All language subtitles for Dune.Prophecy.S01E05.1080p.x265-ELiTEI-th
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,965 --> 00:00:08,924
(นักร้องนำ)
2
00:00:08,925 --> 00:00:12,178
(การเล่นบทละคร)
3
00:00:44,002 --> 00:00:46,004
4
00:01:32,050 --> 00:01:34,260
(ธีมหายไป)
5
00:01:38,098 --> 00:01:41,101
(เล่นดนตรีอย่างเครียด)
6
00:01:51,069 --> 00:01:53,446
(เรือหมุน)
7
00:02:04,082 --> 00:02:05,040
(เสียงลงจอด)
8
00:02:05,041 --> 00:02:07,085
9
00:02:25,145 --> 00:02:27,939
(เล่นดนตรีมืด)
10
00:02:39,284 --> 00:02:41,453
11
00:02:55,967 --> 00:02:58,428
(เล่นดนตรีอันยิ่งใหญ่)
12
00:03:04,851 --> 00:03:07,020
(เดินตามรอยเท้า)
13
00:03:15,987 --> 00:03:17,238
(ดาบหวือ)
14
00:03:26,706 --> 00:03:27,707
(รองเท้าบูทกระทืบ)
15
00:03:30,418 --> 00:03:34,005
ย้อนกลับไปไกลถึงความเป็นมนุษย์
เวลาบนโลกเก่า...
16
00:03:35,548 --> 00:03:39,176
บรรดาผู้ที่แสวงหาการกระทำ
เพื่อทำลายระเบียบสังคม
17
00:03:39,177 --> 00:03:41,680
มีการรับประกันเสมอ
การตอบสนองที่รวดเร็ว
18
00:03:42,639 --> 00:03:45,015
แผนการกบฏ
เพื่อโจมตีแลนด์สราด
19
00:03:45,016 --> 00:03:47,185
เป็นหลุมศพ
ภัยคุกคามต่อเราทุกคน
20
00:03:47,727 --> 00:03:50,062
ถ้ามันไม่ใช่
เพื่อการกระทำอย่างหนึ่ง
21
00:03:50,063 --> 00:03:52,732
วิชาที่ดีและภักดี
22
00:03:53,066 --> 00:03:56,069
พิธีวันนี้
น่าจะเป็นงานศพ
23
00:03:57,362 --> 00:03:59,822
ตอนนี้มากขึ้นกว่าเดิม
24
00:03:59,823 --> 00:04:04,535
เราจำเป็นต้องปกป้องค่านิยมของเรา
ด้วยความดุร้ายและความภาคภูมิใจ
25
00:04:04,536 --> 00:04:08,707
เหตุฉะนั้นข้าพเจ้าจึงได้ชุมนุมกัน
กองทหารชั้นยอดใหม่
26
00:04:10,041 --> 00:04:15,463
และฉันเรียกเก็บเงินจากคุณ เดสมอนด์ ฮาร์ท
ในฐานะบาชาร์คนใหม่ของฉัน
27
00:04:17,048 --> 00:04:19,842
เพื่อนำทหารเหล่านี้
ของจักรวรรดิ
28
00:04:19,843 --> 00:04:22,511
และกำจัดการทรยศ
29
00:04:22,512 --> 00:04:25,097
และรับใช้บ้านของฉัน
ด้วยเกียรติ...
30
00:04:25,098 --> 00:04:26,850
และความภักดี
31
00:04:28,101 --> 00:04:30,311
32
00:04:31,271 --> 00:04:33,231
(ฟลีทซิป)
33
00:04:37,360 --> 00:04:39,404
(ทหารร้อง)
34
00:04:51,458 --> 00:04:53,084
(ฝูงชนบ่น)
35
00:04:56,129 --> 00:04:57,713
ฉันได้ปฏิบัติหน้าที่ของฉันแล้ว
36
00:04:57,714 --> 00:04:59,298
ถ้าพ่อของฉันให้คุณ
สั่งให้เฝ้าฉัน
37
00:04:59,299 --> 00:05:00,967
ถ้าอย่างนั้นคุณก็
ดีกว่าติดตาม
38
00:05:05,096 --> 00:05:07,098
39
00:05:09,517 --> 00:05:12,145
(พูดจาไม่ชัดเจน)
40
00:05:17,359 --> 00:05:19,777
จักรพรรดิฆาบิกโก คอร์ริโน:
ชีวิตครอบครัวของฉันถูกคุกคาม
41
00:05:19,778 --> 00:05:21,653
ฉันต้องการคุณ
เพื่อจัดการกับสิ่งนั้น
42
00:05:21,654 --> 00:05:24,740
ฉันจะดูแลผู้ก่อความไม่สงบ
ฝ่าบาท.
43
00:05:24,741 --> 00:05:27,076
ฉันขอแนะนำ
คุณออกจากกองเรือ
44
00:05:27,077 --> 00:05:31,121
ในวงโคจรเหนือซาลูซา
อีกหน่อยไหม?
45
00:05:31,122 --> 00:05:34,083
- และชะลอการรักษาเสถียรภาพการค้า?
- อืม
46
00:05:34,084 --> 00:05:35,794
การแสดงความแข็งแกร่ง.
47
00:05:37,003 --> 00:05:40,590
เตือนใจว่าอยู่ที่ไหน
อำนาจมันโกหกจริงๆ
48
00:05:41,174 --> 00:05:43,550
คุณเกิด
ที่จะสวมเครื่องแบบนั้น
49
00:05:43,551 --> 00:05:45,928
ฉันเกิดมาเพื่อรับใช้
พระคุณของคุณ
50
00:05:45,929 --> 00:05:48,013
51
00:05:48,014 --> 00:05:50,892
(พูดจาไม่ชัดเจน)
52
00:05:51,101 --> 00:05:53,311
(เล่นดนตรีอยากรู้อยากเห็น)
53
00:06:08,660 --> 00:06:10,869
(เสียงดนตรีหายไป)
54
00:06:10,870 --> 00:06:12,372
(เบา ๆ )
ฟรานเชสก้า.
55
00:06:14,165 --> 00:06:17,168
เป็นเวลานานแล้ว
ฮาวิคโก้.
56
00:06:18,962 --> 00:06:21,840
น้องฟรานเชสก้า
ช่างน่าประหลาดใจจริงๆ
57
00:06:23,008 --> 00:06:26,177
ไม่มีใครแจ้งคุณเลย.
นี่เป็นเรื่องส่วนตัวเหรอ?
58
00:06:28,346 --> 00:06:29,847
พระคุณของคุณ
59
00:06:29,848 --> 00:06:32,350
ฉันไม่ได้อยู่ที่นี่
เกี่ยวกับธุรกิจพี่น้อง
60
00:06:33,226 --> 00:06:35,770
คอนสแตนติน
ส่งข้อความถึงฉัน
61
00:06:38,023 --> 00:06:40,482
ฉันอยู่ที่นี่
เพื่อดูลูกชายของฉัน
62
00:06:40,483 --> 00:06:43,611
63
00:06:47,198 --> 00:06:49,409
(หายใจเข้าลึกๆ)
64
00:06:50,285 --> 00:06:52,494
คอนสแตนติน คอร์ริโน: คุณรู้ไหมว่าฉันเป็นใคร?
ให้ฉันผ่าน.
65
00:06:52,495 --> 00:06:54,997
- (ประตูเปิด)
- คำสั่งของคุณคือปกป้องน้องสาวของฉัน
66
00:06:54,998 --> 00:06:57,333
ไม่ได้ป้องกันฉัน
จากการได้พบเธอ
67
00:06:57,334 --> 00:06:59,501
- หยุด!
- คุณคิดว่าพวกเขากำลังป้องกันคุณอยู่เหรอ?
68
00:06:59,502 --> 00:07:02,297
เอาน่า เนส...
นี่จำเป็นจริงๆเหรอ?
69
00:07:02,922 --> 00:07:04,132
ดี.
70
00:07:06,676 --> 00:07:09,303
- ฉัน...
- ขอโทษ? นั่นคือสิ่งที่คุณกำลังพูด?
71
00:07:09,304 --> 00:07:12,389
- ถ้าแค่นั้น..
- ฟังนะ ฉัน-ฉันขอโทษ เนซ
72
00:07:12,390 --> 00:07:15,060
และไม่สิ นั่น
นั่นไม่ใช่ทั้งหมด ฉัน... (ถอนหายใจ)
73
00:07:16,811 --> 00:07:19,855
ฉันรู้สึกแย่ที่ต้องจากคุณไป
ที่แลนด์สราด
74
00:07:19,856 --> 00:07:22,275
พ่อคิดว่าฉันเป็น
มาเพื่อสนับสนุนเขา
75
00:07:25,153 --> 00:07:26,404
และเขาก็...
76
00:07:28,281 --> 00:07:29,615
ภูมิใจ.
77
00:07:29,616 --> 00:07:32,911
(เล่นดนตรีเบา ๆ ตึงเครียด)
78
00:07:39,042 --> 00:07:40,085
(สูดดม)
79
00:07:45,215 --> 00:07:47,425
คุณควรจะบอกฉัน
เกิดอะไรขึ้น.
80
00:07:47,759 --> 00:07:49,969
ฉันจะไม่ทำให้คุณผิดหวัง
แบบนั้นอีกครั้ง
81
00:07:51,012 --> 00:07:53,138
(ลมพัด)
82
00:07:53,139 --> 00:07:55,141
น้องอวิลา:
ความร้อนเป็นเพียงพลังงาน
83
00:07:55,809 --> 00:07:58,060
มีระเบียบวินัย
84
00:07:58,061 --> 00:08:01,940
เราสามารถแจกจ่ายต่อได้
พลังงานนั้นโดยไม่เป็นอันตราย
85
00:08:04,234 --> 00:08:06,568
จิตใจที่มุ่งมั่นก็คือ
ผู้พิทักษ์ที่ยิ่งใหญ่ที่สุดของคุณ
86
00:08:06,569 --> 00:08:10,614
และเรามีความคุ้มครองอะไรบ้าง
เมื่อฝันร้ายมาเยือนจิตใจเรา?
87
00:08:10,615 --> 00:08:13,992
ปรมาจารย์สูงสุด
ในโลกวัตถุคือจิตใจของมนุษย์
88
00:08:13,993 --> 00:08:15,411
น้องเจน:
ไว้ซึ่งเวทย์มนต์ให้ฉัน
89
00:08:15,412 --> 00:08:17,413
ทั้งโรงเรียนคือ
แบ่งปันฝันร้าย
90
00:08:17,414 --> 00:08:19,915
และทั้งหมดที่เราได้รับ
คือความเงียบ
91
00:08:19,916 --> 00:08:22,292
สายตาใครมองอยู่.
จากความมืด?
92
00:08:22,293 --> 00:08:24,169
คุณไม่อยู่ในสายเมกัสฝึกหัด
93
00:08:24,170 --> 00:08:25,796
พี่เจน : คุณต้องการเรา
เพื่อจะมองเห็นความจริง?
94
00:08:25,797 --> 00:08:29,091
เป็นไปได้ยังไง
ในเมื่อมันไม่มีอยู่ที่นี่เลย?
95
00:08:29,092 --> 00:08:31,636
Tula Harkonnen: เรากำลังเผชิญอยู่
ด้วยสถานการณ์อันเลวร้าย...
