All language subtitles for Columbo 66 Ashes To Ashes (1998)-pl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,120 Chuck Houston był takim typem człowiek, który nosił swoje medale po wewnętrznej stronie 2 00:00:07,240 --> 00:00:09,549 jak również na zewnątrz. 3 00:00:09,680 --> 00:00:14,435 Chuck został postrzelony 178 razy 4 00:00:14,560 --> 00:00:16,551 w filmach. 5 00:00:16,680 --> 00:00:19,194 Ale to było podczas II wojny światowej 6 00:00:19,320 --> 00:00:22,915 że Chuck stał się prawdziwym bohaterem. 7 00:00:23,040 --> 00:00:25,554 Był prawdziwą gwiazdą. 8 00:00:25,680 --> 00:00:29,719 Został ranny, gdy bez względu na bezpieczeństwo osobiste, 9 00:00:29,840 --> 00:00:35,119 bohatersko się naparł pomiędzy wybuchającym granatem 10 00:00:35,240 --> 00:00:37,959 i jego pluton, 11 00:00:38,080 --> 00:00:39,433 i, uch... 12 00:00:39,560 --> 00:00:42,472 uratował większość życia. 13 00:00:43,440 --> 00:00:49,037 To było na południowym Pacyfiku, zdobywając mu Purpurowe Serce. 14 00:00:49,720 --> 00:00:53,156 - Jesteś o 93 sekundy za długi. - O cholera! 15 00:00:53,280 --> 00:00:57,159 - Naprawimy to. - Prowadzisz ciasny pogrzeb. 16 00:00:57,280 --> 00:00:59,953 Cóż, nabożeństwo kończy się o 12:15, zamykamy trumnę, 17 00:01:00,080 --> 00:01:04,358 i jeśli potrafisz skrócić 93 sekundy z twojego hołdu, będziemy wolni w domu. 18 00:01:04,480 --> 00:01:07,552 Popracuję nad tym. Jutro jest kolejny dzień. 19 00:01:07,680 --> 00:01:11,719 - Do widzenia, panie Prince. - Dziękuję, Fred. Dobranoc. 20 00:01:11,840 --> 00:01:15,389 - Podoba mi się ten pokaz, Gerald. Dziękuję. - Dziękuję, proszę pana. 21 00:01:15,520 --> 00:01:18,193 Linia druga, Verity Chandler. Jest wstrzymane. 22 00:01:18,320 --> 00:01:21,517 - Rita, Gerald, możecie iść. Zamknę. - Dobranoc. 23 00:01:21,640 --> 00:01:23,676 - Dobranoc, panie książę. - Dobranoc. 24 00:01:23,800 --> 00:01:27,554 Verity, kochanie, dostałaś moją wiadomość o pogrzebie w Houston? 25 00:01:27,680 --> 00:01:29,750 Zawsze dostaję wiadomość, kochanie. 26 00:01:29,880 --> 00:01:33,031 Eric, musimy porozmawiać na osobności, tylko my dwoje. 27 00:01:33,160 --> 00:01:36,516 - Ściśle osobiste. - Czat? O co chodzi? 28 00:01:36,640 --> 00:01:39,438 odbędzie się nabożeństwo żałobne, oczywiście, jak zawsze, 29 00:01:39,560 --> 00:01:44,554 ale porozmawiamy o tym na osobności, dobrze? Tuż przed. 30 00:01:44,680 --> 00:01:46,636 Tylko my dwoje. 31 00:01:54,320 --> 00:01:57,949 „Bicie serca Hollywood”, Niedzielna promocja, G102. 32 00:02:05,040 --> 00:02:09,397 Verity, jakie masz soczyste smakołyki w „Hollywood Heartbeat” w ten weekend? 33 00:02:09,520 --> 00:02:13,399 - Co nowego? - Historia, która wstrząśnie kilkoma szkieletami. 34 00:02:13,520 --> 00:02:18,958 Obejrzyj tę niedzielę, aby zobaczyć makabryczne przedsięwzięcia na Sunset Boulevard. 35 00:02:19,080 --> 00:02:23,631 A jeśli masz plotki, pamiętaj, możesz wysłać mi e-mail na adres: 36 00:02:23,760 --> 00:02:29,039 Okrutne_plotki_@ hollywood_heartbeat. com 37 00:03:04,920 --> 00:03:07,957 Rogerze, kochanie, to ja o 11:30. 38 00:03:08,080 --> 00:03:11,675 Sklep monopolowy właśnie dostarczył alkohol na niedzielną imprezę. 39 00:03:11,800 --> 00:03:15,952 Słuchaj, prześlij mi e-mailem poprawioną listę gości tak szybko, jak to możliwe. 40 00:03:16,080 --> 00:03:18,036 Teraz wezwij mnie. 41 00:03:53,480 --> 00:03:55,436 W porządku. 42 00:04:07,320 --> 00:04:09,390 Dom pogrzebowy księcia Haverland. 43 00:04:30,120 --> 00:04:34,557 Zuzanna. Znaczyłeś dla Chucka bardzo wiele. 44 00:04:35,280 --> 00:04:39,398 - Jak się masz, pani Houston? - Och, panie książę. Wybaczysz mi? 45 00:04:39,520 --> 00:04:43,035 - Chciałbym cię prosić o przysługę. - Tak. 46 00:04:43,160 --> 00:04:47,995 - Czy mógłbyś usiąść ze mną w pierwszym rzędzie? - Możesz usiąść z dowolną osobą. 47 00:04:48,120 --> 00:04:51,669 Proszę, usiądź ze mną. Byłeś takim pocieszeniem. 48 00:04:51,800 --> 00:04:53,756 To będzie dla mnie przyjemność. 49 00:04:54,800 --> 00:04:57,758 O mój Boże, spójrz na czerwoną śmierć. 50 00:05:38,880 --> 00:05:43,192 Przepraszam, proszę pana. Twój prawnik tu jest porozmawiać z tobą o czymś pilnym. 51 00:05:43,320 --> 00:05:44,878 Mhm. 52 00:05:45,920 --> 00:05:49,071 - Nie zapomnij, nabożeństwo zaczyna się w południe. - Tak, proszę pana. 53 00:05:49,920 --> 00:05:54,550 Eryk. Przepraszam, ale zakup porozumienie musi zostać podpisane dzisiaj. 54 00:05:54,680 --> 00:05:59,674 Nie martw się, Henryku. Mam to gotowe dla ciebie. Czy pójdziemy na skróty? 55 00:06:04,960 --> 00:06:08,748 Moja komnata grozy. Spójrz, ale nie dotykaj. 56 00:06:13,520 --> 00:06:18,355 Jest na moim biurku. Oto jesteśmy, podpisane i dostarczone. 57 00:06:18,480 --> 00:06:22,189 Jesteś teraz dumnym posiadaczem swojego 24. dom pogrzebowy. Gratulacje. 58 00:06:22,320 --> 00:06:27,633 Myślę, że powinniśmy również pogratulować mój drogi stary przyjacielu, panie Haverland. 59 00:06:27,760 --> 00:06:30,718 - Byłby dumny ze swojego protegowanego. - Tak. 60 00:06:30,840 --> 00:06:34,230 - Naprawdę muszę już iść. - Chciałbyś pójść drogą życia. 61 00:06:34,360 --> 00:06:37,955 - Jeśli nie masz nic przeciwko. - To zawsze przyjemność, Henry. 62 00:06:38,080 --> 00:06:42,437 - Jeśli będziesz miał jakiś problem, zadzwoń do mnie. - Absolutnie. Na razie do widzenia. 63 00:06:55,400 --> 00:06:57,391 O, cześć, kochanie! 64 00:06:57,520 --> 00:07:00,318 - Prawda. - Zostawiłeś otwarte drzwi. W przeciwieństwie do ciebie. 65 00:07:00,440 --> 00:07:02,874 Myślałem, że poszedłeś. 66 00:07:03,000 --> 00:07:05,798 Sprawdziłem parking. Twojego samochodu tam nie było. 67 00:07:05,920 --> 00:07:09,515 Nie. Cóż, jest w serwisie. Dzisiaj przyjechała po mnie taksówka. 68 00:07:09,640 --> 00:07:13,030 Może zabierzesz mnie do domu kiedy to się skończy, tak jak za dawnych czasów. 69 00:07:13,160 --> 00:07:16,391 Niezły żart, kochanie, ale tylko ja minutę. Czego chcesz? 70 00:07:16,520 --> 00:07:20,593 Chcę twojej rady w związku z historią, nad którą pracuję w niedzielnej wieczornej audycji. 71 00:07:20,720 --> 00:07:24,315 Chodzi o niegdyś przystojnego, nigdy nie był aktorem z Anglii, 72 00:07:24,440 --> 00:07:28,115 tutaj też nie dotarłem, który dostaje pracę w hollywoodzkiej kostnicy. 73 00:07:28,240 --> 00:07:32,631 Przedsiębiorca pogrzebowy go polubił i aktor sam zostaje przedsiębiorcą pogrzebowym, 74 00:07:32,760 --> 00:07:35,069 tylko nasz chłopak, przedsiębiorca pogrzebowy, staje się chciwy. 75 00:07:35,200 --> 00:07:38,556 Uświadamia sobie pogrzebowców może dostać się do ciał wcześniej niż ktokolwiek inny, 76 00:07:38,680 --> 00:07:42,878 może znaleźć charakterystyczne ślady homoseksualizmu, romansów, narkotyków. 77 00:07:43,000 --> 00:07:46,629 Zaczyna więc sprzedawać swoje informacje do reportera telewizyjnego, 78 00:07:46,760 --> 00:07:52,517 który staje się także jego jakże tajemniczym kochankiem, dopóki on bezceremonialnie ją rzuci. 79 00:07:52,640 --> 00:07:55,996 - To stara wiadomość. - Och, to jest jeszcze starsze. 80 00:07:56,120 --> 00:07:59,999 - Nakręciłem to zaledwie kilka dni temu. - To rezydencja Dorothei Page. 81 00:08:00,120 --> 00:08:03,430 Wiedziałem, że to rozpoznasz. Tak jak wiem, że będziesz pamiętać 82 00:08:03,560 --> 00:08:08,873 co było wtedy na szyi Dorothei jej ciało przybyło tu kilka lat temu. 83 00:08:09,000 --> 00:08:13,516 Eric, jak myślisz, jakie oceny dostanę za historię o hollywoodzkim przedsiębiorcy pogrzebowym 84 00:08:13,640 --> 00:08:16,518 który kradnie diamentowy naszyjnik od zmarłej królowej filmu 85 00:08:16,640 --> 00:08:18,870 żeby mógł to kupić wykwintna kostnica? 86 00:08:19,000 --> 00:08:21,150 - Brzmi fascynująco. - Prawda? 87 00:08:21,280 --> 00:08:24,397 Jestem na twoim tropie i z każdą minutą robi się coraz cieplej. 88 00:08:24,520 --> 00:08:29,116 Znam twoje gry. Mówisz mi to żebym znowu dla ciebie wykopał brudy. 89 00:08:29,240 --> 00:08:32,277 Kochanie, nie! Nie słuchasz. To nie jest szantaż. 90 00:08:32,400 --> 00:08:35,597 Nadaję w tę niedzielę o ósmej wieczorem, na żywo. 91 00:08:35,720 --> 00:08:39,508 Nawet urządzam imprezę w moim domu, aby świętować. 92 00:08:39,640 --> 00:08:44,475 To moja największa niespodzianka tego roku. Nie powiedziałem nikomu. 93 00:08:44,600 --> 00:08:47,558 - Chciałem, żebyś dowiedziała się pierwsza. - Dziękuję. 94 00:08:47,680 --> 00:08:49,910 Jesteś wszystko stracę. 95 00:08:50,040 --> 00:08:55,592 Eric Prince – kiedyś byłeś zwierzątko w sypialni każdej wdowy. 96 00:08:55,720 --> 00:08:58,314 Przyszedłem tylko żeby się upewnić dostroisz się w niedzielę wieczorem, 97 00:08:58,440 --> 00:09:02,911 ale było warto tylko po to, żeby zobaczyć ten węzeł w twoim brzuchu. 98 00:09:03,040 --> 00:09:06,635 Wyobraźcie sobie to wyświetlane za mną... 99 00:09:08,480 --> 00:09:13,679 z nagłówkiem: „Makabryczne przedsięwzięcia na Bulwarze Zachodzącego Słońca”. 100 00:09:14,840 --> 00:09:16,398 Hm? 101 00:09:17,240 --> 00:09:21,677 Raz mnie spaliłeś, kochanie. Teraz cię spalę. 102 00:09:59,120 --> 00:10:01,076 Panie Książę? 103 00:10:11,800 --> 00:10:14,394 Pani Rito, czy kompozycje kwiatowe są w porządku? 104 00:10:14,520 --> 00:10:18,877 - Pan Prince jest zachwycony. Dziękuję, Hugo. - Jestem szczęśliwy. Dziękuję. 105 00:10:22,960 --> 00:10:27,112 - Och, już blisko. - Właśnie sprawdzałem nowy sprzęt. 106 00:10:27,240 --> 00:10:29,595 Po prostu prowadź, dobrze? 107 00:10:51,240 --> 00:10:54,789 Chucka Houstona był typem człowieka 108 00:10:54,920 --> 00:10:58,390 który nosił jego medale wewnątrz 109 00:10:58,520 --> 00:11:01,557 jak i na zewnątrz. 110 00:11:01,680 --> 00:11:06,310 Chuck został postrzelony 178 razy... 111 00:11:06,440 --> 00:11:10,672 „Makabryczne przedsięwzięcia na Bulwarze Zachodzącego Słońca”. 112 00:11:10,800 --> 00:11:13,075 Raz mnie spaliłeś, kochanie. 113 00:11:13,200 --> 00:11:15,953 Teraz cię spalę. 114 00:11:17,160 --> 00:11:19,913 ...ocalił większość ich życia. 115 00:11:20,040 --> 00:11:25,956 To było na południowym Pacyfiku, zdobywając mu Purpurowe Serce. 116 00:11:28,800 --> 00:11:31,997 Obyśmy zawsze o nim pamiętali. 117 00:11:39,880 --> 00:11:44,271 Wyślę jeden z naszych samochodów, mam cię tu o czwartej. 118 00:11:44,400 --> 00:11:47,358 Wszystko będzie gotowe. Zajmę się tym osobiście. 119 00:11:47,480 --> 00:11:49,038 Dziękuję. 120 00:11:49,160 --> 00:11:51,833 Kathy, zaopiekuj się ciotką, mógłbyś, proszę? 121 00:11:51,960 --> 00:11:53,916 Och, Kathy. 122 00:15:07,000 --> 00:15:10,231 - Eryk? - Oto twój drogi Chuck. 123 00:15:10,360 --> 00:15:15,070 - Dziękuję. - I oczywiście nie możemy o tym zapominać. 124 00:15:48,040 --> 00:15:50,793 Widzę to. Zatrzymywać się. Po prostu zatrzymaj się tutaj. 125 00:15:50,920 --> 00:15:53,275 Czy wszystko w porządku? otworzyć drzwi? 126 00:16:03,480 --> 00:16:05,436 Szczęśliwe szlaki! 127 00:17:20,280 --> 00:17:22,236 Prawda. 128 00:17:23,080 --> 00:17:25,833 Moja kochana Verity. 129 00:17:39,320 --> 00:17:41,550 Zobaczmy, co tu mamy. 130 00:17:48,440 --> 00:17:50,829 '97. 131 00:17:50,960 --> 00:17:53,758 Zmień na 8. 132 00:17:56,160 --> 00:17:58,116 I... 133 00:17:59,640 --> 00:18:02,438 gdzie jesteś, panie książę? 