Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,517 --> 00:00:09,590
[Check in Hanyang]
2
00:00:09,990 --> 00:00:12,297
[Production Supported by the Ministry of Science and ICT, Korea Communications Agency]
3
00:00:12,375 --> 00:00:13,645
[Characters and settings in this drama are fictitious.]
4
00:00:13,645 --> 00:00:14,730
[The use of child actors and animals during filming is compliant with the production guidelines.]
5
00:00:15,565 --> 00:00:17,485
[Episode 4]
6
00:00:31,079 --> 00:00:34,939
โซ Hoo-hoo-hoo-hoo, I'll give it to you โซ
7
00:00:34,939 --> 00:00:38,629
โซ Hoo-hoo-hoo-hoo, I'm full of emotions โซ
8
00:00:38,629 --> 00:00:40,769
โซ Light footsteps โซ
9
00:00:40,769 --> 00:00:43,639
Hold it tightly so the sheet does not get washed away.
10
00:00:43,639 --> 00:00:45,019
Okay.
11
00:00:46,599 --> 00:00:47,759
What do you think? It goes quickly, right?
12
00:00:47,759 --> 00:00:49,749
Wow, this is really-
13
00:00:52,649 --> 00:00:54,209
Hey!
14
00:00:55,239 --> 00:00:56,939
Hey, hey!
15
00:01:05,309 --> 00:01:07,009
Hong Deok Su!
16
00:01:09,709 --> 00:01:11,429
Hong Deok Su!
17
00:01:17,969 --> 00:01:19,799
Hong Deok Su!
18
00:01:20,979 --> 00:01:24,799
Hong Deok Su! Hong Deok Su!
19
00:03:51,029 --> 00:03:53,309
Hong Deok Su.
20
00:03:53,309 --> 00:03:56,349
Hong Deok Su, wake up!
21
00:03:57,689 --> 00:03:59,369
He opened his eyes.
22
00:04:05,749 --> 00:04:07,299
Are you okay?
23
00:04:11,209 --> 00:04:12,759
He is okay now.
24
00:04:13,809 --> 00:04:16,069
Thank goodness.
25
00:04:16,069 --> 00:04:18,419
We need to move him quickly before he gets colder.
26
00:04:18,419 --> 00:04:19,849
Put him on my back.
27
00:04:19,849 --> 00:04:21,089
Are you okay?
28
00:04:21,089 --> 00:04:22,379
I am okay.
29
00:04:22,379 --> 00:04:25,789
I will grab the sheets. Take Hong Deok Su with you.
30
00:04:30,709 --> 00:04:32,269
Be careful.
31
00:04:45,639 --> 00:04:47,829
Su Ra, give me a hand.
32
00:04:49,459 --> 00:04:51,039
Be careful.
33
00:04:59,389 --> 00:05:00,889
Should we change his clothes first?
34
00:05:00,889 --> 00:05:04,049
Bring more dry cloth. I need to dry him.
35
00:05:04,049 --> 00:05:05,739
I will be quick.
36
00:05:23,599 --> 00:05:26,659
H-Hong Deok Su.
37
00:05:37,939 --> 00:05:40,739
No, no, no.
38
00:05:40,739 --> 00:05:42,829
There is no way.
39
00:05:42,829 --> 00:05:45,419
I'm mistaken. I am.
40
00:06:05,399 --> 00:06:08,469
Why are you out here? How about Hong Deok Su?
41
00:06:08,469 --> 00:06:11,279
Huh? No, no!
42
00:06:12,309 --> 00:06:14,059
You can never.
43
00:06:14,059 --> 00:06:15,869
Why?
44
00:06:15,869 --> 00:06:17,619
I need that now.
45
00:06:17,619 --> 00:06:19,479
Need what?
46
00:06:22,859 --> 00:06:27,609
A furnace. Get me a furnace to warm him up. It is right there.
47
00:06:27,609 --> 00:06:29,849
Give this to him, then.
48
00:07:25,359 --> 00:07:26,979
The bedsheets...
49
00:07:26,979 --> 00:07:28,709
Our bedsheets.
50
00:07:44,939 --> 00:07:46,689
Where did it go?
51
00:07:49,509 --> 00:07:50,989
Hong Deok Su.
52
00:07:52,139 --> 00:07:54,819
- Where are you going?
- The stream. The stream.
53
00:07:54,819 --> 00:07:57,409
- I need to go to the stream.
- What?
54
00:07:57,409 --> 00:08:00,869
- Hong Deok Su.
- What? I'm in a hurry.
55
00:08:03,169 --> 00:08:07,159
You almost drowned to death.
56
00:08:07,159 --> 00:08:10,149
The Gyohwadang test is not important now.
57
00:08:10,149 --> 00:08:12,449
It is as important as my life.
58
00:08:12,449 --> 00:08:14,739
Where are you going in that condition?
59
00:08:14,739 --> 00:08:18,259
Cheon Jun Hwa, I am okay.
60
00:08:18,259 --> 00:08:21,019
I am Hong Deok Su, the true man.
61
00:08:21,019 --> 00:08:22,829
No.
62
00:08:23,899 --> 00:08:26,419
Look, Hong Deok Su!
63
00:08:28,719 --> 00:08:30,569
He is a man?
64
00:08:34,679 --> 00:08:37,739
What? Did he wake up?
65
00:08:37,739 --> 00:08:40,369
Yongcheonru is worth risking his life for?
66
00:08:40,369 --> 00:08:42,029
What do you mean by that?
67
00:08:42,029 --> 00:08:46,069
He went back to the stream to get the bedsheets in his condition.
68
00:08:46,069 --> 00:08:48,819
Does he care about the Gyohwadang test that much?
69
00:08:51,919 --> 00:08:55,089
Because our families' future depends on it.
70
00:08:55,089 --> 00:08:58,729
I have worked hard my whole life to be successful at Yongcheonru.
71
00:08:58,729 --> 00:09:01,109
I am sure it is the same with Hong Deok Su.
72
00:09:01,109 --> 00:09:04,409
He is trying his hardest even by drowning.
73
00:09:04,409 --> 00:09:06,049
So desperately.
74
00:09:06,779 --> 00:09:10,939
Did you not have a goal you needed to achieve, Jun Hwa?
75
00:09:27,129 --> 00:09:28,859
The golden key.
76
00:09:28,859 --> 00:09:32,809
This is the only key that can open the safe with the ledger.
77
00:09:32,809 --> 00:09:37,169
Two halves are a set. You cannot open it with just one half.
78
00:09:37,169 --> 00:09:42,399
That Cheon hid one-half of the golden key somewhere in Yongcheonru
79
00:09:42,399 --> 00:09:45,239
and he is searching for the other half.
80
00:10:02,379 --> 00:10:05,259
Hong Deok Su is a woman?
81
00:10:32,739 --> 00:10:34,579
Hong Deok Su.
82
00:10:36,659 --> 00:10:39,439
Hey, Lee Eun Ho.
83
00:10:39,439 --> 00:10:41,749
You seem fine, thankfully.
84
00:10:41,749 --> 00:10:44,649
I just finished putting it away. What are you doing?
85
00:10:45,649 --> 00:10:48,219
No, it is not that...
86
00:10:48,219 --> 00:10:50,949
I told you not to behave so rashly.
87
00:10:50,949 --> 00:10:54,089
You fell in the water and ruined the bedsheets.
88
00:10:56,389 --> 00:10:58,069
Lee Eun Ho, by chance, did you-
89
00:10:58,069 --> 00:10:59,679
What?
90
00:10:59,679 --> 00:11:02,719
Did you lose something important?
91
00:11:04,199 --> 00:11:06,179
You found it, did you not?
92
00:11:19,949 --> 00:11:21,649
What is this?
93
00:11:21,649 --> 00:11:26,399
What is it that you ran over here as soon as you woke up?
94
00:11:29,709 --> 00:11:30,889
Give it to me, Lee Eun Ho.
95
00:11:30,889 --> 00:11:33,159
What is this, anyway?
96
00:11:34,519 --> 00:11:37,399
It is not an accessory.
97
00:11:39,439 --> 00:11:41,589
What is it for?
98
00:11:44,409 --> 00:11:46,459
My late father willed it to me.
99
00:11:49,849 --> 00:11:51,749
Your father willed it to you?
100
00:11:51,749 --> 00:11:53,199
Yes.
101
00:11:54,409 --> 00:11:58,069
It is the only thing he left behind in this world.
102
00:11:59,479 --> 00:12:03,209
It is also the reason I have to be successful at Yongcheonru.
103
00:12:03,209 --> 00:12:05,029
So, give it back.
