532 Es un lindo gatito. 315 00:24:17,687 --> 00:24:19,007 �De qui�n es? 316 00:24:22,532 --> 00:24:23,866 �Es de pap�? 317 00:24:26,072 --> 00:24:28,880 Emilie, si es tuyo y es un secreto de pap� necesito saberlo. 318 00:24:28,881 --> 00:24:32,420 Es solo uno que vi un d�a, y no lo he vuelto a ver. 319 00:24:32,814 --> 00:24:33,500 Ok... 320 00:24:34,795 --> 00:24:36,758 Bueno. Asunto cerrado entonces. 321 00:24:37,345 --> 00:24:40,077 �Ya no te gusta pap�? 322 00:24:45,274 --> 00:24:47,340 - Emilie, �qu� pasa? - Nada. 323 00:24:48,284 --> 00:24:50,002 D�jame ver tu brazo. 324 00:24:52,946 --> 00:24:53,988 Oh, no... 325 00:24:54,514 --> 00:24:56,589 D�jame ver. Estate quieta. 326 00:25:00,091 --> 00:25:01,171 Emilie... 327 00:25:01,970 --> 00:25:03,446 Dios m�o. 328 00:25:03,697 --> 00:25:05,669 Se�ores, se�ora... Kornerup... 329 00:25:06,490 --> 00:25:09,354 - Gracias por cambiar la reuni�n. - Todo bien. 330 00:25:09,355 --> 00:25:13,340 Hemos cubierto lo b�sico, si est� listo, podemos ir directamente al grano. 331 00:25:13,341 --> 00:25:15,569 Claro. Empecemos con esto. 332 00:25:15,979 --> 00:25:17,933 "Zeeland abandonando el barco hundido". 333 00:25:18,166 --> 00:25:19,819 �De d�nde sacaron esto? 334 00:25:19,820 --> 00:25:22,331 Bueno, los periodistas tienen un o�do en el suelo. 335 00:25:22,332 --> 00:25:25,058 Le prometimos al gobierno apoyar su plan. 336 00:25:25,059 --> 00:25:29,777 Tambi�n prometimos a nuestros socios que tendr�amos un negocio. No es f�cil en este clima. 337 00:25:29,778 --> 00:25:32,892 Maja Zeuthen est� al tel�fono, dice que es urgente. 338 00:25:33,471 --> 00:25:37,453 Robert Zeuthen est� reunido ahora con la junta, no saben por cu�nto tiempo. 339 00:25:38,237 --> 00:25:41,950 El grupo parlamentario y sus seguidores est�n empezando a ponerse nerviosos. 340 00:25:41,951 --> 00:25:45,133 Quieren saber por qu� Zeeland no ha desmentido el art�culo. 341 00:25:45,134 --> 00:25:48,049 Yo har�a lo mismo. �No tienes algunas fuentes de confianza? 342 00:25:48,050 --> 00:25:51,589 He dejado un mensaje para un editor que conozco, que podr�a serlo ahora. 343 00:25:51,932 --> 00:25:55,359 - �Tienes un momento? - Si es sobre Zeeland, estamos en ello. 344 00:25:56,288 --> 00:26:00,462 - �Estamos listos para salir esta noche? - S�, el bus de la campa�a est� listo. 345 00:26:00,819 --> 00:26:04,960 Pero habl� con el SIS y no se reunir� con los vagabundos antes de irnos. 346 00:26:04,961 --> 00:26:07,031 - �Puedo tener eso? - Claro. 347 00:26:07,618 --> 00:26:11,080 El SIS no quiere hacer p�blico el porqu� estamos cancelando la reuni�n. 348 00:26:11,081 --> 00:26:14,414 As� parece que no nos importan. Ussing bailar� de alegr�a. 349 00:26:14,415 --> 00:26:17,242 Vamos, que le den a Ussing. Si el SIS cree eso... 350 00:26:17,243 --> 00:26:21,843 Escucha, Ussing est� intentado vender que le quito a los pobres para d�rselo a los ricos. 351 00:26:21,844 --> 00:26:23,422 No voy a tolerarlo. 352 00:26:23,423 --> 00:26:27,495 Pero la crisis, las elecciones y Ussing, est�n sacando a los lun�ticos. 353 00:26:27,847 --> 00:26:31,333 �ltimamente recibimos "cartas de fans" que nos podr�amos ahorrar. 354 00:26:31,421 --> 00:26:36,116 Por lo cual tenemos que salir, hablar de problemas reales, no historias falsas. 355 00:26:38,991 --> 00:26:41,702 No estoy seguro de que vayan a negar esa historia. 356 00:26:42,096 --> 00:26:44,654 - �Por qu� no? - Como hemos estado especulando... 357 00:26:44,666 --> 00:26:47,929 La junta est� intentado hacer un final de carrera alrededor de Robert Zeuthen. 358 00:26:48,123 --> 00:26:52,888 Lo acaba de asumir, y ellos no comparten los valores de la familia por el pa�s. 359 00:26:53,187 --> 00:26:56,485 No, pero es todav�a Zeuthen qui�n est� al mando. 360 00:26:57,102 --> 00:27:00,071 Escucha, no quiero que pierdas el tiempo en los titulares... 361 00:27:00,072 --> 00:27:03,880 nos ha prometido espec�ficamente que no se llevar� la empresa al extranjero. 