134 00:18:02,560 --> 00:18:04,790 Oto jesteśmy. 135 00:18:04,920 --> 00:18:06,876 Mhm. 136 00:18:07,920 --> 00:18:10,195 Do widzenia, panie Prince. 137 00:18:13,520 --> 00:18:16,592 I zmienił się na... 138 00:18:23,640 --> 00:18:25,596 Mhm. 139 00:18:26,840 --> 00:18:28,751 Hmm. 140 00:18:31,560 --> 00:18:34,916 Pozdrawiam, Panie Książę. Witaj, kokainie. 141 00:18:36,960 --> 00:18:39,520 Oto jesteśmy. Zmień z powrotem. 142 00:18:41,880 --> 00:18:43,632 Dobry. 143 00:19:27,720 --> 00:19:30,632 Przyszedłem z moimi kondolencjami. 144 00:19:30,760 --> 00:19:33,320 Dziękuję, kochanie. Przyniosę okulary. 145 00:19:33,440 --> 00:19:35,396 Dziękuję. 146 00:19:38,760 --> 00:19:43,709 Nie obchodzi mnie, jakie są twoje procedury, Sierżant. Wykonałem mnóstwo rozmów telefonicznych. 147 00:19:43,840 --> 00:19:46,798 Uwierz mi, Verity Chandler ma przyjaciół na wysokich stanowiskach 148 00:19:46,920 --> 00:19:51,311 i nikt, to znaczy nikt, nie wie co się z nią do cholery stało. Naprawdę! 149 00:19:51,440 --> 00:19:54,910 W niedzielę mamy tę imprezę. To wszystko jest cholernie niemożliwe. 150 00:19:55,040 --> 00:19:59,113 Proszę pana, robimy co możemy odnaleźć pannę Chandler, 151 00:19:59,240 --> 00:20:02,471 ale jak się sprawy mają to sprawa zaginionej osoby. 152 00:20:02,600 --> 00:20:05,068 „Osoby zaginione”? Naprawdę, sierżancie? 153 00:20:05,200 --> 00:20:08,749 „Osoby zaginione” są jak siedząc obok kuchni. 154 00:20:08,880 --> 00:20:11,872 Chciałbym podjąć poważne działania. 155 00:20:12,000 --> 00:20:16,391 Gdzie idziesz? Hej! Co się z tobą dzieje? 156 00:20:17,440 --> 00:20:21,228 Cześć, sierżancie. Przepraszam, Muszę zapanować nad tym psem. 157 00:20:21,360 --> 00:20:26,434 Będziesz dobry, czy będziesz zawstydzić mnie przed sierżantem? 158 00:20:26,560 --> 00:20:29,916 Spójrz na to. Przyjrzysz się temu? 159 00:20:30,040 --> 00:20:32,793 Byłem w drodze do weterynarza kiedy zadzwoniłeś. 160 00:20:32,920 --> 00:20:36,799 Ten facet nie czuł się zbyt dobrze w tym tygodniu, trochę apatycznie. 161 00:20:36,920 --> 00:20:39,912 Spójrz na niego teraz. Co Cię kręci? 162 00:20:40,040 --> 00:20:43,077 Dziękuję za zatrzymanie się. Wiem, że to nie jest morderstwo, 163 00:20:43,200 --> 00:20:48,194 ale pana Rogera Gamblesa, należącego do zaginionej damy sekretarz, jest nieco zaniepokojony. 164 00:20:48,320 --> 00:20:50,072 Możesz to powiedzieć jeszcze raz. 165 00:20:50,200 --> 00:20:53,078 W porządku. OK. Nic mu nie będzie. 166 00:20:53,200 --> 00:20:56,317 Uch... Och, chłopcze. 167 00:20:56,440 --> 00:21:01,070 - Przepraszam, jak ten facet ma na imię? - Och, Rogerze Hazardzie. 168 00:21:04,920 --> 00:21:09,391 Panie Hazardzie, miło pana widzieć. Sierżant Degarmo dobrze cię traktował? 169 00:21:09,520 --> 00:21:12,956 - Hazard. To Roger Gambles. - Och, przepraszam, proszę pana. 170 00:21:13,080 --> 00:21:15,594 jesteś... jesteś detektywem? 171 00:21:15,720 --> 00:21:19,076 - Tak, chyba jestem. - Aha. 172 00:21:19,200 --> 00:21:21,873 - Czy możesz słuchać? - O tak, proszę pana. 173 00:21:22,000 --> 00:21:24,594 Ostatni raz, kiedy ją słyszałem... 174 00:21:24,720 --> 00:21:26,676 Przepraszam. 175 00:21:37,600 --> 00:21:40,353 Tak, nic mu nie będzie. Tak, proszę pana? 176 00:21:40,480 --> 00:21:42,516 Ostatni raz Słyszałem od niej, że... 177 00:21:42,640 --> 00:21:44,437 Od kogo? 178 00:21:44,560 --> 00:21:48,189 Od kogo. Mój pracodawca, panna Verity Chandler. 179 00:21:48,320 --> 00:21:51,869 Zaginiona pani. Powód, dla którego tu wszyscy jesteśmy. 180 00:21:52,000 --> 00:21:55,151 Ostatni raz od niej słyszałem był wczoraj rano około 11:30. 181 00:21:55,280 --> 00:22:00,070 W niedzielę organizuje imprezę i zapytała prześlę jej e-mailem poprawioną listę gości. 182 00:22:00,200 --> 00:22:03,636 Odpowiedziałem, że nie. Dzwoniłem do niej wielokrotnie, kilka razy, 183 00:22:03,760 --> 00:22:07,639 i jedyne co dostałem to maszyna. 184 00:22:07,760 --> 00:22:13,039 - Kiedy wykonywał pan te telefony, sir? - Jest na taśmie, poruczniku. Sprawdziłem to. 185 00:22:13,840 --> 00:22:18,197 - Trzy wiadomości. 21:04. - Verity, tu Roger. Zadzwoń do mnie. 186 00:22:18,320 --> 00:22:22,950 - 22:59. - Znowu Rogera. Gdzie jesteś? 187 00:22:23,080 --> 00:22:27,119 - 12:42. - Verity, zaczynam się martwić. 188 00:22:27,240 --> 00:22:29,276 Koniec wiadomości. 189 00:22:29,400 --> 00:22:32,119 - To wszystko? - To wszystko. 190 00:22:32,240 --> 00:22:35,198 - I zadzwoniłeś po policję? - Co o tym myślisz? 191 00:22:35,320 --> 00:22:39,836 Przyszedłem dziś rano do pracy, drzwi były szeroko otwarte, widziałem korytarz. 192 00:22:39,960 --> 00:22:44,078 - Co pomyślałeś, kiedy wszedłeś? - Och, myślę, że postąpił pan słusznie, proszę pana. 193 00:22:44,200 --> 00:22:46,873 Ona wraca do domu, przychodzi tutaj, 194 00:22:47,000 --> 00:22:50,788 nalewa sobie drinka, precz z kolczykami, precz z butami. 195 00:22:50,920 --> 00:22:52,672 Widzisz buty? 196 00:22:52,800 --> 00:22:55,678 Dostałem buty. Tak, sierżancie? 197 00:22:55,800 --> 00:22:58,917 Ona siada, zaczyna pracować na komputerze. 198 00:22:59,040 --> 00:23:00,393 Dzwoni dzwonek do drzwi. 199 00:23:00,520 --> 00:23:04,798 Wstaje, żeby odpowiedzieć, jest walka, 200 00:23:04,920 --> 00:23:08,629 ktoś ją łapie gdzieś po 8:40. 201 00:23:08,760 --> 00:23:11,991 Po 8:40? Dlaczego 8:40? 202 00:23:12,120 --> 00:23:17,240 Komputer, detektywie. To jest tam. The Ostatni raz wpisała o 20:40. 203 00:23:17,360 --> 00:23:19,669 Czy możesz na to spojrzeć? 204 00:23:19,800 --> 00:23:22,314 Pokazałem już sierżantowi. 205 00:23:22,440 --> 00:23:24,317 Czy możesz na to spojrzeć? 206 00:23:24,440 --> 00:23:26,396 Tak, mogę. 207 00:23:27,280 --> 00:23:29,032 Przyjrzę się temu. 208 00:23:34,680 --> 00:23:37,717 „Ten reporter badał tę sprawę splątaną sieć przestępczą 209 00:23:37,840 --> 00:23:40,957 wśród młodych i bezwzględnych na zaśnieżonych wzgórzach Beverly.” 210 00:23:41,080 --> 00:23:45,232 „Ale śnieg na tych wzgórzach to nie cukier, to kokaina.” 211 00:23:45,360 --> 00:23:47,112 Hm. 212 00:23:47,240 --> 00:23:48,593 Dziękuję. 213 00:23:48,720 --> 00:23:51,632 Wygląda jak ta historia z narkotykami ją porwano. 214 00:23:51,760 --> 00:23:54,991 - Czy można tego dotknąć? - Śmiało, zostały odkurzone. 215 00:23:55,120 --> 00:23:59,159 - Facet skończył. Wszystko zostało zrobione. - Wczoraj był czwartek. 216 00:23:59,280 --> 00:24:02,636 Dziś jest 6 października '97. 217 00:24:03,400 --> 00:24:08,997 „Zabawa o dwunastej w południe w Houston”. 218 00:24:09,120 --> 00:24:11,111 Czy będzie się dobrze bawić w Houston? 219 00:24:11,240 --> 00:24:16,155 To absurdalne. Poszła na pogrzeb Chucka Houstona, starego kowbojskiego aktora. 220 00:24:16,280 --> 00:24:19,875 - Nabożeństwo odbyło się wczoraj w południe. - Rozumiem. 221 00:24:20,000 --> 00:24:24,039 Co to jest „PH SB”? 222 00:24:24,160 --> 00:24:28,358 Zadzwonić do kogoś? „PH” - telefon, inicjały SB. 223 00:24:28,480 --> 00:24:31,074 Sid ktoś, Shirley ktoś? Kto wie? 224 00:24:31,200 --> 00:24:33,077 Może być. 225 00:24:33,200 --> 00:24:35,998 - Co to jest? - Zinwentaryzowaliśmy je. 226 00:24:36,120 --> 00:24:38,076 11 zdjęć szczeniaka. 227 00:24:41,280 --> 00:24:42,918 11? 228 00:24:43,040 --> 00:24:45,156 - Mój Boże! - O co chodzi? 229 00:24:45,280 --> 00:24:47,840 Louella. Całkiem zapomniałem o Louelli. 230 00:24:47,960 --> 00:24:49,632 Louella? 231 00:24:49,760 --> 00:24:51,990 - Kim jest Louella? - Bije mnie. 232 00:24:56,320 --> 00:24:58,959 Biedna Louella. Całkowicie wyleciało mi z głowy. 233 00:24:59,080 --> 00:25:00,832 Och! 234 00:25:00,960 --> 00:25:05,317 - To cię kręci. - Tutaj, kochanie. 235 00:25:05,440 --> 00:25:10,070 - Trzymaj się, kochanie. - Och, to tylko szczeniak. Spójrz, on się trzęsie. 236 00:25:10,200 --> 00:25:11,952 - Sierżancie, proszę zabrać mojego psa. - Tak, proszę pana. 237 00:25:12,080 --> 00:25:13,832 Trzymaj go. 238 00:25:13,960 --> 00:25:17,157 Och, spójrz na to miejsce. Tu panuje bałagan! 239 00:25:17,280 --> 00:25:21,637 On nie ma wody! On nie ma nic! Gdzie to jest? 240 00:25:21,760 --> 00:25:24,069 - Gdzie co? - Jedzenie dla szczenięcia! 241 00:25:24,200 --> 00:25:27,272 Przepraszam. Jest w lodówce. Trzyma go w lodówce. 242 00:25:27,400 --> 00:25:28,958 Tak. 243 00:25:29,840 --> 00:25:34,470 - Gdzie są łyżki? - Łyżki? Tutaj. Dostanę jeden. 244 00:25:35,920 --> 00:25:38,514 Proszę bardzo, poruczniku. 245 00:25:38,640 --> 00:25:42,155 - Och, to kurczak. To dobrze. - Tak, to jej wieczorny poczęstunek. 246 00:25:42,280 --> 00:25:44,396 To dobrze. Oni to lubią. 247 00:25:44,520 --> 00:25:47,956 - Co powiedziałeś? - Uh, jej wieczorny poczęstunek. 248 00:25:53,480 --> 00:25:55,436 Przepraszam. 249 00:25:57,960 --> 00:26:01,589 Czy możecie się upewnić, że ten pies jest? jest karmiony i ma dużo wody? 250 00:26:01,720 --> 00:26:03,711 - Oczywiście. - I zabrać go na spacer? 251 00:26:03,840 --> 00:26:07,435 I kto będzie opiekował się tym psem podczas gdy pracujemy nad tą sprawą? 252 00:26:07,560 --> 00:26:09,516 - Och, zrobię to. - Dziękuję. 253 00:26:09,640 --> 00:26:16,113 Wracasz do domu i, sierżancie, gdybyś był na tyle miły i wyświadczył mi przysługę, 254 00:26:16,240 --> 00:26:19,391 Chcę ich kopie. Zabierz to do laboratorium. 255 00:26:19,520 --> 00:26:22,717 Wykonane kopie z negatywów na biurku. 256 00:26:22,840 --> 00:26:27,152 - Gdzie był pogrzeb? - Książę Haverlandu. 257 00:26:27,280 --> 00:26:33,037 Książę Haverlandu... Książę Haverland... Książę Haverland... 258 00:26:35,360 --> 00:26:38,079 Wejdź. 259 00:26:38,200 --> 00:26:39,952 - Dzień dobry, proszę pana. - Ach, Rito. 260 00:26:40,080 --> 00:26:44,471 - Chciałem zadzwonić do twojego domu. - Prawdę mówiąc, nie było mnie w domu. 261 00:26:44,600 --> 00:26:46,636 - Kogo mamy? - Jeśli chodzi o Dana Rileya. 262 00:26:46,760 --> 00:26:50,116 Dom filmowy chcesz rozpocząć oglądanie godzinę później. 263 00:26:50,240 --> 00:26:53,471 - Kolejny dzień, kolejne ciało. - Jest też pan Lerby. 264 00:26:53,600 --> 00:26:56,751 Zaplanowany pogrzeb. Zmarły zaaranżował to dwa lata temu. 265 00:26:56,880 --> 00:26:59,633 - Przyczyna śmierci? - Wybuchł kocioł gazowy. 266 00:26:59,760 --> 00:27:03,389 - Auć! Czy coś z niego zostało? - Cóż, to nie jest ten sam człowiek, którym był. 267 00:27:03,520 --> 00:27:06,910 - Pani Lerby, wdowa, będzie tu o dziesiątej. - Ja też. 268 00:27:07,040 --> 00:27:13,912 Mel Lerby był palantem. Tania, dwubitowa importer podrabianej dzianiny koreańskiej. 269 00:27:14,040 --> 00:27:16,474 Nasz rozwód miało być ostateczne za tydzień, 270 00:27:16,600 --> 00:27:20,593 i gdyby czekał siedem dni, żeby go kopnąć, Nie musiałbym tu być, żeby to zrobić. 271 00:27:20,720 --> 00:27:24,474 Nie chcę żadnej usługi, nie chcę kwiaty i nie chcę trumny. 272 00:27:24,600 --> 00:27:27,717 Pani Lerby, pani mąż poprosił o kremację. 273 00:27:27,840 --> 00:27:30,308 Musi być pojemnik. Takie jest prawo. 274 00:27:30,440 --> 00:27:33,477 Był słabym zawodnikiem, ważącym 98 funtów w jego najlepszym dniu. 275 00:27:33,600 --> 00:27:36,512 Co tam teraz masz można włożyć do pudełka po butach! 