104
00:12:10,699 --> 00:12:13,119
Hong Deok Su,
105
00:12:13,119 --> 00:12:15,839
I found that and gave it back to you.
106
00:12:16,619 --> 00:12:18,989
Do not forget that you owe me for this.
107
00:12:18,989 --> 00:12:22,479
Do not try to go anywhere...
108
00:12:22,479 --> 00:12:24,959
until you return the favor.
109
00:12:26,869 --> 00:12:28,289
What?
110
00:12:31,349 --> 00:12:33,119
Hong Deok Su!
111
00:12:35,009 --> 00:12:36,489
Hey.
112
00:13:03,769 --> 00:13:07,649
Is it not past bedtime at Gyohwadang?
113
00:13:07,649 --> 00:13:10,659
Am I not allowed to be here or something?
114
00:13:11,699 --> 00:13:15,719
I mean, I am grateful for last time, too.
115
00:13:16,699 --> 00:13:20,789
By the way, are you still working at this late hour?
116
00:13:20,789 --> 00:13:25,119
It is something you have to learn soon.
117
00:13:25,119 --> 00:13:28,479
Master Cheon has high hopes for you.
118
00:13:28,479 --> 00:13:33,049
I have no worries because I have a capable master innkeeper.
119
00:13:36,729 --> 00:13:39,499
Tell me what you want.
120
00:13:44,419 --> 00:13:46,779
Would you like to make a deal with me?
121
00:13:46,779 --> 00:13:50,719
A merchant never says no to a good deal.
122
00:13:50,719 --> 00:13:53,629
Let me hear how I can benefit from it.
123
00:13:53,629 --> 00:13:56,249
The future inn owner owes you.
124
00:13:56,249 --> 00:13:59,469
Is it not beneficial enough for you?
125
00:13:59,469 --> 00:14:00,789
Continue.
126
00:14:00,789 --> 00:14:04,599
I need 20 bedsheets from Geumuigak.
127
00:14:04,599 --> 00:14:06,279
Got it.
128
00:14:06,279 --> 00:14:11,049
I will send 20 bedsheets to your room immediately.
129
00:14:12,959 --> 00:14:14,969
Right.
130
00:14:14,969 --> 00:14:17,539
Keep this a secret just between us.
131
00:14:17,539 --> 00:14:19,079
You know, right?
132
00:14:39,419 --> 00:14:44,219
Cheon Jun Hwa, did you stay up all night waiting for us?
133
00:14:52,409 --> 00:14:56,609
They were even heavier because they were wet.
134
00:14:56,609 --> 00:14:58,509
We almost died.
135
00:15:00,929 --> 00:15:02,469
Wait...
136
00:15:03,679 --> 00:15:07,069
You washed all these all night? The three of you?
137
00:15:07,069 --> 00:15:09,929
Yes. Thankfully, we found all 20 of them.
138
00:15:09,929 --> 00:15:11,859
Is that not great?
139
00:15:11,859 --> 00:15:15,779
- Yes.
- Okay, let us go now.
140
00:15:17,679 --> 00:15:19,049
We just need to dry them.
141
00:15:19,049 --> 00:15:20,539
Let us go. What are you doing?
142
00:15:20,539 --> 00:15:22,259
- Let us take a break.
- Come on, hurry.
143
00:15:22,259 --> 00:15:24,229
Yes, let us go.
144
00:15:25,739 --> 00:15:27,809
Give it to me. Let me carry it.
145
00:15:27,809 --> 00:15:29,499
It is okay.
146
00:15:36,629 --> 00:15:39,789
Hey, wait for me!
147
00:16:11,549 --> 00:16:12,949
The Bottom-tier Room bastards.
148
00:16:12,949 --> 00:16:15,439
They will go home today.
149
00:16:15,439 --> 00:16:17,359
We have not heard from them yet.
150
00:16:17,359 --> 00:16:19,859
They must be digging the ground now.
151
00:16:26,609 --> 00:16:28,559
What is up with them?
152
00:16:32,339 --> 00:16:34,379
Attention!
153
00:16:41,479 --> 00:16:46,949
I will assess the task given by the head manager.
154
00:16:46,949 --> 00:16:48,869
Let me see.
155
00:16:51,739 --> 00:16:55,909
Hey, why do you have your mouth open like that?
156
00:16:55,909 --> 00:16:59,799
- Pardon?
- Did you lose your mind laundering and ironing all night?
157
00:17:00,919 --> 00:17:03,749
- No, sir.
- Okay, the Top-tier Room.
158
00:17:03,749 --> 00:17:05,519
Let me see.
159
00:17:11,569 --> 00:17:13,519
They are clean...
160
00:17:18,079 --> 00:17:20,319
and neatly folded.
161
00:17:21,279 --> 00:17:22,909
- Pass.
- Yes!
162
00:17:22,909 --> 00:17:24,939
Hyungnim! Hyungnim!
163
00:17:30,259 --> 00:17:31,889
Fail!
164
00:17:37,619 --> 00:17:40,769
Clean and well...
165
00:17:40,769 --> 00:17:42,939
It is not well folded!
166
00:17:43,799 --> 00:17:45,469
Fail.
167
00:17:45,469 --> 00:17:47,059
Next.
168
00:17:47,919 --> 00:17:50,499
Let me see, Bottom-tier Room.
169
00:18:01,489 --> 00:18:03,579
They are clean.
170
00:18:09,199 --> 00:18:11,359
What is this?
171
00:18:11,359 --> 00:18:13,019
It is not dry enough.
172
00:18:13,019 --> 00:18:15,459
However, the clothesline we used broke.
173
00:18:15,459 --> 00:18:16,759
Of course.
174
00:18:16,759 --> 00:18:19,419
You start by saying, "However" today, too.
175
00:18:19,419 --> 00:18:20,989
However...
176
00:18:23,309 --> 00:18:26,149
We had to launder them again all night.
177
00:18:26,149 --> 00:18:29,149
That is why we ran out of time to dry them.
178
00:18:29,149 --> 00:18:31,669
How about you? You speak up, too.
179
00:18:31,669 --> 00:18:33,059
What is your excuse?
180
00:18:33,059 --> 00:18:34,839
We do keep saying "However," however-
181
00:18:34,839 --> 00:18:38,039
Stop, stop, stop, stop!
182
00:18:38,039 --> 00:18:40,439
You are the However Quartet.
183
00:18:49,559 --> 00:18:51,599
You pass today.
184
00:18:51,599 --> 00:18:53,689
- Pardon?
- Pardon?
185
00:18:55,139 --> 00:18:58,949
How are they passing when they did not finish the task?
186
00:18:58,949 --> 00:19:00,779
Last night,
187
00:19:02,899 --> 00:19:08,429
someone came to the Yongcheonru Management Department and bought 20 bedsheets.
188
00:19:08,429 --> 00:19:10,429
I was wondering if it was you.
189
00:19:10,429 --> 00:19:15,329
I would have expelled you immediately if you brought new bedsheets.
190
00:19:15,329 --> 00:19:19,219
Some bastards always tried to buy their way in every year.
191
00:19:19,219 --> 00:19:24,299
I am giving you a pass because you worked hard all night.
192
00:19:25,439 --> 00:19:26,849
Do you understand?
193
00:19:26,849 --> 00:19:28,579
- Yes.
- Yes.
194
00:19:28,579 --> 00:19:30,059
Yes.
195
00:19:45,499 --> 00:19:47,299
Whoa!
196
00:19:48,289 --> 00:19:50,469
We passed! We passed!
197
00:19:55,413 --> 00:19:58,359
[Lower-mid-tier Room]
198
00:19:58,359 --> 00:20:01,235
[Expelled]
199
00:20:01,719 --> 00:20:03,959
How could the Bottom-tier Room pass?
200
00:20:04,019 --> 00:20:07,619
- Quiet. Leave.
- This cannot be.
201
00:20:07,629 --> 00:20:09,679
Apprentice Number 1.
202
00:20:15,469 --> 00:20:18,349
Do you want a piece of advice?
203
00:20:18,349 --> 00:20:24,699
If someone cut your clothesline and ruined your bedsheets last night,
204
00:20:26,129 --> 00:20:28,839
what would you have done?
205
00:20:33,139 --> 00:20:34,999
That is-
206
00:20:36,869 --> 00:20:38,719
I am from Uiju, too.
207
00:20:38,719 --> 00:20:42,539
Play fairly if you are from Uiju.
208
00:21:17,019 --> 00:21:20,959
What are you thinking so intently about?
209
00:21:26,559 --> 00:21:30,229
Are you feeling guilty about not helping last night?
