All language subtitles for Dune.Prophecy.S01E05.1080p.x265-ELiTEI-th

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,965 --> 00:00:08,924 (นักร้องนำ) 2 00:00:08,925 --> 00:00:12,178 (การเล่นบทละคร) 3 00:00:44,002 --> 00:00:46,004 4 00:01:32,050 --> 00:01:34,260 (ธีมหายไป) 5 00:01:38,098 --> 00:01:41,101 (เล่นดนตรีอย่างเครียด) 6 00:01:51,069 --> 00:01:53,446 (เรือหมุน) 7 00:02:04,082 --> 00:02:05,040 (เสียงลงจอด) 8 00:02:05,041 --> 00:02:07,085 9 00:02:25,145 --> 00:02:27,939 (เล่นดนตรีมืด) 10 00:02:39,284 --> 00:02:41,453 11 00:02:55,967 --> 00:02:58,428 (เล่นดนตรีอันยิ่งใหญ่) 12 00:03:04,851 --> 00:03:07,020 (เดินตามรอยเท้า) 13 00:03:15,987 --> 00:03:17,238 (ดาบหวือ) 14 00:03:26,706 --> 00:03:27,707 (รองเท้าบูทกระทืบ) 15 00:03:30,418 --> 00:03:34,005 ย้อนกลับไปไกลถึงความเป็นมนุษย์ เวลาบนโลกเก่า... 16 00:03:35,548 --> 00:03:39,176 บรรดาผู้ที่แสวงหาการกระทำ เพื่อทำลายระเบียบสังคม 17 00:03:39,177 --> 00:03:41,680 มีการรับประกันเสมอ การตอบสนองที่รวดเร็ว 18 00:03:42,639 --> 00:03:45,015 แผนการกบฏ เพื่อโจมตีแลนด์สราด 19 00:03:45,016 --> 00:03:47,185 เป็นหลุมศพ ภัยคุกคามต่อเราทุกคน 20 00:03:47,727 --> 00:03:50,062 ถ้ามันไม่ใช่ เพื่อการกระทำอย่างหนึ่ง 21 00:03:50,063 --> 00:03:52,732 วิชาที่ดีและภักดี 22 00:03:53,066 --> 00:03:56,069 พิธีวันนี้ น่าจะเป็นงานศพ 23 00:03:57,362 --> 00:03:59,822 ตอนนี้มากขึ้นกว่าเดิม 24 00:03:59,823 --> 00:04:04,535 เราจำเป็นต้องปกป้องค่านิยมของเรา ด้วยความดุร้ายและความภาคภูมิใจ 25 00:04:04,536 --> 00:04:08,707 เหตุฉะนั้นข้าพเจ้าจึงได้ชุมนุมกัน กองทหารชั้นยอดใหม่ 26 00:04:10,041 --> 00:04:15,463 และฉันเรียกเก็บเงินจากคุณ เดสมอนด์ ฮาร์ท ในฐานะบาชาร์คนใหม่ของฉัน 27 00:04:17,048 --> 00:04:19,842 เพื่อนำทหารเหล่านี้ ของจักรวรรดิ 28 00:04:19,843 --> 00:04:22,511 และกำจัดการทรยศ 29 00:04:22,512 --> 00:04:25,097 และรับใช้บ้านของฉัน ด้วยเกียรติ... 30 00:04:25,098 --> 00:04:26,850 และความภักดี 31 00:04:28,101 --> 00:04:30,311 32 00:04:31,271 --> 00:04:33,231 (ฟลีทซิป) 33 00:04:37,360 --> 00:04:39,404 (ทหารร้อง) 34 00:04:51,458 --> 00:04:53,084 (ฝูงชนบ่น) 35 00:04:56,129 --> 00:04:57,713 ฉันได้ปฏิบัติหน้าที่ของฉันแล้ว 36 00:04:57,714 --> 00:04:59,298 ถ้าพ่อของฉันให้คุณ สั่งให้เฝ้าฉัน 37 00:04:59,299 --> 00:05:00,967 ถ้าอย่างนั้นคุณก็ ดีกว่าติดตาม 38 00:05:05,096 --> 00:05:07,098 39 00:05:09,517 --> 00:05:12,145 (พูดจาไม่ชัดเจน) 40 00:05:17,359 --> 00:05:19,777 จักรพรรดิฆาบิกโก คอร์ริโน: ชีวิตครอบครัวของฉันถูกคุกคาม 41 00:05:19,778 --> 00:05:21,653 ฉันต้องการคุณ เพื่อจัดการกับสิ่งนั้น 42 00:05:21,654 --> 00:05:24,740 ฉันจะดูแลผู้ก่อความไม่สงบ ฝ่าบาท. 43 00:05:24,741 --> 00:05:27,076 ฉันขอแนะนำ คุณออกจากกองเรือ 44 00:05:27,077 --> 00:05:31,121 ในวงโคจรเหนือซาลูซา อีกหน่อยไหม? 45 00:05:31,122 --> 00:05:34,083 - และชะลอการรักษาเสถียรภาพการค้า? - อืม 46 00:05:34,084 --> 00:05:35,794 การแสดงความแข็งแกร่ง. 47 00:05:37,003 --> 00:05:40,590 เตือนใจว่าอยู่ที่ไหน อำนาจมันโกหกจริงๆ 48 00:05:41,174 --> 00:05:43,550 คุณเกิด ที่จะสวมเครื่องแบบนั้น 49 00:05:43,551 --> 00:05:45,928 ฉันเกิดมาเพื่อรับใช้ พระคุณของคุณ 50 00:05:45,929 --> 00:05:48,013 51 00:05:48,014 --> 00:05:50,892 (พูดจาไม่ชัดเจน) 52 00:05:51,101 --> 00:05:53,311 (เล่นดนตรีอยากรู้อยากเห็น) 53 00:06:08,660 --> 00:06:10,869 (เสียงดนตรีหายไป) 54 00:06:10,870 --> 00:06:12,372 (เบา ๆ ) ฟรานเชสก้า. 55 00:06:14,165 --> 00:06:17,168 เป็นเวลานานแล้ว ฮาวิคโก้. 56 00:06:18,962 --> 00:06:21,840 น้องฟรานเชสก้า ช่างน่าประหลาดใจจริงๆ 57 00:06:23,008 --> 00:06:26,177 ไม่มีใครแจ้งคุณเลย. นี่เป็นเรื่องส่วนตัวเหรอ? 58 00:06:28,346 --> 00:06:29,847 พระคุณของคุณ 59 00:06:29,848 --> 00:06:32,350 ฉันไม่ได้อยู่ที่นี่ เกี่ยวกับธุรกิจพี่น้อง 60 00:06:33,226 --> 00:06:35,770 คอนสแตนติน ส่งข้อความถึงฉัน 61 00:06:38,023 --> 00:06:40,482 ฉันอยู่ที่นี่ เพื่อดูลูกชายของฉัน 62 00:06:40,483 --> 00:06:43,611 63 00:06:47,198 --> 00:06:49,409 (หายใจเข้าลึกๆ) 64 00:06:50,285 --> 00:06:52,494 คอนสแตนติน คอร์ริโน: คุณรู้ไหมว่าฉันเป็นใคร? ให้ฉันผ่าน. 65 00:06:52,495 --> 00:06:54,997 - (ประตูเปิด) - คำสั่งของคุณคือปกป้องน้องสาวของฉัน 66 00:06:54,998 --> 00:06:57,333 ไม่ได้ป้องกันฉัน จากการได้พบเธอ 67 00:06:57,334 --> 00:06:59,501 - หยุด! - คุณคิดว่าพวกเขากำลังป้องกันคุณอยู่เหรอ? 68 00:06:59,502 --> 00:07:02,297 เอาน่า เนส... นี่จำเป็นจริงๆเหรอ? 69 00:07:02,922 --> 00:07:04,132 ดี. 70 00:07:06,676 --> 00:07:09,303 - ฉัน... - ขอโทษ? นั่นคือสิ่งที่คุณกำลังพูด? 71 00:07:09,304 --> 00:07:12,389 - ถ้าแค่นั้น.. - ฟังนะ ฉัน-ฉันขอโทษ เนซ 72 00:07:12,390 --> 00:07:15,060 และไม่สิ นั่น นั่นไม่ใช่ทั้งหมด ฉัน... (ถอนหายใจ) 73 00:07:16,811 --> 00:07:19,855 ฉันรู้สึกแย่ที่ต้องจากคุณไป ที่แลนด์สราด 74 00:07:19,856 --> 00:07:22,275 พ่อคิดว่าฉันเป็น มาเพื่อสนับสนุนเขา 75 00:07:25,153 --> 00:07:26,404 และเขาก็... 76 00:07:28,281 --> 00:07:29,615 ภูมิใจ. 77 00:07:29,616 --> 00:07:32,911 (เล่นดนตรีเบา ๆ ตึงเครียด) 78 00:07:39,042 --> 00:07:40,085 (สูดดม) 79 00:07:45,215 --> 00:07:47,425 คุณควรจะบอกฉัน เกิดอะไรขึ้น. 80 00:07:47,759 --> 00:07:49,969 ฉันจะไม่ทำให้คุณผิดหวัง แบบนั้นอีกครั้ง 81 00:07:51,012 --> 00:07:53,138 (ลมพัด) 82 00:07:53,139 --> 00:07:55,141 น้องอวิลา: ความร้อนเป็นเพียงพลังงาน 83 00:07:55,809 --> 00:07:58,060 มีระเบียบวินัย 84 00:07:58,061 --> 00:08:01,940 เราสามารถแจกจ่ายต่อได้ พลังงานนั้นโดยไม่เป็นอันตราย 85 00:08:04,234 --> 00:08:06,568 จิตใจที่มุ่งมั่นก็คือ ผู้พิทักษ์ที่ยิ่งใหญ่ที่สุดของคุณ 86 00:08:06,569 --> 00:08:10,614 และเรามีความคุ้มครองอะไรบ้าง เมื่อฝันร้ายมาเยือนจิตใจเรา? 