All language subtitles for Dummie de Mummie en de tombe van Achnetoet.nl.subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,208 --> 00:00:34,916 Pas op, Akila! 2 00:00:35,958 --> 00:00:38,791 Krokodil in Nijl, met grote tanden. 3 00:00:40,291 --> 00:00:44,666 Snel, verstoppen achter graf van opa Sadihotep. 4 00:00:47,791 --> 00:00:49,083 Hou vol. 5 00:00:51,833 --> 00:00:53,458 Ik kom zo. 6 00:00:55,958 --> 00:01:01,500 Tataa! Daar is prins Darwishi, Ur-atum Msamaki Minkabh Isaq Eboni. 7 00:01:03,208 --> 00:01:07,750 Jij stomme krokodil! Stamp, stamp, stamp! 8 00:01:08,250 --> 00:01:11,833 Ah, krokodil, Jij hebt hoofdpijn. 9 00:01:12,000 --> 00:01:14,416 Even afkoelen in Nijl. 10 00:01:19,250 --> 00:01:20,500 En nu Akila. 11 00:01:20,666 --> 00:01:22,458 Wij gaan naar pap... 12 00:01:23,500 --> 00:01:24,833 ...en mam. 13 00:01:27,291 --> 00:01:31,708 Als de zon onder gaat. dan brengen ze mij naar bed. 14 00:01:33,000 --> 00:01:37,458 En dan zegt pap: 'Je bent de liefste jongen van hele Egypte.' 15 00:01:37,625 --> 00:01:42,708 En dan zegt mam: 'Jij bent de liefste schat van de hele wereld.' 16 00:01:42,875 --> 00:01:44,333 En dan... 17 00:01:46,666 --> 00:01:47,833 Dummie? 18 00:01:48,000 --> 00:01:50,875 Dummie, kom eens naar beneden. -Ik kom! 19 00:01:51,500 --> 00:01:53,333 Dag papa, dag mam. 20 00:02:04,833 --> 00:02:06,916 Moet je nou eens kijken. 21 00:02:07,583 --> 00:02:08,416 Het is verkocht. 22 00:02:08,500 --> 00:02:12,250 Het schilderij dat jij hebt gemaakt van juffrouw Friek is verkocht. 23 00:02:13,291 --> 00:02:15,666 Verkocht? -Voor tienduizend euro. 24 00:02:15,833 --> 00:02:18,083 Tienduizend euro... 25 00:02:18,666 --> 00:02:20,791 Wat je daar niet mee zou kunnen doen... 26 00:02:23,083 --> 00:02:25,541 Nou? Wat denken jullie? 27 00:02:25,708 --> 00:02:26,875 Goos? 28 00:02:27,041 --> 00:02:28,666 Dummie, jij mag ook iets bedenken. 29 00:02:28,833 --> 00:02:30,833 Het is jouw geld. Eerlijk is eerlijk, toch? 30 00:02:31,000 --> 00:02:32,166 Ja, is eerlijk. 31 00:02:32,333 --> 00:02:35,041 Tuurlijk, jij hebt dat schilderij gemaakt. Zonder jou was er geen cent. 32 00:02:35,250 --> 00:02:37,333 Kies gewoon wat je wilt, alles is goed. 33 00:02:45,458 --> 00:02:47,041 Ik wil... 34 00:02:49,666 --> 00:02:51,166 Ja. 35 00:02:51,958 --> 00:02:55,041 Ik wil naar mijn land. Ik wil naar Egypte. 36 00:02:55,625 --> 00:02:57,875 Wanneer gaan we? -Dummie... 37 00:02:58,375 --> 00:03:00,500 Zo ver weg dat kan niet, hoor. 38 00:03:00,666 --> 00:03:03,916 Maar jij zegt ik mag kiezen. Ik kies mijn land. 39 00:03:04,583 --> 00:03:06,041 Ja, maar... 40 00:03:06,583 --> 00:03:08,375 Egypte... 41 00:03:08,666 --> 00:03:11,458 Ik ben niet zo'n reiziger en jij bent een mummie. 42 00:03:11,708 --> 00:03:13,458 Je kan niet zomaar op reis. 43 00:03:13,625 --> 00:03:16,375 Jij liegt. Jij zegt geld is van mij. 44 00:03:16,541 --> 00:03:20,666 Jij zegt ik mag kiezen, maar toch niet. Jij bent gemene watje. 45 00:03:29,000 --> 00:03:31,458 Jouw pap is domme leugenaar. 46 00:03:31,625 --> 00:03:35,750 Hij zegt: 'ik mag kiezen.' Ik kies Egypte, hij zegt: 'mag niet.' 47 00:03:35,916 --> 00:03:37,750 Maar waarom wil je dan opeens naar Egypte? 48 00:03:37,916 --> 00:03:40,875 Is niet opeens. Ik wil al heel lang. 49 00:03:41,041 --> 00:03:42,833 Waarom heb je dat dan nooit gezegd? 50 00:03:43,000 --> 00:03:46,666 Omdat Klaas heeft geen geld, maar nu is geld. 51 00:03:46,833 --> 00:03:49,250 Klaas is bange watje. 52 00:03:49,416 --> 00:03:52,708 Hij is misschien bang, maar hij heeft wel gelijk. Je kan niet op reis. 53 00:03:52,875 --> 00:03:56,750 Waarom niet? Vakantie is snel. Ik heb koffer. En ik heb geld. 54 00:03:56,916 --> 00:03:59,708 Maar je hebt geen paspoort. -Wat is paspoort? 55 00:04:00,500 --> 00:04:03,208 Een klein rood boekje waarin staat wie je bent. 56 00:04:03,375 --> 00:04:05,000 Daarin staat ook een foto als bewijs dat je bestaat. 57 00:04:05,208 --> 00:04:07,083 Ik besta. Ik ben Dummie. 58 00:04:07,291 --> 00:04:10,291 Jawel, maar omdat je een mummie bent, krijg je geen paspoort. 59 00:04:10,458 --> 00:04:12,208 En zonder paspoort... 60 00:04:23,416 --> 00:04:24,666 Dummie, wat is dit? 61 00:04:25,750 --> 00:04:27,666 Heb jij dit allemaal gemaakt? 62 00:04:29,041 --> 00:04:31,666 Dit ben jij, dit is Akila, en dit zijn... 63 00:04:31,791 --> 00:04:33,416 Voorzichtig. 64 00:04:35,416 --> 00:04:38,208 Dat is mijn pap en dat is mijn mam. 65 00:04:38,375 --> 00:04:39,875 Je ouders... 66 00:04:41,083 --> 00:04:43,666 Dus dat was je steeds aan het doen... 67 00:04:51,916 --> 00:04:56,166 Ik heb graf van pap en mam nooit gezien. 68 00:06:04,916 --> 00:06:07,250 Ik moet paspoort hebben. 69 00:06:09,541 --> 00:06:10,666 Wat? 70 00:06:12,666 --> 00:06:14,041 Wat zei je? -Paspoort. 71 00:06:14,250 --> 00:06:17,875 Klein rood boekje met foto. Bewijs dat ik besta. 72 00:06:18,666 --> 00:06:23,875 Twee keer zeven is veertien. Drie keer zeven is eenentwintig. 73 00:06:24,041 --> 00:06:26,416 Vier keer zeven is achtentwintig. 74 00:06:26,583 --> 00:06:29,083 Vijf keer zeven is vijfendertig. 75 00:06:29,291 --> 00:06:31,458 Zes keer zeven is tweeënveertig... 76 00:06:31,625 --> 00:06:33,625 Nog maar een paar dagen. 77 00:06:34,208 --> 00:06:36,666 Nog maar een paar dagen... 78 00:06:38,875 --> 00:06:42,583 Een, twee, een, twee, een, twee. Mooi synchroon! 79 00:06:42,708 --> 00:06:45,958 Schiet op! Een twee... Goed zo, en doorgaan! 80 00:06:46,166 --> 00:06:48,416 Een, twee, een, twee. 81 00:06:48,583 --> 00:06:50,666 Wat een energie nog, hè? -Nou! 82 00:06:50,833 --> 00:06:52,833 Alsof ze nog helemaal niet toe zijn aan vakantie. 83 00:06:53,000 --> 00:06:56,041 Vakantie... -Opmerkelijk, vind u niet? Kinderen. 84 00:06:56,250 --> 00:06:59,250 En we gaan door. Ja, links. Een twee... 85 00:07:07,375 --> 00:07:08,958 Nog maar een paar dagen... 86 00:07:09,500 --> 00:07:11,833 Nog maar een paar dagen. 87 00:07:13,000 --> 00:07:15,250 Ebbie, Dummie, wacht... 88 00:07:17,666 --> 00:07:20,166 Goos, ga je mee? We gaan voetballen. 89 00:07:20,333 --> 00:07:22,291 En naar het paspoort kijken. 90 00:07:22,458 --> 00:07:25,833 Hij gelooft niet dat we hetzelfde paspoort hebben, omdat ik er anders uitzie. 91 00:07:26,000 --> 00:07:29,916 Dat is toch gek? Jij bent helemaal wit en Ebbie is veel mooier kleur. 92 00:07:30,083 --> 00:07:32,458 Wat maakt dat nou uit? We wonen toch allebei hier. 93 00:07:32,625 --> 00:07:34,625 Ah joh, laat gewoon kijken. 94 00:07:35,500 --> 00:07:38,250 Kijk, gewoon een paspoort. Net als Goos. 95 00:07:38,416 --> 00:07:41,708 Wauw. Ebbie Zanussi. 96 00:07:42,416 --> 00:07:44,333 Is heel mooi. 97 00:07:44,666 --> 00:07:46,583 Zullen we nu gaan voetballen dan? 98 00:07:47,458 --> 00:07:50,208 Even kijken met dikke glas. 99 00:07:52,208 --> 00:07:55,666 Deze is zelfde, deze is zelfde... 100 00:07:56,083 --> 00:07:57,791 Deze is ook zelfde. 101 00:07:57,958 --> 00:08:00,666 Je hebt gelijk, precies zelfde als Goos. 102 00:08:00,958 --> 00:08:03,875 Dat zei ik toch? Kom, we gaan voetballen. 103 00:08:11,291 --> 00:08:15,708 Dummie heeft de bal en geeft een ongelooflijke goede pass naar Goos. 104 00:08:15,875 --> 00:08:19,416 Die de bal vol souplesse aanneemt en een hoek kiest. Wordt het links of rechts? 105 00:08:19,583 --> 00:08:21,458 Hij denkt na en passt! 106 00:08:23,625 --> 00:08:26,666 Wat een misser van Dummie Guts. Een totale misser. 