Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
2
00:01:11,518 --> 00:01:17,684
CEMETERY OF TERROR
3
00:04:19,706 --> 00:04:21,139
Help!
4
00:05:29,576 --> 00:05:30,565
To the first floor!
5
00:06:29,369 --> 00:06:30,358
Yes.
6
00:06:31,838 --> 00:06:35,069
Yes, I'm doctor Camilo Cardan.
7
00:06:38,111 --> 00:06:39,100
Devlon?
8
00:06:41,848 --> 00:06:44,146
Are you sure?
9
00:06:44,951 --> 00:06:46,612
I'll be there right away.
10
00:06:47,253 --> 00:06:49,721
You can't imagine
the things I invented Olivia ...
11
00:06:49,789 --> 00:06:52,690
so that she would come with us
to the abandoned house.
12
00:06:52,759 --> 00:06:55,592
Tell me about those lies.
13
00:06:55,662 --> 00:06:58,130
I told her it was a party
in a luxurious mansion ...
14
00:06:58,198 --> 00:07:00,996
with jet set people.
You have no idea.
15
00:07:01,067 --> 00:07:03,001
- How are you, Teacher.
- Good afternoon.
16
00:07:03,069 --> 00:07:06,129
That's a good idea.
I'll tell Marianna the same thing.
17
00:07:06,206 --> 00:07:07,230
There comes Pedro.
18
00:07:07,307 --> 00:07:11,539
Oscar! I invited Lena to the party.
19
00:07:11,878 --> 00:07:13,436
- Great.
- Which party?
20
00:07:13,513 --> 00:07:15,105
The mansion party.
21
00:07:17,350 --> 00:07:18,977
You talked to Olivia.
22
00:07:41,374 --> 00:07:42,932
- Hi, what's up?
- Hi.
23
00:07:43,009 --> 00:07:44,840
- What are you doing?
- Nothing.
24
00:07:44,911 --> 00:07:45,900
Nice day.
25
00:07:50,283 --> 00:07:51,341
Guess what?
26
00:07:55,655 --> 00:07:56,587
What?
27
00:07:57,590 --> 00:07:59,785
Jorge invited me to a jet set party.
28
00:08:00,560 --> 00:08:02,084
And the rock concert?
29
00:08:02,462 --> 00:08:06,330
Who wants a rock concert
if you can go to a jet set party?
30
00:08:07,000 --> 00:08:08,865
What's so special about it?
31
00:08:09,269 --> 00:08:13,205
I magine! Television and the press
will be there ...
32
00:08:13,273 --> 00:08:17,300
actors and people
will arrive in limousines.
33
00:08:17,377 --> 00:08:19,504
That's all.
34
00:08:21,447 --> 00:08:23,779
Speak of the devil.
35
00:08:24,317 --> 00:08:25,306
Always late.
36
00:08:30,790 --> 00:08:31,779
Hi!
37
00:08:35,094 --> 00:08:36,083
Kiss!
38
00:08:36,996 --> 00:08:40,056
- What's up.
- Hi.
39
00:08:42,135 --> 00:08:43,830
It was about time!
40
00:08:43,903 --> 00:08:45,894
- Are you ready to ski?
- Sure.
41
00:08:45,972 --> 00:08:48,668
Michel's waiting
in the boat. Let's go.
42
00:08:48,775 --> 00:08:50,504
Come on.
43
00:08:52,145 --> 00:08:54,010
I want to have a word with you, later.
44
00:08:54,080 --> 00:08:55,945
OK, but help me.
45
00:09:14,300 --> 00:09:17,133
Oscar, where are Pedro and Lena?
46
00:09:17,203 --> 00:09:20,468
We said we would meetin the house, but they never got there.
47
00:09:20,540 --> 00:09:22,940
They'll miss all the fun.
48
00:09:24,944 --> 00:09:25,933
What do you know?
49
00:09:43,730 --> 00:09:47,097
- I've been waiting for you.
- Hi, how are you?
50
00:09:47,166 --> 00:09:50,226
- Fine, and you? Come on up.
- Carefully.
51
00:09:50,303 --> 00:09:51,702
Help me, please!
52
00:09:55,909 --> 00:09:58,309
Where will you sit?
53
00:09:59,545 --> 00:10:02,139
- The recorder.
- Your towels.
54
00:10:03,549 --> 00:10:05,540
I almost fell!
55
00:10:37,750 --> 00:10:39,047
Here we are.
56
00:10:39,419 --> 00:10:40,443
That was easy.
57
00:10:46,059 --> 00:10:47,424
Give me the towels.
58
00:10:47,493 --> 00:10:49,358
- Help me.
- Be careful.
59
00:10:50,797 --> 00:10:51,786
Watch out.
60
00:11:12,051 --> 00:11:13,177
Come on, Michel!
61
00:11:16,255 --> 00:11:17,244
Come on!
62
00:11:19,258 --> 00:11:22,159
- Cool!
- He skis well.
63
00:11:22,462 --> 00:11:24,623
Hey, Marianna.
What will you do tonight?
64
00:11:24,697 --> 00:11:26,062
I'll go to a rock concert.
65
00:11:35,041 --> 00:11:39,102
Cancel it and come with me
to a super party.
66
00:11:39,345 --> 00:11:41,245
I don't know.
67
00:11:41,314 --> 00:11:44,545
Come on! It will be fun!
68
00:11:52,725 --> 00:11:53,987
He's great!
69
00:11:55,595 --> 00:11:56,584
Come on!
70
00:11:56,829 --> 00:11:57,761
Here he comes.
71
00:11:57,830 --> 00:12:00,663
Girls would do anythingto go to a party like that.
72
00:12:01,968 --> 00:12:04,630
- Look at you.
- What did I say?
73
00:12:12,045 --> 00:12:15,276
- He completely soaked us!- We'll get you, Michel!
74
00:12:24,357 --> 00:12:27,758
Doctor! Sit down, please.
75
00:12:27,827 --> 00:12:32,127
It seems that you're
the closest to Devlon.
76
00:12:32,198 --> 00:12:39,104
He's been under your observation
in a psychiatric hospital.
77
00:12:39,172 --> 00:12:43,040
And I also know that he escaped
because of your mistake.
78
00:12:43,209 --> 00:12:46,440
Captain, if you would take the trouble
to read my report ...
79
00:12:46,512 --> 00:12:48,537
you will see that it was no mistake.
80
00:12:48,614 --> 00:12:53,074
I did it, doctor,
and that is why I called you.
