All language subtitles for Cementerio Del Terror 1985

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:01:11,518 --> 00:01:17,684 CEMETERY OF TERROR 3 00:04:19,706 --> 00:04:21,139 Help! 4 00:05:29,576 --> 00:05:30,565 To the first floor! 5 00:06:29,369 --> 00:06:30,358 Yes. 6 00:06:31,838 --> 00:06:35,069 Yes, I'm doctor Camilo Cardan. 7 00:06:38,111 --> 00:06:39,100 Devlon? 8 00:06:41,848 --> 00:06:44,146 Are you sure? 9 00:06:44,951 --> 00:06:46,612 I'll be there right away. 10 00:06:47,253 --> 00:06:49,721 You can't imagine the things I invented Olivia ... 11 00:06:49,789 --> 00:06:52,690 so that she would come with us to the abandoned house. 12 00:06:52,759 --> 00:06:55,592 Tell me about those lies. 13 00:06:55,662 --> 00:06:58,130 I told her it was a party in a luxurious mansion ... 14 00:06:58,198 --> 00:07:00,996 with jet set people. You have no idea. 15 00:07:01,067 --> 00:07:03,001 - How are you, Teacher. - Good afternoon. 16 00:07:03,069 --> 00:07:06,129 That's a good idea. I'll tell Marianna the same thing. 17 00:07:06,206 --> 00:07:07,230 There comes Pedro. 18 00:07:07,307 --> 00:07:11,539 Oscar! I invited Lena to the party. 19 00:07:11,878 --> 00:07:13,436 - Great. - Which party? 20 00:07:13,513 --> 00:07:15,105 The mansion party. 21 00:07:17,350 --> 00:07:18,977 You talked to Olivia. 22 00:07:41,374 --> 00:07:42,932 - Hi, what's up? - Hi. 23 00:07:43,009 --> 00:07:44,840 - What are you doing? - Nothing. 24 00:07:44,911 --> 00:07:45,900 Nice day. 25 00:07:50,283 --> 00:07:51,341 Guess what? 26 00:07:55,655 --> 00:07:56,587 What? 27 00:07:57,590 --> 00:07:59,785 Jorge invited me to a jet set party. 28 00:08:00,560 --> 00:08:02,084 And the rock concert? 29 00:08:02,462 --> 00:08:06,330 Who wants a rock concert if you can go to a jet set party? 30 00:08:07,000 --> 00:08:08,865 What's so special about it? 31 00:08:09,269 --> 00:08:13,205 I magine! Television and the press will be there ... 32 00:08:13,273 --> 00:08:17,300 actors and people will arrive in limousines. 33 00:08:17,377 --> 00:08:19,504 That's all. 34 00:08:21,447 --> 00:08:23,779 Speak of the devil. 35 00:08:24,317 --> 00:08:25,306 Always late. 36 00:08:30,790 --> 00:08:31,779 Hi! 37 00:08:35,094 --> 00:08:36,083 Kiss! 38 00:08:36,996 --> 00:08:40,056 - What's up. - Hi. 39 00:08:42,135 --> 00:08:43,830 It was about time! 40 00:08:43,903 --> 00:08:45,894 - Are you ready to ski? - Sure. 41 00:08:45,972 --> 00:08:48,668 Michel's waiting in the boat. Let's go. 42 00:08:48,775 --> 00:08:50,504 Come on. 43 00:08:52,145 --> 00:08:54,010 I want to have a word with you, later. 44 00:08:54,080 --> 00:08:55,945 OK, but help me. 45 00:09:14,300 --> 00:09:17,133 Oscar, where are Pedro and Lena? 46 00:09:17,203 --> 00:09:20,468 We said we would meet in the house, but they never got there. 47 00:09:20,540 --> 00:09:22,940 They'll miss all the fun. 48 00:09:24,944 --> 00:09:25,933 What do you know? 49 00:09:43,730 --> 00:09:47,097 - I've been waiting for you. - Hi, how are you? 50 00:09:47,166 --> 00:09:50,226 - Fine, and you? Come on up. - Carefully. 51 00:09:50,303 --> 00:09:51,702 Help me, please! 52 00:09:55,909 --> 00:09:58,309 Where will you sit? 53 00:09:59,545 --> 00:10:02,139 - The recorder. - Your towels. 54 00:10:03,549 --> 00:10:05,540 I almost fell! 55 00:10:37,750 --> 00:10:39,047 Here we are. 56 00:10:39,419 --> 00:10:40,443 That was easy. 57 00:10:46,059 --> 00:10:47,424 Give me the towels. 58 00:10:47,493 --> 00:10:49,358 - Help me. - Be careful. 59 00:10:50,797 --> 00:10:51,786 Watch out. 60 00:11:12,051 --> 00:11:13,177 Come on, Michel! 61 00:11:16,255 --> 00:11:17,244 Come on! 62 00:11:19,258 --> 00:11:22,159 - Cool! - He skis well. 63 00:11:22,462 --> 00:11:24,623 Hey, Marianna. What will you do tonight? 64 00:11:24,697 --> 00:11:26,062 I'll go to a rock concert. 65 00:11:35,041 --> 00:11:39,102 Cancel it and come with me to a super party. 66 00:11:39,345 --> 00:11:41,245 I don't know. 67 00:11:41,314 --> 00:11:44,545 Come on! It will be fun! 68 00:11:52,725 --> 00:11:53,987 He's great! 69 00:11:55,595 --> 00:11:56,584 Come on! 70 00:11:56,829 --> 00:11:57,761 Here he comes. 71 00:11:57,830 --> 00:12:00,663 Girls would do anything to go to a party like that. 72 00:12:01,968 --> 00:12:04,630 - Look at you. - What did I say? 73 00:12:12,045 --> 00:12:15,276 - He completely soaked us! - We'll get you, Michel! 74 00:12:24,357 --> 00:12:27,758 Doctor! Sit down, please. 75 00:12:27,827 --> 00:12:32,127 It seems that you're the closest to Devlon. 76 00:12:32,198 --> 00:12:39,104 He's been under your observation in a psychiatric hospital. 77 00:12:39,172 --> 00:12:43,040 And I also know that he escaped because of your mistake. 78 00:12:43,209 --> 00:12:46,440 Captain, if you would take the trouble to read my report ... 79 00:12:46,512 --> 00:12:48,537 you will see that it was no mistake. 