Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,120
Chuck Houston był takim typem
człowiek, który nosił swoje medale po wewnętrznej stronie
2
00:00:07,240 --> 00:00:09,549
jak również na zewnątrz.
3
00:00:09,680 --> 00:00:14,435
Chuck został postrzelony 178 razy
4
00:00:14,560 --> 00:00:16,551
w filmach.
5
00:00:16,680 --> 00:00:19,194
Ale to było podczas II wojny światowej
6
00:00:19,320 --> 00:00:22,915
że Chuck stał się prawdziwym bohaterem.
7
00:00:23,040 --> 00:00:25,554
Był prawdziwą gwiazdą.
8
00:00:25,680 --> 00:00:29,719
Został ranny, gdy
bez względu na bezpieczeństwo osobiste,
9
00:00:29,840 --> 00:00:35,119
bohatersko się naparł
pomiędzy wybuchającym granatem
10
00:00:35,240 --> 00:00:37,959
i jego pluton,
11
00:00:38,080 --> 00:00:39,433
i, uch...
12
00:00:39,560 --> 00:00:42,472
uratował większość życia.
13
00:00:43,440 --> 00:00:49,037
To było na południowym Pacyfiku,
zdobywając mu Purpurowe Serce.
14
00:00:49,720 --> 00:00:53,156
- Jesteś o 93 sekundy za długi.
- O cholera!
15
00:00:53,280 --> 00:00:57,159
- Naprawimy to.
- Prowadzisz ciasny pogrzeb.
16
00:00:57,280 --> 00:00:59,953
Cóż, nabożeństwo kończy się o 12:15,
zamykamy trumnę,
17
00:01:00,080 --> 00:01:04,358
i jeśli potrafisz skrócić 93 sekundy
z twojego hołdu, będziemy wolni w domu.
18
00:01:04,480 --> 00:01:07,552
Popracuję nad tym.
Jutro jest kolejny dzień.
19
00:01:07,680 --> 00:01:11,719
- Do widzenia, panie Prince.
- Dziękuję, Fred. Dobranoc.
20
00:01:11,840 --> 00:01:15,389
- Podoba mi się ten pokaz, Gerald. Dziękuję.
- Dziękuję, proszę pana.
21
00:01:15,520 --> 00:01:18,193
Linia druga, Verity Chandler.
Jest wstrzymane.
22
00:01:18,320 --> 00:01:21,517
- Rita, Gerald, możecie iść. Zamknę.
- Dobranoc.
23
00:01:21,640 --> 00:01:23,676
- Dobranoc, panie książę.
- Dobranoc.
24
00:01:23,800 --> 00:01:27,554
Verity, kochanie, dostałaś moją wiadomość
o pogrzebie w Houston?
25
00:01:27,680 --> 00:01:29,750
Zawsze dostaję wiadomość, kochanie.
26
00:01:29,880 --> 00:01:33,031
Eric, musimy porozmawiać na osobności,
tylko my dwoje.
27
00:01:33,160 --> 00:01:36,516
- Ściśle osobiste.
- Czat? O co chodzi?
28
00:01:36,640 --> 00:01:39,438
odbędzie się nabożeństwo żałobne,
oczywiście, jak zawsze,
29
00:01:39,560 --> 00:01:44,554
ale porozmawiamy o tym na osobności, dobrze?
Tuż przed.
30
00:01:44,680 --> 00:01:46,636
Tylko my dwoje.
31
00:01:54,320 --> 00:01:57,949
„Bicie serca Hollywood”,
Niedzielna promocja, G102.
32
00:02:05,040 --> 00:02:09,397
Verity, jakie masz soczyste smakołyki
w „Hollywood Heartbeat” w ten weekend?
33
00:02:09,520 --> 00:02:13,399
- Co nowego?
- Historia, która wstrząśnie kilkoma szkieletami.
34
00:02:13,520 --> 00:02:18,958
Obejrzyj tę niedzielę, aby zobaczyć makabryczne
przedsięwzięcia na Sunset Boulevard.
35
00:02:19,080 --> 00:02:23,631
A jeśli masz plotki,
pamiętaj, możesz wysłać mi e-mail na adres:
36
00:02:23,760 --> 00:02:29,039
Okrutne_plotki_@
hollywood_heartbeat. com
37
00:03:04,920 --> 00:03:07,957
Rogerze, kochanie,
to ja o 11:30.
38
00:03:08,080 --> 00:03:11,675
Sklep monopolowy właśnie dostarczył alkohol
na niedzielną imprezę.
39
00:03:11,800 --> 00:03:15,952
Słuchaj, prześlij mi e-mailem poprawioną listę gości
tak szybko, jak to możliwe.
40
00:03:16,080 --> 00:03:18,036
Teraz wezwij mnie.
41
00:03:53,480 --> 00:03:55,436
W porządku.
42
00:04:07,320 --> 00:04:09,390
Dom pogrzebowy księcia Haverland.
43
00:04:30,120 --> 00:04:34,557
Zuzanna.
Znaczyłeś dla Chucka bardzo wiele.
44
00:04:35,280 --> 00:04:39,398
- Jak się masz, pani Houston?
- Och, panie książę. Wybaczysz mi?
45
00:04:39,520 --> 00:04:43,035
- Chciałbym cię prosić o przysługę.
- Tak.
46
00:04:43,160 --> 00:04:47,995
- Czy mógłbyś usiąść ze mną w pierwszym rzędzie?
- Możesz usiąść z dowolną osobą.
47
00:04:48,120 --> 00:04:51,669
Proszę, usiądź ze mną.
Byłeś takim pocieszeniem.
48
00:04:51,800 --> 00:04:53,756
To będzie dla mnie przyjemność.
49
00:04:54,800 --> 00:04:57,758
O mój Boże, spójrz na czerwoną śmierć.
50
00:05:38,880 --> 00:05:43,192
Przepraszam, proszę pana. Twój prawnik tu jest
porozmawiać z tobą o czymś pilnym.
51
00:05:43,320 --> 00:05:44,878
Mhm.
52
00:05:45,920 --> 00:05:49,071
- Nie zapomnij, nabożeństwo zaczyna się w południe.
- Tak, proszę pana.
53
00:05:49,920 --> 00:05:54,550
Eryk. Przepraszam, ale zakup
porozumienie musi zostać podpisane dzisiaj.
54
00:05:54,680 --> 00:05:59,674
Nie martw się, Henryku. Mam to gotowe
dla ciebie. Czy pójdziemy na skróty?
55
00:06:04,960 --> 00:06:08,748
Moja komnata grozy.
Spójrz, ale nie dotykaj.
56
00:06:13,520 --> 00:06:18,355
Jest na moim biurku.
Oto jesteśmy, podpisane i dostarczone.
57
00:06:18,480 --> 00:06:22,189
Jesteś teraz dumnym posiadaczem swojego
24. dom pogrzebowy. Gratulacje.
58
00:06:22,320 --> 00:06:27,633
Myślę, że powinniśmy również pogratulować
mój drogi stary przyjacielu, panie Haverland.
59
00:06:27,760 --> 00:06:30,718
- Byłby dumny ze swojego protegowanego.
- Tak.
60
00:06:30,840 --> 00:06:34,230
- Naprawdę muszę już iść.
- Chciałbyś pójść drogą życia.
61
00:06:34,360 --> 00:06:37,955
- Jeśli nie masz nic przeciwko.
- To zawsze przyjemność, Henry.
62
00:06:38,080 --> 00:06:42,437
- Jeśli będziesz miał jakiś problem, zadzwoń do mnie.
- Absolutnie. Na razie do widzenia.
63
00:06:55,400 --> 00:06:57,391
O, cześć, kochanie!
64
00:06:57,520 --> 00:07:00,318
- Prawda.
- Zostawiłeś otwarte drzwi. W przeciwieństwie do ciebie.
65
00:07:00,440 --> 00:07:02,874
Myślałem, że poszedłeś.
66
00:07:03,000 --> 00:07:05,798
Sprawdziłem parking.
Twojego samochodu tam nie było.
67
00:07:05,920 --> 00:07:09,515
Nie. Cóż, jest w serwisie.
Dzisiaj przyjechała po mnie taksówka.
68
00:07:09,640 --> 00:07:13,030
Może zabierzesz mnie do domu
kiedy to się skończy, tak jak za dawnych czasów.
69
00:07:13,160 --> 00:07:16,391
Niezły żart, kochanie, ale tylko ja
minutę. Czego chcesz?
70
00:07:16,520 --> 00:07:20,593
Chcę twojej rady w związku z historią, nad którą pracuję
w niedzielnej wieczornej audycji.
71
00:07:20,720 --> 00:07:24,315
Chodzi o niegdyś przystojnego,
nigdy nie był aktorem z Anglii,
72
00:07:24,440 --> 00:07:28,115
tutaj też nie dotarłem,
który dostaje pracę w hollywoodzkiej kostnicy.
73
00:07:28,240 --> 00:07:32,631
Przedsiębiorca pogrzebowy go polubił i
aktor sam zostaje przedsiębiorcą pogrzebowym,
74
00:07:32,760 --> 00:07:35,069
tylko nasz chłopak, przedsiębiorca pogrzebowy, staje się chciwy.
75
00:07:35,200 --> 00:07:38,556
Uświadamia sobie pogrzebowców
może dostać się do ciał wcześniej niż ktokolwiek inny,
76
00:07:38,680 --> 00:07:42,878
może znaleźć charakterystyczne ślady
homoseksualizmu, romansów, narkotyków.
77
00:07:43,000 --> 00:07:46,629
Zaczyna więc sprzedawać swoje informacje
do reportera telewizyjnego,
78
00:07:46,760 --> 00:07:52,517
który staje się także jego jakże tajemniczym kochankiem,
dopóki on bezceremonialnie ją rzuci.
79
00:07:52,640 --> 00:07:55,996
- To stara wiadomość.
- Och, to jest jeszcze starsze.
80
00:07:56,120 --> 00:07:59,999
- Nakręciłem to zaledwie kilka dni temu.
- To rezydencja Dorothei Page.
81
00:08:00,120 --> 00:08:03,430
Wiedziałem, że to rozpoznasz.
Tak jak wiem, że będziesz pamiętać
82
00:08:03,560 --> 00:08:08,873
co było wtedy na szyi Dorothei
jej ciało przybyło tu kilka lat temu.
83
00:08:09,000 --> 00:08:13,516
Eric, jak myślisz, jakie oceny dostanę
za historię o hollywoodzkim przedsiębiorcy pogrzebowym
84
00:08:13,640 --> 00:08:16,518
który kradnie diamentowy naszyjnik
od zmarłej królowej filmu
85
00:08:16,640 --> 00:08:18,870
żeby mógł to kupić
wykwintna kostnica?
86
00:08:19,000 --> 00:08:21,150
- Brzmi fascynująco.
- Prawda?
87
00:08:21,280 --> 00:08:24,397
Jestem na twoim tropie
i z każdą minutą robi się coraz cieplej.
88
00:08:24,520 --> 00:08:29,116
Znam twoje gry. Mówisz mi to
żebym znowu dla ciebie wykopał brudy.
89
00:08:29,240 --> 00:08:32,277
Kochanie, nie! Nie słuchasz.
To nie jest szantaż.
90
00:08:32,400 --> 00:08:35,597
Nadaję
w tę niedzielę o ósmej wieczorem, na żywo.
91
00:08:35,720 --> 00:08:39,508
Nawet urządzam imprezę
w moim domu, aby świętować.
92
00:08:39,640 --> 00:08:44,475
To moja największa niespodzianka tego roku.
Nie powiedziałem nikomu.
93
00:08:44,600 --> 00:08:47,558
- Chciałem, żebyś dowiedziała się pierwsza.
- Dziękuję.
94
00:08:47,680 --> 00:08:49,910
Jesteś
wszystko stracę.
95
00:08:50,040 --> 00:08:55,592
Eric Prince – kiedyś byłeś
zwierzątko w sypialni każdej wdowy.
96
00:08:55,720 --> 00:08:58,314
Przyszedłem tylko żeby się upewnić
dostroisz się w niedzielę wieczorem,
97
00:08:58,440 --> 00:09:02,911
ale było warto
tylko po to, żeby zobaczyć ten węzeł w twoim brzuchu.
98
00:09:03,040 --> 00:09:06,635
Wyobraźcie sobie to wyświetlane za mną...
99
00:09:08,480 --> 00:09:13,679
z nagłówkiem: „Makabryczne przedsięwzięcia
na Bulwarze Zachodzącego Słońca”.
100
00:09:14,840 --> 00:09:16,398
Hm?
101
00:09:17,240 --> 00:09:21,677
Raz mnie spaliłeś, kochanie.
Teraz cię spalę.
102
00:09:59,120 --> 00:10:01,076
Panie Książę?
103
00:10:11,800 --> 00:10:14,394
Pani Rito,
czy kompozycje kwiatowe są w porządku?
104
00:10:14,520 --> 00:10:18,877
- Pan Prince jest zachwycony. Dziękuję, Hugo.
- Jestem szczęśliwy. Dziękuję.
105
00:10:22,960 --> 00:10:27,112
- Och, już blisko.
- Właśnie sprawdzałem nowy sprzęt.
106
00:10:27,240 --> 00:10:29,595
Po prostu prowadź, dobrze?
107
00:10:51,240 --> 00:10:54,789
Chucka Houstona
był typem człowieka
108
00:10:54,920 --> 00:10:58,390
który nosił jego medale
wewnątrz
109
00:10:58,520 --> 00:11:01,557
jak i na zewnątrz.
110
00:11:01,680 --> 00:11:06,310
Chuck został postrzelony 178 razy...
111
00:11:06,440 --> 00:11:10,672
„Makabryczne przedsięwzięcia
na Bulwarze Zachodzącego Słońca”.
112
00:11:10,800 --> 00:11:13,075
Raz mnie spaliłeś, kochanie.
113
00:11:13,200 --> 00:11:15,953
Teraz cię spalę.
114
00:11:17,160 --> 00:11:19,913
...ocalił większość ich życia.
115
00:11:20,040 --> 00:11:25,956
To było na południowym Pacyfiku,
zdobywając mu Purpurowe Serce.
116
00:11:28,800 --> 00:11:31,997
Obyśmy zawsze o nim pamiętali.
117
00:11:39,880 --> 00:11:44,271
Wyślę jeden z naszych samochodów,
mam cię tu o czwartej.
118
00:11:44,400 --> 00:11:47,358
Wszystko będzie gotowe.
Zajmę się tym osobiście.
119
00:11:47,480 --> 00:11:49,038
Dziękuję.
120
00:11:49,160 --> 00:11:51,833
Kathy, zaopiekuj się ciotką,
mógłbyś, proszę?
121
00:11:51,960 --> 00:11:53,916
Och, Kathy.
122
00:15:07,000 --> 00:15:10,231
- Eryk?
- Oto twój drogi Chuck.
123
00:15:10,360 --> 00:15:15,070
- Dziękuję.
- I oczywiście nie możemy o tym zapominać.
124
00:15:48,040 --> 00:15:50,793
Widzę to. Zatrzymywać się.
Po prostu zatrzymaj się tutaj.
125
00:15:50,920 --> 00:15:53,275
Czy wszystko w porządku?
otworzyć drzwi?
126
00:16:03,480 --> 00:16:05,436
Szczęśliwe szlaki!
127
00:17:20,280 --> 00:17:22,236
Prawda.
128
00:17:23,080 --> 00:17:25,833
Moja kochana Verity.
129
00:17:39,320 --> 00:17:41,550
Zobaczmy, co tu mamy.
130
00:17:48,440 --> 00:17:50,829
'97.
131
00:17:50,960 --> 00:17:53,758
Zmień na 8.
132
00:17:56,160 --> 00:17:58,116
I...
133
00:17:59,640 --> 00:18:02,438
gdzie jesteś, panie książę?
134
00:18:02,560 --> 00:18:04,790
Oto jesteśmy.
135
00:18:04,920 --> 00:18:06,876
Mhm.
