All language subtitles for Bong Joon-ho - Memories of Murder - Korean with German Subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,450 --> 00:02:18,584 Traktor, Traktor, Traktor! 2 00:02:36,655 --> 00:02:38,384 Geh, Junge. 3 00:02:55,874 --> 00:02:57,205 Ich sagte, verschwinde von hier. 4 00:03:21,544 --> 00:03:23,273 Nach Hause gehen. 5 00:03:24,114 --> 00:03:25,911 Frecher Junge. 6 00:03:27,939 --> 00:03:30,537 Was machen Sie? 7 00:03:30,942 --> 00:03:32,034 Hey, Leute! 8 00:03:32,611 --> 00:03:33,942 Bringen Sie es dorthin zurück, wo es hingehört! 9 00:03:37,138 --> 00:03:40,904 Hey, lass es dort. Gehen. 10 00:03:40,958 --> 00:03:41,856 Hey, Leute! 11 00:03:42,315 --> 00:03:45,982 Es ist ein wichtiger Gegenstand, berühren Sie ihn nicht! 12 00:03:47,320 --> 00:03:50,182 Was für ein Kind. 13 00:04:24,477 --> 00:04:29,971 „ERINNERUNG AN MORD“ Übersetzt von: Hagel Hagel 14 00:04:32,732 --> 00:04:33,528 Was? 15 00:04:34,667 --> 00:04:37,659 Du warst mit dem toten Mädchen aus, Und letzten August wurdest du entlassen? 16 00:04:37,770 --> 00:04:38,702 Stimmt das? 17 00:04:40,172 --> 00:04:41,537 Ja, richtig. 18 00:04:41,641 --> 00:04:45,407 Es ist also wahr, oder? Nimm deinen Hut ab, du Bastard. 19 00:04:47,547 --> 00:04:50,107 Mögen Frauen ein Mann wie du? 20 00:04:51,183 --> 00:04:56,319 Nachdem ich „Body Heat“ gesehen habe … 21 00:04:58,524 --> 00:05:01,391 Körperwärme? Actionfilm, oder? 22 00:05:02,128 --> 00:05:04,562 Akt. .. 23 00:05:11,437 --> 00:05:13,268 Herr Besserwisser... 24 00:05:13,372 --> 00:05:17,866 ...da sich alles in einen Mordfall verwandelte und Vergewaltigung und... 25 00:05:17,977 --> 00:05:21,208 Ähm... 26 00:05:21,314 --> 00:05:25,751 ...ob sie heiß oder hübsch ist, so ist es. 27 00:05:25,851 --> 00:05:27,341 Bist du süchtig? 28 00:05:28,054 --> 00:05:30,181 Ja. 29 00:05:30,289 --> 00:05:33,656 Er sieht nicht danach aus Landmädchen... 30 00:05:34,694 --> 00:05:35,956 Nicht blinzeln. 31 00:05:38,397 --> 00:05:39,694 Du blinzelst, nicht wahr? 32 00:05:39,799 --> 00:05:43,291 Hey, sieh mich an. 33 00:05:44,570 --> 00:05:46,970 Schau nicht an die Decke, Schau mich an! 34 00:05:48,307 --> 00:05:51,470 Was ist angeboren? Eins zwei... 35 00:06:04,223 --> 00:06:07,386 Willst du nicht reinkommen? zur Militärakademie? 36 00:06:07,493 --> 00:06:09,791 Hast du die Prüfung abgelegt? 37 00:06:09,895 --> 00:06:12,796 Dafür muss man hart lernen akzeptabel. 38 00:06:15,434 --> 00:06:18,335 Wo ist die Notiz!/ Du hast nicht gefragt. 39 00:06:18,437 --> 00:06:21,531 Was? Ich sagte vorhin, verwenden Sie eine Notiz. 40 00:06:21,641 --> 00:06:23,973 Du hast es nicht gehört, oder?/ Das hast du nicht früher gesagt. 41 00:06:24,076 --> 00:06:26,408 Willst du mit mir streiten... 42 00:06:26,512 --> 00:06:29,242 Hey, hey, hey, hier ist die Notiz. 43 00:06:30,249 --> 00:06:34,686 Bitte greifen Sie zum Telefon. Lüg nicht, du Bastard... 44 00:06:34,787 --> 00:06:39,690 Was ich brauche, ist eine Restaurantnotiz, kein Fahrradladen-Hinweis. 45 00:06:50,503 --> 00:06:52,630 Warum errichten Sie nicht eine Barriere? 46 00:06:52,738 --> 00:06:56,333 Gib ihnen wenigstens einen Stock Ich komme nicht rein, du Idiot. 47 00:06:56,442 --> 00:06:58,569 Inspektor Park, hier! 48 00:07:00,179 --> 00:07:02,272 Was ist das? - Fußabdrücke, Sir. 49 00:07:02,615 --> 00:07:05,709 Wann haben Sie es gefunden?