96
00:08:32,554 --> 00:08:35,597
ไม่เพียงแต่ที่นี่ใน Wallach IX เท่านั้น
แต่บนโลกจักรวรรดิ
97
00:08:35,598 --> 00:08:36,641
นั่นคือความจริง
98
00:08:37,225 --> 00:08:41,479
ค้นหาความตั้งใจของคุณ
จำหน้าที่ของคุณไว้หรือออกไป
99
00:08:42,063 --> 00:08:44,983
นั่นคือตัวเลือก
ทางเลือกเป็นของคุณ
100
00:08:49,112 --> 00:08:51,947
คุณออกไปตอนนี้
101
00:08:51,948 --> 00:08:53,992
102
00:09:02,876 --> 00:09:06,880
- ฉันถูกไล่ออกเหรอ?
- ไม่ครับพี่เจน ติดตามฉัน.
103
00:09:08,673 --> 00:09:09,715
(พูดจาไม่ชัดเจน)
104
00:09:09,716 --> 00:09:12,134
เป็นการนอนของคุณ
ยังไม่หยุดชะงักใช่ไหม?
105
00:09:12,135 --> 00:09:14,386
คุณหมายถึงมี
ฉันมีความฝันเหรอ? เลขที่
106
00:09:14,387 --> 00:09:16,180
ฉันไม่รู้ว่าทำไม
107
00:09:16,181 --> 00:09:18,433
มันอาจหมายความว่าคุณเป็น
ทนต่อมัน
108
00:09:19,851 --> 00:09:21,853
(เสียงบี๊บล็อค, ปลดล็อคประตู)
109
00:09:22,604 --> 00:09:24,856
ซึ่งจะทำให้คุณ
คนที่สมบูรณ์แบบที่จะช่วยเหลือฉัน
110
00:09:28,568 --> 00:09:29,985
สิ่งที่คุณต้องการ
111
00:09:29,986 --> 00:09:33,114
สิ่งที่ฉันต้องการ...
เป็นดุลยพินิจของคุณ
112
00:09:36,576 --> 00:09:39,579
(เล่นดนตรีอย่างเครียด)
113
00:09:41,831 --> 00:09:45,043
ฉันเสี่ยงมากที่จะทำ
สิ่งที่ฉันจะแสดงให้คุณดู
114
00:09:45,627 --> 00:09:47,170
และคุณจะได้
ความคิดเห็นเกี่ยวกับเรื่องนี้
115
00:09:47,171 --> 00:09:49,589
- ฉันไม่เข้าใจ.
- ฉันต้องลอง
116
00:09:51,549 --> 00:09:53,551
117
00:09:56,221 --> 00:09:58,390
- (กรีดร้อง)
- (ตะโกน)
118
00:09:59,766 --> 00:10:00,892
ไลลา?
119
00:10:01,726 --> 00:10:02,893
ตูลา:
ช่วยฉันด้วย
120
00:10:02,894 --> 00:10:05,646
- (ทูล่า หุบปาก)
- (ไลล่าตื่นตระหนก)
121
00:10:05,647 --> 00:10:08,400
ทำตามเสียงของฉัน
ทำตามเสียงของฉัน
122
00:10:09,067 --> 00:10:10,443
เอาขาของเธอ
123
00:10:11,111 --> 00:10:12,528
รักษาแขนขาของเธอ
124
00:10:12,529 --> 00:10:13,947
(ไลลาคร่ำครวญ)
125
00:10:15,198 --> 00:10:17,533
- (ไลล่าคำราม)
- เกิดอะไรขึ้นกับเธอ!
126
00:10:17,534 --> 00:10:20,869
ไม่ใช่เธอ
เป็นหนึ่งในบรรพบุรุษของเธอ
127
00:10:20,870 --> 00:10:22,413
- (การดิ้นรน)
- ชู่
128
00:10:22,414 --> 00:10:25,624
- จำสิ่งที่เราคุยกันไว้สิ ไลล่า
- (ไลล่ากรีดร้อง)
129
00:10:25,625 --> 00:10:27,502
คุณทำอะไร
ทำเพื่อเธอ?!
130
00:10:28,461 --> 00:10:29,962
ฉันพบวิธี
เพื่อให้เธออยู่รอด
131
00:10:29,963 --> 00:10:33,215
- ไลล่า: ปล่อยฉันนะ!
- นี่คือการเอาชีวิตรอด?!
132
00:10:33,216 --> 00:10:35,050
ไลลาไม่ใช่.
แพ้ให้กับเรา
133
00:10:35,051 --> 00:10:37,928
เธอแค่ไม่รู้
เธอกำลังทำอะไรอยู่
134
00:10:37,929 --> 00:10:40,807
เราจำเป็นต้องนำทาง
เธอกลับมาหาตัวเอง
135
00:10:41,975 --> 00:10:45,310
ไลล่า! ไลล่า
ถ้าคุณได้ยินฉัน
136
00:10:45,311 --> 00:10:47,312
ตามเสียงของฉัน
137
00:10:47,313 --> 00:10:49,231
ฉันคิดถึงคุณ
มาก
138
00:10:49,232 --> 00:10:50,482
(หอบ)
139
00:10:50,483 --> 00:10:52,484
- (เจน หุบปาก)
- (ไลล่าหายใจช้าลง)
140
00:10:52,485 --> 00:10:54,029
(เบา ๆ )
ใช้ได้.
141
00:10:56,322 --> 00:10:58,533
(เจนหายใจแรง)
142
00:11:00,201 --> 00:11:03,329
(น้ำหยด)
143
00:11:05,707 --> 00:11:10,128
ทันเวลา
บรรพบุรุษจะตั้งถิ่นฐาน...
144
00:11:10,670 --> 00:11:13,465
และเธอจะได้เรียนรู้
เพื่อจัดการพวกเขา
145
00:11:14,132 --> 00:11:16,675
ตอนนี้ฉันต้องการคุณ
ที่จะอยู่ที่นี่กับเธอ
146
00:11:16,676 --> 00:11:18,303
เพราะคุณ
เป็นเพื่อนของเธอ
147
00:11:18,803 --> 00:11:21,014
ฉันมีเรื่องอื่น
ฉันต้องเข้าร่วม
148
00:11:21,639 --> 00:11:22,849
หากคุณต้อง
149
00:11:23,975 --> 00:11:26,143
นี่คือ
ยาระงับประสาทอ่อนๆ
150
00:11:26,144 --> 00:11:28,188
แต่เท่านั้น
เป็นทางเลือกสุดท้าย
151
00:11:39,366 --> 00:11:43,327
- (ประตูปิด)
- พี่เจนฉันได้ยินคุณแล้ว
152
00:11:43,328 --> 00:11:46,205
ฉันอยู่นี่ โดอายส์
ฉันอยู่ที่นี่
153
00:11:46,206 --> 00:11:48,500
(ทั้งหายใจแรง)
154
00:11:51,044 --> 00:11:54,047
(เล่นดนตรีอย่างเครียด)
155
00:12:10,063 --> 00:12:12,064
(ดนตรีเบาลง)
156
00:12:12,065 --> 00:12:13,358
แม่?
157
00:12:21,074 --> 00:12:23,535
มันดีมาก
เพื่อพบคุณลูกชาย
158
00:12:28,665 --> 00:12:30,875
อีกฝ่ายเป็นยังไงบ้าง.
ของจักรวาลเหรอ?
159
00:12:31,876 --> 00:12:33,752
ฉันไม่ได้คาดหวังคุณ
160
00:12:33,753 --> 00:12:35,873
ซิสเตอร์ฟรานเชสก้า: ฉันมาเร็วๆ นี้
เมื่อฉันได้รับข้อความของคุณ
161
00:12:35,964 --> 00:12:38,717
ข้อความของฉัน?
ฉันไม่ได้ส่งคริสตัล
162
00:12:39,134 --> 00:12:41,261
ฉันคิดว่าคุณอยู่ที่นี่
เพราะคาชา
163
00:12:42,929 --> 00:12:44,139
คาชา?
164
00:12:44,639 --> 00:12:45,849
เธอ...
165
00:12:47,100 --> 00:12:48,560
คุณไม่รู้เหรอ?
166
00:12:50,061 --> 00:12:51,646
คาชาเสียชีวิต
167
00:12:54,441 --> 00:12:55,858
แม่สุพีเรีย
มาถึงซีเมีย
168
00:12:55,859 --> 00:12:58,111
และส่งมอบ
ข่าวตัวเอง
169
00:12:58,778 --> 00:13:00,780
170
00:13:02,574 --> 00:13:04,075
(เคาะประตู)
171
00:13:05,618 --> 00:13:06,619
เข้ามา..
172
00:13:07,120 --> 00:13:08,747
(เสียงเอี๊ยดประตู)
173
00:13:09,831 --> 00:13:11,082
ลอร์ดบาชาร์?
174
00:13:12,250 --> 00:13:13,501
หืม?
175
00:13:15,086 --> 00:13:17,005
ดีดีดี
176
00:13:18,423 --> 00:13:20,675
คุณเป็นคนกล้าหาญ
177
00:13:22,927 --> 00:13:24,929
ฉันมาเสนอ.
คำขอโทษอย่างเป็นทางการ
178
00:13:25,555 --> 00:13:27,891
การเคลื่อนไหวของฉันที่จะเปิด
การสอบสวน House Corrino
179
00:13:27,892 --> 00:13:29,892
ให้อภัยไม่ได้
180
00:13:29,893 --> 00:13:33,813
คำขอโทษของคุณถึงกำหนดแล้ว
ถึงจักรพรรดิ ไม่ใช่ฉัน
181
00:13:35,273 --> 00:13:37,108
คุณมีหูของเขาไหม?
182
00:13:41,279 --> 00:13:42,489
ปิดประตู.
183
00:13:47,035 --> 00:13:49,078
สิ่งที่คุณทำ
ที่สภาสูง
184
00:13:49,079 --> 00:13:50,662
พรมแดนเรื่องการทรยศ
185
00:13:50,663 --> 00:13:54,709
ฉันสาบาน มันเป็นการตัดสินที่ไม่ดี
ไม่มีอะไรเพิ่มเติม
186
00:13:56,127 --> 00:13:59,130
ฉันทำผิดพลาดในการฟัง
ตามคำแนะนำของป้าของฉัน
187
00:13:59,631 --> 00:14:02,467
ฉันถูกเข้าใจผิด ที่เกิดขึ้นบ่อยครั้ง
เมื่อต้องรับมือกับเธอ
188
00:14:06,930 --> 00:14:09,473
(คลื่นทะเลซัดด้านล่าง)
189
00:14:09,474 --> 00:14:11,767
คุณป้าทำ
คุณทำมันเหรอ? อืม
190
00:14:11,768 --> 00:14:14,813
ผู้หญิงคนนั้นไม่ทำอะไรเลย
แต่นำความอับอายมาสู่บ้านของเรา
191
00:14:18,692 --> 00:14:19,901
มานั่ง..
192
00:14:34,708 --> 00:14:37,334
(เสียงเบาๆ) ทำไมต้อง.
ฉันให้อภัยคุณ?
193
00:14:37,335 --> 00:14:41,006
เพราะเราเป็น
ไม่ใช่สายเลือดของเรา
194
00:14:43,174 --> 00:14:45,801
(ถอนหายใจ) ลุงทวดของฉัน
เห็นผ่านเธอ
195
00:14:45,802 --> 00:14:49,055
- ทำไมฉันทำไม่ได้ก่อนที่เขาจะ...