136
00:18:07,920 --> 00:18:10,195
Do widzenia, panie Prince.
137
00:18:13,520 --> 00:18:16,592
I zmienił się na...
138
00:18:23,640 --> 00:18:25,596
Mhm.
139
00:18:26,840 --> 00:18:28,751
Hmm.
140
00:18:31,560 --> 00:18:34,916
Pozdrawiam, Panie Książę. Witaj, kokainie.
141
00:18:36,960 --> 00:18:39,520
Oto jesteśmy. Zmień z powrotem.
142
00:18:41,880 --> 00:18:43,632
Dobry.
143
00:19:27,720 --> 00:19:30,632
Przyszedłem
z moimi kondolencjami.
144
00:19:30,760 --> 00:19:33,320
Dziękuję, kochanie.
Przyniosę okulary.
145
00:19:33,440 --> 00:19:35,396
Dziękuję.
146
00:19:38,760 --> 00:19:43,709
Nie obchodzi mnie, jakie są twoje procedury,
Sierżant. Wykonałem mnóstwo rozmów telefonicznych.
147
00:19:43,840 --> 00:19:46,798
Uwierz mi, Verity Chandler
ma przyjaciół na wysokich stanowiskach
148
00:19:46,920 --> 00:19:51,311
i nikt, to znaczy nikt, nie wie
co się z nią do cholery stało. Naprawdę!
149
00:19:51,440 --> 00:19:54,910
W niedzielę mamy tę imprezę.
To wszystko jest cholernie niemożliwe.
150
00:19:55,040 --> 00:19:59,113
Proszę pana, robimy co możemy
odnaleźć pannę Chandler,
151
00:19:59,240 --> 00:20:02,471
ale jak się sprawy mają
to sprawa zaginionej osoby.
152
00:20:02,600 --> 00:20:05,068
„Osoby zaginione”?
Naprawdę, sierżancie?
153
00:20:05,200 --> 00:20:08,749
„Osoby zaginione” są jak
siedząc obok kuchni.
154
00:20:08,880 --> 00:20:11,872
Chciałbym podjąć poważne działania.
155
00:20:12,000 --> 00:20:16,391
Gdzie idziesz?
Hej! Co się z tobą dzieje?
156
00:20:17,440 --> 00:20:21,228
Cześć, sierżancie. Przepraszam,
Muszę zapanować nad tym psem.
157
00:20:21,360 --> 00:20:26,434
Będziesz dobry, czy będziesz
zawstydzić mnie przed sierżantem?
158
00:20:26,560 --> 00:20:29,916
Spójrz na to.
Przyjrzysz się temu?
159
00:20:30,040 --> 00:20:32,793
Byłem w drodze do weterynarza
kiedy zadzwoniłeś.
160
00:20:32,920 --> 00:20:36,799
Ten facet nie czuł się zbyt dobrze
w tym tygodniu, trochę apatycznie.
161
00:20:36,920 --> 00:20:39,912
Spójrz na niego teraz.
Co Cię kręci?
162
00:20:40,040 --> 00:20:43,077
Dziękuję za zatrzymanie się.
Wiem, że to nie jest morderstwo,
163
00:20:43,200 --> 00:20:48,194
ale pana Rogera Gamblesa, należącego do zaginionej damy
sekretarz, jest nieco zaniepokojony.
164
00:20:48,320 --> 00:20:50,072
Możesz to powiedzieć jeszcze raz.
165
00:20:50,200 --> 00:20:53,078
W porządku. OK.
Nic mu nie będzie.
166
00:20:53,200 --> 00:20:56,317
Uch... Och, chłopcze.
167
00:20:56,440 --> 00:21:01,070
- Przepraszam, jak ten facet ma na imię?
- Och, Rogerze Hazardzie.
168
00:21:04,920 --> 00:21:09,391
Panie Hazardzie, miło pana widzieć. Sierżant
Degarmo dobrze cię traktował?
169
00:21:09,520 --> 00:21:12,956
- Hazard. To Roger Gambles.
- Och, przepraszam, proszę pana.
170
00:21:13,080 --> 00:21:15,594
jesteś...
jesteś detektywem?
171
00:21:15,720 --> 00:21:19,076
- Tak, chyba jestem.
- Aha.
172
00:21:19,200 --> 00:21:21,873
- Czy możesz słuchać?
- O tak, proszę pana.
173
00:21:22,000 --> 00:21:24,594
Ostatni raz, kiedy ją słyszałem...
174
00:21:24,720 --> 00:21:26,676
Przepraszam.
175
00:21:37,600 --> 00:21:40,353
Tak, nic mu nie będzie.
Tak, proszę pana?
176
00:21:40,480 --> 00:21:42,516
Ostatni raz
Słyszałem od niej, że...
177
00:21:42,640 --> 00:21:44,437
Od kogo?
178
00:21:44,560 --> 00:21:48,189
Od kogo.
Mój pracodawca, panna Verity Chandler.
179
00:21:48,320 --> 00:21:51,869
Zaginiona pani.
Powód, dla którego tu wszyscy jesteśmy.
180
00:21:52,000 --> 00:21:55,151
Ostatni raz od niej słyszałem
był wczoraj rano około 11:30.
181
00:21:55,280 --> 00:22:00,070
W niedzielę organizuje imprezę i zapytała
prześlę jej e-mailem poprawioną listę gości.
182
00:22:00,200 --> 00:22:03,636
Odpowiedziałem, że nie.
Dzwoniłem do niej wielokrotnie, kilka razy,
183
00:22:03,760 --> 00:22:07,639
i jedyne co dostałem to maszyna.
184
00:22:07,760 --> 00:22:13,039
- Kiedy wykonywał pan te telefony, sir?
- Jest na taśmie, poruczniku. Sprawdziłem to.
185
00:22:13,840 --> 00:22:18,197
- Trzy wiadomości. 21:04.
- Verity, tu Roger. Zadzwoń do mnie.
186
00:22:18,320 --> 00:22:22,950
- 22:59.
- Znowu Rogera. Gdzie jesteś?
187
00:22:23,080 --> 00:22:27,119
- 12:42.
- Verity, zaczynam się martwić.
188
00:22:27,240 --> 00:22:29,276
Koniec wiadomości.
189
00:22:29,400 --> 00:22:32,119
- To wszystko?
- To wszystko.
190
00:22:32,240 --> 00:22:35,198
- I zadzwoniłeś po policję?
- Co o tym myślisz?
191
00:22:35,320 --> 00:22:39,836
Przyszedłem dziś rano do pracy,
drzwi były szeroko otwarte, widziałem korytarz.
192
00:22:39,960 --> 00:22:44,078
- Co pomyślałeś, kiedy wszedłeś?
- Och, myślę, że postąpił pan słusznie, proszę pana.
193
00:22:44,200 --> 00:22:46,873
Ona wraca do domu,
przychodzi tutaj,
194
00:22:47,000 --> 00:22:50,788
nalewa sobie drinka,
precz z kolczykami, precz z butami.
195
00:22:50,920 --> 00:22:52,672
Widzisz buty?
196
00:22:52,800 --> 00:22:55,678
Dostałem buty.
Tak, sierżancie?
197
00:22:55,800 --> 00:22:58,917
Ona siada,
zaczyna pracować na komputerze.
198
00:22:59,040 --> 00:23:00,393
Dzwoni dzwonek do drzwi.
199
00:23:00,520 --> 00:23:04,798
Wstaje, żeby odpowiedzieć,
jest walka,
200
00:23:04,920 --> 00:23:08,629
ktoś ją łapie
gdzieś po 8:40.
201
00:23:08,760 --> 00:23:11,991
Po 8:40? Dlaczego 8:40?
202
00:23:12,120 --> 00:23:17,240
Komputer, detektywie. To jest tam. The
Ostatni raz wpisała o 20:40.
203
00:23:17,360 --> 00:23:19,669
Czy możesz na to spojrzeć?
204
00:23:19,800 --> 00:23:22,314
Pokazałem już sierżantowi.
205
00:23:22,440 --> 00:23:24,317
Czy możesz na to spojrzeć?
206
00:23:24,440 --> 00:23:26,396
Tak, mogę.
207
00:23:27,280 --> 00:23:29,032
Przyjrzę się temu.
208
00:23:34,680 --> 00:23:37,717
„Ten reporter badał tę sprawę
splątaną sieć przestępczą
209
00:23:37,840 --> 00:23:40,957
wśród młodych i bezwzględnych
na zaśnieżonych wzgórzach Beverly.”
210
00:23:41,080 --> 00:23:45,232
„Ale śnieg na tych wzgórzach
to nie cukier, to kokaina.”
211
00:23:45,360 --> 00:23:47,112
Hm.
212
00:23:47,240 --> 00:23:48,593
Dziękuję.
213
00:23:48,720 --> 00:23:51,632
Wygląda jak ta historia z narkotykami
ją porwano.
214
00:23:51,760 --> 00:23:54,991
- Czy można tego dotknąć?
- Śmiało, zostały odkurzone.
215
00:23:55,120 --> 00:23:59,159
- Facet skończył. Wszystko zostało zrobione.
- Wczoraj był czwartek.
216
00:23:59,280 --> 00:24:02,636
Dziś jest 6 października '97.
217
00:24:03,400 --> 00:24:08,997
„Zabawa o dwunastej w południe w Houston”.
218
00:24:09,120 --> 00:24:11,111
Czy będzie się dobrze bawić w Houston?
219
00:24:11,240 --> 00:24:16,155
To absurdalne. Poszła na pogrzeb
Chucka Houstona, starego kowbojskiego aktora.
220
00:24:16,280 --> 00:24:19,875
- Nabożeństwo odbyło się wczoraj w południe.
- Rozumiem.
221
00:24:20,000 --> 00:24:24,039
Co to jest „PH SB”?
222
00:24:24,160 --> 00:24:28,358
Zadzwonić do kogoś?
„PH” - telefon, inicjały SB.
223
00:24:28,480 --> 00:24:31,074
Sid ktoś, Shirley ktoś?
Kto wie?
224
00:24:31,200 --> 00:24:33,077
Może być.
225
00:24:33,200 --> 00:24:35,998
- Co to jest?
- Zinwentaryzowaliśmy je.
226
00:24:36,120 --> 00:24:38,076
11 zdjęć szczeniaka.
227
00:24:41,280 --> 00:24:42,918
11?
228
00:24:43,040 --> 00:24:45,156
- Mój Boże!
- O co chodzi?
229
00:24:45,280 --> 00:24:47,840
Louella.
Całkiem zapomniałem o Louelli.
230
00:24:47,960 --> 00:24:49,632
Louella?
231
00:24:49,760 --> 00:24:51,990
- Kim jest Louella?
- Bije mnie.
232
00:24:56,320 --> 00:24:58,959
Biedna Louella.
Całkowicie wyleciało mi z głowy.
233
00:24:59,080 --> 00:25:00,832
Och!
234
00:25:00,960 --> 00:25:05,317
- To cię kręci.
- Tutaj, kochanie.
235
00:25:05,440 --> 00:25:10,070
- Trzymaj się, kochanie.
- Och, to tylko szczeniak. Spójrz, on się trzęsie.
236
00:25:10,200 --> 00:25:11,952
- Sierżancie, proszę zabrać mojego psa.
- Tak, proszę pana.
237
00:25:12,080 --> 00:25:13,832
Trzymaj go.
238
00:25:13,960 --> 00:25:17,157
Och, spójrz na to miejsce.
Tu panuje bałagan!
239
00:25:17,280 --> 00:25:21,637
On nie ma wody!
On nie ma nic! Gdzie to jest?
240
00:25:21,760 --> 00:25:24,069
- Gdzie co?
- Jedzenie dla szczenięcia!
241
00:25:24,200 --> 00:25:27,272
Przepraszam. Jest w lodówce.
Trzyma go w lodówce.
242
00:25:27,400 --> 00:25:28,958
Tak.
243
00:25:29,840 --> 00:25:34,470
- Gdzie są łyżki?
- Łyżki? Tutaj. Dostanę jeden.
244
00:25:35,920 --> 00:25:38,514
Proszę bardzo, poruczniku.
245
00:25:38,640 --> 00:25:42,155
- Och, to kurczak. To dobrze.
- Tak, to jej wieczorny poczęstunek.
246
00:25:42,280 --> 00:25:44,396
To dobrze.
Oni to lubią.
247
00:25:44,520 --> 00:25:47,956
- Co powiedziałeś?
- Uh, jej wieczorny poczęstunek.
248
00:25:53,480 --> 00:25:55,436
Przepraszam.
249
00:25:57,960 --> 00:26:01,589
Czy możecie się upewnić, że ten pies jest?
jest karmiony i ma dużo wody?
250
00:26:01,720 --> 00:26:03,711
- Oczywiście.
- I zabrać go na spacer?
251
00:26:03,840 --> 00:26:07,435
I kto będzie opiekował się tym psem
podczas gdy pracujemy nad tą sprawą?
252
00:26:07,560 --> 00:26:09,516
- Och, zrobię to.
- Dziękuję.
253
00:26:09,640 --> 00:26:16,113
Wracasz do domu i, sierżancie,
gdybyś był na tyle miły i wyświadczył mi przysługę,
254
00:26:16,240 --> 00:26:19,391
Chcę ich kopie.
Zabierz to do laboratorium.
255
00:26:19,520 --> 00:26:22,717
Wykonane kopie
z negatywów na biurku.
256
00:26:22,840 --> 00:26:27,152
- Gdzie był pogrzeb?
- Książę Haverlandu.
257
00:26:27,280 --> 00:26:33,037
Książę Haverlandu...
Książę Haverland... Książę Haverland...
258
00:26:35,360 --> 00:26:38,079
Wejdź.
259
00:26:38,200 --> 00:26:39,952
- Dzień dobry, proszę pana.
- Ach, Rito.
260
00:26:40,080 --> 00:26:44,471
- Chciałem zadzwonić do twojego domu.
- Prawdę mówiąc, nie było mnie w domu.
261
00:26:44,600 --> 00:26:46,636
- Kogo mamy?
- Jeśli chodzi o Dana Rileya.
262
00:26:46,760 --> 00:26:50,116
Dom filmowy
chcesz rozpocząć oglądanie godzinę później.
263
00:26:50,240 --> 00:26:53,471
- Kolejny dzień, kolejne ciało.
- Jest też pan Lerby.
264
00:26:53,600 --> 00:26:56,751
Zaplanowany pogrzeb.
Zmarły zaaranżował to dwa lata temu.
265
00:26:56,880 --> 00:26:59,633
- Przyczyna śmierci?
- Wybuchł kocioł gazowy.
266
00:26:59,760 --> 00:27:03,389
- Auć! Czy coś z niego zostało?
- Cóż, to nie jest ten sam człowiek, którym był.
267
00:27:03,520 --> 00:27:06,910
- Pani Lerby, wdowa, będzie tu o dziesiątej.
- Ja też.
268
00:27:07,040 --> 00:27:13,912
Mel Lerby był palantem. Tania, dwubitowa
importer podrabianej dzianiny koreańskiej.
269
00:27:14,040 --> 00:27:16,474
Nasz rozwód
miało być ostateczne za tydzień,
270
00:27:16,600 --> 00:27:20,593
i gdyby czekał siedem dni, żeby go kopnąć,
Nie musiałbym tu być, żeby to zrobić.
271
00:27:20,720 --> 00:27:24,474
Nie chcę żadnej usługi, nie chcę
kwiaty i nie chcę trumny.
272
00:27:24,600 --> 00:27:27,717
Pani Lerby, pani mąż
poprosił o kremację.
273
00:27:27,840 --> 00:27:30,308
Musi być pojemnik.
Takie jest prawo.
274
00:27:30,440 --> 00:27:33,477
Był słabym zawodnikiem, ważącym 98 funtów
w jego najlepszym dniu.
275
00:27:33,600 --> 00:27:36,512
Co tam teraz masz
można włożyć do pudełka po butach!