107 00:08:29,666 --> 00:08:30,833 Goos... 108 00:08:34,333 --> 00:08:35,583 Dummie... 109 00:08:37,291 --> 00:08:39,666 Waar is Dummie? -Die is even plassen. 110 00:08:40,875 --> 00:08:42,458 Plassen? 111 00:08:43,875 --> 00:08:44,958 Goos? 112 00:08:49,000 --> 00:08:50,291 Brand. 113 00:08:52,666 --> 00:08:53,708 Is vuur. 114 00:08:53,875 --> 00:08:56,708 Dummie, achteruit. Ebbie, we moeten blussen. 115 00:08:58,666 --> 00:08:59,791 Wat doe je? 116 00:08:59,958 --> 00:09:01,875 Ik blus, ik gooi bovenop op vlam. 117 00:09:02,041 --> 00:09:05,041 Dat is papier. Dat brand ook. -Aan de kant. 118 00:09:08,666 --> 00:09:10,750 Hij doet het niet. -Dummie. 119 00:09:11,083 --> 00:09:13,875 Oh ja, is olie. Olie op vuur is niet blussen. 120 00:09:22,166 --> 00:09:24,541 Is helemaal mijn schuld. 121 00:09:25,000 --> 00:09:30,291 Ik heb dikke glas op tafel laten liggen in zon. En nu is helemaal verbrand. 122 00:09:30,458 --> 00:09:34,416 Ebbie, jouw paspoort is verbrand. 123 00:09:35,750 --> 00:09:36,750 Tja... 124 00:09:41,416 --> 00:09:43,208 Jazeker, mevrouw Zanussi. 125 00:09:43,666 --> 00:09:46,000 Heel fijn dat er niks is met de jongens. 126 00:09:46,208 --> 00:09:49,208 Wat een geluk dat Dummie dat vuur zo snel ontdekte. 127 00:09:49,375 --> 00:09:50,625 Goed, hoor. 128 00:09:51,208 --> 00:09:53,583 Ja zeker, zeker. 129 00:09:54,041 --> 00:09:55,333 Tot snel. 130 00:09:55,750 --> 00:09:59,500 Ze zijn erg geschrokken, maar ook opgelucht dat het huis niet is afgefikt. 131 00:09:59,666 --> 00:10:01,833 Goed afgelopen dus. 132 00:10:12,166 --> 00:10:14,458 Maar dit is het paspoort van Ebbie. 133 00:10:14,625 --> 00:10:17,333 Z'n moeder vertelde net dat dit verbrand was. Hoe kan... 134 00:10:19,083 --> 00:10:20,916 Plofzak Drollemans. 135 00:10:21,083 --> 00:10:23,166 Ben jij nou helemaal betoeterd. Als iemand hier achter komt... 136 00:10:23,333 --> 00:10:26,666 Niemand komt achter. Ik heb paspoort. 137 00:10:26,791 --> 00:10:29,833 En nu we kunnen gaan naar Egypte. -Nee, natuurlijk niet. 138 00:10:30,250 --> 00:10:31,541 Is van mij. 139 00:10:32,708 --> 00:10:34,833 Nou zal die mooi worden, zeg. 140 00:10:59,000 --> 00:11:01,041 Sirsar! 141 00:11:03,333 --> 00:11:05,291 Jullie zijn stomme watje. 142 00:11:10,458 --> 00:11:11,833 Goos... 143 00:11:16,208 --> 00:11:19,666 Waar denk je dat Dummie elke avond is? -Weet ik veel. 144 00:11:19,791 --> 00:11:21,875 Hij zit op zijn kamer en droomt van Egypte. 145 00:11:22,333 --> 00:11:23,958 Dat hij daar afscheid kan nemen van zijn ouders. 146 00:11:24,166 --> 00:11:27,333 Egypte... Begin jij nou ook al? Wat is er toch met jullie? 147 00:11:27,500 --> 00:11:30,791 Er is niks met ons. Er is iets met jou. Jij doet bang en voorzichtig. 148 00:11:31,458 --> 00:11:33,875 We hebben de enige levende mummie van de wereld in huis... 149 00:11:33,958 --> 00:11:35,333 ...en die wil naar z'n land. 150 00:11:35,500 --> 00:11:37,000 En nu hebben we geld en een paspoort. 151 00:11:37,208 --> 00:11:41,083 En natuurlijk is het eng, natuurlijk mag het niet, maar wat dan nog? 152 00:11:50,750 --> 00:11:53,958 Dummie wil afscheid nemen van zijn ouders. 153 00:11:54,166 --> 00:11:57,208 Als jij de kans had om afscheid te nemen van mama... 154 00:11:57,750 --> 00:12:00,041 ...dan zou je dat toch ook willen. 155 00:12:04,875 --> 00:12:06,666 Ja, dat zou ik ook willen. 156 00:12:23,958 --> 00:12:25,666 Op één voorwaarde. 157 00:12:26,291 --> 00:12:30,041 Meester Krabbel gaat mee. Alleen kan ik dit niet. 158 00:12:38,583 --> 00:12:41,583 Dit wordt fantastisch. 159 00:12:41,708 --> 00:12:46,083 Egypte. Piramides. Tombe van Achnetoet. 160 00:12:46,291 --> 00:12:47,750 Fantastisch. 161 00:12:47,916 --> 00:12:49,916 Mijn land is ook fantastisch. 162 00:12:50,083 --> 00:12:52,000 Heel fantastisch. 163 00:12:52,208 --> 00:12:55,625 Het is allemaal fantastisch, maar we moeten er wel nog zien te komen. 164 00:12:56,583 --> 00:12:59,916 Ik heb het hotel geboekt en de tickets zijn betaald. 165 00:13:00,083 --> 00:13:03,250 Nu moeten ze op het vliegveld alleen nog geloven dat jij Ebbie bent. 166 00:13:03,333 --> 00:13:04,166 Maar dan verbrand. 167 00:13:04,333 --> 00:13:06,958 Is toch geen probleem. Ik ben Ebbie Zanussi... 168 00:13:07,166 --> 00:13:09,666 ...en ik ga naar Egypte om graf van pap en mam te zoeken. 169 00:13:09,833 --> 00:13:12,000 Wacht even, dat mag je op het vliegveld dus niet zeggen, hè? 170 00:13:12,208 --> 00:13:14,958 Is toch zo? Ik ga graf zoeken van pap en mam... 171 00:13:15,166 --> 00:13:18,666 ...om kus te geven en om dag te zeggen. 172 00:13:18,791 --> 00:13:20,583 Goos gaat ook mee zoeken. 173 00:13:20,708 --> 00:13:22,666 Ja, ik ook. En Meester Krabbel ook. 174 00:13:22,791 --> 00:13:24,500 Ja, en Dinky ook. 175 00:13:26,000 --> 00:13:27,375 Dinky? 176 00:13:31,833 --> 00:13:35,416 Ik heb hem omgebouwd. Hij kan nu ook op land. 177 00:13:35,583 --> 00:13:38,166 In elke gang. Elke grot. 178 00:13:38,916 --> 00:13:42,541 Ruw terrein, gras, zand. Alles. 179 00:13:42,833 --> 00:13:45,166 Is naam Dinky? -Ja. 180 00:13:45,583 --> 00:13:48,875 Hij is bijna af. Hij heeft soms nog wat kuren. 181 00:13:49,958 --> 00:13:52,833 Wacht even, denkt u dat wij dat graf echt gaan vinden? 182 00:13:53,000 --> 00:13:57,375 Waarom niet? We weten nu waar we moeten beginnen. In Sakkasar. 183 00:13:57,541 --> 00:14:01,291 Dat is een enorm grote begraafplaats waar Dummie's opa ook is begraven. 184 00:14:01,458 --> 00:14:05,375 Opa Sadihotep? -Sadihotep, inderdaad. Precies. 185 00:14:06,041 --> 00:14:11,625 We weten veel meer over hem dan over zijn ouders. Z'n graf is zelfs gevonden. 186 00:14:12,416 --> 00:14:14,041 Ik ga graf van opa zien. 187 00:14:14,291 --> 00:14:17,458 Vanaf daar beginnen we met ons onderzoek. -Wacht even. 188 00:14:17,625 --> 00:14:21,416 Wacht met dat onderzoek, met Dinky en met het inpakken van die klauwhamers. 189 00:14:21,583 --> 00:14:23,666 Dit is een pikhouweel. 190 00:14:24,333 --> 00:14:25,666 Dat doet er niet toe. 191 00:14:26,750 --> 00:14:30,416 Het is niet zeker dat we het graf van Dummie's ouders ook echt gaan vinden. 192 00:14:30,583 --> 00:14:34,208 Archeologen zoeken al 100 jaar op die plek en niemand heeft het ooit gevonden, toch? 193 00:14:34,375 --> 00:14:37,708 Maar toen hadden die archeologen natuurlijk geen... 194 00:14:39,666 --> 00:14:40,791 Dank je. 195 00:14:40,958 --> 00:14:44,083 ...levende mummie die meehelpt met zoeken. 196 00:14:45,083 --> 00:14:46,833 En geen Dinky. 197 00:15:17,833 --> 00:15:20,208 Mevrouw Friek. -Meneer Guts. 198 00:15:20,375 --> 00:15:22,666 Wat leuk om u tegen te komen op deze laatste schooldag. 199 00:15:22,916 --> 00:15:25,208 Leuk... -Klaar voor vakantie. 200 00:15:25,375 --> 00:15:29,958 Wat ik nog wilde bespreken: Mij is ter ore gekomen dat mijn schilderij is verkocht. 201 00:15:30,166 --> 00:15:35,250 Ja, dat is waardering, vindt u niet? -Enorme waardering. 202 00:15:35,541 --> 00:15:38,041 Wanneer maakt u het geld over? -Pardon? 203 00:15:38,250 --> 00:15:42,541 Het geld van het schilderij. Ik dacht aan de helft, iets in die geest. 204 00:15:42,708 --> 00:15:44,083 Nou nee... 205 00:15:44,291 --> 00:15:46,625 Dummie heeft het gemaakt. -Maar ik ben het model. 206 00:15:46,750 --> 00:15:48,666 Ja, nee. In Nederland is het normaal... 207 00:15:48,833 --> 00:15:52,708 Normaal? U wilt het hebben over wat normaal is in Nederland? 208 00:15:53,000 --> 00:15:55,041 Het geld is al uitgegeven. -Pardon? 