80 00:12:48,614 --> 00:12:53,074 I did it, doctor, and that is why I called you. 81 00:12:53,152 --> 00:12:55,052 Take a seat, please. 82 00:12:55,121 --> 00:13:00,423 Your report and diagnosis are difficult to believe. 83 00:13:00,493 --> 00:13:03,758 If Devlon had no mental disorder ... 84 00:13:04,163 --> 00:13:07,360 tell me why he killed 17 people ... 85 00:13:07,433 --> 00:13:09,060 including his parents. 86 00:13:09,135 --> 00:13:13,970 Listen, Captain, I don't want to discuss issues which you don't understand. 87 00:13:14,040 --> 00:13:17,271 I'm asking you to talk to the judge, as soon as possible ... 88 00:13:17,343 --> 00:13:20,437 so that he may order the body to be cremated. 89 00:13:21,214 --> 00:13:24,115 No, I won't make a fool of myself ... 90 00:13:24,183 --> 00:13:25,673 telling him witch stories. 91 00:13:27,553 --> 00:13:32,252 Listen, Captain. You know little about Devlon's life. 92 00:13:32,558 --> 00:13:35,755 Like what? Like black mass? 93 00:13:35,895 --> 00:13:38,022 He is prayer to Satan? 94 00:13:38,097 --> 00:13:42,534 No, Doctor. That body will be buried in a common grave. 95 00:13:42,602 --> 00:13:45,298 After the forensic surgeon finishes with the autopsy. 96 00:13:46,305 --> 00:13:49,866 All right. I will talk to the judge. 97 00:13:50,376 --> 00:13:54,710 Don't bother. He is too busy to listen to your stories. 98 00:13:54,780 --> 00:13:55,769 Pineda! 99 00:13:57,984 --> 00:13:58,973 Yes, Sir. 100 00:13:59,652 --> 00:14:03,713 I've been following Devlon for many years. 101 00:14:03,789 --> 00:14:07,816 He is not a man like you or me. He is a demon! 102 00:14:07,894 --> 00:14:10,795 Show the gentleman out. 103 00:14:17,603 --> 00:14:22,404 And tomorrow, I'll need your testimony by 12:00. 104 00:14:49,902 --> 00:14:51,961 - Is this the party? - Yes. 105 00:14:52,038 --> 00:14:53,232 Wait for me at the door. 106 00:14:55,074 --> 00:14:56,974 Are you sure this is the address? 107 00:14:57,043 --> 00:14:59,409 Sure. Do you think we are stupid or what? 108 00:15:00,112 --> 00:15:02,239 Yes, here's the party. 109 00:15:02,315 --> 00:15:04,977 - What a joker. - Give me that bag. 110 00:15:05,785 --> 00:15:07,776 I have a bad feeling. 111 00:15:07,853 --> 00:15:09,047 Where are ... 112 00:15:09,121 --> 00:15:11,419 the 60 thousand guests of the jet set party? 113 00:15:11,490 --> 00:15:13,981 Don't you see, Olivia, that those are all lies? 114 00:15:36,048 --> 00:15:39,415 I knew there would be no party. 115 00:15:39,485 --> 00:15:40,474 What a temper. 116 00:16:01,374 --> 00:16:03,706 It doesn't matter. 117 00:16:04,310 --> 00:16:06,608 Welcome to the party. 118 00:16:08,014 --> 00:16:10,005 - You'll pay for this. - Why? 119 00:16:10,082 --> 00:16:13,279 Why? You ask me that? Funny guy! 120 00:16:13,352 --> 00:16:14,785 Give me a kiss. 121 00:16:15,321 --> 00:16:17,551 - Let go! - What? 122 00:16:17,623 --> 00:16:19,523 Take me home. 123 00:16:19,592 --> 00:16:22,186 - Why? - I don't like this place. 124 00:16:22,261 --> 00:16:23,888 Don't tell me you're afraid. 125 00:16:24,330 --> 00:16:26,457 I'll take care of you. 126 00:16:26,532 --> 00:16:28,693 That's why you asked us to bring candles. 127 00:16:28,768 --> 00:16:30,326 Stop complaining. 128 00:16:30,436 --> 00:16:31,528 Olivia, the matches. 129 00:16:33,172 --> 00:16:36,403 Disgusting! There are cobwebs everywhere. 130 00:16:37,410 --> 00:16:40,538 - This way. - Yes, let's go. 131 00:16:49,221 --> 00:16:52,850 This is better than staying at home, isn't it? 132 00:16:54,794 --> 00:16:56,819 - What do you think? - Horrible. 133 00:16:56,896 --> 00:16:57,885 Clowns! 134 00:16:59,065 --> 00:17:01,556 Change that look on your face. let's have fun. 135 00:18:16,742 --> 00:18:18,869 You cut the nose crooked. 136 00:18:18,944 --> 00:18:22,175 You don't understand. It's funnier this way. 137 00:18:22,248 --> 00:18:24,773 - It's funny but it has no shape. - Who's here? 138 00:18:24,850 --> 00:18:27,683 A couple of little devils. 139 00:18:31,290 --> 00:18:33,349 Where are you flying? 140 00:18:33,426 --> 00:18:36,793 I'll wake the neighbours up so that they give us candy. 141 00:18:37,062 --> 00:18:39,622 Usi, Cesar and Tony will come with us. 142 00:18:39,698 --> 00:18:43,259 I don't want the neighbours to complain. Understand? 143 00:18:46,071 --> 00:18:48,005 Be careful and no pranks! 144 00:18:51,644 --> 00:18:53,077 Come on, brink your mask. 145 00:18:53,145 --> 00:18:55,340 - And your mask? - I don't want it. 146 00:18:57,750 --> 00:18:59,615 Did you have problems at your office? 147 00:18:59,685 --> 00:19:01,983 Yes, quite a lot. 148 00:19:02,154 --> 00:19:05,555 I'll tell you later. Give me a drink, please. 149 00:19:31,050 --> 00:19:35,282 Not here. I told you I don't like this place. 