/ Heute Morgen, Sir! 50 00:07:05,818 --> 00:07:08,013 Du hilfst diesen Idioten. 51 00:07:08,120 --> 00:07:10,179 Haben Sie das Forensik-Team kontaktiert? 52 00:07:10,289 --> 00:07:12,450 Ja, ja, sie sind unterwegs. 53 00:07:13,559 --> 00:07:17,256 Wo ist die Person, die das gemeldet hat? 54 00:07:17,997 --> 00:07:22,627 Wenn das forensische Team nicht bald kommt, Dieser Ort könnte chaotisch werden! 55 00:07:22,735 --> 00:07:24,669 Oh mein Gott, warum er! 56 00:07:26,472 --> 00:07:27,200 Hey! 57 00:07:27,640 --> 00:07:28,664 Geh weg von hier! 58 00:07:32,645 --> 00:07:34,010 Wer erhält diesen Bericht? 59 00:07:34,313 --> 00:07:35,712 Wissen Sie, wer früher gemeldet? 60 00:07:35,815 --> 00:07:38,409 Rufen Sie einfach an... Der Tatort war ein Chaos. 61 00:07:38,517 --> 00:07:41,884 Verdammt, das forensische Team ist noch nicht da, alles wurde chaotisch. 62 00:07:41,987 --> 00:07:44,353 Worüber redest du? 63 00:07:44,457 --> 00:07:48,655 Machen Sie ein Foto, wenn ich es Ihnen sage! 64 00:07:49,662 --> 00:07:51,857 Warum rufst du so oft an? Journalist? 65 00:07:51,964 --> 00:07:55,195 Sie sind alle hier als ich ankam. 66 00:07:55,301 --> 00:07:58,361 Reporter Park ist nicht hier. Muss im Urlaub sein. 67 00:07:58,471 --> 00:07:59,961 Ich habe ihn nicht gesehen. 68 00:08:00,072 --> 00:08:01,539 Ohne sehr bequem seine Anwesenheit. 69 00:08:01,640 --> 00:08:05,041 Ich kann das nicht glauben ist mir passiert? 70 00:08:05,144 --> 00:08:07,704 Wie können wir das untersuchen? wenn es so ist? 71 00:08:07,813 --> 00:08:12,182 Hey, Traktor! 72 00:08:12,284 --> 00:08:14,752 Traktor! 73 00:08:14,854 --> 00:08:19,814 Traktoren, nicht vorbei! Komm schon, hör auf! 74 00:08:23,229 --> 00:08:25,197 Wenn jemand schreit, solltest du aufpassen? 75 00:08:25,297 --> 00:08:28,095 Verdammt, ist er taub? 76 00:08:28,200 --> 00:08:30,760 Unglücklich! Schau dir das an. 77 00:08:30,870 --> 00:08:33,964 Die Vandalen begannen Kommen. 78 00:08:36,442 --> 00:08:40,037 Was macht dich aus? So lange? 79 00:08:40,146 --> 00:08:43,047 Der Tatort ist ein Chaos! 80 00:08:43,149 --> 00:08:47,085 Meine Güte, sieh dir die Wege der Narren an es ist unten! 81 00:08:47,186 --> 00:08:49,086 Ernsthaft? 82 00:08:55,327 --> 00:08:59,161 Wie kann man sehen diese Fotos beim Essen? 83 00:09:00,833 --> 00:09:03,631 Wenn ich sie weiter ansehe... 84 00:09:03,736 --> 00:09:06,102 ...wird mich inspirieren. 85 00:09:06,205 --> 00:09:07,297 Meine Instinkte sprechen. 86 00:09:07,406 --> 00:09:08,771 Sind Sie ein Wahrsager? 87 00:09:09,308 --> 00:09:10,969 Warum nicht eine Praxis eröffnen? 88 00:09:11,877 --> 00:09:18,112 Sir, vielleicht bin ich für viele Dinge blind, Aber meine Augen können Menschen lesen. 89 00:09:18,517 --> 00:09:20,280 Deshalb kann ich bleiben Werde Detektiv. 90 00:09:20,386 --> 00:09:25,585 Die Leute sagen, das habe ich die Augen einer Wahrsagerin. 91 00:09:25,691 --> 00:09:27,852 Okay, versuchen Sie es zu beweisen. 92 00:09:28,127 --> 00:09:30,527 Sehen Sie die beiden Leute da drüben? 93 00:09:32,598 --> 00:09:37,900 Sie sind die Vergewaltiger und der ältere Bruder des Opfers. 94 00:09:38,003 --> 00:09:46,439 Er hat den obszönen Bastard erwischt und ihn dann verprügelt und schleppte ihn hierher. 95 00:09:48,280 --> 00:09:54,412 Versuchen Sie zu erraten, welches der Vergewaltiger? 