87 00:08:10,615 --> 00:08:13,992 ปรมาจารย์สูงสุด ในโลกวัตถุคือจิตใจของมนุษย์ 88 00:08:13,993 --> 00:08:15,411 น้องเจน: ไว้ซึ่งเวทย์มนต์ให้ฉัน 89 00:08:15,412 --> 00:08:17,413 ทั้งโรงเรียนคือ แบ่งปันฝันร้าย 90 00:08:17,414 --> 00:08:19,915 และทั้งหมดที่เราได้รับ คือความเงียบ 91 00:08:19,916 --> 00:08:22,292 สายตาใครมองอยู่. จากความมืด? 92 00:08:22,293 --> 00:08:24,169 คุณไม่อยู่ในสายเมกัสฝึกหัด 93 00:08:24,170 --> 00:08:25,796 พี่เจน : คุณต้องการเรา เพื่อจะมองเห็นความจริง? 94 00:08:25,797 --> 00:08:29,091 เป็นไปได้ยังไง ในเมื่อมันไม่มีอยู่ที่นี่เลย? 95 00:08:29,092 --> 00:08:31,636 Tula Harkonnen: เรากำลังเผชิญอยู่ ด้วยสถานการณ์อันเลวร้าย... 96 00:08:32,554 --> 00:08:35,597 ไม่เพียงแต่ที่นี่ใน Wallach IX เท่านั้น แต่บนโลกจักรวรรดิ 97 00:08:35,598 --> 00:08:36,641 นั่นคือความจริง 98 00:08:37,225 --> 00:08:41,479 ค้นหาความตั้งใจของคุณ จำหน้าที่ของคุณไว้หรือออกไป 99 00:08:42,063 --> 00:08:44,983 นั่นคือตัวเลือก ทางเลือกเป็นของคุณ 100 00:08:49,112 --> 00:08:51,947 คุณออกไปตอนนี้ 101 00:08:51,948 --> 00:08:53,992 102 00:09:02,876 --> 00:09:06,880 - ฉันถูกไล่ออกเหรอ? - ไม่ครับพี่เจน ติดตามฉัน. 103 00:09:08,673 --> 00:09:09,715 (พูดจาไม่ชัดเจน) 104 00:09:09,716 --> 00:09:12,134 เป็นการนอนของคุณ ยังไม่หยุดชะงักใช่ไหม? 105 00:09:12,135 --> 00:09:14,386 คุณหมายถึงมี ฉันมีความฝันเหรอ? เลขที่ 106 00:09:14,387 --> 00:09:16,180 ฉันไม่รู้ว่าทำไม 107 00:09:16,181 --> 00:09:18,433 มันอาจหมายความว่าคุณเป็น ทนต่อมัน 108 00:09:19,851 --> 00:09:21,853 (เสียงบี๊บล็อค, ปลดล็อคประตู) 109 00:09:22,604 --> 00:09:24,856 ซึ่งจะทำให้คุณ คนที่สมบูรณ์แบบที่จะช่วยเหลือฉัน 110 00:09:28,568 --> 00:09:29,985 สิ่งที่คุณต้องการ 111 00:09:29,986 --> 00:09:33,114 สิ่งที่ฉันต้องการ... เป็นดุลยพินิจของคุณ 112 00:09:36,576 --> 00:09:39,579 (เล่นดนตรีอย่างเครียด) 113 00:09:41,831 --> 00:09:45,043 ฉันเสี่ยงมากที่จะทำ สิ่งที่ฉันจะแสดงให้คุณดู 114 00:09:45,627 --> 00:09:47,170 และคุณจะได้ ความคิดเห็นเกี่ยวกับเรื่องนี้ 115 00:09:47,171 --> 00:09:49,589 - ฉันไม่เข้าใจ. - ฉันต้องลอง 116 00:09:51,549 --> 00:09:53,551 117 00:09:56,221 --> 00:09:58,390 - (กรีดร้อง) - (ตะโกน) 118 00:09:59,766 --> 00:10:00,892 ไลลา? 119 00:10:01,726 --> 00:10:02,893 ตูลา: ช่วยฉันด้วย 120 00:10:02,894 --> 00:10:05,646 - (ทูล่า หุบปาก) - (ไลล่าตื่นตระหนก) 121 00:10:05,647 --> 00:10:08,400 ทำตามเสียงของฉัน ทำตามเสียงของฉัน 122 00:10:09,067 --> 00:10:10,443 เอาขาของเธอ 123 00:10:11,111 --> 00:10:12,528 รักษาแขนขาของเธอ 124 00:10:12,529 --> 00:10:13,947 (ไลลาคร่ำครวญ) 125 00:10:15,198 --> 00:10:17,533 - (ไลล่าคำราม) - เกิดอะไรขึ้นกับเธอ! 126 00:10:17,534 --> 00:10:20,869 ไม่ใช่เธอ เป็นหนึ่งในบรรพบุรุษของเธอ 127 00:10:20,870 --> 00:10:22,413 - (การดิ้นรน) - ชู่ 128 00:10:22,414 --> 00:10:25,624 - จำสิ่งที่เราคุยกันไว้สิ ไลล่า - (ไลล่ากรีดร้อง) 129 00:10:25,625 --> 00:10:27,502 คุณทำอะไร ทำเพื่อเธอ?! 130 00:10:28,461 --> 00:10:29,962 ฉันพบวิธี เพื่อให้เธออยู่รอด 131 00:10:29,963 --> 00:10:33,215 - ไลล่า: ปล่อยฉันนะ! - นี่คือการเอาชีวิตรอด?! 132 00:10:33,216 --> 00:10:35,050 ไลลาไม่ใช่. แพ้ให้กับเรา 133 00:10:35,051 --> 00:10:37,928 เธอแค่ไม่รู้ เธอกำลังทำอะไรอยู่ 134 00:10:37,929 --> 00:10:40,807 เราจำเป็นต้องนำทาง เธอกลับมาหาตัวเอง 135 00:10:41,975 --> 00:10:45,310 ไลล่า! ไลล่า ถ้าคุณได้ยินฉัน 136 00:10:45,311 --> 00:10:47,312 ตามเสียงของฉัน 137 00:10:47,313 --> 00:10:49,231 ฉันคิดถึงคุณ มาก 138 00:10:49,232 --> 00:10:50,482 (หอบ) 139 00:10:50,483 --> 00:10:52,484 - (เจน หุบปาก) - (ไลล่าหายใจช้าลง) 140 00:10:52,485 --> 00:10:54,029 (เบา ๆ ) ใช้ได้. 141 00:10:56,322 --> 00:10:58,533 (เจนหายใจแรง) 142 00:11:00,201 --> 00:11:03,329 (น้ำหยด) 143 00:11:05,707 --> 00:11:10,128 ทันเวลา บรรพบุรุษจะตั้งถิ่นฐาน... 144 00:11:10,670 --> 00:11:13,465 และเธอจะได้เรียนรู้ เพื่อจัดการพวกเขา 145 00:11:14,132 --> 00:11:16,675 ตอนนี้ฉันต้องการคุณ ที่จะอยู่ที่นี่กับเธอ 146 00:11:16,676 --> 00:11:18,303 เพราะคุณ เป็นเพื่อนของเธอ 147 00:11:18,803 --> 00:11:21,014 ฉันมีเรื่องอื่น ฉันต้องเข้าร่วม 148 00:11:21,639 --> 00:11:22,849 หากคุณต้อง 149 00:11:23,975 --> 00:11:26,143 นี่คือ ยาระงับประสาทอ่อนๆ 150 00:11:26,144 --> 00:11:28,188 แต่เท่านั้น เป็นทางเลือกสุดท้าย 151 00:11:39,366 --> 00:11:43,327 - (ประตูปิด) - พี่เจนฉันได้ยินคุณแล้ว 152 00:11:43,328 --> 00:11:46,205 ฉันอยู่นี่ โดอายส์ ฉันอยู่ที่นี่ 153 00:11:46,206 --> 00:11:48,500 (ทั้งหายใจแรง) 154 00:11:51,044 --> 00:11:54,047 (เล่นดนตรีอย่างเครียด) 155 00:12:10,063 --> 00:12:12,064 (ดนตรีเบาลง) 156 00:12:12,065 --> 00:12:13,358 แม่? 157 00:12:21,074 --> 00:12:23,535 มันดีมาก เพื่อพบคุณลูกชาย 158 00:12:28,665 --> 00:12:30,875 อีกฝ่ายเป็นยังไงบ้าง. ของจักรวาลเหรอ? 159 00:12:31,876 --> 00:12:33,752 ฉันไม่ได้คาดหวังคุณ 160 00:12:33,753 --> 00:12:35,873 ซิสเตอร์ฟรานเชสก้า: ฉันมาเร็วๆ นี้ เมื่อฉันได้รับข้อความของคุณ 161 00:12:35,964 --> 00:12:38,717 ข้อความของฉัน? ฉันไม่ได้ส่งคริสตัล 162 00:12:39,134 --> 00:12:41,261 ฉันคิดว่าคุณอยู่ที่นี่ เพราะคาชา 163 00:12:42,929 --> 00:12:44,139 คาชา? 164 00:12:44,639 --> 00:12:45,849 เธอ... 165 00:12:47,100 --> 00:12:48,560 คุณไม่รู้เหรอ? 166 00:12:50,061 --> 00:12:51,646 คาชาเสียชีวิต 167 00:12:54,441 --> 00:12:55,858 แม่สุพีเรีย มาถึงซีเมีย 168 00:12:55,859 --> 00:12:58,111 และส่งมอบ ข่าวตัวเอง 169 00:12:58,778 --> 00:13:00,780 170 00:13:02,574 --> 00:13:04,075 (เคาะประตู) 171 00:13:05,618 --> 00:13:06,619 เข้ามา.. 172 00:13:07,120 --> 00:13:08,747 (เสียงเอี๊ยดประตู) 173 00:13:09,831 --> 00:13:11,082 ลอร์ดบาชาร์? 174 00:13:12,250 --> 00:13:13,501 หืม? 175 00:13:15,086 --> 00:13:17,005 ดีดีดี 176 00:13:18,423 --> 00:13:20,675 คุณเป็นคนกล้าหาญ 177 00:13:22,927 --> 00:13:24,929 ฉันมาเสนอ. คำขอโทษอย่างเป็นทางการ 178 00:13:25,555 --> 00:13:27,891 การเคลื่อนไหวของฉันที่จะเปิด การสอบสวน House Corrino 179 00:13:27,892 --> 00:13:29,892 ให้อภัยไม่ได้ 180 00:13:29,893 --> 00:13:33,813 คำขอโทษของคุณถึงกำหนดแล้ว ถึงจักรพรรดิ ไม่ใช่ฉัน 181 00:13:35,273 --> 00:13:37,108 คุณมีหูของเขาไหม? 182 00:13:41,279 --> 00:13:42,489 ปิดประตู. 183 00:13:47,035 --> 00:13:49,078 สิ่งที่คุณทำ ที่สภาสูง 184 00:13:49,079 --> 00:13:50,662 พรมแดนเรื่องการทรยศ 185 00:13:50,663 --> 00:13:54,709 ฉันสาบาน มันเป็นการตัดสินที่ไม่ดี ไม่มีอะไรเพิ่มเติม 186 00:13:56,127 --> 00:13:59,130 ฉันทำผิดพลาดในการฟัง ตามคำแนะนำของป้าของฉัน 187 00:13:59,631 --> 00:14:02,467 ฉันถูกเข้าใจผิด ที่เกิดขึ้นบ่อยครั้ง เมื่อต้องรับมือกับเธอ 188 00:14:06,930 --> 00:14:09,473 (คลื่นทะเลซัดด้านล่าง) 189 00:14:09,474 --> 00:14:11,767 คุณป้าทำ คุณทำมันเหรอ? อืม 190 00:14:11,768 --> 00:14:14,813 ผู้หญิงคนนั้นไม่ทำอะไรเลย แต่นำความอับอายมาสู่บ้านของเรา 191 00:14:18,692 --> 00:14:19,901 มานั่ง.. 192 00:14:34,708 --> 00:14:37,334 (เสียงเบาๆ) ทำไมต้อง. ฉันให้อภัยคุณ? 193 00:14:37,335 --> 00:14:41,006 เพราะเราเป็น ไม่ใช่สายเลือดของเรา 194 00:14:43,174 --> 00:14:45,801 (ถอนหายใจ) ลุงทวดของฉัน เห็นผ่านเธอ 195 00:14:45,802 --> 00:14:49,055 - ทำไมฉันทำไม่ได้ก่อนที่เขาจะ... - ชู่ 196 00:14:52,100 --> 00:14:54,143 ฉันต้องการที่จะรู้ ความสัมพันธ์คืออะไร 197 00:14:54,144 --> 00:14:58,564 ระหว่างความเป็นพี่น้องกัน และการกบฏ 198 00:14:58,565 --> 00:15:00,442 ฉัน ฉันไม่รู้ 199 00:15:01,901 --> 00:15:03,652 ฉันไม่รู้ว่าใคร ป้าของฉันอยู่ในกลุ่มด้วย 200 00:15:03,653 --> 00:15:06,948 ฉัน... จะไม่ บรรยายเราว่าใกล้เคียงกัน 201 00:15:07,365 --> 00:15:11,036 คุณเชื่อไหมว่าพวกเขากำลังก้าวก่าย ในการค้าเครื่องเทศ... 