209 00:15:55,250 --> 00:16:00,041 Aan een reis naar Egypte. Voor Dummie, Goos, Meester Krabbel en voor mijzelf. 210 00:16:06,333 --> 00:16:07,958 Een vakantie... 211 00:16:10,583 --> 00:16:12,375 Met een zwembad... 212 00:16:12,708 --> 00:16:14,666 Vakantie voor u... 213 00:16:15,416 --> 00:16:16,916 ...voor Goos... 214 00:16:17,416 --> 00:16:20,208 ...voor Dummie en... 215 00:16:20,375 --> 00:16:22,541 Meester Krabbel. -Ja, en nou is het geld op. 216 00:16:25,041 --> 00:16:27,291 Dan weet ik het goed gemaakt. 217 00:16:40,750 --> 00:16:43,583 Ga maar vast, we komen wel. 218 00:16:43,958 --> 00:16:47,333 Waarom Friek gaat mee met zoeken graf van pap en mam? 219 00:16:47,500 --> 00:16:51,625 Ik wil het woord graf niet meer horen. Geen graf, niet meer. Van niemand niet. 220 00:16:53,458 --> 00:16:56,333 Egypte... Ik was er graag bij geweest, jongens. 221 00:16:57,458 --> 00:16:58,791 Hier, dit... 222 00:16:59,625 --> 00:17:02,291 Dit is de cartouche, met de naam van je vader. 223 00:17:02,500 --> 00:17:06,291 Als je die ergens tegenkomt, dan zit je goed. 224 00:17:07,250 --> 00:17:11,041 En neem Dinky mee. Die komt ook van pas bij het zoeken naar het graf. 225 00:17:16,541 --> 00:17:20,458 Sorry, zei ik graf? -Ja, zei graf. Ik niet. 226 00:17:20,958 --> 00:17:23,875 Meester Krabbel zei graf, ik niet. -Dat bedoel ik nou. 227 00:17:24,041 --> 00:17:27,541 Egypte is een land met heel veel geheimen. 228 00:17:27,666 --> 00:17:31,208 En soms duurt het even voordat die zich ontrafelen. 229 00:17:31,375 --> 00:17:35,541 Maar als iemand het kan, dan zijn jullie het wel. 230 00:17:45,583 --> 00:17:48,083 Jij bent Ebbie Zanussi. Jij bent helemaal verbrand... 231 00:17:48,291 --> 00:17:50,666 ...en daarom ga je lekker op vakantie naar Egypte. 232 00:17:50,791 --> 00:17:52,791 Lekker op vakantie. 233 00:17:55,083 --> 00:17:56,583 Iedereen ziet wat hij wil zien, pap. 234 00:17:56,708 --> 00:18:00,041 Nee hoor, op een vliegveld ziet iedereen vooral overal problemen. 235 00:18:12,458 --> 00:18:13,791 Ebbie Zanussi? 236 00:18:19,333 --> 00:18:20,875 Verbrand? 237 00:18:21,625 --> 00:18:24,958 Ja, helemaal verbrand. Maar ik voel niet meer. 238 00:18:25,958 --> 00:18:28,666 En nou lekker op vakantie. 239 00:18:30,166 --> 00:18:32,916 Nou jochie, loop maar snel door. 240 00:18:35,791 --> 00:18:38,375 Maashi! -Yes. 241 00:18:47,250 --> 00:18:49,500 Armen wijd, alsjeblieft. 242 00:18:49,750 --> 00:18:51,666 Wijd, armen wijd. 243 00:19:09,833 --> 00:19:11,041 Kietelt... 244 00:19:11,250 --> 00:19:12,333 Kietelt. 245 00:19:37,333 --> 00:19:39,958 Is ketting. -Ja, dat is een mooie ketting. 246 00:19:40,166 --> 00:19:43,250 Hij moet alleen wel door de scanner. -Oké, door scanner. 247 00:19:46,666 --> 00:19:48,500 Gewoon door scanner. 248 00:19:48,666 --> 00:19:50,041 Dummie... 249 00:20:02,416 --> 00:20:03,500 Hoi. 250 00:20:47,041 --> 00:20:49,958 De piramide van Gizeh, de Grand Bazaar... 251 00:20:51,375 --> 00:20:54,916 ...de Nijldelta, de citadel, de Romeinse Wijk, het museum van oudheden... 252 00:20:55,708 --> 00:20:58,125 Volgens de Vrije Planeet moeten we die allemaal bezoeken... 253 00:20:58,208 --> 00:21:00,833 ...voor 'n onvergetelijke Egypte-ervaring. 254 00:21:01,000 --> 00:21:02,583 Dat redden we nooit in 'n week. 255 00:21:05,041 --> 00:21:06,958 Levensgevaarlijk. 256 00:21:07,666 --> 00:21:10,875 Heeft die man eigenlijk wel een rijbewijs? -Jazeker, gehaald in Gouda. 257 00:21:12,250 --> 00:21:16,583 Nog klein stukje rijden en wij komen aan bij het mooiste hotel van mijn oom Farid. 258 00:21:16,708 --> 00:21:19,541 Is niet heel moeilijk, is ook de enige hotel van mijn oom Farid. 259 00:21:20,666 --> 00:21:23,291 Maar is wel hele mooie hotel, u zult zien. 260 00:21:23,458 --> 00:21:28,458 Ik wens u een prettig verblijf met goede nachtrust en mooie droom. 261 00:21:29,166 --> 00:21:33,541 Ik haal jullie 9 uur 's ochtends op voor excursie naar Sakkasar. 262 00:21:42,916 --> 00:21:44,958 Dame, heren Guts. Welkom, welkom. 263 00:21:45,166 --> 00:21:46,791 Hier is Lobby, lekker zitten. 264 00:21:46,958 --> 00:21:48,958 Badhuis Binnen, lekker zweten. 265 00:21:49,166 --> 00:21:51,625 Zwemband Buiten, lekker zonnen. 266 00:21:51,750 --> 00:21:56,041 Zaal met ontbijtje, bar met drankje. En daar is kamer. 267 00:21:56,250 --> 00:21:57,625 Kamer? 268 00:21:58,250 --> 00:21:59,750 Kamers. 269 00:22:10,583 --> 00:22:12,666 Is niet u vrouw? -Nee. 270 00:22:13,291 --> 00:22:15,458 Dan is verloofde? -Nee. 271 00:22:16,000 --> 00:22:17,583 Minnares? 272 00:22:17,916 --> 00:22:19,041 Nee. 273 00:22:43,375 --> 00:22:44,625 Pap? 274 00:22:45,291 --> 00:22:47,916 Dummie heeft nog niet een keer gelachen sinds we geland zijn. 275 00:22:48,083 --> 00:22:49,583 Dat is de reis, Goos. 276 00:22:49,708 --> 00:22:52,916 Na een nachtje slapen staat hij weer vrolijk te stuiteren. 277 00:22:53,083 --> 00:22:55,791 Ik ga douchen, even de reis van me afspoelen. 278 00:22:55,916 --> 00:23:00,083 Over 10 minuutjes kunnen jullie... Nou ja, jij. 279 00:23:10,708 --> 00:23:14,375 Alles is anders hier, alles is stom. 280 00:23:15,625 --> 00:23:19,250 Dit is niet meer Egypte van vroeger. Heel ander Egypte. 281 00:23:19,500 --> 00:23:23,333 Hoe moet ik nou hier zoeken? Ik denk... 282 00:23:23,833 --> 00:23:28,000 Ik denk ik ga nooit vinden graf van pap en mam. 283 00:23:29,333 --> 00:23:32,666 Tuurlijk wel. Daarom zijn we hier. 284 00:23:32,791 --> 00:23:35,666 Niks tuurlijk, niks zelfde hier. 285 00:23:35,916 --> 00:23:41,583 Nergens is oude straat of oude wijk. Vinden is onmogelijk. 286 00:23:42,500 --> 00:23:45,833 Het is ons toch ook gelukt om in Egypte te komen terwijl dat onmogelijk leek? 287 00:23:46,000 --> 00:23:47,041 Ja... 288 00:23:47,500 --> 00:23:50,875 Nou dan? Het is precies zoals Meester Krabbel zei. 289 00:23:51,041 --> 00:23:54,083 Het is moeilijk, maar als iemand het kan... 290 00:23:54,291 --> 00:23:55,416 ...dan zijn wij het. 291 00:23:55,583 --> 00:23:57,583 Denk jij echt? -Dummie. 292 00:23:59,666 --> 00:24:03,208 Ik denk het niet alleen, ik weet het zeker. 293 00:24:07,833 --> 00:24:11,666 Wij gaan dat graf vinden, jij en ik. En we gaan niet weg voordat dat gelukt is. 294 00:24:12,708 --> 00:24:14,375 Echt? 295 00:24:15,000 --> 00:24:16,541 Beloofd. 296 00:24:17,333 --> 00:24:21,708 Goos, jij bent beste vriend van hele wereld. 297 00:24:22,875 --> 00:24:24,166 Weet je toch? 298 00:24:40,416 --> 00:24:42,291 Volgens de Vrije Planeet is Sakkasar... 299 00:24:42,375 --> 00:24:45,041 ...het belangrijkste opgravingsgebied van het land. 300 00:24:45,250 --> 00:24:49,583 'Al liggen de meeste opgravingen de laatste jaren stil... 301 00:24:52,166 --> 00:24:54,250 ...een gecombineerd bezoek aan de Grote Piramide... 302 00:24:54,333 --> 00:24:56,708 ...en de Sfinx is absoluut essentieel... 303 00:24:56,875 --> 00:24:59,291 ...voor een onvergetelijke Egypte-ervaring.' 304 00:24:59,458 --> 00:25:01,208 Oh, zoveel te doen, zoveel te zien. 305 00:25:02,291 --> 00:25:05,375 Jongens, kom op. Niet treuzelen, we hebben maar een paar uur. 306 00:25:05,541 --> 00:25:08,166 Wat is er eigenlijk met hem? 307 00:25:09,375 --> 00:25:10,708 Hij is verbrand. 308 00:25:11,666 --> 00:25:14,250 Heel erg verbrand, maar het doet nou geen pijn meer. 309 00:25:14,416 --> 00:25:15,958 Oh, jemig de pemig... 310 00:25:16,166 --> 00:25:19,708 Maar wacht, ik moet jullie nog de winkel van mijn oom Said laten zien. 311 00:25:19,875 --> 00:25:21,916 Is de mooiste winkel van Sakkasar. 