362 00:27:04,015 --> 00:27:08,616 Mi fuente es cierta y planean maniobrar con Zeuthen en la reuni�n de esta noche. 363 00:27:09,654 --> 00:27:12,483 Y entonces tus promesas no valdr�n una mierda. 364 00:27:12,969 --> 00:27:16,002 Karen, ahora no podemos cambiar nuestra campa�a y nuestros planes. 365 00:27:16,003 --> 00:27:19,528 Sin Zeeland no es el mismo plan. No es una tienda de caramelos. 366 00:27:20,091 --> 00:27:20,899 �No? 367 00:27:21,810 --> 00:27:24,833 Kristoffer... podr�amos perder las elecciones si se echan para atr�s. 368 00:27:25,580 --> 00:27:30,293 Da�ar� el partido en los pr�ximos a�os si es un gobierno de centro-derecha quien pierde Zeeland. 369 00:27:30,716 --> 00:27:35,045 Pero entregamos el partido del centro a la oposici�n si somos pacientes con Zeeland. 370 00:27:35,768 --> 00:27:38,669 Y necesitamos el partido del centro para permanecer en el gobierno. 371 00:27:38,758 --> 00:27:43,115 Si preguntas a tu ministro de finanzas y al distrito, estoy segura que necesitamos m�s que Zeeland. 372 00:27:43,481 --> 00:27:48,927 �Que no es muy fiable? Fue mi hermano quien refund� el partido. Si no fuese por �l... 373 00:27:48,928 --> 00:27:51,312 Gu�rdalo para una reuni�n familiar. 374 00:27:52,011 --> 00:27:54,490 Voy a comprobar el estado de su reuni�n. 375 00:27:54,491 --> 00:27:59,138 Si los rumores son ciertos deber�amos anunciar nuestra posici�n a la mayor brevedad. 376 00:27:59,758 --> 00:28:02,180 �Pero eso es exactamente lo que Ussing quiere!. 377 00:28:02,542 --> 00:28:07,837 �Quieres cambiar los carteles a "Todos deben contribuir - excepto los ricos"? 378 00:28:08,082 --> 00:28:11,105 No haremos nada hasta que hablemos con el partido del centro. 379 00:28:11,570 --> 00:28:14,321 No vamos a pasar todo el d�a esperando. 380 00:28:14,467 --> 00:28:17,659 Organiza una reuni�n con Rosa Lebech. �D�nde vamos ahora? 381 00:28:17,660 --> 00:28:21,805 Confederaci�n industrial danesa. Ver� si arreglo una cita con Lebech en una hora. 382 00:28:21,806 --> 00:28:25,904 - En dos, est� en una reuni�n en Rytterparken. - �C�mo demonios sabes eso? 383 00:28:27,056 --> 00:28:28,661 Lo dijeron en la radio. 384 00:28:28,662 --> 00:28:33,614 S�lo c�tala. Y contin�a presionando al SIS, quiero reunirme con los sin techo. 385 00:28:33,727 --> 00:28:37,098 S�... no va a cambiar de opini�n... viene de familia. 386 00:28:39,919 --> 00:28:43,041 - �Pero todav�a sigue ah�? - Lund, no lo s�. 387 00:28:43,712 --> 00:28:46,942 �Qu� est� diciendo el SIS espec�ficamente sobre la amenaza al PM? 388 00:28:46,943 --> 00:28:50,609 Piensan que el asesino del desguace est� sobre... algo. 389 00:28:50,712 --> 00:28:54,200 Pero es importante que entienda porqu� no estaba en la ceremonia. 390 00:28:54,275 --> 00:28:58,538 Mira, enf�cate en los muelles, y trabaja sin el SIS y sin causar problemas. 391 00:28:59,163 --> 00:29:00,834 De acuerdo, me tengo que ir. 392 00:29:02,102 --> 00:29:04,271 Ok, encontraron los cuerpos all�. 393 00:29:04,909 --> 00:29:06,984 Y los vagabundos vieron algo all�. 394 00:29:06,985 --> 00:29:10,848 - As� que debemos buscar en estos barcos. - Lo tenemos, no encontramos nada. 395 00:29:11,322 --> 00:29:15,379 Creo que deber�amos descargar esos containers, y luego mirarlos uno a uno. 396 00:29:17,078 --> 00:29:18,693 Es Asbj�rn. Es nuevo. 397 00:29:19,693 --> 00:29:23,196 Este es el barco supervisado por Zeeland y la autoridad portuaria. 398 00:29:23,197 --> 00:29:26,224 Y me acaban de volver a llamar del dep�sito durante una reuni�n. 399 00:29:27,100 --> 00:29:28,959 Tiene que haber un lugar... 400 00:29:29,171 --> 00:29:31,697 Donde la v�ctima estaba nadando lejos de... 401 00:29:31,698 --> 00:29:35,702 Y tiene que estar cerca ya que el asesino tuvo que eliminar la vigilancia. 402 00:29:35,703 --> 00:29:40,708 �Por qu� se ocupar�a de alg�n marinero al azar si pod�a conseguir al PM? 403 00:29:41,213 --> 00:29:44,089 �Qu� hay de los tatuajes, no puedes identificarle a partir de ah�? 404 00:29:44,090 --> 00:29:46,025 - No. - �Qu� pasa con su anillo? 