202 00:15:12,370 --> 00:15:14,246 เพื่อทำให้จักรพรรดิอ่อนแอลง? 203 00:15:14,247 --> 00:15:15,457 (สูดอากาศ) 204 00:15:16,416 --> 00:15:18,710 (เล่นดนตรีอย่างเครียด) 205 00:15:21,046 --> 00:15:22,047 ดี? 206 00:15:23,882 --> 00:15:29,054 ให้หลักฐานกับฉัน และราชวงศ์จะตอบแทนคุณ 207 00:15:31,222 --> 00:15:32,681 (สูดอากาศ) 208 00:15:32,682 --> 00:15:34,726 209 00:15:38,730 --> 00:15:40,230 (กระแอมในลำคอ) 210 00:15:40,231 --> 00:15:43,692 - ฉันมีบางอย่าง. - คุณทำ? อืม 211 00:15:43,693 --> 00:15:46,362 ชั่วขณะหนึ่ง โจรสลัดกำลังแย่งชิง 212 00:15:46,363 --> 00:15:48,655 ทุกๆ การจัดส่งอื่นๆ ขนปลาวาฬของฉัน (สูดดม) 213 00:15:48,656 --> 00:15:50,949 ไม่มีใครรู้ว่าพวกเขาเป็นใคร จะหาได้ที่ไหน 214 00:15:50,950 --> 00:15:53,535 แค่... แค่ทางตัน 215 00:15:53,536 --> 00:15:54,788 ดังนั้น... 216 00:15:55,413 --> 00:15:57,081 ฉันหยุดมอง สำหรับโจรสลัด 217 00:15:57,082 --> 00:15:59,542 และฉันก็เริ่มมองหา เพื่อของเถื่อนแทน 218 00:15:59,543 --> 00:16:00,752 คุณรู้ไหม ฉันพบอะไร? 219 00:16:01,127 --> 00:16:04,254 ในซีเมีย ทุกอย่างต้องผ่านไป ตลาดใต้ดินแห่งหนึ่ง 220 00:16:04,255 --> 00:16:07,466 ดำเนินการโดยกลุ่ม ของผู้ลักลอบขนของเถื่อนชาวอาราเคียน 221 00:16:07,467 --> 00:16:11,429 ขนปลาวาฬ อาวุธ เครื่องเทศ 222 00:16:11,680 --> 00:16:13,555 ซึ่งหมายความว่า? 223 00:16:13,556 --> 00:16:15,057 ฉันไม่รู้. นี่คือเรื่องราวของคุณ 224 00:16:15,058 --> 00:16:17,102 - มันหมายความว่าอะไร? - พวกกบฏ! (หัวเราะเบา ๆ) 225 00:16:17,811 --> 00:16:21,064 พวกเขาคงจะผ่านไปแล้ว ตลาดใต้ดิน 226 00:16:21,065 --> 00:16:22,607 พวกเขาคงจะไปแล้ว... 227 00:16:23,983 --> 00:16:25,734 ผ่าน ตลาดใต้ดิน 228 00:16:25,735 --> 00:16:28,570 เพื่อขายเครื่องเทศ เพื่อยกระดับโซลาริ 229 00:16:28,571 --> 00:16:30,280 ที่จะซื้อ เครื่องคิด 230 00:16:30,281 --> 00:16:33,826 ฉันจะเดิมพันถ้าคุณ เยี่ยมชมสิ่งเหล่านี้บางส่วน 231 00:16:33,827 --> 00:16:36,496 พวกลักลอบขนของ และ เอ่อ... (หัวเราะ) 232 00:16:38,373 --> 00:16:41,501 ชนะพวกเขา ด้วยเสน่ห์อันเลื่องชื่อของคุณ... 233 00:16:44,629 --> 00:16:47,257 พวกเขาจะบอกคุณอย่างชัดเจนว่าใครคือผู้ก่อความไม่สงบ และจะหาได้ที่ไหน 234 00:16:47,258 --> 00:16:49,509 และพวกเขาเป็นใคร อยู่ในลีกด้วย 235 00:16:49,843 --> 00:16:50,844 อืม 236 00:16:52,804 --> 00:16:54,806 237 00:17:04,983 --> 00:17:09,194 มันเป็นการเริ่มต้น แต่เพื่อเคลียร์ชื่อของคุณ 238 00:17:09,195 --> 00:17:11,740 ฉันจะต้องมีหลักฐานว่า ป้าของคุณมีส่วนเกี่ยวข้อง 239 00:17:17,829 --> 00:17:19,914 240 00:17:35,138 --> 00:17:37,057 (หัวเราะเบา ๆ) 241 00:17:38,016 --> 00:17:39,850 ทำไมคุณไม่ บอกความจริงกับฉันหน่อยสิ? 242 00:17:39,851 --> 00:17:42,519 กิลด์ระยะห่างได้รับ รู้จักในการตรวจสอบการจัดส่ง 243 00:17:42,520 --> 00:17:43,979 ฉันไม่สามารถเสี่ยงได้ ภารกิจของคุณกับพวกเขา 244 00:17:43,980 --> 00:17:46,231 และฉันก็เสี่ยงไม่ได้ จักรพรรดิทรงค้นพบ 245 00:17:46,232 --> 00:17:47,566 ที่ฉันเรียกคุณมา 246 00:17:47,567 --> 00:17:51,528 สถานการณ์ก็คือ ล่อแหลมเกินไป 247 00:17:51,529 --> 00:17:55,575 ฟรานเชสก้า เกิดอะไรขึ้นกับคาชา เป็นเพียงจุดเริ่มต้น 248 00:18:01,790 --> 00:18:04,042 เราถูกกีดกัน 249 00:18:04,959 --> 00:18:07,962 จักรพรรดิ์ปฏิเสธ ผู้พูดความจริง 250 00:18:10,632 --> 00:18:14,552 และบาชาร์คนใหม่ของเขา กำลังนำเขาไปสู่เส้นทางเผด็จการ 251 00:18:15,970 --> 00:18:18,890 นี่คือการคำนวน ราเควลล่าพูดถึงเหรอ? 252 00:18:19,974 --> 00:18:21,393 ใช่. 253 00:18:21,893 --> 00:18:24,895 แต่เขาอาจจะเป็นเท่านั้น ปลายหอก 254 00:18:24,896 --> 00:18:26,523 ตุลาทำอะไร ต้องพูดเหรอ? 255 00:18:27,065 --> 00:18:30,527 อืม Tula ยืนเคียงข้างฉัน อย่างที่เธอทำมาโดยตลอด 256 00:18:31,111 --> 00:18:35,698 ถ้าเธออยู่ที่นี่ เธอจะบอกคุณว่าเราต้องลงมือทำ 257 00:18:35,699 --> 00:18:37,241 ฉันจะกำจัด เดสมอนด์ ฮาร์ต. 258 00:18:37,242 --> 00:18:38,743 นั่นสินะ อยู่ระหว่างดำเนินการ 259 00:18:39,285 --> 00:18:41,787 สิ่งที่ฉันอยากให้คุณทำ เมื่อสิ่งนั้นเกิดขึ้น 260 00:18:41,788 --> 00:18:44,873 คือการชี้แนะ คอร์ริโน่กลับมาหาเรา 261 00:18:44,874 --> 00:18:46,709 และโน้มน้าวเขา เพื่อให้ Ynez 262 00:18:46,710 --> 00:18:48,585 เพื่อศึกษาเกี่ยวกับวัลลัคที่ 9 263 00:18:48,586 --> 00:18:50,338 แล้วคอนสแตนตินล่ะ? 264 00:18:51,589 --> 00:18:54,216 - เขาเป็นเพียงอุบายเหรอ? - จักรพรรดิยังมี 265 00:18:54,217 --> 00:18:57,095 เพื่อแต่งตั้งผู้บังคับบัญชา กองเรือใหม่ของเขา 266 00:18:59,389 --> 00:19:01,223 ฉันคิดว่ามันคงจะฉลาด ถ้าเป็นลูกชายของน้องสาว 267 00:19:01,224 --> 00:19:03,893 รับผิดชอบ ของทรัพย์สินที่สำคัญที่สุดนั้น 268 00:19:05,145 --> 00:19:08,356 โอกาสสำเร็จของฉันมีน้อย ถ้าบาชาร์คนใหม่มาขวางทางฉัน 269 00:19:09,149 --> 00:19:11,379 เขาจะไม่ขวางทางคุณ 270 00:19:11,380 --> 00:19:13,611 ฉันจะให้เขาครอบครอง 271 00:19:17,115 --> 00:19:19,075 272 00:19:29,210 --> 00:19:30,211 (ดาบหลุดออกจากฝัก) 273 00:19:31,296 --> 00:19:32,964 เดสมอนด์ ฮาร์ต: นักดาบ? 274 00:19:37,510 --> 00:19:39,471 (เล่นดนตรีมืด) 275 00:19:49,856 --> 00:19:51,983 เรากำลังมองหา สำหรับผู้ก่อความไม่สงบ 276 00:19:54,903 --> 00:19:56,529 คุณต้องการที่จะมา? 277 00:19:59,074 --> 00:20:03,495 อืม. ฉันไม่ได้ตระหนักถึงคุณ มีบทเรียนเต้นรำ 278 00:20:04,412 --> 00:20:05,663 พระเจ้าของฉัน 279 00:20:06,998 --> 00:20:08,667 บางทีครั้งต่อไป อืม 280 00:20:14,089 --> 00:20:16,091 281 00:20:18,677 --> 00:20:20,677 คอนสแตนติน: พร้อมรับ ใส่ตูดของคุณ Atreides? 282 00:20:26,351 --> 00:20:28,436 - คุ้มกัน. - คุณมาสายอีกครั้ง 283 00:20:28,937 --> 00:20:32,315 - ครับแม่... - หยุดหาข้ออ้างให้ตัวเองได้แล้ว คอนสแตนติน 284 00:20:32,316 --> 00:20:33,524 คุณต้องการ ความเคารพของพ่อคุณเหรอ? 