210
00:21:30,229 --> 00:21:34,649
We are in the same boat, anyway.
211
00:21:36,279 --> 00:21:37,469
Hong Deok Su.
212
00:21:37,469 --> 00:21:39,819
What? Come here.
213
00:21:40,819 --> 00:21:45,249
Let me massage you with my manly hands.
214
00:21:46,259 --> 00:21:49,759
Manly? You are not massaging me.
215
00:21:49,759 --> 00:21:51,389
Come here.
216
00:21:51,389 --> 00:21:54,419
You must be tired from saving me yesterday.
217
00:21:54,419 --> 00:21:57,289
What do you think? Does it feel good?
218
00:21:57,289 --> 00:21:59,909
Gosh, you-
219
00:22:00,979 --> 00:22:03,899
Gosh, my stomach. My stomach is suddenly upset.
220
00:22:03,899 --> 00:22:05,899
I will get going now.
221
00:22:09,739 --> 00:22:10,879
Wait...
222
00:22:10,879 --> 00:22:14,649
He should not run if his stomach is upset.
223
00:22:22,229 --> 00:22:23,639
What?
224
00:22:25,439 --> 00:22:26,699
What does that mean?
225
00:22:26,699 --> 00:22:30,619
Give me a good massage with your manly hands.
226
00:22:30,619 --> 00:22:32,629
I see.
227
00:22:40,829 --> 00:22:44,719
Shame on you! How dare you?
228
00:22:44,719 --> 00:22:47,309
I told you not to behave rashly.
229
00:22:47,309 --> 00:22:50,449
When did I behave rashly?
230
00:23:19,839 --> 00:23:23,239
You! Y-Yesterday, you-
231
00:23:23,239 --> 00:23:26,669
You will be sorry if you cause trouble again like yesterday.
232
00:23:32,389 --> 00:23:34,219
Gosh, my stomach is upset.
233
00:23:34,219 --> 00:23:37,419
My stomach is upset! My stomach is upset.
234
00:23:37,419 --> 00:23:39,469
My stomach is upset!
235
00:23:42,909 --> 00:23:45,309
He does not have manly hands.
236
00:23:52,139 --> 00:23:54,459
Put it up properly.
237
00:24:16,089 --> 00:24:18,129
It looks good now.
238
00:24:20,319 --> 00:24:24,299
Yes, you worked hard coming all the way here.
[Mangokgak: Yongcheonru's banquet hall]
239
00:24:24,299 --> 00:24:27,129
You can relax and rest today.
240
00:24:27,129 --> 00:24:29,749
What is all this food?
241
00:24:29,749 --> 00:24:31,409
It is Yongcheonru's signature meal.
242
00:24:31,409 --> 00:24:35,409
It is Dragon's Feast, a meal for special guests.
243
00:24:40,699 --> 00:24:41,949
Applaud!
244
00:24:41,949 --> 00:24:46,669
You are allowed to drink just today.
245
00:24:46,669 --> 00:24:50,239
Drink moderately and enjoy your time with your classmates.
246
00:24:50,239 --> 00:24:51,539
No!
247
00:24:51,539 --> 00:24:53,999
Let us just have fun today!
248
00:24:53,999 --> 00:24:57,069
Yes, thank you!
249
00:25:00,569 --> 00:25:03,579
Okay, where should we start?
250
00:25:03,579 --> 00:25:05,469
Yes, this one.
251
00:25:05,469 --> 00:25:08,059
Jun Hwa, your stomach is upset.
252
00:25:08,059 --> 00:25:10,669
- Do not overdo it.
- What are you talking about?
253
00:25:10,669 --> 00:25:13,909
Oh, you are right.
254
00:25:18,379 --> 00:25:20,699
Hong Deok Su, you should be careful, too.
255
00:25:20,699 --> 00:25:23,049
Your stomach is very upset.
256
00:25:25,319 --> 00:25:28,859
Sit further apart! There is plenty of room.
257
00:25:33,099 --> 00:25:36,209
Until you return the favor fully,
258
00:25:36,209 --> 00:25:39,179
you will not be free from me.
259
00:25:40,909 --> 00:25:42,749
The rice is good.
260
00:25:45,139 --> 00:25:47,749
Yes, drink up! Eat.
261
00:25:47,749 --> 00:25:49,389
- Thank you for the meal!
- Sure.
262
00:25:49,389 --> 00:25:51,849
- Shall we start?
- Yes.
263
00:25:56,999 --> 00:25:58,799
Something seems off.
264
00:25:59,579 --> 00:26:01,819
You always need to beware of a favor without a reason.
265
00:26:01,819 --> 00:26:04,109
Drink! Drink up.
266
00:26:05,039 --> 00:26:07,039
Upper-tier Room.
267
00:26:07,039 --> 00:26:09,049
Yes. We can drink that, right?
268
00:26:09,049 --> 00:26:11,209
Give me. Give that to me.
269
00:26:11,209 --> 00:26:13,719
Hand me a cup.
270
00:26:17,029 --> 00:26:18,889
Hold on.
271
00:26:18,889 --> 00:26:21,119
Is this not suspicious?
272
00:26:24,829 --> 00:26:27,569
Maybe you get a penalty if you do not finish the food.
273
00:26:31,489 --> 00:26:33,889
Eat quickly. Eat quickly.
274
00:26:33,889 --> 00:26:36,239
Bottom-tier Room.
275
00:26:36,239 --> 00:26:38,569
Why are you not drinking?
276
00:26:38,569 --> 00:26:41,099
Do you not know what this wine is?
277
00:26:41,099 --> 00:26:45,059
This is 100... No, 200 years old.
278
00:26:45,059 --> 00:26:47,609
It is a precious wine you can only have at Yongcheonru.
279
00:26:47,609 --> 00:26:50,009
Let me pour you some.
280
00:26:50,009 --> 00:26:51,509
Okay.
281
00:26:52,739 --> 00:26:54,349
There.
282
00:26:58,649 --> 00:27:00,179
What?
283
00:27:01,069 --> 00:27:03,689
Hong Deok Su, you cannot get drunk.
284
00:27:03,689 --> 00:27:07,219
What are you doing? I'm Hong Deok Su, the true man.
285
00:27:07,219 --> 00:27:10,199
Yes, Hong Deok Su, the true man. Have another cup.
286
00:27:10,199 --> 00:27:11,979
Okay.
287
00:27:11,979 --> 00:27:15,489
Okay, drink up!
288
00:27:15,489 --> 00:27:17,739
Give me that, Hong Deok Su.
289
00:27:20,519 --> 00:27:23,389
What are you all doing?
290
00:27:23,389 --> 00:27:27,759
The However Quartet seems very tight.
291
00:27:27,759 --> 00:27:31,519
Yes. Today is a happy day. Drink all you want.
292
00:27:31,519 --> 00:27:33,169
- Yes, sir.
- Yes.
293
00:27:44,279 --> 00:27:45,769
What...
294
00:27:45,769 --> 00:27:49,659
I really feel like drinking today.
295
00:28:00,169 --> 00:28:02,509
What are you doing? Come on.
296
00:28:07,289 --> 00:28:10,319
Did you two like drinking that much?
297
00:28:12,809 --> 00:28:14,819
Give me more. Give me more. Give me more.
298
00:28:14,819 --> 00:28:16,149
Let us do this.
299
00:28:16,149 --> 00:28:18,689
Give me that.
300
00:28:18,689 --> 00:28:21,889
Geez, what are you guys doing?
301
00:28:25,399 --> 00:28:27,709
Hey, are you drunk?
302
00:28:27,709 --> 00:28:29,909
- Give me more.
- Give me more.
303
00:28:34,009 --> 00:28:35,509
We are out of wine.
304
00:28:35,509 --> 00:28:38,229
Here is more.
305
00:28:40,249 --> 00:28:42,009
L-Let me...
306
00:28:46,009 --> 00:28:48,049
- Cheers!
- Yes!
307
00:28:48,049 --> 00:28:50,389
Drink!
308
00:29:04,199 --> 00:29:05,679
What?
309
00:29:08,999 --> 00:29:11,269
- Are you okay, Jun Hwa?
- Give it.
310
00:29:13,909 --> 00:29:16,139
Get it together.
311
00:29:19,019 --> 00:29:22,869
Lee Eun Ho looks less drunk. It is a relief.
312
00:29:22,869 --> 00:29:25,659
I beat Cheon Jun Hwa.
313
00:29:28,369 --> 00:29:30,259
Hey, are you okay?
314
00:29:30,259 --> 00:29:31,869
Lee Eun Ho.
315
00:29:32,559 --> 00:29:34,119
Aigoo!