81
00:12:53,152 --> 00:12:55,052
Take a seat, please.
82
00:12:55,121 --> 00:13:00,423
Your report and diagnosis
are difficult to believe.
83
00:13:00,493 --> 00:13:03,758
If Devlon had no mental disorder ...
84
00:13:04,163 --> 00:13:07,360
tell me why he killed 17 people ...
85
00:13:07,433 --> 00:13:09,060
including his parents.
86
00:13:09,135 --> 00:13:13,970
Listen, Captain, I don't want to discuss
issues which you don't understand.
87
00:13:14,040 --> 00:13:17,271
I'm asking you to talk
to the judge, as soon as possible ...
88
00:13:17,343 --> 00:13:20,437
so that he may order
the body to be cremated.
89
00:13:21,214 --> 00:13:24,115
No, I won't make a fool of myself ...
90
00:13:24,183 --> 00:13:25,673
telling him witch stories.
91
00:13:27,553 --> 00:13:32,252
Listen, Captain. You know little
about Devlon's life.
92
00:13:32,558 --> 00:13:35,755
Like what? Like black mass?
93
00:13:35,895 --> 00:13:38,022
He is prayer to Satan?
94
00:13:38,097 --> 00:13:42,534
No, Doctor. That body will be buried
in a common grave.
95
00:13:42,602 --> 00:13:45,298
After the forensic surgeon
finishes with the autopsy.
96
00:13:46,305 --> 00:13:49,866
All right. I will talk to the judge.
97
00:13:50,376 --> 00:13:54,710
Don't bother. He is too busy
to listen to your stories.
98
00:13:54,780 --> 00:13:55,769
Pineda!
99
00:13:57,984 --> 00:13:58,973
Yes, Sir.
100
00:13:59,652 --> 00:14:03,713
I've been following Devlon
for many years.
101
00:14:03,789 --> 00:14:07,816
He is not a man like you or me.
He is a demon!
102
00:14:07,894 --> 00:14:10,795
Show the gentleman out.
103
00:14:17,603 --> 00:14:22,404
And tomorrow, I'll need
your testimony by 12:00.
104
00:14:49,902 --> 00:14:51,961
- Is this the party?
- Yes.
105
00:14:52,038 --> 00:14:53,232
Wait for me at the door.
106
00:14:55,074 --> 00:14:56,974
Are you sure this is the address?
107
00:14:57,043 --> 00:14:59,409
Sure. Do you think
we are stupid or what?
108
00:15:00,112 --> 00:15:02,239
Yes, here's the party.
109
00:15:02,315 --> 00:15:04,977
- What a joker.
- Give me that bag.
110
00:15:05,785 --> 00:15:07,776
I have a bad feeling.
111
00:15:07,853 --> 00:15:09,047
Where are ...
112
00:15:09,121 --> 00:15:11,419
the 60 thousand guests
of the jet set party?
113
00:15:11,490 --> 00:15:13,981
Don't you see, Olivia,
that those are all lies?
114
00:15:36,048 --> 00:15:39,415
I knew there would be no party.
115
00:15:39,485 --> 00:15:40,474
What a temper.
116
00:16:01,374 --> 00:16:03,706
It doesn't matter.
117
00:16:04,310 --> 00:16:06,608
Welcome to the party.
118
00:16:08,014 --> 00:16:10,005
- You'll pay for this.
- Why?
119
00:16:10,082 --> 00:16:13,279
Why? You ask me that? Funny guy!
120
00:16:13,352 --> 00:16:14,785
Give me a kiss.
121
00:16:15,321 --> 00:16:17,551
- Let go!
- What?
122
00:16:17,623 --> 00:16:19,523
Take me home.
123
00:16:19,592 --> 00:16:22,186
- Why?
- I don't like this place.
124
00:16:22,261 --> 00:16:23,888
Don't tell me you're afraid.
125
00:16:24,330 --> 00:16:26,457
I'll take care of you.
126
00:16:26,532 --> 00:16:28,693
That's why you asked us
to bring candles.
127
00:16:28,768 --> 00:16:30,326
Stop complaining.
128
00:16:30,436 --> 00:16:31,528
Olivia, the matches.
129
00:16:33,172 --> 00:16:36,403
Disgusting!
There are cobwebs everywhere.
130
00:16:37,410 --> 00:16:40,538
- This way.
- Yes, let's go.
131
00:16:49,221 --> 00:16:52,850
This is better than
staying at home, isn't it?
132
00:16:54,794 --> 00:16:56,819
- What do you think?
- Horrible.
133
00:16:56,896 --> 00:16:57,885
Clowns!
134
00:16:59,065 --> 00:17:01,556
Change that look on your face.
let's have fun.
135
00:18:16,742 --> 00:18:18,869
You cut the nose crooked.
136
00:18:18,944 --> 00:18:22,175
You don't understand.It's funnier this way.
137
00:18:22,248 --> 00:18:24,773
- It's funny but it has no shape.
- Who's here?
138
00:18:24,850 --> 00:18:27,683
A couple of little devils.
139
00:18:31,290 --> 00:18:33,349
Where are you flying?
140
00:18:33,426 --> 00:18:36,793
I'll wake the neighbours up
so that they give us candy.
141
00:18:37,062 --> 00:18:39,622
Usi, Cesar and Tony
will come with us.
142
00:18:39,698 --> 00:18:43,259
I don't want the neighbours
to complain. Understand?
143
00:18:46,071 --> 00:18:48,005
Be careful and no pranks!
144
00:18:51,644 --> 00:18:53,077
Come on, brink your mask.
145
00:18:53,145 --> 00:18:55,340
- And your mask?
- I don't want it.
146
00:18:57,750 --> 00:18:59,615
Did you have problems
at your office?
147
00:18:59,685 --> 00:19:01,983
Yes, quite a lot.
148
00:19:02,154 --> 00:19:05,555
I'll tell you later.
Give me a drink, please.
149
00:19:31,050 --> 00:19:35,282
Not here. I told you
I don't like this place.
150
00:19:39,525 --> 00:19:42,187
Come on, baby, don't be like that.
151
00:19:42,261 --> 00:19:44,456
This was Jorge's idea.
152
00:19:47,399 --> 00:19:48,331
Let go.
153
00:19:48,400 --> 00:19:50,265
- What's wrong with you?
- Let go!
154
00:19:51,437 --> 00:19:55,237
- What's the matter with you.