276
00:27:36,640 --> 00:27:39,154
- Ech, pani Lerby...
- Sugestia, Rito.
277
00:27:39,280 --> 00:27:44,274
Moglibyśmy dzisiaj dokonać kremacji twojego męża
jedno z naszych niedrogich pudełek kartonowych,
278
00:27:44,400 --> 00:27:48,552
złóż jego prochy w urnie, jak mam nadzieję
ci się spodoba - jutro będzie gotowe...
279
00:27:48,680 --> 00:27:52,992
następnie zorganizuj usługę naszego helikoptera
aby rozrzucić popiół nad oceanem
280
00:27:53,120 --> 00:27:55,714
na nasz koszt,
z moimi komplementami.
281
00:27:55,840 --> 00:28:00,277
- Dobrze się nim zaopiekujemy.
- Cóż, lepiej ty niż ja.
282
00:28:05,160 --> 00:28:10,154
Ciekawa kobieta. Zrobię kremację pana Lerby'ego
pozostaje sobą, gdy tylko przybędą.
283
00:28:10,280 --> 00:28:14,273
Przyjdą o trzeciej, ale będziesz musiał
poczekać, zanim włożysz go do piekarnika.
284
00:28:14,400 --> 00:28:16,356
- Dlaczego?
- Jest naprawiany.
285
00:28:16,480 --> 00:28:20,314
Wczoraj wybuchł jeden z silników gazowych
kiedy poddałeś kremacji pana Houstona.
286
00:28:20,440 --> 00:28:26,072
- Udało się? Ile czasu zajmie naprawa?
- Mechanik powiedział, że może to zająć cały dzień.
287
00:28:26,200 --> 00:28:29,351
- Powiedz mi natychmiast, kiedy będzie gotowe.
- Tak, proszę pana.
288
00:28:29,480 --> 00:28:32,790
A tak przy okazji, ktoś na ciebie czeka
w sali wystawowej.
289
00:28:32,920 --> 00:28:35,070
Dziękuję, Rito.
290
00:28:48,120 --> 00:28:49,473
Dzień dobry, proszę pana.
291
00:28:49,600 --> 00:28:54,196
Po prostu nie mogę nakłonić żony do dyskusji
te rzeczy, ale powinno jej się to spodobać.
292
00:28:54,320 --> 00:28:56,880
- Ładne i miękkie...
- Mogę?
293
00:28:58,000 --> 00:28:59,991
Myślę, że znasz wyjście.
294
00:29:00,120 --> 00:29:05,274
Och, proszę pana, przepraszam. Naprawdę nie powinienem
palić w takim szczególnym miejscu jak to.
295
00:29:05,400 --> 00:29:07,755
- Jestem z policji.
- Przepraszam?
296
00:29:07,880 --> 00:29:10,155
- Porucznik Columbo.
- Żartujesz.
297
00:29:10,280 --> 00:29:13,158
Nie, proszę pana. Nie, nie jestem.
298
00:29:13,280 --> 00:29:16,352
Proszę bardzo.
Czy jesteś księciem Haverlandu?
299
00:29:16,480 --> 00:29:21,270
Jestem księciem. Mój partner, Arthur Haverland,
zmarł kilka lat temu.
300
00:29:21,400 --> 00:29:26,428
Oh. Cóż, panie Prince, sprawdzam to
sprawa zaginionej osoby – Verity Chandler.
301
00:29:26,560 --> 00:29:29,074
- Była tu wczoraj.
- Czy była sama?
302
00:29:29,200 --> 00:29:31,634
- O ile wiem.
- Gdzie ona była?
303
00:29:31,760 --> 00:29:34,832
W kaplicy. I muszę to sprawdzić
na kolejny serwis.
304
00:29:34,960 --> 00:29:38,589
- Czy poszedłbyś za mną?
- Och, bardzo chciałbym, proszę pana.
305
00:29:38,720 --> 00:29:42,508
Jedyną osobą, z którą rozmawiała, był
wdowa, pani Houston. Potem odeszła.
306
00:29:42,640 --> 00:29:46,110
- Czy byłeś przyjacielem panny Chandler?
- Reporter tabloidu?
307
00:29:46,240 --> 00:29:49,710
Zachowuję dystans,
ale dzwonię do niej w sprawie pogrzebów VIP-ów.
308
00:29:49,840 --> 00:29:52,354
Rozgłos jest dobry
i jest dyskretna.
309
00:29:52,480 --> 00:29:56,837
Właściwie to dzwoniłem do niej w tej sprawie
serwis Houston. Wybaczysz mi?
310
00:29:56,960 --> 00:29:59,315
Ładnie to idzie, panowie.
311
00:29:59,440 --> 00:30:03,194
Więc była tutaj, a potem odeszła.
Tak, OK.
312
00:30:03,320 --> 00:30:07,711
- Jakim samochodem jechała?
- Zakładam, że zwykły. Czerwonego mercedesa.
313
00:30:07,840 --> 00:30:09,876
Aha, czerwony mercedes.
314
00:30:10,000 --> 00:30:14,630
Proszę pana, to kalendarz panny Chandler.
Czy widzisz wpis dotyczący wczorajszej daty?
315
00:30:14,760 --> 00:30:19,356
„Zabawa w Houston PH – telefon – SB” .
316
00:30:19,480 --> 00:30:24,759
Czy znasz kogoś, kto został zaproszony?
lub którzy przyszli na nabożeństwa pogrzebowe
317
00:30:24,880 --> 00:30:27,553
z inicjałami SB?
318
00:30:27,680 --> 00:30:32,470
Ach, Sonny Bono,
Sandra Bullock i Steven Boohoo.
319
00:30:32,600 --> 00:30:35,592
Bono? Byczek? Buuuu?
320
00:30:35,720 --> 00:30:39,793
Wow. Człowiek,
naprawdę dostajesz te duże!
321
00:30:39,920 --> 00:30:43,754
Crème de la crème, proszę pana.
To francuski.
322
00:30:43,880 --> 00:30:48,237
- Znasz Dana Rileya?
- Wielki tancerz z filmów?
323
00:30:48,360 --> 00:30:52,876
- Tak, zmarł wczoraj. 78 lat.
- Och, był tam z wielkimi.
324
00:30:53,000 --> 00:30:56,993
Później to obejrzymy
popołudnie, a jutro pochówek.
325
00:30:57,120 --> 00:31:00,715
- Oh. Kurczę, to zabawne.
- Co?
326
00:31:00,840 --> 00:31:07,234
Co właśnie powiedziałeś. Powiedziałeś, że zawsze
zadzwoń do panny Chandler w sprawie pogrzebów VIP-ów.
327
00:31:07,360 --> 00:31:11,194
Byłem właśnie w domu Chandlera
i sprawdziliśmy jej automatyczną sekretarkę.
328
00:31:11,320 --> 00:31:17,509
Były tylko trzy wiadomości
od wczoraj wszystko od jej sekretarki.
329
00:31:17,640 --> 00:31:22,714
Nie, proszę pana, nie było żadnej wiadomości od pana
w sprawie pogrzebu Dana Rileya.
330
00:31:22,840 --> 00:31:27,470
- Muszę się skarcić.
- No cóż, nie martw się tym, proszę pana.
331
00:31:27,600 --> 00:31:32,754
Kiedy myślisz o wielkich rzeczach,
Boże, możesz zapomnieć o wszystkim.
332
00:31:32,880 --> 00:31:38,398
Nie masz nic przeciwko, jeśli wezmę jednego, sir? Moja żona
i muszę podjąć decyzję w tej sprawie.
333
00:31:38,520 --> 00:31:42,433
Z przyjemnością. I, oczywiście,
oboje będziecie tu mile widziani...
334
00:31:42,560 --> 00:31:44,312
kiedy nadejdzie czas.
335
00:31:46,640 --> 00:31:48,710
Masz dobre poczucie humoru.
336
00:31:49,760 --> 00:31:54,880
Och, proszę pana, gdyby był tu ten czerwony mercedes,
wiedziałbyś, że to tutaj było?
337
00:31:55,000 --> 00:31:58,788
Nie, nie zrobiłbym tego,
ale mój asystent tak. Rita?
338
00:31:58,920 --> 00:32:01,957
Prowadzimy rejestr wszystkich pojazdów
które przychodzą na każdą żałobę.
339
00:32:02,080 --> 00:32:06,710
Rita, to jest porucznik Columbo. On potrzebuje
lista samochodów do afery z Houston.
340
00:32:06,840 --> 00:32:11,356
- Czy udzieliłbyś mu jakiejkolwiek pomocy?
- Oczywiście, proszę pana. Proszę za mną, poruczniku.
341
00:32:11,480 --> 00:32:16,429
- Proszę pana, to wspaniałe miejsce do odwiedzenia.
- Masz rację.
342
00:32:25,120 --> 00:32:27,634
To pełna lista.
343
00:32:27,760 --> 00:32:29,876
Och, to jest świetne. Dzięki.
344
00:32:30,000 --> 00:32:35,199
- Czy jest tu samochód panny Chandler?
- Jej Mercedes? Nie. Wszyscy to wiemy.
345
00:32:35,320 --> 00:32:38,357
- To była taksówka?
- Tak, była taksówka.
346
00:32:38,480 --> 00:32:42,758
- Coś dziwnego w jej zachowaniu?
- Cóż, ona tu przychodzi cały czas.
347
00:32:42,880 --> 00:32:46,475
Ostatni raz ją widziałem
jedną z naszych broszur w jej torebce.
348
00:32:46,600 --> 00:32:49,956
- Co to było, proszę pani?
- Włożyła naszą broszurę do torebki.
349
00:32:50,080 --> 00:32:55,552
Mam to tylko po to, żeby porozmawiać z żoną, ale
mówiłeś, że ona tu przychodzi cały czas.
350
00:32:55,680 --> 00:32:59,639
- Dlaczego miałaby chcieć broszurę?
- Nie mam pojęcia. Aha, i pocałowała zwłoki.
351
00:32:59,760 --> 00:33:02,593
- Przepraszam, proszę pani?
- Pocałowała zwłoki pana Houstona.
352
00:33:02,720 --> 00:33:07,919
Hollywood to bardzo „pocałunek” w mieście. ja nawet
musiał zetrzeć szminkę z policzka.
353
00:33:08,040 --> 00:33:10,508
- Zrobiłeś? Z czym?
- Moja chusteczka.
354
00:33:10,640 --> 00:33:15,191
- Masz tę chusteczkę?
- Chciałem to zabrać do domu i umyć.
355
00:33:15,320 --> 00:33:17,550
O, zaczynamy.
356
00:33:19,560 --> 00:33:22,358
- Dziękuję, proszę pani.
- Czy to wszystko?
357
00:33:23,000 --> 00:33:24,797
Myślę, że tak.
358
00:33:24,920 --> 00:33:27,036
Co więc mamy?
359
00:33:27,160 --> 00:33:29,116
Jej kolczyki...
360
00:33:29,960 --> 00:33:32,030
pomadka...
361
00:33:32,840 --> 00:33:34,796
jej buty...
362
00:33:59,680 --> 00:34:01,636
Bądź tam.
363
00:34:02,480 --> 00:34:04,516
To musi tam być.
364
00:34:17,880 --> 00:34:21,031
- Poruczniku!
- Tutaj, sierżancie.
365
00:34:21,160 --> 00:34:23,116
Porucznik.
366
00:34:25,200 --> 00:34:28,272
Cóż, miałeś rację
zamówić te przedruki.
367
00:34:28,400 --> 00:34:31,756
Było 11 zdjęć szczenięcia
w tej kopercie,
368
00:34:31,880 --> 00:34:36,396
ale na rolce było 12 ekspozycji.
To jest 12.
369
00:34:36,520 --> 00:34:39,876
- Skąd wiedziałeś, że będzie 12?
- Ze względu na mojego szwagra.
370
00:34:40,000 --> 00:34:46,439
Kupuje tylko filmy w rolkach po 12 zdjęć.
Zawsze mu się kończy. Doprowadza cię do szału.
371
00:34:46,560 --> 00:34:51,315
No cóż, pozwoliłem sobie coś zrobić
powiększenia. Mogą się przydać.
372
00:34:51,440 --> 00:34:54,796
Oh. Cóż, to wykorzystuje twoją głowę, sir.
373
00:34:54,920 --> 00:34:59,198
Dziękuję, sierżancie.
Tak, to był dobry pomysł.
374
00:34:59,320 --> 00:35:02,039
- Odciąż się.
- Dziękuję, poruczniku.
375
00:35:02,160 --> 00:35:06,392
- Ojej, to duże miejsce. Jakiś identyfikator na ten temat?
- Uch, nie.
376
00:35:06,520 --> 00:35:10,718
Więc nadal nie znaleźliśmy
oryginał tego zdjęcia?
377
00:35:10,840 --> 00:35:12,239
Nie. Nigdzie.
378
00:35:12,360 --> 00:35:18,674
Dlaczego więc nie było tego zdjęcia
z innym zdjęciem...
379
00:35:26,440 --> 00:35:27,998
Zdjęcia.
380
00:35:28,120 --> 00:35:29,872
PH.
381
00:35:35,280 --> 00:35:39,432
- Pijesz za dużo.
- Jestem wdową. Jestem w żałobie.
382
00:35:42,640 --> 00:35:44,756
Cześć.
383
00:35:44,880 --> 00:35:47,952
Och, bardzo mi przykro
Nie odpowiedziałem na twój telefon,
384
00:35:48,080 --> 00:35:50,719
i właściwie jestem pośrodku
spotkania w tej chwili
385
00:35:50,840 --> 00:35:54,037
z dyrektorem pogrzebu
Panie Książę.
386
00:35:54,960 --> 00:35:57,269
- Mówi cześć.
- Kto to jest?
387
00:35:58,320 --> 00:36:00,072
Porucznik Combo?
388
00:36:00,200 --> 00:36:03,237
Kolumbo, tak.
Powiedz, że ja też się przywitam.
389
00:36:03,360 --> 00:36:06,670
Oh. Dobrze,
powiedział, żebym też się przywitał.
390
00:36:08,400 --> 00:36:13,110
Obawiam się, że mnie tu nie będzie.
Muszę iść do mojego psychiatry.
391
00:36:13,240 --> 00:36:15,390
Cóż, chyba mógłbym.
392
00:36:15,520 --> 00:36:17,476
W porządku,
W takim razie do zobaczenia.
393
00:36:17,600 --> 00:36:22,071
Mój psychiatra będzie musiał poczekać,
chociaż uwielbia ze mną rozmawiać.
394
00:36:22,200 --> 00:36:23,952
Cóż, do widzenia.
395
00:36:24,760 --> 00:36:27,228
- Gdzie on jest?
- Dom Verity Chandler.
396
00:36:27,360 --> 00:36:31,478
- Chce, żebym wpadł.
- Powiedział dlaczego?
397
00:36:31,600 --> 00:36:35,832
Chce mi zadać kilka pytań.
Powiedział, że ma kilka małych problemów.
398
00:36:35,960 --> 00:36:37,916
Podwiozę cię.
399
00:36:41,880 --> 00:36:44,917
Ach, pani Houston.
Dziękuję, że przyszłaś, proszę pani.
400
00:36:45,040 --> 00:36:48,555
Jestem porucznik Columbo.
Czy mogę złożyć kondolencje?
401
00:36:48,680 --> 00:36:51,114
Nie, dziękuję, wypiłem mnóstwo.
402
00:36:51,240 --> 00:36:55,552
Przykro mi, to tylko napięcie.
Jestem nowy w sprawach wdów.
403
00:36:55,680 --> 00:36:59,719
- I miło cię znowu widzieć, proszę pana.
– Pani Houston była zbyt zdenerwowana, żeby prowadzić.
404
00:36:59,840 --> 00:37:02,400
Dzisiaj ją eskortuję,
jeśli to w porządku.
405
00:37:02,520 --> 00:37:04,476
Bardzo miło.
Proszę wejść.
406
00:37:04,600 --> 00:37:06,875
- Ostrożnie.
- Co się stało?