316
00:29:34,119 --> 00:29:36,169
Hey, Cheon Jun Hwa.
317
00:29:36,169 --> 00:29:38,549
Hong Deok Su.
318
00:29:38,549 --> 00:29:40,749
Red rice cake and water...
319
00:29:40,749 --> 00:29:43,469
- What is he saying?
- Round and red...
320
00:29:43,469 --> 00:29:45,499
How can you laugh now?
321
00:29:50,859 --> 00:29:55,029
- Me?
- Yes, you, Kim Myeong Ho.
322
00:29:57,869 --> 00:29:59,979
Myeong Ho,
323
00:29:59,979 --> 00:30:04,899
to be honest, I am three years older than you.
324
00:30:04,899 --> 00:30:10,529
I had at least 3,285 more meals than you.
325
00:30:10,529 --> 00:30:12,359
You little.
326
00:30:13,359 --> 00:30:15,769
Gosh, so cute.
327
00:30:22,619 --> 00:30:26,129
Hey, are you out of your mind?
328
00:30:27,249 --> 00:30:30,879
Du Shik, Seok Sam, you should talk, too.
329
00:30:30,879 --> 00:30:34,969
Do not suck up to him and talk behind his back.
330
00:30:34,969 --> 00:30:36,329
Do you not agree, Myeong Ho?
331
00:30:36,329 --> 00:30:38,739
When did I?
332
00:30:38,739 --> 00:30:40,239
Slap him.
333
00:30:42,569 --> 00:30:44,549
Why are you slapping so hard?
334
00:30:52,959 --> 00:30:54,789
Attention!
335
00:31:00,309 --> 00:31:03,309
All right. Did you all enjoy the food?
336
00:31:03,309 --> 00:31:04,849
- Yes.
- Okay.
337
00:31:04,849 --> 00:31:07,049
The test starts now since you enjoyed your meal.
338
00:31:07,049 --> 00:31:08,229
Pardon?
339
00:31:08,929 --> 00:31:10,879
- However-
- Be quiet.
340
00:31:11,501 --> 00:31:14,501
All right. Did you all enjoy the food?
341
00:31:14,501 --> 00:31:16,041
- Yes.
- Okay.
342
00:31:16,041 --> 00:31:18,241
The test starts now since you enjoyed your meal.
343
00:31:18,241 --> 00:31:19,421
Pardon?
344
00:31:20,121 --> 00:31:22,071
- However-
- Be quiet.
345
00:31:22,081 --> 00:31:27,171
Jang Suk Su, the head chef will quiz you himself.
346
00:31:27,195 --> 00:31:28,745
Applaud.
347
00:31:31,055 --> 00:31:34,265
- Hey, wake up the one who passed out.
- Okay.
348
00:31:34,265 --> 00:31:38,055
Yongcheonru's innkeeper needs to drink moderately.
349
00:31:38,055 --> 00:31:40,165
You little...
350
00:31:42,745 --> 00:31:45,545
The Culinary Department's quiz is...
351
00:31:47,265 --> 00:31:48,965
about the table spread.
352
00:31:48,965 --> 00:31:54,235
You can recreate the spread you had just now.
353
00:31:54,235 --> 00:31:59,645
You cannot get a plate or a garnish wrong.
354
00:31:59,645 --> 00:32:04,625
Ji Yeon Hee, the chief innkeeper, will be evaluating.
355
00:32:05,905 --> 00:32:10,825
I am looking for the perfect spread for the guests.
356
00:32:10,825 --> 00:32:12,735
Yes, ma'am.
357
00:32:12,735 --> 00:32:14,805
Be quiet.
358
00:32:14,805 --> 00:32:18,085
- Wake up!
- Get it together.
359
00:32:21,545 --> 00:32:22,645
Start.
360
00:32:22,645 --> 00:32:25,745
Hey, take this with you.
361
00:32:44,025 --> 00:32:45,935
Let me see...
362
00:32:45,935 --> 00:32:48,395
To the left.
363
00:32:50,465 --> 00:32:53,545
Hey, wait for me.
364
00:32:56,395 --> 00:32:58,095
Two more.
365
00:33:07,265 --> 00:33:08,895
Move, move!
366
00:33:14,325 --> 00:33:17,315
- Hong Deok Su.
- Put it here. Put it here.
367
00:33:19,065 --> 00:33:20,675
The abalone is...
368
00:33:20,675 --> 00:33:22,325
The second round!
369
00:33:22,325 --> 00:33:24,075
Are we not friends?
370
00:33:24,075 --> 00:33:25,925
We are.
371
00:33:27,055 --> 00:33:28,855
One more round.
372
00:33:29,675 --> 00:33:31,935
Tteokgalbi* and...
(Rice cake and short ribs)
373
00:33:33,255 --> 00:33:36,065
The gujeolpan* was in the middle.
(Nine delicacies)
374
00:33:37,065 --> 00:33:40,545
I have not had a single meal.
375
00:33:40,545 --> 00:33:43,175
Make it quick, please.
376
00:33:43,175 --> 00:33:45,595
- Galbijjim*?
- In the back.
(Braised short ribs)
377
00:33:46,565 --> 00:33:48,665
- How about this?
- On the outside.
378
00:33:48,665 --> 00:33:50,855
That one. That one. That one.
379
00:33:50,855 --> 00:33:53,525
I remember the seven dishes.
380
00:33:53,525 --> 00:33:55,505
I think this is right.
381
00:33:59,545 --> 00:34:01,455
The steamed abalone.
382
00:34:02,535 --> 00:34:05,235
The steamed abalone goes on the right.
383
00:34:06,465 --> 00:34:09,215
- H-Here?
- Not there.
384
00:34:09,215 --> 00:34:11,745
On the right of the sinseollo.
385
00:34:13,635 --> 00:34:15,325
H-Here?
386
00:34:17,765 --> 00:34:20,045
Tteokgalbi.
387
00:34:20,045 --> 00:34:21,245
This?
388
00:34:21,245 --> 00:34:23,405
Below the sinseollo.
389
00:34:23,405 --> 00:34:24,675
Below?
390
00:34:24,675 --> 00:34:26,345
N-No.
391
00:34:26,345 --> 00:34:28,735
Here? Like here?
392
00:34:31,315 --> 00:34:32,805
What?
393
00:34:34,935 --> 00:34:37,205
Lee Eun Ho, are you sobering up?
394
00:34:46,595 --> 00:34:50,065
I miss you, Father.
395
00:34:52,035 --> 00:34:53,695
Who is this?
396
00:34:55,865 --> 00:34:58,905
I think this is pretty much done.
397
00:34:58,905 --> 00:35:01,855
We can trust him, right?
398
00:35:08,425 --> 00:35:10,915
Hey, hold on.
399
00:35:10,915 --> 00:35:13,295
- Where are you going?
- Wait a moment.
400
00:35:16,875 --> 00:35:18,825
Where are you going?
401
00:35:21,865 --> 00:35:23,035
Where is Hong Deok Su?
402
00:35:23,035 --> 00:35:24,805
Wake up.
403
00:35:27,555 --> 00:35:30,195
When is he coming back?
404
00:35:33,675 --> 00:35:35,875
Where do you think one of them went?
405
00:35:35,875 --> 00:35:39,875
It is almost time. They are done for.
406
00:35:44,045 --> 00:35:47,195
Move, move, move.
407
00:35:47,195 --> 00:35:49,195
Hong Deok Su.
408
00:36:00,795 --> 00:36:03,765
I will start the evaluation now.
409
00:36:12,345 --> 00:36:14,855
I cannot even call this a spread.
410
00:36:14,855 --> 00:36:16,565
Fail.
411
00:36:22,085 --> 00:36:25,585
Where are the sesame seeds? You are missing the garnishes.
412
00:36:25,585 --> 00:36:28,475
Where are the sauce lids?
413
00:36:28,475 --> 00:36:30,155
Fail.
414
00:36:50,015 --> 00:36:51,175
It is perfect.
415
00:36:51,175 --> 00:36:53,105
You are the first team to pass.
416
00:36:54,045 --> 00:36:55,775
- Thank you.
- Hyungnim!
417
00:36:55,775 --> 00:36:58,365
You really are the best, Myeong Ho.
418
00:37:04,225 --> 00:37:07,795
Bring out pork. Pork.
419
00:37:34,265 --> 00:37:38,055
Who put this soup bowl here?
420
00:37:39,175 --> 00:37:42,125
I-I did.
421
00:37:43,775 --> 00:37:45,505
Number 30, Hong Deok Su.
422
00:37:45,505 --> 00:37:48,095
Is there a reason you did this?