276 00:27:36,640 --> 00:27:39,154 - Ech, pani Lerby... - Sugestia, Rito. 277 00:27:39,280 --> 00:27:44,274 Moglibyśmy dzisiaj dokonać kremacji twojego męża jedno z naszych niedrogich pudełek kartonowych, 278 00:27:44,400 --> 00:27:48,552 złóż jego prochy w urnie, jak mam nadzieję ci się spodoba - jutro będzie gotowe... 279 00:27:48,680 --> 00:27:52,992 następnie zorganizuj usługę naszego helikoptera aby rozrzucić popiół nad oceanem 280 00:27:53,120 --> 00:27:55,714 na nasz koszt, z moimi komplementami. 281 00:27:55,840 --> 00:28:00,277 - Dobrze się nim zaopiekujemy. - Cóż, lepiej ty niż ja. 282 00:28:05,160 --> 00:28:10,154 Ciekawa kobieta. Zrobię kremację pana Lerby'ego pozostaje sobą, gdy tylko przybędą. 283 00:28:10,280 --> 00:28:14,273 Przyjdą o trzeciej, ale będziesz musiał poczekać, zanim włożysz go do piekarnika. 284 00:28:14,400 --> 00:28:16,356 - Dlaczego? - Jest naprawiany. 285 00:28:16,480 --> 00:28:20,314 Wczoraj wybuchł jeden z silników gazowych kiedy poddałeś kremacji pana Houstona. 286 00:28:20,440 --> 00:28:26,072 - Udało się? Ile czasu zajmie naprawa? - Mechanik powiedział, że może to zająć cały dzień. 287 00:28:26,200 --> 00:28:29,351 - Powiedz mi natychmiast, kiedy będzie gotowe. - Tak, proszę pana. 288 00:28:29,480 --> 00:28:32,790 A tak przy okazji, ktoś na ciebie czeka w sali wystawowej. 289 00:28:32,920 --> 00:28:35,070 Dziękuję, Rito. 290 00:28:48,120 --> 00:28:49,473 Dzień dobry, proszę pana. 291 00:28:49,600 --> 00:28:54,196 Po prostu nie mogę nakłonić żony do dyskusji te rzeczy, ale powinno jej się to spodobać. 292 00:28:54,320 --> 00:28:56,880 - Ładne i miękkie... - Mogę? 293 00:28:58,000 --> 00:28:59,991 Myślę, że znasz wyjście. 294 00:29:00,120 --> 00:29:05,274 Och, proszę pana, przepraszam. Naprawdę nie powinienem palić w takim szczególnym miejscu jak to. 295 00:29:05,400 --> 00:29:07,755 - Jestem z policji. - Przepraszam? 296 00:29:07,880 --> 00:29:10,155 - Porucznik Columbo. - Żartujesz. 297 00:29:10,280 --> 00:29:13,158 Nie, proszę pana. Nie, nie jestem. 298 00:29:13,280 --> 00:29:16,352 Proszę bardzo. Czy jesteś księciem Haverlandu? 299 00:29:16,480 --> 00:29:21,270 Jestem księciem. Mój partner, Arthur Haverland, zmarł kilka lat temu. 300 00:29:21,400 --> 00:29:26,428 Oh. Cóż, panie Prince, sprawdzam to sprawa zaginionej osoby – Verity Chandler. 301 00:29:26,560 --> 00:29:29,074 - Była tu wczoraj. - Czy była sama? 302 00:29:29,200 --> 00:29:31,634 - O ile wiem. - Gdzie ona była? 303 00:29:31,760 --> 00:29:34,832 W kaplicy. I muszę to sprawdzić na kolejny serwis. 304 00:29:34,960 --> 00:29:38,589 - Czy poszedłbyś za mną? - Och, bardzo chciałbym, proszę pana. 305 00:29:38,720 --> 00:29:42,508 Jedyną osobą, z którą rozmawiała, był wdowa, pani Houston. Potem odeszła. 306 00:29:42,640 --> 00:29:46,110 - Czy byłeś przyjacielem panny Chandler? - Reporter tabloidu? 307 00:29:46,240 --> 00:29:49,710 Zachowuję dystans, ale dzwonię do niej w sprawie pogrzebów VIP-ów. 308 00:29:49,840 --> 00:29:52,354 Rozgłos jest dobry i jest dyskretna. 309 00:29:52,480 --> 00:29:56,837 Właściwie to dzwoniłem do niej w tej sprawie serwis Houston. Wybaczysz mi? 310 00:29:56,960 --> 00:29:59,315 Ładnie to idzie, panowie. 311 00:29:59,440 --> 00:30:03,194 Więc była tutaj, a potem odeszła. Tak, OK. 312 00:30:03,320 --> 00:30:07,711 - Jakim samochodem jechała? - Zakładam, że zwykły. Czerwonego mercedesa. 313 00:30:07,840 --> 00:30:09,876 Aha, czerwony mercedes. 314 00:30:10,000 --> 00:30:14,630 Proszę pana, to kalendarz panny Chandler. Czy widzisz wpis dotyczący wczorajszej daty? 315 00:30:14,760 --> 00:30:19,356 „Zabawa w Houston PH – telefon – SB” . 316 00:30:19,480 --> 00:30:24,759 Czy znasz kogoś, kto został zaproszony? lub którzy przyszli na nabożeństwa pogrzebowe 317 00:30:24,880 --> 00:30:27,553 z inicjałami SB? 318 00:30:27,680 --> 00:30:32,470 Ach, Sonny Bono, Sandra Bullock i Steven Boohoo. 319 00:30:32,600 --> 00:30:35,592 Bono? Byczek? Buuuu? 320 00:30:35,720 --> 00:30:39,793 Wow. Człowiek, naprawdę dostajesz te duże! 321 00:30:39,920 --> 00:30:43,754 Crème de la crème, proszę pana. To francuski. 322 00:30:43,880 --> 00:30:48,237 - Znasz Dana Rileya? - Wielki tancerz z filmów? 323 00:30:48,360 --> 00:30:52,876 - Tak, zmarł wczoraj. 78 lat. - Och, był tam z wielkimi. 324 00:30:53,000 --> 00:30:56,993 Później to obejrzymy popołudnie, a jutro pochówek. 325 00:30:57,120 --> 00:31:00,715 - Oh. Kurczę, to zabawne. - Co? 326 00:31:00,840 --> 00:31:07,234 Co właśnie powiedziałeś. Powiedziałeś, że zawsze zadzwoń do panny Chandler w sprawie pogrzebów VIP-ów. 327 00:31:07,360 --> 00:31:11,194 Byłem właśnie w domu Chandlera i sprawdziliśmy jej automatyczną sekretarkę. 328 00:31:11,320 --> 00:31:17,509 Były tylko trzy wiadomości od wczoraj wszystko od jej sekretarki. 329 00:31:17,640 --> 00:31:22,714 Nie, proszę pana, nie było żadnej wiadomości od pana w sprawie pogrzebu Dana Rileya. 330 00:31:22,840 --> 00:31:27,470 - Muszę się skarcić. - No cóż, nie martw się tym, proszę pana. 331 00:31:27,600 --> 00:31:32,754 Kiedy myślisz o wielkich rzeczach, Boże, możesz zapomnieć o wszystkim. 332 00:31:32,880 --> 00:31:38,398 Nie masz nic przeciwko, jeśli wezmę jednego, sir? Moja żona i muszę podjąć decyzję w tej sprawie. 333 00:31:38,520 --> 00:31:42,433 Z przyjemnością. I, oczywiście, oboje będziecie tu mile widziani... 334 00:31:42,560 --> 00:31:44,312 kiedy nadejdzie czas. 335 00:31:46,640 --> 00:31:48,710 Masz dobre poczucie humoru. 336 00:31:49,760 --> 00:31:54,880 Och, proszę pana, gdyby był tu ten czerwony mercedes, wiedziałbyś, że to tutaj było? 337 00:31:55,000 --> 00:31:58,788 Nie, nie zrobiłbym tego, ale mój asystent tak. Rita? 338 00:31:58,920 --> 00:32:01,957 Prowadzimy rejestr wszystkich pojazdów które przychodzą na każdą żałobę. 339 00:32:02,080 --> 00:32:06,710 Rita, to jest porucznik Columbo. On potrzebuje lista samochodów do afery z Houston. 340 00:32:06,840 --> 00:32:11,356 - Czy udzieliłbyś mu jakiejkolwiek pomocy? - Oczywiście, proszę pana. Proszę za mną, poruczniku. 341 00:32:11,480 --> 00:32:16,429 - Proszę pana, to wspaniałe miejsce do odwiedzenia. - Masz rację. 342 00:32:25,120 --> 00:32:27,634 To pełna lista. 343 00:32:27,760 --> 00:32:29,876 Och, to jest świetne. Dzięki. 344 00:32:30,000 --> 00:32:35,199 - Czy jest tu samochód panny Chandler? - Jej Mercedes? Nie. Wszyscy to wiemy. 345 00:32:35,320 --> 00:32:38,357 - To była taksówka? - Tak, była taksówka. 346 00:32:38,480 --> 00:32:42,758 - Coś dziwnego w jej zachowaniu? - Cóż, ona tu przychodzi cały czas. 347 00:32:42,880 --> 00:32:46,475 Ostatni raz ją widziałem jedną z naszych broszur w jej torebce. 348 00:32:46,600 --> 00:32:49,956 - Co to było, proszę pani? - Włożyła naszą broszurę do torebki. 349 00:32:50,080 --> 00:32:55,552 Mam to tylko po to, żeby porozmawiać z żoną, ale mówiłeś, że ona tu przychodzi cały czas. 350 00:32:55,680 --> 00:32:59,639 - Dlaczego miałaby chcieć broszurę? - Nie mam pojęcia. Aha, i pocałowała zwłoki. 351 00:32:59,760 --> 00:33:02,593 - Przepraszam, proszę pani? - Pocałowała zwłoki pana Houstona. 352 00:33:02,720 --> 00:33:07,919 Hollywood to bardzo „pocałunek” w mieście. ja nawet musiał zetrzeć szminkę z policzka. 353 00:33:08,040 --> 00:33:10,508 - Zrobiłeś? Z czym? - Moja chusteczka. 354 00:33:10,640 --> 00:33:15,191 - Masz tę chusteczkę? - Chciałem to zabrać do domu i umyć. 355 00:33:15,320 --> 00:33:17,550 O, zaczynamy. 356 00:33:19,560 --> 00:33:22,358 - Dziękuję, proszę pani. - Czy to wszystko? 357 00:33:23,000 --> 00:33:24,797 Myślę, że tak. 358 00:33:24,920 --> 00:33:27,036 Co więc mamy? 359 00:33:27,160 --> 00:33:29,116 Jej kolczyki... 360 00:33:29,960 --> 00:33:32,030 pomadka... 361 00:33:32,840 --> 00:33:34,796 jej buty... 362 00:33:59,680 --> 00:34:01,636 Bądź tam. 363 00:34:02,480 --> 00:34:04,516 To musi tam być. 364 00:34:17,880 --> 00:34:21,031 - Poruczniku! - Tutaj, sierżancie. 365 00:34:21,160 --> 00:34:23,116 Porucznik. 366 00:34:25,200 --> 00:34:28,272 Cóż, miałeś rację zamówić te przedruki. 367 00:34:28,400 --> 00:34:31,756 Było 11 zdjęć szczenięcia w tej kopercie, 368 00:34:31,880 --> 00:34:36,396 ale na rolce było 12 ekspozycji. To jest 12. 369 00:34:36,520 --> 00:34:39,876 - Skąd wiedziałeś, że będzie 12? - Ze względu na mojego szwagra. 370 00:34:40,000 --> 00:34:46,439 Kupuje tylko filmy w rolkach po 12 zdjęć. Zawsze mu się kończy. Doprowadza cię do szału. 371 00:34:46,560 --> 00:34:51,315 No cóż, pozwoliłem sobie coś zrobić powiększenia. Mogą się przydać. 372 00:34:51,440 --> 00:34:54,796 Oh. Cóż, to wykorzystuje twoją głowę, sir. 373 00:34:54,920 --> 00:34:59,198 Dziękuję, sierżancie. Tak, to był dobry pomysł. 374 00:34:59,320 --> 00:35:02,039 - Odciąż się. - Dziękuję, poruczniku. 375 00:35:02,160 --> 00:35:06,392 - Ojej, to duże miejsce. Jakiś identyfikator na ten temat? - Uch, nie. 376 00:35:06,520 --> 00:35:10,718 Więc nadal nie znaleźliśmy oryginał tego zdjęcia? 377 00:35:10,840 --> 00:35:12,239 Nie. Nigdzie. 378 00:35:12,360 --> 00:35:18,674 Dlaczego więc nie było tego zdjęcia z innym zdjęciem... 379 00:35:26,440 --> 00:35:27,998 Zdjęcia. 380 00:35:28,120 --> 00:35:29,872 PH. 381 00:35:35,280 --> 00:35:39,432 - Pijesz za dużo. - Jestem wdową. Jestem w żałobie. 382 00:35:42,640 --> 00:35:44,756 Cześć. 383 00:35:44,880 --> 00:35:47,952 Och, bardzo mi przykro Nie odpowiedziałem na twój telefon, 384 00:35:48,080 --> 00:35:50,719 i właściwie jestem pośrodku spotkania w tej chwili 385 00:35:50,840 --> 00:35:54,037 z dyrektorem pogrzebu Panie Książę. 386 00:35:54,960 --> 00:35:57,269 - Mówi cześć. - Kto to jest? 387 00:35:58,320 --> 00:36:00,072 Porucznik Combo? 388 00:36:00,200 --> 00:36:03,237 Kolumbo, tak. Powiedz, że ja też się przywitam. 389 00:36:03,360 --> 00:36:06,670 Oh. Dobrze, powiedział, żebym też się przywitał. 390 00:36:08,400 --> 00:36:13,110 Obawiam się, że mnie tu nie będzie. Muszę iść do mojego psychiatry. 391 00:36:13,240 --> 00:36:15,390 Cóż, chyba mógłbym. 392 00:36:15,520 --> 00:36:17,476 W porządku, W takim razie do zobaczenia. 393 00:36:17,600 --> 00:36:22,071 Mój psychiatra będzie musiał poczekać, chociaż uwielbia ze mną rozmawiać. 394 00:36:22,200 --> 00:36:23,952 Cóż, do widzenia. 395 00:36:24,760 --> 00:36:27,228 - Gdzie on jest? - Dom Verity Chandler. 396 00:36:27,360 --> 00:36:31,478 - Chce, żebym wpadł. - Powiedział dlaczego? 397 00:36:31,600 --> 00:36:35,832 Chce mi zadać kilka pytań. Powiedział, że ma kilka małych problemów. 398 00:36:35,960 --> 00:36:37,916 Podwiozę cię. 399 00:36:41,880 --> 00:36:44,917 Ach, pani Houston. Dziękuję, że przyszłaś, proszę pani. 400 00:36:45,040 --> 00:36:48,555 Jestem porucznik Columbo. Czy mogę złożyć kondolencje? 401 00:36:48,680 --> 00:36:51,114 Nie, dziękuję, wypiłem mnóstwo. 402 00:36:51,240 --> 00:36:55,552 Przykro mi, to tylko napięcie. Jestem nowy w sprawach wdów. 403 00:36:55,680 --> 00:36:59,719 - I miło cię znowu widzieć, proszę pana. – Pani Houston była zbyt zdenerwowana, żeby prowadzić. 404 00:36:59,840 --> 00:37:02,400 Dzisiaj ją eskortuję, jeśli to w porządku. 405 00:37:02,520 --> 00:37:04,476 Bardzo miło. Proszę wejść. 