150 00:19:39,525 --> 00:19:42,187 Come on, baby, don't be like that. 151 00:19:42,261 --> 00:19:44,456 This was Jorge's idea. 152 00:19:47,399 --> 00:19:48,331 Let go. 153 00:19:48,400 --> 00:19:50,265 - What's wrong with you? - Let go! 154 00:19:51,437 --> 00:19:55,237 - What's the matter with you. - I'm mad at you. 155 00:20:04,350 --> 00:20:06,841 What's wrong with you both? 156 00:20:06,919 --> 00:20:09,581 You wanted to come and have fun, didn't you? 157 00:20:09,655 --> 00:20:13,421 Yes, we wanted a party, not this abandoned house! 158 00:20:15,261 --> 00:20:17,092 Don't be ridiculous. 159 00:20:17,263 --> 00:20:19,356 As if this would have been the first time. 160 00:20:19,431 --> 00:20:23,800 We haven't come here to satisfy your whims. 161 00:20:28,574 --> 00:20:31,202 Okay, whatever. 162 00:20:31,944 --> 00:20:34,936 - Where are you going, Jorge? - Leave him. He'll get over it. 163 00:22:55,754 --> 00:22:58,951 And to think that I was going to go to a rock concert. 164 00:23:05,731 --> 00:23:07,198 Look what I found. 165 00:23:10,436 --> 00:23:11,425 "Devlon." 166 00:23:13,338 --> 00:23:15,738 And listen to this. 167 00:23:16,508 --> 00:23:19,568 "Such are the false apostles." 168 00:23:19,645 --> 00:23:21,340 "Cheaters." 169 00:23:21,413 --> 00:23:24,211 "we cannot neglect the one that we have in this world ..." 170 00:23:24,283 --> 00:23:27,343 "I am here to confirm my presence." 171 00:23:27,920 --> 00:23:29,785 "I exist in you." 172 00:23:29,855 --> 00:23:32,983 "As in any other man." 173 00:23:33,058 --> 00:23:34,286 Who is he talking about? 174 00:23:36,428 --> 00:23:37,918 The devil. 175 00:23:39,064 --> 00:23:40,998 Don't joke with those things, Jorge. 176 00:23:41,066 --> 00:23:44,126 - Throw that book away and let's go. - Don't play with that. 177 00:23:53,979 --> 00:23:56,277 I think I found a way to have fun. 178 00:23:56,348 --> 00:23:57,337 What do you suggest? 179 00:23:57,416 --> 00:23:59,350 - They are terrified. - Yes. 180 00:23:59,418 --> 00:24:01,886 If we frighten them a little bit more ... 181 00:24:01,954 --> 00:24:04,115 they will fall in our arms. 182 00:24:04,189 --> 00:24:07,556 You're right. They've been fussy all night. 183 00:24:07,626 --> 00:24:10,754 It's time for us to get even. 184 00:24:11,263 --> 00:24:12,525 Hey, wait! 185 00:24:18,937 --> 00:24:22,395 "In nights like these I will incarnate in you." 186 00:24:22,474 --> 00:24:24,135 "You have served me faithfully." 187 00:24:24,810 --> 00:24:26,209 "I need blood." 188 00:24:26,745 --> 00:24:30,146 "Innocent blood to gain more power." 189 00:24:30,682 --> 00:24:32,377 "You will be so strong ..." 190 00:24:32,451 --> 00:24:36,012 "that nothing in the human world will overcome you." 191 00:24:36,455 --> 00:24:38,685 What the hell are you trying to say? 192 00:24:39,591 --> 00:24:43,083 That tonight we will do something special. 193 00:24:43,162 --> 00:24:45,323 Are you saying you will invoke the devil? 194 00:24:47,299 --> 00:24:50,598 With his power we will revive a dead person. 195 00:24:50,769 --> 00:24:51,827 You're nuts! 196 00:24:52,404 --> 00:24:53,393 What's your plan? 197 00:24:54,606 --> 00:24:56,506 We will steal a body. 198 00:24:57,276 --> 00:25:00,245 And we will take it to the cemetery. 199 00:25:00,312 --> 00:25:02,940 And where do you think you'll find a body? 200 00:25:03,248 --> 00:25:04,715 At the morgue. 201 00:25:04,983 --> 00:25:08,544 Please, stop. It gives me the creeps. 202 00:25:08,654 --> 00:25:09,882 Let's forget this. 203 00:25:10,756 --> 00:25:12,724 No! This sounds very interesting. 204 00:25:12,791 --> 00:25:14,782 The dead should rest in peace. 205 00:25:14,860 --> 00:25:17,795 You're such cowards. Let's all have some fun. 206 00:25:17,863 --> 00:25:19,558 I don't want to go. 207 00:25:22,434 --> 00:25:26,268 - Oscar, have you got the car's keys? - No, Pedro's got them. 208 00:25:31,176 --> 00:25:33,508 Vicky, the pan! 209 00:25:44,823 --> 00:25:47,849 You've got two hours to collect candy with your friends. 210 00:25:47,926 --> 00:25:51,418 Sis, tonight's Halloween. 211 00:25:51,496 --> 00:25:54,056 Tomorrow there's no school. 212 00:26:04,243 --> 00:26:05,232 All right. 213 00:26:09,114 --> 00:26:11,878 Till 10:00. Not one minute more. 214 00:26:12,551 --> 00:26:15,679 Don't worry. I'll be back at 10:00 pm, sharp. 215 00:26:19,925 --> 00:26:22,485 Remember, Tony, that you are the man of the house. 216 00:26:22,561 --> 00:26:24,791 Don't leave me alone in Halloween. 217 00:26:24,863 --> 00:26:27,195 Don't tell me you're afraid of witches. 218 00:26:27,266 --> 00:26:30,929 Yes. Those are girls' stories. 219 00:26:31,670 --> 00:26:34,002 And thanks for dinner. 220 00:26:41,313 --> 00:26:42,974 There comes Tony! 221 00:26:43,048 --> 00:26:45,414 Hi! Haven't Anita and Raul arrived yet? 222 00:26:45,484 --> 00:26:48,612 They must be listening the Captain's instructions. 223 00:26:48,687 --> 00:26:53,090 Don't ring bells, don't break bulbs and don't frighten the elderly. 224 00:26:54,259 --> 00:26:56,557 Okay, we're here. Where do we start? 225 00:26:56,628 --> 00:26:58,186 The graveyard! 