407
00:37:07,000 --> 00:37:11,915
Nie jesteśmy pewni, proszę pani. Dlatego
Chcę zadać Ci kilka pytań.
408
00:37:12,440 --> 00:37:15,318
Nie chcę ci tego robić, proszę pani.
409
00:37:15,440 --> 00:37:19,353
Można powiedzieć, że to rutyna.
Rutyna.
410
00:37:19,480 --> 00:37:22,916
- Tak, dla zwykłych podejrzanych.
- Co się stało?
411
00:37:23,040 --> 00:37:26,112
Pytania
o które chcę cię zapytać...
412
00:37:26,240 --> 00:37:29,437
i będziemy
pytając wszystkich
413
00:37:29,560 --> 00:37:33,314
który widział wczoraj pannę Chandler
te same pytania...
414
00:37:33,440 --> 00:37:38,992
i pytanie brzmi: gdzie byłeś
od około ósmej wieczorem wczoraj
415
00:37:39,120 --> 00:37:43,830
do siódmej dziś rano? Zaczniemy
z tobą, panie. Czy byłeś w domu?
416
00:37:43,960 --> 00:37:46,474
Prawdę powiedziawszy,
Nie było mnie w domu.
417
00:37:46,600 --> 00:37:51,390
Nie w domu.
Czy mógłby pan to rozwinąć, sir?
418
00:37:51,520 --> 00:37:53,909
Cóż, poruczniku,
Jestem kawalerem.
419
00:37:54,040 --> 00:37:58,238
Powiedzmy tak
Spędziłem wieczór z przyjacielem?
420
00:37:59,040 --> 00:38:01,076
Z przyjacielem.
421
00:38:01,200 --> 00:38:04,715
Nienawidzę być niedelikatny, proszę pana,
422
00:38:04,840 --> 00:38:10,392
ale dla mojego śledztwa,
ważne jest, aby znać imiona...
423
00:38:10,520 --> 00:38:13,034
- Fakty i takie tam.
- Konkrety, tak.
424
00:38:13,160 --> 00:38:16,197
- W porządku. W porządku.
- Proszę pani?
425
00:38:16,320 --> 00:38:19,551
Pan Prince spędził wieczór
ze mną w moim domu.
426
00:38:19,680 --> 00:38:21,796
- Z tobą, proszę pani?
- Tak.
427
00:38:21,920 --> 00:38:24,639
- W twoim domu?
- Tak.
428
00:38:25,400 --> 00:38:26,355
Aha.
429
00:38:26,480 --> 00:38:30,758
Tak, to było bardzo bezbronne
i trudny czas dla pani Houston.
430
00:38:30,880 --> 00:38:34,190
Leżała pogrążona w smutku,
i poczułam, że to konieczne...
431
00:38:34,320 --> 00:38:40,429
Więc pan Prince przyszedł do mojego domu...
i udzielił mi porad w związku z żałobą.
432
00:38:40,560 --> 00:38:42,118
Tak, zrobiłem to.
433
00:38:42,240 --> 00:38:46,518
Więc doradziłeś pani Houston
aż do dzisiejszego ranka?
434
00:38:46,640 --> 00:38:47,868
Mhm.
435
00:38:48,000 --> 00:38:52,676
Przyszedł pan Prince
krótko przed ósmą i...
436
00:38:52,800 --> 00:38:54,677
Dobrze...
437
00:38:54,800 --> 00:38:56,995
oto jesteśmy.
438
00:38:57,120 --> 00:38:59,918
Porucznik,
masz chwilę?
439
00:39:00,040 --> 00:39:02,190
Przepraszam, proszę, Liz.
440
00:39:02,320 --> 00:39:04,072
Porucznik?
441
00:39:04,200 --> 00:39:09,638
Uh, pewność siebie, którą właśnie podzieliliśmy
Myślę, że nie posunę się dalej.
442
00:39:09,760 --> 00:39:14,197
Absolutnie, proszę pana.
To Twoja sprawa.
443
00:39:14,320 --> 00:39:17,517
Dziękuję.
Bardzo to doceniam. Tak.
444
00:39:17,640 --> 00:39:22,156
Och, proszę pani!
Mam do Ciebie pytanie.
445
00:39:22,280 --> 00:39:26,159
Czy mielibyście coś przeciwko?
gdybym miał szansę na coś?
446
00:39:26,280 --> 00:39:29,238
Wszystko to...
No cóż, dostałem dreszczy.
447
00:39:29,360 --> 00:39:34,115
Cóż, jestem pewien, że gdyby panna Chandler tu była,
chętnie się nimi z Tobą podzieli.
448
00:39:34,240 --> 00:39:35,798
- Pomóż sobie.
- Dziękuję.
449
00:39:35,920 --> 00:39:39,708
Tylko nie dotykaj szkockiej.
450
00:39:39,840 --> 00:39:44,470
Nie martw się. Szkocka to nie mój smak.
Wolę bourbon.
451
00:39:48,400 --> 00:39:50,436
Powiedziałeś coś?
o pytanie?
452
00:39:50,560 --> 00:39:55,076
Tak, proszę pani. Wiesz, jestem miłośnikiem psów
i zazwyczaj mogę powiedzieć o tym innemu psu.
453
00:39:55,200 --> 00:40:00,991
- I założę się, że jesteś miłośnikiem psów.
- Cóż, nie jesteś mądry?
454
00:40:01,120 --> 00:40:03,839
- Mam w domu kilka piękności.
- W porządku.
455
00:40:03,960 --> 00:40:08,590
Teraz masz 12-tygodniowego szczeniaka,
jak panna Chandler, przez trzy dni,
456
00:40:08,720 --> 00:40:13,236
i wychodzisz o dziesiątej rano
i wracasz o ósmej wieczorem.
457
00:40:13,360 --> 00:40:16,238
Czy zapomniałbyś go nakarmić?
458
00:40:16,360 --> 00:40:17,759
Nigdy.
459
00:40:17,880 --> 00:40:21,873
Cóż, ten szczeniak nie był karmiony.
Jego jedzenie było w lodówce.
460
00:40:22,000 --> 00:40:27,120
Aż do dnia mojej śmierci,
Nigdy nie uwierzę, że ta kobieta zapomniała
461
00:40:27,240 --> 00:40:30,437
że było
głodny szczeniak czeka na nią.
462
00:40:30,560 --> 00:40:35,918
Przy bałaganie na korytarzu, może ktoś
porwał ją, zanim zdążyła go nakarmić.
463
00:40:36,040 --> 00:40:37,871
To mądra dziewczyna.
464
00:40:38,000 --> 00:40:42,516
Czy mógłbym ci sprawić kłopot? Czy mógłbyś
podejść tutaj, w pobliże tego biurka?
465
00:40:42,640 --> 00:40:45,313
To jest gdzie
Panna Chandler pracowała.
466
00:40:45,440 --> 00:40:47,590
Teraz, uh...
467
00:40:48,880 --> 00:40:50,711
te buty.
468
00:40:50,840 --> 00:40:53,718
Czy to były buty
miała na sobie na pogrzebie?
469
00:40:53,840 --> 00:40:57,879
Jej buty były czarne.
Tak, powiedziałbym tak.
470
00:40:58,000 --> 00:41:00,230
Cóż, byli tutaj na dole. OK.
471
00:41:00,360 --> 00:41:03,033
No i te kolczyki.
472
00:41:03,160 --> 00:41:06,436
Czy to były kolczyki
miała na sobie na pogrzebie?
473
00:41:06,560 --> 00:41:11,076
Teraz wiem dużo o kolczykach
i szczególnie je pamiętam.
474
00:41:13,080 --> 00:41:16,311
- Tak. To są te.
- Aha.
475
00:41:16,440 --> 00:41:18,396
To szkło tu było.
476
00:41:20,800 --> 00:41:25,510
To szkocka. Tak to wygląda
było oczywiste, że to tutaj była,
477
00:41:25,640 --> 00:41:27,358
i, uch...
478
00:41:27,480 --> 00:41:30,392
Mam tylko jedno...
479
00:41:33,040 --> 00:41:34,996
Przepraszam, pani.
480
00:41:35,120 --> 00:41:39,272
Czy odwróciłbyś głowę
w kierunku światła? Ta szminka, proszę pani.
481
00:41:39,400 --> 00:41:42,233
Czy powiedziałbyś
ten cień
482
00:41:42,360 --> 00:41:45,875
ma jaśniejszy kolor
niż szminka na tym szkle?
483
00:41:47,680 --> 00:41:51,070
- Tak.
- Ten cień, ma jakąś nazwę?
484
00:41:51,200 --> 00:41:54,954
- Cóż, myślę, że nazywa się to Popołudniowa rozkosz.
- Aha.
485
00:41:55,080 --> 00:41:59,949
Panie Prince, czy widział pan Verity?
pocałować Chucka Houstona?
486
00:42:00,080 --> 00:42:02,594
- Nie przypominam sobie tego.
- Och, zrobiła to.
487
00:42:02,720 --> 00:42:07,111
- I szczerze mówiąc, myślałem, że to było trochę efektowne.
- Cóż, twoja pracownica Rita to widziała,
488
00:42:07,240 --> 00:42:13,873
bo najwyraźniej wytarła szminkę
z twarzy pana Houstona.
489
00:42:14,960 --> 00:42:19,078
I ona to zrobiła
z tą chusteczką.
490
00:42:19,200 --> 00:42:21,760
Ta plama, proszę pani.
491
00:42:21,880 --> 00:42:24,030
Jak by to wyglądało w porównaniu...
492
00:42:25,320 --> 00:42:27,959
z odciskiem warg na szkle?
493
00:42:28,440 --> 00:42:31,193
- To nie to samo.
- Tak.
494
00:42:31,320 --> 00:42:33,276
Tak właśnie myślałem.
495
00:42:33,400 --> 00:42:35,675
Tak.
496
00:42:35,800 --> 00:42:38,792
Zdarzyło mi się zajrzeć
do tego portfela.
497
00:42:38,920 --> 00:42:43,869
To jest portfel
które miała ze sobą na pogrzebie.
498
00:42:44,360 --> 00:42:46,157
I na pewno...
499
00:42:47,640 --> 00:42:49,676
tę szminkę.
500
00:42:49,800 --> 00:42:51,756
I ta szminka...
501
00:42:53,640 --> 00:42:57,713
pasuje do szminki
na tej chusteczce.
502
00:42:58,680 --> 00:43:02,559
Więc ta szminka
to szminka, którą miała na sobie
503
00:43:02,680 --> 00:43:06,116
wczoraj w ciągu dnia.
504
00:43:06,240 --> 00:43:07,992
Pytanie:
505
00:43:08,120 --> 00:43:11,317
Dlaczego, kiedy wieczorem wróciła do domu,
506
00:43:11,440 --> 00:43:14,591
dlaczego zdjęła dzienną szminkę
507
00:43:14,720 --> 00:43:19,999
i załóż
ciemna wieczorowa szminka
508
00:43:20,120 --> 00:43:22,680
siedzieć tu sam,
509
00:43:22,800 --> 00:43:25,917
sama i wpisać?
510
00:43:26,040 --> 00:43:30,556
- Zrobiłabyś to, proszę pani?
- No cóż, jestem trochę zdezorientowany.
511
00:43:30,680 --> 00:43:35,435
Wiesz, mówili mi, że myślą
pracowała na tym komputerze o 8:40,
512
00:43:35,560 --> 00:43:38,552
i może była, nie wiem,
ale oni też mi to mówią
513
00:43:38,680 --> 00:43:44,118
naciskasz teraz właściwe przyciski -
nie pytaj mnie, czym one są...
514
00:43:44,240 --> 00:43:50,634
możesz usunąć tę godzinę 20:40 i wstawić
11:30 w ostatnie Święta Bożego Narodzenia, więc kto wie?
515
00:43:50,760 --> 00:43:53,149
„Tylko Cień wie.”
516
00:43:53,280 --> 00:43:55,669
Fascynujący.
517
00:43:55,800 --> 00:43:58,951
Na pewno masz na to sposób,
Porucznik.
518
00:43:59,080 --> 00:44:03,153
Czy jest coś jeszcze?
wymagasz od nas w tej chwili?
519
00:44:03,280 --> 00:44:05,999
Nie w tej chwili, proszę pana.
520
00:44:09,080 --> 00:44:10,229
- Panie!
- Tak?
521
00:44:10,360 --> 00:44:13,272
Przepraszam. Pan?
Przepraszam, proszę pana.
522
00:44:13,400 --> 00:44:15,994
Uch, proszę pani?
Przepraszam, proszę pani.
523
00:44:16,120 --> 00:44:18,315
Spóźniłaś się, proszę pani.
Wybacz mi.
524
00:44:18,440 --> 00:44:22,319
To zajmie tylko sekundę.
Po prostu zapomniałem.
525
00:44:22,440 --> 00:44:24,715
Ech, ten dom...
526
00:44:26,560 --> 00:44:29,757
Czy ktoś z Was rozpoznaje ten dom?
527
00:44:29,880 --> 00:44:34,476
Uch... nie, nie mogę powiedzieć
że kiedykolwiek wcześniej to widziałem.
528
00:44:35,000 --> 00:44:38,913
- Widziałeś to kiedyś?
- Nie. Nie, nie mam.
529
00:44:39,040 --> 00:44:43,318
- Przepraszam, poruczniku. Nie mogę pomóc.
- W porządku. Dziękuję bardzo.
530
00:44:43,440 --> 00:44:45,795
- Do widzenia ponownie.
- Do widzenia.
531
00:45:36,360 --> 00:45:38,715
Panie Lerby,
ledwo cię znaliśmy.
532
00:45:43,360 --> 00:45:46,318
Świeżo naprawiony piekarnik czeka na Ciebie.
533
00:46:00,520 --> 00:46:04,479
Panowie,
Obawiam się, że to pokój dla dwóch osób.
534
00:47:44,000 --> 00:47:48,073
- Hej, Freddy. Co dla mnie masz?
- Nie mam nic.
535
00:47:48,200 --> 00:47:52,034
- Co to jest? Miękki czas?
- Ale masz gościa.
536
00:47:52,160 --> 00:47:53,718
- Eddiego Fenelle'a?
- Tak.
537
00:47:53,840 --> 00:47:56,877
- Jeździsz taksówką 953?
- Tak.
538
00:47:57,920 --> 00:48:00,832
- Więc jaka jest wołowina?
- Usiądź.
539
00:48:00,960 --> 00:48:05,192
Dyspozytor mówi, że odebrałeś taksówkę
bilet trzy dni temu w Beverly Hills...
540
00:48:05,320 --> 00:48:09,791
kobieta o imieniu Verity Chandler.
Zawiózł ją do domu pogrzebowego.
541
00:48:11,440 --> 00:48:15,399
Och, tak. Nie pamiętam jej imienia,
ale odebrałem ją około 23:30,
542
00:48:15,520 --> 00:48:18,034
podrzucił ją.
Koniec historii.
543
00:48:18,160 --> 00:48:20,230
- Nie odwiozłeś jej do domu?
- NIE.
544
00:48:20,360 --> 00:48:22,396
- Nie zaczekałeś na nią?
- NIE.
545
00:48:22,520 --> 00:48:25,398
- Jak opuściła dom pogrzebowy?
- Skąd mam wiedzieć?
546
00:48:25,520 --> 00:48:29,559
Może popsuła sobie jazdę
od innego znajomego lub zadzwonił do innej taksówki.
547
00:48:29,680 --> 00:48:31,910
Miała to zdjęcie?
548
00:48:32,040 --> 00:48:37,034
Hej, spójrz, ona nie wskoczyła z przodu
usiądź ze mną. Nie podeszliśmy tak blisko.
549
00:48:37,160 --> 00:48:39,310
- Skończyliśmy już?
- Skończyliśmy.
550
00:48:42,560 --> 00:48:45,791
- Jak długo cię nie było?
- Skąd wiedziałeś, że w tym uczestniczę?