423
00:37:53,955 --> 00:37:57,845
I wanted to serve warm soup to the guest.
424
00:37:57,845 --> 00:38:01,755
The soup we were served earlier was warm.
425
00:38:05,205 --> 00:38:06,895
Pass.
426
00:38:06,895 --> 00:38:08,255
Pass?
427
00:38:09,445 --> 00:38:12,115
We passed!
428
00:38:15,135 --> 00:38:17,715
The Top-tier Room only got the answer right,
429
00:38:17,715 --> 00:38:20,575
but the Bottom-tier Room treated the guests.
430
00:38:20,575 --> 00:38:24,445
Treating the guests by paying attention to the bowls' temperature
431
00:38:24,445 --> 00:38:27,625
is what the Yongcheonru innkeepers need to do.
432
00:38:30,795 --> 00:38:33,025
You told us to do this-
433
00:38:33,025 --> 00:38:34,195
Shut up.
434
00:38:34,195 --> 00:38:36,605
Welcome, guests.
435
00:38:36,605 --> 00:38:40,298
[Upper-tier Room, Upper-mid-tier Room - Expelled]
436
00:38:42,945 --> 00:38:45,855
Gosh, wake up.
437
00:39:06,115 --> 00:39:08,915
Why are you so heavy?
438
00:39:09,975 --> 00:39:11,325
How heavy.
439
00:39:12,135 --> 00:39:14,135
I almost died.
440
00:39:15,175 --> 00:39:17,435
It hurts.
441
00:39:19,585 --> 00:39:21,455
I will drink it. I will.
442
00:39:21,455 --> 00:39:23,765
No, I will.
443
00:39:26,325 --> 00:39:28,655
I will drink it.
444
00:39:34,045 --> 00:39:38,065
Gyohwadang is awaiting its last test.
445
00:39:39,775 --> 00:39:43,075
Did Jun Hwa get his act together?
446
00:39:43,075 --> 00:39:46,865
He gets along with his roommates.
447
00:39:46,865 --> 00:39:48,635
I saw a lot of unexpected sides of him.
448
00:39:48,635 --> 00:39:51,625
He will become more like a successor
449
00:39:51,625 --> 00:39:54,665
once he gets a taste of power.
450
00:39:55,575 --> 00:39:58,155
How about Prince Mu Yeong?
451
00:39:59,975 --> 00:40:02,825
Nothing notable has happened.
452
00:40:03,625 --> 00:40:07,445
Are you thinking of supporting him?
453
00:40:07,445 --> 00:40:11,225
I will see how he and Jun Hwa get along.
454
00:40:12,615 --> 00:40:15,755
If they do get along well,
455
00:40:18,485 --> 00:40:21,525
we will abandon the Minister of Defense, then.
456
00:40:27,575 --> 00:40:29,255
Pardon?
457
00:40:29,255 --> 00:40:32,075
You returned the golden key?
458
00:40:36,095 --> 00:40:38,575
Did you drink?
459
00:40:42,395 --> 00:40:47,425
I heard Master Cheon's golden key comes in two halves.
460
00:40:47,425 --> 00:40:50,485
But what I saw yesterday was just one half.
461
00:40:50,485 --> 00:40:52,925
But why did you give it back?
462
00:40:52,985 --> 00:40:57,085
He should stop being suspicious of me to find out
463
00:40:57,085 --> 00:40:59,285
where he got half of the golden key.
464
00:41:00,275 --> 00:41:03,715
Beom Ho, there is something you need to do.
465
00:41:03,715 --> 00:41:05,835
Ask me anything.
466
00:41:05,835 --> 00:41:08,185
Look into this man, Hong Deok Su.
467
00:41:08,185 --> 00:41:09,935
Find out who his father was,
468
00:41:09,935 --> 00:41:12,115
where he grew up, and how.
469
00:41:12,115 --> 00:41:13,705
Look into him closely.
470
00:41:13,705 --> 00:41:15,105
Yes.
471
00:41:38,755 --> 00:41:41,515
Eun Ho, did you sober up a bit?
472
00:41:41,515 --> 00:41:43,985
This is nothing to me.
473
00:41:47,065 --> 00:41:50,855
Did you see where Hong Deok Su went, by chance?
474
00:41:50,855 --> 00:41:54,035
Oh, Hong Deok Su?
475
00:41:54,035 --> 00:41:55,285
What about him?
476
00:41:55,285 --> 00:42:00,135
Well, he went to wash himself but has not returned even though it has been a while.
477
00:42:00,135 --> 00:42:01,635
I will go look for him.
478
00:42:01,635 --> 00:42:03,595
No, no. It is okay.
479
00:42:03,595 --> 00:42:06,135
I will look for him. You do not have to go.
480
00:42:06,135 --> 00:42:08,455
- No, I will go-
- It is okay.
481
00:42:08,455 --> 00:42:10,785
You should rest a bit.
482
00:42:10,785 --> 00:42:14,665
Why are you suddenly doing this, Jun Hwa?
483
00:42:20,655 --> 00:42:23,375
Do you, by chance...
484
00:42:26,235 --> 00:42:29,065
N-No, I do not.
485
00:42:29,065 --> 00:42:31,305
I was just-
486
00:42:33,075 --> 00:42:35,155
I respect it.
487
00:42:39,585 --> 00:42:42,045
Respect what?
488
00:42:42,045 --> 00:42:43,945
Have you not sobered up yet?
489
00:42:43,945 --> 00:42:45,515
Gosh, so tired.
490
00:42:45,515 --> 00:42:47,195
I am so tired.
491
00:42:47,195 --> 00:42:50,735
My whole body is achy...
492
00:42:50,735 --> 00:42:54,505
because I worked harder on this one.
493
00:42:54,505 --> 00:42:59,445
But we passed the test, and I am in a good mood.
494
00:42:59,445 --> 00:43:01,835
So, I will give you a pass.
495
00:43:03,625 --> 00:43:05,695
Gosh, I am so tired.
496
00:43:05,695 --> 00:43:07,125
Aigoo, aigoo.
497
00:43:07,875 --> 00:43:09,805
Gosh.
498
00:43:15,745 --> 00:43:19,915
Do not spread out too much, Hong Deok Su.
499
00:43:19,915 --> 00:43:23,565
Gosh. Go Su Ra and I...
500
00:43:23,565 --> 00:43:26,795
got so tired carrying you two.
501
00:43:30,215 --> 00:43:32,905
Aigoo, aigoo.
502
00:43:33,935 --> 00:43:36,225
Lee Eun Ho,
503
00:43:36,225 --> 00:43:39,135
I returned the favor for saving me, okay?
504
00:43:44,995 --> 00:43:47,915
Let me rest a bit, too.
505
00:43:51,515 --> 00:43:53,335
How nice.
506
00:44:28,815 --> 00:44:33,365
You must be happy about something, Your Excellency.
507
00:44:35,565 --> 00:44:39,555
I have not seen you in a while.
508
00:44:39,555 --> 00:44:42,665
What brings you here?
509
00:44:42,665 --> 00:44:45,945
Did your knee heal completely
510
00:44:45,945 --> 00:44:50,235
since you visited Prince Eun Seong?
511
00:44:53,785 --> 00:44:57,325
The Master Innkeeper cared for you well instead of me.
512
00:44:57,325 --> 00:44:58,655
Huh?
513
00:44:59,505 --> 00:45:00,765
Yes,
514
00:45:01,655 --> 00:45:03,555
she did.
515
00:45:03,555 --> 00:45:09,255
Thanks to the gold bars you sent through Seol Mae Hwa,
516
00:45:09,255 --> 00:45:13,495
The crown prince proclamation ceremony preparation is all set.
517
00:45:13,495 --> 00:45:15,675
Thank you.
518
00:45:15,675 --> 00:45:19,305
What about the gold bars for the Minister of Defense?
519
00:45:19,305 --> 00:45:21,045
It is not time yet.
520
00:45:21,045 --> 00:45:22,895
Wait a bit.
521
00:45:33,415 --> 00:45:36,425
I am glad it was helpful.
522
00:45:37,725 --> 00:45:43,915
Prince Seon Yang will soon be the crown prince.
523
00:45:43,915 --> 00:45:47,615
I am looking forward to the ceremony.
524
00:45:47,615 --> 00:45:49,595
I am not sure.
525
00:45:49,595 --> 00:45:51,975
Will His Majesty start the ceremony order
526
00:45:51,975 --> 00:45:55,685
before Prince Mu Yeong returns from Onyang?
527
00:45:56,725 --> 00:45:58,915
He will.
528
00:46:00,125 --> 00:46:03,625
I already made a plan for it.