- ชู่
196
00:14:52,100 --> 00:14:54,143
ฉันต้องการที่จะรู้
ความสัมพันธ์คืออะไร
197
00:14:54,144 --> 00:14:58,564
ระหว่างความเป็นพี่น้องกัน
และการกบฏ
198
00:14:58,565 --> 00:15:00,442
ฉัน ฉันไม่รู้
199
00:15:01,901 --> 00:15:03,652
ฉันไม่รู้ว่าใคร
ป้าของฉันอยู่ในกลุ่มด้วย
200
00:15:03,653 --> 00:15:06,948
ฉัน... จะไม่
บรรยายเราว่าใกล้เคียงกัน
201
00:15:07,365 --> 00:15:11,036
คุณเชื่อไหมว่าพวกเขากำลังก้าวก่าย
ในการค้าเครื่องเทศ...
202
00:15:12,370 --> 00:15:14,246
เพื่อทำให้จักรพรรดิอ่อนแอลง?
203
00:15:14,247 --> 00:15:15,457
(สูดอากาศ)
204
00:15:16,416 --> 00:15:18,710
(เล่นดนตรีอย่างเครียด)
205
00:15:21,046 --> 00:15:22,047
ดี?
206
00:15:23,882 --> 00:15:29,054
ให้หลักฐานกับฉัน
และราชวงศ์จะตอบแทนคุณ
207
00:15:31,222 --> 00:15:32,681
(สูดอากาศ)
208
00:15:32,682 --> 00:15:34,726
209
00:15:38,730 --> 00:15:40,230
(กระแอมในลำคอ)
210
00:15:40,231 --> 00:15:43,692
- ฉันมีบางอย่าง.
- คุณทำ? อืม
211
00:15:43,693 --> 00:15:46,362
ชั่วขณะหนึ่ง
โจรสลัดกำลังแย่งชิง
212
00:15:46,363 --> 00:15:48,655
ทุกๆ การจัดส่งอื่นๆ
ขนปลาวาฬของฉัน (สูดดม)
213
00:15:48,656 --> 00:15:50,949
ไม่มีใครรู้ว่าพวกเขาเป็นใคร
จะหาได้ที่ไหน
214
00:15:50,950 --> 00:15:53,535
แค่...
แค่ทางตัน
215
00:15:53,536 --> 00:15:54,788
ดังนั้น...
216
00:15:55,413 --> 00:15:57,081
ฉันหยุดมอง
สำหรับโจรสลัด
217
00:15:57,082 --> 00:15:59,542
และฉันก็เริ่มมองหา
เพื่อของเถื่อนแทน
218
00:15:59,543 --> 00:16:00,752
คุณรู้ไหม
ฉันพบอะไร?
219
00:16:01,127 --> 00:16:04,254
ในซีเมีย ทุกอย่างต้องผ่านไป
ตลาดใต้ดินแห่งหนึ่ง
220
00:16:04,255 --> 00:16:07,466
ดำเนินการโดยกลุ่ม
ของผู้ลักลอบขนของเถื่อนชาวอาราเคียน
221
00:16:07,467 --> 00:16:11,429
ขนปลาวาฬ อาวุธ เครื่องเทศ
222
00:16:11,680 --> 00:16:13,555
ซึ่งหมายความว่า?
223
00:16:13,556 --> 00:16:15,057
ฉันไม่รู้.
นี่คือเรื่องราวของคุณ
224
00:16:15,058 --> 00:16:17,102
- มันหมายความว่าอะไร?
- พวกกบฏ! (หัวเราะเบา ๆ)
225
00:16:17,811 --> 00:16:21,064
พวกเขาคงจะผ่านไปแล้ว
ตลาดใต้ดิน
226
00:16:21,065 --> 00:16:22,607
พวกเขาคงจะไปแล้ว...
227
00:16:23,983 --> 00:16:25,734
ผ่าน
ตลาดใต้ดิน
228
00:16:25,735 --> 00:16:28,570
เพื่อขายเครื่องเทศ
เพื่อยกระดับโซลาริ
229
00:16:28,571 --> 00:16:30,280
ที่จะซื้อ
เครื่องคิด
230
00:16:30,281 --> 00:16:33,826
ฉันจะเดิมพันถ้าคุณ
เยี่ยมชมสิ่งเหล่านี้บางส่วน
231
00:16:33,827 --> 00:16:36,496
พวกลักลอบขนของ และ เอ่อ...
(หัวเราะ)
232
00:16:38,373 --> 00:16:41,501
ชนะพวกเขา
ด้วยเสน่ห์อันเลื่องชื่อของคุณ...
233
00:16:44,629 --> 00:16:47,257
พวกเขาจะบอกคุณอย่างชัดเจนว่าใครคือผู้ก่อความไม่สงบ
และจะหาได้ที่ไหน
234
00:16:47,258 --> 00:16:49,509
และพวกเขาเป็นใคร
อยู่ในลีกด้วย
235
00:16:49,843 --> 00:16:50,844
อืม
236
00:16:52,804 --> 00:16:54,806
237
00:17:04,983 --> 00:17:09,194
มันเป็นการเริ่มต้น
แต่เพื่อเคลียร์ชื่อของคุณ
238
00:17:09,195 --> 00:17:11,740
ฉันจะต้องมีหลักฐานว่า
ป้าของคุณมีส่วนเกี่ยวข้อง
239
00:17:17,829 --> 00:17:19,914
240
00:17:35,138 --> 00:17:37,057
(หัวเราะเบา ๆ)
241
00:17:38,016 --> 00:17:39,850
ทำไมคุณไม่
บอกความจริงกับฉันหน่อยสิ?
242
00:17:39,851 --> 00:17:42,519
กิลด์ระยะห่างได้รับ
รู้จักในการตรวจสอบการจัดส่ง
243
00:17:42,520 --> 00:17:43,979
ฉันไม่สามารถเสี่ยงได้
ภารกิจของคุณกับพวกเขา
244
00:17:43,980 --> 00:17:46,231
และฉันก็เสี่ยงไม่ได้
จักรพรรดิทรงค้นพบ
245
00:17:46,232 --> 00:17:47,566
ที่ฉันเรียกคุณมา
246
00:17:47,567 --> 00:17:51,528
สถานการณ์ก็คือ
ล่อแหลมเกินไป
247
00:17:51,529 --> 00:17:55,575
ฟรานเชสก้า เกิดอะไรขึ้นกับคาชา
เป็นเพียงจุดเริ่มต้น
248
00:18:01,790 --> 00:18:04,042
เราถูกกีดกัน
249
00:18:04,959 --> 00:18:07,962
จักรพรรดิ์ปฏิเสธ
ผู้พูดความจริง
250
00:18:10,632 --> 00:18:14,552
และบาชาร์คนใหม่ของเขา
กำลังนำเขาไปสู่เส้นทางเผด็จการ
251
00:18:15,970 --> 00:18:18,890
นี่คือการคำนวน
ราเควลล่าพูดถึงเหรอ?
252
00:18:19,974 --> 00:18:21,393
ใช่.
253
00:18:21,893 --> 00:18:24,895
แต่เขาอาจจะเป็นเท่านั้น
ปลายหอก
254
00:18:24,896 --> 00:18:26,523
ตุลาทำอะไร
ต้องพูดเหรอ?
255
00:18:27,065 --> 00:18:30,527
อืม Tula ยืนเคียงข้างฉัน
อย่างที่เธอทำมาโดยตลอด
256
00:18:31,111 --> 00:18:35,698
ถ้าเธออยู่ที่นี่
เธอจะบอกคุณว่าเราต้องลงมือทำ
257
00:18:35,699 --> 00:18:37,241
ฉันจะกำจัด
เดสมอนด์ ฮาร์ต.
258
00:18:37,242 --> 00:18:38,743
นั่นสินะ
อยู่ระหว่างดำเนินการ
259
00:18:39,285 --> 00:18:41,787
สิ่งที่ฉันอยากให้คุณทำ
เมื่อสิ่งนั้นเกิดขึ้น
260
00:18:41,788 --> 00:18:44,873
คือการชี้แนะ
คอร์ริโน่กลับมาหาเรา
261
00:18:44,874 --> 00:18:46,709
และโน้มน้าวเขา
เพื่อให้ Ynez
262
00:18:46,710 --> 00:18:48,585
เพื่อศึกษาเกี่ยวกับวัลลัคที่ 9
263
00:18:48,586 --> 00:18:50,338
แล้วคอนสแตนตินล่ะ?
264
00:18:51,589 --> 00:18:54,216
- เขาเป็นเพียงอุบายเหรอ?
- จักรพรรดิยังมี
265
00:18:54,217 --> 00:18:57,095
เพื่อแต่งตั้งผู้บังคับบัญชา
กองเรือใหม่ของเขา
266
00:18:59,389 --> 00:19:01,223
ฉันคิดว่ามันคงจะฉลาด
ถ้าเป็นลูกชายของน้องสาว
267
00:19:01,224 --> 00:19:03,893
รับผิดชอบ
ของทรัพย์สินที่สำคัญที่สุดนั้น
268
00:19:05,145 --> 00:19:08,356
โอกาสสำเร็จของฉันมีน้อย
ถ้าบาชาร์คนใหม่มาขวางทางฉัน
269
00:19:09,149 --> 00:19:11,379
เขาจะไม่ขวางทางคุณ
270
00:19:11,380 --> 00:19:13,611
ฉันจะให้เขาครอบครอง
271
00:19:17,115 --> 00:19:19,075
272
00:19:29,210 --> 00:19:30,211
(ดาบหลุดออกจากฝัก)
273
00:19:31,296 --> 00:19:32,964
เดสมอนด์ ฮาร์ต:
นักดาบ?
274
00:19:37,510 --> 00:19:39,471
(เล่นดนตรีมืด)
275
00:19:49,856 --> 00:19:51,983
เรากำลังมองหา
สำหรับผู้ก่อความไม่สงบ
276
00:19:54,903 --> 00:19:56,529
คุณต้องการที่จะมา?
277
00:19:59,074 --> 00:20:03,495
อืม. ฉันไม่ได้ตระหนักถึงคุณ
มีบทเรียนเต้นรำ
278
00:20:04,412 --> 00:20:05,663
พระเจ้าของฉัน
279
00:20:06,998 --> 00:20:08,667
บางทีครั้งต่อไป อืม
280
00:20:14,089 --> 00:20:16,091
281
00:20:18,677 --> 00:20:20,677
คอนสแตนติน: พร้อมรับ
ใส่ตูดของคุณ Atreides?
282
00:20:26,351 --> 00:20:28,436
- คุ้มกัน.
- คุณมาสายอีกครั้ง
283
00:20:28,937 --> 00:20:32,315
- ครับแม่...
- หยุดหาข้ออ้างให้ตัวเองได้แล้ว คอนสแตนติน
284
00:20:32,316 --> 00:20:33,524
คุณต้องการ
ความเคารพของพ่อคุณเหรอ?
285
00:20:33,525 --> 00:20:35,734
เริ่มต้นที่นั่น
รับผิดชอบบ้าง.
286
00:20:35,735 --> 00:20:38,237
การอบรมในครั้งนี้
สามารถช่วยชีวิตคุณได้
287
00:20:38,238 --> 00:20:39,321
แต่ฉันจะไม่
สอนคุณ
288
00:20:39,322 --> 00:20:40,823
ถ้าคุณไม่ทำ
จริงจังกับมัน
289
00:20:40,824 --> 00:20:43,702
แค่นั้นแหละ.