405 00:29:46,026 --> 00:29:49,646 No. �Pero alguien comprob� que barcos cruzaron por aqu� anoche? 406 00:29:49,647 --> 00:29:53,801 No ser�a la primera vez que alguien ha tirado un pasajero mientras cruza. 407 00:29:53,802 --> 00:29:57,903 Niels Reinhardt, asistente personal de Robert Zeuthen. �Encontraste algo? 408 00:29:57,904 --> 00:30:02,328 No todav�a. Math�as Borch, hablamos antes. �ste es el Inspector Jefe Lund. 409 00:30:03,214 --> 00:30:08,320 La situaci�n preocupa a Zeuthen. Me ha pedido que ofrezca ayuda si puedo. 410 00:30:08,637 --> 00:30:11,395 �Os han dicho que reconfiguraseis vuestro sistema de seguridad? 411 00:30:11,396 --> 00:30:12,991 S�, pero es un proceso lento. 412 00:30:12,992 --> 00:30:17,023 La compa��a de seguridad usa el mismo cifrado en todos los sitios que cubren. 413 00:30:17,024 --> 00:30:20,421 �Qu� hay sobre vuestros empleados, han tenido problemas? 414 00:30:20,422 --> 00:30:22,457 Nada en especial. 415 00:30:22,458 --> 00:30:25,086 �Podr�a un barco llegar sin que te enteres? 416 00:30:25,087 --> 00:30:29,545 No, el �rea est� vigilado todo el d�a. Hay sensores, alarmas. 417 00:30:30,479 --> 00:30:33,437 �D�nde atracar�as si quisieras no llamar la atenci�n? 418 00:30:33,438 --> 00:30:37,789 Pues en ninguna parte. Excepto quiz�s en el viejo muelle, en "El tronco". 419 00:30:38,343 --> 00:30:41,630 Pero no hay gr�as, as� que no podr�as cargar o descargar. 420 00:30:41,747 --> 00:30:43,371 Vamos a echar un vistazo m�s de cerca. 421 00:30:43,372 --> 00:30:45,916 Claro, no hay problema. Pueden seguirme. 422 00:30:46,794 --> 00:30:48,076 S�guenos. 423 00:31:10,228 --> 00:31:12,960 El �rea ha estado abandonada durante muchos a�os. 424 00:31:14,406 --> 00:31:19,317 Ten�amos grandes planes de construcci�n, pero con la crisis... no ser� pronto. 425 00:31:19,575 --> 00:31:21,031 Entonces, �qui�n lo est� usando? 426 00:31:21,032 --> 00:31:23,031 Sobre todo los pescadores y los observadores de aves. 427 00:31:23,495 --> 00:31:25,289 El �rea se ha dejado sola. 428 00:31:25,387 --> 00:31:28,711 - Pero como dije no hay m�s barcos. - �Qu� es eso de ah�? 429 00:31:31,848 --> 00:31:33,876 "Medea" - Un viejo carguero. 430 00:31:35,369 --> 00:31:39,623 Lo vendimos a una naviera letona hace unos meses pero se fue a la quiebra. 431 00:31:40,139 --> 00:31:42,289 Y su ancla est� calada. 432 00:31:42,290 --> 00:31:45,576 Una vez que los fideicomisarios hayan acabado, probablemente ser� despedazado. 433 00:31:45,726 --> 00:31:46,871 �Est� vigilado? 434 00:31:47,632 --> 00:31:50,918 Por supuesto. Tres hombres, como exigen las leyes. 435 00:31:53,557 --> 00:31:54,552 Es Borch. 436 00:31:54,684 --> 00:31:58,322 - �Has estado en contacto con la tripulaci�n?. - S�, en varias ocasiones. 437 00:31:58,323 --> 00:32:02,916 Anoche despu�s de la se�al de socorro, y antes cuando busc�bamos un desaparecido. 438 00:32:15,029 --> 00:32:16,956 Ok... vale. 439 00:32:23,590 --> 00:32:27,318 Pero podemos hacerlo otra vez, si quer�is ir all�. 440 00:32:27,665 --> 00:32:30,135 Si gracias, nos gustar�a eso. �De acuerdo? 441 00:32:30,339 --> 00:32:33,146 La polic�a del puerto nos puede prestar un bote, s�lo necesitamos pedirlo. 442 00:32:34,099 --> 00:32:39,075 Ok, un costero ruso estuvo cruzando el estrecho sobre la hora del SOS. 443 00:32:42,322 --> 00:32:45,524 Gracias por tu ofrecimiento, no creo que sea necesario. 444 00:32:45,525 --> 00:32:49,524 �No ser�a mejor si vamos ahora y echamos un vistazo? 445 00:32:50,317 --> 00:32:53,529 - No explica las c�maras. - Asbj�rn, �vienes? 446 00:32:53,557 --> 00:32:56,853 Tenemos que comprobar esto, no sabemos que fue del costero ruso. 447 00:32:56,854 --> 00:32:58,444 Y eso tomar� d�as. 448 00:32:58,445 --> 00:33:02,932 Mientras tanto el asesino viajar� por el mundo. No tengo que esperar por eso. 449 00:33:02,933 --> 00:33:04,426 - No podemos... - Adi�s. 450 00:33:09,524 --> 00:33:13,599 S�lo el �rea del astillero podemos reducir gastos como mucho a un 40%. 