529
00:46:07,985 --> 00:46:13,715
A royal family's belonging was found at the scene.
530
00:46:23,265 --> 00:46:27,305
You must have a different idea.
531
00:46:27,305 --> 00:46:30,355
You really know nothing.
532
00:46:31,325 --> 00:46:34,815
Everything will go the way I want.
533
00:46:36,065 --> 00:46:40,395
Stop testing both Princes Mu Yeong and Eun Seong
534
00:46:40,395 --> 00:46:44,925
and devote yourself to one now.
535
00:46:59,685 --> 00:47:02,125
Coming! Coming! Here you go.
536
00:47:02,125 --> 00:47:03,605
What took you so long?
537
00:47:03,605 --> 00:47:06,505
I am sorry. I am busy, you know.
538
00:47:06,505 --> 00:47:07,785
You are not busy.
539
00:47:07,785 --> 00:47:10,605
Gosh, welcome! You came.
540
00:47:10,605 --> 00:47:13,915
Did you say this is Hong Deok Su's residence?
541
00:47:13,915 --> 00:47:17,545
He lived here since he was born, apparently.
542
00:47:18,965 --> 00:47:21,365
His late father was a gambler, and he died when he was little.
543
00:47:21,365 --> 00:47:24,985
His mother must have raised him while paying off his debt.
544
00:47:31,855 --> 00:47:35,655
All right. Here is the beef.
545
00:47:38,855 --> 00:47:41,185
What is this? This is all of it?
546
00:47:41,185 --> 00:47:43,735
Okay, I will give you a lot.
547
00:47:43,735 --> 00:47:46,125
Eat slowly. Eat slowly.
548
00:47:49,185 --> 00:47:50,485
Thank you for the food.
549
00:47:50,515 --> 00:47:52,545
- Come again. Did you enjoy it?
- It was delicious.
550
00:47:52,545 --> 00:47:53,895
- Gosh, thank you.
- I will come again.
551
00:47:53,895 --> 00:47:56,225
- Yes, come again.
- Over here!
552
00:47:56,225 --> 00:47:58,095
What is it?
553
00:47:58,095 --> 00:48:00,035
Ma'am, I will have a plate of beef.
554
00:48:00,035 --> 00:48:02,075
Okay, sir.
555
00:48:02,075 --> 00:48:03,645
Eat plenty.
556
00:48:08,535 --> 00:48:10,455
Here you go.
557
00:48:11,285 --> 00:48:14,085
You are so busy. Do you work alone?
558
00:48:14,085 --> 00:48:16,945
My son used to help me,
559
00:48:16,945 --> 00:48:21,815
but he went far away to work to support me.
560
00:48:21,815 --> 00:48:23,125
You must be proud.
561
00:48:23,125 --> 00:48:24,755
Of course.
562
00:48:24,755 --> 00:48:26,785
Enjoy your meal.
563
00:48:28,315 --> 00:48:30,565
Aigoo.
564
00:48:30,565 --> 00:48:33,685
Just him and his mother lived here?
565
00:48:49,055 --> 00:48:52,345
This is our first day off. Are you not going out?
566
00:48:52,345 --> 00:48:55,535
You have fun outside, Cheon Jun Hwa.
567
00:48:59,205 --> 00:49:04,065
It means Chief Innkeeper Ji Yeon Hee is closest to the Master Innkeeper.
568
00:49:04,065 --> 00:49:06,045
Right? Huh?
569
00:49:06,045 --> 00:49:08,965
Is it your dream to become the chief innkeeper?
570
00:49:08,965 --> 00:49:11,675
Gosh, the fruit flies.
571
00:49:11,675 --> 00:49:14,915
I will get going, then.
572
00:49:14,915 --> 00:49:17,105
Yes, have fun.
573
00:49:17,105 --> 00:49:18,695
See you.
574
00:49:20,485 --> 00:49:22,045
Right!
575
00:49:22,865 --> 00:49:25,965
Bring pumpkin yeot* on the way back.
(Korean toffee)
576
00:49:35,515 --> 00:49:37,755
Are you not going out, Su Ra?
577
00:49:38,845 --> 00:49:42,155
I have nowhere to go.
578
00:49:42,155 --> 00:49:44,285
I have no money, either.
579
00:49:44,285 --> 00:49:47,095
Gosh. Me, too.
580
00:49:47,095 --> 00:49:51,215
I became the head of the family since my father passed away.
581
00:49:55,205 --> 00:49:56,875
Wow.
582
00:49:57,705 --> 00:50:01,025
My father passed early, too.
583
00:50:01,025 --> 00:50:03,595
We really need to become successful.
584
00:50:03,595 --> 00:50:05,955
Do we not, Su Ra?
585
00:50:05,955 --> 00:50:08,385
Yes, let us promise.
586
00:50:09,385 --> 00:50:11,085
Promise.
587
00:50:11,085 --> 00:50:13,535
Anyway, the thing is...
588
00:50:13,535 --> 00:50:15,785
Is it just the two of you?
589
00:50:18,065 --> 00:50:22,275
Yes, we are the only ones left in the Bottom-tier Room.
590
00:50:22,275 --> 00:50:25,775
This is great. Would you two like to work?
591
00:50:25,775 --> 00:50:27,825
- Pardon?
- Pardon?
592
00:50:27,825 --> 00:50:30,515
- Gosh, come on.
- I am not so sure.
593
00:50:30,515 --> 00:50:32,965
- You will get a point.
- We will do it.
594
00:50:35,875 --> 00:50:38,776
[Jeongjudang: Yongcheonru's kitchen]
595
00:50:42,735 --> 00:50:46,265
Who are these guests that they even called us to help?
596
00:50:46,265 --> 00:50:47,855
Who cares.
597
00:50:50,735 --> 00:50:53,395
The guys will be happy if we get points, right?
598
00:50:53,395 --> 00:50:55,165
Huh?
599
00:50:55,165 --> 00:50:56,875
I do not care.
600
00:50:58,205 --> 00:51:01,865
We work so hard. We can be in the first place, right?
601
00:51:02,815 --> 00:51:04,995
Of course. We have to.
602
00:51:08,005 --> 00:51:09,655
Are you angry?
603
00:51:18,725 --> 00:51:22,725
Buy yeot! I have yeot!
604
00:51:30,485 --> 00:51:35,155
Right! Bring pumpkin yeot on the way back.
605
00:51:35,155 --> 00:51:38,895
Gosh, why would I do this for Hong Deok Su?
606
00:51:41,625 --> 00:51:44,095
Did you come out empty-handed?
607
00:51:44,095 --> 00:51:48,485
Aigoo. I cannot walk because I am starving.
608
00:51:56,145 --> 00:51:58,495
I will take one geun of the pumpkin yeot.
609
00:51:58,495 --> 00:52:00,035
One geun?
610
00:52:00,035 --> 00:52:02,515
Yes, sir! One geun.
611
00:52:02,515 --> 00:52:05,705
I will give you extra.
612
00:52:08,185 --> 00:52:14,045
You noticed the five-colored jeonggwa, the bestseller among the women of Hanyang.
613
00:52:14,045 --> 00:52:15,705
Would you like some?
614
00:52:15,705 --> 00:52:17,375
What did you say?
615
00:52:17,375 --> 00:52:20,765
When a lover gifts a woman these,
616
00:52:20,765 --> 00:52:24,735
the ladies just melt away.
617
00:52:24,735 --> 00:52:27,225
No. What lover?
618
00:52:27,225 --> 00:52:29,455
I have none.
619
00:52:29,455 --> 00:52:31,915
You are so handsome.
620
00:52:31,915 --> 00:52:33,795
Why is that?
621
00:52:33,795 --> 00:52:36,095
Gosh, should I...
622
00:52:38,365 --> 00:52:42,235
tell your fortune using yeot?
623
00:52:43,185 --> 00:52:46,485
Just pack up the pumpkin yeot for me.
624
00:52:48,055 --> 00:52:49,595
Yes.
625
00:53:04,515 --> 00:53:06,995
Okay. Here, here, here.
626
00:53:08,585 --> 00:53:15,285
Gosh, you definitely are meant to be,
627
00:53:15,285 --> 00:53:16,925
but things are all tangled up.
628
00:53:16,925 --> 00:53:20,175
Geez, I said I did not want to do this.
629
00:53:26,035 --> 00:53:28,465
Huh? Lee Eun Ho.
630
00:53:31,835 --> 00:53:33,485
Who is this...
631
00:53:38,155 --> 00:53:39,655
He is my friend.
632
00:53:39,655 --> 00:53:42,855
A very close hyungnim of mine.