406 00:37:04,600 --> 00:37:06,875 - Ostrożnie. - Co się stało? 407 00:37:07,000 --> 00:37:11,915 Nie jesteśmy pewni, proszę pani. Dlatego Chcę zadać Ci kilka pytań. 408 00:37:12,440 --> 00:37:15,318 Nie chcę ci tego robić, proszę pani. 409 00:37:15,440 --> 00:37:19,353 Można powiedzieć, że to rutyna. Rutyna. 410 00:37:19,480 --> 00:37:22,916 - Tak, dla zwykłych podejrzanych. - Co się stało? 411 00:37:23,040 --> 00:37:26,112 Pytania o które chcę cię zapytać... 412 00:37:26,240 --> 00:37:29,437 i będziemy pytając wszystkich 413 00:37:29,560 --> 00:37:33,314 który widział wczoraj pannę Chandler te same pytania... 414 00:37:33,440 --> 00:37:38,992 i pytanie brzmi: gdzie byłeś od około ósmej wieczorem wczoraj 415 00:37:39,120 --> 00:37:43,830 do siódmej dziś rano? Zaczniemy z tobą, panie. Czy byłeś w domu? 416 00:37:43,960 --> 00:37:46,474 Prawdę powiedziawszy, Nie było mnie w domu. 417 00:37:46,600 --> 00:37:51,390 Nie w domu. Czy mógłby pan to rozwinąć, sir? 418 00:37:51,520 --> 00:37:53,909 Cóż, poruczniku, Jestem kawalerem. 419 00:37:54,040 --> 00:37:58,238 Powiedzmy tak Spędziłem wieczór z przyjacielem? 420 00:37:59,040 --> 00:38:01,076 Z przyjacielem. 421 00:38:01,200 --> 00:38:04,715 Nienawidzę być niedelikatny, proszę pana, 422 00:38:04,840 --> 00:38:10,392 ale dla mojego śledztwa, ważne jest, aby znać imiona... 423 00:38:10,520 --> 00:38:13,034 - Fakty i takie tam. - Konkrety, tak. 424 00:38:13,160 --> 00:38:16,197 - W porządku. W porządku. - Proszę pani? 425 00:38:16,320 --> 00:38:19,551 Pan Prince spędził wieczór ze mną w moim domu. 426 00:38:19,680 --> 00:38:21,796 - Z tobą, proszę pani? - Tak. 427 00:38:21,920 --> 00:38:24,639 - W twoim domu? - Tak. 428 00:38:25,400 --> 00:38:26,355 Aha. 429 00:38:26,480 --> 00:38:30,758 Tak, to było bardzo bezbronne i trudny czas dla pani Houston. 430 00:38:30,880 --> 00:38:34,190 Leżała pogrążona w smutku, i poczułam, że to konieczne... 431 00:38:34,320 --> 00:38:40,429 Więc pan Prince przyszedł do mojego domu... i udzielił mi porad w związku z żałobą. 432 00:38:40,560 --> 00:38:42,118 Tak, zrobiłem to. 433 00:38:42,240 --> 00:38:46,518 Więc doradziłeś pani Houston aż do dzisiejszego ranka? 434 00:38:46,640 --> 00:38:47,868 Mhm. 435 00:38:48,000 --> 00:38:52,676 Przyszedł pan Prince krótko przed ósmą i... 436 00:38:52,800 --> 00:38:54,677 Dobrze... 437 00:38:54,800 --> 00:38:56,995 oto jesteśmy. 438 00:38:57,120 --> 00:38:59,918 Porucznik, masz chwilę? 439 00:39:00,040 --> 00:39:02,190 Przepraszam, proszę, Liz. 440 00:39:02,320 --> 00:39:04,072 Porucznik? 441 00:39:04,200 --> 00:39:09,638 Uh, pewność siebie, którą właśnie podzieliliśmy Myślę, że nie posunę się dalej. 442 00:39:09,760 --> 00:39:14,197 Absolutnie, proszę pana. To Twoja sprawa. 443 00:39:14,320 --> 00:39:17,517 Dziękuję. Bardzo to doceniam. Tak. 444 00:39:17,640 --> 00:39:22,156 Och, proszę pani! Mam do Ciebie pytanie. 445 00:39:22,280 --> 00:39:26,159 Czy mielibyście coś przeciwko? gdybym miał szansę na coś? 446 00:39:26,280 --> 00:39:29,238 Wszystko to... No cóż, dostałem dreszczy. 447 00:39:29,360 --> 00:39:34,115 Cóż, jestem pewien, że gdyby panna Chandler tu była, chętnie się nimi z Tobą podzieli. 448 00:39:34,240 --> 00:39:35,798 - Pomóż sobie. - Dziękuję. 449 00:39:35,920 --> 00:39:39,708 Tylko nie dotykaj szkockiej. 450 00:39:39,840 --> 00:39:44,470 Nie martw się. Szkocka to nie mój smak. Wolę bourbon. 451 00:39:48,400 --> 00:39:50,436 Powiedziałeś coś? o pytanie? 452 00:39:50,560 --> 00:39:55,076 Tak, proszę pani. Wiesz, jestem miłośnikiem psów i zazwyczaj mogę powiedzieć o tym innemu psu. 453 00:39:55,200 --> 00:40:00,991 - I założę się, że jesteś miłośnikiem psów. - Cóż, nie jesteś mądry? 454 00:40:01,120 --> 00:40:03,839 - Mam w domu kilka piękności. - W porządku. 455 00:40:03,960 --> 00:40:08,590 Teraz masz 12-tygodniowego szczeniaka, jak panna Chandler, przez trzy dni, 456 00:40:08,720 --> 00:40:13,236 i wychodzisz o dziesiątej rano i wracasz o ósmej wieczorem. 457 00:40:13,360 --> 00:40:16,238 Czy zapomniałbyś go nakarmić? 458 00:40:16,360 --> 00:40:17,759 Nigdy. 459 00:40:17,880 --> 00:40:21,873 Cóż, ten szczeniak nie był karmiony. Jego jedzenie było w lodówce. 460 00:40:22,000 --> 00:40:27,120 Aż do dnia mojej śmierci, Nigdy nie uwierzę, że ta kobieta zapomniała 461 00:40:27,240 --> 00:40:30,437 że było głodny szczeniak czeka na nią. 462 00:40:30,560 --> 00:40:35,918 Przy bałaganie na korytarzu, może ktoś porwał ją, zanim zdążyła go nakarmić. 463 00:40:36,040 --> 00:40:37,871 To mądra dziewczyna. 464 00:40:38,000 --> 00:40:42,516 Czy mógłbym ci sprawić kłopot? Czy mógłbyś podejść tutaj, w pobliże tego biurka? 465 00:40:42,640 --> 00:40:45,313 To jest gdzie Panna Chandler pracowała. 466 00:40:45,440 --> 00:40:47,590 Teraz, uh... 467 00:40:48,880 --> 00:40:50,711 te buty. 468 00:40:50,840 --> 00:40:53,718 Czy to były buty miała na sobie na pogrzebie? 469 00:40:53,840 --> 00:40:57,879 Jej buty były czarne. Tak, powiedziałbym tak. 470 00:40:58,000 --> 00:41:00,230 Cóż, byli tutaj na dole. OK. 471 00:41:00,360 --> 00:41:03,033 No i te kolczyki. 472 00:41:03,160 --> 00:41:06,436 Czy to były kolczyki miała na sobie na pogrzebie? 473 00:41:06,560 --> 00:41:11,076 Teraz wiem dużo o kolczykach i szczególnie je pamiętam. 474 00:41:13,080 --> 00:41:16,311 - Tak. To są te. - Aha. 475 00:41:16,440 --> 00:41:18,396 To szkło tu było. 476 00:41:20,800 --> 00:41:25,510 To szkocka. Tak to wygląda było oczywiste, że to tutaj była, 477 00:41:25,640 --> 00:41:27,358 i, uch... 478 00:41:27,480 --> 00:41:30,392 Mam tylko jedno... 479 00:41:33,040 --> 00:41:34,996 Przepraszam, pani. 480 00:41:35,120 --> 00:41:39,272 Czy odwróciłbyś głowę w kierunku światła? Ta szminka, proszę pani. 481 00:41:39,400 --> 00:41:42,233 Czy powiedziałbyś ten cień 482 00:41:42,360 --> 00:41:45,875 ma jaśniejszy kolor niż szminka na tym szkle? 483 00:41:47,680 --> 00:41:51,070 - Tak. - Ten cień, ma jakąś nazwę? 484 00:41:51,200 --> 00:41:54,954 - Cóż, myślę, że nazywa się to Popołudniowa rozkosz. - Aha. 485 00:41:55,080 --> 00:41:59,949 Panie Prince, czy widział pan Verity? pocałować Chucka Houstona? 486 00:42:00,080 --> 00:42:02,594 - Nie przypominam sobie tego. - Och, zrobiła to. 487 00:42:02,720 --> 00:42:07,111 - I szczerze mówiąc, myślałem, że to było trochę efektowne. - Cóż, twoja pracownica Rita to widziała, 488 00:42:07,240 --> 00:42:13,873 bo najwyraźniej wytarła szminkę z twarzy pana Houstona. 489 00:42:14,960 --> 00:42:19,078 I ona to zrobiła z tą chusteczką. 490 00:42:19,200 --> 00:42:21,760 Ta plama, proszę pani. 491 00:42:21,880 --> 00:42:24,030 Jak by to wyglądało w porównaniu... 492 00:42:25,320 --> 00:42:27,959 z odciskiem warg na szkle? 493 00:42:28,440 --> 00:42:31,193 - To nie to samo. - Tak. 494 00:42:31,320 --> 00:42:33,276 Tak właśnie myślałem. 495 00:42:33,400 --> 00:42:35,675 Tak. 496 00:42:35,800 --> 00:42:38,792 Zdarzyło mi się zajrzeć do tego portfela. 497 00:42:38,920 --> 00:42:43,869 To jest portfel które miała ze sobą na pogrzebie. 498 00:42:44,360 --> 00:42:46,157 I na pewno... 499 00:42:47,640 --> 00:42:49,676 tę szminkę. 500 00:42:49,800 --> 00:42:51,756 I ta szminka... 501 00:42:53,640 --> 00:42:57,713 pasuje do szminki na tej chusteczce. 502 00:42:58,680 --> 00:43:02,559 Więc ta szminka to szminka, którą miała na sobie 503 00:43:02,680 --> 00:43:06,116 wczoraj w ciągu dnia. 504 00:43:06,240 --> 00:43:07,992 Pytanie: 505 00:43:08,120 --> 00:43:11,317 Dlaczego, kiedy wieczorem wróciła do domu, 506 00:43:11,440 --> 00:43:14,591 dlaczego zdjęła dzienną szminkę 507 00:43:14,720 --> 00:43:19,999 i załóż ciemna wieczorowa szminka 508 00:43:20,120 --> 00:43:22,680 siedzieć tu sam, 509 00:43:22,800 --> 00:43:25,917 sama i wpisać? 510 00:43:26,040 --> 00:43:30,556 - Zrobiłabyś to, proszę pani? - No cóż, jestem trochę zdezorientowany. 511 00:43:30,680 --> 00:43:35,435 Wiesz, mówili mi, że myślą pracowała na tym komputerze o 8:40, 512 00:43:35,560 --> 00:43:38,552 i może była, nie wiem, ale oni też mi to mówią 513 00:43:38,680 --> 00:43:44,118 naciskasz teraz właściwe przyciski - nie pytaj mnie, czym one są... 514 00:43:44,240 --> 00:43:50,634 możesz usunąć tę godzinę 20:40 i wstawić 11:30 w ostatnie Święta Bożego Narodzenia, więc kto wie? 515 00:43:50,760 --> 00:43:53,149 „Tylko Cień wie.” 516 00:43:53,280 --> 00:43:55,669 Fascynujący. 517 00:43:55,800 --> 00:43:58,951 Na pewno masz na to sposób, Porucznik. 518 00:43:59,080 --> 00:44:03,153 Czy jest coś jeszcze? wymagasz od nas w tej chwili? 519 00:44:03,280 --> 00:44:05,999 Nie w tej chwili, proszę pana. 520 00:44:09,080 --> 00:44:10,229 - Panie! - Tak? 521 00:44:10,360 --> 00:44:13,272 Przepraszam. Pan? Przepraszam, proszę pana. 522 00:44:13,400 --> 00:44:15,994 Uch, proszę pani? Przepraszam, proszę pani. 523 00:44:16,120 --> 00:44:18,315 Spóźniłaś się, proszę pani. Wybacz mi. 524 00:44:18,440 --> 00:44:22,319 To zajmie tylko sekundę. Po prostu zapomniałem. 525 00:44:22,440 --> 00:44:24,715 Ech, ten dom... 526 00:44:26,560 --> 00:44:29,757 Czy ktoś z Was rozpoznaje ten dom? 527 00:44:29,880 --> 00:44:34,476 Uch... nie, nie mogę powiedzieć że kiedykolwiek wcześniej to widziałem. 528 00:44:35,000 --> 00:44:38,913 - Widziałeś to kiedyś? - Nie. Nie, nie mam. 529 00:44:39,040 --> 00:44:43,318 - Przepraszam, poruczniku. Nie mogę pomóc. - W porządku. Dziękuję bardzo. 530 00:44:43,440 --> 00:44:45,795 - Do widzenia ponownie. - Do widzenia. 531 00:45:36,360 --> 00:45:38,715 Panie Lerby, ledwo cię znaliśmy. 532 00:45:43,360 --> 00:45:46,318 Świeżo naprawiony piekarnik czeka na Ciebie. 533 00:46:00,520 --> 00:46:04,479 Panowie, Obawiam się, że to pokój dla dwóch osób. 534 00:47:44,000 --> 00:47:48,073 - Hej, Freddy. Co dla mnie masz? - Nie mam nic. 535 00:47:48,200 --> 00:47:52,034 - Co to jest? Miękki czas? - Ale masz gościa. 536 00:47:52,160 --> 00:47:53,718 - Eddiego Fenelle'a? - Tak. 537 00:47:53,840 --> 00:47:56,877 - Jeździsz taksówką 953? - Tak. 538 00:47:57,920 --> 00:48:00,832 - Więc jaka jest wołowina? - Usiądź. 539 00:48:00,960 --> 00:48:05,192 Dyspozytor mówi, że odebrałeś taksówkę bilet trzy dni temu w Beverly Hills... 540 00:48:05,320 --> 00:48:09,791 kobieta o imieniu Verity Chandler. Zawiózł ją do domu pogrzebowego. 541 00:48:11,440 --> 00:48:15,399 Och, tak. Nie pamiętam jej imienia, ale odebrałem ją około 23:30, 542 00:48:15,520 --> 00:48:18,034 podrzucił ją. Koniec historii. 543 00:48:18,160 --> 00:48:20,230 - Nie odwiozłeś jej do domu? - NIE. 544 00:48:20,360 --> 00:48:22,396 - Nie zaczekałeś na nią? - NIE. 545 00:48:22,520 --> 00:48:25,398 - Jak opuściła dom pogrzebowy? - Skąd mam wiedzieć? 546 00:48:25,520 --> 00:48:29,559 Może popsuła sobie jazdę od innego znajomego lub zadzwonił do innej taksówki. 547 00:48:29,680 --> 00:48:31,910 Miała to zdjęcie? 548 00:48:32,040 --> 00:48:37,034 Hej, spójrz, ona nie wskoczyła z przodu usiądź ze mną. Nie podeszliśmy tak blisko. 549 00:48:37,160 --> 00:48:39,310 - Skończyliśmy już? - Skończyliśmy. 550 00:48:42,560 --> 00:48:45,791 - Jak długo cię nie było? - Skąd wiedziałeś, że w tym uczestniczę? 