451 00:33:14,411 --> 00:33:19,012 Y el aumento de la tasa de cambio cubrir� los gastos del traspaso de la compa��a. 452 00:33:20,129 --> 00:33:24,749 As� que a fin de cuentas es una propuesta muy sensata. 453 00:33:25,575 --> 00:33:28,890 Es una buena presentaci�n, pero nuestro trato era en 10 - 15 a�os. 454 00:33:29,392 --> 00:33:30,510 No ahora. 455 00:33:30,982 --> 00:33:33,756 La decisi�n final es, por supuesto, de la mesa. 456 00:33:36,359 --> 00:33:40,829 Pero las tendencias econ�micas no cambian una noche. Y si el gobierno pierde las elecciones... 457 00:33:41,186 --> 00:33:44,209 Estaremos frente a un gabinete rojo durante los pr�ximos cuatro a�os. 458 00:33:45,007 --> 00:33:49,129 S�... es principalmente por lo que hemos prometido respaldar al gobierno. 459 00:33:49,130 --> 00:33:50,974 Robert, te entiendo. 460 00:33:51,387 --> 00:33:55,228 Tu familia ha tenido propiedades de la compa��a durante generaciones, y as� seguir�. 461 00:33:55,229 --> 00:33:58,496 - Dije que no quer�a ser interrumpido. - Es muy importante. 462 00:34:02,477 --> 00:34:06,843 La ni�era ha llamado, dice que Maja Zeuthen ha recogido los ni�os del colegio. 463 00:34:07,647 --> 00:34:13,053 Quer�a tratar a Emilie por las alergias, y tener los ni�os durante unos d�as. 464 00:34:14,105 --> 00:34:15,093 Gracias. 465 00:34:24,689 --> 00:34:26,680 Robert... seamos honestos. 466 00:34:27,478 --> 00:34:30,676 Todos sabemos que esto es lo que la junta quiere. 467 00:34:32,309 --> 00:34:37,148 Si el PM cede m�s tarde hoy entonces vale, podemos posponerlo unos cuantos a�os. 468 00:34:38,360 --> 00:34:43,590 Pero lo principal es que el proceso comenz�, env�e se�ales claras de que estamos listos... 469 00:34:43,712 --> 00:34:46,628 Tengo que irme. Nos reuniremos m�s tarde. 470 00:34:49,623 --> 00:34:52,130 - Gracias. - �Est�s seguro de que no quieres ir? 471 00:34:52,131 --> 00:34:53,975 Esto pasar� en unos pocos d�as. 472 00:34:53,976 --> 00:34:57,398 Lo esperaba tanto como t� pero eso no es bueno. 473 00:34:59,360 --> 00:35:02,074 Me quedar� en casa entonces tambi�n. Lo cancelar�. 474 00:35:02,075 --> 00:35:06,036 - Podemos hacer algo con los ni�os. - �Mira es pap�! 475 00:35:07,701 --> 00:35:10,189 Hola. Vamos ni�os, entrad al coche. 476 00:35:11,221 --> 00:35:13,312 Vamos. �D�nde est�n sus cosas? 477 00:35:13,680 --> 00:35:15,135 No, ven t�. 478 00:35:20,877 --> 00:35:22,790 Vamos Carl, entra al coche. 479 00:35:25,529 --> 00:35:28,703 Si crees que es m�s f�cil acceder golpeando como un loco... 480 00:35:28,704 --> 00:35:31,102 �La has visto? Tiene sarpullidos por todos lados. 481 00:35:31,234 --> 00:35:35,534 O tu mientes o alguien la ha dejado jugar con un gato, y no tienes ni idea. 482 00:35:35,535 --> 00:35:40,426 S� lo que ha estado haciendo cuando ha estado conmigo, y no me apur� como si de su vida dependiese. 483 00:35:40,427 --> 00:35:42,292 Puede ser muy grave. 484 00:35:42,293 --> 00:35:44,902 Si es una reacci�n al�rgica lo cual no es... 485 00:36:08,920 --> 00:36:11,821 Haces lo que quieras, los ni�os se quedan conmigo. 486 00:36:11,822 --> 00:36:14,676 Siempre de negocios contigo, y la maldita compa��a. 487 00:36:14,677 --> 00:36:16,751 - �Son mis hijos! - �Son m�os tambi�n! 488 00:36:16,752 --> 00:36:19,381 �Te fuiste! Eres la primera que no est� aqu�. 489 00:36:20,639 --> 00:36:23,635 Vi el gato cuando estaba jugando en la casa de Ida. 490 00:36:26,921 --> 00:36:30,367 No quiero vivir contigo, s�lo quiero quedarme con pap�. 491 00:36:31,376 --> 00:36:33,949 - �S�? - Es Reinhardt, perdona la interrupci�n. 492 00:36:33,950 --> 00:36:35,250 �Emilie, espera! 493 00:36:35,522 --> 00:36:37,146 �C�mo fue la reuni�n? 494 00:36:37,147 --> 00:36:41,498 No acabamos. Ten bajo control a Kornerup y dile que quiero verle en una hora. 495 00:36:43,010 --> 00:36:46,203 Hablaremos m�s sobre esto, �de acuerdo? No debes decir esas cosas. 496 00:36:46,204 --> 00:36:49,802 Estar� en casa a las 11, eres bienvenida para estar con los ni�os en la casa. 497 00:36:49,803 --> 00:36:53,173 Te llamar� antes de que vuelva. As� sabes cuando salir. 