551
00:48:45,920 --> 00:48:49,799
Słyszałem, jak mówiłeś „miękki czas”.
To więzienny slang oznaczający łatwą służbę.
552
00:48:49,920 --> 00:48:52,992
- Sześć tygodni. Jestem na zwolnieniu warunkowym.
- Utrzymuj nos w czystości.
553
00:48:53,120 --> 00:48:55,873
Będę dbał o czystość,
można z tego jeść.
554
00:48:56,000 --> 00:48:58,673
Idę na burgera.
Cokolwiek się stanie, wezwij mnie.
555
00:48:58,800 --> 00:49:02,076
- Jasne.
- Hej, miło z tobą rozmawiać.
556
00:49:02,200 --> 00:49:06,876
Uff. Do diabła, stary!
Tam jest zderzak w zderzak.
557
00:49:07,000 --> 00:49:10,515
- Czekasz na taksówkę?
- NIE.
558
00:49:10,640 --> 00:49:14,030
Więc co robisz?
Szukasz pracy?
559
00:49:14,160 --> 00:49:16,435
Nie, po prostu siedzę i myślę.
560
00:49:16,560 --> 00:49:21,588
Siedzę i myślę. Cóż, to jest
dobra rzecz, jeśli nie lubisz jeść.
561
00:49:21,720 --> 00:49:26,396
Ale jeśli lubisz jeść, nie masz zbyt wiele czasu
siedzi i myśli. Muszę spalić gumę.
562
00:49:26,520 --> 00:49:31,799
- "HB". Co to oznacza?
- Uh, Hollywood Boulevard.
563
00:49:31,920 --> 00:49:33,956
Bulwar Hollywood...
564
00:49:37,400 --> 00:49:39,356
HB.
565
00:49:40,880 --> 00:49:42,836
SB.
566
00:50:47,120 --> 00:50:48,951
Hej! Hej!
567
00:50:49,080 --> 00:50:52,277
Hej, jestem policjantem!
Jestem policjantem, małpy!
568
00:50:52,400 --> 00:50:56,712
Wybacz tysiąckrotnie, poruczniku.
Musisz wybaczyć moim pracownikom ochrony.
569
00:50:56,840 --> 00:50:59,673
Ochroniarze, których zapewnia mój kraj
są profesjonalni,
570
00:50:59,800 --> 00:51:02,268
ale mogą być nadgorliwi
w swoim zadaniu.
571
00:51:02,400 --> 00:51:06,598
Co teraz może zrobić szejk Hirami
pomóc policji w Los Angeles?
572
00:51:06,720 --> 00:51:10,679
Proszę pana, sprawdzam
sprawa zaginionej osoby...
573
00:51:10,800 --> 00:51:13,030
kobieta
o imieniu Verity Chandler.
574
00:51:13,160 --> 00:51:16,550
Verity Chandler?
Nigdy nie słyszałem tego imienia.
575
00:51:16,680 --> 00:51:19,035
Jest kimś w rodzaju reportera telewizyjnego.
576
00:51:19,160 --> 00:51:24,154
Ach, telewizja!
Szejk Hirami drwi z drwiną.
577
00:51:24,280 --> 00:51:26,919
Nie lubisz telewizji?
578
00:51:27,040 --> 00:51:30,749
Telewizja to pudełko niewiernych.
579
00:51:30,880 --> 00:51:34,953
- Szejk Hirami lubi gwiazdy filmowe.
- Ach, dobrze.
580
00:51:35,080 --> 00:51:39,312
Szejk Hirami kupił tę rezydencję
ponieważ należał do gwiazdy filmowej
581
00:51:39,440 --> 00:51:40,714
Panna Dorothea Page.
582
00:51:40,840 --> 00:51:43,559
Dorothea Page... Tak!
583
00:51:43,680 --> 00:51:48,959
Wielka gwiazda kina niemego stała się wyrównana
większe w talkie. To było jej miejsce?
584
00:51:49,080 --> 00:51:54,234
Mieszkam tu siedem lat i nie mogę
Mówię ci... turyści, gapie.
585
00:51:54,360 --> 00:51:56,590
Dlatego bezpieczeństwo.
586
00:51:56,720 --> 00:52:01,555
Wiadomo, oczywiście, kiedy panna
Dorothea Page zmarła, przyjechała też policja.
587
00:52:01,680 --> 00:52:04,478
- Dlaczego?
- Pewnie, że musisz wiedzieć.
588
00:52:04,600 --> 00:52:07,637
Sprawa tajemnicza
brakujące diamenty.
589
00:52:07,760 --> 00:52:09,716
Diamenty?
590
00:52:09,840 --> 00:52:13,753
Uh, proszę pana, może panu pokażę
tę fotografię.
591
00:52:24,440 --> 00:52:27,034
- O co tyle zamieszania?
- Tysiąc przepraszam.
592
00:52:27,160 --> 00:52:30,391
Są zdenerwowani
ponieważ zaledwie trzy dni temu,
593
00:52:30,520 --> 00:52:32,715
przegonili kobietę
kto zrobił zdjęcie.
594
00:52:32,840 --> 00:52:36,071
Poczekaj chwilę.
Ta kobieta, która zrobiła to zdjęcie,
595
00:52:36,200 --> 00:52:38,589
czy nosiła duży kapelusz?
596
00:52:46,520 --> 00:52:51,435
- Czy to było tak?
- Duży, czarny kapelusz, czerwone ubranie. Bardzo czerwony.
597
00:52:51,560 --> 00:52:56,714
Chcesz powiedzieć, że ta kobieta nosiła?
duży, czarny kapelusz i mnóstwo czerwonych ubrań,
598
00:52:56,840 --> 00:53:00,435
trzy dni temu,
zrobił zdjęcie i odjechał?
599
00:53:00,560 --> 00:53:03,677
Tak. Wyszła,
ukradł jej zdjęcie aparatem
600
00:53:03,800 --> 00:53:06,792
a potem skoczył
prosto do taksówki.
601
00:53:06,920 --> 00:53:09,388
- Taksówka?!
- Tak, powiedzieli taksówkę.
602
00:53:12,800 --> 00:53:14,756
Hej, nie jestem do wynajęcia.
603
00:53:17,800 --> 00:53:20,712
Hej, nie umiesz czytać?
Znak mówi: zakaz palenia...
604
00:53:20,840 --> 00:53:23,957
Och, to ty.
Hej, słuchaj, mam już bilet.
605
00:53:24,080 --> 00:53:27,072
Dyspozytor mi mówi
wybierasz tego samego faceta
606
00:53:27,200 --> 00:53:30,078
od tego samego lekarza
o tej samej porze każdego tygodnia.
607
00:53:30,200 --> 00:53:32,475
Jasne, licznik działa.
Co słychać?
608
00:53:32,600 --> 00:53:35,910
Eddie Fenelle,
alias Eddie Płot.
609
00:53:36,040 --> 00:53:39,953
Sześć lat, wielka kradzież,
otrzymania skradzionego towaru.
610
00:53:40,080 --> 00:53:45,313
Czy to obejmuje diamentowy naszyjnik?
noszona kiedyś przez gwiazdę, Dorotheę Page?
611
00:53:45,440 --> 00:53:47,829
Hej, nie możesz przypinać
ta diamentowa robota na mnie.
612
00:53:47,960 --> 00:53:52,636
Mam świadka, który może cię zidentyfikować
jako kierowca tej taksówki
613
00:53:52,760 --> 00:53:56,309
tego dnia
ta Verity Chandler...
614
00:53:57,360 --> 00:53:59,874
zrobił to zdjęcie.
615
00:54:01,520 --> 00:54:05,308
A teraz, przyznasz się do prawdy?
czy mam cię zabrać do centrum?
616
00:54:06,520 --> 00:54:11,150
Nie chcę cię skrzywdzić, Eddie.
I w tej chwili nie potrzebuję żadnych konkretów.
617
00:54:11,280 --> 00:54:13,635
Wszystko czego potrzebuję to może.
618
00:54:13,760 --> 00:54:16,115
- Może?
- Tak, być może.
619
00:54:18,800 --> 00:54:20,870
OK, może.
620
00:54:21,000 --> 00:54:25,118
Więc może jest ktoś, kto to zrobił
wiedzieć coś o tych diamentach.
621
00:54:25,240 --> 00:54:30,439
Ten ktoś ich nie ukradł, on po prostu
poradziłem sobie z nimi, jeśli wiesz, co mam na myśli.
622
00:54:30,560 --> 00:54:33,916
A potem może ten ktoś
poszedł do więzienia za inną pracę,
623
00:54:34,040 --> 00:54:37,350
potem, kiedy wyszedł z knajpy,
odbiera telefon od kobiety.
624
00:54:37,480 --> 00:54:41,871
Mówi, że jest reporterką i chce
podsumowanie tych diamentów.
625
00:54:42,000 --> 00:54:46,437
A może ktoś
dostał trochę pieniędzy za tę informację.
626
00:54:46,560 --> 00:54:47,788
Może.
627
00:54:47,920 --> 00:54:50,878
I może
ktoś użył czyjejś taksówki
628
00:54:51,000 --> 00:54:55,676
doprowadzić kogoś do śmierci
dom gwiazdy filmowej, żeby zrobić zdjęcie.
629
00:54:55,800 --> 00:54:58,314
- Może i to.
- A może...
630
00:54:58,440 --> 00:55:01,273
Chodź, Eddie.
czekam!
631
00:55:02,040 --> 00:55:06,431
Może ona chce tego kogoś
wskazać gościa, który ukradł diamenty.
632
00:55:06,560 --> 00:55:11,509
- Jak by to zrobiła?
- Powiedziała, że zrobi zdjęcie temu facetowi.
633
00:55:15,880 --> 00:55:17,233
Bingo.
634
00:55:17,360 --> 00:55:21,114
Uh, to nie jest oficjalne bingo,
rozumiesz?
635
00:55:21,240 --> 00:55:22,912
To może.
636
00:55:23,040 --> 00:55:28,353
Ale ktoś zidentyfikował
ten mężczyzna na tym zdjęciu
637
00:55:28,480 --> 00:55:32,075
jako mężczyzna
który ogrodził diamentowy naszyjnik
638
00:55:32,200 --> 00:55:35,078
należący do Dorothei Page.
639
00:55:35,200 --> 00:55:38,590
Brzmi dobrze. Może.
640
00:55:38,720 --> 00:55:42,474
- Hej, oto moja opłata.
- Trzymaj ten nos w czystości.
641
00:55:46,160 --> 00:55:49,311
Usługa, którą świadczymy
to biznes,
642
00:55:49,440 --> 00:55:53,991
ale ile firm ma doświadczenie
całą gamę ludzkich emocji?
643
00:55:54,120 --> 00:55:58,352
Smutek, ból, złość.
644
00:55:58,480 --> 00:56:01,870
Niektórzy z nas nazywają siebie
dyrektorzy pogrzebów.
645
00:56:02,000 --> 00:56:06,312
Wolę staroświeckie słowo
"właściciel zakładu pogrzebowego".
646
00:56:06,440 --> 00:56:12,913
Podejmuję ból żałoby
których nie mogą znieść.
647
00:56:13,040 --> 00:56:17,397
Nasza działalność opiera się na zaufaniu,
648
00:56:17,520 --> 00:56:21,957
i bez tego zaufania,
tracimy nasz biznes.
649
00:56:22,080 --> 00:56:26,517
Dzieje się tak w duchu tego zaufania
że przyjmę te nagrody
650
00:56:26,640 --> 00:56:31,430
i dziękuję wszystkim
z głębi mojego serca. Dziękuję.
651
00:56:37,720 --> 00:56:41,679
Przesuń się tu trochę.
Wezmę to i spojrzę w kamerę.
652
00:56:43,400 --> 00:56:45,152
Dziękuję.
653
00:56:45,280 --> 00:56:49,398
Dziękuję. O tak,
Nie widziałem cię przez długi czas.
654
00:56:49,520 --> 00:56:52,876
Hej, John.
Jak wszystko, co? Dobry.
655
00:56:53,000 --> 00:56:56,754
Świetne przemówienie, proszę pana.
Twoje biuro powiedziało, że cię tu znajdę.
656
00:56:56,880 --> 00:57:01,192
- To nie jest zły moment, prawda?
- Nie. Zawsze to przyjemność. Intrygujesz mnie.
657
00:57:01,320 --> 00:57:04,517
- Chciałem ci powiedzieć, że to nie był Sonny Bono.
- Przepraszam?
658
00:57:04,640 --> 00:57:07,108
- Mówiłem, że to nie Sonny Bono.
- To nie był on?
659
00:57:07,240 --> 00:57:09,834
- Nie, proszę pana. Albo Sandrę Bullock.
- To nie była ona?
660
00:57:09,960 --> 00:57:13,236
Nie, proszę pana.
To nawet nie był Steven Boohoo.
661
00:57:13,360 --> 00:57:16,830
- Kto to był?
- Nie uwierzysz. Mój kuzyn...
662
00:57:16,960 --> 00:57:20,794
- To był on?
- Nie. Mój kuzyn pracuje w firmie taksówkarskiej.
663
00:57:20,920 --> 00:57:26,313
Jeździ taksówką i poszedłem się z nim spotkać.
Mają tę dużą mapę miasta
664
00:57:26,440 --> 00:57:31,230
i pisze na tablicy,
„Ciężki ruch, HB” . „Co to jest HB?”
665
00:57:31,360 --> 00:57:35,751
Mówi: „Hollywood Boulevard”.
Święte jamole!
666
00:57:35,880 --> 00:57:38,030
HB, bulwar Hollywood.
667
00:57:38,160 --> 00:57:41,391
- SB, Bulwar Zachodzącego Słońca!
- Bardzo dobry.
668
00:57:41,520 --> 00:57:46,230
- Idziemy do baru. Dołączasz do nas?
- Za kilka minut. Zrób sobie piłkę.
669
00:57:46,360 --> 00:57:48,316
- Pewnie, proszę pana.
- Do zobaczenia później.
670
00:57:48,440 --> 00:57:54,197
Może byłoby dobrym pomysłem, gdybyśmy gdzieś poszli
prywatny, gdzie moglibyśmy porozmawiać. Podążaj za mną.
671
00:57:54,320 --> 00:57:58,438
- Ten twój kuzyn, często go widujesz?
- Raz w miesiącu.
672
00:57:58,560 --> 00:58:02,951
To powinno obejmować wszelkie świeże wieści, jakie ma
dla ciebie. Czy jest po stronie twojej matki?
673
00:58:03,080 --> 00:58:06,755
- Nie, proszę pana. U mojego ojca.
- Och, ze strony twojego ojca. Widzę.
674
00:58:06,880 --> 00:58:11,431
Poruczniku, wygląda na to, że coś pan ma
w twoich myślach. Co cię niepokoi?
675
00:58:11,560 --> 00:58:14,313
Kilka tych zdjęć
zająłeś stanowisko, wszystko było w porządku,
676
00:58:14,440 --> 00:58:18,672
ale... to jest ten człowiek
Zaufałbym.
677
00:58:19,480 --> 00:58:23,473
Jestem zaszczycony. Jeśli nie masz nic przeciwko
podchodząc tutaj.
678
00:58:23,600 --> 00:58:29,197
Myślę, że zapewni to odpowiednią prywatność.
Ładne, wygodne siedzenie.
679
00:58:29,320 --> 00:58:34,997
Jeśli zechciałbyś wkroczyć,
i będę przy tobie za chwilę.
680
00:58:42,640 --> 00:58:44,949
Czy coś tam jest, proszę pana?
681
00:58:45,080 --> 00:58:48,755
Nie bój się. To tylko na pokaz.
Pusty jak grób.
682
00:58:48,880 --> 00:58:52,953
Tak. Czy zawsze nosisz?
te akcesoria ze sobą?
683
00:58:53,080 --> 00:58:54,433
- Panie?
- Te pułapki.
684
00:58:54,560 --> 00:58:57,438
Wszystkie rzeczy
które wyciągasz z kieszeni.