312 00:25:22,083 --> 00:25:24,625 Is niet heel moeilijk, is de enige winkel in Sakkasar, maar goed... 313 00:25:24,750 --> 00:25:28,083 Mijn oom Said heeft kaarten, kleren, kleden. 314 00:25:28,291 --> 00:25:30,958 Nou... -Dassen, doeken, dekens. 315 00:25:31,166 --> 00:25:33,916 Nee. -Munten, mutsen, maskers. 316 00:25:34,375 --> 00:25:36,625 Nee. -Sjaals, schoenen, scharen. 317 00:25:36,875 --> 00:25:38,708 Nee. -Alles om voor u te vergaren. 318 00:25:38,875 --> 00:25:40,416 Nee, nee, nee. 319 00:25:41,666 --> 00:25:44,916 Nee! Ik koop niets. 320 00:25:50,500 --> 00:25:52,875 Ik heb een plattegrondje gekocht. Om te kijken hoe we... 321 00:25:53,041 --> 00:25:56,791 Plat grondje is niet nodig. Ik ken toch Sakkasar? 322 00:25:56,958 --> 00:26:01,458 Ik weet heel goed weg naar graf opa. Dat is... 323 00:26:02,500 --> 00:26:05,541 Daar was ezelpad, daar was waterput... 324 00:26:06,041 --> 00:26:08,875 Dus dan is het die kant op. 325 00:26:09,041 --> 00:26:10,708 Daar zijn jullie. 326 00:26:11,291 --> 00:26:12,750 Komen jullie? 327 00:26:14,375 --> 00:26:15,458 Nou... 328 00:26:15,625 --> 00:26:18,000 Volgens de Vrije Planeet moeten we naar de Grote Piramide. 329 00:26:18,208 --> 00:26:20,625 De rondleiding begint over een paar minuten. 330 00:26:22,541 --> 00:26:27,041 De Grote Piramide. De belangrijkste bezienswaardigheid in Sakkasar. 331 00:26:28,041 --> 00:26:29,583 Oh die. Oh, ja. 332 00:26:29,708 --> 00:26:33,208 Ik dacht dat u een andere bedoelde. 333 00:26:33,958 --> 00:26:37,041 De Kleine Piramide, ook heel mooi. 334 00:26:37,500 --> 00:26:39,208 Ondergewaardeerd. 335 00:26:40,041 --> 00:26:43,291 Staat de Kleine Piramide niet op de Vrije Planeet? 336 00:26:45,000 --> 00:26:46,000 Nee. 337 00:26:47,416 --> 00:26:50,625 Hierin staat dat je voor een onvergetelijke Egypte-ervaring... 338 00:26:50,750 --> 00:26:52,708 ...de Grote Piramide moet bekijken. 339 00:26:52,875 --> 00:26:54,625 En die is daar. 340 00:26:54,750 --> 00:26:55,958 Goed. 341 00:26:56,791 --> 00:26:58,250 Goed, jongens... 342 00:27:00,208 --> 00:27:01,291 Jongens? 343 00:27:02,958 --> 00:27:04,333 Jongens. 344 00:27:11,500 --> 00:27:14,583 Goos, hier was tempel. 345 00:27:19,833 --> 00:27:24,666 Daar was grote waterplaats en daar was weg naar Grote Markt. 346 00:27:27,666 --> 00:27:31,625 En hier was beste plek voor schaduw. 347 00:27:34,000 --> 00:27:37,333 Dit is mijn mooie Egypte. 348 00:27:38,666 --> 00:27:41,291 Daar speelde ik met Akila. 349 00:27:46,083 --> 00:27:47,750 Kom, Goos. Kom. 350 00:27:47,916 --> 00:27:52,666 Hier is graf van opa Sadihotep. Jij zal zien, is heel mooi. 351 00:27:58,333 --> 00:28:00,958 Vroeger was Kleine Piramide. 352 00:28:01,166 --> 00:28:03,458 Vroeger was geen trap. 353 00:28:11,791 --> 00:28:14,333 Vroeger dit was geheim. 354 00:28:22,166 --> 00:28:24,458 Goos, kom. 355 00:28:47,583 --> 00:28:50,583 Vroeger hier lag opa. 356 00:28:51,000 --> 00:28:53,333 In sarcofaag, met veel versieringen. 357 00:28:54,791 --> 00:28:56,833 Ik denk dat hij in een museum ligt. 358 00:28:57,416 --> 00:28:59,000 Zielig voor opa. 359 00:28:59,208 --> 00:29:01,208 Nu hij kan niet helemaal goed reizen... 360 00:29:01,291 --> 00:29:04,375 ...door wereld aan andere kant van rivier van dood. 361 00:29:04,541 --> 00:29:07,333 Dat gaat beste samen met bloemen... 362 00:29:07,916 --> 00:29:11,166 ...eten, goud, vogels... 363 00:29:12,583 --> 00:29:15,250 Ik zal laten zien. Mooie vogels. 364 00:29:19,500 --> 00:29:21,250 Waar zijn vogels? 365 00:29:26,250 --> 00:29:29,333 Hier was tekening van ibisvogels. 366 00:29:29,500 --> 00:29:32,375 Ik mocht maken in grafkamer, met andere schilders. 367 00:29:32,833 --> 00:29:35,333 Ik kon heel goed, want pap zei. 368 00:29:35,916 --> 00:29:38,041 Maar ik zie niet meer. 369 00:29:46,541 --> 00:29:49,666 Waar is vogel? Waar is ibisvogel? 370 00:29:52,916 --> 00:29:55,375 Dummie... Kijk. 371 00:29:57,541 --> 00:30:00,041 Jij vindt ibisvogels? -Nee... 372 00:30:00,791 --> 00:30:03,083 De cartouche van je vader. 373 00:30:04,250 --> 00:30:07,500 Naam van pap op muur... -Dat is goed, toch? 374 00:30:07,708 --> 00:30:10,583 Hoort niet in graf van opa. 375 00:30:12,666 --> 00:30:15,583 Muur is anders, ibisvogel is weg. 376 00:30:15,833 --> 00:30:18,583 Naam op muur, hier? 377 00:30:18,708 --> 00:30:20,375 Is gek. 378 00:30:25,416 --> 00:30:27,666 Heel interessant... 379 00:30:28,875 --> 00:30:30,666 Heel interessant. 380 00:30:31,166 --> 00:30:34,333 De cartouche van de vader van Dummie... 381 00:30:34,750 --> 00:30:38,208 ...in het graf van de opa van Dummie. 382 00:30:39,000 --> 00:30:40,458 Dat is normaal niet zo. 383 00:30:41,041 --> 00:30:44,666 Dat zei Dummie ook al. Misschien betekent het iets. 384 00:30:44,791 --> 00:30:48,083 Het betekent zeker iets. Maar wat? 385 00:30:48,291 --> 00:30:50,166 Ik zag tekening is weg. 386 00:30:50,416 --> 00:30:53,458 Deze mooie tekening is helemaal weg. 387 00:30:53,875 --> 00:30:55,416 Zijn dat ibissen? 388 00:30:55,583 --> 00:30:58,750 Ja, ik maak hele mooie ibisvogel in graf van opa. 389 00:30:58,916 --> 00:31:00,958 Maar nu is weg, dat is gek. 390 00:31:01,166 --> 00:31:03,583 Hele graf is gek. Hele kleine graf. 391 00:31:03,958 --> 00:31:07,916 Dummie vindt sowieso dat alles anders is. Het land, de stad en ook het graf. 392 00:31:08,083 --> 00:31:12,791 Maar het is 4000 jaar geleden, soms zijn dingen in je herinnering anders, toch? 393 00:31:13,000 --> 00:31:14,833 Dit niet. Dit is echt anders. 394 00:31:15,000 --> 00:31:16,250 Dummie... 395 00:31:17,250 --> 00:31:19,625 Echt anders. -Misschien is het anders. 396 00:31:19,750 --> 00:31:24,416 Maar het kunnen aanwijzingen zijn die ons leiden naar het graf van Dummie's ouders. 397 00:31:24,583 --> 00:31:26,541 Echt waar? -Zeker. 398 00:31:26,666 --> 00:31:28,833 Ik ga naar de bibliotheek van het museum... 399 00:31:28,916 --> 00:31:31,750 ...om uit te zoeken waarom die cartouche daar zit. 400 00:31:32,291 --> 00:31:33,500 Ik ga er morgen meteen naar toe. 401 00:31:33,666 --> 00:31:36,750 Dan gaan we morgen zoeken. Maashi! 402 00:31:36,916 --> 00:31:38,166 Dummie, rustig. 403 00:31:38,333 --> 00:31:41,208 Dummie, rustig nou. 404 00:31:41,375 --> 00:31:44,416 Meester Krabbel moet eerst nog op onderzoek uit. 405 00:31:45,208 --> 00:31:48,541 En wij moeten nog inkopen doen. -Inkopen? 406 00:31:50,166 --> 00:31:53,666 Zaklamp, kompas, pikhouweel. 407 00:31:53,875 --> 00:31:56,666 Wat is dit voor een boodschappenlijstje? 408 00:31:57,083 --> 00:31:58,583 Van Meester Krabbel gekregen. 409 00:31:58,708 --> 00:32:02,583 Want als we een schat gaan zoeken, dan moeten we dat wel goed doen. 410 00:32:05,583 --> 00:32:09,458 Volgens de Vrije Planeet is dit de oudste Souk van de stad... 411 00:32:09,625 --> 00:32:12,750 ...die met zijn meer dan 1100 deels overdekte kramen... 412 00:32:12,916 --> 00:32:18,291 ...en enthousiaste verkopers garant staat voor een onvergetelijke Egypte-ervaring. 413 00:32:18,458 --> 00:32:20,000 Waarom blijft ze niet gewoon bij het zwembad? 414 00:32:20,208 --> 00:32:22,666 Ze slaat echt helemaal door met die reisgids. 415 00:32:22,791 --> 00:32:26,958 Komen jullie nog? Volgens de Vrije Planeet moeten we linksom de Souk door. 416 00:32:27,583 --> 00:32:28,416 Pap... 417 00:32:28,500 --> 00:32:31,625 ...we kunnen hier toch niet samen rondlopen als wij inkopen moeten doen? 418 00:32:33,500 --> 00:32:36,375 Dan komt ze er zeker achter dat we op zoek zijn naar... 419 00:32:36,708 --> 00:32:38,833 Goed, ik leid haar af. 420 00:32:40,083 --> 00:32:41,375 Friek! 