285 00:20:33,525 --> 00:20:35,734 เริ่มต้นที่นั่น รับผิดชอบบ้าง. 286 00:20:35,735 --> 00:20:38,237 การอบรมในครั้งนี้ สามารถช่วยชีวิตคุณได้ 287 00:20:38,238 --> 00:20:39,321 แต่ฉันจะไม่ สอนคุณ 288 00:20:39,322 --> 00:20:40,823 ถ้าคุณไม่ทำ จริงจังกับมัน 289 00:20:40,824 --> 00:20:43,702 แค่นั้นแหละ. นั่นคือบทเรียนของคุณสำหรับวันนี้ 290 00:20:53,169 --> 00:20:54,878 (เสียงกระทบกัน) 291 00:20:54,879 --> 00:20:57,924 (เล่นดนตรีอย่างเข้มข้น) 292 00:21:01,928 --> 00:21:04,680 มิเคล่า! คุณมี เพื่อออกจากดาวเคราะห์ 293 00:21:04,681 --> 00:21:07,058 สุนัขตำรวจตัวใหม่ของจักรพรรดิ์ มีผลบังคับใช้แล้ว 294 00:21:08,143 --> 00:21:10,561 เอาล่ะ มาดูอัตราการเต้นของหัวใจกันดีกว่า ไปยังที่ที่ควรอยู่ 295 00:21:10,562 --> 00:21:13,105 พวกเขาอยู่ทั่วท่าเรือ มิคาเอลา นักลักลอบค้าของเถื่อน 296 00:21:13,106 --> 00:21:14,398 มันก็แค่ เรื่องของเวลา 297 00:21:14,399 --> 00:21:15,691 ก่อนที่เขาจะร้องไห้ บางคนครึ่งหนึ่ง 298 00:21:15,692 --> 00:21:17,359 และพาพวกเขามาที่นี่ คุณต้องไปตอนนี้ 299 00:21:17,360 --> 00:21:20,572 - ตกลง. แล้วคุณล่ะ? - ปกของฉันไม่ปลิว 300 00:21:23,533 --> 00:21:26,745 ฉันใช้เวลาหลายปี ไปถึงตำแหน่งนั้น 301 00:21:28,246 --> 00:21:30,039 มันคงจะโง่สำหรับฉัน เพื่อเผามันตอนนี้ 302 00:21:30,040 --> 00:21:32,080 และสิ่งนี้ก็จะไม่มีอะไรเลย จะทำอย่างไรกับเจ้าหญิง? 303 00:21:32,917 --> 00:21:35,127 ฉันได้ทำเช่นนี้ นานกว่าที่คุณมีมาก 304 00:21:35,128 --> 00:21:37,212 และฉันจะให้คุณ คำแนะนำบางอย่าง 305 00:21:37,213 --> 00:21:38,881 ไม่เคยทำให้ ความผิดพลาดในการคิด 306 00:21:38,882 --> 00:21:41,760 คุณสามารถเป็นผู้ชายได้ คุณกำลังแสร้งทำเป็น 307 00:21:43,636 --> 00:21:45,638 ถึงแม้จะเป็นผู้ชายคนนั้นก็ตาม ดีกว่าฉันเหรอ? 308 00:21:46,639 --> 00:21:48,266 โดยเฉพาะตอนนั้น 309 00:21:53,980 --> 00:21:56,941 มาเร็ว. ฮอเรซอยากให้คุณปลอดภัย 310 00:21:59,027 --> 00:22:01,091 ถ้าคุณคิดว่าฮอเรซ อยากให้ฉันวิ่ง 311 00:22:01,092 --> 00:22:03,156 เห็นได้ชัดว่าคุณไม่ได้ รู้จักเขาดีขนาดนั้น 312 00:22:05,158 --> 00:22:06,909 เคียรัน อาทรัยเดส: ตัวจุดระเบิดแบบโซ่ 313 00:22:06,910 --> 00:22:08,577 คุณได้รับสิ่งเหล่านั้นได้อย่างไร? 314 00:22:08,578 --> 00:22:11,413 ฉันมีของตัวเอง แหล่งที่มา, Atreides 315 00:22:11,414 --> 00:22:13,082 ให้เดสมอนด์ ฮาร์ทมา 316 00:22:13,083 --> 00:22:15,417 ฉันกำลังเตรียมตัวค่อนข้างมาก คำทักทายที่คู่ควร 317 00:22:15,418 --> 00:22:18,463 (เล่นดนตรีเป็นลางไม่ดี) 318 00:22:20,882 --> 00:22:22,884 (ทางลาดหวือหวา) 319 00:22:25,679 --> 00:22:26,680 (เสียงดัง) 320 00:22:27,180 --> 00:22:29,140 321 00:22:38,942 --> 00:22:40,694 ผู้จัดส่ง: จากแม่อธิการ. 322 00:22:43,655 --> 00:22:45,657 323 00:22:55,875 --> 00:22:57,877 324 00:23:03,508 --> 00:23:05,217 (เสียงดนตรีหายไป) 325 00:23:05,218 --> 00:23:07,095 ฉันบอกลาคุณแล้ว 326 00:23:07,887 --> 00:23:09,097 เราทุกคนทำ 327 00:23:11,266 --> 00:23:13,101 พวกเขาบอกเราว่า เป็นวิธีเดียวเท่านั้น 328 00:23:15,103 --> 00:23:16,979 ฉันควรจะทำมากกว่านี้ 329 00:23:16,980 --> 00:23:18,231 มันไม่ใช่ความผิดของคุณ 330 00:23:19,691 --> 00:23:21,401 คุณพยายามเตือนฉัน 331 00:23:22,694 --> 00:23:24,279 คุณพูดถูก 332 00:23:25,363 --> 00:23:27,365 ความเป็นพี่น้องกัน กำลังประสบปัญหา 333 00:23:28,199 --> 00:23:29,825 (เบาๆ) ฉันไม่รู้ จะเริ่มต้นที่ไหน 334 00:23:29,826 --> 00:23:32,202 (หายใจเข้าลึกๆ) 335 00:23:32,203 --> 00:23:35,664 ฝันร้ายก็มา และทุกคนก็เห็นสิ่งเดียวกัน 336 00:23:35,665 --> 00:23:37,667 ปากอ้าปากค้าง ของไช-ฮูลุด... 337 00:23:38,668 --> 00:23:42,504 - ถูกความมืดกลืนกินจนสองตาจ้องมองกลับ - รอ. 338 00:23:42,505 --> 00:23:44,006 คุณมี ฝันร้ายเหมือนกันเหรอ? 339 00:23:44,007 --> 00:23:47,719 มันไม่ใช่ฝันร้าย มันเป็นลางสังหรณ์ 340 00:23:49,721 --> 00:23:51,764 ข้าพเจ้าเห็นการนับล่วงหน้าแล้ว 341 00:23:51,765 --> 00:23:54,683 นั่นจะขับรถ จักรวรรดิสู่การปกครองแบบเผด็จการ 342 00:23:54,684 --> 00:23:56,978 ถ้าเขาทำสำเร็จ... 343 00:23:58,313 --> 00:24:02,233 มนุษยชาติจะถอยหลัง ไปสู่การทำลายตนเอง 344 00:24:02,901 --> 00:24:05,570 คุณเห็นทั้งหมดนั้น ในช่วงความทุกข์ทรมาน? 345 00:24:06,613 --> 00:24:09,616 (หายใจเข้า) บนเตียงมรณะของฉัน 346 00:24:12,410 --> 00:24:13,869 วัลยาอยู่ที่ไหน? 347 00:24:13,870 --> 00:24:16,915 (การเล่นเพลงที่น่าสงสัย) 348 00:24:17,582 --> 00:24:19,167 คุณไม่ใช่ไลลา 349 00:24:23,338 --> 00:24:24,923 (ประตูเปิด) 350 00:24:29,094 --> 00:24:30,428 ไลลา. 351 00:24:32,013 --> 00:24:33,848 คุณควรจะพักผ่อน 352 00:24:35,725 --> 00:24:38,143 (เบาๆ) ฉันคิดว่าฉันบอกคุณแล้ว เพื่อให้เธออยู่ชั้นล่าง 353 00:24:38,144 --> 00:24:41,773 พี่ตุลาสถานีนี้ เป็นเรื่องยุ่งวุ่นวายจริงๆ 354 00:24:43,817 --> 00:24:46,110 คุณหันไปอย่างชัดเจน สู่วิธีการนอกรีต 355 00:24:46,111 --> 00:24:49,738 เพื่อเข้าถึงความรู้ของฉัน และตอนนี้ฉันอยู่ที่นี่ 356 00:24:49,739 --> 00:24:50,782 ไปทำงานกันเถอะ 357 00:24:51,825 --> 00:24:53,284 (เบา ๆ ) แม่ราเควลล่า? 358 00:24:54,327 --> 00:24:56,329 การจ้องมองจะสิ้นเปลืองเท่านั้น โอกาสนี้ 359 00:24:58,832 --> 00:25:00,916 ฉันไม่รู้ว่านานแค่ไหน ฉันมีการควบคุม 360 00:25:00,917 --> 00:25:02,084 เอ่อ พี่สาว? 361 00:25:02,085 --> 00:25:05,295 (เล่นดนตรีอย่างเข้มข้น) 362 00:25:05,296 --> 00:25:07,589 ฉันต้องการคุณ เพื่อติดตามข้อมูล 363 00:25:07,590 --> 00:25:09,009 มองหารูปแบบ 364 00:25:10,468 --> 00:25:13,470 ตัวอย่าง ก้านสมองของพี่คาชาเหรอ? 365 00:25:13,471 --> 00:25:14,973 เอ่อถูกต้อง 366 00:25:15,849 --> 00:25:19,060 โรงเรียนแม่ ยังคงยืนอยู่ 367 00:25:20,353 --> 00:25:22,147 นั่นทำให้ฉันโล่งใจบ้าง 368 00:25:22,439 --> 00:25:26,317 วัลยาได้เพิ่มจำนวนของเรา และอิทธิพลของเรา 369 00:25:27,027 --> 00:25:30,780 และเธอก็ได้รับการปกป้อง หัวใจที่เต้นแรงของความเป็นพี่น้องกัน 370 00:25:30,781 --> 00:25:33,783 งั้นเธอก็ไปแล้ว ซื่อสัตย์ต่อภารกิจของเธอ 371 00:25:34,367 --> 00:25:37,119 มันก็ไม่ผิด สำหรับฉันที่จะมอบหมายงานให้เธอ 372 00:25:37,120 --> 00:25:39,748 แม้ว่าจะเสี่ยงต่อการแตกแยกก็ตาม ความเป็นพี่น้องกันที่อยู่ตรงกลาง 373 00:25:40,081 --> 00:25:42,167 (เสียงบี๊บของเครื่อง) 374 00:25:42,751 --> 00:25:45,587 ฉันกลัวงานอันยิ่งใหญ่ของฉัน จะหายไป 375 00:25:46,588 --> 00:25:49,632 - งานอะไรที่ยอดเยี่ยม? -ไม่ใช่เวลามาถามพี่เจน 376 00:25:50,008 --> 00:25:52,134 หลานสาวของฉัน โดโรที, 377 00:25:52,135 --> 00:25:57,389 เธอกับวาลยาทำไหม เคยแก้ไขความแตกต่างของพวกเขาบ้างไหม? 378 00:25:57,390 --> 00:26:00,685 (เล่นดนตรีเบา ๆ ตึงเครียด) 379 00:26:05,023 --> 00:26:06,232 ฉันเห็น. 380 00:26:13,448 --> 00:26:16,701 ความตั้งใจของพี่สาวคุณ ไม่เคยจางหายไป 381 00:26:22,540 --> 00:26:23,958 (เสียงบี๊บของเครื่อง) 382 00:26:27,045 --> 00:26:29,047 383 00:26:30,632 --> 00:26:32,508 มีความเสียหายของเนื้อเยื่อ ฉันเคยเห็นสิ่งนี้มาก่อน 384 00:26:32,509 --> 00:26:33,717 - คุณมี? - ในช่วงสงคราม 385 00:26:33,718 --> 00:26:35,177 น้องสาว? 