685
00:58:57,560 --> 00:59:01,030
Wiesz, ta sprawa z Sunset Boulevard,
to jest intrygujące.
686
00:59:01,160 --> 00:59:03,276
- Jest, prawda?
- Tak.
687
00:59:03,400 --> 00:59:09,077
O, tu jesteśmy.
„12:00 zabawa w Houston PH SB”.
688
00:59:09,200 --> 00:59:11,714
Żadnego z SB, które wymyśliliśmy.
689
00:59:11,840 --> 00:59:15,753
Teraz telefon.
PH - nie mów mi, że to "telefon"?
690
00:59:15,880 --> 00:59:18,553
- Zdjęcie.
- Zdjęcie. Zdjęcie.
691
00:59:18,680 --> 00:59:23,390
Och, tak. I pokazałeś nam zdjęcie
dom. Musi być jakieś powiązanie.
692
00:59:23,520 --> 00:59:25,715
- Znalazłem dom.
- Na Bulwarze Zachodzącego Słońca?
693
00:59:25,840 --> 00:59:29,913
- To było, proszę pana, wielkie jak życie.
- Fascynujące. Czy podziękowałeś swojemu kuzynowi?
694
00:59:30,040 --> 00:59:36,115
Zrobiłem to, proszę pana. Dałem mu trzy piłki golfowe,
ale nigdy nie słyszał o Dorothei Page.
695
00:59:39,880 --> 00:59:42,952
- Dorothea Page?
- To był jej dom, proszę pana.
696
00:59:43,080 --> 00:59:45,435
Zmarła tam.
697
00:59:45,560 --> 00:59:48,677
Dorothea Page.
Jeden z moich idoli.
698
00:59:48,800 --> 00:59:51,109
Och, była jedną z największych, proszę pana.
699
00:59:51,240 --> 00:59:55,074
Detektyw, Wielki George Tuddell...
to mój stary przyjaciel...
700
00:59:55,200 --> 00:59:57,668
powiedział mi
że kiedy umarła,
701
00:59:57,800 --> 01:00:01,076
był milion dolarów
diamentowy naszyjnik na jej ciele.
702
01:00:01,200 --> 01:00:03,839
Pamiętam tę samą noc.
703
01:00:03,960 --> 01:00:08,033
To była niedziela,
19 września... 79.
704
01:00:08,160 --> 01:00:10,355
Przyniesiono jej ciało
do domu pogrzebowego.
705
01:00:10,480 --> 01:00:11,879
- Byłeś tam?
- Tak.
706
01:00:12,000 --> 01:00:13,956
- W domu?
- Tak.
707
01:00:14,960 --> 01:00:17,190
Byłem tam.
708
01:00:17,320 --> 01:00:21,108
- Wow.
- Było już po północy. Pracowałem do późna.
709
01:00:21,240 --> 01:00:25,358
Następnego dnia mieliśmy cztery duże pogrzeby
dzień. Miałem mnóstwo przygotowań.
710
01:00:25,480 --> 01:00:30,190
I wtedy zadzwonił telefon. Dorothea Page
zmarł, czy można było odebrać ciało.
711
01:00:30,320 --> 01:00:33,949
Wysłałem więc karetkę
i po prostu siedziałem tam zdruzgotany,
712
01:00:34,080 --> 01:00:36,833
przeżywam na nowo wspomnienia o niej.
713
01:00:36,960 --> 01:00:40,635
Potem karetka wróciła,
przywieziono ciało
714
01:00:40,760 --> 01:00:44,639
i wtedy telefon zadzwonił ponownie,
i tym razem była to policja.
715
01:00:44,760 --> 01:00:49,311
Powiedzieli, że przypadkowo diament
naszyjnik pozostał na jej szyi
716
01:00:49,440 --> 01:00:53,115
zanim zabrano ją do karetki
i czy go znalazłem?
717
01:00:53,240 --> 01:00:55,435
Powiedziałem więc: „Oczywiście, że nie”.
718
01:00:55,560 --> 01:01:01,078
- Nie zdjąłeś jeszcze kołdry!
- Dokładnie. Więc powiedziałem im, że pójdę i sprawdzę.
719
01:01:01,200 --> 01:01:06,115
Więc ja... Odsunąłem pokrywę
i bez naszyjnika.
720
01:01:06,240 --> 01:01:07,593
Uch-och.
721
01:01:07,720 --> 01:01:10,678
Wróciłem więc do telefonu
i przekazałem policji złe wieści
722
01:01:10,800 --> 01:01:13,394
i powiedzieli,
„Nie opuszczaj lokalu”.
723
01:01:13,520 --> 01:01:16,830
- Założę się, że byli tam za pięć minut.
- Dwa.
724
01:01:16,960 --> 01:01:19,793
- Pozwoliłeś im przeszukać kostnicę?
- Nalegałem!
725
01:01:19,920 --> 01:01:23,037
- Nigdy nie znaleźli naszyjnika?
- Nie do dzisiaj.
726
01:01:23,160 --> 01:01:25,913
- Co za tajemnica, co?
- Tak.
727
01:01:27,000 --> 01:01:31,790
Jak myślisz, co się naprawdę wydarzyło,
pan? Kto ukradł ten naszyjnik?
728
01:01:31,920 --> 01:01:37,517
Moim zdaniem do dziś
Nadal wierzę, że to była pomoc.
729
01:01:37,640 --> 01:01:39,596
Pomoc w jej domu.
730
01:01:40,680 --> 01:01:43,638
- Dlaczego tak mówisz?
- Jej negliż.
731
01:01:43,760 --> 01:01:45,910
Było poplamione, zabrudzone.
732
01:01:46,040 --> 01:01:51,717
Żaden przyzwoity człowiek by na to nie pozwolił
taką damę z klasą można zobaczyć w szmacie.
733
01:01:51,840 --> 01:01:54,752
Eric, jesteś człowiekiem roku.
Czekamy na Ciebie.
734
01:01:54,880 --> 01:01:58,190
Będę z tobą
za chwilę, tak.
735
01:01:58,320 --> 01:02:02,359
Cóż, moja publiczność czeka.
Przepraszam, poruczniku?
736
01:02:02,480 --> 01:02:06,439
Och, proszę bardzo, proszę pana.
Nie masz nic przeciwko, jeśli tu posiedzę przez chwilę?
737
01:02:06,560 --> 01:02:10,553
Coś mnie właśnie uderzyło.
Muszę pomyśleć.
738
01:02:11,040 --> 01:02:13,634
Poczuj się jak w domu.
739
01:02:22,120 --> 01:02:24,793
Wszyscy, cisza. Cisza!
740
01:02:24,920 --> 01:02:26,717
Dziękuję.
741
01:02:26,840 --> 01:02:29,798
Mistrzu, graj!
742
01:02:32,440 --> 01:02:35,591
♪ Bo jest cholernie dobry...
743
01:02:35,720 --> 01:02:37,472
♪ Undertaker
744
01:02:37,600 --> 01:02:40,990
♪ Bo jest naprawdę dobrym przedsiębiorcą pogrzebowym
745
01:02:41,240 --> 01:02:45,153
♪ Bo jest naprawdę dobrym przedsiębiorcą pogrzebowym
746
01:02:45,280 --> 01:02:48,511
♪ Nikt, kto umiera, nie może temu zaprzeczyć
747
01:02:48,760 --> 01:02:51,228
♪ Nikt, kto umiera, nie może temu zaprzeczyć
748
01:02:51,840 --> 01:02:54,832
♪ Nikt, kto umiera, nie może temu zaprzeczyć
749
01:02:54,960 --> 01:03:00,796
♪ Bo jest naprawdę dobrym przedsiębiorcą pogrzebowym
750
01:03:00,920 --> 01:03:05,357
♪ Nikt, kto umiera, nie może temu zaprzeczyć
751
01:03:11,000 --> 01:03:15,039
- Pić, proszę pana?
- Poproszę szklankę soku pomarańczowego. Żadnego lodu.
752
01:03:15,160 --> 01:03:18,277
Hej, hej.
Widzisz faceta obok mnie?
753
01:03:18,400 --> 01:03:20,789
Chcę zgadnąć
czym się zajmuje?
754
01:03:20,920 --> 01:03:22,353
Nie bardzo.
755
01:03:23,240 --> 01:03:29,031
Proszę pani, musi pani zrozumieć,
Sam nie miał kontaktu z ciepłym ciałem od lat!
756
01:03:29,160 --> 01:03:31,594
Zastanawiam się dlaczego.
757
01:03:32,440 --> 01:03:35,716
- Jak masz na imię?
- Morticia?
758
01:03:36,840 --> 01:03:40,276
Panowie, panowie.
Panowie!
759
01:03:40,400 --> 01:03:43,153
- Dziękuję. Jak masz na imię?
- Jestem Roberta, proszę pana.
760
01:03:43,280 --> 01:03:47,319
Roberto, do nadrobienia
urok i wdzięk moich kolegów,
761
01:03:47,440 --> 01:03:50,238
uprzejmie nalej kolejkę drinków
dla całego baru.
762
01:03:50,360 --> 01:03:53,272
To będzie moja uczta.
763
01:03:53,400 --> 01:03:55,914
Czy to obejmuje mnie, proszę pana?
764
01:04:04,840 --> 01:04:06,796
Proszę. Dziękuję.
765
01:04:09,720 --> 01:04:12,598
Żartuję, proszę pana.
Nadal jestem na służbie.
766
01:04:12,720 --> 01:04:17,635
Przepraszam, że znowu przeszkadzam,
ale byłbym bardzo wdzięczny, gdyby...
767
01:04:18,920 --> 01:04:20,672
mógłbyś na to spojrzeć.
768
01:04:20,800 --> 01:04:25,430
To moja noc honorowa.
Chciałbym się tym cieszyć.
769
01:04:25,560 --> 01:04:30,350
Och, rozumiem to, proszę pana.
I za chwilę zniknę z twoich włosów.
770
01:04:32,280 --> 01:04:37,308
„Zgłoś się do funkcjonariusza ochrony domu.
Kobieta w czerwonej sukience. Duży czarny kapelusz.”
771
01:04:37,440 --> 01:04:43,675
„Zrobiłem zdjęcie domu Dorothei Page
trzy dni przed pogrzebem.”
772
01:04:43,800 --> 01:04:48,920
- Wygląda na to, że oboje wiemy kto.
- Cóż, to musiała być ona, ale dlaczego, proszę pana?
773
01:04:49,040 --> 01:04:51,031
Dlaczego miałaby to zrobić?
774
01:04:51,160 --> 01:04:54,709
- Nie mam pojęcia.
- To bardzo niepokojące, prawda?
775
01:04:54,840 --> 01:04:56,319
Bardzo.
776
01:04:56,440 --> 01:05:00,035
Naprawdę mógłbym
bądź w drodze, proszę pana,
777
01:05:00,160 --> 01:05:02,993
jeśli łaska
posłuchaj i tego.
778
01:05:03,120 --> 01:05:05,076
Tak, posłucham.
779
01:05:06,560 --> 01:05:09,711
Pracuję nad historią
to zagrzechota kilka szkieletów.
780
01:05:09,840 --> 01:05:15,551
Obejrzyj tę niedzielę, aby zobaczyć makabryczne
przedsięwzięcia na Sunset Boulevard.
781
01:05:15,680 --> 01:05:20,310
Hmm. Ona z pewnością
umie posługiwać się słowami.
782
01:05:20,440 --> 01:05:25,560
Mówisz o „makabrycznych przedsięwzięciach”.
na Sunset Boulevard” – te słowa.
783
01:05:25,680 --> 01:05:28,240
Mam nadzieję, że nic poważnego
przydarzyło się Verity,
784
01:05:28,360 --> 01:05:31,238
ale czasami
ci dziennikarze tabloidów,
785
01:05:31,360 --> 01:05:34,591
żywią się sensacją.
786
01:05:34,720 --> 01:05:39,794
Jasne, proszę pana. Więc co sądzisz
jest to, że zamierzała zrobić jedno z nich
787
01:05:39,920 --> 01:05:45,711
sensacyjne historie tabloidów telewizyjnych
na ciebie i te brakujące diamenty.
788
01:05:45,840 --> 01:05:50,277
- Jak myślisz?
- Myślę, że była. Tak. Tak.
789
01:05:50,400 --> 01:05:52,630
Co byś powiedział na
zdjęcie domu?
790
01:05:52,760 --> 01:05:57,709
Czy wzięła to, żeby pokazać, że ogląda?
widzów w ramach programu telewizyjnego?
791
01:05:57,840 --> 01:06:01,799
- Więc tak myślisz?
- Uch... nie, proszę pana.
792
01:06:01,920 --> 01:06:05,071
Zrobiła to zdjęcie...
793
01:06:06,760 --> 01:06:09,399
komuś pokazać
na pogrzebie.
794
01:06:11,040 --> 01:06:14,350
Naprawdę?
795
01:06:14,480 --> 01:06:18,268
Szanowni Państwo, na cześć
Eric Prince, przedsiębiorca pogrzebowy roku,
796
01:06:18,400 --> 01:06:20,960
Odkopałem trochę
mieszanka pogrzebowa dla Was wszystkich,
797
01:06:21,080 --> 01:06:23,992
i to wygląda trochę tak.
798
01:06:26,200 --> 01:06:32,116
♪ Kiedy ciało spotyka ciało
w środku nocy
799
01:06:32,240 --> 01:06:35,437
♪ Czy ciało powinno ukrywać ciało?
800
01:06:35,560 --> 01:06:38,154
♪ A może poddać kremacji dzisiaj wieczorem?
801
01:06:40,080 --> 01:06:44,278
♪ Po zakończeniu przebudzenia
802
01:06:44,400 --> 01:06:48,029
♪ Gdy już wszyscy wrócimy do domu
803
01:06:48,520 --> 01:06:52,399
♪ Po pochowaniu ciała
804
01:06:52,520 --> 01:06:56,274
♪ Wtedy wszyscy możemy zostać naćpani
805
01:06:56,400 --> 01:06:59,710
♪ Zostanie pochowany sześć stóp pod ziemią
kiedy odejdzie
806
01:07:00,720 --> 01:07:04,030
♪ Zostanie pochowany sześć stóp pod ziemią
kiedy odejdzie
807
01:07:04,680 --> 01:07:08,559
♪ Zostanie pochowany sześć stóp pod ziemią,
i nie ma w tym nic dziwnego
808
01:07:08,680 --> 01:07:12,514
♪ Zostanie pochowany sześć stóp pod ziemią
kiedy odejdzie
809
01:07:12,640 --> 01:07:14,790
♪ Chodź,
chodź
810
01:07:14,920 --> 01:07:16,990
♪ Eric Prince człowiekiem roku
811
01:07:17,120 --> 01:07:19,190
♪ Chodź,
chodź
812
01:07:19,320 --> 01:07:21,390
♪ On jest powodem piwa
813
01:07:21,520 --> 01:07:24,318
♪ Wiesz, że to ten jedyny
wszyscy jesteśmy tutaj, aby zobaczyć
814
01:07:24,440 --> 01:07:25,953
♪ Drogi Ericu
815
01:07:26,080 --> 01:07:28,071
♪ Chodź,
chodź
816
01:07:28,200 --> 01:07:32,955
♪ Pocieszmy tego gościa
817
01:07:37,600 --> 01:07:40,717
Bardzo miło, przyjacielu.
Bardzo miło. Dziękuję.
818
01:07:41,760 --> 01:07:43,432
Piękny.
819
01:07:43,560 --> 01:07:48,998
Tak bardzo, jak ją kochałem,
Nigdy nie widziałem domu Dorothei Page.
820
01:07:49,120 --> 01:07:53,432
- Czy ktoś jeszcze rozpoznał zdjęcie?
- Nie, proszę pana. NIE.
821
01:07:53,560 --> 01:07:56,711
- Ani duszy.
- Co za wstyd.
822
01:07:56,840 --> 01:07:59,991
Przez chwilę tam
Myślałem, że coś kombinujesz.