421 00:32:41,708 --> 00:32:44,708 Nu moeten we goed uitkijken dat die verkopers ons niks aansmeren. 422 00:32:44,875 --> 00:32:47,583 Wat een prachtige kleuren, moet je dat nou zien. 423 00:32:47,833 --> 00:32:51,750 Je moet ze niet aan kijken, je moet doorlopen. Snel, snel! 424 00:32:57,708 --> 00:33:00,000 Dit is leuk. Dit is mooi. 425 00:33:00,208 --> 00:33:02,625 Kijk, heel mooi. 426 00:33:03,458 --> 00:33:06,708 Dit is beetje als mijn land, mijn mooie land. 427 00:33:06,875 --> 00:33:10,666 Zoals vroeger? -Ja, zoals vroeger. 428 00:33:11,208 --> 00:33:14,541 Souk is ook mooi met kleuren, kruid... 429 00:33:14,666 --> 00:33:16,166 ...en doeken. 430 00:33:16,833 --> 00:33:17,875 En fruit. 431 00:33:18,416 --> 00:33:22,250 Dummie, ze zijn hier denk ik nog niet zo gewend aan verbrande neefjes. 432 00:33:24,833 --> 00:33:27,958 Je moet niet zo lang blijven kijken, want dan denken ze dat je wat wil kopen. 433 00:33:28,166 --> 00:33:32,416 Maar ik heb al iets gekocht. Falafel, een Egyptische lekkernij. 434 00:33:32,875 --> 00:33:35,750 Gefrituurde kikkererwtenballetjes. 435 00:33:35,916 --> 00:33:37,375 Kikkererwtenballetjes? 436 00:33:37,541 --> 00:33:40,666 Volgens de Vrije Planeet moet je zoveel mogelijk van de lokale gebruiken volgen... 437 00:33:40,791 --> 00:33:42,875 ...voor een onvergetelijke Egypte-ervaring. 438 00:33:44,958 --> 00:33:47,083 Waarom bent u anders op vakantie? 439 00:33:47,666 --> 00:33:51,791 Volgens de Vrije Planeet hebben ze hier wel 87 specialiteiten. 440 00:34:01,083 --> 00:34:02,583 Goedemorgen. 441 00:34:03,500 --> 00:34:05,041 Goedemorgen. -Morgen? 442 00:34:05,250 --> 00:34:06,958 Is het niet al middag? 443 00:34:07,166 --> 00:34:09,333 Oh nee, het is nog zeven minuten morgen. 444 00:34:09,500 --> 00:34:11,541 Wat kan ik voor u doen? 445 00:34:11,666 --> 00:34:14,166 De bibliotheek. Ik kom voor de bibliotheek. 446 00:34:14,333 --> 00:34:16,625 Ah, onze privébibliotheek. 447 00:34:18,916 --> 00:34:20,875 Heeft u uw pasje meegenomen? 448 00:34:22,291 --> 00:34:24,083 Uw privébibliotheek pasje. 449 00:34:26,541 --> 00:34:28,166 U heeft natuurlijk een uitnodiging. 450 00:34:29,333 --> 00:34:30,916 Eh... nee. 451 00:34:31,083 --> 00:34:34,708 Meneer heeft natuurlijk 'n researchverzoek vanuit de universiteit. 452 00:34:35,458 --> 00:34:37,333 Een ondertekende brief van de directie dan? 453 00:34:37,500 --> 00:34:39,166 Of een speciale dagpas? -Een prioriteitsclausule? 454 00:34:39,500 --> 00:34:41,791 Een voorrangsregeling? -Een onderzoeksbegunstiging? 455 00:34:41,958 --> 00:34:42,958 Allemaal niet? 456 00:34:44,250 --> 00:34:47,666 Tja, dan ben ik bang dat u de privébibliotheek niet in kan. 457 00:34:50,708 --> 00:34:52,666 Jammer. -Ja, heel erg jammer. 458 00:34:52,833 --> 00:34:54,000 Echt jammer. 459 00:34:55,208 --> 00:34:56,333 Toch? 460 00:35:58,541 --> 00:36:01,333 Dummie, moet je kijken... 461 00:36:19,791 --> 00:36:21,166 Dummie? 462 00:37:24,416 --> 00:37:25,791 Waar was je? Waar is die man? 463 00:37:25,958 --> 00:37:28,833 Niks aan de hand. Gewoon stukje rennen. Man is helemaal goed. 464 00:37:29,000 --> 00:37:30,625 Ik vind het wel lekker... -Hé, pap. 465 00:37:31,041 --> 00:37:33,416 Is het allemaal gelukt? -Ja. 466 00:37:34,083 --> 00:37:36,750 Maar... zullen we gaan? 467 00:37:37,375 --> 00:37:39,458 Dolgraag. -Nee, nee... 468 00:37:39,625 --> 00:37:43,166 We hebben nog 23 specialiteiten te gaan voor een onvergetelijke Egypte... 469 00:37:43,333 --> 00:37:44,625 ...22... 470 00:38:01,625 --> 00:38:02,958 Dummie. 471 00:38:04,333 --> 00:38:06,833 Doe nou voorzichtig. -Oké. 472 00:38:07,333 --> 00:38:08,958 Voorzichtig... 473 00:38:11,000 --> 00:38:14,083 Laten we nog steeds niet te veel verwachtingen hebben van morgen, hè? 474 00:38:14,291 --> 00:38:16,791 Meester Krabbel heeft nog niks gevonden, dus waar beginnen we met zoeken? 475 00:38:17,166 --> 00:38:18,416 Sakkasar. 476 00:38:18,583 --> 00:38:21,791 Ja, Sakkasar. Maar waar in Sakkasar? 477 00:38:22,291 --> 00:38:25,583 Het is niet alsof je hier een adres op in kan toetsen. 478 00:38:25,708 --> 00:38:27,708 Het adres invoeren kan hier. Kijk.. 479 00:38:28,625 --> 00:38:31,916 Handig. -Ja, heel handig. 480 00:38:34,458 --> 00:38:37,000 Als je het adres van dat graf weet. 481 00:38:38,958 --> 00:38:40,166 Jongens. 482 00:38:40,458 --> 00:38:42,375 En nou is het genoeg. 483 00:38:42,541 --> 00:38:45,958 Vanaf nu blijft Dinky hier staan. 484 00:38:51,666 --> 00:38:53,250 Wat heb ik nou gezegd? 485 00:38:54,000 --> 00:38:56,958 Is boemerang knop. Als jij op drukt, komt Dinky bij jou terug. 486 00:38:57,250 --> 00:38:58,791 Ik wil het niet horen. Ik ga mijn tanden poetsen. 487 00:38:58,958 --> 00:39:01,625 Als ik terug ben, is het licht uit, ja? 488 00:39:03,458 --> 00:39:04,708 Ja, ja, ja... 489 00:39:10,000 --> 00:39:12,916 Zou zoiets nou ook in het graf van je ouders zitten? 490 00:39:13,458 --> 00:39:16,875 Je hoort toch wel 's dat die graven vol zitten met boobytraps? 491 00:39:17,083 --> 00:39:18,333 Boobytrap? 492 00:39:19,041 --> 00:39:22,000 Nee, is alleen maar plaatje. 493 00:39:22,625 --> 00:39:23,791 Ja? 494 00:39:24,958 --> 00:39:26,083 Ja. 495 00:39:28,083 --> 00:39:30,333 Ik heb het beloofd, toch? 496 00:39:30,833 --> 00:39:32,208 Oké... 497 00:39:33,750 --> 00:39:34,958 We gaan zoeken. 498 00:39:36,416 --> 00:39:38,083 We gaan zoeken. -Ja. 499 00:39:39,083 --> 00:39:41,500 Jongens, wat had ik nou gezegd? 500 00:39:41,666 --> 00:39:43,458 Oké. 501 00:40:52,541 --> 00:40:55,083 Ik weet waar we naar toe moeten. 502 00:40:56,041 --> 00:40:57,333 Ik weet het. 503 00:40:59,750 --> 00:41:01,583 Ik zag in droom. 504 00:41:03,208 --> 00:41:04,583 Goos, kom. 505 00:41:04,958 --> 00:41:07,666 Dummie... -We moeten naar Sakkasar. 506 00:41:07,791 --> 00:41:10,666 We moeten Klaas wakker maken. 507 00:41:11,500 --> 00:41:15,083 Jongens, ik heb echt iets verkeerds gegeten gisteren denk ik. 508 00:41:15,291 --> 00:41:19,083 Misschien was het de humus, of die gehaktballetjes... 509 00:41:19,291 --> 00:41:22,625 ...of de falafel, of de honingamandelen... 510 00:41:25,875 --> 00:41:29,458 Het spijt me, jongens, maar we gaan vandaag niet op pad. Morgen misschien. 511 00:41:29,625 --> 00:41:32,666 Maar moeten naar Sakkasar. Ik zag graf. Ik zag graf in droom. 512 00:41:32,791 --> 00:41:34,666 Morgen, Dummie. Morgen... 513 00:41:34,833 --> 00:41:37,833 Wij kunnen wel gaan. -Nee, geen sprake van. 514 00:41:38,083 --> 00:41:39,250 Je kan niet alleen. 515 00:41:39,666 --> 00:41:41,583 Ik moet zoeken. Ik moet nu. 516 00:41:42,083 --> 00:41:46,541 Dummie, het heeft er 4000 jaar gelegen. 517 00:41:46,666 --> 00:41:48,000 Het ligt er echt nog wel een dagje extra. 518 00:41:48,208 --> 00:41:50,041 Sirsar! 519 00:41:51,375 --> 00:41:54,333 Goos, jij snapt me toch wel? Jullie kunnen echt niet... 520 00:41:59,791 --> 00:42:02,750 Mogen niet alleen. Maar zijn niet alleen. 521 00:42:02,916 --> 00:42:05,666 Zijn met Goos en Dummie. 522 00:42:05,791 --> 00:42:08,625 We zijn met Goos, Dummie... 523 00:42:08,916 --> 00:42:10,625 ...en Dinky. 524 00:42:52,291 --> 00:42:53,708 Goos? 525 00:43:00,666 --> 00:43:02,000 Hoi, pap. 526 00:43:04,000 --> 00:43:07,083 Wij gaan ontbijten. Lekker stevig Egyptisch ontbijt. 527 00:43:07,833 --> 00:43:10,250 Met humus en falafel... 