498 00:36:55,495 --> 00:36:57,138 S�, eran muy cari�osos. 499 00:36:58,082 --> 00:37:00,176 Gracias. Y buena suerte. 500 00:37:01,866 --> 00:37:02,805 Ok, adi�s. 501 00:37:12,054 --> 00:37:13,420 Lo hiciste... 502 00:37:15,826 --> 00:37:18,518 Ojal� las circunstancias fuesen diferentes de alguna forma. 503 00:37:21,033 --> 00:37:24,996 Bueno, tenemos velas y colchones, �no podr�as hacer la guardia del SIS? 504 00:37:41,057 --> 00:37:41,855 �Qu�? 505 00:37:43,268 --> 00:37:46,620 Hay una posibilidad de que los rumores sobre Zeeland sean ciertos. 506 00:37:47,986 --> 00:37:50,230 Yo podr�a tener algo que darles. 507 00:37:51,456 --> 00:37:54,329 �C�mo de especial es el trato que est�s sugiriendo? 508 00:37:55,784 --> 00:37:58,705 Suficiente... para darles algo que reconsiderar. 509 00:37:59,282 --> 00:38:02,240 As� todos contribuyen, �excepto Zeeland? 510 00:38:02,874 --> 00:38:06,282 No creo que necesites consultar al grupo para saber que eso no va a pasar. 511 00:38:06,283 --> 00:38:08,822 �Y si fuese a ofrecer un ministerio? 512 00:38:10,306 --> 00:38:12,916 �Algo que cubra sus �reas de inter�s? 513 00:38:14,188 --> 00:38:17,071 �Qu� podr�a ser, excepto Primer Ministro? 514 00:38:17,367 --> 00:38:20,578 Esto no es lo que hemos estado hablando todos estos meses. 515 00:38:20,579 --> 00:38:24,320 Va en contra de todos los acuerdos. Pero son muy conscientes de que son los mandam�s. 516 00:38:24,321 --> 00:38:29,005 Si Zeeland realmente est� intentado desconectar no hay nada que podamos hacer. 517 00:38:29,006 --> 00:38:31,291 No crees que esto tampoco es justo. 518 00:38:32,216 --> 00:38:34,489 Espero que cambies de pensamiento. 519 00:38:34,738 --> 00:38:35,667 No lo har�. 520 00:38:38,212 --> 00:38:39,733 Ahora voy. 521 00:38:41,558 --> 00:38:42,437 Bien... 522 00:38:43,836 --> 00:38:46,728 Espero que tu campa�a electoral siga yendo bien. 523 00:38:51,498 --> 00:38:55,648 No necesitamos el partido del Centro, no son tan grandes que no podamos prescindir. 524 00:38:55,869 --> 00:38:59,259 No va a ser un gobierno amplio, pero mejor es nada. 525 00:38:59,260 --> 00:39:02,127 Al menos no estas ech�ndote atr�s. 526 00:39:02,128 --> 00:39:07,216 Varias fuentes de Zeeland confirman el testimonio, que Robert Zeuthen est� en su camino de salida. 527 00:39:07,217 --> 00:39:12,226 Tambi�n, tu hermano dice que el SIS ha llamado, tenemos tiempo para los sin techo. 528 00:39:12,769 --> 00:39:15,278 Prepara un texto... consig�moslo de una vez. 529 00:39:15,843 --> 00:39:21,360 Soy yo. El PM quiere una conferencia cuando acabemos en los muelles, empieza a prepararla. 530 00:39:27,573 --> 00:39:32,356 Se espera que el PM hable del asunto al volver del muelle de Copenhague. 531 00:39:32,936 --> 00:39:38,526 Espera calmar las demandas de Zeeland, algo que no sorprende a la oposici�n. 532 00:39:39,340 --> 00:39:45,796 Todos pod�an ver que se ven�a desde lejos. Exactamente el tipo de pol�tica que el gobierno... 533 00:39:48,054 --> 00:39:50,403 - Hola. - Soy Mark. 534 00:39:51,013 --> 00:39:56,060 Sab�a que no podr�as localizarlo. Gira a la derecha tras la casa amarilla, la primera en venta. 535 00:39:56,544 --> 00:39:59,126 - Entonces gira... - Mam�, no vamos a ir. 536 00:40:00,292 --> 00:40:03,175 - Oh... - Eva est� enferma. Es mejor esperar. 537 00:40:03,570 --> 00:40:07,991 - Ok, �es... algo serio? - S�lo la gripe, pero aun as�. 538 00:40:08,579 --> 00:40:11,739 - Nos veremos en otro momento, �vale? - Claro, esta bien. 539 00:40:12,704 --> 00:40:16,575 Sobre: "Felicidades por el trabajo." 540 00:40:17,198 --> 00:40:19,834 Le deseamos lo mejor, y ya te ver�. 541 00:40:19,835 --> 00:40:21,852 - Nos vemos. - No espera, Mark. 542 00:40:24,155 --> 00:40:26,127 Lo s�... 543 00:40:27,915 --> 00:40:31,010 S� que no siempre he estado ah� para ti... 544 00:40:34,047 --> 00:40:37,417 o que... No siempre he sido la mejor... 545 00:40:39,353 --> 00:40:40,683 Veo que ahora... 546 00:40:42,311 --> 00:40:45,199 Entiendo si est�s enfadado conmigo... 