- I'm mad at you.
155
00:20:04,350 --> 00:20:06,841
What's wrong with you both?
156
00:20:06,919 --> 00:20:09,581
You wanted to come
and have fun, didn't you?
157
00:20:09,655 --> 00:20:13,421
Yes, we wanted a party,
not this abandoned house!
158
00:20:15,261 --> 00:20:17,092
Don't be ridiculous.
159
00:20:17,263 --> 00:20:19,356
As if this would have been
the first time.
160
00:20:19,431 --> 00:20:23,800
We haven't come here
to satisfy your whims.
161
00:20:28,574 --> 00:20:31,202
Okay, whatever.
162
00:20:31,944 --> 00:20:34,936
- Where are you going, Jorge?
- Leave him. He'll get over it.
163
00:22:55,754 --> 00:22:58,951
And to think that I was going
to go to a rock concert.
164
00:23:05,731 --> 00:23:07,198
Look what I found.
165
00:23:10,436 --> 00:23:11,425
"Devlon."
166
00:23:13,338 --> 00:23:15,738
And listen to this.
167
00:23:16,508 --> 00:23:19,568
"Such are the false apostles."
168
00:23:19,645 --> 00:23:21,340
"Cheaters."
169
00:23:21,413 --> 00:23:24,211
"we cannot neglect the one
that we have in this world ..."
170
00:23:24,283 --> 00:23:27,343
"I am here to confirm my presence."
171
00:23:27,920 --> 00:23:29,785
"I exist in you."
172
00:23:29,855 --> 00:23:32,983
"As in any other man."
173
00:23:33,058 --> 00:23:34,286
Who is he talking about?
174
00:23:36,428 --> 00:23:37,918
The devil.
175
00:23:39,064 --> 00:23:40,998
Don't joke with those things, Jorge.
176
00:23:41,066 --> 00:23:44,126
- Throw that book away and let's go.
- Don't play with that.
177
00:23:53,979 --> 00:23:56,277
I think I found a way
to have fun.
178
00:23:56,348 --> 00:23:57,337
What do you suggest?
179
00:23:57,416 --> 00:23:59,350
- They are terrified.
- Yes.
180
00:23:59,418 --> 00:24:01,886
If we frighten them a little bit more ...
181
00:24:01,954 --> 00:24:04,115
they will fall in our arms.
182
00:24:04,189 --> 00:24:07,556
You're right.
They've been fussy all night.
183
00:24:07,626 --> 00:24:10,754
It's time for us to get even.
184
00:24:11,263 --> 00:24:12,525
Hey, wait!
185
00:24:18,937 --> 00:24:22,395
"In nights like these
I will incarnate in you."
186
00:24:22,474 --> 00:24:24,135
"You have served me faithfully."
187
00:24:24,810 --> 00:24:26,209
"I need blood."
188
00:24:26,745 --> 00:24:30,146
"Innocent blood to gain more power."
189
00:24:30,682 --> 00:24:32,377
"You will be so strong ..."
190
00:24:32,451 --> 00:24:36,012
"that nothing in the human world
will overcome you."
191
00:24:36,455 --> 00:24:38,685
What the hell
are you trying to say?
192
00:24:39,591 --> 00:24:43,083
That tonight we will do
something special.
193
00:24:43,162 --> 00:24:45,323
Are you saying you will
invoke the devil?
194
00:24:47,299 --> 00:24:50,598
With his power
we will revive a dead person.
195
00:24:50,769 --> 00:24:51,827
You're nuts!
196
00:24:52,404 --> 00:24:53,393
What's your plan?
197
00:24:54,606 --> 00:24:56,506
We will steal a body.
198
00:24:57,276 --> 00:25:00,245
And we will take it to the cemetery.
199
00:25:00,312 --> 00:25:02,940
And where do you think
you'll find a body?
200
00:25:03,248 --> 00:25:04,715
At the morgue.
201
00:25:04,983 --> 00:25:08,544
Please, stop. It gives me the creeps.
202
00:25:08,654 --> 00:25:09,882
Let's forget this.
203
00:25:10,756 --> 00:25:12,724
No! This sounds very interesting.
204
00:25:12,791 --> 00:25:14,782
The dead should rest in peace.
205
00:25:14,860 --> 00:25:17,795
You're such cowards.
Let's all have some fun.
206
00:25:17,863 --> 00:25:19,558
I don't want to go.
207
00:25:22,434 --> 00:25:26,268
- Oscar, have you got the car's keys?- No, Pedro's got them.
208
00:25:31,176 --> 00:25:33,508
Vicky, the pan!
209
00:25:44,823 --> 00:25:47,849
You've got two hours to collect
candy with your friends.
210
00:25:47,926 --> 00:25:51,418
Sis, tonight's Halloween.
211
00:25:51,496 --> 00:25:54,056
Tomorrow there's no school.
212
00:26:04,243 --> 00:26:05,232
All right.
213
00:26:09,114 --> 00:26:11,878
Till 10:00. Not one minute more.
214
00:26:12,551 --> 00:26:15,679
Don't worry. I'll be back
at 10:00 pm, sharp.
215
00:26:19,925 --> 00:26:22,485
Remember, Tony, that you are
the man of the house.
216
00:26:22,561 --> 00:26:24,791
Don't leave me alone in Halloween.
217
00:26:24,863 --> 00:26:27,195
Don't tell me you're afraid of witches.
218
00:26:27,266 --> 00:26:30,929
Yes. Those are girls' stories.
219
00:26:31,670 --> 00:26:34,002
And thanks for dinner.
220
00:26:41,313 --> 00:26:42,974
There comes Tony!
221
00:26:43,048 --> 00:26:45,414
Hi! Haven't Anita
and Raul arrived yet?
222
00:26:45,484 --> 00:26:48,612
They must be listening
the Captain's instructions.
223
00:26:48,687 --> 00:26:53,090
Don't ring bells, don't break bulbs
and don't frighten the elderly.
224
00:26:54,259 --> 00:26:56,557
Okay, we're here. Where do we start?
225
00:26:56,628 --> 00:26:58,186
The graveyard!
226
00:26:59,197 --> 00:27:01,529
Ride, ride, ride!
227
00:27:03,502 --> 00:27:05,936
- Where?
- The graveyard!
228
00:27:06,004 --> 00:27:08,973
Yes, we said we would go there
to pass the courage test.
229
00:27:09,041 --> 00:27:11,100
Can we pass it somewhere else?