551 00:48:45,920 --> 00:48:49,799 Słyszałem, jak mówiłeś „miękki czas”. To więzienny slang oznaczający łatwą służbę. 552 00:48:49,920 --> 00:48:52,992 - Sześć tygodni. Jestem na zwolnieniu warunkowym. - Utrzymuj nos w czystości. 553 00:48:53,120 --> 00:48:55,873 Będę dbał o czystość, można z tego jeść. 554 00:48:56,000 --> 00:48:58,673 Idę na burgera. Cokolwiek się stanie, wezwij mnie. 555 00:48:58,800 --> 00:49:02,076 - Jasne. - Hej, miło z tobą rozmawiać. 556 00:49:02,200 --> 00:49:06,876 Uff. Do diabła, stary! Tam jest zderzak w zderzak. 557 00:49:07,000 --> 00:49:10,515 - Czekasz na taksówkę? - NIE. 558 00:49:10,640 --> 00:49:14,030 Więc co robisz? Szukasz pracy? 559 00:49:14,160 --> 00:49:16,435 Nie, po prostu siedzę i myślę. 560 00:49:16,560 --> 00:49:21,588 Siedzę i myślę. Cóż, to jest dobra rzecz, jeśli nie lubisz jeść. 561 00:49:21,720 --> 00:49:26,396 Ale jeśli lubisz jeść, nie masz zbyt wiele czasu siedzi i myśli. Muszę spalić gumę. 562 00:49:26,520 --> 00:49:31,799 - "HB". Co to oznacza? - Uh, Hollywood Boulevard. 563 00:49:31,920 --> 00:49:33,956 Bulwar Hollywood... 564 00:49:37,400 --> 00:49:39,356 HB. 565 00:49:40,880 --> 00:49:42,836 SB. 566 00:50:47,120 --> 00:50:48,951 Hej! Hej! 567 00:50:49,080 --> 00:50:52,277 Hej, jestem policjantem! Jestem policjantem, małpy! 568 00:50:52,400 --> 00:50:56,712 Wybacz tysiąckrotnie, poruczniku. Musisz wybaczyć moim pracownikom ochrony. 569 00:50:56,840 --> 00:50:59,673 Ochroniarze, których zapewnia mój kraj są profesjonalni, 570 00:50:59,800 --> 00:51:02,268 ale mogą być nadgorliwi w swoim zadaniu. 571 00:51:02,400 --> 00:51:06,598 Co teraz może zrobić szejk Hirami pomóc policji w Los Angeles? 572 00:51:06,720 --> 00:51:10,679 Proszę pana, sprawdzam sprawa zaginionej osoby... 573 00:51:10,800 --> 00:51:13,030 kobieta o imieniu Verity Chandler. 574 00:51:13,160 --> 00:51:16,550 Verity Chandler? Nigdy nie słyszałem tego imienia. 575 00:51:16,680 --> 00:51:19,035 Jest kimś w rodzaju reportera telewizyjnego. 576 00:51:19,160 --> 00:51:24,154 Ach, telewizja! Szejk Hirami drwi z drwiną. 577 00:51:24,280 --> 00:51:26,919 Nie lubisz telewizji? 578 00:51:27,040 --> 00:51:30,749 Telewizja to pudełko niewiernych. 579 00:51:30,880 --> 00:51:34,953 - Szejk Hirami lubi gwiazdy filmowe. - Ach, dobrze. 580 00:51:35,080 --> 00:51:39,312 Szejk Hirami kupił tę rezydencję ponieważ należał do gwiazdy filmowej 581 00:51:39,440 --> 00:51:40,714 Panna Dorothea Page. 582 00:51:40,840 --> 00:51:43,559 Dorothea Page... Tak! 583 00:51:43,680 --> 00:51:48,959 Wielka gwiazda kina niemego stała się wyrównana większe w talkie. To było jej miejsce? 584 00:51:49,080 --> 00:51:54,234 Mieszkam tu siedem lat i nie mogę Mówię ci... turyści, gapie. 585 00:51:54,360 --> 00:51:56,590 Dlatego bezpieczeństwo. 586 00:51:56,720 --> 00:52:01,555 Wiadomo, oczywiście, kiedy panna Dorothea Page zmarła, przyjechała też policja. 587 00:52:01,680 --> 00:52:04,478 - Dlaczego? - Pewnie, że musisz wiedzieć. 588 00:52:04,600 --> 00:52:07,637 Sprawa tajemnicza brakujące diamenty. 589 00:52:07,760 --> 00:52:09,716 Diamenty? 590 00:52:09,840 --> 00:52:13,753 Uh, proszę pana, może panu pokażę tę fotografię. 591 00:52:24,440 --> 00:52:27,034 - O co tyle zamieszania? - Tysiąc przepraszam. 592 00:52:27,160 --> 00:52:30,391 Są zdenerwowani ponieważ zaledwie trzy dni temu, 593 00:52:30,520 --> 00:52:32,715 przegonili kobietę kto zrobił zdjęcie. 594 00:52:32,840 --> 00:52:36,071 Poczekaj chwilę. Ta kobieta, która zrobiła to zdjęcie, 595 00:52:36,200 --> 00:52:38,589 czy nosiła duży kapelusz? 596 00:52:46,520 --> 00:52:51,435 - Czy to było tak? - Duży, czarny kapelusz, czerwone ubranie. Bardzo czerwony. 597 00:52:51,560 --> 00:52:56,714 Chcesz powiedzieć, że ta kobieta nosiła? duży, czarny kapelusz i mnóstwo czerwonych ubrań, 598 00:52:56,840 --> 00:53:00,435 trzy dni temu, zrobił zdjęcie i odjechał? 599 00:53:00,560 --> 00:53:03,677 Tak. Wyszła, ukradł jej zdjęcie aparatem 600 00:53:03,800 --> 00:53:06,792 a potem skoczył prosto do taksówki. 601 00:53:06,920 --> 00:53:09,388 - Taksówka?! - Tak, powiedzieli taksówkę. 602 00:53:12,800 --> 00:53:14,756 Hej, nie jestem do wynajęcia. 603 00:53:17,800 --> 00:53:20,712 Hej, nie umiesz czytać? Znak mówi: zakaz palenia... 604 00:53:20,840 --> 00:53:23,957 Och, to ty. Hej, słuchaj, mam już bilet. 605 00:53:24,080 --> 00:53:27,072 Dyspozytor mi mówi wybierasz tego samego faceta 606 00:53:27,200 --> 00:53:30,078 od tego samego lekarza o tej samej porze każdego tygodnia. 607 00:53:30,200 --> 00:53:32,475 Jasne, licznik działa. Co słychać? 608 00:53:32,600 --> 00:53:35,910 Eddie Fenelle, alias Eddie Płot. 609 00:53:36,040 --> 00:53:39,953 Sześć lat, wielka kradzież, otrzymania skradzionego towaru. 610 00:53:40,080 --> 00:53:45,313 Czy to obejmuje diamentowy naszyjnik? noszona kiedyś przez gwiazdę, Dorotheę Page? 611 00:53:45,440 --> 00:53:47,829 Hej, nie możesz przypinać ta diamentowa robota na mnie. 612 00:53:47,960 --> 00:53:52,636 Mam świadka, który może cię zidentyfikować jako kierowca tej taksówki 613 00:53:52,760 --> 00:53:56,309 tego dnia ta Verity Chandler... 614 00:53:57,360 --> 00:53:59,874 zrobił to zdjęcie. 615 00:54:01,520 --> 00:54:05,308 A teraz, przyznasz się do prawdy? czy mam cię zabrać do centrum? 616 00:54:06,520 --> 00:54:11,150 Nie chcę cię skrzywdzić, Eddie. I w tej chwili nie potrzebuję żadnych konkretów. 617 00:54:11,280 --> 00:54:13,635 Wszystko czego potrzebuję to może. 618 00:54:13,760 --> 00:54:16,115 - Może? - Tak, być może. 619 00:54:18,800 --> 00:54:20,870 OK, może. 620 00:54:21,000 --> 00:54:25,118 Więc może jest ktoś, kto to zrobił wiedzieć coś o tych diamentach. 621 00:54:25,240 --> 00:54:30,439 Ten ktoś ich nie ukradł, on po prostu poradziłem sobie z nimi, jeśli wiesz, co mam na myśli. 622 00:54:30,560 --> 00:54:33,916 A potem może ten ktoś poszedł do więzienia za inną pracę, 623 00:54:34,040 --> 00:54:37,350 potem, kiedy wyszedł z knajpy, odbiera telefon od kobiety. 624 00:54:37,480 --> 00:54:41,871 Mówi, że jest reporterką i chce podsumowanie tych diamentów. 625 00:54:42,000 --> 00:54:46,437 A może ktoś dostał trochę pieniędzy za tę informację. 626 00:54:46,560 --> 00:54:47,788 Może. 627 00:54:47,920 --> 00:54:50,878 I może ktoś użył czyjejś taksówki 628 00:54:51,000 --> 00:54:55,676 doprowadzić kogoś do śmierci dom gwiazdy filmowej, żeby zrobić zdjęcie. 629 00:54:55,800 --> 00:54:58,314 - Może i to. - A może... 630 00:54:58,440 --> 00:55:01,273 Chodź, Eddie. czekam! 631 00:55:02,040 --> 00:55:06,431 Może ona chce tego kogoś wskazać gościa, który ukradł diamenty. 632 00:55:06,560 --> 00:55:11,509 - Jak by to zrobiła? - Powiedziała, że ​​zrobi zdjęcie temu facetowi. 633 00:55:15,880 --> 00:55:17,233 Bingo. 634 00:55:17,360 --> 00:55:21,114 Uh, to nie jest oficjalne bingo, rozumiesz? 635 00:55:21,240 --> 00:55:22,912 To może. 636 00:55:23,040 --> 00:55:28,353 Ale ktoś zidentyfikował ten mężczyzna na tym zdjęciu 637 00:55:28,480 --> 00:55:32,075 jako mężczyzna który ogrodził diamentowy naszyjnik 638 00:55:32,200 --> 00:55:35,078 należący do Dorothei Page. 639 00:55:35,200 --> 00:55:38,590 Brzmi dobrze. Może. 640 00:55:38,720 --> 00:55:42,474 - Hej, oto moja opłata. - Trzymaj ten nos w czystości. 641 00:55:46,160 --> 00:55:49,311 Usługa, którą świadczymy to biznes, 642 00:55:49,440 --> 00:55:53,991 ale ile firm ma doświadczenie całą gamę ludzkich emocji? 643 00:55:54,120 --> 00:55:58,352 Smutek, ból, złość. 644 00:55:58,480 --> 00:56:01,870 Niektórzy z nas nazywają siebie dyrektorzy pogrzebów. 645 00:56:02,000 --> 00:56:06,312 Wolę staroświeckie słowo "właściciel zakładu pogrzebowego". 646 00:56:06,440 --> 00:56:12,913 Podejmuję ból żałoby których nie mogą znieść. 647 00:56:13,040 --> 00:56:17,397 Nasza działalność opiera się na zaufaniu, 648 00:56:17,520 --> 00:56:21,957 i bez tego zaufania, tracimy nasz biznes. 649 00:56:22,080 --> 00:56:26,517 Dzieje się tak w duchu tego zaufania że przyjmę te nagrody 650 00:56:26,640 --> 00:56:31,430 i dziękuję wszystkim z głębi mojego serca. Dziękuję. 651 00:56:37,720 --> 00:56:41,679 Przesuń się tu trochę. Wezmę to i spojrzę w kamerę. 652 00:56:43,400 --> 00:56:45,152 Dziękuję. 653 00:56:45,280 --> 00:56:49,398 Dziękuję. O tak, Nie widziałem cię przez długi czas. 654 00:56:49,520 --> 00:56:52,876 Hej, John. Jak wszystko, co? Dobry. 655 00:56:53,000 --> 00:56:56,754 Świetne przemówienie, proszę pana. Twoje biuro powiedziało, że cię tu znajdę. 656 00:56:56,880 --> 00:57:01,192 - To nie jest zły moment, prawda? - Nie. Zawsze to przyjemność. Intrygujesz mnie. 657 00:57:01,320 --> 00:57:04,517 - Chciałem ci powiedzieć, że to nie był Sonny Bono. - Przepraszam? 658 00:57:04,640 --> 00:57:07,108 - Mówiłem, że to nie Sonny Bono. - To nie był on? 659 00:57:07,240 --> 00:57:09,834 - Nie, proszę pana. Albo Sandrę Bullock. - To nie była ona? 660 00:57:09,960 --> 00:57:13,236 Nie, proszę pana. To nawet nie był Steven Boohoo. 661 00:57:13,360 --> 00:57:16,830 - Kto to był? - Nie uwierzysz. Mój kuzyn... 662 00:57:16,960 --> 00:57:20,794 - To był on? - Nie. Mój kuzyn pracuje w firmie taksówkarskiej. 663 00:57:20,920 --> 00:57:26,313 Jeździ taksówką i poszedłem się z nim spotkać. Mają tę dużą mapę miasta 664 00:57:26,440 --> 00:57:31,230 i pisze na tablicy, „Ciężki ruch, HB” . „Co to jest HB?” 665 00:57:31,360 --> 00:57:35,751 Mówi: „Hollywood Boulevard”. Święte jamole! 666 00:57:35,880 --> 00:57:38,030 HB, bulwar Hollywood. 667 00:57:38,160 --> 00:57:41,391 - SB, Bulwar Zachodzącego Słońca! - Bardzo dobry. 668 00:57:41,520 --> 00:57:46,230 - Idziemy do baru. Dołączasz do nas? - Za kilka minut. Zrób sobie piłkę. 669 00:57:46,360 --> 00:57:48,316 - Pewnie, proszę pana. - Do zobaczenia później. 670 00:57:48,440 --> 00:57:54,197 Może byłoby dobrym pomysłem, gdybyśmy gdzieś poszli prywatny, gdzie moglibyśmy porozmawiać. Podążaj za mną. 671 00:57:54,320 --> 00:57:58,438 - Ten twój kuzyn, często go widujesz? - Raz w miesiącu. 672 00:57:58,560 --> 00:58:02,951 To powinno obejmować wszelkie świeże wieści, jakie ma dla ciebie. Czy jest po stronie twojej matki? 673 00:58:03,080 --> 00:58:06,755 - Nie, proszę pana. U mojego ojca. - Och, ze strony twojego ojca. Widzę. 674 00:58:06,880 --> 00:58:11,431 Poruczniku, wygląda na to, że coś pan ma w twoich myślach. Co cię niepokoi? 675 00:58:11,560 --> 00:58:14,313 Kilka tych zdjęć zająłeś stanowisko, wszystko było w porządku, 676 00:58:14,440 --> 00:58:18,672 ale... to jest ten człowiek Zaufałbym. 677 00:58:19,480 --> 00:58:23,473 Jestem zaszczycony. Jeśli nie masz nic przeciwko podchodząc tutaj. 678 00:58:23,600 --> 00:58:29,197 Myślę, że zapewni to odpowiednią prywatność. Ładne, wygodne siedzenie. 679 00:58:29,320 --> 00:58:34,997 Jeśli zechciałbyś wkroczyć, i będę przy tobie za chwilę. 680 00:58:42,640 --> 00:58:44,949 Czy coś tam jest, proszę pana? 681 00:58:45,080 --> 00:58:48,755 Nie bój się. To tylko na pokaz. Pusty jak grób. 682 00:58:48,880 --> 00:58:52,953 Tak. Czy zawsze nosisz? te akcesoria ze sobą? 683 00:58:53,080 --> 00:58:54,433 - Panie? - Te pułapki. 684 00:58:54,560 --> 00:58:57,438 Wszystkie rzeczy które wyciągasz z kieszeni. 