547 00:40:46,208 --> 00:40:50,586 Y entiendo si piensas que lo hice todo mal... porque yo he... 548 00:40:50,804 --> 00:40:54,334 - Mam�... - Quiero verte alguna vez... 549 00:40:56,019 --> 00:41:00,306 - No tengo tiempo ahora. - �Cu�ndo entonces? �ma�ana? 550 00:41:01,554 --> 00:41:06,437 - No, ma�ana no es mejor tampoco. - Dime una hora entonces. �Pasado? 551 00:41:06,827 --> 00:41:10,266 - Me gustar�a una fecha fija. - Bueno no puedo tener una ahora. 552 00:41:10,267 --> 00:41:12,192 Tiene que ser en otro momento. 553 00:41:13,398 --> 00:41:15,470 -�Hola? -S�. 554 00:41:17,349 --> 00:41:21,590 - Bien entonces, h�zmelo saber. - S�, te veo luego. 555 00:41:49,313 --> 00:41:51,399 - Es Brix. - Lund. �Tienes un momento? 556 00:41:51,766 --> 00:41:56,466 No, realmente no. Y no quiero hablar sobre ese trabajo, que entiendo que tienes. 557 00:41:56,467 --> 00:41:59,629 - Felicitaciones. - �Tenemos todav�a gente en los muelles? 558 00:41:59,630 --> 00:42:01,726 �No? �Por qu�? Ll�malos otra vez. 559 00:42:01,727 --> 00:42:06,174 Voy a examinar el barco de Zeeland, pero no tengo tiempo de pedir permiso antes. 560 00:42:06,175 --> 00:42:09,624 - Tienes que hacer eso para m�. - �De qu� barco hablas? 561 00:42:09,625 --> 00:42:12,122 �Dijiste que no hab�a nada de inter�s? 562 00:42:12,123 --> 00:42:18,358 Tambi�n envi� un equipo a lo que llaman "El tronco", creo que fue usado por el asesino. 563 00:42:18,736 --> 00:42:22,037 - Lund, dime qu� est� pasando. - No es tiempo ahora. 564 00:42:22,038 --> 00:42:24,902 - Te llamo m�s tarde. - Lund, �Qu� demonios est� pasando? 565 00:42:40,083 --> 00:42:41,632 �C�mo de segura est�s? 566 00:42:50,216 --> 00:42:53,935 Le ped� a la autoridad del puerto que llamaran al barco, y no tienen respuesta. 567 00:42:56,104 --> 00:42:59,104 Maldita sea Sarah, he aprobado la visita del Primer Ministro al muelle. 568 00:43:00,184 --> 00:43:02,785 - Hay tiempo para cambiar eso. - No puedo... 569 00:43:02,786 --> 00:43:04,442 Vamos para all�. 570 00:43:07,362 --> 00:43:09,803 �Informa tan pronto como sepas m�s!. 571 00:43:30,218 --> 00:43:33,627 - Volvamos a la rueda de prensa ahora. - Gracias. 572 00:43:34,420 --> 00:43:36,448 Gracias a todos por lo de hoy. 573 00:43:36,449 --> 00:43:38,382 - �Gracias! - Igualmente. 574 00:43:39,852 --> 00:43:43,448 El SIS nos est� metiendo prisa, tienen alguna informaci�n que les preocupa. 575 00:43:43,449 --> 00:43:44,669 Nos vamos. 576 00:43:45,035 --> 00:43:47,636 Todos deben contribuir, sigue siendo nuestro asunto. 577 00:43:47,637 --> 00:43:52,213 Pero hemos hecho algunos ajustes, as� puedes resaltar a Zeeland como nuestro buque insignia. 578 00:43:52,214 --> 00:43:55,490 Mant�n nuestro plan, pero muestra aprecio por Zeeland. 579 00:43:55,491 --> 00:43:57,523 S�, gracias, ya lo tengo Karen. 580 00:43:57,655 --> 00:44:02,199 Espero que Zeeland contribuya extra a los fondos de la campa�a por esto. 581 00:44:03,007 --> 00:44:05,411 �Qu� hay sobre Zeeland? �Qu� va a pasar? 582 00:44:05,412 --> 00:44:07,500 No estamos aqu� por Zeeland. 583 00:44:07,501 --> 00:44:12,152 �Qu� pasa si Zeeland cumple sus amenazas? �Son la parte m�s importante de su plan? 584 00:44:12,153 --> 00:44:16,232 El PM va a salir ahora, guarda tus preguntas para la conferencia de prensa. 585 00:44:16,749 --> 00:44:18,580 La cosa m�s importante... 586 00:44:21,054 --> 00:44:26,096 es que mantengamos una sociedad que pueda ofrecer ayuda a quien m�s lo necesita. 587 00:44:26,097 --> 00:44:29,209 Esto s�lo es posible si todos contribuimos. 588 00:44:29,627 --> 00:44:34,463 Todo el d�a me hab�is preguntado si el gobierno va a dar un trato especial a Zeeland. 589 00:44:34,988 --> 00:44:37,035 Puedo rechazar totalmente ese plan. 590 00:44:39,205 --> 00:44:41,421 No existen tratos especiales. 591 00:44:43,299 --> 00:44:46,773 Cuando decimos que todo el mundo debe contribuir, significa todo el mundo. 592 00:44:47,501 --> 00:44:53,248 S�lo reforzando la comunidad y yendo juntos podremos sacar al pa�s de la crisis. 593 00:44:54,318 --> 00:45:00,102 Conf�o que Zeeland entienda esto, y les insto a que reflexionen. 