230
00:27:11,176 --> 00:27:13,940
No, if they go, we will, too.
231
00:27:14,012 --> 00:27:16,776
My plan is to go
to the center of the cemetery.
232
00:27:16,848 --> 00:27:19,442
- Count one hundred ...
- And then run away.
233
00:27:19,952 --> 00:27:22,716
Ride, ride, ride!
234
00:27:23,055 --> 00:27:25,114
- Where are you going?
- To the cemetery.
235
00:27:25,190 --> 00:27:27,181
- Where?
- The cemetery.
236
00:27:27,259 --> 00:27:30,353
- Come on in.
- Great!
237
00:27:30,696 --> 00:27:33,995
- I'll go in the front seat.- Let me go in first.
238
00:27:37,302 --> 00:27:40,533
- Have you got the pumpkin?- Close the door.
239
00:27:40,839 --> 00:27:43,273
- Enough!- Sit with me.
240
00:27:46,678 --> 00:27:49,476
Hey, could you tell me whyare you going to the cemetery?
241
00:27:49,548 --> 00:27:51,482
To visit my grandpa.
242
00:28:28,120 --> 00:28:30,452
Why do we usethe back door?
243
00:28:30,522 --> 00:28:34,253
Do you want the policeto throw us in jail?
244
00:28:37,996 --> 00:28:41,762
Don't worry. With this screwdriver
it's as if we had the keys.
245
00:28:41,833 --> 00:28:43,596
Marianna, open the trunk.
246
00:28:43,668 --> 00:28:46,159
Yes, Sir, whatever you say.
247
00:28:50,542 --> 00:28:52,009
You won't do anything.
248
00:28:56,314 --> 00:28:58,214
Get in quick and close the door.
249
00:29:24,142 --> 00:29:27,942
One of these doors leads
to the amphitheater.
250
00:29:28,313 --> 00:29:29,541
Over there.
251
00:29:31,183 --> 00:29:33,549
I don't see how
you managed to get that order.
252
00:29:33,618 --> 00:29:35,848
The judge is out of town.
253
00:29:35,921 --> 00:29:37,980
Can't you go faster?
254
00:30:30,342 --> 00:30:33,675
Look for the ugliest one,
the most gruesome.
255
00:31:37,409 --> 00:31:39,934
We'll take this one.
256
00:31:40,412 --> 00:31:42,437
Get the stretcher.
257
00:31:50,322 --> 00:31:50,855
- Faster!
- What for?
258
00:31:50,855 --> 00:31:53,016
- Faster!
- What for?
259
00:31:53,325 --> 00:31:56,317
He's dead, he won't move
from the morgue.
260
00:32:58,390 --> 00:33:00,984
Alfredo. Alfredo!
261
00:33:17,409 --> 00:33:19,570
- Good evening, Captain.
- Good evening.
262
00:33:19,644 --> 00:33:23,774
This is an order from the judge,
to cremate the body of Devlon.
263
00:33:23,915 --> 00:33:27,874
Don't waste any more time.
We have to cremate the body.
264
00:33:36,695 --> 00:33:38,822
Follow me, Captain.
265
00:33:45,370 --> 00:33:46,359
This way.
266
00:34:05,790 --> 00:34:07,189
Open the door.
267
00:34:24,442 --> 00:34:26,171
Help me.
268
00:34:27,645 --> 00:34:28,634
In the car.
269
00:34:32,283 --> 00:34:34,080
Let's go.
270
00:34:44,295 --> 00:34:45,284
Go!
271
00:34:58,276 --> 00:35:02,178
Officer Pineda, send all your men
to search for Devlon.
272
00:35:02,247 --> 00:35:05,011
- Don't worry, Doctor.
- Doctor.
273
00:35:05,083 --> 00:35:06,914
Don't interfere with my men.
274
00:35:06,985 --> 00:35:09,146
- Captain ...
- I'm the one that gives orders.
275
00:35:09,220 --> 00:35:14,487
We have to find Devlon.
That's your responsibility.
276
00:36:14,018 --> 00:36:18,785
"Because it is the 6th day
of the 6th month."
277
00:36:18,857 --> 00:36:19,915
"And the 6th hour."
278
00:36:27,098 --> 00:36:31,398
"Listen to my prayer.
We are here to honour you."
279
00:36:31,469 --> 00:36:36,771
"Make yourself visible,
Lord of Darkness!"
280
00:36:42,080 --> 00:36:45,516
"Because it is the 6th day
of the 6th month ..."
281
00:36:45,583 --> 00:36:46,982
"and the 6th hour ..."
282
00:36:49,721 --> 00:36:52,212
Satan!
283
00:36:52,290 --> 00:36:55,521
"Give me proof
of your existence!"
284
00:36:55,593 --> 00:36:57,356
"We are your servants
that ask you ..."
285
00:36:57,428 --> 00:37:00,261
"We beg you to appear before us ..."
286
00:37:00,331 --> 00:37:07,066
"listen, Lord of Hell ...
This is our night!"
287
00:37:07,138 --> 00:37:10,437
- Stop talking nonsense!
- Listen to me, Satan ...
288
00:37:10,508 --> 00:37:12,408
Let's go back to the house.
289
00:37:12,477 --> 00:37:15,708
listen to me, Lord of Hell ...
290
00:37:15,780 --> 00:37:16,940
Enough!
291
00:37:17,582 --> 00:37:20,278
Stay if you wish, but we are leaving!
292
00:37:20,351 --> 00:37:22,342
I don't want to catch pneumonia.
293
00:37:23,154 --> 00:37:25,816
Give me proof of your existence!
294
00:37:25,890 --> 00:37:29,223
Wait! I think he moved one hand!
295
00:37:29,694 --> 00:37:32,959
- Pedro! You're seeing things!
- Let's go!
296
00:37:33,464 --> 00:37:36,365
This is sacrilege! let's go now!
297
00:37:36,901 --> 00:37:39,597
- Run! go!
- Why?
298
00:37:39,971 --> 00:37:41,404
He moved his hand!
299
00:37:45,009 --> 00:37:46,442
Wait!
300
00:37:46,544 --> 00:37:49,775
- What do we do with him?
- Leave him there!
301
00:37:56,654 --> 00:37:59,418
They found a stretcher
in the back door.
302
00:37:59,490 --> 00:38:03,324
The body was stolen,
but there's nothing to be alarmed of.
303
00:38:03,394 --> 00:38:05,362
We'll recover it.