นั่นคือบทเรียนของคุณสำหรับวันนี้
290
00:20:53,169 --> 00:20:54,878
(เสียงกระทบกัน)
291
00:20:54,879 --> 00:20:57,924
(เล่นดนตรีอย่างเข้มข้น)
292
00:21:01,928 --> 00:21:04,680
มิเคล่า! คุณมี
เพื่อออกจากดาวเคราะห์
293
00:21:04,681 --> 00:21:07,058
สุนัขตำรวจตัวใหม่ของจักรพรรดิ์
มีผลบังคับใช้แล้ว
294
00:21:08,143 --> 00:21:10,561
เอาล่ะ มาดูอัตราการเต้นของหัวใจกันดีกว่า
ไปยังที่ที่ควรอยู่
295
00:21:10,562 --> 00:21:13,105
พวกเขาอยู่ทั่วท่าเรือ
มิคาเอลา นักลักลอบค้าของเถื่อน
296
00:21:13,106 --> 00:21:14,398
มันก็แค่
เรื่องของเวลา
297
00:21:14,399 --> 00:21:15,691
ก่อนที่เขาจะร้องไห้
บางคนครึ่งหนึ่ง
298
00:21:15,692 --> 00:21:17,359
และพาพวกเขามาที่นี่
คุณต้องไปตอนนี้
299
00:21:17,360 --> 00:21:20,572
- ตกลง. แล้วคุณล่ะ?
- ปกของฉันไม่ปลิว
300
00:21:23,533 --> 00:21:26,745
ฉันใช้เวลาหลายปี
ไปถึงตำแหน่งนั้น
301
00:21:28,246 --> 00:21:30,039
มันคงจะโง่สำหรับฉัน
เพื่อเผามันตอนนี้
302
00:21:30,040 --> 00:21:32,080
และสิ่งนี้ก็จะไม่มีอะไรเลย
จะทำอย่างไรกับเจ้าหญิง?
303
00:21:32,917 --> 00:21:35,127
ฉันได้ทำเช่นนี้
นานกว่าที่คุณมีมาก
304
00:21:35,128 --> 00:21:37,212
และฉันจะให้คุณ
คำแนะนำบางอย่าง
305
00:21:37,213 --> 00:21:38,881
ไม่เคยทำให้
ความผิดพลาดในการคิด
306
00:21:38,882 --> 00:21:41,760
คุณสามารถเป็นผู้ชายได้
คุณกำลังแสร้งทำเป็น
307
00:21:43,636 --> 00:21:45,638
ถึงแม้จะเป็นผู้ชายคนนั้นก็ตาม
ดีกว่าฉันเหรอ?
308
00:21:46,639 --> 00:21:48,266
โดยเฉพาะตอนนั้น
309
00:21:53,980 --> 00:21:56,941
มาเร็ว.
ฮอเรซอยากให้คุณปลอดภัย
310
00:21:59,027 --> 00:22:01,091
ถ้าคุณคิดว่าฮอเรซ
อยากให้ฉันวิ่ง
311
00:22:01,092 --> 00:22:03,156
เห็นได้ชัดว่าคุณไม่ได้
รู้จักเขาดีขนาดนั้น
312
00:22:05,158 --> 00:22:06,909
เคียรัน อาทรัยเดส:
ตัวจุดระเบิดแบบโซ่
313
00:22:06,910 --> 00:22:08,577
คุณได้รับสิ่งเหล่านั้นได้อย่างไร?
314
00:22:08,578 --> 00:22:11,413
ฉันมีของตัวเอง
แหล่งที่มา, Atreides
315
00:22:11,414 --> 00:22:13,082
ให้เดสมอนด์ ฮาร์ทมา
316
00:22:13,083 --> 00:22:15,417
ฉันกำลังเตรียมตัวค่อนข้างมาก
คำทักทายที่คู่ควร
317
00:22:15,418 --> 00:22:18,463
(เล่นดนตรีเป็นลางไม่ดี)
318
00:22:20,882 --> 00:22:22,884
(ทางลาดหวือหวา)
319
00:22:25,679 --> 00:22:26,680
(เสียงดัง)
320
00:22:27,180 --> 00:22:29,140
321
00:22:38,942 --> 00:22:40,694
ผู้จัดส่ง:
จากแม่อธิการ.
322
00:22:43,655 --> 00:22:45,657
323
00:22:55,875 --> 00:22:57,877
324
00:23:03,508 --> 00:23:05,217
(เสียงดนตรีหายไป)
325
00:23:05,218 --> 00:23:07,095
ฉันบอกลาคุณแล้ว
326
00:23:07,887 --> 00:23:09,097
เราทุกคนทำ
327
00:23:11,266 --> 00:23:13,101
พวกเขาบอกเราว่า
เป็นวิธีเดียวเท่านั้น
328
00:23:15,103 --> 00:23:16,979
ฉันควรจะทำมากกว่านี้
329
00:23:16,980 --> 00:23:18,231
มันไม่ใช่ความผิดของคุณ
330
00:23:19,691 --> 00:23:21,401
คุณพยายามเตือนฉัน
331
00:23:22,694 --> 00:23:24,279
คุณพูดถูก
332
00:23:25,363 --> 00:23:27,365
ความเป็นพี่น้องกัน
กำลังประสบปัญหา
333
00:23:28,199 --> 00:23:29,825
(เบาๆ) ฉันไม่รู้
จะเริ่มต้นที่ไหน
334
00:23:29,826 --> 00:23:32,202
(หายใจเข้าลึกๆ)
335
00:23:32,203 --> 00:23:35,664
ฝันร้ายก็มา
และทุกคนก็เห็นสิ่งเดียวกัน
336
00:23:35,665 --> 00:23:37,667
ปากอ้าปากค้าง
ของไช-ฮูลุด...
337
00:23:38,668 --> 00:23:42,504
- ถูกความมืดกลืนกินจนสองตาจ้องมองกลับ
- รอ.
338
00:23:42,505 --> 00:23:44,006
คุณมี
ฝันร้ายเหมือนกันเหรอ?
339
00:23:44,007 --> 00:23:47,719
มันไม่ใช่ฝันร้าย
มันเป็นลางสังหรณ์
340
00:23:49,721 --> 00:23:51,764
ข้าพเจ้าเห็นการนับล่วงหน้าแล้ว
341
00:23:51,765 --> 00:23:54,683
นั่นจะขับรถ
จักรวรรดิสู่การปกครองแบบเผด็จการ
342
00:23:54,684 --> 00:23:56,978
ถ้าเขาทำสำเร็จ...
343
00:23:58,313 --> 00:24:02,233
มนุษยชาติจะถอยหลัง
ไปสู่การทำลายตนเอง
344
00:24:02,901 --> 00:24:05,570
คุณเห็นทั้งหมดนั้น
ในช่วงความทุกข์ทรมาน?
345
00:24:06,613 --> 00:24:09,616
(หายใจเข้า)
บนเตียงมรณะของฉัน
346
00:24:12,410 --> 00:24:13,869
วัลยาอยู่ที่ไหน?
347
00:24:13,870 --> 00:24:16,915
(การเล่นเพลงที่น่าสงสัย)
348
00:24:17,582 --> 00:24:19,167
คุณไม่ใช่ไลลา
349
00:24:23,338 --> 00:24:24,923
(ประตูเปิด)
350
00:24:29,094 --> 00:24:30,428
ไลลา.
351
00:24:32,013 --> 00:24:33,848
คุณควรจะพักผ่อน
352
00:24:35,725 --> 00:24:38,143
(เบาๆ) ฉันคิดว่าฉันบอกคุณแล้ว
เพื่อให้เธออยู่ชั้นล่าง
353
00:24:38,144 --> 00:24:41,773
พี่ตุลาสถานีนี้
เป็นเรื่องยุ่งวุ่นวายจริงๆ
354
00:24:43,817 --> 00:24:46,110
คุณหันไปอย่างชัดเจน
สู่วิธีการนอกรีต
355
00:24:46,111 --> 00:24:49,738
เพื่อเข้าถึงความรู้ของฉัน
และตอนนี้ฉันอยู่ที่นี่
356
00:24:49,739 --> 00:24:50,782
ไปทำงานกันเถอะ
357
00:24:51,825 --> 00:24:53,284
(เบา ๆ )
แม่ราเควลล่า?
358
00:24:54,327 --> 00:24:56,329
การจ้องมองจะสิ้นเปลืองเท่านั้น
โอกาสนี้
359
00:24:58,832 --> 00:25:00,916
ฉันไม่รู้ว่านานแค่ไหน
ฉันมีการควบคุม
360
00:25:00,917 --> 00:25:02,084
เอ่อ พี่สาว?
361
00:25:02,085 --> 00:25:05,295
(เล่นดนตรีอย่างเข้มข้น)
362
00:25:05,296 --> 00:25:07,589
ฉันต้องการคุณ
เพื่อติดตามข้อมูล
363
00:25:07,590 --> 00:25:09,009
มองหารูปแบบ
364
00:25:10,468 --> 00:25:13,470
ตัวอย่าง
ก้านสมองของพี่คาชาเหรอ?
365
00:25:13,471 --> 00:25:14,973
เอ่อถูกต้อง
366
00:25:15,849 --> 00:25:19,060
โรงเรียนแม่
ยังคงยืนอยู่
367
00:25:20,353 --> 00:25:22,147
นั่นทำให้ฉันโล่งใจบ้าง
368
00:25:22,439 --> 00:25:26,317
วัลยาได้เพิ่มจำนวนของเรา
และอิทธิพลของเรา
369
00:25:27,027 --> 00:25:30,780
และเธอก็ได้รับการปกป้อง
หัวใจที่เต้นแรงของความเป็นพี่น้องกัน
370
00:25:30,781 --> 00:25:33,783
งั้นเธอก็ไปแล้ว
ซื่อสัตย์ต่อภารกิจของเธอ
371
00:25:34,367 --> 00:25:37,119
มันก็ไม่ผิด
สำหรับฉันที่จะมอบหมายงานให้เธอ
372
00:25:37,120 --> 00:25:39,748
แม้ว่าจะเสี่ยงต่อการแตกแยกก็ตาม
ความเป็นพี่น้องกันที่อยู่ตรงกลาง
373
00:25:40,081 --> 00:25:42,167
(เสียงบี๊บของเครื่อง)
374
00:25:42,751 --> 00:25:45,587
ฉันกลัวงานอันยิ่งใหญ่ของฉัน
จะหายไป
375
00:25:46,588 --> 00:25:49,632
- งานอะไรที่ยอดเยี่ยม?
-ไม่ใช่เวลามาถามพี่เจน
376
00:25:50,008 --> 00:25:52,134
หลานสาวของฉัน
โดโรที,
377
00:25:52,135 --> 00:25:57,389
เธอกับวาลยาทำไหม
เคยแก้ไขความแตกต่างของพวกเขาบ้างไหม?
378
00:25:57,390 --> 00:26:00,685
(เล่นดนตรีเบา ๆ ตึงเครียด)
379
00:26:05,023 --> 00:26:06,232
ฉันเห็น.