823
01:08:01,960 --> 01:08:05,111
W porządku, panie i panowie,
ożywimy trochę sytuację.
824
01:08:05,240 --> 01:08:08,550
W końcu to impreza.
Raz, dwa, trzy i...
825
01:08:10,960 --> 01:08:13,315
Śpiewajcie wszyscy.
826
01:08:13,440 --> 01:08:18,309
Zostawiłeś to w karawanie.
Jestem pewien, że zechcesz zachować tę nagrodę razem z innymi nagrodami.
827
01:08:18,440 --> 01:08:22,831
Mój kuzyn ma taki sam
z ligi kręgli.
828
01:08:22,960 --> 01:08:24,712
Dziękuję.
829
01:08:24,840 --> 01:08:27,673
Będziesz musiał im wybaczyć,
Porucznik.
830
01:08:27,800 --> 01:08:34,069
Wiesz, czasami nasza sprawa
może być, że tak powiem, trochę chorobliwy.
831
01:08:34,200 --> 01:08:37,590
Uwierz mi, Panie,
gdybym miał twoją pracę,
832
01:08:37,720 --> 01:08:41,156
Robiłbym to każdej nocy!
833
01:08:42,320 --> 01:08:45,995
Jeśli podążała za tym diamentem-
Naszyjnik kaparowy, nie powiedziała mi.
834
01:08:46,120 --> 01:08:51,353
- I sprawdziłeś wszystko tutaj?
- Pewnie. Nie ma o tym nigdzie wzmianki.
835
01:08:51,480 --> 01:08:53,710
Ale tutaj jest naprawdę dziwna rzecz.
836
01:08:53,840 --> 01:08:57,071
Mają je wszyscy pracownicy.
Verity zawsze nosiła swoją.
837
01:08:57,200 --> 01:09:00,397
- Co to jest?
- To połączenie telefonu i pagera.
838
01:09:00,520 --> 01:09:02,590
Tutaj mnie wezwałeś
przyjść.
839
01:09:02,720 --> 01:09:06,030
- Och, tak.
- „Porucznik Columbo, 3:30”.
840
01:09:06,160 --> 01:09:09,516
A teraz naprawdę dziwna część.
841
01:09:09,640 --> 01:09:13,030
Kiedy wśród opinii publicznej krążą plotki,
zwykle przychodzi tutaj - e-mail...
842
01:09:13,160 --> 01:09:15,230
potem jest przesyłane na jej pager.
843
01:09:15,360 --> 01:09:18,318
Teraz spójrz na ekran.
844
01:09:19,280 --> 01:09:23,398
- Co to jest „przerwane”?
- Odcięty, zniknął, martwy.
845
01:09:24,760 --> 01:09:28,116
Co mogło mieć
odciął jej pager...
846
01:09:28,840 --> 01:09:30,796
o 12:32?
847
01:09:30,920 --> 01:09:32,956
Nie mam pojęcia.
848
01:09:34,520 --> 01:09:35,873
Jak tam szczeniak?
849
01:09:37,480 --> 01:09:40,631
To nasz pakiet pamiątkowy.
To kosztuje 47 000 dolarów.
850
01:09:40,760 --> 01:09:44,196
- Och, zapamiętam to!
- Oczywiście, że mamy inne możliwości.
851
01:09:44,320 --> 01:09:47,392
Przepraszam.
Miło cię znowu widzieć, poruczniku.
852
01:09:47,520 --> 01:09:50,512
Przyszła pani Lerby
aby zabrać męża na ostateczny spoczynek.
853
01:09:51,880 --> 01:09:54,713
- Nasze kondolencje.
- O Jezu!
854
01:09:54,840 --> 01:09:56,990
Jest teraz cięższy
niż za życia!
855
01:09:57,120 --> 01:09:59,190
Czy wybrałeś
miejsce do rozproszenia?
856
01:09:59,320 --> 01:10:04,110
Cóż, on był królem podwójnego splotu, więc ja
myślę, że rozłożę go na jeden z jego sklepów.
857
01:10:04,240 --> 01:10:06,993
Myślę, że pani Lerby
ciągnie nas za nogę.
858
01:10:07,120 --> 01:10:11,272
Popioły zostaną rozsypane nad
oceanu naszym helikopterem o ósmej wieczorem.
859
01:10:11,400 --> 01:10:16,952
Kremacja – to może być najlepsze rozwiązanie.
Nie ma robaków, ale jest gorąco, prawda?
860
01:10:17,080 --> 01:10:20,789
- Pozwól, że pokażę ci procedurę. Proszę.
- Och, dziękuję.
861
01:10:20,920 --> 01:10:26,438
Wychodzę teraz, ale wrócę zdrowy
czas na usługę. Bardzo dobrze, dziękuję.
862
01:10:26,560 --> 01:10:28,516
Chłopcze,
to miejsce jest przerażające!
863
01:10:28,640 --> 01:10:32,428
Przewieźlibyśmy Cię na wózku,
zupełnie jak ten,
864
01:10:32,560 --> 01:10:36,473
i gdybym miał cię przechować przez noc,
umieścilibyśmy cię tutaj. Jest chłodzone.
865
01:10:36,600 --> 01:10:41,390
- Czy to coś jest zawsze zamknięte?
- Jeśli ciało jest przechowywane przez noc, tak.
866
01:10:41,520 --> 01:10:43,954
Nie chcielibyśmy tego
uciekać przed nami!
867
01:10:44,080 --> 01:10:48,358
Nie, proszę pana. Zrób to wszystkim pracownikom
masz klucze?
868
01:10:48,480 --> 01:10:51,552
Uh, tylko ja. Dzień dobry.
Witamy w moim salonie.
869
01:10:51,680 --> 01:10:54,353
Jest zainteresowany
procedurę kremacji.
870
01:10:54,480 --> 01:10:59,474
Czy on jest? Geraldzie, nie jestem zbyt szczęśliwy
z aranżacją kwiatową w kaplicy.
871
01:10:59,600 --> 01:11:01,556
Sprawdziłbyś to?
Przejmę to.
872
01:11:01,680 --> 01:11:04,148
Zaraz.
Miło mi pana poznać, poruczniku.
873
01:11:04,280 --> 01:11:06,236
Oprowadzę cię.
874
01:11:06,360 --> 01:11:09,079
Tutaj mamy rurkę wtryskiwacza
875
01:11:09,200 --> 01:11:12,351
na krew i formaldehyd.
876
01:11:12,480 --> 01:11:17,190
A tu mamy skalpele,
igły i nici,
877
01:11:17,320 --> 01:11:20,312
szpachlówka, puder do makijażu Pan-Cake.
878
01:11:20,440 --> 01:11:22,715
Przedsiębiorca pogrzebowy
nie tylko musi być chirurgiem,
879
01:11:22,840 --> 01:11:26,594
ale także po części kosmetyczka
i częściowo wizażystka.
880
01:11:26,720 --> 01:11:30,998
To coś nazywa się choker.
Możesz to wziąć. Zostało wysterylizowane.
881
01:11:31,120 --> 01:11:36,638
Wkładamy to do ciebie, podłączamy rurkę,
do usuwania gazów palnych.
882
01:11:36,760 --> 01:11:40,548
To musi być zabawna praca, proszę pana,
bycie przedsiębiorcą pogrzebowym.
883
01:11:40,680 --> 01:11:44,195
Ma swoje momenty. To jest
niezastąpiony element wyposażenia.
884
01:11:44,320 --> 01:11:46,276
Nie wiem
co bym bez tego zrobił.
885
01:11:46,400 --> 01:11:50,757
Więc rozbierasz ciało i to robisz
cokolwiek masz wspólnego z tymi rzeczami,
886
01:11:50,880 --> 01:11:52,836
ubierz się jeszcze raz. Co wtedy?
887
01:11:52,960 --> 01:11:55,997
w pudełku,
w trumnie, w trumnie.
888
01:11:56,120 --> 01:11:59,396
- Jak ten tam, proszę pana?
- Tak, bardzo popularny model.
889
01:11:59,520 --> 01:12:03,035
- Czy zmieszczą się tam dwie osoby?
- Obawiam się, że nie. Co masz na myśli?
890
01:12:03,160 --> 01:12:07,073
To szalona myśl, proszę pana.
Żona i ja robimy wszystko razem.
891
01:12:07,200 --> 01:12:11,955
- Nie, zapomnij. Gdzie jest piekarnik?
- Piekarnik?
892
01:12:15,720 --> 01:12:18,029
Oto nasz mały piekarnik.
893
01:12:22,040 --> 01:12:24,600
To co robimy
w górę z drzwiami...
894
01:12:27,120 --> 01:12:30,032
w tobie, popze,
Włącz ogrzewanie
895
01:12:30,160 --> 01:12:32,116
i odejdź.
896
01:12:32,240 --> 01:12:34,800
- Jaki byłby to upał, proszę pana?
- 1600 stopni.
897
01:12:34,920 --> 01:12:37,718
I moja żona
nawet nie lubi oparzeń słonecznych.
898
01:12:37,840 --> 01:12:41,992
- Kiedy wszystko się skończy, czy wszystko zniknie?
- Wszystko zniknęło.
899
01:12:42,120 --> 01:12:44,793
- A jedna osoba może obsługiwać piekarnik?
- Tak.
900
01:12:46,080 --> 01:12:50,039
- Całe ciało zmieści się w jednym?
- Człowiek to w większości woda.
901
01:12:50,160 --> 01:12:54,517
Mężczyzna twoich rozmiarów
prawdopodobnie spaliłby się do około 5 funtów.
902
01:12:54,640 --> 01:12:56,756
Aha, zapomniałem o czymś.
903
01:12:56,880 --> 01:13:00,919
Tak, Dan Riley, uh...
ceremonia Dana Rileya.
904
01:13:01,040 --> 01:13:04,999
To są jego buty do tańca.
Zostaną pochowani razem z nim.
905
01:13:05,120 --> 01:13:08,874
- Chciałbyś zobaczyć?
- Tak, chciałbym, proszę pana. Tak.
906
01:13:10,000 --> 01:13:13,913
- Wszystko by się paliło w tym piekarniku?
- Oczywiście, są wyjątki.
907
01:13:14,040 --> 01:13:18,272
Nie można kremować rozruszników serca,
na przykład. Są wykonane z tytanu.
908
01:13:18,400 --> 01:13:22,154
- Panie Houston, on go nie miał, prawda?
- NIE.
909
01:13:22,280 --> 01:13:24,236
Tak jest dużo lepiej, Geraldzie.
910
01:13:24,360 --> 01:13:27,989
Ty i Hugo możecie teraz iść, ale to zróbcie
sprawdź wszystko przed serwisem.
911
01:13:28,120 --> 01:13:30,588
- Tak się stanie, proszę pana.
- Dziękuję. Hugo.
912
01:13:30,720 --> 01:13:36,033
Teraz, po nabożeństwie, są one umieszczane
w trumnie przed zamknięciem trumny.
913
01:13:36,160 --> 01:13:41,109
Proszę pana, na wypadek gdybyś się zastanawiał, panienko
Chandler, ona nie nosiła rozrusznika serca.
914
01:13:41,240 --> 01:13:44,277
- Nie zastanawiałem się.
- Tak, ale ona miała taki.
915
01:13:44,400 --> 01:13:46,755
To jest... pager.
916
01:13:46,880 --> 01:13:51,795
Miała ten model, proszę pana. Och, niosła
to wszędzie, prawdopodobnie w jej kieszeni,
917
01:13:51,920 --> 01:13:56,755
i to jej powie, kiedy otrzyma
wiadomości e-mail z komputera.
918
01:13:56,880 --> 01:14:00,873
A w dniu, w którym zniknęła,
otrzymała wiadomości, och, zobaczmy…
919
01:14:01,000 --> 01:14:04,117
11:13 i 11:57,
920
01:14:04,240 --> 01:14:07,038
ale potem o 12:32...
921
01:14:08,120 --> 01:14:10,236
pager odciął się.
922
01:14:10,360 --> 01:14:13,477
- Żadnych więcej sygnałów. Kaput.
- Jak myślisz, co było tego przyczyną?
923
01:14:13,600 --> 01:14:18,515
Och, ho! Ach!
To palące pytanie, proszę pana.
924
01:14:18,640 --> 01:14:20,790
- Myślę, że nie żyje.
- Naprawdę?
925
01:14:20,920 --> 01:14:24,230
Tak. Myślę, że została zabita
tutaj, w serwisie w Houston.
926
01:14:24,360 --> 01:14:28,797
- Co zabójca zrobiłby z ciałem?
- Pozbyłby się tego. Kremowałby to.
927
01:14:28,920 --> 01:14:31,912
Był tylko Chuck Houston
kremacja tego dnia. Zrobiłem to.
928
01:14:32,040 --> 01:14:35,350
Tak, więc zabójca by to zrobił
trzeba było zamienić ciała...
929
01:14:35,480 --> 01:14:37,835
zmienił Chucka Houstona
z panną Chandler.
930
01:14:37,960 --> 01:14:42,431
Widzę. Więc gdyby zamienił ciała,
to by wyjaśniało, że pager przechodzi w kaput.
931
01:14:42,560 --> 01:14:44,710
Tak, proszę pana. Tak by było.
932
01:14:44,840 --> 01:14:48,753
Widzę. Cóż, ponieważ był tylko
jedna kremacja tego dnia i ją przeprowadziłem,
933
01:14:48,880 --> 01:14:51,792
to by mnie zrobiło
morderca.
934
01:14:51,920 --> 01:14:55,276
Powiedz mi,
masz jakieś ciała?
935
01:14:55,400 --> 01:14:57,038
Nie, proszę pana, nie.
936
01:14:57,160 --> 01:15:00,550
Więc jeśli nie masz żadnych ciał,
nie możesz udowodnić, że był jakiś przełącznik.
937
01:15:00,680 --> 01:15:03,911
- Nie, proszę pana, nie mogę.
- Żadnych ciał, żadnej sprawy.
938
01:15:04,040 --> 01:15:06,508
Mhm. Chyba tak.
939
01:15:06,640 --> 01:15:09,438
To właśnie jest trudne
o palących pytaniach...
940
01:15:09,560 --> 01:15:11,516
gdy już zostaną spalone,
941
01:15:11,640 --> 01:15:15,599
to tylko popiół. Proch!
942
01:15:15,720 --> 01:15:18,029
Poszedłeś?
943
01:15:20,440 --> 01:15:22,749
To niezły pokaz, proszę pani.
944
01:15:22,880 --> 01:15:24,950
Zrobiła to moja gospodyni.
945
01:15:25,080 --> 01:15:28,993
Gdybym to zrobił,
wszyscy byliby zachwyceni, tak jak ja.
946
01:15:29,120 --> 01:15:34,990
- Ładne miejsce tu trafiłeś.
- To taki mały ranczo. 800 akrów.
947
01:15:35,800 --> 01:15:40,237
Chuck po prostu pragnął tego dla swoich koni,
jakbym pragnął mojego bourbona.
948
01:15:40,360 --> 01:15:41,998
O mój Boże!
949
01:15:42,120 --> 01:15:44,475
Czy wszystko w porządku, proszę pani?
950
01:15:44,600 --> 01:15:48,878
Mam psychozę, poruczniku.
Powinienem wezwać pomoc w przypadku katastrof, tak jak Chuck.
951
01:15:49,000 --> 01:15:51,992
Biedny kochany, został ranny
tyle razy podczas wojny.
952
01:15:52,120 --> 01:15:54,918
Och, powinnaś zobaczyć jego prześwietlenia.
Były makabryczne.
953
01:15:55,040 --> 01:15:57,315
Zamontował tylko jeden,
ten na ścianie.
954
01:15:57,440 --> 01:16:00,750
Ten, przez który zwiotczał
aż do dnia swojej śmierci.
955
01:16:00,880 --> 01:16:02,996
Chcesz wiedzieć
dlaczego taki jestem?