226 00:26:59,197 --> 00:27:01,529 Ride, ride, ride! 227 00:27:03,502 --> 00:27:05,936 - Where? - The graveyard! 228 00:27:06,004 --> 00:27:08,973 Yes, we said we would go there to pass the courage test. 229 00:27:09,041 --> 00:27:11,100 Can we pass it somewhere else? 230 00:27:11,176 --> 00:27:13,940 No, if they go, we will, too. 231 00:27:14,012 --> 00:27:16,776 My plan is to go to the center of the cemetery. 232 00:27:16,848 --> 00:27:19,442 - Count one hundred ... - And then run away. 233 00:27:19,952 --> 00:27:22,716 Ride, ride, ride! 234 00:27:23,055 --> 00:27:25,114 - Where are you going? - To the cemetery. 235 00:27:25,190 --> 00:27:27,181 - Where? - The cemetery. 236 00:27:27,259 --> 00:27:30,353 - Come on in. - Great! 237 00:27:30,696 --> 00:27:33,995 - I'll go in the front seat. - Let me go in first. 238 00:27:37,302 --> 00:27:40,533 - Have you got the pumpkin? - Close the door. 239 00:27:40,839 --> 00:27:43,273 - Enough! - Sit with me. 240 00:27:46,678 --> 00:27:49,476 Hey, could you tell me why are you going to the cemetery? 241 00:27:49,548 --> 00:27:51,482 To visit my grandpa. 242 00:28:28,120 --> 00:28:30,452 Why do we use the back door? 243 00:28:30,522 --> 00:28:34,253 Do you want the police to throw us in jail? 244 00:28:37,996 --> 00:28:41,762 Don't worry. With this screwdriver it's as if we had the keys. 245 00:28:41,833 --> 00:28:43,596 Marianna, open the trunk. 246 00:28:43,668 --> 00:28:46,159 Yes, Sir, whatever you say. 247 00:28:50,542 --> 00:28:52,009 You won't do anything. 248 00:28:56,314 --> 00:28:58,214 Get in quick and close the door. 249 00:29:24,142 --> 00:29:27,942 One of these doors leads to the amphitheater. 250 00:29:28,313 --> 00:29:29,541 Over there. 251 00:29:31,183 --> 00:29:33,549 I don't see how you managed to get that order. 252 00:29:33,618 --> 00:29:35,848 The judge is out of town. 253 00:29:35,921 --> 00:29:37,980 Can't you go faster? 254 00:30:30,342 --> 00:30:33,675 Look for the ugliest one, the most gruesome. 255 00:31:37,409 --> 00:31:39,934 We'll take this one. 256 00:31:40,412 --> 00:31:42,437 Get the stretcher. 257 00:31:50,322 --> 00:31:50,855 - Faster! - What for? 258 00:31:50,855 --> 00:31:53,016 - Faster! - What for? 259 00:31:53,325 --> 00:31:56,317 He's dead, he won't move from the morgue. 260 00:32:58,390 --> 00:33:00,984 Alfredo. Alfredo! 261 00:33:17,409 --> 00:33:19,570 - Good evening, Captain. - Good evening. 262 00:33:19,644 --> 00:33:23,774 This is an order from the judge, to cremate the body of Devlon. 263 00:33:23,915 --> 00:33:27,874 Don't waste any more time. We have to cremate the body. 264 00:33:36,695 --> 00:33:38,822 Follow me, Captain. 265 00:33:45,370 --> 00:33:46,359 This way. 266 00:34:05,790 --> 00:34:07,189 Open the door. 267 00:34:24,442 --> 00:34:26,171 Help me. 268 00:34:27,645 --> 00:34:28,634 In the car. 269 00:34:32,283 --> 00:34:34,080 Let's go. 270 00:34:44,295 --> 00:34:45,284 Go! 271 00:34:58,276 --> 00:35:02,178 Officer Pineda, send all your men to search for Devlon. 272 00:35:02,247 --> 00:35:05,011 - Don't worry, Doctor. - Doctor. 273 00:35:05,083 --> 00:35:06,914 Don't interfere with my men. 274 00:35:06,985 --> 00:35:09,146 - Captain ... - I'm the one that gives orders. 275 00:35:09,220 --> 00:35:14,487 We have to find Devlon. That's your responsibility. 276 00:36:14,018 --> 00:36:18,785 "Because it is the 6th day of the 6th month." 277 00:36:18,857 --> 00:36:19,915 "And the 6th hour." 278 00:36:27,098 --> 00:36:31,398 "Listen to my prayer. We are here to honour you." 279 00:36:31,469 --> 00:36:36,771 "Make yourself visible, Lord of Darkness!" 280 00:36:42,080 --> 00:36:45,516 "Because it is the 6th day of the 6th month ..." 281 00:36:45,583 --> 00:36:46,982 "and the 6th hour ..." 282 00:36:49,721 --> 00:36:52,212 Satan! 283 00:36:52,290 --> 00:36:55,521 "Give me proof of your existence!" 284 00:36:55,593 --> 00:36:57,356 "We are your servants that ask you ..." 285 00:36:57,428 --> 00:37:00,261 "We beg you to appear before us ..." 286 00:37:00,331 --> 00:37:07,066 "listen, Lord of Hell ... This is our night!" 287 00:37:07,138 --> 00:37:10,437 - Stop talking nonsense! - Listen to me, Satan ... 288 00:37:10,508 --> 00:37:12,408 Let's go back to the house. 289 00:37:12,477 --> 00:37:15,708 listen to me, Lord of Hell ... 290 00:37:15,780 --> 00:37:16,940 Enough! 291 00:37:17,582 --> 00:37:20,278 Stay if you wish, but we are leaving! 292 00:37:20,351 --> 00:37:22,342 I don't want to catch pneumonia. 293 00:37:23,154 --> 00:37:25,816 Give me proof of your existence! 294 00:37:25,890 --> 00:37:29,223 Wait! I think he moved one hand! 295 00:37:29,694 --> 00:37:32,959 - Pedro! You're seeing things! - Let's go! 296 00:37:33,464 --> 00:37:36,365 This is sacrilege! let's go now! 297 00:37:36,901 --> 00:37:39,597 - Run! go! - Why? 298 00:37:39,971 --> 00:37:41,404 He moved his hand! 299 00:37:45,009 --> 00:37:46,442 Wait! 300 00:37:46,544 --> 00:37:49,775 - What do we do with him? - Leave him there! 