380
00:26:13,448 --> 00:26:16,701
ความตั้งใจของพี่สาวคุณ
ไม่เคยจางหายไป
381
00:26:22,540 --> 00:26:23,958
(เสียงบี๊บของเครื่อง)
382
00:26:27,045 --> 00:26:29,047
383
00:26:30,632 --> 00:26:32,508
มีความเสียหายของเนื้อเยื่อ
ฉันเคยเห็นสิ่งนี้มาก่อน
384
00:26:32,509 --> 00:26:33,717
- คุณมี?
- ในช่วงสงคราม
385
00:26:33,718 --> 00:26:35,177
น้องสาว?
386
00:26:35,178 --> 00:26:37,055
รับฉัน
ตัวอย่างใหม่
387
00:26:37,555 --> 00:26:39,057
388
00:26:42,185 --> 00:26:44,229
(ดนตรีเบาลง)
389
00:26:45,230 --> 00:26:47,232
(ลมพัด)
390
00:26:54,406 --> 00:26:56,408
วัลยา ฮาร์คอนเนน:
คุณกลับมาแล้ว
391
00:26:57,200 --> 00:26:59,952
เป็นผู้นำ
ฉันให้ความช่วยเหลือคุณเหรอ?
392
00:26:59,953 --> 00:27:01,663
ฮาร์ทรู้สึกขอบคุณ
393
00:27:02,080 --> 00:27:04,790
หากเขาได้รับสิ่งที่เขาต้องการ
จากผู้ลักลอบขนของเหล่านี้
394
00:27:04,791 --> 00:27:06,875
ฉันมีความหวัง
ความขมขื่นระหว่างเรา
395
00:27:06,876 --> 00:27:07,961
จะถูกลืม
396
00:27:08,586 --> 00:27:09,671
มันจะไม่
397
00:27:10,547 --> 00:27:14,175
แต่เราสามารถใช้ความไม่ไว้วางใจของเขาได้
เพื่อประโยชน์ของคุณ
398
00:27:15,802 --> 00:27:18,263
เขามีเรื่องมากมายที่จะพูดเกี่ยวกับคุณ
และความเป็นพี่น้องของคุณ
399
00:27:19,180 --> 00:27:21,182
ถามว่ารู้มั้ย.
คุณกำลังทำอะไรอยู่
400
00:27:22,934 --> 00:27:24,436
คุณทำอะไรอยู่?
401
00:27:25,311 --> 00:27:27,312
สิ่งที่เราเป็นอยู่เสมอ
จนถึงแฮร์โรว์
402
00:27:27,313 --> 00:27:29,274
รับใช้จักรวรรดิ
403
00:27:31,276 --> 00:27:34,445
ความกระตือรือร้นของคุณ
เพื่อช่วยเหลือบาชาร์
404
00:27:34,446 --> 00:27:35,612
จะได้รับ
บ้านฮาร์คอนเนน
405
00:27:35,613 --> 00:27:38,116
กลับเข้าสู่จักรพรรดิ์
พระหรรษทานที่ดี
406
00:27:39,159 --> 00:27:41,453
คุณต้องการสิ่งนี้
ทั้งชีวิตของคุณ
407
00:27:41,870 --> 00:27:45,165
และฉันก็อยู่ตรงนี้
มอบมันให้กับคุณ
408
00:27:46,291 --> 00:27:47,624
หากฉันมีเพียงผู้พูดความจริง
409
00:27:47,625 --> 00:27:49,794
เพื่อบอกฉันว่าคุณเป็น
จริงใจหรือไม่.
410
00:27:50,795 --> 00:27:52,797
คุณจะเพียงแค่
ต้องเชื่อใจฉัน
411
00:27:54,841 --> 00:27:57,177
412
00:28:11,066 --> 00:28:14,778
ฉันต้องไป.
เรือของฉันจะออกเดินทางในอีกไม่กี่ชั่วโมง
413
00:28:15,320 --> 00:28:17,321
คุณแน่ใจว่าคุณไม่ต้องการ
ที่จะมานอนกับฉันด้วย
414
00:28:17,322 --> 00:28:20,199
ลุงเยฟเจนี่ที่รัก
เพื่อพักผ่อนอยู่ท่ามกลางบรรพบุรุษของเราหรือ?
415
00:28:20,200 --> 00:28:22,160
ฉันพูดแล้ว
ลาก่อนของฉัน
416
00:28:23,161 --> 00:28:25,705
มั่นใจทุกคำ.
นำความสงบสุขมาให้เขา
417
00:28:27,916 --> 00:28:29,793
ฉันจะส่ง
ขอแสดงความนับถือ Lankiveil
418
00:28:30,543 --> 00:28:32,504
พิจารณาที่นี่บ้านของคุณ
ขณะที่ฉันไม่อยู่
419
00:28:41,304 --> 00:28:44,306
ฉันไม่เข้าใจ
การตัดสินใจเป็นผู้นำ
420
00:28:44,307 --> 00:28:46,809
เดสมอนด์ ฮาร์ท
แก่พวกกบฏ
421
00:28:46,810 --> 00:28:49,020
อย่างไร
ซิสเตอร์ฟรานเชสก้ามีปัจจัยอะไรบ้าง?
422
00:28:49,396 --> 00:28:52,481
มะ...วันหนึ่ง
คุณและคนอื่นๆ จะได้เรียนรู้
423
00:28:52,482 --> 00:28:54,526
ศิลปะ
ของการประทับ
424
00:28:55,026 --> 00:28:56,652
สร้างความประทับใจ
แข็งแกร่งมาก
425
00:28:56,653 --> 00:28:59,155
มันเปลี่ยนเส้นทาง
ของชีวิตใครบางคน
426
00:28:59,489 --> 00:29:03,367
มันเป็นอารมณ์
และความผูกพันทางกายที่ไม่เคยขาดหาย
427
00:29:03,368 --> 00:29:05,954
(เล่นดนตรีประกอบละคร)
428
00:29:09,040 --> 00:29:10,917
ฮาวิคโก้:
คุณต้องการอะไร
ฟรานเชสก้า?
429
00:29:14,170 --> 00:29:15,839
ฉันอยากให้คุณหยุด
จัดการลูกชายของเรา
430
00:29:15,840 --> 00:29:17,548
และเริ่มต้น
สนับสนุนเขา
431
00:29:17,549 --> 00:29:21,219
ทดสอบเขาดูบ้าง
ความรับผิดชอบที่แท้จริง
432
00:29:22,429 --> 00:29:24,179
เด็กคนนั้นคงอยากได้มากกว่า
กล้าหาญทางของเขา
433
00:29:24,180 --> 00:29:25,848
ผ่านทั้งหมด
ห้องนอนส่วนตัว
434
00:29:25,849 --> 00:29:27,475
ของบ้านหลังใหญ่
กว่าตะกั่ว
435
00:29:27,976 --> 00:29:31,020
เขาไม่แสดงความปรารถนา
ไม่มีความคิดริเริ่ม
436
00:29:31,021 --> 00:29:34,023
คุณมีชื่อเสียงที่คล้ายคลึงกัน
ในวัยเยาว์ของคุณ
437
00:29:34,024 --> 00:29:37,526
ซึ่งฉันเชื่อว่าเป็น
ยังทำให้พ่อของคุณหงุดหงิดมากอีกด้วย
438
00:29:37,527 --> 00:29:40,113
อย่าทิ้งตัวเอง
ออกจากเรื่องราว
439
00:29:40,739 --> 00:29:42,741
ฉันได้รับการสนับสนุนของฉัน
จากคุณ
440
00:29:45,535 --> 00:29:47,787
ให้ลูกชายของเราของเขา
โอกาสนะฮาบิชโก้
441
00:29:48,538 --> 00:29:50,749
มันจะดึงออกมา
สิ่งที่ดีที่สุดในตัวเขา
442
00:29:52,250 --> 00:29:54,252
ทำให้เขา
พิสูจน์ตัวเอง
443
00:29:57,213 --> 00:30:01,426
และเขาจะกลายเป็นผู้ชายที่มีความสามารถ
และน่าเกรงขามเหมือนอย่างที่คุณเป็นอยู่ตอนนี้
444
00:30:03,011 --> 00:30:05,013
445
00:30:22,906 --> 00:30:24,239
ฉันไม่ได้มาที่นี่
เพื่อขับลิ่ม
446
00:30:24,240 --> 00:30:26,368
ระหว่างคุณ
และภรรยาของคุณ ยาวิคโก้
447
00:30:39,214 --> 00:30:41,216
448
00:30:58,066 --> 00:31:00,109
ไลล่า (รับบทเป็น ราเควลลา):
ในช่วงที่เกิดภัยพิบัติ Omnius
449
00:31:00,110 --> 00:31:02,612
เครื่องจักร
ได้ออกแบบเชื้อโรค
450
00:31:02,987 --> 00:31:05,197
ที่บ่มเพาะ
ในร่างกายมนุษย์
451
00:31:05,198 --> 00:31:09,035
ปล่อยเอนไซม์ออกมา
ที่ติดเชื้อตับ
452
00:31:09,536 --> 00:31:12,621
เอนไซม์ชนิดนี้ได้
คุณสมบัติที่คล้ายกัน
453
00:31:12,622 --> 00:31:15,165
แต่มันก็มี
มีสมาธิในตัวมันเอง
454
00:31:15,166 --> 00:31:16,668
อยู่ในคาชา
ต่อมทอนซิล...
455
00:31:18,044 --> 00:31:19,671
ศูนย์ความกลัว
456
00:31:20,255 --> 00:31:22,735
- เราเชื่อว่านั่นคือจุดเริ่มต้นของความเสียหาย
- (เคาะประตู)
457
00:31:26,886 --> 00:31:30,556
ฉันบอกว่าฉันจะไม่ถูกรบกวนเว้นแต่
มันเป็นเหตุฉุกเฉิน
458
00:31:30,557 --> 00:31:33,768
- เกิดอะไรขึ้นในนั้น?
- มันไม่ปลอดภัยสำหรับคุณ
459
00:31:34,394 --> 00:31:36,645
- ใครอยู่ในนั้นกับคุณ?
- นั่นไม่ใช่ความกังวลของคุณ
460
00:31:36,646 --> 00:31:38,063
ความกังวลของฉัน?
461
00:31:38,064 --> 00:31:40,525
คุณรู้ไหม
เกิดอะไรขึ้นในโรงเรียนนี้?
462
00:31:40,859 --> 00:31:43,235
นักเรียนกำลังเรียกร้อง
จะถูกส่งกลับบ้าน
463
00:31:43,236 --> 00:31:45,904
พวกเขากำลังหลบหนี
ด้วยความกลัว
464
00:31:45,905 --> 00:31:47,322
รอจนกว่าพวกเขา
บอกครอบครัวของพวกเขา
465
00:31:47,323 --> 00:31:50,493
ว่าที่ผู้รักษาการแทน
ขาดไปโดยสิ้นเชิง
466
00:31:50,494 --> 00:31:52,746
น้องอวิลา
คุณลืมสถานที่ของคุณ
467
00:31:54,372 --> 00:31:56,791
จากแม่สุพีเรียวัลยา
468
00:31:59,711 --> 00:32:03,213
ทูลา นี่คือไวรัส
469
00:32:03,214 --> 00:32:05,674
ฝันร้าย,
การเสียชีวิต
470
00:32:05,675 --> 00:32:07,843
พวกเขาเชื่อมต่ออยู่
ไปสู่การดัดแปลงพันธุกรรม
471
00:32:07,844 --> 00:32:11,598
รีโทรไวรัส RNA ในอากาศ
472
00:32:12,432 --> 00:32:13,641
น้องอวิลา.