594 00:45:02,623 --> 00:45:06,426 Es como deber�a ser, si aseguras hacerlo posible. Gracias. 595 00:45:08,091 --> 00:45:09,744 Por favor, disculpen mi retraso. 596 00:45:09,880 --> 00:45:14,068 Estaba en la empresa de seguridad, y te pagar�n una visita a casa ma�ana. 597 00:45:14,069 --> 00:45:14,847 �Por qu�? 598 00:45:15,016 --> 00:45:18,603 Tu seguridad est� ejecut�ndose en el mismo sistema que el de los muelles. 599 00:45:18,899 --> 00:45:21,011 Les dije que no te molestasen. 600 00:45:21,242 --> 00:45:25,664 Lo siento, lo siento, lo siento. Pero acabo de ver lo que el PM ha dicho. 601 00:45:26,584 --> 00:45:31,105 Ha sido todo un cl�sico. Los t�picos t�picos de las elecciones. 602 00:45:32,932 --> 00:45:36,040 La junta lo tendr� m�s f�cil para tomar una decisi�n. 603 00:45:37,814 --> 00:45:41,063 �Has tenido tiempo para reconsiderar nuestra presentaci�n? 604 00:45:41,697 --> 00:45:42,396 S�... 605 00:45:43,171 --> 00:45:45,753 Estoy seguro que estamos haciendo lo correcto. 606 00:45:46,570 --> 00:45:47,472 Yo tambi�n. 607 00:45:57,157 --> 00:46:00,706 He decidido continuar nuestro plan durante al menos 10 a�os. 608 00:46:00,707 --> 00:46:02,274 No entiendo. 609 00:46:02,307 --> 00:46:06,091 Eres relevado de tu responsabilidad como Gerente General desde este momento. 610 00:46:07,922 --> 00:46:11,584 Desde que tome el lugar de mi padre, has ido por tu cuenta. 611 00:46:11,711 --> 00:46:13,880 No confiamos m�s en ti. 612 00:46:14,650 --> 00:46:16,049 �Esto es una broma? 613 00:46:20,943 --> 00:46:23,978 - �Qu� esta pasando? - El consejo ser� informado. 614 00:46:23,979 --> 00:46:27,476 Tu despido se aprobar� en la reuni�n de esta noche. 615 00:46:28,214 --> 00:46:30,934 No puedes hacer eso. El consejo est� de mi lado. 616 00:46:33,306 --> 00:46:37,980 No cuando se enteraron que eres el responsable de la portada del peri�dico. 617 00:46:40,311 --> 00:46:44,170 Pareces haber olvidado que somos accionistas mayoritarios en el peri�dico. 618 00:46:45,128 --> 00:46:49,400 Deja tu tarjeta de entrada al guardia y abandona el edificio ya. 619 00:47:10,376 --> 00:47:15,081 No, contacta con el departamento del PM. Han esperado demasiado. 620 00:47:25,482 --> 00:47:29,975 Todo el mundo est� llamando, el comit� ejecutivo ha pedido una reuni�n de crisis. 621 00:47:29,976 --> 00:47:33,700 -�Qu� demonios ha pasado? - Para con eso, �l hac�a lo correcto. 622 00:47:33,701 --> 00:47:38,227 Todos est�n llamando, la asociaci�n de armadores, la Confederaci�n de Industrias Danesas... 623 00:47:38,228 --> 00:47:41,551 Cualquier otra cosa habr�a alejado al Partido del Centro. 624 00:47:42,078 --> 00:47:46,446 �Y qu�? No importa. No estoy contratada para marcarnos goles en propia meta. 625 00:47:48,290 --> 00:47:50,224 Quiero saber, �qu� est� pasando? 626 00:47:50,225 --> 00:47:52,408 - Una decisi�n pol�tica. - �Pol�tica? 627 00:47:52,409 --> 00:47:55,283 - S�, no se te pide que est�s de acuerdo - Tenemos una nota... 628 00:47:55,284 --> 00:47:56,936 Si es porque te has enamorado de.. 629 00:47:56,937 --> 00:47:59,462 - Rosa Lebech, grandes ojos marrones... - Suficiente Karen. 630 00:47:59,490 --> 00:48:01,293 Quiero saber lo que est� pasando. 631 00:48:02,058 --> 00:48:03,560 S�, Kristoffer, �qu�? 632 00:48:04,986 --> 00:48:07,368 Zeeland ha desmentido el art�culo. 633 00:48:09,523 --> 00:48:14,539 El CEO est� dimitiendo y est�n publicando un anuncio oficial que apoya tu plan. 634 00:48:16,035 --> 00:48:21,776 Preparar� una declaraci�n elogiando su responsabilidad nacional y que el resto deber�a seguir. 635 00:48:22,500 --> 00:48:25,179 Y hazlo saber al partido del Centro de una vez,... 636 00:48:25,712 --> 00:48:28,733 Y deja una copia en el casillero de Ussing. 637 00:48:29,054 --> 00:48:30,598 Cari�osamente de mi parte. 638 00:48:35,689 --> 00:48:38,792 �Qu� demonios fue eso? �Rosa Lebech y grandes ojos marrones? 639 00:48:38,793 --> 00:48:40,849 M�s tarde, tenemos que irnos ahora. 