685 00:58:57,560 --> 00:59:01,030 Wiesz, ta sprawa z Sunset Boulevard, to jest intrygujące. 686 00:59:01,160 --> 00:59:03,276 - Jest, prawda? - Tak. 687 00:59:03,400 --> 00:59:09,077 O, tu jesteśmy. „12:00 zabawa w Houston PH SB”. 688 00:59:09,200 --> 00:59:11,714 Żadnego z SB, które wymyśliliśmy. 689 00:59:11,840 --> 00:59:15,753 Teraz telefon. PH - nie mów mi, że to "telefon"? 690 00:59:15,880 --> 00:59:18,553 - Zdjęcie. - Zdjęcie. Zdjęcie. 691 00:59:18,680 --> 00:59:23,390 Och, tak. I pokazałeś nam zdjęcie dom. Musi być jakieś powiązanie. 692 00:59:23,520 --> 00:59:25,715 - Znalazłem dom. - Na Bulwarze Zachodzącego Słońca? 693 00:59:25,840 --> 00:59:29,913 - To było, proszę pana, wielkie jak życie. - Fascynujące. Czy podziękowałeś swojemu kuzynowi? 694 00:59:30,040 --> 00:59:36,115 Zrobiłem to, proszę pana. Dałem mu trzy piłki golfowe, ale nigdy nie słyszał o Dorothei Page. 695 00:59:39,880 --> 00:59:42,952 - Dorothea Page? - To był jej dom, proszę pana. 696 00:59:43,080 --> 00:59:45,435 Zmarła tam. 697 00:59:45,560 --> 00:59:48,677 Dorothea Page. Jeden z moich idoli. 698 00:59:48,800 --> 00:59:51,109 Och, była jedną z największych, proszę pana. 699 00:59:51,240 --> 00:59:55,074 Detektyw, Wielki George Tuddell... to mój stary przyjaciel... 700 00:59:55,200 --> 00:59:57,668 powiedział mi że kiedy umarła, 701 00:59:57,800 --> 01:00:01,076 był milion dolarów diamentowy naszyjnik na jej ciele. 702 01:00:01,200 --> 01:00:03,839 Pamiętam tę samą noc. 703 01:00:03,960 --> 01:00:08,033 To była niedziela, 19 września... 79. 704 01:00:08,160 --> 01:00:10,355 Przyniesiono jej ciało do domu pogrzebowego. 705 01:00:10,480 --> 01:00:11,879 - Byłeś tam? - Tak. 706 01:00:12,000 --> 01:00:13,956 - W domu? - Tak. 707 01:00:14,960 --> 01:00:17,190 Byłem tam. 708 01:00:17,320 --> 01:00:21,108 - Wow. - Było już po północy. Pracowałem do późna. 709 01:00:21,240 --> 01:00:25,358 Następnego dnia mieliśmy cztery duże pogrzeby dzień. Miałem mnóstwo przygotowań. 710 01:00:25,480 --> 01:00:30,190 I wtedy zadzwonił telefon. Dorothea Page zmarł, czy można było odebrać ciało. 711 01:00:30,320 --> 01:00:33,949 Wysłałem więc karetkę i po prostu siedziałem tam zdruzgotany, 712 01:00:34,080 --> 01:00:36,833 przeżywam na nowo wspomnienia o niej. 713 01:00:36,960 --> 01:00:40,635 Potem karetka wróciła, przywieziono ciało 714 01:00:40,760 --> 01:00:44,639 i wtedy telefon zadzwonił ponownie, i tym razem była to policja. 715 01:00:44,760 --> 01:00:49,311 Powiedzieli, że przypadkowo diament naszyjnik pozostał na jej szyi 716 01:00:49,440 --> 01:00:53,115 zanim zabrano ją do karetki i czy go znalazłem? 717 01:00:53,240 --> 01:00:55,435 Powiedziałem więc: „Oczywiście, że nie”. 718 01:00:55,560 --> 01:01:01,078 - Nie zdjąłeś jeszcze kołdry! - Dokładnie. Więc powiedziałem im, że pójdę i sprawdzę. 719 01:01:01,200 --> 01:01:06,115 Więc ja... Odsunąłem pokrywę i bez naszyjnika. 720 01:01:06,240 --> 01:01:07,593 Uch-och. 721 01:01:07,720 --> 01:01:10,678 Wróciłem więc do telefonu i przekazałem policji złe wieści 722 01:01:10,800 --> 01:01:13,394 i powiedzieli, „Nie opuszczaj lokalu”. 723 01:01:13,520 --> 01:01:16,830 - Założę się, że byli tam za pięć minut. - Dwa. 724 01:01:16,960 --> 01:01:19,793 - Pozwoliłeś im przeszukać kostnicę? - Nalegałem! 725 01:01:19,920 --> 01:01:23,037 - Nigdy nie znaleźli naszyjnika? - Nie do dzisiaj. 726 01:01:23,160 --> 01:01:25,913 - Co za tajemnica, co? - Tak. 727 01:01:27,000 --> 01:01:31,790 Jak myślisz, co się naprawdę wydarzyło, pan? Kto ukradł ten naszyjnik? 728 01:01:31,920 --> 01:01:37,517 Moim zdaniem do dziś Nadal wierzę, że to była pomoc. 729 01:01:37,640 --> 01:01:39,596 Pomoc w jej domu. 730 01:01:40,680 --> 01:01:43,638 - Dlaczego tak mówisz? - Jej negliż. 731 01:01:43,760 --> 01:01:45,910 Było poplamione, zabrudzone. 732 01:01:46,040 --> 01:01:51,717 Żaden przyzwoity człowiek by na to nie pozwolił taką damę z klasą można zobaczyć w szmacie. 733 01:01:51,840 --> 01:01:54,752 Eric, jesteś człowiekiem roku. Czekamy na Ciebie. 734 01:01:54,880 --> 01:01:58,190 Będę z tobą za chwilę, tak. 735 01:01:58,320 --> 01:02:02,359 Cóż, moja publiczność czeka. Przepraszam, poruczniku? 736 01:02:02,480 --> 01:02:06,439 Och, proszę bardzo, proszę pana. Nie masz nic przeciwko, jeśli tu posiedzę przez chwilę? 737 01:02:06,560 --> 01:02:10,553 Coś mnie właśnie uderzyło. Muszę pomyśleć. 738 01:02:11,040 --> 01:02:13,634 Poczuj się jak w domu. 739 01:02:22,120 --> 01:02:24,793 Wszyscy, cisza. Cisza! 740 01:02:24,920 --> 01:02:26,717 Dziękuję. 741 01:02:26,840 --> 01:02:29,798 Mistrzu, graj! 742 01:02:32,440 --> 01:02:35,591 ♪ Bo jest cholernie dobry... 743 01:02:35,720 --> 01:02:37,472 ♪ Undertaker 744 01:02:37,600 --> 01:02:40,990 ♪ Bo jest naprawdę dobrym przedsiębiorcą pogrzebowym 745 01:02:41,240 --> 01:02:45,153 ♪ Bo jest naprawdę dobrym przedsiębiorcą pogrzebowym 746 01:02:45,280 --> 01:02:48,511 ♪ Nikt, kto umiera, nie może temu zaprzeczyć 747 01:02:48,760 --> 01:02:51,228 ♪ Nikt, kto umiera, nie może temu zaprzeczyć 748 01:02:51,840 --> 01:02:54,832 ♪ Nikt, kto umiera, nie może temu zaprzeczyć 749 01:02:54,960 --> 01:03:00,796 ♪ Bo jest naprawdę dobrym przedsiębiorcą pogrzebowym 750 01:03:00,920 --> 01:03:05,357 ♪ Nikt, kto umiera, nie może temu zaprzeczyć 751 01:03:11,000 --> 01:03:15,039 - Pić, proszę pana? - Poproszę szklankę soku pomarańczowego. Żadnego lodu. 752 01:03:15,160 --> 01:03:18,277 Hej, hej. Widzisz faceta obok mnie? 753 01:03:18,400 --> 01:03:20,789 Chcę zgadnąć czym się zajmuje? 754 01:03:20,920 --> 01:03:22,353 Nie bardzo. 755 01:03:23,240 --> 01:03:29,031 Proszę pani, musi pani zrozumieć, Sam nie miał kontaktu z ciepłym ciałem od lat! 756 01:03:29,160 --> 01:03:31,594 Zastanawiam się dlaczego. 757 01:03:32,440 --> 01:03:35,716 - Jak masz na imię? - Morticia? 758 01:03:36,840 --> 01:03:40,276 Panowie, panowie. Panowie! 759 01:03:40,400 --> 01:03:43,153 - Dziękuję. Jak masz na imię? - Jestem Roberta, proszę pana. 760 01:03:43,280 --> 01:03:47,319 Roberto, do nadrobienia urok i wdzięk moich kolegów, 761 01:03:47,440 --> 01:03:50,238 uprzejmie nalej kolejkę drinków dla całego baru. 762 01:03:50,360 --> 01:03:53,272 To będzie moja uczta. 763 01:03:53,400 --> 01:03:55,914 Czy to obejmuje mnie, proszę pana? 764 01:04:04,840 --> 01:04:06,796 Proszę. Dziękuję. 765 01:04:09,720 --> 01:04:12,598 Żartuję, proszę pana. Nadal jestem na służbie. 766 01:04:12,720 --> 01:04:17,635 Przepraszam, że znowu przeszkadzam, ale byłbym bardzo wdzięczny, gdyby... 767 01:04:18,920 --> 01:04:20,672 mógłbyś na to spojrzeć. 768 01:04:20,800 --> 01:04:25,430 To moja noc honorowa. Chciałbym się tym cieszyć. 769 01:04:25,560 --> 01:04:30,350 Och, rozumiem to, proszę pana. I za chwilę zniknę z twoich włosów. 770 01:04:32,280 --> 01:04:37,308 „Zgłoś się do funkcjonariusza ochrony domu. Kobieta w czerwonej sukience. Duży czarny kapelusz.” 771 01:04:37,440 --> 01:04:43,675 „Zrobiłem zdjęcie domu Dorothei Page trzy dni przed pogrzebem.” 772 01:04:43,800 --> 01:04:48,920 - Wygląda na to, że oboje wiemy kto. - Cóż, to musiała być ona, ale dlaczego, proszę pana? 773 01:04:49,040 --> 01:04:51,031 Dlaczego miałaby to zrobić? 774 01:04:51,160 --> 01:04:54,709 - Nie mam pojęcia. - To bardzo niepokojące, prawda? 775 01:04:54,840 --> 01:04:56,319 Bardzo. 776 01:04:56,440 --> 01:05:00,035 Naprawdę mógłbym bądź w drodze, proszę pana, 777 01:05:00,160 --> 01:05:02,993 jeśli łaska posłuchaj i tego. 778 01:05:03,120 --> 01:05:05,076 Tak, posłucham. 779 01:05:06,560 --> 01:05:09,711 Pracuję nad historią to zagrzechota kilka szkieletów. 780 01:05:09,840 --> 01:05:15,551 Obejrzyj tę niedzielę, aby zobaczyć makabryczne przedsięwzięcia na Sunset Boulevard. 781 01:05:15,680 --> 01:05:20,310 Hmm. Ona z pewnością umie posługiwać się słowami. 782 01:05:20,440 --> 01:05:25,560 Mówisz o „makabrycznych przedsięwzięciach”. na Sunset Boulevard” – te słowa. 783 01:05:25,680 --> 01:05:28,240 Mam nadzieję, że nic poważnego przydarzyło się Verity, 784 01:05:28,360 --> 01:05:31,238 ale czasami ci dziennikarze tabloidów, 785 01:05:31,360 --> 01:05:34,591 żywią się sensacją. 786 01:05:34,720 --> 01:05:39,794 Jasne, proszę pana. Więc co sądzisz jest to, że zamierzała zrobić jedno z nich 787 01:05:39,920 --> 01:05:45,711 sensacyjne historie tabloidów telewizyjnych na ciebie i te brakujące diamenty. 788 01:05:45,840 --> 01:05:50,277 - Jak myślisz? - Myślę, że była. Tak. Tak. 789 01:05:50,400 --> 01:05:52,630 Co byś powiedział na zdjęcie domu? 790 01:05:52,760 --> 01:05:57,709 Czy wzięła to, żeby pokazać, że ogląda? widzów w ramach programu telewizyjnego? 791 01:05:57,840 --> 01:06:01,799 - Więc tak myślisz? - Uch... nie, proszę pana. 792 01:06:01,920 --> 01:06:05,071 Zrobiła to zdjęcie... 793 01:06:06,760 --> 01:06:09,399 komuś pokazać na pogrzebie. 794 01:06:11,040 --> 01:06:14,350 Naprawdę? 795 01:06:14,480 --> 01:06:18,268 Szanowni Państwo, na cześć Eric Prince, przedsiębiorca pogrzebowy roku, 796 01:06:18,400 --> 01:06:20,960 Odkopałem trochę mieszanka pogrzebowa dla Was wszystkich, 797 01:06:21,080 --> 01:06:23,992 i to wygląda trochę tak. 798 01:06:26,200 --> 01:06:32,116 ♪ Kiedy ciało spotyka ciało w środku nocy 799 01:06:32,240 --> 01:06:35,437 ♪ Czy ciało powinno ukrywać ciało? 800 01:06:35,560 --> 01:06:38,154 ♪ A może poddać kremacji dzisiaj wieczorem? 801 01:06:40,080 --> 01:06:44,278 ♪ Po zakończeniu przebudzenia 802 01:06:44,400 --> 01:06:48,029 ♪ Gdy już wszyscy wrócimy do domu 803 01:06:48,520 --> 01:06:52,399 ♪ Po pochowaniu ciała 804 01:06:52,520 --> 01:06:56,274 ♪ Wtedy wszyscy możemy zostać naćpani 805 01:06:56,400 --> 01:06:59,710 ♪ Zostanie pochowany sześć stóp pod ziemią kiedy odejdzie 806 01:07:00,720 --> 01:07:04,030 ♪ Zostanie pochowany sześć stóp pod ziemią kiedy odejdzie 807 01:07:04,680 --> 01:07:08,559 ♪ Zostanie pochowany sześć stóp pod ziemią, i nie ma w tym nic dziwnego 808 01:07:08,680 --> 01:07:12,514 ♪ Zostanie pochowany sześć stóp pod ziemią kiedy odejdzie 809 01:07:12,640 --> 01:07:14,790 ♪ Chodź, chodź 810 01:07:14,920 --> 01:07:16,990 ♪ Eric Prince człowiekiem roku 811 01:07:17,120 --> 01:07:19,190 ♪ Chodź, chodź 812 01:07:19,320 --> 01:07:21,390 ♪ On jest powodem piwa 813 01:07:21,520 --> 01:07:24,318 ♪ Wiesz, że to ten jedyny wszyscy jesteśmy tutaj, aby zobaczyć 814 01:07:24,440 --> 01:07:25,953 ♪ Drogi Ericu 815 01:07:26,080 --> 01:07:28,071 ♪ Chodź, chodź 816 01:07:28,200 --> 01:07:32,955 ♪ Pocieszmy tego gościa 817 01:07:37,600 --> 01:07:40,717 Bardzo miło, przyjacielu. Bardzo miło. Dziękuję. 818 01:07:41,760 --> 01:07:43,432 Piękny. 819 01:07:43,560 --> 01:07:48,998 Tak bardzo, jak ją kochałem, Nigdy nie widziałem domu Dorothei Page. 820 01:07:49,120 --> 01:07:53,432 - Czy ktoś jeszcze rozpoznał zdjęcie? - Nie, proszę pana. NIE. 821 01:07:53,560 --> 01:07:56,711 - Ani duszy. - Co za wstyd. 822 01:07:56,840 --> 01:07:59,991 Przez chwilę tam Myślałem, że coś kombinujesz. 823 01:08:01,960 --> 01:08:05,111 W porządku, panie i panowie, ożywimy trochę sytuację. 824 01:08:05,240 --> 01:08:08,550 W końcu to impreza. Raz, dwa, trzy i... 825 01:08:10,960 --> 01:08:13,315 Śpiewajcie wszyscy. 