386 00:26:35,178 --> 00:26:37,055 รับฉัน ตัวอย่างใหม่ 387 00:26:37,555 --> 00:26:39,057 388 00:26:42,185 --> 00:26:44,229 (ดนตรีเบาลง) 389 00:26:45,230 --> 00:26:47,232 (ลมพัด) 390 00:26:54,406 --> 00:26:56,408 วัลยา ฮาร์คอนเนน: คุณกลับมาแล้ว 391 00:26:57,200 --> 00:26:59,952 เป็นผู้นำ ฉันให้ความช่วยเหลือคุณเหรอ? 392 00:26:59,953 --> 00:27:01,663 ฮาร์ทรู้สึกขอบคุณ 393 00:27:02,080 --> 00:27:04,790 หากเขาได้รับสิ่งที่เขาต้องการ จากผู้ลักลอบขนของเหล่านี้ 394 00:27:04,791 --> 00:27:06,875 ฉันมีความหวัง ความขมขื่นระหว่างเรา 395 00:27:06,876 --> 00:27:07,961 จะถูกลืม 396 00:27:08,586 --> 00:27:09,671 มันจะไม่ 397 00:27:10,547 --> 00:27:14,175 แต่เราสามารถใช้ความไม่ไว้วางใจของเขาได้ เพื่อประโยชน์ของคุณ 398 00:27:15,802 --> 00:27:18,263 เขามีเรื่องมากมายที่จะพูดเกี่ยวกับคุณ และความเป็นพี่น้องของคุณ 399 00:27:19,180 --> 00:27:21,182 ถามว่ารู้มั้ย. คุณกำลังทำอะไรอยู่ 400 00:27:22,934 --> 00:27:24,436 คุณทำอะไรอยู่? 401 00:27:25,311 --> 00:27:27,312 สิ่งที่เราเป็นอยู่เสมอ จนถึงแฮร์โรว์ 402 00:27:27,313 --> 00:27:29,274 รับใช้จักรวรรดิ 403 00:27:31,276 --> 00:27:34,445 ความกระตือรือร้นของคุณ เพื่อช่วยเหลือบาชาร์ 404 00:27:34,446 --> 00:27:35,612 จะได้รับ บ้านฮาร์คอนเนน 405 00:27:35,613 --> 00:27:38,116 กลับเข้าสู่จักรพรรดิ์ พระหรรษทานที่ดี 406 00:27:39,159 --> 00:27:41,453 คุณต้องการสิ่งนี้ ทั้งชีวิตของคุณ 407 00:27:41,870 --> 00:27:45,165 และฉันก็อยู่ตรงนี้ มอบมันให้กับคุณ 408 00:27:46,291 --> 00:27:47,624 หากฉันมีเพียงผู้พูดความจริง 409 00:27:47,625 --> 00:27:49,794 เพื่อบอกฉันว่าคุณเป็น จริงใจหรือไม่. 410 00:27:50,795 --> 00:27:52,797 คุณจะเพียงแค่ ต้องเชื่อใจฉัน 411 00:27:54,841 --> 00:27:57,177 412 00:28:11,066 --> 00:28:14,778 ฉันต้องไป. เรือของฉันจะออกเดินทางในอีกไม่กี่ชั่วโมง 413 00:28:15,320 --> 00:28:17,321 คุณแน่ใจว่าคุณไม่ต้องการ ที่จะมานอนกับฉันด้วย 414 00:28:17,322 --> 00:28:20,199 ลุงเยฟเจนี่ที่รัก เพื่อพักผ่อนอยู่ท่ามกลางบรรพบุรุษของเราหรือ? 415 00:28:20,200 --> 00:28:22,160 ฉันพูดแล้ว ลาก่อนของฉัน 416 00:28:23,161 --> 00:28:25,705 มั่นใจทุกคำ. นำความสงบสุขมาให้เขา 417 00:28:27,916 --> 00:28:29,793 ฉันจะส่ง ขอแสดงความนับถือ Lankiveil 418 00:28:30,543 --> 00:28:32,504 พิจารณาที่นี่บ้านของคุณ ขณะที่ฉันไม่อยู่ 419 00:28:41,304 --> 00:28:44,306 ฉันไม่เข้าใจ การตัดสินใจเป็นผู้นำ 420 00:28:44,307 --> 00:28:46,809 เดสมอนด์ ฮาร์ท แก่พวกกบฏ 421 00:28:46,810 --> 00:28:49,020 อย่างไร ซิสเตอร์ฟรานเชสก้ามีปัจจัยอะไรบ้าง? 422 00:28:49,396 --> 00:28:52,481 มะ...วันหนึ่ง คุณและคนอื่นๆ จะได้เรียนรู้ 423 00:28:52,482 --> 00:28:54,526 ศิลปะ ของการประทับ 424 00:28:55,026 --> 00:28:56,652 สร้างความประทับใจ แข็งแกร่งมาก 425 00:28:56,653 --> 00:28:59,155 มันเปลี่ยนเส้นทาง ของชีวิตใครบางคน 426 00:28:59,489 --> 00:29:03,367 มันเป็นอารมณ์ และความผูกพันทางกายที่ไม่เคยขาดหาย 427 00:29:03,368 --> 00:29:05,954 (เล่นดนตรีประกอบละคร) 428 00:29:09,040 --> 00:29:10,917 ฮาวิคโก้: คุณต้องการอะไร ฟรานเชสก้า? 429 00:29:14,170 --> 00:29:15,839 ฉันอยากให้คุณหยุด จัดการลูกชายของเรา 430 00:29:15,840 --> 00:29:17,548 และเริ่มต้น สนับสนุนเขา 431 00:29:17,549 --> 00:29:21,219 ทดสอบเขาดูบ้าง ความรับผิดชอบที่แท้จริง 432 00:29:22,429 --> 00:29:24,179 เด็กคนนั้นคงอยากได้มากกว่า กล้าหาญทางของเขา 433 00:29:24,180 --> 00:29:25,848 ผ่านทั้งหมด ห้องนอนส่วนตัว 434 00:29:25,849 --> 00:29:27,475 ของบ้านหลังใหญ่ กว่าตะกั่ว 435 00:29:27,976 --> 00:29:31,020 เขาไม่แสดงความปรารถนา ไม่มีความคิดริเริ่ม 436 00:29:31,021 --> 00:29:34,023 คุณมีชื่อเสียงที่คล้ายคลึงกัน ในวัยเยาว์ของคุณ 437 00:29:34,024 --> 00:29:37,526 ซึ่งฉันเชื่อว่าเป็น ยังทำให้พ่อของคุณหงุดหงิดมากอีกด้วย 438 00:29:37,527 --> 00:29:40,113 อย่าทิ้งตัวเอง ออกจากเรื่องราว 439 00:29:40,739 --> 00:29:42,741 ฉันได้รับการสนับสนุนของฉัน จากคุณ 440 00:29:45,535 --> 00:29:47,787 ให้ลูกชายของเราของเขา โอกาสนะฮาบิชโก้ 441 00:29:48,538 --> 00:29:50,749 มันจะดึงออกมา สิ่งที่ดีที่สุดในตัวเขา 442 00:29:52,250 --> 00:29:54,252 ทำให้เขา พิสูจน์ตัวเอง 443 00:29:57,213 --> 00:30:01,426 และเขาจะกลายเป็นผู้ชายที่มีความสามารถ และน่าเกรงขามเหมือนอย่างที่คุณเป็นอยู่ตอนนี้ 444 00:30:03,011 --> 00:30:05,013 445 00:30:22,906 --> 00:30:24,239 ฉันไม่ได้มาที่นี่ เพื่อขับลิ่ม 446 00:30:24,240 --> 00:30:26,368 ระหว่างคุณ และภรรยาของคุณ ยาวิคโก้ 447 00:30:39,214 --> 00:30:41,216 448 00:30:58,066 --> 00:31:00,109 ไลล่า (รับบทเป็น ราเควลลา): ในช่วงที่เกิดภัยพิบัติ Omnius 449 00:31:00,110 --> 00:31:02,612 เครื่องจักร ได้ออกแบบเชื้อโรค 450 00:31:02,987 --> 00:31:05,197 ที่บ่มเพาะ ในร่างกายมนุษย์ 451 00:31:05,198 --> 00:31:09,035 ปล่อยเอนไซม์ออกมา ที่ติดเชื้อตับ 452 00:31:09,536 --> 00:31:12,621 เอนไซม์ชนิดนี้ได้ คุณสมบัติที่คล้ายกัน 453 00:31:12,622 --> 00:31:15,165 แต่มันก็มี มีสมาธิในตัวมันเอง 454 00:31:15,166 --> 00:31:16,668 อยู่ในคาชา ต่อมทอนซิล... 455 00:31:18,044 --> 00:31:19,671 ศูนย์ความกลัว 456 00:31:20,255 --> 00:31:22,735 - เราเชื่อว่านั่นคือจุดเริ่มต้นของความเสียหาย - (เคาะประตู) 457 00:31:26,886 --> 00:31:30,556 ฉันบอกว่าฉันจะไม่ถูกรบกวนเว้นแต่ มันเป็นเหตุฉุกเฉิน 458 00:31:30,557 --> 00:31:33,768 - เกิดอะไรขึ้นในนั้น? - มันไม่ปลอดภัยสำหรับคุณ 459 00:31:34,394 --> 00:31:36,645 - ใครอยู่ในนั้นกับคุณ? - นั่นไม่ใช่ความกังวลของคุณ 460 00:31:36,646 --> 00:31:38,063 ความกังวลของฉัน? 461 00:31:38,064 --> 00:31:40,525 คุณรู้ไหม เกิดอะไรขึ้นในโรงเรียนนี้? 462 00:31:40,859 --> 00:31:43,235 นักเรียนกำลังเรียกร้อง จะถูกส่งกลับบ้าน 463 00:31:43,236 --> 00:31:45,904 พวกเขากำลังหลบหนี ด้วยความกลัว 464 00:31:45,905 --> 00:31:47,322 รอจนกว่าพวกเขา บอกครอบครัวของพวกเขา 465 00:31:47,323 --> 00:31:50,493 ว่าที่ผู้รักษาการแทน ขาดไปโดยสิ้นเชิง 466 00:31:50,494 --> 00:31:52,746 น้องอวิลา คุณลืมสถานที่ของคุณ 467 00:31:54,372 --> 00:31:56,791 จากแม่สุพีเรียวัลยา 468 00:31:59,711 --> 00:32:03,213 ทูลา นี่คือไวรัส 469 00:32:03,214 --> 00:32:05,674 ฝันร้าย, การเสียชีวิต 470 00:32:05,675 --> 00:32:07,843 พวกเขาเชื่อมต่ออยู่ ไปสู่การดัดแปลงพันธุกรรม 471 00:32:07,844 --> 00:32:11,598 รีโทรไวรัส RNA ในอากาศ 472 00:32:12,432 --> 00:32:13,641 น้องอวิลา. 473 00:32:17,228 --> 00:32:20,022 แบบไหน นี่คือสิ่งที่น่ารังเกียจเหรอ? 