640 00:48:40,850 --> 00:48:44,327 No me est�s diciendo que te est�s tirando a Rosa Lebech, �verdad? 641 00:48:44,887 --> 00:48:46,350 Estoy enamorado de ella. 642 00:48:49,876 --> 00:48:51,967 �Tienes que estar bromeando, Kristian! 643 00:48:52,938 --> 00:48:56,095 Estamos en medio de una campa�a electoral, problemas con Zeeland,... 644 00:48:56,096 --> 00:48:59,259 hay una crisis financiera, el SIS se teme lo peor. 645 00:48:59,375 --> 00:49:02,491 Y tu te enamoras de la l�der del partido que nos apoya. 646 00:49:03,099 --> 00:49:06,243 Est� bajo control. Rosa y el Partido del Centro me apoyar�n como al PM. 647 00:49:06,496 --> 00:49:10,842 No hay amenazas en Zeeland, en el puerto o cualquier otro lugar. Ahora tomemos el bus. 648 00:49:38,427 --> 00:49:39,274 �Hola? 649 00:50:31,992 --> 00:50:34,001 �No supon�an que eran tres? 650 00:50:34,002 --> 00:50:37,035 Encontramos el n�mero tres en el vertedero. 651 00:50:51,209 --> 00:50:53,259 Ponte en contacto con el dep�sito. 652 00:50:53,260 --> 00:50:55,323 Alguien tiene que decirle a Borch. 653 00:51:29,358 --> 00:51:31,360 No hay se�al. 654 00:51:35,358 --> 00:51:38,843 �Por qu� alguien enloquecer�a aqu� a causa del PM? 655 00:51:53,693 --> 00:51:55,675 �Qu� diablos est� pasando? 656 00:52:20,905 --> 00:52:22,627 �D�nde vas? 657 00:52:23,358 --> 00:52:26,925 - A por un poco de leche para el erizo. - �Un erizo? �a estas horas? 658 00:52:28,272 --> 00:52:30,643 - Pap� dice que est� permitido. - Ok. 659 00:52:31,565 --> 00:52:37,128 Espera, tengo que cepillar los dientes de Carl, podemos hacerlo juntos. 660 00:52:50,065 --> 00:52:54,055 - Hola. No he llegado a�n. - Esta bien, s�lo quer�a saber como iba. 661 00:52:54,329 --> 00:52:58,948 Mejor, pero necesitamos echarle pomada cada d�a hasta que desaparezca. 662 00:52:59,611 --> 00:53:02,099 Me asegurar� de hacerlo. �Qu� est�s haciendo? 663 00:53:02,311 --> 00:53:04,935 Va a salir a alimentar al erizo. 664 00:53:05,147 --> 00:53:08,058 S�, ha empezado a hacer eso. Supuse que estaba bien. 665 00:53:08,229 --> 00:53:12,151 S�, por supuesto. Y debemos decidir qu� animal darle. 666 00:53:14,133 --> 00:53:14,912 S�... 667 00:53:19,340 --> 00:53:22,005 Dales un beso de mi parte y hablamos despu�s. 668 00:53:22,805 --> 00:53:24,062 S�, adi�s. 669 00:53:26,659 --> 00:53:32,003 Puede que quieras ser cauto con el despido, Kornerup tiene amigos en el consejo. 670 00:53:33,090 --> 00:53:36,083 - Yo tambi�n. - Lo s�. Pero aun as�. 671 00:53:37,067 --> 00:53:40,210 Y de paso, verifiqu� lo de ese gato. 672 00:53:40,258 --> 00:53:41,885 Resolvimos eso. 673 00:53:43,012 --> 00:53:48,794 La ni�era dijo que hab�a estado al otro lado de la valla de seguridad. Todo est� bien. 674 00:53:49,989 --> 00:53:55,661 Apareci� un d�a, y al siguiente. Pero la ni�era se asegur� que Emilie no lo tocase. 675 00:53:56,051 --> 00:53:59,413 - Con respecto a la junta... - �Ha habido un gato en casa? 676 00:53:59,782 --> 00:54:01,969 - S�, pero como dije... - �D�nde? 677 00:54:02,639 --> 00:54:06,602 En el otro lado del arroyo, pero fuera de la valla de seguridad. �Por qu�? 678 00:54:12,165 --> 00:54:13,368 �Emilie? 679 00:54:28,242 --> 00:54:30,026 �Emilie? 680 00:55:18,034 --> 00:55:19,114 �Emilie! 681 00:55:27,895 --> 00:55:29,016 �Emilie! 682 00:56:09,073 --> 00:56:10,741 �Emilie! 683 00:57:06,121 --> 00:57:08,349 La pr�xima semana en Forbrydelsen 684 00:57:10,312 --> 00:57:13,879 Un vecino vio una camioneta blanca alejarse del bosque. 685 00:57:14,385 --> 00:57:18,362 Tu sistema de seguridad ha sido desactivado durante un tiempo. 686 00:57:18,363 --> 00:57:21,465 Debes encontrar a la chica lo m�s pronto posible. 687 00:57:22,326 --> 00:57:23,583 �Qui�n es? 688 00:57:24,020 --> 00:57:26,180 Encontramos huellas de neum�ticos. 689 00:57:28,633 --> 00:57:29,877 �Nooooo! 690 00:57:30,118 --> 00:57:34,984 Es la semana que viene. �Qu� piensas? Visita nuestra p�gina Web y hazlo saber. 691 00:57:36,761 --> 00:57:44,209 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA- 65104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.