826 01:08:13,440 --> 01:08:18,309 Zostawiłeś to w karawanie. Jestem pewien, że zechcesz zachować tę nagrodę razem z innymi nagrodami. 827 01:08:18,440 --> 01:08:22,831 Mój kuzyn ma taki sam z ligi kręgli. 828 01:08:22,960 --> 01:08:24,712 Dziękuję. 829 01:08:24,840 --> 01:08:27,673 Będziesz musiał im wybaczyć, Porucznik. 830 01:08:27,800 --> 01:08:34,069 Wiesz, czasami nasza sprawa może być, że tak powiem, trochę chorobliwy. 831 01:08:34,200 --> 01:08:37,590 Uwierz mi, Panie, gdybym miał twoją pracę, 832 01:08:37,720 --> 01:08:41,156 Robiłbym to każdej nocy! 833 01:08:42,320 --> 01:08:45,995 Jeśli podążała za tym diamentem- Naszyjnik kaparowy, nie powiedziała mi. 834 01:08:46,120 --> 01:08:51,353 - I sprawdziłeś wszystko tutaj? - Pewnie. Nie ma o tym nigdzie wzmianki. 835 01:08:51,480 --> 01:08:53,710 Ale tutaj jest naprawdę dziwna rzecz. 836 01:08:53,840 --> 01:08:57,071 Mają je wszyscy pracownicy. Verity zawsze nosiła swoją. 837 01:08:57,200 --> 01:09:00,397 - Co to jest? - To połączenie telefonu i pagera. 838 01:09:00,520 --> 01:09:02,590 Tutaj mnie wezwałeś przyjść. 839 01:09:02,720 --> 01:09:06,030 - Och, tak. - „Porucznik Columbo, 3:30”. 840 01:09:06,160 --> 01:09:09,516 A teraz naprawdę dziwna część. 841 01:09:09,640 --> 01:09:13,030 Kiedy wśród opinii publicznej krążą plotki, zwykle przychodzi tutaj - e-mail... 842 01:09:13,160 --> 01:09:15,230 potem jest przesyłane na jej pager. 843 01:09:15,360 --> 01:09:18,318 Teraz spójrz na ekran. 844 01:09:19,280 --> 01:09:23,398 - Co to jest „przerwane”? - Odcięty, zniknął, martwy. 845 01:09:24,760 --> 01:09:28,116 Co mogło mieć odciął jej pager... 846 01:09:28,840 --> 01:09:30,796 o 12:32? 847 01:09:30,920 --> 01:09:32,956 Nie mam pojęcia. 848 01:09:34,520 --> 01:09:35,873 Jak tam szczeniak? 849 01:09:37,480 --> 01:09:40,631 To nasz pakiet pamiątkowy. To kosztuje 47 000 dolarów. 850 01:09:40,760 --> 01:09:44,196 - Och, zapamiętam to! - Oczywiście, że mamy inne możliwości. 851 01:09:44,320 --> 01:09:47,392 Przepraszam. Miło cię znowu widzieć, poruczniku. 852 01:09:47,520 --> 01:09:50,512 Przyszła pani Lerby aby zabrać męża na ostateczny spoczynek. 853 01:09:51,880 --> 01:09:54,713 - Nasze kondolencje. - O Jezu! 854 01:09:54,840 --> 01:09:56,990 Jest teraz cięższy niż za życia! 855 01:09:57,120 --> 01:09:59,190 Czy wybrałeś miejsce do rozproszenia? 856 01:09:59,320 --> 01:10:04,110 Cóż, on był królem podwójnego splotu, więc ja myślę, że rozłożę go na jeden z jego sklepów. 857 01:10:04,240 --> 01:10:06,993 Myślę, że pani Lerby ciągnie nas za nogę. 858 01:10:07,120 --> 01:10:11,272 Popioły zostaną rozsypane nad oceanu naszym helikopterem o ósmej wieczorem. 859 01:10:11,400 --> 01:10:16,952 Kremacja – to może być najlepsze rozwiązanie. Nie ma robaków, ale jest gorąco, prawda? 860 01:10:17,080 --> 01:10:20,789 - Pozwól, że pokażę ci procedurę. Proszę. - Och, dziękuję. 861 01:10:20,920 --> 01:10:26,438 Wychodzę teraz, ale wrócę zdrowy czas na usługę. Bardzo dobrze, dziękuję. 862 01:10:26,560 --> 01:10:28,516 Chłopcze, to miejsce jest przerażające! 863 01:10:28,640 --> 01:10:32,428 Przewieźlibyśmy Cię na wózku, zupełnie jak ten, 864 01:10:32,560 --> 01:10:36,473 i gdybym miał cię przechować przez noc, umieścilibyśmy cię tutaj. Jest chłodzone. 865 01:10:36,600 --> 01:10:41,390 - Czy to coś jest zawsze zamknięte? - Jeśli ciało jest przechowywane przez noc, tak. 866 01:10:41,520 --> 01:10:43,954 Nie chcielibyśmy tego uciekać przed nami! 867 01:10:44,080 --> 01:10:48,358 Nie, proszę pana. Zrób to wszystkim pracownikom masz klucze? 868 01:10:48,480 --> 01:10:51,552 Uh, tylko ja. Dzień dobry. Witamy w moim salonie. 869 01:10:51,680 --> 01:10:54,353 Jest zainteresowany procedurę kremacji. 870 01:10:54,480 --> 01:10:59,474 Czy on jest? Geraldzie, nie jestem zbyt szczęśliwy z aranżacją kwiatową w kaplicy. 871 01:10:59,600 --> 01:11:01,556 Sprawdziłbyś to? Przejmę to. 872 01:11:01,680 --> 01:11:04,148 Zaraz. Miło mi pana poznać, poruczniku. 873 01:11:04,280 --> 01:11:06,236 Oprowadzę cię. 874 01:11:06,360 --> 01:11:09,079 Tutaj mamy rurkę wtryskiwacza 875 01:11:09,200 --> 01:11:12,351 na krew i formaldehyd. 876 01:11:12,480 --> 01:11:17,190 A tu mamy skalpele, igły i nici, 877 01:11:17,320 --> 01:11:20,312 szpachlówka, puder do makijażu Pan-Cake. 878 01:11:20,440 --> 01:11:22,715 Przedsiębiorca pogrzebowy nie tylko musi być chirurgiem, 879 01:11:22,840 --> 01:11:26,594 ale także po części kosmetyczka i częściowo wizażystka. 880 01:11:26,720 --> 01:11:30,998 To coś nazywa się choker. Możesz to wziąć. Zostało wysterylizowane. 881 01:11:31,120 --> 01:11:36,638 Wkładamy to do ciebie, podłączamy rurkę, do usuwania gazów palnych. 882 01:11:36,760 --> 01:11:40,548 To musi być zabawna praca, proszę pana, bycie przedsiębiorcą pogrzebowym. 883 01:11:40,680 --> 01:11:44,195 Ma swoje momenty. To jest niezastąpiony element wyposażenia. 884 01:11:44,320 --> 01:11:46,276 Nie wiem co bym bez tego zrobił. 885 01:11:46,400 --> 01:11:50,757 Więc rozbierasz ciało i to robisz cokolwiek masz wspólnego z tymi rzeczami, 886 01:11:50,880 --> 01:11:52,836 ubierz się jeszcze raz. Co wtedy? 887 01:11:52,960 --> 01:11:55,997 w pudełku, w trumnie, w trumnie. 888 01:11:56,120 --> 01:11:59,396 - Jak ten tam, proszę pana? - Tak, bardzo popularny model. 889 01:11:59,520 --> 01:12:03,035 - Czy zmieszczą się tam dwie osoby? - Obawiam się, że nie. Co masz na myśli? 890 01:12:03,160 --> 01:12:07,073 To szalona myśl, proszę pana. Żona i ja robimy wszystko razem. 891 01:12:07,200 --> 01:12:11,955 - Nie, zapomnij. Gdzie jest piekarnik? - Piekarnik? 892 01:12:15,720 --> 01:12:18,029 Oto nasz mały piekarnik. 893 01:12:22,040 --> 01:12:24,600 To co robimy w górę z drzwiami... 894 01:12:27,120 --> 01:12:30,032 w tobie, popze, Włącz ogrzewanie 895 01:12:30,160 --> 01:12:32,116 i odejdź. 896 01:12:32,240 --> 01:12:34,800 - Jaki byłby to upał, proszę pana? - 1600 stopni. 897 01:12:34,920 --> 01:12:37,718 I moja żona nawet nie lubi oparzeń słonecznych. 898 01:12:37,840 --> 01:12:41,992 - Kiedy wszystko się skończy, czy wszystko zniknie? - Wszystko zniknęło. 899 01:12:42,120 --> 01:12:44,793 - A jedna osoba może obsługiwać piekarnik? - Tak. 900 01:12:46,080 --> 01:12:50,039 - Całe ciało zmieści się w jednym? - Człowiek to w większości woda. 901 01:12:50,160 --> 01:12:54,517 Mężczyzna twoich rozmiarów prawdopodobnie spaliłby się do około 5 funtów. 902 01:12:54,640 --> 01:12:56,756 Aha, zapomniałem o czymś. 903 01:12:56,880 --> 01:13:00,919 Tak, Dan Riley, uh... ceremonia Dana Rileya. 904 01:13:01,040 --> 01:13:04,999 To są jego buty do tańca. Zostaną pochowani razem z nim. 905 01:13:05,120 --> 01:13:08,874 - Chciałbyś zobaczyć? - Tak, chciałbym, proszę pana. Tak. 906 01:13:10,000 --> 01:13:13,913 - Wszystko by się paliło w tym piekarniku? - Oczywiście, są wyjątki. 907 01:13:14,040 --> 01:13:18,272 Nie można kremować rozruszników serca, na przykład. Są wykonane z tytanu. 908 01:13:18,400 --> 01:13:22,154 - Panie Houston, on go nie miał, prawda? - NIE. 909 01:13:22,280 --> 01:13:24,236 Tak jest dużo lepiej, Geraldzie. 910 01:13:24,360 --> 01:13:27,989 Ty i Hugo możecie teraz iść, ale to zróbcie sprawdź wszystko przed serwisem. 911 01:13:28,120 --> 01:13:30,588 - Tak się stanie, proszę pana. - Dziękuję. Hugo. 912 01:13:30,720 --> 01:13:36,033 Teraz, po nabożeństwie, są one umieszczane w trumnie przed zamknięciem trumny. 913 01:13:36,160 --> 01:13:41,109 Proszę pana, na wypadek gdybyś się zastanawiał, panienko Chandler, ona nie nosiła rozrusznika serca. 914 01:13:41,240 --> 01:13:44,277 - Nie zastanawiałem się. - Tak, ale ona miała taki. 915 01:13:44,400 --> 01:13:46,755 To jest... pager. 916 01:13:46,880 --> 01:13:51,795 Miała ten model, proszę pana. Och, niosła to wszędzie, prawdopodobnie w jej kieszeni, 917 01:13:51,920 --> 01:13:56,755 i to jej powie, kiedy otrzyma wiadomości e-mail z komputera. 918 01:13:56,880 --> 01:14:00,873 A w dniu, w którym zniknęła, otrzymała wiadomości, och, zobaczmy… 919 01:14:01,000 --> 01:14:04,117 11:13 i 11:57, 920 01:14:04,240 --> 01:14:07,038 ale potem o 12:32... 921 01:14:08,120 --> 01:14:10,236 pager odciął się. 922 01:14:10,360 --> 01:14:13,477 - Żadnych więcej sygnałów. Kaput. - Jak myślisz, co było tego przyczyną? 923 01:14:13,600 --> 01:14:18,515 Och, ho! Ach! To palące pytanie, proszę pana. 924 01:14:18,640 --> 01:14:20,790 - Myślę, że nie żyje. - Naprawdę? 925 01:14:20,920 --> 01:14:24,230 Tak. Myślę, że została zabita tutaj, w serwisie w Houston. 926 01:14:24,360 --> 01:14:28,797 - Co zabójca zrobiłby z ciałem? - Pozbyłby się tego. Kremowałby to. 927 01:14:28,920 --> 01:14:31,912 Był tylko Chuck Houston kremacja tego dnia. Zrobiłem to. 928 01:14:32,040 --> 01:14:35,350 Tak, więc zabójca by to zrobił trzeba było zamienić ciała... 929 01:14:35,480 --> 01:14:37,835 zmienił Chucka Houstona z panną Chandler. 930 01:14:37,960 --> 01:14:42,431 Widzę. Więc gdyby zamienił ciała, to by wyjaśniało, że pager przechodzi w kaput. 931 01:14:42,560 --> 01:14:44,710 Tak, proszę pana. Tak by było. 932 01:14:44,840 --> 01:14:48,753 Widzę. Cóż, ponieważ był tylko jedna kremacja tego dnia i ją przeprowadziłem, 933 01:14:48,880 --> 01:14:51,792 to by mnie zrobiło morderca. 934 01:14:51,920 --> 01:14:55,276 Powiedz mi, masz jakieś ciała? 935 01:14:55,400 --> 01:14:57,038 Nie, proszę pana, nie. 936 01:14:57,160 --> 01:15:00,550 Więc jeśli nie masz żadnych ciał, nie możesz udowodnić, że był jakiś przełącznik. 937 01:15:00,680 --> 01:15:03,911 - Nie, proszę pana, nie mogę. - Żadnych ciał, żadnej sprawy. 938 01:15:04,040 --> 01:15:06,508 Mhm. Chyba tak. 939 01:15:06,640 --> 01:15:09,438 To właśnie jest trudne o palących pytaniach... 940 01:15:09,560 --> 01:15:11,516 gdy już zostaną spalone, 941 01:15:11,640 --> 01:15:15,599 to tylko popiół. Proch! 942 01:15:15,720 --> 01:15:18,029 Poszedłeś? 943 01:15:20,440 --> 01:15:22,749 To niezły pokaz, proszę pani. 944 01:15:22,880 --> 01:15:24,950 Zrobiła to moja gospodyni. 945 01:15:25,080 --> 01:15:28,993 Gdybym to zrobił, wszyscy byliby zachwyceni, tak jak ja. 946 01:15:29,120 --> 01:15:34,990 - Ładne miejsce tu trafiłeś. - To taki mały ranczo. 800 akrów. 947 01:15:35,800 --> 01:15:40,237 Chuck po prostu pragnął tego dla swoich koni, jakbym pragnął mojego bourbona. 948 01:15:40,360 --> 01:15:41,998 O mój Boże! 949 01:15:42,120 --> 01:15:44,475 Czy wszystko w porządku, proszę pani? 950 01:15:44,600 --> 01:15:48,878 Mam psychozę, poruczniku. Powinienem wezwać pomoc w przypadku katastrof, tak jak Chuck. 951 01:15:49,000 --> 01:15:51,992 Biedny kochany, został ranny tyle razy podczas wojny. 952 01:15:52,120 --> 01:15:54,918 Och, powinnaś zobaczyć jego prześwietlenia. Były makabryczne. 953 01:15:55,040 --> 01:15:57,315 Zamontował tylko jeden, ten na ścianie. 954 01:15:57,440 --> 01:16:00,750 Ten, przez który zwiotczał aż do dnia swojej śmierci. 955 01:16:00,880 --> 01:16:02,996 Chcesz wiedzieć dlaczego taki jestem? 956 01:16:03,120 --> 01:16:06,476 Ponieważ kiedy zadzwoniłeś i powiedziałem, że będziesz tu za godzinę, 957 01:16:06,600 --> 01:16:10,991 Musiałem sobie pomóc tylko kilkoma koktajle, bo wiem, dlaczego tu jesteś. 