528 00:43:10,416 --> 00:43:13,583 ...en die lekkere lichtzoute kaas... Hoe heet ie ook alweer? 529 00:43:22,000 --> 00:43:23,625 Zo, jongens. 530 00:43:26,208 --> 00:43:27,500 Is meneer Guts er niet? 531 00:43:28,166 --> 00:43:29,541 Pap? 532 00:43:30,500 --> 00:43:32,583 Nee, hij heeft denk ik iets verkeerds gegeten. 533 00:43:32,708 --> 00:43:34,625 Iets verkeerds gegeten? 534 00:43:34,750 --> 00:43:36,708 Oh, vreemd. 535 00:43:37,500 --> 00:43:40,666 Nou, dan moeten wij samen maar naar de Nijldelta. 536 00:43:40,791 --> 00:43:42,791 Want volgens de Vrije Planeet... 537 00:43:42,958 --> 00:43:44,916 Wij gaan naar Sakkasar. 538 00:43:45,083 --> 00:43:46,458 Sakkasar? 539 00:43:47,458 --> 00:43:48,666 Nee, nee, nee... 540 00:43:48,875 --> 00:43:52,458 Wij moeten naar de Nijldelta. Voor een onvergetelijke Egypte-ervaring. 541 00:43:52,625 --> 00:43:54,500 Jawel, maar... 542 00:43:54,750 --> 00:43:58,458 De Grote Piramide in Sakkasar, die hebben we gemist. 543 00:43:58,625 --> 00:44:01,875 En volgens de Vrije Planeet is dat de mooiste piramide van Egypte. 544 00:44:02,250 --> 00:44:04,333 Misschien krijgen we nooit meer een kans om die te bezoeken... . 545 00:44:04,416 --> 00:44:06,541 ..dus we moeten we wel terug. 546 00:44:07,333 --> 00:44:09,583 Voor een onvergetelijke Egypte-ervaring. 547 00:44:09,708 --> 00:44:11,666 Dame, heren. 548 00:44:12,250 --> 00:44:15,208 Mijn neef Aziz wacht buiten met een taxi. 549 00:44:15,916 --> 00:44:18,166 Nou, dat moet dan maar. 550 00:44:18,666 --> 00:44:20,625 Gaan we eerst naar Sakkasar, en daarna door... 551 00:44:20,750 --> 00:44:23,333 Mee naar Nijldelta? Moeten zoeken! 552 00:44:23,500 --> 00:44:26,583 Dat weet ik, Dummie. Ik bedenk wel wat. 553 00:45:23,666 --> 00:45:26,708 Volgens de Vrije Planeet is een gecombineerd bezoek... 554 00:45:26,875 --> 00:45:28,875 Aziz! -...aan de Grote Piramide en de Sfinx... 555 00:45:29,041 --> 00:45:32,291 ...absoluut essentieel voor een onvergetelijke Egypte-ervaring. 556 00:45:32,458 --> 00:45:34,416 Hé, dat heb ik al gedaan. 557 00:45:34,583 --> 00:45:35,875 Oh, ja... 558 00:45:36,458 --> 00:45:40,041 Mevrouw Friek, wacht even. U vergeet het mooiste. 559 00:45:40,416 --> 00:45:43,083 Pardon? -Een cadeautje van de jongens. 560 00:45:43,291 --> 00:45:45,000 Omdat u ze hier naar toe heeft meegebracht. 561 00:45:45,208 --> 00:45:48,166 Een cadeautje van de jongens voor mij? Maar dat is toch helemaal niet nodig? 562 00:45:48,333 --> 00:45:50,000 Jawel. Kom, mevrouw Friek. 563 00:45:50,208 --> 00:45:51,583 Cadeautje? 564 00:45:53,916 --> 00:45:56,333 U krijgt het meest bijzonder cadeautje... 565 00:45:56,500 --> 00:45:59,500 ...speciaal voor u, mevrouw Friek! 566 00:46:02,666 --> 00:46:04,625 Een kameel? -Een kameel. 567 00:46:05,166 --> 00:46:08,750 Dat noemen ze ook wel het schip... -Van de woestijn, ja. 568 00:46:09,250 --> 00:46:11,750 Volgens de Vrije Planeet is een rit op een kameel... 569 00:46:12,875 --> 00:46:15,916 ...een onvergetelijke Egypte-ervaring. 570 00:46:16,250 --> 00:46:17,458 Echt waar? 571 00:46:22,708 --> 00:46:24,750 Getty up! Hup... 572 00:46:33,041 --> 00:46:34,375 Nee nee... 573 00:46:34,541 --> 00:46:36,958 Stop, stop! 574 00:46:40,458 --> 00:46:41,291 Hier. 575 00:46:41,375 --> 00:46:44,458 Nee, ik heb gezien in droom, drie stenen. 576 00:46:57,916 --> 00:46:59,000 Goos. 577 00:46:59,458 --> 00:47:00,541 Daar. 578 00:47:16,291 --> 00:47:17,708 Oké... 579 00:47:19,208 --> 00:47:20,250 Ja... 580 00:48:09,541 --> 00:48:11,208 Hier is het. 581 00:48:15,500 --> 00:48:18,458 In droom hier was tempel. 582 00:48:19,416 --> 00:48:22,333 Hier? Op deze plek? 583 00:48:22,666 --> 00:48:25,958 Ja... En nu... alleen drie grote stenen. 584 00:48:26,166 --> 00:48:29,208 Misschien was die tempel die hier stond wel voor je ouders gebouwd. 585 00:48:29,666 --> 00:48:32,250 Dat ze hier begraven waren. -Nee. 586 00:48:32,958 --> 00:48:34,708 Graf ligt niet in tempel. 587 00:48:34,875 --> 00:48:37,750 Graf ligt in piramide. 588 00:48:37,916 --> 00:48:42,375 We gaan gewoon alles onderzoeken. Misschien vinden we nog wel 'n aanwijzing. 589 00:49:28,791 --> 00:49:30,375 Andere kant... 590 00:49:38,375 --> 00:49:41,166 Dat ze opgegeten worden? -Nee, dat die andere wit zijn. 591 00:49:41,333 --> 00:49:43,041 En zwanen dan? 592 00:49:44,416 --> 00:49:47,166 Wat is er met zwanen? -Die zijn toch ook wit... 593 00:49:47,333 --> 00:49:49,833 ...maar die wonen mooi niet op de noordpool. Hoe kan dat dan? 594 00:50:02,541 --> 00:50:03,666 Goos. 595 00:50:06,666 --> 00:50:08,750 Is dat... -Friek. 596 00:50:10,000 --> 00:50:12,750 Op een kameel... -Dummie, ze mag ons niet zien. 597 00:50:27,666 --> 00:50:28,916 Goed idee, Goos. 598 00:50:30,666 --> 00:50:32,166 Die is voorlopig wel even bezig. 599 00:50:37,666 --> 00:50:40,208 Klik. Was dat... 600 00:50:40,916 --> 00:50:42,000 ...klik? 601 00:51:05,541 --> 00:51:08,583 Goos, levende mummie. Maak dat je weg... 602 00:51:09,166 --> 00:51:11,291 Ha, jij bent 't maar. 603 00:51:11,458 --> 00:51:12,791 Goos de mummie. 604 00:51:24,250 --> 00:51:26,208 Moet je kijken wat hoog. 605 00:52:10,625 --> 00:52:11,916 Bingo. 606 00:52:20,583 --> 00:52:22,166 Dit lukt nooit. 607 00:52:37,000 --> 00:52:38,791 Wow... 608 00:52:40,916 --> 00:52:43,000 Moet je kijken, Goos. 609 00:52:49,708 --> 00:52:53,541 Dit is weg naar graf van pap en mam. 610 00:52:53,875 --> 00:52:55,291 Denk je? 611 00:52:56,250 --> 00:52:57,708 Ik weet het zeker. 612 00:52:57,875 --> 00:52:59,791 Dummie, wacht. 613 00:53:02,291 --> 00:53:04,291 Wat nou als het dood loopt? 614 00:53:05,041 --> 00:53:07,500 Wat nou als we niet meer naar buiten kunnen? 615 00:53:09,541 --> 00:53:12,875 Maar hier is ook geen uitgang voor ons. 616 00:53:14,625 --> 00:53:16,041 Wacht even. 617 00:53:18,958 --> 00:53:20,166 Papa... 618 00:53:20,333 --> 00:53:23,541 Papa, als je dit ziet, dan heeft Dinky het hotel gevonden. 619 00:53:23,666 --> 00:53:27,875 We zitten in een grot, in de woestijn, onder drie grote stenen, maar... 620 00:53:30,291 --> 00:53:32,083 Maar we kunnen er niet meer uit... 621 00:53:39,416 --> 00:53:40,916 Zie je wel... 622 00:53:41,916 --> 00:53:44,666 De scarabee heeft er iets mee te maken. 623 00:54:17,458 --> 00:54:19,666 Ik weet zeker dat ik iets hoorde. 624 00:54:19,791 --> 00:54:21,750 Als je het zeker weet... 625 00:54:26,791 --> 00:54:29,416 Het kwam hier vandaan leek wel. 626 00:54:29,583 --> 00:54:31,916 Misschien het klokje van twaalf. 627 00:54:33,541 --> 00:54:36,000 Het is lunchtijd. -Ja, je hebt gelijk. Kom. 628 00:54:41,750 --> 00:54:44,541 Nu hoorde ik ook iets. -Ik zei het toch. 629 00:54:54,375 --> 00:54:55,666 Vreemd. 630 00:54:56,000 --> 00:54:57,541 Heel vreemd. 631 00:54:57,708 --> 00:54:59,208 Vreemd, ja. 632 00:54:59,541 --> 00:55:02,541 Als je hier langer werkt, ga je dingen horen die er niet zijn. 633 00:55:08,541 --> 00:55:10,583 Maar ik werk hier pas zes weken. 634 00:55:10,708 --> 00:55:12,500 Ja, dat bedoel ik. 635 00:55:14,666 --> 00:55:17,083 Ik heb het adres van het hotel ingevoerd. 636 00:55:19,875 --> 00:55:22,750 Dan rijdt Dinky door de gangen naar boven... 637 00:55:22,916 --> 00:55:24,291 ...en neemt hij Klaas mee. 638 00:55:46,625 --> 00:55:48,833 Said! Hoe lang lig ik hier al? 639 00:55:49,875 --> 00:55:51,750 Waar is kameel? Waar is mevrouw Friek? 640 00:55:52,291 --> 00:55:55,500 Ik dacht, eerst water, rest komt later. 641 00:55:55,875 --> 00:55:57,958 Said, dat is met brandwonden. 