956
01:16:03,120 --> 01:16:06,476
Ponieważ kiedy zadzwoniłeś
i powiedziałem, że będziesz tu za godzinę,
957
01:16:06,600 --> 01:16:10,991
Musiałem sobie pomóc tylko kilkoma
koktajle, bo wiem, dlaczego tu jesteś.
958
01:16:11,120 --> 01:16:13,759
Po prostu chciałem
żeby zadać Ci kilka pytań.
959
01:16:13,880 --> 01:16:15,438
W porządku.
960
01:16:15,560 --> 01:16:17,755
Przyznaję. Przyznaję!
961
01:16:17,880 --> 01:16:20,838
rzucam się
na łasce sądu. Zrobiłem to!
962
01:16:20,960 --> 01:16:22,313
Co zrobił, proszę pani?
963
01:16:22,440 --> 01:16:26,035
Rzuciłem prochy Chucka na znak -
znak Hollywood.
964
01:16:26,160 --> 01:16:32,315
No cóż, to niezgodne z prawem, proszę pani,
i to nie jest...
965
01:16:35,720 --> 01:16:37,073
Dobry.
966
01:16:37,200 --> 01:16:41,034
Oh. Tylko to zrobiłem
bo myślałam, że mu się to spodoba.
967
01:16:42,240 --> 01:16:47,872
- Czy zdążę?
- Powiedziałeś mi najlepszą spowiedź na świecie.
968
01:16:48,000 --> 01:16:50,833
zrobiłem?
Aresztujesz mnie?
969
01:16:50,960 --> 01:16:56,796
Aresztuję cię, proszę pani,
jakby nikt wcześniej nie był aresztowany.
970
01:16:59,040 --> 01:17:03,397
Był wielkim artystą,
panie i panowie.
971
01:17:04,440 --> 01:17:07,238
A teraz specjalny hołd
972
01:17:07,360 --> 01:17:09,954
to wiem
Dan byłby wdzięczny.
973
01:17:25,280 --> 01:17:27,111
Piękny.
974
01:17:27,240 --> 01:17:29,196
Po prostu piękne.
975
01:17:29,320 --> 01:17:30,878
Dziękuję.
976
01:17:31,000 --> 01:17:35,915
- Ale nie przyszedłem tu na nabożeństwo, proszę pana.
- Szkoda.
977
01:17:36,040 --> 01:17:38,873
Ale muszę z panem porozmawiać, proszę pana, dziś wieczorem.
978
01:17:39,000 --> 01:17:42,470
- To nie czas i nie to miejsce.
- Kiedy i gdzie, proszę pana?
979
01:17:42,600 --> 01:17:47,196
Ta usługa wkrótce się zakończy.
Będę pracować do późna. W moim biurze o dziewiątej.
980
01:17:47,320 --> 01:17:51,233
- To powinno bardzo pasować. O dziewiątej?
- Tak. Zostawię otwartą bramę.
981
01:17:51,360 --> 01:17:56,036
Skręcasz w lewo, podążasz za budynkiem i
moje biuro jest po prawej stronie. Jest znak.
982
01:17:56,160 --> 01:17:59,675
- Lewo, prawo, znak i będziesz na miejscu?
- Tak!
983
01:17:59,800 --> 01:18:03,236
Dziękuję bardzo, proszę pana,
i przepraszam za najście.
984
01:18:03,360 --> 01:18:04,918
Tak!
985
01:18:08,440 --> 01:18:12,399
Na pewno wiesz
jak odesłać kogoś w wielkim stylu.
986
01:18:28,080 --> 01:18:30,230
Wejdź.
987
01:18:32,480 --> 01:18:36,473
- Dobry wieczór. Dokładnie na czas.
- Och, herbata dla dwojga.
988
01:18:36,600 --> 01:18:41,116
Pomyślałem, że to może być odpowiednie po tym
nabożeństwo, w którym dzisiaj uczestniczyłeś. Mam nadzieję, że...
989
01:18:41,240 --> 01:18:45,028
- Przysuń krzesło. Mam nadzieję, że lubisz herbatę.
- Och, to ulubione danie mojej żony, proszę pana.
990
01:18:45,160 --> 01:18:47,594
Znakomity.
I częstuj się mlekiem i cukrem.
991
01:18:47,720 --> 01:18:50,393
Och, bardzo miło, proszę pana.
Rzeczywiście bardzo miło.
992
01:18:50,520 --> 01:18:54,354
Te szczypce - bardzo ładne.
Moja żona używa łyżki.
993
01:18:54,480 --> 01:18:56,755
Czy ona?
994
01:18:56,880 --> 01:18:58,836
Och, bardzo miło.
995
01:19:01,880 --> 01:19:06,158
- Ładny. Nigdy nie jadłem czegoś podobnego.
- Darjeeling.
996
01:19:06,280 --> 01:19:09,636
Goniłem za takimi jak ty
przez 25 lat.
997
01:19:10,720 --> 01:19:13,837
Złapałem wszystkich oprócz ciebie.
998
01:19:13,960 --> 01:19:16,599
- Nienawidzę przegrywać.
- Ja też.
999
01:19:16,720 --> 01:19:21,669
Słyszeliście tę o bogatym starcu
dama? Nienawidziła swoich dzieci, ale kochała psa.
1000
01:19:21,800 --> 01:19:25,952
- Obawiam się, że nie.
- Pies zawsze nosił obrożę ze strasu.
1001
01:19:26,080 --> 01:19:31,074
A kiedy starsza pani zmarła, dzieci
nie mogłem znaleźć pieniędzy. Zniknęło.
1002
01:19:31,200 --> 01:19:33,555
Osiem lat później
pies zdechł.
1003
01:19:33,680 --> 01:19:37,992
Zostało poddane kremacji.
Nie pozostało nic poza górą popiołu
1004
01:19:38,120 --> 01:19:43,478
i 450 000 dolarów
stos diamentów.
1005
01:19:43,600 --> 01:19:49,869
Więc to nie był kołnierz ze strasu
pies miał na sobie. Nie, proszę pana.
1006
01:19:50,000 --> 01:19:55,154
Nie. To było 450 000 dolarów
diamentowy kołnierz.
1007
01:19:55,280 --> 01:19:57,475
Fascynujący.
1008
01:19:57,600 --> 01:20:01,115
Widzisz, panie,
diamenty nie płoną.
1009
01:20:01,240 --> 01:20:04,471
Ale to już wiesz, proszę pana.
1010
01:20:04,600 --> 01:20:09,754
Dlatego wziąłeś Dorotheę Page
naszyjnik z jej martwej szyi,
1011
01:20:09,880 --> 01:20:13,759
otworzyła usta
i wpuściła ją do gardła,
1012
01:20:13,880 --> 01:20:16,553
żebyś mógł skremować ciało
następnego dnia
1013
01:20:16,680 --> 01:20:20,753
i wyjmij diamenty z piekarnika
i włóż je do kieszeni.
1014
01:20:20,880 --> 01:20:25,749
Dlaczego ci to mówię?
Ponieważ dzięki temu czuję się dobrze.
1015
01:20:25,880 --> 01:20:29,316
Muszę czerpać z tego satysfakcję.
1016
01:20:29,440 --> 01:20:31,590
Zrobię to
aresztuj dziś wieczorem,
1017
01:20:31,720 --> 01:20:35,599
ale nie mogę
położyć na tobie palec, panie.
1018
01:20:35,720 --> 01:20:38,109
Nie zrozumiałem ani jednego słowa,
1019
01:20:38,240 --> 01:20:41,312
ale ta ostatnia część dotycząca palca,
Podoba mi się to.
1020
01:20:41,440 --> 01:20:45,035
Brzmiało dobrze.
Co to coś tu robi dziś wieczorem?
1021
01:20:45,160 --> 01:20:47,594
- Och, to wyląduje, proszę pana.
- Czy to prawda?
1022
01:20:47,720 --> 01:20:50,837
- Tak, to lądowanie.
- Pójdę to sprawdzić.
1023
01:20:50,960 --> 01:20:56,592
Uh, proszę pana, poczekaj chwilkę. Pozwól mi
wypij kolejny łyk tej pięknej herbaty.
1024
01:20:56,720 --> 01:21:00,633
Och, te szczypce, proszę pana,
są naprawdę wyjątkowi.
1025
01:21:00,760 --> 01:21:03,877
Dlaczego ich nie zatrzymasz?
Uratuj swoją żonę za pomocą łyżki.
1026
01:21:04,000 --> 01:21:06,275
Dziękuję bardzo.
To bardzo miłe.
1027
01:21:06,400 --> 01:21:10,393
Och, tak, te, uh...
Mogły się przydać.
1028
01:21:10,520 --> 01:21:12,476
Czy jesteś gotowy?
1029
01:21:16,240 --> 01:21:18,196
Jestem już gotowy, proszę pana.
1030
01:21:18,720 --> 01:21:22,190
Hej, chłopaki, włączcie reflektory
i te światła pozycyjne!
1031
01:21:22,320 --> 01:21:25,756
- Rzućmy trochę światła na tę sprawę.
- Tak, poruczniku.
1032
01:21:25,880 --> 01:21:29,190
- Co tu robi pani Houston?
- Ta pani jest moim aresztowaniem.
1033
01:21:29,320 --> 01:21:30,469
Dlaczego?
1034
01:21:30,600 --> 01:21:34,912
Rozsypała popiół
Wzgórza Hollywood. To niezgodne z prawem.
1035
01:21:35,040 --> 01:21:38,794
- Och, Eric, byłem takim głupcem.
- Tak, wszystko będzie dobrze.
1036
01:21:38,920 --> 01:21:42,754
Może, jeśli powiesz sędziemu
że ostrzeżenie o tym jest niezgodne z prawem
1037
01:21:42,880 --> 01:21:46,555
jest bardzo drobnym drukiem.
Jeśli to zrobisz, to może jej pomóc.
1038
01:21:46,680 --> 01:21:50,878
- To się stanie.
- W porządku. Proszę pani, proszę wrócić do radiowozu.
1039
01:21:51,000 --> 01:21:52,752
Teraz idź.
1040
01:21:52,880 --> 01:21:57,874
- Dokładnie, co się tutaj dzieje?
- Och, wszystko będzie dobrze, proszę pana.
1041
01:21:58,000 --> 01:22:03,757
Żeby sprawdzić, czy poddałeś kremacji pana Houstona
o 12:20 w czwartek po południu?
1042
01:22:03,880 --> 01:22:06,599
- Zrobiłem.
- Bardzo dobry.
1043
01:22:06,720 --> 01:22:11,157
Ach, ty, panie! Pilot!
Mówią mi, że mówią na ciebie Joe.
1044
01:22:11,280 --> 01:22:14,238
Chodź tu, Joe,
i zabierz ze sobą tę torbę.
1045
01:22:14,360 --> 01:22:18,035
- Jesteś z domu pogrzebowego Prince'a?
- Tak, proszę pana, jestem.
1046
01:22:18,160 --> 01:22:23,029
A w czwartek, czy ta kobieta, pani B
Houston, zabierz prochy na pokład swojego helikoptera
1047
01:22:23,160 --> 01:22:25,390
i każę ci przelecieć
znak Hollywood?
1048
01:22:25,520 --> 01:22:29,433
- Tak, proszę pana.
- Czy ona rozsypała ten popiół na znak?
1049
01:22:29,560 --> 01:22:32,120
- Zrobiła to.
- Wezmę tę torbę, dziękuję.
1050
01:22:32,240 --> 01:22:34,879
- Zgłosiłeś to?
- Nie, proszę pana, nie zrobiłem tego.
1051
01:22:35,000 --> 01:22:39,790
W porządku. Proszę zgłosić się do radiowozu.
Dziękuję bardzo.
1052
01:22:40,880 --> 01:22:45,192
Imię "Lerby" tu zapisane, prawda
napisz to, kiedy kremowałeś ciało?
1053
01:22:45,320 --> 01:22:50,348
- Tak, zrobiłem, ale jak te płomienie...
- Połączyłem się z pilotem i kazałem mu wracać.
1054
01:22:50,480 --> 01:22:52,630
Jego licencja jest zagrożona.
1055
01:22:52,760 --> 01:22:55,752
Proszę pani, jestem porucznik Columbo.
Spotkaliśmy się dziś rano.
1056
01:22:55,880 --> 01:23:00,590
- Muszę skonfiskować prochy twojego męża.
- O nie. Jest jak zły grosz.
1057
01:23:00,720 --> 01:23:05,589
- Czy twój mąż był bohaterem wojennym?
- Bohater wojenny! Nigdy nie brał udziału w żadnej wojnie.
1058
01:23:05,720 --> 01:23:09,076
- Nigdy nie służyłem?
- Nie, miał 4-F, jak wszystko w jego życiu.
1059
01:23:09,200 --> 01:23:11,270
- Nigdy nie dekorowany?
- Oczywiście, że nie.
1060
01:23:11,400 --> 01:23:15,359
Bo myślę o Chucku Houstonie,
który był nie tylko idolem filmowym,
1061
01:23:15,480 --> 01:23:17,550
był prawowitym bohaterem wojennym.
1062
01:23:17,680 --> 01:23:21,958
Walczył na całym Pacyfiku,
został ranny, trafił do szpitala, znosił ból.
1063
01:23:22,080 --> 01:23:25,436
Powinieneś zobaczyć jego prześwietlenie.
Nawet je oprawił.
1064
01:23:25,560 --> 01:23:28,472
Chodziłem z utykaniem
do dnia jego śmierci.
1065
01:23:28,600 --> 01:23:34,311
A teraz, panie Prince, czy dokonałby pan kremacji Chucka
Jak twierdzisz, w Houston w czwartek
1066
01:23:34,440 --> 01:23:38,274
kiedy pani Houston rozsypała te prochy
nad wzgórzami Hollywood,
1067
01:23:38,400 --> 01:23:42,279
Chuck i wszystko z nim
skończył na tym wzgórzu.
1068
01:23:42,400 --> 01:23:44,470
Ale jeśli tego nie zrobiłeś...
1069
01:23:44,600 --> 01:23:48,479
jeśli zamiast tego
jego ciało zostało zamienione...
1070
01:24:19,320 --> 01:24:21,959
Pomyślałem, że mogą się przydać.
1071
01:24:34,120 --> 01:24:36,873
Chucka Houstona
miał w sobie kawałek odłamka.
1072
01:24:37,000 --> 01:24:42,472
Kawałek odłamka wykonany ze stali nierdzewnej
stal - najtwardszy metal na ziemi, proszę pana.
1073
01:24:42,600 --> 01:24:46,149
Podobnie jak tytan, nie topi się
jeśli postawisz na nim 2000 stopni.
1074
01:24:46,280 --> 01:24:49,431
Twarde dowody,
bardzo charakterystyczny kształt.
1075
01:24:49,560 --> 01:24:55,999
Myślę, że jest szansa, że to kawałek metalu
będzie pasować. Prześwietlenia pana Houstona są dobre.
1076
01:24:56,120 --> 01:24:58,839
Teraz, proszę pana,
może możesz wyjaśnić
1077
01:24:58,960 --> 01:25:04,717
jak kawałek 50-latka pana Houstona
akt wojenny wylądował w urnie
1078
01:25:04,840 --> 01:25:09,834
48-letniego importera odzieży rekreacyjnej
od Shermana Oaksa.
1079
01:25:09,960 --> 01:25:12,394
Bardzo dobry.
1080
01:25:12,520 --> 01:25:14,476
Bardzo, bardzo dobrze.
1081
01:25:16,640 --> 01:25:20,792
- Wybaczysz mi, proszę?
- Dokąd idziesz, panie Prince?
1082
01:25:21,960 --> 01:25:26,875
Idę do radiowozu. zastanawiam się
czy powinniśmy podróżować osobno,
1083
01:25:27,000 --> 01:25:29,514
a może
zechciałbyś do mnie dołączyć.
1084
01:25:29,640 --> 01:25:32,837
Cóż, to zależy od ciebie, proszę pana.
To jest...
1085
01:25:32,960 --> 01:25:34,916
twój pogrzeb.
98235
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.