474 00:32:20,023 --> 00:32:21,649 ฉันพบวิธี เพื่อช่วยเธอ 475 00:32:23,902 --> 00:32:27,363 น้องลีลาคือ... ยังอยู่ในช่วงฟื้นตัว 476 00:32:27,364 --> 00:32:29,198 และวัลยาก็ทำ รู้เรื่องนี้ไหม? 477 00:32:29,199 --> 00:32:32,243 ฉันกำลังทำเหมือนเดิม ได้รับมอบหมายให้ทำ... 478 00:32:33,536 --> 00:32:35,245 เพื่อปกป้อง ความเป็นพี่น้องกันในทุกกรณี 479 00:32:35,246 --> 00:32:37,873 - นั่นไม่ใช่เป้าหมายของคุณเหรอ? - แน่นอนมันเป็น แต่ฉัน... 480 00:32:37,874 --> 00:32:39,918 ดี! แล้วเรา อยู่ในข้อตกลง 481 00:32:40,919 --> 00:32:42,379 คุณอาจจะไปตอนนี้ 482 00:32:43,213 --> 00:32:45,840 อย่าพูดถึงคำ เรื่องนี้กับใครก็ได้ เข้าใจไหม? 483 00:32:51,763 --> 00:32:53,765 (เรือแล่นไปมา) 484 00:32:58,853 --> 00:33:00,855 485 00:33:02,899 --> 00:33:04,025 (เต้นเป็นจังหวะ) 486 00:33:05,819 --> 00:33:07,862 (เสียงกระทบกันอันห่างไกล) 487 00:33:09,948 --> 00:33:11,950 (ดนตรีเข้มข้นขึ้น) 488 00:33:27,382 --> 00:33:29,634 บาชาร์คนใหม่ ยินดีต้อนรับ. 489 00:33:31,344 --> 00:33:34,723 ชิมสักหน่อยมั้ยล่ะ? ที่บ้านเหรอ? 490 00:33:36,182 --> 00:33:37,933 ฉันหวังว่าคุณจะไม่ได้ พึ่งสิ่งใดสิ่งหนึ่ง 491 00:33:37,934 --> 00:33:40,478 การจัดส่งที่ผิดกฎหมาย ของเครื่องเทศ แล้วคุณล่ะ? 492 00:33:41,146 --> 00:33:43,480 - เพราะ... - (ชิ้นใบมีด) 493 00:33:43,481 --> 00:33:45,858 ...ตามที่มันเกิดขึ้น... 494 00:33:45,859 --> 00:33:47,861 ฉันเพิ่งพูด ถึงผู้ลักลอบขนของ 495 00:33:48,236 --> 00:33:52,990 น่าเสียดายสำหรับเขา สิ่งที่เขาพูดส่วนใหญ่ก็กรีดร้อง 496 00:33:52,991 --> 00:33:55,660 แต่เขาบอกฉันบางอย่าง น่าสนใจมาก 497 00:33:57,203 --> 00:34:02,792 เขาบอกว่าที่นี่เป็นแหล่งเพาะพันธุ์ สำหรับกิจกรรมก่อความไม่สงบ 498 00:34:02,793 --> 00:34:05,794 และเขาก็พูดอย่างนั้น เครื่องเทศที่เขาลักลอบนำเข้ามา 499 00:34:05,795 --> 00:34:08,006 ได้รับการจ่ายเงิน สำหรับงานปาร์ตี้ 500 00:34:09,507 --> 00:34:11,509 ที่ทำให้ใดๆ รู้สึกถึงคุณไหม? 501 00:34:12,344 --> 00:34:14,262 ไม่มันไม่ได้ 502 00:34:18,183 --> 00:34:19,184 ตกลง. 503 00:34:21,144 --> 00:34:24,356 (เครียด ระแวง กำลังเล่นดนตรี) 504 00:34:26,358 --> 00:34:29,361 - (ทหารคำราม) - (รายการแตกหัก) 505 00:34:33,948 --> 00:34:35,240 (กระจกแตก) 506 00:34:35,241 --> 00:34:36,368 (เต้นเป็นจังหวะ) 507 00:34:44,250 --> 00:34:46,252 508 00:34:55,428 --> 00:34:57,472 คุณรู้อะไรไหม ทำให้ฉันรู้สึกว่าแปลกเหรอ? 509 00:34:58,056 --> 00:34:59,515 คือความจริงที่ว่า คุณอยู่ที่นี่ 510 00:34:59,516 --> 00:35:02,101 Fremen แสวงหาผลกำไร 511 00:35:02,102 --> 00:35:04,520 จากการข่มขืน ของดาวเคราะห์ของคุณเอง 512 00:35:04,521 --> 00:35:07,126 ติดต่อกับ ผู้กดขี่ของคุณ 513 00:35:07,127 --> 00:35:09,733 ฉันพบอย่างอื่น ทางรอด 514 00:35:09,734 --> 00:35:12,070 หรืออย่างอื่น วิธีที่จะฆ่า 515 00:35:13,488 --> 00:35:15,198 สิ่งที่ฉันจริงๆ อยากรู้ 516 00:35:15,573 --> 00:35:18,576 คือความเป็นพี่น้องกัน เชื่อมโยงกับการกบฏ 517 00:35:19,285 --> 00:35:22,247 คุณให้ฉันบางสิ่งบางอย่าง ฉันสามารถใช้... 518 00:35:23,164 --> 00:35:25,040 ฉันจะเว้นไว้ ชีวิตของคุณ 519 00:35:25,041 --> 00:35:27,126 (สินค้าแตกหัก) 520 00:35:27,127 --> 00:35:30,005 พระเจ้าสร้างอาราคิส เพื่ออบรมผู้ศรัทธา 521 00:35:30,922 --> 00:35:32,090 ฉันอาศัยอยู่ที่นี่ 522 00:35:34,843 --> 00:35:36,845 523 00:35:40,432 --> 00:35:42,475 ไปดูกันดีกว่าว่ามีอะไรบ้าง ชั้นบนใช่ไหม? 524 00:35:47,814 --> 00:35:49,149 จับตาดู กับเธอ 525 00:35:54,112 --> 00:35:56,114 526 00:36:10,295 --> 00:36:12,421 - (คำราม) - (บีบคอ) 527 00:36:12,422 --> 00:36:14,840 - (ชิ้นใบมีด) - (หายใจแรง) 528 00:36:14,841 --> 00:36:15,924 (คำราม) 529 00:36:15,925 --> 00:36:17,969 530 00:36:18,595 --> 00:36:19,971 (ทหารคำราม) 531 00:36:20,847 --> 00:36:22,474 (เครื่องเทศหก) 532 00:36:28,480 --> 00:36:29,522 (สูดอากาศ) 533 00:36:36,821 --> 00:36:38,490 (หายใจเข้าลึกๆ) 534 00:36:38,990 --> 00:36:39,991 (เต้นเป็นจังหวะ) 535 00:36:40,658 --> 00:36:42,702 536 00:36:55,757 --> 00:36:57,384 (เสียงบี๊บ) 537 00:37:04,099 --> 00:37:05,349 (เสียงบี๊บ) 538 00:37:05,350 --> 00:37:06,767 539 00:37:06,768 --> 00:37:07,852 (เสียงบี๊บของตัวระเบิดโซ่) 540 00:37:13,650 --> 00:37:15,068 - (ชิ้น) - (ทหารคำราม) 541 00:37:15,527 --> 00:37:16,485 (เสียงร่างกายดังกึกก้อง) 542 00:37:16,486 --> 00:37:18,238 อยู่ข้างหลังฉัน ไปกันเลย 543 00:37:20,532 --> 00:37:22,534 (คำราม) 544 00:37:26,037 --> 00:37:27,622 (ตะโกนคำราม) 545 00:37:36,047 --> 00:37:38,716 546 00:37:38,717 --> 00:37:39,843 ไป! 547 00:37:41,219 --> 00:37:42,220 อ่า! 548 00:37:43,263 --> 00:37:44,264 (คำราม) 549 00:37:46,891 --> 00:37:48,560 (คำราม) 550 00:37:48,727 --> 00:37:50,185 - (ทหารตะโกน) - (มิเคล่าหอบ) 551 00:37:50,186 --> 00:37:51,855 (ทหารตะโกน ลั่นร่างกาย) 552 00:37:54,232 --> 00:37:56,234 553 00:38:02,240 --> 00:38:03,867 (ทั้งหอบ) 554 00:38:04,075 --> 00:38:06,243 (เสียงบี๊บของตัวจุดระเบิดโซ่) 555 00:38:06,244 --> 00:38:08,413 (เล่นดนตรีอย่างเข้มข้น) 556 00:38:12,792 --> 00:38:14,085 (ระเบิดดังสนั่น) 557 00:38:15,170 --> 00:38:16,254 (แสนยานุภาพ) 558 00:38:16,671 --> 00:38:18,715 (ระเบิด) 559 00:38:18,716 --> 00:38:19,966 (คำราม) 560 00:38:24,846 --> 00:38:26,848 (หายใจแรง) 561 00:38:34,606 --> 00:38:36,775 ฉันเคยเห็นมีด แบบนั้นมาก่อน 562 00:38:37,901 --> 00:38:39,277 น้องสาว. 563 00:38:40,945 --> 00:38:42,947 564 00:38:46,618 --> 00:38:47,786 คุณโกหกเรา 565 00:38:50,163 --> 00:38:52,582 ทุกคนมีความลับ อไทรเดส. 566 00:38:53,500 --> 00:38:56,503 ความเป็นพี่น้องยืนหยัด กับสิ่งที่ดีที่สุดสำหรับ Imperium... 567 00:38:57,462 --> 00:38:58,797 เช่นเดียวกับคุณ 568 00:38:59,798 --> 00:39:01,131 และทำที่ไหน คนของคุณบนอาราคิส 569 00:39:01,132 --> 00:39:03,175 เข้ากับสิ่งเหล่านั้น แผนใหญ่เหรอ? 570 00:39:03,176 --> 00:39:05,261 คุณเต็มใจไหม ปล่อยให้พวกเขาเผาไหม้? 571 00:39:05,262 --> 00:39:08,473 (เสียงดนตรีที่เงียบและตึงเครียด) 572 00:39:12,060 --> 00:39:14,062 อย่าให้ฉัน แล้วพบกันใหม่ 573 00:39:28,410 --> 00:39:30,412 (ดนตรีเข้มข้นขึ้น) 574 00:39:33,498 --> 00:39:34,790 (ประตูเปิด) 575 00:39:34,791 --> 00:39:36,458 - (เสียงดนตรีเบาลง) - (ประตูปิด) 576 00:39:36,459 --> 00:39:39,003 เธอหลับแล้ว ดี. 577 00:39:39,004 --> 00:39:41,047 (น้ำหยด) 578 00:39:46,594 --> 00:39:49,431 หากราเควลล่ากลับมา แจ้งให้เราทราบ 579 00:39:56,688 --> 00:40:00,150 ไลล่าเพิ่งถูกใช้เหรอ? เพื่อประโยชน์ของภราดรภาพ? 580 00:40:00,151 --> 00:40:02,526 เราอยู่ในช่วงเวลาหนึ่ง ฝ่าวิกฤติครับพี่เจน 581 00:40:02,527 --> 00:40:05,947 - จะต้องเสียสละ - และคุณเสียสละอะไร? 