301 00:37:56,654 --> 00:37:59,418 They found a stretcher in the back door. 302 00:37:59,490 --> 00:38:03,324 The body was stolen, but there's nothing to be alarmed of. 303 00:38:03,394 --> 00:38:05,362 We'll recover it. 304 00:38:06,097 --> 00:38:08,565 You don't know the force we are facing. 305 00:38:08,633 --> 00:38:11,158 I can only destroy Devlon with the black book. 306 00:38:11,235 --> 00:38:14,170 What the hell are you talking about? What black book? 307 00:38:14,238 --> 00:38:17,639 If I had the black book this would already be over. 308 00:38:19,744 --> 00:38:23,441 Captain, this is diabolic, a damn nightmare. 309 00:38:23,514 --> 00:38:25,948 That's what it is, a nightmare. 310 00:38:26,017 --> 00:38:29,578 And here, my friend, we are all having nightmares. 311 00:38:29,654 --> 00:38:35,092 911. Captain Ancira. Your wife called. Call her as soon as possible. 312 00:38:35,159 --> 00:38:37,491 Over and out. 313 00:39:35,953 --> 00:39:37,784 Are you sure you want to stay here? 314 00:39:37,855 --> 00:39:41,757 - Yes, Sir, thank you. - Thank you. 315 00:39:41,826 --> 00:39:42,690 Hurry up, Anita. 316 00:39:42,760 --> 00:39:45,388 - Goodbye! - Have a nice day. 317 00:39:50,201 --> 00:39:51,190 Hey, mister! 318 00:40:08,453 --> 00:40:12,150 - Why's the gate open? - They must have forgotten to close it. 319 00:40:12,223 --> 00:40:16,284 Don't be silly. The cemeteries' gates are always open. 320 00:40:17,528 --> 00:40:18,688 Have you got matches? 321 00:40:18,763 --> 00:40:20,788 - Here they are. - Give them to me. 322 00:40:25,770 --> 00:40:27,397 Light this one up. 323 00:40:27,472 --> 00:40:29,804 Hurry up. I have to go home at ten. 324 00:40:32,009 --> 00:40:35,001 - This, too. - Thank you. 325 00:40:39,383 --> 00:40:41,180 Thank you. 326 00:40:43,387 --> 00:40:44,718 This is the last one. 327 00:40:49,026 --> 00:40:51,460 Ready. 328 00:41:01,339 --> 00:41:04,308 Which road do you like? That one? 329 00:41:04,375 --> 00:41:06,468 - Or this one? - The one on the right. 330 00:41:06,544 --> 00:41:09,445 - The one on the left. - Okay, this one. 331 00:41:14,051 --> 00:41:17,282 - Look at that horrible crypt. - Yes, it's very damaged. 332 00:41:43,614 --> 00:41:47,141 Yes? Yes, love. Are the kids alright? 333 00:41:47,952 --> 00:41:49,078 They're not there? 334 00:41:49,253 --> 00:41:55,920 Calm down! All right, I will get ... 335 00:41:56,761 --> 00:41:59,855 Don't worry, love. 336 00:41:59,931 --> 00:42:02,661 Cardan! Cardan! 337 00:42:05,369 --> 00:42:07,860 Yes, love. Don't worry. 338 00:42:08,172 --> 00:42:10,231 I'll take care of the kids. 339 00:42:16,447 --> 00:42:21,077 Headquarters? Tell pineda to pick me up as soon as possible. 340 00:42:21,786 --> 00:42:26,348 I'm in Rovenson Street and 818. Hurry up! 341 00:43:38,129 --> 00:43:39,562 Will you get me another one? 342 00:43:41,565 --> 00:43:43,931 - I feel very lazy. - Oh, come on! 343 00:43:46,537 --> 00:43:49,904 But love I have to go to the kitchen and that's far from here. 344 00:43:59,717 --> 00:44:01,446 What are you waiting for? 345 00:44:02,320 --> 00:44:03,309 A kiss. 346 00:44:11,162 --> 00:44:13,130 First of all, my glass. 347 00:44:14,665 --> 00:44:16,155 Your glass. 348 00:44:18,202 --> 00:44:19,965 But don't go away. 349 00:44:25,943 --> 00:44:29,140 Wait, I'll be back in a minute. 350 00:44:31,282 --> 00:44:33,716 Just remember, we've got all night. 351 00:45:54,498 --> 00:45:56,125 Mariana. 352 00:45:58,102 --> 00:46:00,627 Come, Mariana, here's your glass. 353 00:46:11,449 --> 00:46:12,814 Mariana? 354 00:46:27,865 --> 00:46:28,854 Mariana. 355 00:47:15,980 --> 00:47:16,969 Did you hear that? 356 00:47:17,681 --> 00:47:19,205 - What? - Someone shouting. 357 00:47:19,483 --> 00:47:21,849 - Come on. - I heard someone shouting. 358 00:47:22,353 --> 00:47:24,514 It's your imagination. Come here! 359 00:47:45,743 --> 00:47:48,109 Damn it. What's wrong with this radio? 360 00:47:49,513 --> 00:47:50,502 Nothing's wrong. 361 00:47:59,290 --> 00:48:02,418 - I'll go and see. - Olivia, why now? 362 00:48:02,860 --> 00:48:04,794 Leave it till later. 363 00:48:17,508 --> 00:48:18,497 Oscar. 364 00:48:24,782 --> 00:48:25,771 Mariana? 365 00:49:12,296 --> 00:49:14,059 Jorge! 366 00:49:21,305 --> 00:49:22,294 Jorge! 367 00:49:22,640 --> 00:49:24,301 My god! Jorge! 368 00:49:26,010 --> 00:49:27,409 what's wrong with you? 369 00:49:27,478 --> 00:49:32,074 - Calm down! What happened! - They killed them! 370 00:49:32,383 --> 00:49:33,975 Who did they kill? Who? 371 00:49:34,051 --> 00:49:38,317 - Oscar and Mariana. - God! 372 00:49:45,029 --> 00:49:46,018 Follow me! 373 00:49:47,064 --> 00:49:48,053 No! 374 00:50:03,981 --> 00:50:05,972 Open up! Open up! 375 00:50:07,418 --> 00:50:08,407 Hold it! 376 00:50:09,753 --> 00:50:11,084 Open up! 377 00:50:11,622 --> 00:50:13,715 - Where's Pedro and ...? - Upstairs. 