304
00:38:06,097 --> 00:38:08,565
You don't know the force
we are facing.
305
00:38:08,633 --> 00:38:11,158
I can only destroy Devlon
with the black book.
306
00:38:11,235 --> 00:38:14,170
What the hell are you talking about?
What black book?
307
00:38:14,238 --> 00:38:17,639
If I had the black book
this would already be over.
308
00:38:19,744 --> 00:38:23,441
Captain, this is diabolic,
a damn nightmare.
309
00:38:23,514 --> 00:38:25,948
That's what it is, a nightmare.
310
00:38:26,017 --> 00:38:29,578
And here, my friend,
we are all having nightmares.
311
00:38:29,654 --> 00:38:35,092
911. Captain Ancira. Your wife called.Call her as soon as possible.
312
00:38:35,159 --> 00:38:37,491
Over and out.
313
00:39:35,953 --> 00:39:37,784
Are you sure you want to stay here?
314
00:39:37,855 --> 00:39:41,757
- Yes, Sir, thank you.- Thank you.
315
00:39:41,826 --> 00:39:42,690
Hurry up, Anita.
316
00:39:42,760 --> 00:39:45,388
- Goodbye!- Have a nice day.
317
00:39:50,201 --> 00:39:51,190
Hey, mister!
318
00:40:08,453 --> 00:40:12,150
- Why's the gate open?- They must have forgotten to close it.
319
00:40:12,223 --> 00:40:16,284
Don't be silly. The cemeteries' gatesare always open.
320
00:40:17,528 --> 00:40:18,688
Have you got matches?
321
00:40:18,763 --> 00:40:20,788
- Here they are.- Give them to me.
322
00:40:25,770 --> 00:40:27,397
Light this one up.
323
00:40:27,472 --> 00:40:29,804
Hurry up. I have to go home at ten.
324
00:40:32,009 --> 00:40:35,001
- This, too.- Thank you.
325
00:40:39,383 --> 00:40:41,180
Thank you.
326
00:40:43,387 --> 00:40:44,718
This is the last one.
327
00:40:49,026 --> 00:40:51,460
Ready.
328
00:41:01,339 --> 00:41:04,308
Which road do you like?That one?
329
00:41:04,375 --> 00:41:06,468
- Or this one?- The one on the right.
330
00:41:06,544 --> 00:41:09,445
- The one on the left.- Okay, this one.
331
00:41:14,051 --> 00:41:17,282
- Look at that horrible crypt.- Yes, it's very damaged.
332
00:41:43,614 --> 00:41:47,141
Yes? Yes, love.
Are the kids alright?
333
00:41:47,952 --> 00:41:49,078
They're not there?
334
00:41:49,253 --> 00:41:55,920
Calm down! All right, I will get ...
335
00:41:56,761 --> 00:41:59,855
Don't worry, love.
336
00:41:59,931 --> 00:42:02,661
Cardan! Cardan!
337
00:42:05,369 --> 00:42:07,860
Yes, love. Don't worry.
338
00:42:08,172 --> 00:42:10,231
I'll take care of the kids.
339
00:42:16,447 --> 00:42:21,077
Headquarters? Tell pineda
to pick me up as soon as possible.
340
00:42:21,786 --> 00:42:26,348
I'm in Rovenson Street and 818.
Hurry up!
341
00:43:38,129 --> 00:43:39,562
Will you get me another one?
342
00:43:41,565 --> 00:43:43,931
- I feel very lazy.
- Oh, come on!
343
00:43:46,537 --> 00:43:49,904
But love I have to go to the kitchen
and that's far from here.
344
00:43:59,717 --> 00:44:01,446
What are you waiting for?
345
00:44:02,320 --> 00:44:03,309
A kiss.
346
00:44:11,162 --> 00:44:13,130
First of all, my glass.
347
00:44:14,665 --> 00:44:16,155
Your glass.
348
00:44:18,202 --> 00:44:19,965
But don't go away.
349
00:44:25,943 --> 00:44:29,140
Wait, I'll be back in a minute.
350
00:44:31,282 --> 00:44:33,716
Just remember,we've got all night.
351
00:45:54,498 --> 00:45:56,125
Mariana.
352
00:45:58,102 --> 00:46:00,627
Come, Mariana, here's your glass.
353
00:46:11,449 --> 00:46:12,814
Mariana?
354
00:46:27,865 --> 00:46:28,854
Mariana.
355
00:47:15,980 --> 00:47:16,969
Did you hear that?
356
00:47:17,681 --> 00:47:19,205
- What?
- Someone shouting.
357
00:47:19,483 --> 00:47:21,849
- Come on.
- I heard someone shouting.
358
00:47:22,353 --> 00:47:24,514
It's your imagination. Come here!
359
00:47:45,743 --> 00:47:48,109
Damn it. What's wrong
with this radio?
360
00:47:49,513 --> 00:47:50,502
Nothing's wrong.
361
00:47:59,290 --> 00:48:02,418
- I'll go and see.
- Olivia, why now?
362
00:48:02,860 --> 00:48:04,794
Leave it till later.
363
00:48:17,508 --> 00:48:18,497
Oscar.
364
00:48:24,782 --> 00:48:25,771
Mariana?
365
00:49:12,296 --> 00:49:14,059
Jorge!
366
00:49:21,305 --> 00:49:22,294
Jorge!
367
00:49:22,640 --> 00:49:24,301
My god! Jorge!
368
00:49:26,010 --> 00:49:27,409
what's wrong with you?
369
00:49:27,478 --> 00:49:32,074
- Calm down! What happened!
- They killed them!
370
00:49:32,383 --> 00:49:33,975
Who did they kill? Who?
371
00:49:34,051 --> 00:49:38,317
- Oscar and Mariana.
- God!
372
00:49:45,029 --> 00:49:46,018
Follow me!
373
00:49:47,064 --> 00:49:48,053
No!
374
00:50:03,981 --> 00:50:05,972
Open up! Open up!
375
00:50:07,418 --> 00:50:08,407
Hold it!
376
00:50:09,753 --> 00:50:11,084
Open up!
377
00:50:11,622 --> 00:50:13,715
- Where's Pedro and ...?
- Upstairs.
378
00:50:13,857 --> 00:50:15,620
Let's go and tell them.
379
00:50:16,927 --> 00:50:17,916
Pedro!
380
00:50:24,268 --> 00:50:25,257
Lena!