582 00:40:10,910 --> 00:40:12,912 มากกว่าคุณ สามารถจินตนาการได้ 583 00:40:18,877 --> 00:40:20,086 (ประตูเปิด) 584 00:40:21,087 --> 00:40:23,882 - (เล่นเพลงเป็นลางร้าย) - (เสียงไฟแตก) 585 00:40:31,264 --> 00:40:32,974 (เสียงครวญคราง) 586 00:40:38,897 --> 00:40:40,899 587 00:40:49,574 --> 00:40:50,575 (คำราม) 588 00:40:55,830 --> 00:40:58,083 589 00:41:03,296 --> 00:41:04,923 - (คำราม) - (ดาบโดดเด่น) 590 00:41:07,425 --> 00:41:08,550 (ตะโกน) 591 00:41:08,551 --> 00:41:10,679 (หายใจแรง) 592 00:41:16,643 --> 00:41:19,854 (เล่นดนตรีเบา ๆ ตึงเครียด) 593 00:41:27,946 --> 00:41:29,988 ฉันเคยเป็น กำลังมองหาคุณ 594 00:41:29,989 --> 00:41:31,366 อืม 595 00:41:34,285 --> 00:41:38,957 ตลอดชีวิตของฉันฉันต้องเรียนรู้ เกี่ยวกับคอร์รินอสผู้ยิ่งใหญ่: 596 00:41:39,958 --> 00:41:43,169 โรเดอริก, จูลส์. และพ่อบ้านที่อยู่ตรงหน้าพวกเขา 597 00:41:45,255 --> 00:41:48,049 แต่ฉันไม่รู้อะไรเลย เกี่ยวกับครอบครัวของคุณ 598 00:41:49,092 --> 00:41:53,095 พี่สาวของคุณทำทุกอย่าง อย่างมีเป้าหมาย...ใช่ไหมล่ะ? 599 00:41:53,096 --> 00:41:55,140 แผนยิ่งใหญ่. 600 00:41:57,851 --> 00:42:00,478 นั่นคือเสมอ ความตั้งใจของเรา 601 00:42:01,146 --> 00:42:02,147 ใช่. 602 00:42:03,982 --> 00:42:06,192 จุดประสงค์ของคุณคืออะไร ในการมีฉันเหรอ? 603 00:42:09,946 --> 00:42:13,032 - คอนสแตนติน! - คุณมีจุดประสงค์อะไรในการมีฉัน? 604 00:42:13,033 --> 00:42:14,950 คุณทิ้งฉันไว้ให้เป็น เลี้ยงดูโดยพ่อ 605 00:42:14,951 --> 00:42:17,328 ผู้ที่ไม่สามารถยืนหยัดได้ และจะไม่มีวันทำอย่างนั้น 606 00:42:20,623 --> 00:42:22,667 (กระซิบ) จุดประสงค์ในนั้นคืออะไร? 607 00:42:23,126 --> 00:42:25,170 608 00:42:27,255 --> 00:42:28,673 (เยาะเย้ย) 609 00:42:32,510 --> 00:42:34,512 ขออภัย ฉันไม่มี แก้วสำหรับคุณ 610 00:42:40,226 --> 00:42:43,229 คุณต้องไปพบพ่อของคุณ สำหรับผู้ชายที่เขาเป็นจริงๆ 611 00:42:44,481 --> 00:42:47,150 ผู้ชายที่สามารถ ไม่เคยจะยินดี 612 00:42:47,692 --> 00:42:49,527 ผู้ชายคนหนึ่งนั่นเอง ขับเคลื่อนด้วยความกลัว 613 00:42:51,404 --> 00:42:53,906 ในทางกลับกัน คุณ 614 00:42:53,907 --> 00:42:55,824 ไม่เคยสนใจอะไร ใครๆ ก็คิดถึงคุณ 615 00:42:55,825 --> 00:42:59,036 - และทั้งหมดเพื่ออะไร? - คงจะมีโอกาส.. 616 00:42:59,037 --> 00:43:02,998 เมื่อพวกเขามา เข้าถึงพวกเขาด้วยความมั่นใจ 617 00:43:02,999 --> 00:43:05,210 ใช่ ฉันจะไปหาพวกเขา 618 00:43:06,336 --> 00:43:10,131 คุณต้องการความจริงเหรอ? จุดประสงค์ของคุณ คอนสแตนติน... 619 00:43:10,882 --> 00:43:14,552 เหตุผลที่คุณถูกพามา สู่โลกนี้... 620 00:43:15,970 --> 00:43:17,972 คือการปกป้อง น้องสาวของคุณ... 621 00:43:20,058 --> 00:43:22,184 ผู้นำในอนาคต ของจักรวรรดิ 622 00:43:22,185 --> 00:43:25,230 จากใครก็ตามที่ พยายามทำร้ายเธอ 623 00:43:30,694 --> 00:43:33,362 รวมทั้งพวกด้วย ที่อ้างว่ารักเธอ 624 00:43:33,363 --> 00:43:35,407 625 00:43:47,669 --> 00:43:50,421 วัลยา: คุณหมายถึงอะไร เดสมอนด์ ฮาร์ตรอดมาเหรอ? 626 00:43:50,422 --> 00:43:52,047 เป็นไปได้อย่างไร? 627 00:43:52,048 --> 00:43:55,217 ฉันไม่รู้ว่ายังไง แต่เขาไม่ใช่คนตาย 628 00:43:55,218 --> 00:43:56,552 ให้เป็นอย่างนั้น 629 00:43:56,553 --> 00:43:58,555 มีเรื่องฉุกเฉินเกิดขึ้น วางแผนสำหรับเขา 630 00:43:58,888 --> 00:44:04,226 ฉัน ฉันเพิ่งจะต้องทำลาย ทุกสิ่งทุกอย่างที่ฉันสร้างขึ้น 631 00:44:04,227 --> 00:44:05,894 (พูดติดอ่าง) นี่คือการลงทุนหลายปี 632 00:44:05,895 --> 00:44:09,024 - อะไร และ และคุณก็แค่... - การลงทุนของคุณไม่สูญเปล่า 633 00:44:09,941 --> 00:44:11,734 เราจำเป็นต้องครอบครอง ศัตรูของเรา 634 00:44:11,735 --> 00:44:13,569 ดังนั้นฟรานเชสก้า สามารถซ้อมรบได้ 635 00:44:13,570 --> 00:44:16,572 หวังว่าเธอจะรับ ข้อได้เปรียบที่ดี 636 00:44:16,573 --> 00:44:18,782 คุณสามารถถือของคุณ เงยหน้าขึ้นมองมิเคล่า 637 00:44:18,783 --> 00:44:21,243 มันไม่ใช่การแสดงของฉันเลย สงสัยค่ะแม่อธิการ 638 00:44:21,244 --> 00:44:24,289 ระวังจะจบยังไง. ประโยคนั้น 639 00:44:27,167 --> 00:44:29,169 640 00:44:37,552 --> 00:44:40,805 สิ่งนี้จะทำให้คุณได้รับ ไปยังเซฟเฮาส์ของเราที่อาราคิส 641 00:44:47,062 --> 00:44:50,607 ฉันจะไม่ทรยศคนของฉันแบบเดียวกัน ฉันทำฮอเรซและคนอื่นๆ 642 00:44:50,608 --> 00:44:52,734 ความเป็นพี่น้องกัน คือคนของคุณ 643 00:44:54,736 --> 00:44:56,988 ฉันเห็นคุณกำลังปั้น อันนี้ในภาพของคุณ 644 00:45:03,411 --> 00:45:06,373 มาดูกันว่านานแค่ไหน คุณยังคงไร้เดียงสานี้เมกัสฝึกหัด 645 00:45:14,255 --> 00:45:16,508 - (เสียงดนตรีหายไป) - (คลื่นทะเลซัดด้านล่าง) 646 00:45:19,928 --> 00:45:20,929 (หายใจออกอย่างรวดเร็ว) 647 00:45:29,396 --> 00:45:32,232 (เล่นดนตรีอย่างเครียด) 648 00:45:52,377 --> 00:45:53,378 (พลังงานปะทะ) 649 00:46:04,556 --> 00:46:06,224 650 00:46:25,076 --> 00:46:26,745 เขาอยู่ที่นั่น 651 00:46:28,329 --> 00:46:30,957 คอนสแตนติน. ไม่เห็นคุณที่นั่น 652 00:46:31,791 --> 00:46:32,792 อืม 653 00:46:33,501 --> 00:46:37,547 ฟังนะ เอ่อ ประมาณก่อนหน้านี้ ฉัน เอ่อ ฉันไม่เคยตั้งใจจะ... 654 00:46:37,548 --> 00:46:39,424 ฉันอยู่ที่นี่จริงๆ เพื่อขอบคุณ... 655 00:46:40,300 --> 00:46:41,968 สำหรับความกังวลของคุณ 656 00:46:42,552 --> 00:46:44,179 และสำหรับทั้งหมด คุณทำเพื่อฉันแล้ว 657 00:46:46,264 --> 00:46:49,100 สำหรับทุกสิ่งที่คุณมี พยายามจะสอนฉัน 658 00:46:51,936 --> 00:46:54,813 ใช้ได้. มันเป็นหน้าที่ของฉัน 659 00:46:54,814 --> 00:46:56,482 โอ้คุณได้ไปแล้ว นอกเหนือหน้าที่ของคุณ 660 00:46:56,483 --> 00:46:58,526 คุณเตือนฉันแล้ว ของจุดประสงค์ของฉัน 661 00:46:59,569 --> 00:47:02,237 ดีใจด้วยนะคุณ ขอบคุณมัน 662 00:47:02,238 --> 00:47:05,283 ฉันมากกว่ามาก ขอบคุณนะเพื่อน 663 00:47:07,786 --> 00:47:09,621 ฉันรักคุณสำหรับมัน 664 00:47:11,122 --> 00:47:12,791 (เดินตามรอยเท้า) 665 00:47:16,294 --> 00:47:18,296 666 00:47:29,891 --> 00:47:31,893 (น้ำตก) 667 00:47:33,728 --> 00:47:35,814 (พูดจาไม่ชัดเจน) 668 00:47:40,193 --> 00:47:42,237 (ฮาวิคโก้กระแอมในลำคอ) 669 00:47:43,780 --> 00:47:47,450 ไม่มีใครต้องการเหตุผลในการรับประทานอาหาร กับเพื่อนที่ดี 670 00:47:47,451 --> 00:47:49,911 แต่คืนนี้เป็นอย่างนั้นจริงๆ โอกาสพิเศษ 671 00:47:50,578 --> 00:47:52,454 คุณจะยืนไหม คอนสแตนติน? 672 00:47:52,455 --> 00:47:54,707 (แขกบ่น) 673 00:47:54,708 --> 00:47:56,418 (น้ำหยด) 674 00:47:56,960 --> 00:48:00,630 ฉันแบ่งปันด้วยความภูมิใจอย่างยิ่ง กับคุณทุกคนมีข่าวบางอย่าง 675 00:48:00,631 --> 00:48:04,299 เพราะลูกชายของฉัน การดำเนินการที่รวดเร็วและเด็ดขาด 676 00:48:04,300 --> 00:48:07,011 เราได้จับกุมแล้ว คนทรยศในบ้านเรา 677 00:48:07,012 --> 00:48:08,680 (แขกบ่น) 678 00:48:09,014 --> 00:48:13,601 ปรมาจารย์ดาบของเรา ซึ่งผมคิดว่ามีประโยชน์ต่อพวกเราเป็นอย่างดี 679 00:48:14,269 --> 00:48:16,896 แต่เขาจะถูกสร้าง ตัวอย่างของ. 