473
00:32:17,228 --> 00:32:20,022
แบบไหน
นี่คือสิ่งที่น่ารังเกียจเหรอ?
474
00:32:20,023 --> 00:32:21,649
ฉันพบวิธี
เพื่อช่วยเธอ
475
00:32:23,902 --> 00:32:27,363
น้องลีลาคือ...
ยังอยู่ในช่วงฟื้นตัว
476
00:32:27,364 --> 00:32:29,198
และวัลยาก็ทำ
รู้เรื่องนี้ไหม?
477
00:32:29,199 --> 00:32:32,243
ฉันกำลังทำเหมือนเดิม
ได้รับมอบหมายให้ทำ...
478
00:32:33,536 --> 00:32:35,245
เพื่อปกป้อง
ความเป็นพี่น้องกันในทุกกรณี
479
00:32:35,246 --> 00:32:37,873
- นั่นไม่ใช่เป้าหมายของคุณเหรอ?
- แน่นอนมันเป็น แต่ฉัน...
480
00:32:37,874 --> 00:32:39,918
ดี! แล้วเรา
อยู่ในข้อตกลง
481
00:32:40,919 --> 00:32:42,379
คุณอาจจะไปตอนนี้
482
00:32:43,213 --> 00:32:45,840
อย่าพูดถึงคำ
เรื่องนี้กับใครก็ได้ เข้าใจไหม?
483
00:32:51,763 --> 00:32:53,765
(เรือแล่นไปมา)
484
00:32:58,853 --> 00:33:00,855
485
00:33:02,899 --> 00:33:04,025
(เต้นเป็นจังหวะ)
486
00:33:05,819 --> 00:33:07,862
(เสียงกระทบกันอันห่างไกล)
487
00:33:09,948 --> 00:33:11,950
(ดนตรีเข้มข้นขึ้น)
488
00:33:27,382 --> 00:33:29,634
บาชาร์คนใหม่
ยินดีต้อนรับ.
489
00:33:31,344 --> 00:33:34,723
ชิมสักหน่อยมั้ยล่ะ?
ที่บ้านเหรอ?
490
00:33:36,182 --> 00:33:37,933
ฉันหวังว่าคุณจะไม่ได้
พึ่งสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
491
00:33:37,934 --> 00:33:40,478
การจัดส่งที่ผิดกฎหมาย
ของเครื่องเทศ แล้วคุณล่ะ?
492
00:33:41,146 --> 00:33:43,480
- เพราะ...
- (ชิ้นใบมีด)
493
00:33:43,481 --> 00:33:45,858
...ตามที่มันเกิดขึ้น...
494
00:33:45,859 --> 00:33:47,861
ฉันเพิ่งพูด
ถึงผู้ลักลอบขนของ
495
00:33:48,236 --> 00:33:52,990
น่าเสียดายสำหรับเขา
สิ่งที่เขาพูดส่วนใหญ่ก็กรีดร้อง
496
00:33:52,991 --> 00:33:55,660
แต่เขาบอกฉันบางอย่าง
น่าสนใจมาก
497
00:33:57,203 --> 00:34:02,792
เขาบอกว่าที่นี่เป็นแหล่งเพาะพันธุ์
สำหรับกิจกรรมก่อความไม่สงบ
498
00:34:02,793 --> 00:34:05,794
และเขาก็พูดอย่างนั้น
เครื่องเทศที่เขาลักลอบนำเข้ามา
499
00:34:05,795 --> 00:34:08,006
ได้รับการจ่ายเงิน
สำหรับงานปาร์ตี้
500
00:34:09,507 --> 00:34:11,509
ที่ทำให้ใดๆ
รู้สึกถึงคุณไหม?
501
00:34:12,344 --> 00:34:14,262
ไม่มันไม่ได้
502
00:34:18,183 --> 00:34:19,184
ตกลง.
503
00:34:21,144 --> 00:34:24,356
(เครียด ระแวง
กำลังเล่นดนตรี)
504
00:34:26,358 --> 00:34:29,361
- (ทหารคำราม)
- (รายการแตกหัก)
505
00:34:33,948 --> 00:34:35,240
(กระจกแตก)
506
00:34:35,241 --> 00:34:36,368
(เต้นเป็นจังหวะ)
507
00:34:44,250 --> 00:34:46,252
508
00:34:55,428 --> 00:34:57,472
คุณรู้อะไรไหม
ทำให้ฉันรู้สึกว่าแปลกเหรอ?
509
00:34:58,056 --> 00:34:59,515
คือความจริงที่ว่า
คุณอยู่ที่นี่
510
00:34:59,516 --> 00:35:02,101
Fremen แสวงหาผลกำไร
511
00:35:02,102 --> 00:35:04,520
จากการข่มขืน
ของดาวเคราะห์ของคุณเอง
512
00:35:04,521 --> 00:35:07,126
ติดต่อกับ
ผู้กดขี่ของคุณ
513
00:35:07,127 --> 00:35:09,733
ฉันพบอย่างอื่น
ทางรอด
514
00:35:09,734 --> 00:35:12,070
หรืออย่างอื่น
วิธีที่จะฆ่า
515
00:35:13,488 --> 00:35:15,198
สิ่งที่ฉันจริงๆ
อยากรู้
516
00:35:15,573 --> 00:35:18,576
คือความเป็นพี่น้องกัน
เชื่อมโยงกับการกบฏ
517
00:35:19,285 --> 00:35:22,247
คุณให้ฉันบางสิ่งบางอย่าง
ฉันสามารถใช้...
518
00:35:23,164 --> 00:35:25,040
ฉันจะเว้นไว้
ชีวิตของคุณ
519
00:35:25,041 --> 00:35:27,126
(สินค้าแตกหัก)
520
00:35:27,127 --> 00:35:30,005
พระเจ้าสร้างอาราคิส
เพื่ออบรมผู้ศรัทธา
521
00:35:30,922 --> 00:35:32,090
ฉันอาศัยอยู่ที่นี่
522
00:35:34,843 --> 00:35:36,845
523
00:35:40,432 --> 00:35:42,475
ไปดูกันดีกว่าว่ามีอะไรบ้าง
ชั้นบนใช่ไหม?
524
00:35:47,814 --> 00:35:49,149
จับตาดู
กับเธอ
525
00:35:54,112 --> 00:35:56,114
526
00:36:10,295 --> 00:36:12,421
- (คำราม)
- (บีบคอ)
527
00:36:12,422 --> 00:36:14,840
- (ชิ้นใบมีด)
- (หายใจแรง)
528
00:36:14,841 --> 00:36:15,924
(คำราม)
529
00:36:15,925 --> 00:36:17,969
530
00:36:18,595 --> 00:36:19,971
(ทหารคำราม)
531
00:36:20,847 --> 00:36:22,474
(เครื่องเทศหก)
532
00:36:28,480 --> 00:36:29,522
(สูดอากาศ)
533
00:36:36,821 --> 00:36:38,490
(หายใจเข้าลึกๆ)
534
00:36:38,990 --> 00:36:39,991
(เต้นเป็นจังหวะ)
535
00:36:40,658 --> 00:36:42,702
536
00:36:55,757 --> 00:36:57,384
(เสียงบี๊บ)
537
00:37:04,099 --> 00:37:05,349
(เสียงบี๊บ)
538
00:37:05,350 --> 00:37:06,767
539
00:37:06,768 --> 00:37:07,852
(เสียงบี๊บของตัวระเบิดโซ่)
540
00:37:13,650 --> 00:37:15,068
- (ชิ้น)
- (ทหารคำราม)
541
00:37:15,527 --> 00:37:16,485
(เสียงร่างกายดังกึกก้อง)
542
00:37:16,486 --> 00:37:18,238
อยู่ข้างหลังฉัน
ไปกันเลย
543
00:37:20,532 --> 00:37:22,534
(คำราม)
544
00:37:26,037 --> 00:37:27,622
(ตะโกนคำราม)
545
00:37:36,047 --> 00:37:38,716
546
00:37:38,717 --> 00:37:39,843
ไป!
547
00:37:41,219 --> 00:37:42,220
อ่า!
548
00:37:43,263 --> 00:37:44,264
(คำราม)
549
00:37:46,891 --> 00:37:48,560
(คำราม)
550
00:37:48,727 --> 00:37:50,185
- (ทหารตะโกน)
- (มิเคล่าหอบ)
551
00:37:50,186 --> 00:37:51,855
(ทหารตะโกน ลั่นร่างกาย)
552
00:37:54,232 --> 00:37:56,234
553
00:38:02,240 --> 00:38:03,867
(ทั้งหอบ)
554
00:38:04,075 --> 00:38:06,243
(เสียงบี๊บของตัวจุดระเบิดโซ่)
555
00:38:06,244 --> 00:38:08,413
(เล่นดนตรีอย่างเข้มข้น)
556
00:38:12,792 --> 00:38:14,085
(ระเบิดดังสนั่น)
557
00:38:15,170 --> 00:38:16,254
(แสนยานุภาพ)
558
00:38:16,671 --> 00:38:18,715
(ระเบิด)
559
00:38:18,716 --> 00:38:19,966
(คำราม)
560
00:38:24,846 --> 00:38:26,848
(หายใจแรง)
561
00:38:34,606 --> 00:38:36,775
ฉันเคยเห็นมีด
แบบนั้นมาก่อน
562
00:38:37,901 --> 00:38:39,277
น้องสาว.
563
00:38:40,945 --> 00:38:42,947
564
00:38:46,618 --> 00:38:47,786
คุณโกหกเรา
565
00:38:50,163 --> 00:38:52,582
ทุกคนมีความลับ
อไทรเดส.
566
00:38:53,500 --> 00:38:56,503
ความเป็นพี่น้องยืนหยัด
กับสิ่งที่ดีที่สุดสำหรับ Imperium...
567
00:38:57,462 --> 00:38:58,797
เช่นเดียวกับคุณ
568
00:38:59,798 --> 00:39:01,131
และทำที่ไหน
คนของคุณบนอาราคิส
569
00:39:01,132 --> 00:39:03,175
เข้ากับสิ่งเหล่านั้น
แผนใหญ่เหรอ?
570
00:39:03,176 --> 00:39:05,261
คุณเต็มใจไหม
ปล่อยให้พวกเขาเผาไหม้?
571
00:39:05,262 --> 00:39:08,473
(เสียงดนตรีที่เงียบและตึงเครียด)
572
00:39:12,060 --> 00:39:14,062
อย่าให้ฉัน
แล้วพบกันใหม่
573
00:39:28,410 --> 00:39:30,412
(ดนตรีเข้มข้นขึ้น)
574
00:39:33,498 --> 00:39:34,790
(ประตูเปิด)
575
00:39:34,791 --> 00:39:36,458
- (เสียงดนตรีเบาลง)
- (ประตูปิด)
576
00:39:36,459 --> 00:39:39,003
เธอหลับแล้ว
ดี.
577
00:39:39,004 --> 00:39:41,047
(น้ำหยด)
578
00:39:46,594 --> 00:39:49,431
หากราเควลล่ากลับมา
แจ้งให้เราทราบ
579
00:39:56,688 --> 00:40:00,150
ไลล่าเพิ่งถูกใช้เหรอ?
เพื่อประโยชน์ของภราดรภาพ?