381
00:50:28,839 --> 00:50:30,602
- Wait here.
- Don't go!
382
00:50:31,208 --> 00:50:33,472
- Come here.
- No!
383
00:50:35,045 --> 00:50:38,879
Wait here. Hold this. Take it!
384
00:50:39,850 --> 00:50:42,182
Wait here and don't move
till I come back.
385
00:50:42,252 --> 00:50:43,412
Don't go!
386
00:50:47,391 --> 00:50:48,380
No.
387
00:52:17,247 --> 00:52:19,306
Damn it! What's going on?
388
00:52:19,383 --> 00:52:22,181
I don't know.
It's the weather, probably.
389
00:52:23,887 --> 00:52:26,685
Get me a drink.
I'll be back in a minute.
390
00:52:34,031 --> 00:52:36,431
- p edro.
- Yep.
391
00:52:37,434 --> 00:52:38,628
Don't take long.
392
00:53:52,309 --> 00:53:53,799
Hey, what's up?
393
00:54:00,317 --> 00:54:03,775
How silly you are!
Did I frighten you?
394
00:54:04,321 --> 00:54:08,815
You look funny.
Couldn't you find the bathroom?
395
00:54:08,892 --> 00:54:12,555
- It was full of bats.
- You're afraid of bats!
396
00:54:16,600 --> 00:54:17,589
Look out!
397
00:54:20,470 --> 00:54:21,459
Lena!
398
00:54:28,812 --> 00:54:29,801
Lena!
399
00:56:00,303 --> 00:56:02,134
No, I have no time at all.
400
00:56:02,205 --> 00:56:04,435
I told you that
if you needed anything ...
401
00:56:04,508 --> 00:56:06,408
you should talk to Lupe Rosales.
402
00:56:06,476 --> 00:56:11,277
Alright, you tell him.
My kids are missing.
403
00:56:15,285 --> 00:56:17,947
Did you understand? Very well.
404
00:56:18,522 --> 00:56:21,889
That's all I needed.
A stolen body.
405
00:56:21,958 --> 00:56:25,860
A nuts that steals my car
and my children missing.
406
00:56:25,929 --> 00:56:28,693
- You mean doctor Cardan?
- Yes.
407
00:56:28,765 --> 00:56:31,893
Telling me
about the devil's apparition.
408
00:56:37,274 --> 00:56:40,573
He's sure that Devlon
is possessed by the devil.
409
00:56:40,644 --> 00:56:45,343
Nonsense! This is the 20th Century.
The devil does not exist.
410
00:56:45,415 --> 00:56:48,748
Devlon was a murderer, a criminal.
411
00:56:48,819 --> 00:56:51,344
We shouldn't be worrying about him.
412
00:56:51,421 --> 00:56:54,151
Except that the body
is nowhere to be found.
413
00:57:03,300 --> 00:57:06,599
- I wouldn't like to come here alone.
- Me either.
414
00:57:13,143 --> 00:57:16,340
- I'll wait for you at the end of the road.
- Wait!
415
00:57:16,413 --> 00:57:19,644
- Wait!
- Don't leave us!
416
00:57:24,054 --> 00:57:26,545
Tony, wait for me!
417
00:57:36,266 --> 00:57:41,329
- Hey, I don't like this place!
- Yes, right!
418
00:57:46,109 --> 00:57:49,203
Why did we come here?
419
00:58:03,560 --> 00:58:05,858
- What happened?
- I tripped over this thing.
420
00:58:10,433 --> 00:58:13,630
Cowards! It's just a skull.
421
00:58:14,471 --> 00:58:17,440
This guy's dead for more
than a hundred years.
422
00:59:19,703 --> 00:59:21,728
We walked a lot, haven't we?
423
00:59:21,805 --> 00:59:24,501
The plan is to get to
the center of the cemetery.
424
00:59:24,774 --> 00:59:26,503
We must be close.
425
00:59:32,716 --> 00:59:34,946
We're almost there.
426
00:59:35,051 --> 00:59:37,519
Are you ready
to count to one hundred?
427
00:59:37,587 --> 00:59:39,179
One, two ...
428
00:59:41,491 --> 00:59:44,187
What is that!
429
00:59:46,596 --> 00:59:47,585
Run!
430
00:59:53,270 --> 00:59:56,205
- Hurry up!
- This way!
431
01:00:02,212 --> 01:00:03,907
Run!
432
01:00:55,165 --> 01:00:57,463
Susan, is Tony with your children?
433
01:00:59,369 --> 01:01:02,532
No? Really?
434
01:01:04,374 --> 01:01:06,740
I don't know what to do.
435
01:01:07,877 --> 01:01:11,574
Yes, let me know.
436
01:01:11,881 --> 01:01:12,870
Thank you.
437
01:01:23,259 --> 01:01:24,248
Tony?
438
01:01:26,596 --> 01:01:29,690
Hi, Sonia. No, neither have I.
439
01:01:29,966 --> 01:01:32,730
I don't know what happened to them.
They were together.
440
01:01:33,269 --> 01:01:36,932
Yes, okay.
441
01:01:37,173 --> 01:01:40,700
Please come as soon as possible.
I'm desperate.
442
01:01:40,810 --> 01:01:42,505
Okay, thanks, bye.
443
01:01:50,286 --> 01:01:51,913
Here they might help us.
444
01:01:51,988 --> 01:01:53,615
Let's go somewhere else.
445
01:01:53,690 --> 01:01:56,090
We have to tell them
what we saw at the cemetery.
446
01:01:56,159 --> 01:01:57,251
About the fire?
447
01:01:57,327 --> 01:01:59,557
We have to call our dad
and tell him.
448
01:01:59,629 --> 01:02:01,153
Let's get some help.
449
01:02:07,237 --> 01:02:10,468
Anita, we promised mum
that we would get back early.
450
01:02:10,540 --> 01:02:12,474
Yes, but what can we do?
451
01:02:46,576 --> 01:02:48,840
Where does that music come from?
452
01:02:48,912 --> 01:02:52,473
- I think there's a party going on.
- I'm scared. Let's go.
453
01:02:52,715 --> 01:02:55,650
No. we've got to find a telephone
and ask for help.
454
01:02:56,019 --> 01:02:59,546
Tony is right.
Let's tell my parents.
455
01:04:11,694 --> 01:04:13,093
Is anybody there?
456
01:04:31,247 --> 01:04:32,339
What's going on?
457
01:05:00,977 --> 01:05:03,844
What's that thing I saw
down there? I want to go!