633
00:53:42,855 --> 00:53:44,415
Hyungnim.
634
00:53:45,715 --> 00:53:48,365
Little brother? Yes.
635
00:53:49,195 --> 00:53:52,395
Would you like to eat some yeot*, little brother?
("Eat yeot" is a slang for "F-you")
636
00:53:53,395 --> 00:53:57,285
He does not want it because he had a lot of soup.
637
00:54:03,505 --> 00:54:06,335
I will enjoy these, then.
638
00:54:12,125 --> 00:54:15,235
Would you like to check the yeot, too, sir?
639
00:54:17,775 --> 00:54:20,385
Do not do it. He is a hack.
640
00:54:20,385 --> 00:54:21,965
Gosh!
641
00:54:21,965 --> 00:54:24,305
You have the best of luck!
642
00:54:24,305 --> 00:54:29,655
What you are looking for is very close to you.
643
00:54:29,655 --> 00:54:32,835
But a lot of people want it, too.
644
00:54:32,835 --> 00:54:35,415
You need to hurry.
645
00:54:37,235 --> 00:54:39,715
You are a total hack.
646
00:54:39,715 --> 00:54:41,705
You said I was all tangled up.
647
00:54:41,705 --> 00:54:47,125
You just need to untangle things, sir.
648
00:54:47,125 --> 00:54:51,465
Relationships take work, you know.
649
00:54:59,555 --> 00:55:03,155
You have the best of luck. You must be happy.
650
00:55:03,995 --> 00:55:06,555
Do I go back to where things got tangled up?
651
00:55:06,555 --> 00:55:08,585
Nothing is tangled up, though.
652
00:55:08,585 --> 00:55:11,425
Do you believe what the yeot seller said?
653
00:55:12,275 --> 00:55:14,085
How stuck up you are.
654
00:55:14,085 --> 00:55:16,815
Listening to him cannot hurt us.
655
00:55:16,815 --> 00:55:19,405
Why did you buy so much of that?
656
00:55:19,405 --> 00:55:21,095
This?
657
00:55:21,095 --> 00:55:24,145
Hong Deok Su wanted me to bring pumpkin yeot.
658
00:55:28,855 --> 00:55:33,345
Are you very close to Hong Deok Su?
659
00:55:40,245 --> 00:55:41,665
Listen.
660
00:55:41,665 --> 00:55:44,775
Speaking of Hong Deok Su...
661
00:55:44,775 --> 00:55:46,595
What about him?
662
00:55:50,545 --> 00:55:52,315
I mean...
663
00:55:53,145 --> 00:55:56,485
I was wondering what he and Go Su Ra are doing.
664
00:55:56,485 --> 00:56:00,985
It feels awkward to walk with you alone for once.
665
00:56:08,895 --> 00:56:10,885
Wait for me.
666
00:56:17,225 --> 00:56:20,705
Hey, Hong Deok Su and Go Su Ra.
667
00:56:22,075 --> 00:56:26,605
- What?
- Instructor Bang asked me to bring snacks.
668
00:56:28,085 --> 00:56:30,705
You bring them, then. Why are you telling us?
669
00:56:30,705 --> 00:56:31,955
I do not know.
670
00:56:31,955 --> 00:56:34,565
Ask Instructor Bang yourself.
671
00:56:34,565 --> 00:56:37,155
Okay. Let us make it quick.
672
00:56:38,485 --> 00:56:40,825
He asked one of you to peel onions.
673
00:56:40,825 --> 00:56:42,325
Onions?
674
00:56:45,845 --> 00:56:48,165
Will we get a point for that, too?
675
00:56:48,165 --> 00:56:50,045
I am sure.
676
00:56:51,575 --> 00:56:54,985
Hong Deok Su, get moving.
677
00:56:54,985 --> 00:56:56,935
- I will go.
- Okay.
678
00:56:56,935 --> 00:56:58,595
See you.
679
00:57:23,875 --> 00:57:26,595
[Jakyakjae: Yongcheonru's guesthouse]
680
00:57:31,405 --> 00:57:33,635
Put the candle here.
681
00:57:44,775 --> 00:57:46,795
Bo Bae.
682
00:57:46,795 --> 00:57:48,015
Yes.
683
00:57:48,015 --> 00:57:52,355
You put the clothes and accessories for the guest in the closet, right?
684
00:57:52,355 --> 00:57:53,355
Yes.
685
00:57:53,355 --> 00:57:56,445
No male innkeepers are allowed near Jakyakjae.
686
00:57:56,445 --> 00:57:58,715
The Master Innkeeper cares a lot about this guest.
687
00:57:58,715 --> 00:58:00,715
I will keep that in mind.
688
00:58:02,265 --> 00:58:05,935
He told you to bring snacks from Jakyakjae kitchen.
689
00:58:07,085 --> 00:58:11,885
He said to take a deep bow and greet loudly if you see a guest.
690
00:58:14,815 --> 00:58:16,035
Where are you going?
691
00:58:16,035 --> 00:58:18,235
I am on my way to get the snacks.
692
00:58:18,235 --> 00:58:21,265
Why should both of you do that?
693
00:58:21,265 --> 00:58:23,595
You go get the snacks.
694
00:58:23,595 --> 00:58:25,525
You go ahead and peel the onions.
695
00:58:25,525 --> 00:58:28,595
Okay, got it.
696
00:59:05,225 --> 00:59:07,385
- Who are you?
- I-I...
697
00:59:07,385 --> 00:59:10,955
I am an apprentice from Gyohwadang. I am here for the snacks-
698
00:59:12,315 --> 00:59:15,005
The guest is coming.
699
00:59:15,005 --> 00:59:16,465
W-Why...
700
00:59:16,465 --> 00:59:18,935
Why are you doing this?
701
00:59:18,935 --> 00:59:20,765
- Go in!
- Pardon?
702
00:59:36,895 --> 00:59:41,165
Will Myeong Ho forgive us if we get a point by peeling them?
703
00:59:43,055 --> 00:59:47,165
And who eats so much of this spicy stuff that we are peeling all these?
704
00:59:47,165 --> 00:59:50,265
Sang Wu, did you not hear?
705
00:59:52,525 --> 00:59:55,535
A guest is coming to Jakyakjae today.
706
00:59:55,535 --> 01:00:01,335
That old man apparently only wants the female innkeepers
707
01:00:01,335 --> 01:00:04,185
to care for him.
708
01:00:04,185 --> 01:00:07,775
He screams whenever he sees a man. He is all about women.
709
01:00:07,775 --> 01:00:10,535
He is the worst of womanizers.
710
01:00:11,695 --> 01:00:14,095
- You scared me.
- What?
711
01:00:15,095 --> 01:00:17,835
The womanizer screams at men?
712
01:00:19,195 --> 01:00:21,355
Jakyakjae?
713
01:00:21,355 --> 01:00:24,825
What did you say? A man entered Jakyakjae?
714
01:00:26,925 --> 01:00:29,485
A man? Who let a man into Jakyakjae?
715
01:00:29,485 --> 01:00:31,985
I hid him in the closet room for now.
716
01:00:31,985 --> 01:00:33,725
He is very observant.
717
01:00:33,725 --> 01:00:36,325
If he gets caught, all of us will be dead.
718
01:00:36,325 --> 01:00:38,325
My apologies.
719
01:00:45,705 --> 01:00:47,425
Where are you going in a hurry?
720
01:00:47,425 --> 01:00:48,875
Where is the Lord?
721
01:00:48,875 --> 01:00:50,395
I helped him inside.
722
01:00:50,395 --> 01:00:53,585
Did you prepare the bedroom and bathroom properly?
723
01:00:53,585 --> 01:00:55,935
Of course, ma'am.
724
01:00:56,935 --> 01:01:00,675
I should check beforehand so he does not get upset.
725
01:01:00,675 --> 01:01:02,205
Lead the way.
726
01:01:02,205 --> 01:01:03,675
Pardon?
727
01:01:10,415 --> 01:01:15,975
Who is coming that they are hiding me like this?
728
01:01:32,655 --> 01:01:34,205
It is slippery here.
729
01:01:34,205 --> 01:01:35,615
Wipe it more vigorously.
730
01:01:35,615 --> 01:01:37,195
Yes, ma'am.
731
01:01:44,605 --> 01:01:46,255
How about here?
732
01:02:00,035 --> 01:02:01,795
Hong Deok Su is in trouble.
733
01:02:01,795 --> 01:02:03,085
- Hong Deok Su?
- Hong Deok Su?
734
01:02:03,085 --> 01:02:06,705
Jakyakjae... The perverted old man and Hong Deok Su...