580
00:40:00,151 --> 00:40:02,526
เราอยู่ในช่วงเวลาหนึ่ง
ฝ่าวิกฤติครับพี่เจน
581
00:40:02,527 --> 00:40:05,947
- จะต้องเสียสละ
- และคุณเสียสละอะไร?
582
00:40:10,910 --> 00:40:12,912
มากกว่าคุณ
สามารถจินตนาการได้
583
00:40:18,877 --> 00:40:20,086
(ประตูเปิด)
584
00:40:21,087 --> 00:40:23,882
- (เล่นเพลงเป็นลางร้าย)
- (เสียงไฟแตก)
585
00:40:31,264 --> 00:40:32,974
(เสียงครวญคราง)
586
00:40:38,897 --> 00:40:40,899
587
00:40:49,574 --> 00:40:50,575
(คำราม)
588
00:40:55,830 --> 00:40:58,083
589
00:41:03,296 --> 00:41:04,923
- (คำราม)
- (ดาบโดดเด่น)
590
00:41:07,425 --> 00:41:08,550
(ตะโกน)
591
00:41:08,551 --> 00:41:10,679
(หายใจแรง)
592
00:41:16,643 --> 00:41:19,854
(เล่นดนตรีเบา ๆ ตึงเครียด)
593
00:41:27,946 --> 00:41:29,988
ฉันเคยเป็น
กำลังมองหาคุณ
594
00:41:29,989 --> 00:41:31,366
อืม
595
00:41:34,285 --> 00:41:38,957
ตลอดชีวิตของฉันฉันต้องเรียนรู้
เกี่ยวกับคอร์รินอสผู้ยิ่งใหญ่:
596
00:41:39,958 --> 00:41:43,169
โรเดอริก, จูลส์.
และพ่อบ้านที่อยู่ตรงหน้าพวกเขา
597
00:41:45,255 --> 00:41:48,049
แต่ฉันไม่รู้อะไรเลย
เกี่ยวกับครอบครัวของคุณ
598
00:41:49,092 --> 00:41:53,095
พี่สาวของคุณทำทุกอย่าง
อย่างมีเป้าหมาย...ใช่ไหมล่ะ?
599
00:41:53,096 --> 00:41:55,140
แผนยิ่งใหญ่.
600
00:41:57,851 --> 00:42:00,478
นั่นคือเสมอ
ความตั้งใจของเรา
601
00:42:01,146 --> 00:42:02,147
ใช่.
602
00:42:03,982 --> 00:42:06,192
จุดประสงค์ของคุณคืออะไร
ในการมีฉันเหรอ?
603
00:42:09,946 --> 00:42:13,032
- คอนสแตนติน!
- คุณมีจุดประสงค์อะไรในการมีฉัน?
604
00:42:13,033 --> 00:42:14,950
คุณทิ้งฉันไว้ให้เป็น
เลี้ยงดูโดยพ่อ
605
00:42:14,951 --> 00:42:17,328
ผู้ที่ไม่สามารถยืนหยัดได้
และจะไม่มีวันทำอย่างนั้น
606
00:42:20,623 --> 00:42:22,667
(กระซิบ)
จุดประสงค์ในนั้นคืออะไร?
607
00:42:23,126 --> 00:42:25,170
608
00:42:27,255 --> 00:42:28,673
(เยาะเย้ย)
609
00:42:32,510 --> 00:42:34,512
ขออภัย ฉันไม่มี
แก้วสำหรับคุณ
610
00:42:40,226 --> 00:42:43,229
คุณต้องไปพบพ่อของคุณ
สำหรับผู้ชายที่เขาเป็นจริงๆ
611
00:42:44,481 --> 00:42:47,150
ผู้ชายที่สามารถ
ไม่เคยจะยินดี
612
00:42:47,692 --> 00:42:49,527
ผู้ชายคนหนึ่งนั่นเอง
ขับเคลื่อนด้วยความกลัว
613
00:42:51,404 --> 00:42:53,906
ในทางกลับกัน คุณ
614
00:42:53,907 --> 00:42:55,824
ไม่เคยสนใจอะไร
ใครๆ ก็คิดถึงคุณ
615
00:42:55,825 --> 00:42:59,036
- และทั้งหมดเพื่ออะไร?
- คงจะมีโอกาส..
616
00:42:59,037 --> 00:43:02,998
เมื่อพวกเขามา
เข้าถึงพวกเขาด้วยความมั่นใจ
617
00:43:02,999 --> 00:43:05,210
ใช่ ฉันจะไปหาพวกเขา
618
00:43:06,336 --> 00:43:10,131
คุณต้องการความจริงเหรอ?
จุดประสงค์ของคุณ คอนสแตนติน...
619
00:43:10,882 --> 00:43:14,552
เหตุผลที่คุณถูกพามา
สู่โลกนี้...
620
00:43:15,970 --> 00:43:17,972
คือการปกป้อง
น้องสาวของคุณ...
621
00:43:20,058 --> 00:43:22,184
ผู้นำในอนาคต
ของจักรวรรดิ
622
00:43:22,185 --> 00:43:25,230
จากใครก็ตามที่
พยายามทำร้ายเธอ
623
00:43:30,694 --> 00:43:33,362
รวมทั้งพวกด้วย
ที่อ้างว่ารักเธอ
624
00:43:33,363 --> 00:43:35,407
625
00:43:47,669 --> 00:43:50,421
วัลยา:
คุณหมายถึงอะไร
เดสมอนด์ ฮาร์ตรอดมาเหรอ?
626
00:43:50,422 --> 00:43:52,047
เป็นไปได้อย่างไร?
627
00:43:52,048 --> 00:43:55,217
ฉันไม่รู้ว่ายังไง
แต่เขาไม่ใช่คนตาย
628
00:43:55,218 --> 00:43:56,552
ให้เป็นอย่างนั้น
629
00:43:56,553 --> 00:43:58,555
มีเรื่องฉุกเฉินเกิดขึ้น
วางแผนสำหรับเขา
630
00:43:58,888 --> 00:44:04,226
ฉัน ฉันเพิ่งจะต้องทำลาย
ทุกสิ่งทุกอย่างที่ฉันสร้างขึ้น
631
00:44:04,227 --> 00:44:05,894
(พูดติดอ่าง)
นี่คือการลงทุนหลายปี
632
00:44:05,895 --> 00:44:09,024
- อะไร และ และคุณก็แค่...
- การลงทุนของคุณไม่สูญเปล่า
633
00:44:09,941 --> 00:44:11,734
เราจำเป็นต้องครอบครอง
ศัตรูของเรา
634
00:44:11,735 --> 00:44:13,569
ดังนั้นฟรานเชสก้า
สามารถซ้อมรบได้
635
00:44:13,570 --> 00:44:16,572
หวังว่าเธอจะรับ
ข้อได้เปรียบที่ดี
636
00:44:16,573 --> 00:44:18,782
คุณสามารถถือของคุณ
เงยหน้าขึ้นมองมิเคล่า
637
00:44:18,783 --> 00:44:21,243
มันไม่ใช่การแสดงของฉันเลย
สงสัยค่ะแม่อธิการ
638
00:44:21,244 --> 00:44:24,289
ระวังจะจบยังไง.
ประโยคนั้น
639
00:44:27,167 --> 00:44:29,169
640
00:44:37,552 --> 00:44:40,805
สิ่งนี้จะทำให้คุณได้รับ
ไปยังเซฟเฮาส์ของเราที่อาราคิส
641
00:44:47,062 --> 00:44:50,607
ฉันจะไม่ทรยศคนของฉันแบบเดียวกัน
ฉันทำฮอเรซและคนอื่นๆ
642
00:44:50,608 --> 00:44:52,734
ความเป็นพี่น้องกัน
คือคนของคุณ
643
00:44:54,736 --> 00:44:56,988
ฉันเห็นคุณกำลังปั้น
อันนี้ในภาพของคุณ
644
00:45:03,411 --> 00:45:06,373
มาดูกันว่านานแค่ไหน
คุณยังคงไร้เดียงสานี้เมกัสฝึกหัด
645
00:45:14,255 --> 00:45:16,508
- (เสียงดนตรีหายไป)
- (คลื่นทะเลซัดด้านล่าง)
646
00:45:19,928 --> 00:45:20,929
(หายใจออกอย่างรวดเร็ว)
647
00:45:29,396 --> 00:45:32,232
(เล่นดนตรีอย่างเครียด)
648
00:45:52,377 --> 00:45:53,378
(พลังงานปะทะ)
649
00:46:04,556 --> 00:46:06,224
650
00:46:25,076 --> 00:46:26,745
เขาอยู่ที่นั่น
651
00:46:28,329 --> 00:46:30,957
คอนสแตนติน.
ไม่เห็นคุณที่นั่น
652
00:46:31,791 --> 00:46:32,792
อืม
653
00:46:33,501 --> 00:46:37,547
ฟังนะ เอ่อ ประมาณก่อนหน้านี้
ฉัน เอ่อ ฉันไม่เคยตั้งใจจะ...
654
00:46:37,548 --> 00:46:39,424
ฉันอยู่ที่นี่จริงๆ
เพื่อขอบคุณ...
655
00:46:40,300 --> 00:46:41,968
สำหรับความกังวลของคุณ
656
00:46:42,552 --> 00:46:44,179
และสำหรับทั้งหมด
คุณทำเพื่อฉันแล้ว
657
00:46:46,264 --> 00:46:49,100
สำหรับทุกสิ่งที่คุณมี
พยายามจะสอนฉัน
658
00:46:51,936 --> 00:46:54,813
ใช้ได้.
มันเป็นหน้าที่ของฉัน
659
00:46:54,814 --> 00:46:56,482
โอ้คุณได้ไปแล้ว
นอกเหนือหน้าที่ของคุณ
660
00:46:56,483 --> 00:46:58,526
คุณเตือนฉันแล้ว
ของจุดประสงค์ของฉัน
661
00:46:59,569 --> 00:47:02,237
ดีใจด้วยนะคุณ
ขอบคุณมัน
662
00:47:02,238 --> 00:47:05,283
ฉันมากกว่ามาก
ขอบคุณนะเพื่อน
663
00:47:07,786 --> 00:47:09,621
ฉันรักคุณสำหรับมัน
664
00:47:11,122 --> 00:47:12,791
(เดินตามรอยเท้า)
665
00:47:16,294 --> 00:47:18,296
666
00:47:29,891 --> 00:47:31,893
(น้ำตก)
667
00:47:33,728 --> 00:47:35,814
(พูดจาไม่ชัดเจน)
668
00:47:40,193 --> 00:47:42,237
(ฮาวิคโก้กระแอมในลำคอ)
669
00:47:43,780 --> 00:47:47,450
ไม่มีใครต้องการเหตุผลในการรับประทานอาหาร
กับเพื่อนที่ดี
670
00:47:47,451 --> 00:47:49,911
แต่คืนนี้เป็นอย่างนั้นจริงๆ
โอกาสพิเศษ
671
00:47:50,578 --> 00:47:52,454
คุณจะยืนไหม
คอนสแตนติน?