642 00:56:05,041 --> 00:56:07,541 Die kameel komt vanzelf terug als hij dorst krijgt. 643 00:56:08,458 --> 00:56:11,583 Said, het is een kameel. Die krijgt eens in de twee maanden dorst. 644 00:56:11,708 --> 00:56:13,625 Oh ja, dat is klopt. 645 00:56:16,541 --> 00:56:17,791 Kopje thee? 646 00:56:18,458 --> 00:56:19,625 Oké... 647 00:56:27,916 --> 00:56:30,375 Dit is dezelfde slangenkop. -Ja... 648 00:56:31,375 --> 00:56:32,833 Dit is hier. 649 00:56:33,458 --> 00:56:34,791 Het is gevaarlijk. 650 00:56:34,958 --> 00:56:36,750 Kijk, het graf zit vol met boobytraps. 651 00:56:36,916 --> 00:56:39,708 Is alleen om bang maken, dat niemand binnen komt. 652 00:56:40,208 --> 00:56:41,666 Denk je echt? -Tuurlijk. 653 00:56:42,375 --> 00:56:46,291 Hier is helemaal perfect veilig. 654 00:56:47,583 --> 00:56:51,625 Dummie, als we daar naar binnen gaan, dan... 655 00:56:53,041 --> 00:56:54,666 Dat overleven we niet. 656 00:56:55,083 --> 00:56:58,500 Als we daar naar binnen gaan, dan vinden wij graf van pap en mam. 657 00:56:59,666 --> 00:57:01,041 Jij zei... 658 00:57:01,416 --> 00:57:02,875 ...beloofd. 659 00:57:05,750 --> 00:57:06,958 Ja. 660 00:57:08,833 --> 00:57:10,458 Ik heb het gezegd. 661 00:57:12,791 --> 00:57:14,333 Het is beloofd. 662 00:57:29,750 --> 00:57:31,208 Stop. 663 00:57:32,333 --> 00:57:33,833 Stop... 664 00:57:35,833 --> 00:57:36,916 Ja. 665 00:58:06,458 --> 00:58:07,541 Nee. 666 00:58:07,791 --> 00:58:10,541 Nee, nee, nee, nee. Ho, stop. 667 00:58:13,000 --> 00:58:15,000 Nee, nee... 668 00:58:26,666 --> 00:58:28,416 Goos, kijk. 669 00:58:29,208 --> 00:58:31,666 Wat? -Cartouche van pap. 670 00:58:33,000 --> 00:58:35,833 Maar dan zijn we echt op de goeie weg. -Kom. 671 00:58:47,291 --> 00:58:49,375 Dummie! Oh, Dummie. 672 00:58:52,833 --> 00:58:54,208 Diep. 673 00:58:54,416 --> 00:58:55,541 Wacht even. 674 00:59:05,166 --> 00:59:06,791 Oké, Goos. 675 00:59:34,791 --> 00:59:36,083 Kom op. 676 00:59:41,208 --> 00:59:43,583 Wat is dit? -Lijkt wel... 677 00:59:43,708 --> 00:59:44,958 ...bal. 678 00:59:52,166 --> 00:59:53,166 Dummie. 679 01:00:05,666 --> 01:00:08,000 Dus van Marle, die ziet dingen die er niet zijn? 680 01:00:08,375 --> 01:00:10,666 Ja, dat zei die. - Dat kan helemaal niet. 681 01:00:10,791 --> 01:00:12,791 Ja, als je hier al heel lang werkt zei die. 682 01:00:12,958 --> 01:00:15,625 Maar ik werk hier veel langer dan van Marle. 683 01:00:15,708 --> 01:00:16,583 Oh, ja? 684 01:00:16,750 --> 01:00:18,833 Ja, wat denk je? -Ja, tuurlijk. 685 01:00:21,250 --> 01:00:23,750 En ik heb nog nooit iets gezien wat er niet was. 686 01:00:23,916 --> 01:00:27,083 Nee, ik ook niet. -Maar jij werkt hier nog maar net. 687 01:00:27,291 --> 01:00:28,291 Ja, da's waar. 688 01:00:34,458 --> 01:00:35,791 Tja... 689 01:00:37,416 --> 01:00:39,166 Grote boodschap. 690 01:00:42,416 --> 01:00:43,958 Sorry... 691 01:00:55,041 --> 01:00:57,666 Kijk, wat staat hier? 692 01:00:58,875 --> 01:01:01,666 Alleen zware steen... 693 01:01:02,333 --> 01:01:04,791 ...kan weggaan in woestijn. 694 01:01:07,041 --> 01:01:08,416 Het is een soort puzzel. 695 01:01:08,583 --> 01:01:10,541 Ik kan heel goed. 696 01:01:22,291 --> 01:01:24,666 Mis één steen. 697 01:01:36,000 --> 01:01:37,791 Zand... 698 01:01:39,666 --> 01:01:40,916 Veel te klein. 699 01:01:42,500 --> 01:01:44,375 Ga je nu eten? 700 01:01:50,000 --> 01:01:51,083 Let op. 701 01:01:56,208 --> 01:01:57,666 Goed, Goos. 702 01:02:04,791 --> 01:02:07,083 Oh nee, muur gaat dicht. 703 01:02:07,666 --> 01:02:09,166 Kom op, Goos. 704 01:02:09,583 --> 01:02:10,708 Snel. 705 01:02:13,416 --> 01:02:14,833 Schiet op. 706 01:02:16,666 --> 01:02:17,916 Goos. 707 01:02:28,708 --> 01:02:31,958 Dummie, voorzichtig. Je weet niet wat hier nog is. 708 01:02:32,166 --> 01:02:33,833 Laat mij kijken. 709 01:02:46,500 --> 01:02:47,625 Bijl. 710 01:02:52,750 --> 01:02:54,083 Bijl. 711 01:03:18,708 --> 01:03:22,958 Volgens de Vrije Planeet is een wandeling door de woestijn... 712 01:03:24,666 --> 01:03:28,958 ...een onvergetelijke Egypte-ervaring... 713 01:04:04,875 --> 01:04:07,208 Pap, mam... 714 01:04:07,583 --> 01:04:09,583 Daar zijn jullie. 715 01:04:31,333 --> 01:04:32,500 Dummie. 716 01:04:35,583 --> 01:04:36,750 Kijk. 717 01:04:45,083 --> 01:04:47,958 Dat is pap, en mam... 718 01:04:48,791 --> 01:04:50,166 ...en ik. 719 01:04:53,708 --> 01:04:57,916 Mijn ibissen. Deze ik heb getekend voor opa. 720 01:04:58,583 --> 01:04:59,958 Deze twee. 721 01:05:02,666 --> 01:05:04,166 Maar dan... 722 01:05:06,166 --> 01:05:09,333 Als dat jouw ibissen zijn, dan... 723 01:05:11,833 --> 01:05:14,541 ...dan is daar het graf van je opa. 724 01:05:17,583 --> 01:05:20,291 Ik denk pap en mam ziek. 725 01:05:20,458 --> 01:05:23,375 Geen tijd om eigen graf te maken. 726 01:05:23,708 --> 01:05:27,041 Daarom in graf van opa. 727 01:05:28,958 --> 01:05:30,708 Met mijn tekening. 728 01:05:33,500 --> 01:05:36,666 En nu helemaal alleen. 729 01:05:37,750 --> 01:05:39,333 Zonder mij. 730 01:05:56,166 --> 01:05:58,250 Jongens, zijn jullie dat? 731 01:06:04,458 --> 01:06:05,666 Jongens? 732 01:06:08,416 --> 01:06:09,583 Flauw... 733 01:06:21,625 --> 01:06:23,500 Jongens, waar zitten jullie? 734 01:06:26,458 --> 01:06:28,666 Dit is niet grappig, jongens. 735 01:06:29,083 --> 01:06:31,416 Papa, als je dit ziet, dan heeft Dinky het hotel gevonden. 736 01:06:31,583 --> 01:06:35,583 We zitten in een grot in een woestijn, onder drie grote stenen, maar... 737 01:06:37,375 --> 01:06:39,000 We kunnen er niet meer uit. 738 01:06:39,208 --> 01:06:41,875 Help ons, papa. Je bent onze enige hoop. 739 01:06:42,666 --> 01:06:45,625 Maar hoe dan? In het graf? Waar? 740 01:06:50,208 --> 01:06:55,291 Klaas, dat graf van Achnetoet is levensgevaarlijk. 741 01:06:55,458 --> 01:06:58,958 Ik heb een tekst ontcijfert, en het zit vol met boobytraps. 742 01:06:59,500 --> 01:07:03,958 Met messen en bijlen. Dus wat er ook gebeurd, ga niet naar binnen. 743 01:07:04,583 --> 01:07:07,791 Ze zijn er al. -Hebben ze het graf gevonden? 744 01:07:08,583 --> 01:07:11,250 Ze zitten er opgesloten, ik weet niet waar het is... 745 01:07:11,541 --> 01:07:12,916 Staat er nog iets? 746 01:07:13,416 --> 01:07:15,958 Staat er waar dat graf is? -Nee, niks. 747 01:07:16,541 --> 01:07:19,208 Maar die cartouche en die scarabee hebben iets met elkaar te maken. 748 01:07:19,375 --> 01:07:22,291 Ik weet niet wat, maar dat is de sleutel tot het graf. 749 01:07:22,458 --> 01:07:25,541 Wacht, ik stuur het je meteen door. 750 01:07:29,625 --> 01:07:33,291 Help ons, papa. Je bent onze enige hoop. 751 01:07:36,791 --> 01:07:38,416 Ja, jongens... 752 01:07:40,791 --> 01:07:42,250 Ik moet. 753 01:07:43,166 --> 01:07:45,958 Mooi is hier. Hè, Goos? 754 01:07:48,875 --> 01:07:54,041 Alles in graf van pap en mam is om reis te maken naar mooie wereld. 755 01:07:54,250 --> 01:07:56,541 Ja, heel mooi, maar... 756 01:07:56,833 --> 01:07:59,000 Als we echt in de tombe van jouw opa zitten... 757 01:07:59,208 --> 01:08:00,916 ...dan lopen er buiten misschien mensen langs. 758 01:08:01,083 --> 01:08:04,333 Die kunnen ons misschien horen als we hard genoeg schreeuwen. 759 01:08:04,500 --> 01:08:05,708 Hé, hallo. 760 01:08:06,500 --> 01:08:08,875 Hallo! We zijn hier. 761 01:08:09,750 --> 01:08:10,750 Hallo. 762 01:08:13,208 --> 01:08:16,458 Nee, misschien is er wel iemand. Dan horen ze ons en dan breken ze die muur door... 763 01:08:16,625 --> 01:08:19,208 Niemand mag weten van graf. 764 01:08:19,666 --> 01:08:22,416 Niemand mag muur doorbreken. Niemand. 