458
01:05:03,913 --> 01:05:07,007
Calm down, Raul. we'll find
a way to get out from here.
459
01:05:07,083 --> 01:05:08,675
Which way?
460
01:05:14,657 --> 01:05:15,646
Follow me!
461
01:05:16,459 --> 01:05:17,448
Hurry up!
462
01:05:36,779 --> 01:05:39,577
- What's that?
- A book.
463
01:05:44,854 --> 01:05:46,446
Raul, no!
464
01:05:57,233 --> 01:06:00,134
The axe! We need the axe!
465
01:06:09,646 --> 01:06:10,943
Shut up!
466
01:06:39,742 --> 01:06:40,766
Let's go!
467
01:06:52,555 --> 01:06:57,424
- Open it!
- I can't open it!
468
01:06:57,493 --> 01:06:59,688
There's another door!
469
01:08:46,035 --> 01:08:48,936
- Have you heard from the kids?
- No, and you?
470
01:08:49,005 --> 01:08:50,131
I haven't either.
471
01:08:50,706 --> 01:08:53,300
I went to their school.
Talked to their friends ...
472
01:08:53,376 --> 01:08:54,900
and nobody has seen them.
473
01:08:55,845 --> 01:08:58,040
Tony promised he would
be back at ten.
474
01:08:58,114 --> 01:09:00,139
Didn't he tell you
where he was going?
475
01:09:00,216 --> 01:09:03,447
Let's not waste time. My husband
will know how to find them.
476
01:09:26,142 --> 01:09:27,700
We're back here!
477
01:09:52,368 --> 01:09:55,997
The children haven't come back yet!
478
01:09:56,072 --> 01:09:59,235
I will find them. I will find them all.
479
01:09:59,909 --> 01:10:02,571
They are the parents
of Anita's and Raul's friends.
480
01:10:03,112 --> 01:10:05,842
- Nice meeting you.
- Nice meeting you, Captain.
481
01:10:05,915 --> 01:10:08,748
This has never happened before.
482
01:10:08,951 --> 01:10:11,215
Our kids have never
been out so late.
483
01:10:11,287 --> 01:10:14,620
We are desperate.
You have to find them!
484
01:10:14,690 --> 01:10:18,285
Tony has never spent a night
away without telling me.
485
01:10:18,361 --> 01:10:21,660
Something must
have happened to him.
486
01:10:21,731 --> 01:10:26,600
I understand your concern.
We are all worried for our kids.
487
01:10:26,669 --> 01:10:29,137
Let's trust they are well.
488
01:10:34,110 --> 01:10:36,874
Yes? Let him in.
489
01:10:37,914 --> 01:10:41,077
They found some kids.
Let's see if they are your children.
490
01:10:42,285 --> 01:10:45,812
- Are they your children?
- No, Captain.
491
01:10:47,089 --> 01:10:48,249
Take them home.
492
01:10:49,225 --> 01:10:53,161
You should look for them
with your friends ...
493
01:10:53,229 --> 01:10:54,753
keeping in touch with us.
494
01:10:56,566 --> 01:11:00,696
That's what we are doing.
Please keep on trying.
495
01:11:00,770 --> 01:11:02,499
And please keep me informed.
496
01:11:02,772 --> 01:11:04,103
- Of course.
- Thank you.
497
01:11:07,076 --> 01:11:09,772
Adam, you have to find them.
498
01:11:10,546 --> 01:11:12,275
I'll do my best.
499
01:11:18,154 --> 01:11:19,314
Pineda!
500
01:11:36,606 --> 01:11:40,269
- We're lost!
- This place is enormous!
501
01:11:40,343 --> 01:11:41,810
We have to find a way out!
502
01:11:50,653 --> 01:11:51,642
Raul!
503
01:11:51,721 --> 01:11:52,983
Come, Raul!
504
01:12:19,148 --> 01:12:21,309
Hurry up, Tony!
505
01:12:48,611 --> 01:12:50,943
Help us, please!
506
01:12:51,013 --> 01:12:52,480
Help us!
507
01:13:07,229 --> 01:13:09,629
- This way!
- Hurry up!
508
01:13:39,128 --> 01:13:40,254
Help me!
509
01:13:47,470 --> 01:13:48,459
Hurry up!
510
01:13:55,444 --> 01:13:57,378
Come on, quick! let's go!
511
01:14:22,938 --> 01:14:26,339
- Hurry up!
- Hurry up, please!
512
01:14:35,117 --> 01:14:36,311
The axe, Usi!
513
01:14:37,386 --> 01:14:38,375
Quick!
514
01:14:38,954 --> 01:14:39,943
Usi!
515
01:14:41,557 --> 01:14:42,546
The axe!
516
01:14:44,560 --> 01:14:45,891
Hurry up, Usi!
517
01:14:50,566 --> 01:14:51,555
Hurry up!
518
01:15:10,019 --> 01:15:11,008
There they go!
519
01:15:22,531 --> 01:15:23,520
Let's go!
520
01:15:30,673 --> 01:15:32,766
Please, Tony, wait for me!
521
01:15:33,676 --> 01:15:35,803
Usi, this isn't time to rest.
522
01:15:35,878 --> 01:15:37,470
We have to find the rest.
523
01:15:38,080 --> 01:15:39,138
Let's go!
524
01:15:47,456 --> 01:15:48,445
Cesar!
525
01:15:48,657 --> 01:15:50,318
Cesar, are you all right?
526
01:15:50,392 --> 01:15:51,381
Cesar!
527
01:15:52,428 --> 01:15:54,123
Cesar!
528
01:15:54,196 --> 01:15:57,097
Hold on to me!
Give me your hand!
529
01:15:57,199 --> 01:15:58,188
I'm falling!
530
01:16:00,502 --> 01:16:01,491
Help me!
531
01:16:02,905 --> 01:16:06,568
Help me, boys! Please!
532
01:16:09,812 --> 01:16:10,836
Cesar!
533
01:16:14,817 --> 01:16:16,216
Let's go!
534
01:16:19,955 --> 01:16:24,085
Father, father,today is Halloween.
535
01:16:36,472 --> 01:16:40,067
It's late for you to be walking
in the streets, go home.
536
01:16:41,176 --> 01:16:44,737
Captain, aren't these the boys
we are looking for?
537
01:16:44,813 --> 01:16:47,646
No, these live
in this neighbourhood. Let's go.