958 01:16:11,120 --> 01:16:13,759 Po prostu chciałem żeby zadać Ci kilka pytań. 959 01:16:13,880 --> 01:16:15,438 W porządku. 960 01:16:15,560 --> 01:16:17,755 Przyznaję. Przyznaję! 961 01:16:17,880 --> 01:16:20,838 rzucam się na łasce sądu. Zrobiłem to! 962 01:16:20,960 --> 01:16:22,313 Co zrobił, proszę pani? 963 01:16:22,440 --> 01:16:26,035 Rzuciłem prochy Chucka na znak - znak Hollywood. 964 01:16:26,160 --> 01:16:32,315 No cóż, to niezgodne z prawem, proszę pani, i to nie jest... 965 01:16:35,720 --> 01:16:37,073 Dobry. 966 01:16:37,200 --> 01:16:41,034 Oh. Tylko to zrobiłem bo myślałam, że mu się to spodoba. 967 01:16:42,240 --> 01:16:47,872 - Czy zdążę? - Powiedziałeś mi najlepszą spowiedź na świecie. 968 01:16:48,000 --> 01:16:50,833 zrobiłem? Aresztujesz mnie? 969 01:16:50,960 --> 01:16:56,796 Aresztuję cię, proszę pani, jakby nikt wcześniej nie był aresztowany. 970 01:16:59,040 --> 01:17:03,397 Był wielkim artystą, panie i panowie. 971 01:17:04,440 --> 01:17:07,238 A teraz specjalny hołd 972 01:17:07,360 --> 01:17:09,954 to wiem Dan byłby wdzięczny. 973 01:17:25,280 --> 01:17:27,111 Piękny. 974 01:17:27,240 --> 01:17:29,196 Po prostu piękne. 975 01:17:29,320 --> 01:17:30,878 Dziękuję. 976 01:17:31,000 --> 01:17:35,915 - Ale nie przyszedłem tu na nabożeństwo, proszę pana. - Szkoda. 977 01:17:36,040 --> 01:17:38,873 Ale muszę z panem porozmawiać, proszę pana, dziś wieczorem. 978 01:17:39,000 --> 01:17:42,470 - To nie czas i nie to miejsce. - Kiedy i gdzie, proszę pana? 979 01:17:42,600 --> 01:17:47,196 Ta usługa wkrótce się zakończy. Będę pracować do późna. W moim biurze o dziewiątej. 980 01:17:47,320 --> 01:17:51,233 - To powinno bardzo pasować. O dziewiątej? - Tak. Zostawię otwartą bramę. 981 01:17:51,360 --> 01:17:56,036 Skręcasz w lewo, podążasz za budynkiem i moje biuro jest po prawej stronie. Jest znak. 982 01:17:56,160 --> 01:17:59,675 - Lewo, prawo, znak i będziesz na miejscu? - Tak! 983 01:17:59,800 --> 01:18:03,236 Dziękuję bardzo, proszę pana, i przepraszam za najście. 984 01:18:03,360 --> 01:18:04,918 Tak! 985 01:18:08,440 --> 01:18:12,399 Na pewno wiesz jak odesłać kogoś w wielkim stylu. 986 01:18:28,080 --> 01:18:30,230 Wejdź. 987 01:18:32,480 --> 01:18:36,473 - Dobry wieczór. Dokładnie na czas. - Och, herbata dla dwojga. 988 01:18:36,600 --> 01:18:41,116 Pomyślałem, że to może być odpowiednie po tym nabożeństwo, w którym dzisiaj uczestniczyłeś. Mam nadzieję, że... 989 01:18:41,240 --> 01:18:45,028 - Przysuń krzesło. Mam nadzieję, że lubisz herbatę. - Och, to ulubione danie mojej żony, proszę pana. 990 01:18:45,160 --> 01:18:47,594 Znakomity. I częstuj się mlekiem i cukrem. 991 01:18:47,720 --> 01:18:50,393 Och, bardzo miło, proszę pana. Rzeczywiście bardzo miło. 992 01:18:50,520 --> 01:18:54,354 Te szczypce - bardzo ładne. Moja żona używa łyżki. 993 01:18:54,480 --> 01:18:56,755 Czy ona? 994 01:18:56,880 --> 01:18:58,836 Och, bardzo miło. 995 01:19:01,880 --> 01:19:06,158 - Ładny. Nigdy nie jadłem czegoś podobnego. - Darjeeling. 996 01:19:06,280 --> 01:19:09,636 Goniłem za takimi jak ty przez 25 lat. 997 01:19:10,720 --> 01:19:13,837 Złapałem wszystkich oprócz ciebie. 998 01:19:13,960 --> 01:19:16,599 - Nienawidzę przegrywać. - Ja też. 999 01:19:16,720 --> 01:19:21,669 Słyszeliście tę o bogatym starcu dama? Nienawidziła swoich dzieci, ale kochała psa. 1000 01:19:21,800 --> 01:19:25,952 - Obawiam się, że nie. - Pies zawsze nosił obrożę ze strasu. 1001 01:19:26,080 --> 01:19:31,074 A kiedy starsza pani zmarła, dzieci nie mogłem znaleźć pieniędzy. Zniknęło. 1002 01:19:31,200 --> 01:19:33,555 Osiem lat później pies zdechł. 1003 01:19:33,680 --> 01:19:37,992 Zostało poddane kremacji. Nie pozostało nic poza górą popiołu 1004 01:19:38,120 --> 01:19:43,478 i 450 000 dolarów stos diamentów. 1005 01:19:43,600 --> 01:19:49,869 Więc to nie był kołnierz ze strasu pies miał na sobie. Nie, proszę pana. 1006 01:19:50,000 --> 01:19:55,154 Nie. To było 450 000 dolarów diamentowy kołnierz. 1007 01:19:55,280 --> 01:19:57,475 Fascynujący. 1008 01:19:57,600 --> 01:20:01,115 Widzisz, panie, diamenty nie płoną. 1009 01:20:01,240 --> 01:20:04,471 Ale to już wiesz, proszę pana. 1010 01:20:04,600 --> 01:20:09,754 Dlatego wziąłeś Dorotheę Page naszyjnik z jej martwej szyi, 1011 01:20:09,880 --> 01:20:13,759 otworzyła usta i wpuściła ją do gardła, 1012 01:20:13,880 --> 01:20:16,553 żebyś mógł skremować ciało następnego dnia 1013 01:20:16,680 --> 01:20:20,753 i wyjmij diamenty z piekarnika i włóż je do kieszeni. 1014 01:20:20,880 --> 01:20:25,749 Dlaczego ci to mówię? Ponieważ dzięki temu czuję się dobrze. 1015 01:20:25,880 --> 01:20:29,316 Muszę czerpać z tego satysfakcję. 1016 01:20:29,440 --> 01:20:31,590 Zrobię to aresztuj dziś wieczorem, 1017 01:20:31,720 --> 01:20:35,599 ale nie mogę położyć na tobie palec, panie. 1018 01:20:35,720 --> 01:20:38,109 Nie zrozumiałem ani jednego słowa, 1019 01:20:38,240 --> 01:20:41,312 ale ta ostatnia część dotycząca palca, Podoba mi się to. 1020 01:20:41,440 --> 01:20:45,035 Brzmiało dobrze. Co to coś tu robi dziś wieczorem? 1021 01:20:45,160 --> 01:20:47,594 - Och, to wyląduje, proszę pana. - Czy to prawda? 1022 01:20:47,720 --> 01:20:50,837 - Tak, to lądowanie. - Pójdę to sprawdzić. 1023 01:20:50,960 --> 01:20:56,592 Uh, proszę pana, poczekaj chwilkę. Pozwól mi wypij kolejny łyk tej pięknej herbaty. 1024 01:20:56,720 --> 01:21:00,633 Och, te szczypce, proszę pana, są naprawdę wyjątkowi. 1025 01:21:00,760 --> 01:21:03,877 Dlaczego ich nie zatrzymasz? Uratuj swoją żonę za pomocą łyżki. 1026 01:21:04,000 --> 01:21:06,275 Dziękuję bardzo. To bardzo miłe. 1027 01:21:06,400 --> 01:21:10,393 Och, tak, te, uh... Mogły się przydać. 1028 01:21:10,520 --> 01:21:12,476 Czy jesteś gotowy? 1029 01:21:16,240 --> 01:21:18,196 Jestem już gotowy, proszę pana. 1030 01:21:18,720 --> 01:21:22,190 Hej, chłopaki, włączcie reflektory i te światła pozycyjne! 1031 01:21:22,320 --> 01:21:25,756 - Rzućmy trochę światła na tę sprawę. - Tak, poruczniku. 1032 01:21:25,880 --> 01:21:29,190 - Co tu robi pani Houston? - Ta pani jest moim aresztowaniem. 1033 01:21:29,320 --> 01:21:30,469 Dlaczego? 1034 01:21:30,600 --> 01:21:34,912 Rozsypała popiół Wzgórza Hollywood. To niezgodne z prawem. 1035 01:21:35,040 --> 01:21:38,794 - Och, Eric, byłem takim głupcem. - Tak, wszystko będzie dobrze. 1036 01:21:38,920 --> 01:21:42,754 Może, jeśli powiesz sędziemu że ostrzeżenie o tym jest niezgodne z prawem 1037 01:21:42,880 --> 01:21:46,555 jest bardzo drobnym drukiem. Jeśli to zrobisz, to może jej pomóc. 1038 01:21:46,680 --> 01:21:50,878 - To się stanie. - W porządku. Proszę pani, proszę wrócić do radiowozu. 1039 01:21:51,000 --> 01:21:52,752 Teraz idź. 1040 01:21:52,880 --> 01:21:57,874 - Dokładnie, co się tutaj dzieje? - Och, wszystko będzie dobrze, proszę pana. 1041 01:21:58,000 --> 01:22:03,757 Żeby sprawdzić, czy poddałeś kremacji pana Houstona o 12:20 w czwartek po południu? 1042 01:22:03,880 --> 01:22:06,599 - Zrobiłem. - Bardzo dobry. 1043 01:22:06,720 --> 01:22:11,157 Ach, ty, panie! Pilot! Mówią mi, że mówią na ciebie Joe. 1044 01:22:11,280 --> 01:22:14,238 Chodź tu, Joe, i zabierz ze sobą tę torbę. 1045 01:22:14,360 --> 01:22:18,035 - Jesteś z domu pogrzebowego Prince'a? - Tak, proszę pana, jestem. 1046 01:22:18,160 --> 01:22:23,029 A w czwartek, czy ta kobieta, pani B Houston, zabierz prochy na pokład swojego helikoptera 1047 01:22:23,160 --> 01:22:25,390 i każę ci przelecieć znak Hollywood? 1048 01:22:25,520 --> 01:22:29,433 - Tak, proszę pana. - Czy ona rozsypała ten popiół na znak? 1049 01:22:29,560 --> 01:22:32,120 - Zrobiła to. - Wezmę tę torbę, dziękuję. 1050 01:22:32,240 --> 01:22:34,879 - Zgłosiłeś to? - Nie, proszę pana, nie zrobiłem tego. 1051 01:22:35,000 --> 01:22:39,790 W porządku. Proszę zgłosić się do radiowozu. Dziękuję bardzo. 1052 01:22:40,880 --> 01:22:45,192 Imię "Lerby" tu zapisane, prawda napisz to, kiedy kremowałeś ciało? 1053 01:22:45,320 --> 01:22:50,348 - Tak, zrobiłem, ale jak te płomienie... - Połączyłem się z pilotem i kazałem mu wracać. 1054 01:22:50,480 --> 01:22:52,630 Jego licencja jest zagrożona. 1055 01:22:52,760 --> 01:22:55,752 Proszę pani, jestem porucznik Columbo. Spotkaliśmy się dziś rano. 1056 01:22:55,880 --> 01:23:00,590 - Muszę skonfiskować prochy twojego męża. - O nie. Jest jak zły grosz. 1057 01:23:00,720 --> 01:23:05,589 - Czy twój mąż był bohaterem wojennym? - Bohater wojenny! Nigdy nie brał udziału w żadnej wojnie. 1058 01:23:05,720 --> 01:23:09,076 - Nigdy nie służyłem? - Nie, miał 4-F, jak wszystko w jego życiu. 1059 01:23:09,200 --> 01:23:11,270 - Nigdy nie dekorowany? - Oczywiście, że nie. 1060 01:23:11,400 --> 01:23:15,359 Bo myślę o Chucku Houstonie, który był nie tylko idolem filmowym, 1061 01:23:15,480 --> 01:23:17,550 był prawowitym bohaterem wojennym. 1062 01:23:17,680 --> 01:23:21,958 Walczył na całym Pacyfiku, został ranny, trafił do szpitala, znosił ból. 1063 01:23:22,080 --> 01:23:25,436 Powinieneś zobaczyć jego prześwietlenie. Nawet je oprawił. 1064 01:23:25,560 --> 01:23:28,472 Chodziłem z utykaniem do dnia jego śmierci. 1065 01:23:28,600 --> 01:23:34,311 A teraz, panie Prince, czy dokonałby pan kremacji Chucka Jak twierdzisz, w Houston w czwartek 1066 01:23:34,440 --> 01:23:38,274 kiedy pani Houston rozsypała te prochy nad wzgórzami Hollywood, 1067 01:23:38,400 --> 01:23:42,279 Chuck i wszystko z nim skończył na tym wzgórzu. 1068 01:23:42,400 --> 01:23:44,470 Ale jeśli tego nie zrobiłeś... 1069 01:23:44,600 --> 01:23:48,479 jeśli zamiast tego jego ciało zostało zamienione... 1070 01:24:19,320 --> 01:24:21,959 Pomyślałem, że mogą się przydać. 1071 01:24:34,120 --> 01:24:36,873 Chucka Houstona miał w sobie kawałek odłamka. 1072 01:24:37,000 --> 01:24:42,472 Kawałek odłamka wykonany ze stali nierdzewnej stal - najtwardszy metal na ziemi, proszę pana. 1073 01:24:42,600 --> 01:24:46,149 Podobnie jak tytan, nie topi się jeśli postawisz na nim 2000 stopni. 1074 01:24:46,280 --> 01:24:49,431 Twarde dowody, bardzo charakterystyczny kształt. 1075 01:24:49,560 --> 01:24:55,999 Myślę, że jest szansa, że ​​to kawałek metalu będzie pasować. Prześwietlenia pana Houstona są dobre. 1076 01:24:56,120 --> 01:24:58,839 Teraz, proszę pana, może możesz wyjaśnić 1077 01:24:58,960 --> 01:25:04,717 jak kawałek 50-latka pana Houstona akt wojenny wylądował w urnie 1078 01:25:04,840 --> 01:25:09,834 48-letniego importera odzieży rekreacyjnej od Shermana Oaksa. 1079 01:25:09,960 --> 01:25:12,394 Bardzo dobry. 1080 01:25:12,520 --> 01:25:14,476 Bardzo, bardzo dobrze. 1081 01:25:16,640 --> 01:25:20,792 - Wybaczysz mi, proszę? - Dokąd idziesz, panie Prince? 1082 01:25:21,960 --> 01:25:26,875 Idę do radiowozu. zastanawiam się czy powinniśmy podróżować osobno, 1083 01:25:27,000 --> 01:25:29,514 a może zechciałbyś do mnie dołączyć. 1084 01:25:29,640 --> 01:25:32,837 Cóż, to zależy od ciebie, proszę pana. To jest... 1085 01:25:32,960 --> 01:25:34,916 twój pogrzeb. 98235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.