378 00:50:13,857 --> 00:50:15,620 Let's go and tell them. 379 00:50:16,927 --> 00:50:17,916 Pedro! 380 00:50:24,268 --> 00:50:25,257 Lena! 381 00:50:28,839 --> 00:50:30,602 - Wait here. - Don't go! 382 00:50:31,208 --> 00:50:33,472 - Come here. - No! 383 00:50:35,045 --> 00:50:38,879 Wait here. Hold this. Take it! 384 00:50:39,850 --> 00:50:42,182 Wait here and don't move till I come back. 385 00:50:42,252 --> 00:50:43,412 Don't go! 386 00:50:47,391 --> 00:50:48,380 No. 387 00:52:17,247 --> 00:52:19,306 Damn it! What's going on? 388 00:52:19,383 --> 00:52:22,181 I don't know. It's the weather, probably. 389 00:52:23,887 --> 00:52:26,685 Get me a drink. I'll be back in a minute. 390 00:52:34,031 --> 00:52:36,431 - p edro. - Yep. 391 00:52:37,434 --> 00:52:38,628 Don't take long. 392 00:53:52,309 --> 00:53:53,799 Hey, what's up? 393 00:54:00,317 --> 00:54:03,775 How silly you are! Did I frighten you? 394 00:54:04,321 --> 00:54:08,815 You look funny. Couldn't you find the bathroom? 395 00:54:08,892 --> 00:54:12,555 - It was full of bats. - You're afraid of bats! 396 00:54:16,600 --> 00:54:17,589 Look out! 397 00:54:20,470 --> 00:54:21,459 Lena! 398 00:54:28,812 --> 00:54:29,801 Lena! 399 00:56:00,303 --> 00:56:02,134 No, I have no time at all. 400 00:56:02,205 --> 00:56:04,435 I told you that if you needed anything ... 401 00:56:04,508 --> 00:56:06,408 you should talk to Lupe Rosales. 402 00:56:06,476 --> 00:56:11,277 Alright, you tell him. My kids are missing. 403 00:56:15,285 --> 00:56:17,947 Did you understand? Very well. 404 00:56:18,522 --> 00:56:21,889 That's all I needed. A stolen body. 405 00:56:21,958 --> 00:56:25,860 A nuts that steals my car and my children missing. 406 00:56:25,929 --> 00:56:28,693 - You mean doctor Cardan? - Yes. 407 00:56:28,765 --> 00:56:31,893 Telling me about the devil's apparition. 408 00:56:37,274 --> 00:56:40,573 He's sure that Devlon is possessed by the devil. 409 00:56:40,644 --> 00:56:45,343 Nonsense! This is the 20th Century. The devil does not exist. 410 00:56:45,415 --> 00:56:48,748 Devlon was a murderer, a criminal. 411 00:56:48,819 --> 00:56:51,344 We shouldn't be worrying about him. 412 00:56:51,421 --> 00:56:54,151 Except that the body is nowhere to be found. 413 00:57:03,300 --> 00:57:06,599 - I wouldn't like to come here alone. - Me either. 414 00:57:13,143 --> 00:57:16,340 - I'll wait for you at the end of the road. - Wait! 415 00:57:16,413 --> 00:57:19,644 - Wait! - Don't leave us! 416 00:57:24,054 --> 00:57:26,545 Tony, wait for me! 417 00:57:36,266 --> 00:57:41,329 - Hey, I don't like this place! - Yes, right! 418 00:57:46,109 --> 00:57:49,203 Why did we come here? 419 00:58:03,560 --> 00:58:05,858 - What happened? - I tripped over this thing. 420 00:58:10,433 --> 00:58:13,630 Cowards! It's just a skull. 421 00:58:14,471 --> 00:58:17,440 This guy's dead for more than a hundred years. 422 00:59:19,703 --> 00:59:21,728 We walked a lot, haven't we? 423 00:59:21,805 --> 00:59:24,501 The plan is to get to the center of the cemetery. 424 00:59:24,774 --> 00:59:26,503 We must be close. 425 00:59:32,716 --> 00:59:34,946 We're almost there. 426 00:59:35,051 --> 00:59:37,519 Are you ready to count to one hundred? 427 00:59:37,587 --> 00:59:39,179 One, two ... 428 00:59:41,491 --> 00:59:44,187 What is that! 429 00:59:46,596 --> 00:59:47,585 Run! 430 00:59:53,270 --> 00:59:56,205 - Hurry up! - This way! 431 01:00:02,212 --> 01:00:03,907 Run! 432 01:00:55,165 --> 01:00:57,463 Susan, is Tony with your children? 433 01:00:59,369 --> 01:01:02,532 No? Really? 434 01:01:04,374 --> 01:01:06,740 I don't know what to do. 435 01:01:07,877 --> 01:01:11,574 Yes, let me know. 436 01:01:11,881 --> 01:01:12,870 Thank you. 437 01:01:23,259 --> 01:01:24,248 Tony? 438 01:01:26,596 --> 01:01:29,690 Hi, Sonia. No, neither have I. 439 01:01:29,966 --> 01:01:32,730 I don't know what happened to them. They were together. 440 01:01:33,269 --> 01:01:36,932 Yes, okay. 441 01:01:37,173 --> 01:01:40,700 Please come as soon as possible. I'm desperate. 442 01:01:40,810 --> 01:01:42,505 Okay, thanks, bye. 443 01:01:50,286 --> 01:01:51,913 Here they might help us. 444 01:01:51,988 --> 01:01:53,615 Let's go somewhere else. 445 01:01:53,690 --> 01:01:56,090 We have to tell them what we saw at the cemetery. 446 01:01:56,159 --> 01:01:57,251 About the fire? 447 01:01:57,327 --> 01:01:59,557 We have to call our dad and tell him. 448 01:01:59,629 --> 01:02:01,153 Let's get some help. 449 01:02:07,237 --> 01:02:10,468 Anita, we promised mum that we would get back early. 450 01:02:10,540 --> 01:02:12,474 Yes, but what can we do? 451 01:02:46,576 --> 01:02:48,840 Where does that music come from? 452 01:02:48,912 --> 01:02:52,473 - I think there's a party going on. - I'm scared. Let's go. 453 01:02:52,715 --> 01:02:55,650 No. we've got to find a telephone and ask for help. 454 01:02:56,019 --> 01:02:59,546 Tony is right. Let's tell my parents. 