538
01:17:03,766 --> 01:17:07,224
Father, father,today is Halloween
539
01:17:07,303 --> 01:17:11,603
Father, father,today is Halloween.
540
01:17:30,960 --> 01:17:33,224
Tony, open the gate! Come on!
541
01:17:33,562 --> 01:17:34,551
Hurry up!
542
01:17:37,132 --> 01:17:38,394
What's that?
543
01:17:51,780 --> 01:17:53,247
Help!
544
01:17:57,019 --> 01:18:00,887
Help! Please, don't go!
545
01:18:11,867 --> 01:18:13,027
Move aside!
546
01:18:22,011 --> 01:18:23,000
Get in the car!
547
01:18:24,947 --> 01:18:25,936
Hurry up!
548
01:18:28,283 --> 01:18:29,841
Are you all here?
549
01:18:30,686 --> 01:18:33,450
- Yes, Sir, hurry up!
- Let's go!
550
01:18:36,291 --> 01:18:40,227
- What's wrong?
- Why doesn't it start?
551
01:18:40,295 --> 01:18:41,284
The windows!
552
01:18:59,314 --> 01:19:03,978
- They are here!
- What will we do?
553
01:19:09,091 --> 01:19:10,080
Out!
554
01:19:20,669 --> 01:19:24,696
Help me, please!
555
01:19:24,773 --> 01:19:27,537
Hurry up! Run!
556
01:19:27,609 --> 01:19:29,975
Come on! Hurry up!
557
01:19:30,479 --> 01:19:31,673
Look out, children!
558
01:19:33,882 --> 01:19:34,871
This way!
559
01:19:35,584 --> 01:19:36,744
Look at the tree!
560
01:19:38,887 --> 01:19:41,947
- Are you all right?
- Did you get hurt?
561
01:19:46,862 --> 01:19:49,194
Run, children, everything's lost!
562
01:19:49,631 --> 01:19:51,724
We can't leave you here!
563
01:19:54,670 --> 01:19:57,230
What are you doing? Run!
564
01:20:01,176 --> 01:20:03,770
There come the dead people!
565
01:20:04,179 --> 01:20:08,081
Take it. They won't dare to come near
if you have this cross.
566
01:20:12,154 --> 01:20:14,782
Get back!
567
01:20:17,192 --> 01:20:18,352
All together! One ...
568
01:20:18,861 --> 01:20:20,488
two, three!
569
01:20:21,530 --> 01:20:23,862
Get back!
570
01:20:24,600 --> 01:20:26,363
- Almost ready!
- You're free!
571
01:20:26,435 --> 01:20:27,766
You are free!
572
01:20:28,403 --> 01:20:32,100
I won't be till I destroy Devlon
with the black book.
573
01:20:32,941 --> 01:20:34,465
What book?
574
01:20:35,511 --> 01:20:38,412
The black book. It's the only way
we can destroy Devlon.
575
01:20:39,047 --> 01:20:41,447
Go back! Go away!
576
01:20:46,555 --> 01:20:49,285
I saw that book
in the abandoned house.
577
01:20:49,758 --> 01:20:52,226
In the abandoned house?
Go get it!
578
01:20:53,028 --> 01:20:55,724
Burn it! Run!
579
01:20:56,098 --> 01:20:57,087
Burn it!
580
01:20:59,101 --> 01:21:00,500
- Take it.
- Take it with you.
581
01:21:00,569 --> 01:21:02,764
- Take it!
- No, you take it!
582
01:21:13,248 --> 01:21:15,773
Move back! Creatures of the devil!
583
01:21:16,285 --> 01:21:18,219
Go back to hell!
584
01:21:24,760 --> 01:21:25,749
Move back!
585
01:21:38,140 --> 01:21:40,472
Out of my way!
586
01:21:45,180 --> 01:21:47,080
Back! Get back!
587
01:22:05,701 --> 01:22:07,635
Hurry up!
588
01:22:57,986 --> 01:23:01,046
Hurry up! There's no time!
589
01:23:05,427 --> 01:23:08,157
- Let's go!
- Anita, let's go!
590
01:23:20,742 --> 01:23:22,903
Look out!
591
01:23:24,313 --> 01:23:25,746
Run to the chimney!
592
01:23:27,783 --> 01:23:30,047
- Now!
- Hurry up, Cesar!
593
01:23:30,686 --> 01:23:32,017
Let go!
594
01:23:35,724 --> 01:23:37,214
Help me, Anita!
595
01:23:41,830 --> 01:23:42,819
The book!
596
01:23:46,501 --> 01:23:47,593
Let go!
597
01:23:49,338 --> 01:23:50,327
Let go!
598
01:23:59,348 --> 01:24:01,145
Back, Devlon!
599
01:24:01,750 --> 01:24:02,739
Let me go!
600
01:24:03,785 --> 01:24:04,774
Let me go!
601
01:24:21,870 --> 01:24:24,031
Burn the book, child!
602
01:24:24,272 --> 01:24:25,830
Usi! The book!
603
01:24:25,941 --> 01:24:27,465
Hurry up!
604
01:24:28,877 --> 01:24:31,107
Usi!
605
01:25:15,824 --> 01:25:17,519
Hurry up, Usi!
606
01:25:18,527 --> 01:25:19,789
Burn the book!
607
01:25:21,163 --> 01:25:24,257
- Throw it into the fire!
- The book!
608
01:26:12,647 --> 01:26:15,673
Don't worry, Captain.
We'll find them.
609
01:26:16,651 --> 01:26:17,640
I hope so.
610
01:26:17,719 --> 01:26:21,177
... there are children in theabandoned house. Please investigate.
611
01:26:22,090 --> 01:26:26,356
Unit 911. Message received.
Over and out.
612
01:26:54,523 --> 01:26:56,821
I hope that report is true.
613
01:27:16,645 --> 01:27:19,239
911 to Headquarters.
614
01:27:19,614 --> 01:27:22,242
This is to inform you
that we found the children.
615
01:27:22,317 --> 01:27:24,877
Send backup and an ambulance ...
616
01:27:59,621 --> 01:28:00,883
Take them home.
617
01:28:01,156 --> 01:28:02,521
All right.
618
01:28:04,125 --> 01:28:05,251
Come with me.
619
01:28:05,660 --> 01:28:07,719
Easy. Get into the patrol car.
620
01:28:08,305 --> 01:28:14,617
Support us and become VIP member
to remove all ads from SubtitleDB.org
43193
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.