680 00:48:17,605 --> 00:48:20,858 บ้านคอร์ริโน จะไม่ยอมทรยศหักหลัง 681 00:48:20,859 --> 00:48:24,070 คอนสแตนตินรู้ดีว่า และสำหรับสิ่งนั้น ฉันขอบคุณเขา 682 00:48:26,948 --> 00:48:27,990 เราจะ? 683 00:48:27,991 --> 00:48:29,701 (พึมพำกระแอมในลำคอ) 684 00:48:31,786 --> 00:48:34,038 ในการรับรู้ ของผู้ชายที่คุณเป็น 685 00:48:34,039 --> 00:48:36,833 ฉันมอบให้กับคุณ เป็นเกียรติอย่างยิ่ง 686 00:48:37,375 --> 00:48:40,587 ฉันได้เลือกแล้ว คุณลูกชายของฉัน 687 00:48:41,129 --> 00:48:42,547 เพื่อควบคุมกองเรือของฉัน 688 00:48:43,131 --> 00:48:44,840 เพื่อเคลื่อนพลไปยังอาราคิส 689 00:48:44,841 --> 00:48:47,926 และเพื่อให้มั่นใจว่า House Corrino นำความมั่นคงมาสู่โลก 690 00:48:47,927 --> 00:48:49,637 และเครื่องเทศ สู่จักรวรรดิ 691 00:48:50,555 --> 00:48:51,722 และฉันรู้จักแม่ของคุณ 692 00:48:51,723 --> 00:48:53,808 ก็ภูมิใจเหมือนกัน ของคุณอย่างที่ฉันเป็น 693 00:48:54,392 --> 00:48:56,895 - (ฟรานเชสก้าหัวเราะเบาๆ) - (เปิดเพลงเบาๆ) 694 00:48:59,397 --> 00:49:00,482 ยินดีด้วย. 695 00:49:02,317 --> 00:49:04,903 (แขกกำลังปิ้ง) 696 00:49:10,658 --> 00:49:12,911 - ทำได้ดีมากลูกของฉัน - คอนสแตนติน: ขอบคุณ 697 00:49:15,580 --> 00:49:18,583 (แขกพูดพล่าม) 698 00:49:22,420 --> 00:49:25,131 (หัวใจเต้น) 699 00:49:28,093 --> 00:49:30,887 (หายใจอย่างสั่นคลอน) 700 00:49:31,221 --> 00:49:33,223 (เสียงหัวใจเต้นแรงยังคงดำเนินต่อไป) 701 00:49:42,774 --> 00:49:44,818 702 00:49:50,824 --> 00:49:53,451 (ดนตรีเข้มข้นขึ้น) 703 00:50:00,792 --> 00:50:01,876 (ไฟคลิก) 704 00:50:09,843 --> 00:50:12,846 (หายใจแรง) 705 00:50:16,558 --> 00:50:18,309 (คลิกแสนยานุภาพ) 706 00:50:18,810 --> 00:50:20,645 (หัวใจเต้น) 707 00:50:27,569 --> 00:50:29,195 บอกฉันความจริง 708 00:50:30,655 --> 00:50:32,532 ทุกอย่างเป็นเรื่องโกหกหรือเปล่า? 709 00:50:33,533 --> 00:50:34,868 ฉันเป็นห่วงคุณ 710 00:50:35,368 --> 00:50:37,162 คุณพยายามที่จะฆ่า ครอบครัวของฉัน 711 00:50:38,079 --> 00:50:39,830 ฉันทำไม่ได้ ผ่านมันไป 712 00:50:39,831 --> 00:50:42,500 ฉันเลือกคุณ เหนือหลักการของฉัน 713 00:50:43,001 --> 00:50:45,211 แต่ฉันเต็มใจ ที่จะตายเพื่อพวกเขาอยู่ดี 714 00:50:46,046 --> 00:50:49,924 คุณเชื่อจริงๆหรือว่าคุณสามารถนำ เกี่ยวกับจักรวรรดิที่ดีกว่าเหรอ? 715 00:50:51,676 --> 00:50:53,762 - (หัวใจเต้นแรง) - ฉันทำ. 716 00:50:57,849 --> 00:50:58,850 (คลิก) 717 00:51:01,728 --> 00:51:04,939 (เล่นดนตรีเบา ๆ ตึงเครียด) 718 00:51:10,028 --> 00:51:12,238 (เสียงดนตรีหายไป) 719 00:51:13,365 --> 00:51:15,283 (น้ำหยด) 720 00:51:24,125 --> 00:51:25,251 คุณโอเคไหม? 721 00:51:27,003 --> 00:51:30,382 ฉันรู้สึกถึงเธอ คุณแม่ราเควลล่า... 722 00:51:31,383 --> 00:51:34,052 - เคลื่อนผ่านฉัน - ใช่. 723 00:51:35,220 --> 00:51:36,888 เราเห็น. (หัวเราะเบา ๆ) 724 00:51:38,640 --> 00:51:40,266 เราได้รับ เราต้องการอะไร? 725 00:51:41,434 --> 00:51:43,561 ดูเหมือนว่าเราทำ โด้อายส์. 726 00:51:48,441 --> 00:51:50,067 แม่ทูลาอยู่ที่ไหน? 727 00:51:50,068 --> 00:51:52,695 เธอแค่กำลังตรวจสอบข้อความ จากแม่สุพีเรียวัลยา 728 00:51:52,696 --> 00:51:54,406 เธอจะกลับมา ไม่ต้องกังวล. 729 00:51:55,532 --> 00:51:58,367 ฉันแค่ดีใจที่ฉันไม่ได้ ทำให้ทุกคนผิดหวัง 730 00:51:58,368 --> 00:52:00,412 ปล่อยได้ยังไง ทุกคนลงเหรอ? 731 00:52:02,330 --> 00:52:04,332 คุณเป็นคนที่กล้าหาญที่สุด ในหมู่พวกเรา 732 00:52:05,083 --> 00:52:06,751 คุณทำเสร็จแล้ว ส่วนของคุณ 733 00:52:10,964 --> 00:52:12,757 (เบา ๆ ) พักผ่อนบ้างนะ 734 00:52:15,051 --> 00:52:18,095 (เล่นดนตรีอย่างเครียด) 735 00:52:18,096 --> 00:52:20,140 (เดินตามรอยเท้า) 736 00:52:25,937 --> 00:52:28,313 วัลยา: พี่สาว ไปด้วย ด้วยข้อความนี้ 737 00:52:28,314 --> 00:52:31,066 ฉันได้แนบพันธุกรรม ตัวอย่างของผู้ชายคนนี้ 738 00:52:31,067 --> 00:52:32,360 เดสมอนด์ ฮาร์ต 739 00:52:34,362 --> 00:52:36,364 เรียกใช้ทันที เท่าที่จะทำได้ 740 00:52:37,949 --> 00:52:40,409 เขามีอำนาจ ฉันไม่สามารถอธิบายได้ 741 00:52:40,410 --> 00:52:41,453 (พลังงานเพิ่มพลัง) 742 00:52:42,829 --> 00:52:44,288 เพื่อให้เข้าใจ 743 00:52:44,289 --> 00:52:47,167 เราต้องระบุ สายเลือดของเขา 744 00:52:50,003 --> 00:52:51,129 (พลังงานส่องแสง) 745 00:52:51,338 --> 00:52:53,631 อนิรุล: กำลังประมวลผลตัวอย่าง DNA 746 00:52:53,840 --> 00:52:56,468 (การดูดซับพลังงาน) 747 00:53:00,138 --> 00:53:02,765 การเข้าถึงห้องสมุดพันธุกรรม 748 00:53:02,766 --> 00:53:05,727 749 00:53:18,823 --> 00:53:21,034 ฉันควรจะตายคืนนี้ 750 00:53:21,910 --> 00:53:25,080 “มนุษย์แต่ละคนต้องเผชิญกับมโนธรรมของตนเอง และการทดสอบของเขาเอง” 751 00:53:27,916 --> 00:53:30,669 “ไช-ฮูลุดทำ ทางเลือกสุดท้าย" 752 00:53:35,674 --> 00:53:37,342 คุณได้รับเลือกแล้ว 753 00:53:39,928 --> 00:53:41,596 ฉันก็ถูกเลือกเช่นกัน 754 00:53:42,514 --> 00:53:46,726 เพื่อนำกองทัพโลกเข้าสู่ Imperium และสร้างอนาคตใหม่ 755 00:53:48,728 --> 00:53:53,233 แล้วความเป็นพี่เป็นน้อง... แย่งชิงมันไปจากฉันทั้งหมด 756 00:53:55,694 --> 00:53:57,904 ความไว้วางใจของสามีฉัน... 757 00:54:01,533 --> 00:54:03,910 ความรักของลูกสาวฉัน... 758 00:54:04,911 --> 00:54:06,161 พลังของฉัน 759 00:54:06,162 --> 00:54:08,540 760 00:54:12,711 --> 00:54:14,713 761 00:54:17,048 --> 00:54:18,049 บอกฉัน 762 00:54:27,892 --> 00:54:29,853 พวกเขาทำอะไร ทำกับคุณเหรอ? 763 00:54:31,855 --> 00:54:34,274 อนิรุล: สายเลือด แอทรัยเดส 764 00:54:36,568 --> 00:54:38,778 สายเลือด ฮาร์คอนเนน 765 00:54:40,655 --> 00:54:42,657 766 00:54:48,121 --> 00:54:51,082 การจับคู่ที่ระบุ 767 00:54:55,754 --> 00:54:59,048 (หายใจออก, หอบ) 768 00:54:59,049 --> 00:55:02,259 (นักร้องร้อง) 769 00:55:02,260 --> 00:55:03,303 (หอบ) 770 00:55:06,264 --> 00:55:08,850 ผู้หญิงคนนั้นที่ ให้กำเนิดฉัน... 771 00:55:10,560 --> 00:55:14,396 ทรงส่งฉันออกไปใช้ชีวิต ในหมู่พวกเก็บขยะ 772 00:55:14,397 --> 00:55:17,442 ที่ปล่อยให้ฉันต่อสู้เพื่อเศษเหล็ก เพียงเพื่อความอยู่รอด 773 00:55:20,862 --> 00:55:22,697 เธอเป็นน้องสาว 774 00:55:25,200 --> 00:55:27,452 (เล่นดนตรีมืด) 775 00:55:51,601 --> 00:55:55,270 ให้เรากำจัดจักรวรรดิ ของแม่มดเหล่านี้ตลอดไป 776 00:55:55,271 --> 00:55:58,858 777 00:56:06,324 --> 00:56:08,743 (เล่นดนตรีเบา ๆ ไม่มั่นคง) 778 00:56:35,135 --> 00:56:37,137 91575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.