455 01:04:11,694 --> 01:04:13,093 Is anybody there? 456 01:04:31,247 --> 01:04:32,339 What's going on? 457 01:05:00,977 --> 01:05:03,844 What's that thing I saw down there? I want to go! 458 01:05:03,913 --> 01:05:07,007 Calm down, Raul. we'll find a way to get out from here. 459 01:05:07,083 --> 01:05:08,675 Which way? 460 01:05:14,657 --> 01:05:15,646 Follow me! 461 01:05:16,459 --> 01:05:17,448 Hurry up! 462 01:05:36,779 --> 01:05:39,577 - What's that? - A book. 463 01:05:44,854 --> 01:05:46,446 Raul, no! 464 01:05:57,233 --> 01:06:00,134 The axe! We need the axe! 465 01:06:09,646 --> 01:06:10,943 Shut up! 466 01:06:39,742 --> 01:06:40,766 Let's go! 467 01:06:52,555 --> 01:06:57,424 - Open it! - I can't open it! 468 01:06:57,493 --> 01:06:59,688 There's another door! 469 01:08:46,035 --> 01:08:48,936 - Have you heard from the kids? - No, and you? 470 01:08:49,005 --> 01:08:50,131 I haven't either. 471 01:08:50,706 --> 01:08:53,300 I went to their school. Talked to their friends ... 472 01:08:53,376 --> 01:08:54,900 and nobody has seen them. 473 01:08:55,845 --> 01:08:58,040 Tony promised he would be back at ten. 474 01:08:58,114 --> 01:09:00,139 Didn't he tell you where he was going? 475 01:09:00,216 --> 01:09:03,447 Let's not waste time. My husband will know how to find them. 476 01:09:26,142 --> 01:09:27,700 We're back here! 477 01:09:52,368 --> 01:09:55,997 The children haven't come back yet! 478 01:09:56,072 --> 01:09:59,235 I will find them. I will find them all. 479 01:09:59,909 --> 01:10:02,571 They are the parents of Anita's and Raul's friends. 480 01:10:03,112 --> 01:10:05,842 - Nice meeting you. - Nice meeting you, Captain. 481 01:10:05,915 --> 01:10:08,748 This has never happened before. 482 01:10:08,951 --> 01:10:11,215 Our kids have never been out so late. 483 01:10:11,287 --> 01:10:14,620 We are desperate. You have to find them! 484 01:10:14,690 --> 01:10:18,285 Tony has never spent a night away without telling me. 485 01:10:18,361 --> 01:10:21,660 Something must have happened to him. 486 01:10:21,731 --> 01:10:26,600 I understand your concern. We are all worried for our kids. 487 01:10:26,669 --> 01:10:29,137 Let's trust they are well. 488 01:10:34,110 --> 01:10:36,874 Yes? Let him in. 489 01:10:37,914 --> 01:10:41,077 They found some kids. Let's see if they are your children. 490 01:10:42,285 --> 01:10:45,812 - Are they your children? - No, Captain. 491 01:10:47,089 --> 01:10:48,249 Take them home. 492 01:10:49,225 --> 01:10:53,161 You should look for them with your friends ... 493 01:10:53,229 --> 01:10:54,753 keeping in touch with us. 494 01:10:56,566 --> 01:11:00,696 That's what we are doing. Please keep on trying. 495 01:11:00,770 --> 01:11:02,499 And please keep me informed. 496 01:11:02,772 --> 01:11:04,103 - Of course. - Thank you. 497 01:11:07,076 --> 01:11:09,772 Adam, you have to find them. 498 01:11:10,546 --> 01:11:12,275 I'll do my best. 499 01:11:18,154 --> 01:11:19,314 Pineda! 500 01:11:36,606 --> 01:11:40,269 - We're lost! - This place is enormous! 501 01:11:40,343 --> 01:11:41,810 We have to find a way out! 502 01:11:50,653 --> 01:11:51,642 Raul! 503 01:11:51,721 --> 01:11:52,983 Come, Raul! 504 01:12:19,148 --> 01:12:21,309 Hurry up, Tony! 505 01:12:48,611 --> 01:12:50,943 Help us, please! 506 01:12:51,013 --> 01:12:52,480 Help us! 507 01:13:07,229 --> 01:13:09,629 - This way! - Hurry up! 508 01:13:39,128 --> 01:13:40,254 Help me! 509 01:13:47,470 --> 01:13:48,459 Hurry up! 510 01:13:55,444 --> 01:13:57,378 Come on, quick! let's go! 511 01:14:22,938 --> 01:14:26,339 - Hurry up! - Hurry up, please! 512 01:14:35,117 --> 01:14:36,311 The axe, Usi! 513 01:14:37,386 --> 01:14:38,375 Quick! 514 01:14:38,954 --> 01:14:39,943 Usi! 515 01:14:41,557 --> 01:14:42,546 The axe! 516 01:14:44,560 --> 01:14:45,891 Hurry up, Usi! 517 01:14:50,566 --> 01:14:51,555 Hurry up! 518 01:15:10,019 --> 01:15:11,008 There they go! 519 01:15:22,531 --> 01:15:23,520 Let's go! 520 01:15:30,673 --> 01:15:32,766 Please, Tony, wait for me! 521 01:15:33,676 --> 01:15:35,803 Usi, this isn't time to rest. 522 01:15:35,878 --> 01:15:37,470 We have to find the rest. 523 01:15:38,080 --> 01:15:39,138 Let's go! 524 01:15:47,456 --> 01:15:48,445 Cesar! 525 01:15:48,657 --> 01:15:50,318 Cesar, are you all right? 526 01:15:50,392 --> 01:15:51,381 Cesar! 527 01:15:52,428 --> 01:15:54,123 Cesar! 528 01:15:54,196 --> 01:15:57,097 Hold on to me! Give me your hand! 529 01:15:57,199 --> 01:15:58,188 I'm falling! 530 01:16:00,502 --> 01:16:01,491 Help me! 531 01:16:02,905 --> 01:16:06,568 Help me, boys! Please! 532 01:16:09,812 --> 01:16:10,836 Cesar! 533 01:16:14,817 --> 01:16:16,216 Let's go! 534 01:16:19,955 --> 01:16:24,085 Father, father, today is Halloween. 