672
00:47:52,455 --> 00:47:54,707
(แขกบ่น)
673
00:47:54,708 --> 00:47:56,418
(น้ำหยด)
674
00:47:56,960 --> 00:48:00,630
ฉันแบ่งปันด้วยความภูมิใจอย่างยิ่ง
กับคุณทุกคนมีข่าวบางอย่าง
675
00:48:00,631 --> 00:48:04,299
เพราะลูกชายของฉัน
การดำเนินการที่รวดเร็วและเด็ดขาด
676
00:48:04,300 --> 00:48:07,011
เราได้จับกุมแล้ว
คนทรยศในบ้านเรา
677
00:48:07,012 --> 00:48:08,680
(แขกบ่น)
678
00:48:09,014 --> 00:48:13,601
ปรมาจารย์ดาบของเรา
ซึ่งผมคิดว่ามีประโยชน์ต่อพวกเราเป็นอย่างดี
679
00:48:14,269 --> 00:48:16,896
แต่เขาจะถูกสร้าง
ตัวอย่างของ.
680
00:48:17,605 --> 00:48:20,858
บ้านคอร์ริโน
จะไม่ยอมทรยศหักหลัง
681
00:48:20,859 --> 00:48:24,070
คอนสแตนตินรู้ดีว่า
และสำหรับสิ่งนั้น ฉันขอบคุณเขา
682
00:48:26,948 --> 00:48:27,990
เราจะ?
683
00:48:27,991 --> 00:48:29,701
(พึมพำกระแอมในลำคอ)
684
00:48:31,786 --> 00:48:34,038
ในการรับรู้
ของผู้ชายที่คุณเป็น
685
00:48:34,039 --> 00:48:36,833
ฉันมอบให้กับคุณ
เป็นเกียรติอย่างยิ่ง
686
00:48:37,375 --> 00:48:40,587
ฉันได้เลือกแล้ว
คุณลูกชายของฉัน
687
00:48:41,129 --> 00:48:42,547
เพื่อควบคุมกองเรือของฉัน
688
00:48:43,131 --> 00:48:44,840
เพื่อเคลื่อนพลไปยังอาราคิส
689
00:48:44,841 --> 00:48:47,926
และเพื่อให้มั่นใจว่า House Corrino
นำความมั่นคงมาสู่โลก
690
00:48:47,927 --> 00:48:49,637
และเครื่องเทศ
สู่จักรวรรดิ
691
00:48:50,555 --> 00:48:51,722
และฉันรู้จักแม่ของคุณ
692
00:48:51,723 --> 00:48:53,808
ก็ภูมิใจเหมือนกัน
ของคุณอย่างที่ฉันเป็น
693
00:48:54,392 --> 00:48:56,895
- (ฟรานเชสก้าหัวเราะเบาๆ)
- (เปิดเพลงเบาๆ)
694
00:48:59,397 --> 00:49:00,482
ยินดีด้วย.
695
00:49:02,317 --> 00:49:04,903
(แขกกำลังปิ้ง)
696
00:49:10,658 --> 00:49:12,911
- ทำได้ดีมากลูกของฉัน
- คอนสแตนติน: ขอบคุณ
697
00:49:15,580 --> 00:49:18,583
(แขกพูดพล่าม)
698
00:49:22,420 --> 00:49:25,131
(หัวใจเต้น)
699
00:49:28,093 --> 00:49:30,887
(หายใจอย่างสั่นคลอน)
700
00:49:31,221 --> 00:49:33,223
(เสียงหัวใจเต้นแรงยังคงดำเนินต่อไป)
701
00:49:42,774 --> 00:49:44,818
702
00:49:50,824 --> 00:49:53,451
(ดนตรีเข้มข้นขึ้น)
703
00:50:00,792 --> 00:50:01,876
(ไฟคลิก)
704
00:50:09,843 --> 00:50:12,846
(หายใจแรง)
705
00:50:16,558 --> 00:50:18,309
(คลิกแสนยานุภาพ)
706
00:50:18,810 --> 00:50:20,645
(หัวใจเต้น)
707
00:50:27,569 --> 00:50:29,195
บอกฉันความจริง
708
00:50:30,655 --> 00:50:32,532
ทุกอย่างเป็นเรื่องโกหกหรือเปล่า?
709
00:50:33,533 --> 00:50:34,868
ฉันเป็นห่วงคุณ
710
00:50:35,368 --> 00:50:37,162
คุณพยายามที่จะฆ่า
ครอบครัวของฉัน
711
00:50:38,079 --> 00:50:39,830
ฉันทำไม่ได้
ผ่านมันไป
712
00:50:39,831 --> 00:50:42,500
ฉันเลือกคุณ
เหนือหลักการของฉัน
713
00:50:43,001 --> 00:50:45,211
แต่ฉันเต็มใจ
ที่จะตายเพื่อพวกเขาอยู่ดี
714
00:50:46,046 --> 00:50:49,924
คุณเชื่อจริงๆหรือว่าคุณสามารถนำ
เกี่ยวกับจักรวรรดิที่ดีกว่าเหรอ?
715
00:50:51,676 --> 00:50:53,762
- (หัวใจเต้นแรง)
- ฉันทำ.
716
00:50:57,849 --> 00:50:58,850
(คลิก)
717
00:51:01,728 --> 00:51:04,939
(เล่นดนตรีเบา ๆ ตึงเครียด)
718
00:51:10,028 --> 00:51:12,238
(เสียงดนตรีหายไป)
719
00:51:13,365 --> 00:51:15,283
(น้ำหยด)
720
00:51:24,125 --> 00:51:25,251
คุณโอเคไหม?
721
00:51:27,003 --> 00:51:30,382
ฉันรู้สึกถึงเธอ
คุณแม่ราเควลล่า...
722
00:51:31,383 --> 00:51:34,052
- เคลื่อนผ่านฉัน
- ใช่.
723
00:51:35,220 --> 00:51:36,888
เราเห็น.
(หัวเราะเบา ๆ)
724
00:51:38,640 --> 00:51:40,266
เราได้รับ
เราต้องการอะไร?
725
00:51:41,434 --> 00:51:43,561
ดูเหมือนว่าเราทำ
โด้อายส์.
726
00:51:48,441 --> 00:51:50,067
แม่ทูลาอยู่ที่ไหน?
727
00:51:50,068 --> 00:51:52,695
เธอแค่กำลังตรวจสอบข้อความ
จากแม่สุพีเรียวัลยา
728
00:51:52,696 --> 00:51:54,406
เธอจะกลับมา
ไม่ต้องกังวล.
729
00:51:55,532 --> 00:51:58,367
ฉันแค่ดีใจที่ฉันไม่ได้
ทำให้ทุกคนผิดหวัง
730
00:51:58,368 --> 00:52:00,412
ปล่อยได้ยังไง
ทุกคนลงเหรอ?
731
00:52:02,330 --> 00:52:04,332
คุณเป็นคนที่กล้าหาญที่สุด
ในหมู่พวกเรา
732
00:52:05,083 --> 00:52:06,751
คุณทำเสร็จแล้ว
ส่วนของคุณ
733
00:52:10,964 --> 00:52:12,757
(เบา ๆ )
พักผ่อนบ้างนะ
734
00:52:15,051 --> 00:52:18,095
(เล่นดนตรีอย่างเครียด)
735
00:52:18,096 --> 00:52:20,140
(เดินตามรอยเท้า)
736
00:52:25,937 --> 00:52:28,313
วัลยา:
พี่สาว ไปด้วย
ด้วยข้อความนี้
737
00:52:28,314 --> 00:52:31,066
ฉันได้แนบพันธุกรรม
ตัวอย่างของผู้ชายคนนี้
738
00:52:31,067 --> 00:52:32,360
เดสมอนด์ ฮาร์ต
739
00:52:34,362 --> 00:52:36,364
เรียกใช้ทันที
เท่าที่จะทำได้
740
00:52:37,949 --> 00:52:40,409
เขามีอำนาจ
ฉันไม่สามารถอธิบายได้
741
00:52:40,410 --> 00:52:41,453
(พลังงานเพิ่มพลัง)
742
00:52:42,829 --> 00:52:44,288
เพื่อให้เข้าใจ
743
00:52:44,289 --> 00:52:47,167
เราต้องระบุ
สายเลือดของเขา
744
00:52:50,003 --> 00:52:51,129
(พลังงานส่องแสง)
745
00:52:51,338 --> 00:52:53,631
อนิรุล:
กำลังประมวลผลตัวอย่าง DNA
746
00:52:53,840 --> 00:52:56,468
(การดูดซับพลังงาน)
747
00:53:00,138 --> 00:53:02,765
การเข้าถึงห้องสมุดพันธุกรรม
748
00:53:02,766 --> 00:53:05,727
749
00:53:18,823 --> 00:53:21,034
ฉันควรจะตายคืนนี้
750
00:53:21,910 --> 00:53:25,080
“มนุษย์แต่ละคนต้องเผชิญกับมโนธรรมของตนเอง
และการทดสอบของเขาเอง”
751
00:53:27,916 --> 00:53:30,669
“ไช-ฮูลุดทำ
ทางเลือกสุดท้าย"
752
00:53:35,674 --> 00:53:37,342
คุณได้รับเลือกแล้ว
753
00:53:39,928 --> 00:53:41,596
ฉันก็ถูกเลือกเช่นกัน
754
00:53:42,514 --> 00:53:46,726
เพื่อนำกองทัพโลกเข้าสู่ Imperium
และสร้างอนาคตใหม่
755
00:53:48,728 --> 00:53:53,233
แล้วความเป็นพี่เป็นน้อง...
แย่งชิงมันไปจากฉันทั้งหมด
756
00:53:55,694 --> 00:53:57,904
ความไว้วางใจของสามีฉัน...
757
00:54:01,533 --> 00:54:03,910
ความรักของลูกสาวฉัน...
758
00:54:04,911 --> 00:54:06,161
พลังของฉัน
759
00:54:06,162 --> 00:54:08,540
760
00:54:12,711 --> 00:54:14,713
761
00:54:17,048 --> 00:54:18,049
บอกฉัน
762
00:54:27,892 --> 00:54:29,853
พวกเขาทำอะไร
ทำกับคุณเหรอ?
763
00:54:31,855 --> 00:54:34,274
อนิรุล:
สายเลือด แอทรัยเดส
764
00:54:36,568 --> 00:54:38,778
สายเลือด ฮาร์คอนเนน
765
00:54:40,655 --> 00:54:42,657
766
00:54:48,121 --> 00:54:51,082
การจับคู่ที่ระบุ
767
00:54:55,754 --> 00:54:59,048
(หายใจออก, หอบ)
768
00:54:59,049 --> 00:55:02,259
(นักร้องร้อง)
769
00:55:02,260 --> 00:55:03,303
(หอบ)
770
00:55:06,264 --> 00:55:08,850
ผู้หญิงคนนั้นที่
ให้กำเนิดฉัน...
771
00:55:10,560 --> 00:55:14,396
ทรงส่งฉันออกไปใช้ชีวิต
ในหมู่พวกเก็บขยะ
772
00:55:14,397 --> 00:55:17,442
ที่ปล่อยให้ฉันต่อสู้เพื่อเศษเหล็ก
เพียงเพื่อความอยู่รอด
773
00:55:20,862 --> 00:55:22,697
เธอเป็นน้องสาว
774
00:55:25,200 --> 00:55:27,452
(เล่นดนตรีมืด)
775
00:55:51,601 --> 00:55:55,270
ให้เรากำจัดจักรวรรดิ
ของแม่มดเหล่านี้ตลอดไป
776
00:55:55,271 --> 00:55:58,858
777
00:56:06,324 --> 00:56:08,743
(เล่นดนตรีเบา ๆ ไม่มั่นคง)
778
00:56:35,135 --> 00:56:37,137
91575