735
01:02:06,705 --> 01:02:08,155
Speak clearly.
736
01:02:08,155 --> 01:02:09,335
Hong Deok Su went where?
737
01:02:09,335 --> 01:02:12,915
So, he apparently gets furious at male innkeepers.
738
01:02:12,915 --> 01:02:15,525
But Hong Deok Su went there.
739
01:02:19,955 --> 01:02:23,275
A perverted old man... Shit.
740
01:02:27,015 --> 01:02:29,735
This is a closet room.
741
01:02:29,735 --> 01:02:32,295
You do not have to check this room-
742
01:02:47,345 --> 01:02:50,615
A light pink skirt and top are his favorite.
743
01:02:50,615 --> 01:02:54,345
Yes. We know about his preference.
744
01:02:55,345 --> 01:02:57,315
What about his preference?
745
01:02:57,315 --> 01:02:59,555
Is there a problem with it?
746
01:02:59,555 --> 01:03:00,875
Of course not.
747
01:03:00,875 --> 01:03:04,005
Nothing is impossible at Yongcheonru.
748
01:03:19,135 --> 01:03:21,175
Here is...
749
01:03:21,175 --> 01:03:24,335
the only one of the sets that was imported from Hanyang.
750
01:03:24,335 --> 01:03:27,145
Even the Queen has not been able to get it yet.
751
01:03:27,145 --> 01:03:29,725
The artisan created the gold stitch one by one-
752
01:03:29,725 --> 01:03:33,055
Okay, fine. Bring that to me later.
753
01:03:48,205 --> 01:03:49,975
Are they gone...
754
01:03:50,935 --> 01:03:52,685
or not?
755
01:03:54,765 --> 01:03:57,125
Why am I hiding?
756
01:03:57,125 --> 01:03:59,635
Are they gone or not?
757
01:04:40,305 --> 01:04:42,225
What do we do now?
758
01:04:43,687 --> 01:04:46,019
[Wolbaekjeong]
759
01:05:00,325 --> 01:05:02,935
What is Hong Min Shik's deed for?
760
01:05:03,785 --> 01:05:06,475
I am thinking of handing it to a land agent.
761
01:05:19,205 --> 01:05:23,505
You took it by killing Hong Min Shik. Why?
762
01:05:24,485 --> 01:05:28,515
It has been over a decade. It is time to let go.
763
01:05:33,125 --> 01:05:36,515
Do you know of his daughter's whereabouts?
764
01:05:36,515 --> 01:05:38,975
Hong Jae On, that child...
765
01:05:39,895 --> 01:05:43,145
must have died then.
766
01:05:43,145 --> 01:05:49,555
The child they found floating down at Mapo Dock must have been her.
767
01:05:49,555 --> 01:05:53,995
But we should not stop looking for her.
768
01:05:57,525 --> 01:06:00,385
That is that.
769
01:06:00,385 --> 01:06:03,285
Did you say the Lord is arriving today?
770
01:06:04,155 --> 01:06:06,685
I am about to greet him at Jakyakjae.
771
01:06:06,685 --> 01:06:08,725
I will be back.
772
01:06:11,565 --> 01:06:13,255
Hold on.
773
01:06:15,415 --> 01:06:18,565
I will join you this time.
774
01:06:18,565 --> 01:06:21,255
He apparently dislikes men.
775
01:06:21,255 --> 01:06:24,355
You never accompanied me to greet him.
776
01:06:25,445 --> 01:06:29,485
He cannot refuse to see Yongcheonru's owner, could he?
777
01:06:31,625 --> 01:06:34,165
I will get the palanquin ready.
778
01:06:38,605 --> 01:06:40,365
Hong Deok Su?
779
01:06:47,135 --> 01:06:50,175
How dare you come in here?
780
01:06:50,175 --> 01:06:51,685
I was told to get the snacks-
781
01:06:51,685 --> 01:06:53,435
Shut your mouth.
782
01:06:53,435 --> 01:06:56,685
If he finds out a man came in here,
783
01:06:56,685 --> 01:06:58,845
both of us will be dead.
784
01:06:58,845 --> 01:07:00,045
Pardon?
785
01:07:00,045 --> 01:07:02,845
I need to find a solution. A solution.
786
01:07:19,895 --> 01:07:22,865
The stepping stone is shaky. Secure it.
787
01:07:55,295 --> 01:08:02,785
โซ The time that passed is silent โซ
788
01:08:04,295 --> 01:08:12,985
โซ The sadness is dissipating in the wind โซ
789
01:08:12,985 --> 01:08:17,675
โซ At night, when dark thoughts visit me โซ
790
01:08:17,675 --> 01:08:22,305
โซ The moonlight cries silently โซ
791
01:08:22,305 --> 01:08:25,715
โซ When the shadows of fate are approaching โซ
792
01:08:25,715 --> 01:08:26,855
Hong Deok Su?
793
01:08:26,855 --> 01:08:30,645
โซ It's covering the unfamiliar path โซ
794
01:08:30,645 --> 01:08:35,745
โซ Stand up again โซ
795
01:08:35,745 --> 01:08:39,645
โซ Even if I collapse and crumble โซ
796
01:08:39,645 --> 01:08:44,475
โซ With a wounded heart โซ
797
01:08:44,475 --> 01:08:50,515
โซ My tears, please remember โซ
798
01:08:58,445 --> 01:09:01,265
They looked for her five years ago and gave up.
799
01:09:01,265 --> 01:09:03,225
Someone posted it again.
800
01:09:03,225 --> 01:09:07,495
The government has never offered this much looking for anyone.
801
01:09:07,495 --> 01:09:09,605
It is 100 nyang. One hundred nyang.
802
01:09:09,605 --> 01:09:14,005
Who is she that they are offering that much reward?
803
01:09:26,853 --> 01:09:31,223
[Check In Hanyang]
804
01:09:35,437 --> 01:09:39,897
โซ I walked alone on the thorny path โซ
805
01:09:39,897 --> 01:09:44,067
โซ With plenty of tears and a broken heart โซ
806
01:09:44,067 --> 01:09:48,507
โซ Reignite the fire in the cold night โซ
807
01:09:48,507 --> 01:09:53,267
โซ Fight the cold night that is overtaking me โซ
808
01:09:53,267 --> 01:09:55,867
โซ Even if the world... โซ
809
01:09:55,867 --> 01:09:57,227
Where are you going?
810
01:09:57,227 --> 01:09:59,107
This is a present we prepared for you.
811
01:09:59,107 --> 01:10:00,537
Just do as I say.
812
01:10:00,537 --> 01:10:02,627
Is Hong Deok Su supposed to be the present?
813
01:10:02,627 --> 01:10:06,327
None of us is responsible for what happens once we go over this fence.
814
01:10:06,327 --> 01:10:10,547
But we cannot let the perverted man have Hong Deok Su.
815
01:10:10,547 --> 01:10:12,927
Where are you going, Lee Eun Ho?
816
01:10:12,927 --> 01:10:15,377
Did you think you could save Hong Deok Su
817
01:10:15,377 --> 01:10:17,257
by climbing this fence and eavesdropping?
818
01:10:17,257 --> 01:10:20,567
Didn't you think your actions would put him in a greater danger?
819
01:10:20,567 --> 01:10:24,107
If you want to change Yongcheonru, become the owner of it.
820
01:10:24,107 --> 01:10:26,277
You will have to help, Master Cheon.
821
01:10:26,277 --> 01:10:27,887
Of course, Your Highness.
822
01:10:27,887 --> 01:10:31,527
If the Defense Minister's niece and Prince Mu Yeong get married,
823
01:10:31,527 --> 01:10:33,917
Prince Seon Yang will be selected as the crown prince.
824
01:10:33,917 --> 01:10:35,757
Is something going on between you and Hong Deok Su?
825
01:10:35,757 --> 01:10:37,687
I just tried to protect what I was supposed to.
826
01:10:37,687 --> 01:10:39,667
What did you try to protect?
827
01:10:39,667 --> 01:10:43,167
The same thing you tried to protect tonight.
828
01:10:43,167 --> 01:10:46,237
Has anyone seen Hong Deok Su bathing?
829
01:10:46,237 --> 01:10:50,057
He also refused to take his top off, then.
830
01:10:50,057 --> 01:10:53,687
- Could he be...
- Lord, here is the present from Yongcheonru.
831
01:10:53,687 --> 01:10:56,087
- Take your clothes off now.
- Pardon?
832
01:10:56,087 --> 01:10:58,707
Take off your clothes right now!
833
01:10:58,707 --> 01:11:04,347
โซ When the world rages against you relentlessly โซ
57643
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.