535 01:16:36,472 --> 01:16:40,067 It's late for you to be walking in the streets, go home. 536 01:16:41,176 --> 01:16:44,737 Captain, aren't these the boys we are looking for? 537 01:16:44,813 --> 01:16:47,646 No, these live in this neighbourhood. Let's go. 538 01:17:03,766 --> 01:17:07,224 Father, father, today is Halloween 539 01:17:07,303 --> 01:17:11,603 Father, father, today is Halloween. 540 01:17:30,960 --> 01:17:33,224 Tony, open the gate! Come on! 541 01:17:33,562 --> 01:17:34,551 Hurry up! 542 01:17:37,132 --> 01:17:38,394 What's that? 543 01:17:51,780 --> 01:17:53,247 Help! 544 01:17:57,019 --> 01:18:00,887 Help! Please, don't go! 545 01:18:11,867 --> 01:18:13,027 Move aside! 546 01:18:22,011 --> 01:18:23,000 Get in the car! 547 01:18:24,947 --> 01:18:25,936 Hurry up! 548 01:18:28,283 --> 01:18:29,841 Are you all here? 549 01:18:30,686 --> 01:18:33,450 - Yes, Sir, hurry up! - Let's go! 550 01:18:36,291 --> 01:18:40,227 - What's wrong? - Why doesn't it start? 551 01:18:40,295 --> 01:18:41,284 The windows! 552 01:18:59,314 --> 01:19:03,978 - They are here! - What will we do? 553 01:19:09,091 --> 01:19:10,080 Out! 554 01:19:20,669 --> 01:19:24,696 Help me, please! 555 01:19:24,773 --> 01:19:27,537 Hurry up! Run! 556 01:19:27,609 --> 01:19:29,975 Come on! Hurry up! 557 01:19:30,479 --> 01:19:31,673 Look out, children! 558 01:19:33,882 --> 01:19:34,871 This way! 559 01:19:35,584 --> 01:19:36,744 Look at the tree! 560 01:19:38,887 --> 01:19:41,947 - Are you all right? - Did you get hurt? 561 01:19:46,862 --> 01:19:49,194 Run, children, everything's lost! 562 01:19:49,631 --> 01:19:51,724 We can't leave you here! 563 01:19:54,670 --> 01:19:57,230 What are you doing? Run! 564 01:20:01,176 --> 01:20:03,770 There come the dead people! 565 01:20:04,179 --> 01:20:08,081 Take it. They won't dare to come near if you have this cross. 566 01:20:12,154 --> 01:20:14,782 Get back! 567 01:20:17,192 --> 01:20:18,352 All together! One ... 568 01:20:18,861 --> 01:20:20,488 two, three! 569 01:20:21,530 --> 01:20:23,862 Get back! 570 01:20:24,600 --> 01:20:26,363 - Almost ready! - You're free! 571 01:20:26,435 --> 01:20:27,766 You are free! 572 01:20:28,403 --> 01:20:32,100 I won't be till I destroy Devlon with the black book. 573 01:20:32,941 --> 01:20:34,465 What book? 574 01:20:35,511 --> 01:20:38,412 The black book. It's the only way we can destroy Devlon. 575 01:20:39,047 --> 01:20:41,447 Go back! Go away! 576 01:20:46,555 --> 01:20:49,285 I saw that book in the abandoned house. 577 01:20:49,758 --> 01:20:52,226 In the abandoned house? Go get it! 578 01:20:53,028 --> 01:20:55,724 Burn it! Run! 579 01:20:56,098 --> 01:20:57,087 Burn it! 580 01:20:59,101 --> 01:21:00,500 - Take it. - Take it with you. 581 01:21:00,569 --> 01:21:02,764 - Take it! - No, you take it! 582 01:21:13,248 --> 01:21:15,773 Move back! Creatures of the devil! 583 01:21:16,285 --> 01:21:18,219 Go back to hell! 584 01:21:24,760 --> 01:21:25,749 Move back! 585 01:21:38,140 --> 01:21:40,472 Out of my way! 586 01:21:45,180 --> 01:21:47,080 Back! Get back! 587 01:22:05,701 --> 01:22:07,635 Hurry up! 588 01:22:57,986 --> 01:23:01,046 Hurry up! There's no time! 589 01:23:05,427 --> 01:23:08,157 - Let's go! - Anita, let's go! 590 01:23:20,742 --> 01:23:22,903 Look out! 591 01:23:24,313 --> 01:23:25,746 Run to the chimney! 592 01:23:27,783 --> 01:23:30,047 - Now! - Hurry up, Cesar! 593 01:23:30,686 --> 01:23:32,017 Let go! 594 01:23:35,724 --> 01:23:37,214 Help me, Anita! 595 01:23:41,830 --> 01:23:42,819 The book! 596 01:23:46,501 --> 01:23:47,593 Let go! 597 01:23:49,338 --> 01:23:50,327 Let go! 598 01:23:59,348 --> 01:24:01,145 Back, Devlon! 599 01:24:01,750 --> 01:24:02,739 Let me go! 600 01:24:03,785 --> 01:24:04,774 Let me go! 601 01:24:21,870 --> 01:24:24,031 Burn the book, child! 602 01:24:24,272 --> 01:24:25,830 Usi! The book! 603 01:24:25,941 --> 01:24:27,465 Hurry up! 604 01:24:28,877 --> 01:24:31,107 Usi! 605 01:25:15,824 --> 01:25:17,519 Hurry up, Usi! 606 01:25:18,527 --> 01:25:19,789 Burn the book! 607 01:25:21,163 --> 01:25:24,257 - Throw it into the fire! - The book! 608 01:26:12,647 --> 01:26:15,673 Don't worry, Captain. We'll find them. 609 01:26:16,651 --> 01:26:17,640 I hope so. 610 01:26:17,719 --> 01:26:21,177 ... there are children in the abandoned house. Please investigate. 611 01:26:22,090 --> 01:26:26,356 Unit 911. Message received. Over and out. 612 01:26:54,523 --> 01:26:56,821 I hope that report is true. 613 01:27:16,645 --> 01:27:19,239 911 to Headquarters. 614 01:27:19,614 --> 01:27:22,242 This is to inform you that we found the children. 615 01:27:22,317 --> 01:27:24,877 Send backup and an ambulance ... 616 01:27:59,621 --> 01:28:00,883 Take them home. 617 01:28:01,156 --> 01:28:02,521 All right. 618 01:28:04,125 --> 01:28:05,251 Come with me. 619 01:28:05,660 --> 01:28:07,719 Easy. Get into the patrol car. 620 01:28:08,305 --> 01:28:14,617 Support us and become VIP member to remove all ads from SubtitleDB.org 43193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.