765 01:08:28,041 --> 01:08:29,458 Goos? 766 01:08:31,875 --> 01:08:33,458 Als we die muur niet doorbreken... 767 01:08:33,625 --> 01:08:35,416 Goos. 768 01:08:39,958 --> 01:08:44,666 Sirsar. Graf is van pap en mam. Moet altijd dicht blijven. 769 01:08:44,833 --> 01:08:48,291 Ik wil gewoon naar huis. Ik wil gewoon naar mijn pap. 770 01:08:51,750 --> 01:08:53,916 Ik wou dat ik je nooit gevonden had. 771 01:08:55,208 --> 01:08:58,416 Ik wou dat ik toen de politie had gebeld om je op te sluiten. 772 01:09:04,625 --> 01:09:07,666 Ik had nooit moeten beloven om met je mee te gaan naar Egypte. 773 01:09:12,291 --> 01:09:14,958 Ik had nooit moeten beloven dat ik je zou helpen. 774 01:09:22,958 --> 01:09:25,166 Je denkt alleen maar aan jezelf. 775 01:09:27,875 --> 01:09:29,583 Alleen maar aan jezelf. 776 01:09:36,500 --> 01:09:38,625 Ik dacht dat we vrienden waren. 777 01:09:54,791 --> 01:09:56,291 Hallo. 778 01:09:56,666 --> 01:10:00,208 We zijn hier! Help ons! 779 01:10:00,625 --> 01:10:03,041 We zijn hier! Help ons! 780 01:10:03,291 --> 01:10:05,625 Help! We zitten hier! 781 01:10:05,750 --> 01:10:08,250 Help! We zitten vast! 782 01:10:08,666 --> 01:10:10,625 Help! Hier! 783 01:10:11,000 --> 01:10:13,958 Help! We willen hier weg! 784 01:10:23,958 --> 01:10:27,291 Volgens de Vrije Planeet... 785 01:10:30,541 --> 01:10:33,500 Volgens de Vrije Planeet is... 786 01:10:40,000 --> 01:10:42,250 Rot op met je Vrije Planeet. 787 01:11:06,333 --> 01:11:07,750 Hallo... 788 01:11:12,333 --> 01:11:14,791 Oké, ik moet... 789 01:11:15,750 --> 01:11:17,541 ...de woestijn in gaan lopen... 790 01:11:17,666 --> 01:11:20,583 Maar waar dan? Welke kant op? 791 01:11:21,791 --> 01:11:23,666 Go! Ga! 792 01:11:24,875 --> 01:11:26,500 Zoek Goos. 793 01:11:28,791 --> 01:11:30,291 Dinky... 794 01:11:31,541 --> 01:11:32,541 Zoek. 795 01:11:34,208 --> 01:11:35,666 Doe iets. 796 01:11:39,458 --> 01:11:42,166 Hallo! Help ons! 797 01:11:47,750 --> 01:11:48,875 Bedankt. 798 01:11:49,666 --> 01:11:52,500 Muur is te dik. Ik weet niet. 799 01:11:54,708 --> 01:11:56,666 Niemand hoort ons. 800 01:12:00,083 --> 01:12:02,500 Maar we bedenken wel iets. 801 01:12:03,666 --> 01:12:06,333 Met lamp, met hamer... 802 01:12:09,458 --> 01:12:11,375 Of afstandsbediening. 803 01:12:11,833 --> 01:12:14,291 Als Dinky is kwijt... 804 01:12:14,458 --> 01:12:17,208 ...jij drukt op knop van boemerang... 805 01:12:17,375 --> 01:12:20,208 ...en Dinky komt terug bij jou. 806 01:12:20,708 --> 01:12:22,416 En dan neemt hij Klaas mee. 807 01:12:22,583 --> 01:12:25,000 Ik zei toch ik zou iets bedenken. 808 01:12:32,000 --> 01:12:33,333 Dinky? 809 01:12:35,666 --> 01:12:37,375 Dinky, wacht. 810 01:12:37,666 --> 01:12:38,875 Wacht. 811 01:12:40,875 --> 01:12:44,041 Dinky! Wat doe je nou? 812 01:12:50,583 --> 01:12:52,916 Dinky. Hij is in de buurt. 813 01:13:12,291 --> 01:13:14,875 Papa. -Dinky, dit is het niet. 814 01:13:15,041 --> 01:13:17,541 Dit is de tombe van Dummie's opa. Kom. 815 01:13:17,916 --> 01:13:19,416 Nee, nee, nee... 816 01:13:19,583 --> 01:13:22,000 Pap, help. -Help ons. 817 01:13:31,541 --> 01:13:32,791 Goos? 818 01:13:36,333 --> 01:13:37,666 Goos. 819 01:13:38,541 --> 01:13:40,208 Papa, hier. 820 01:13:40,708 --> 01:13:42,083 Papa. 821 01:13:42,750 --> 01:13:44,166 Goos? 822 01:13:44,500 --> 01:13:46,916 Goos, waar ben je? -Aan de andere kant van de muur. 823 01:13:50,000 --> 01:13:52,000 Jongens! Dummie! 824 01:13:52,375 --> 01:13:53,458 Goos! 825 01:13:54,625 --> 01:13:56,458 We zitten vast, we kunnen er niet meer uit. 826 01:13:56,625 --> 01:13:59,583 Nee, natuurlijk niet. Ik ros die hele muur weg. 827 01:13:59,708 --> 01:14:03,041 Ik pak een moker, of een schep. 828 01:14:03,458 --> 01:14:04,833 Nee, je moet iets anders bedenken. 829 01:14:05,083 --> 01:14:07,291 Iets waardoor de ouders van Dummie altijd veilig zijn. 830 01:14:09,250 --> 01:14:10,791 Wat dan? 831 01:14:11,458 --> 01:14:12,625 Goos, wat dan? 832 01:14:12,833 --> 01:14:15,583 Ik weet het niet, pap. Maar jij moet het bedenken. 833 01:14:21,375 --> 01:14:22,708 Geen schep... 834 01:14:24,500 --> 01:14:25,916 Geen moker... 835 01:14:50,458 --> 01:14:53,166 Die cartouche en die scarabee hebben iets met elkaar te maken. 836 01:14:53,333 --> 01:14:55,875 Ik weet niet wat, maar het is de sleutel tot het graf. 837 01:14:57,083 --> 01:14:58,416 Goos? 838 01:14:59,500 --> 01:15:01,625 Staat er bij jullie een cartouche op de muur? 839 01:15:10,666 --> 01:15:13,458 Jawel, maar dan anders... 840 01:15:16,250 --> 01:15:17,666 Is er een zon? 841 01:15:20,166 --> 01:15:21,250 Ja. 842 01:15:21,791 --> 01:15:25,750 Dat is het sleutelgat, Goos. Gebruik de scarabee, dat is de sleutel. 843 01:15:25,916 --> 01:15:27,500 Sleutel. 844 01:16:09,583 --> 01:16:10,583 Papa. 845 01:16:11,208 --> 01:16:12,541 Goos. 846 01:16:19,375 --> 01:16:22,000 Ik dacht dat we er nooit meer uitkwamen. 847 01:16:30,916 --> 01:16:32,291 Dummie, kom je? 848 01:16:34,833 --> 01:16:36,250 Dummie? 849 01:16:36,625 --> 01:16:38,291 Goos, wat... 850 01:16:39,458 --> 01:16:40,958 Ik weet niet. 851 01:16:42,708 --> 01:16:44,541 Dit is zijn land. 852 01:16:45,375 --> 01:16:47,625 Dit zijn z'n ouders. Misschien... 853 01:16:50,375 --> 01:16:52,291 Misschien wil hij blijven. 854 01:16:56,666 --> 01:16:58,041 Oh, Goossie... 855 01:17:05,041 --> 01:17:06,500 Goos... 856 01:17:07,458 --> 01:17:09,833 Ik ga deur dichtdoen. Voor altijd. 857 01:17:10,583 --> 01:17:14,166 Dan zijn pap en mam voor altijd geheim. 858 01:17:16,458 --> 01:17:17,750 En jij? 859 01:17:18,041 --> 01:17:20,000 Ik ben al geheim. 860 01:17:21,875 --> 01:17:24,333 Ik ben verbrand neefje uit Polderdam. 861 01:17:25,916 --> 01:17:30,041 Uit Polderdam? -Natuurlijk, uit Polderdam. 862 01:17:37,666 --> 01:17:39,166 Dag, pap. 863 01:17:54,083 --> 01:17:55,500 Dag, mam. 864 01:18:09,250 --> 01:18:13,375 Ik had heel fijn in Egypte, maar nu is goed. 865 01:18:15,541 --> 01:18:17,208 Heel goed. 866 01:18:49,833 --> 01:18:54,208 Zo, en nu gaan wij naar huis. Komen jullie? 867 01:18:54,375 --> 01:18:57,000 We kunnen nog niet, pap. -Alsjeblieft, jongens... 868 01:18:57,208 --> 01:19:00,833 We hebben gevonden waar we voor kwamen, we hebben een boel meegemaakt... 869 01:19:01,000 --> 01:19:02,750 ...en nu gaan we naar huis. 870 01:19:02,916 --> 01:19:06,791 Dat kan niet, pap. Friek is nog ergens in de woestijn. 871 01:19:06,958 --> 01:19:08,083 Friek? 872 01:19:10,541 --> 01:19:13,041 In de woestijn? -Op een kameel. 873 01:19:14,291 --> 01:19:16,666 Weet je wel hoe groot die woestijn is? 874 01:19:16,833 --> 01:19:20,208 Die is megagroot, en helemaal vol met zand. 875 01:19:20,375 --> 01:19:25,166 Echt vol met zand. Jullie vinden was al onmogelijk, maar Friek... 876 01:19:25,333 --> 01:19:27,500 Ergens in de woestijn? 877 01:19:28,208 --> 01:19:29,416 Nee... 878 01:19:29,875 --> 01:19:32,333 Nee, dat is onmogelijk. 879 01:19:32,625 --> 01:19:35,583 Dat is on-on-onmoge... 880 01:19:37,041 --> 01:19:39,375 Op een kameel zei je? 881 01:19:42,791 --> 01:19:44,041 Friek. 882 01:19:50,416 --> 01:19:51,666 Friek. 883 01:20:03,541 --> 01:20:06,791 Dit is mijn mooie Egypte. 884 01:20:09,666 --> 01:20:12,875 Mist eigenlijk nog maar één dingetje. 885 01:20:13,500 --> 01:20:14,791 Een fijn muziekje. 60010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.