96 00:10:05,364 --> 00:10:08,458 Hey./ Was? 97 00:10:08,567 --> 00:10:09,932 Sieht aus, als wäre ich draußen. 98 00:10:10,035 --> 00:10:11,434 Ist es wahr? 99 00:10:11,537 --> 00:10:13,630 Das nächste Mal werde ich es tun korrekt. 100 00:10:18,611 --> 00:10:21,739 Ich werde dir etwas Besonderes schenken Heute. 101 00:10:21,847 --> 00:10:23,872 Ich fühle mich geschmeichelt. 102 00:10:25,417 --> 00:10:28,181 Es ist nur eine Grippeprävention. 103 00:10:28,287 --> 00:10:29,914 Sie wissen, wie viel es kostet dafür? 104 00:10:32,858 --> 00:10:35,224 Kwak Sul-yong?/ Ja? 105 00:10:35,327 --> 00:10:40,094 Sie sollten nach einem zusätzlichen Einkommen suchen Abgesehen von Krankenhäusern. 106 00:10:41,367 --> 00:10:45,064 Ich habe gehört, dass es viele Leute tun komm zu dir. 107 00:10:45,170 --> 00:10:48,264 Pssst, da ist etwas, das du willst Ich werde es dir sagen. 108 00:10:48,374 --> 00:10:51,810 Ich habe dieses Gerücht von jemandem gehört alte Frau in der Fabrik. 109 00:10:52,144 --> 00:10:55,841 Du kennst das Restaurant Baeks Familie? 110 00:10:56,548 --> 00:10:57,776 Die Familie Baek? 111 00:10:58,317 --> 00:11:01,775 Du kennst die Spitznamen der Leute für sie? 112 00:11:02,154 --> 00:11:03,178 Was? 113 00:11:04,356 --> 00:11:07,291 Baek, die Mörderin. 114 00:11:07,559 --> 00:11:10,585 Frauen?/ Ja. 115 00:11:10,696 --> 00:11:15,998 Sie haben dumme Kinder. Sein Name ist Kwang-ho. 116 00:11:17,202 --> 00:11:22,071 Kwang-hos Job ist jeden Tag genau das Hyang-sook beschatten. 117 00:11:22,174 --> 00:11:25,143 Hyang-sook? Totes Mädchen wurde getötet? 118 00:11:25,244 --> 00:11:26,768 Ja. 119 00:11:27,346 --> 00:11:32,249 Sie wurde in einem Korsett gefunden in seinem Kopf? 120 00:11:32,351 --> 00:11:33,545 Richtig. 121 00:11:34,720 --> 00:11:36,745 Das Wichtigste... 122 00:11:36,855 --> 00:11:39,824 ...die Nacht, in der Hyang-sook ermordet wurde... 123 00:11:39,925 --> 00:11:44,658 ...die alte Frau sieht Kwang-ho an ihm folgend. 124 00:11:45,864 --> 00:11:48,833 Ist es wahr?/ Das habe ich gehört. 125 00:11:49,401 --> 00:11:52,427 Es heißt, dass es eine alte Frau gibt, die... wurde letztes Jahr senil. 126 00:11:52,538 --> 00:11:54,165 Nein, ihm geht es gut. 127 00:11:59,345 --> 00:12:03,008 Dieses Kind... warte. 128 00:12:03,382 --> 00:12:06,317 Kwang-ho? Was sind die Merkmale? 129 00:12:06,618 --> 00:12:12,147 Eine Seite seines Gesichts ist ein wenig... Wissen Sie? 130 00:12:12,257 --> 00:12:15,488 Sag es mir vollständig. 131 00:12:15,594 --> 00:12:18,062 Eigentlich ist er ein Kind armes Ding. 132 00:12:42,554 --> 00:12:43,486 Kwang-ho. 133 00:12:44,857 --> 00:12:46,984 Das ist nur zwischen uns. 134 00:12:47,092 --> 00:12:50,960 Wenn du ein schönes Mädchen siehst, Willst du sie ficken? 135 00:12:51,063 --> 00:12:56,797 Als ich in deinem Alter war, habe ich es zusammen gemacht Leute, also verstehe ich. 136 00:12:56,902 --> 00:13:02,966 Zuerst hast du es nicht so gemeint Hyang-sook getötet, oder? 137 00:13:03,075 --> 00:13:05,976 „Wie wäre es? ihre Brüste berühren…“ 138 00:13:06,078 --> 00:13:07,067 Ich kann es nicht anfassen. 139 00:13:07,179 --> 00:13:10,046 Also hast du ihn getötet? Also kann man es anfassen? 140 00:13:10,149 --> 00:13:11,616 Nein, ich bin nicht der Schuldige. 141 00:13:15,487 --> 00:13:19,014 Der Mensch, der kam, sein Leben war sehr hart, wie du. 142 00:13:19,124 --> 00:13:21,149 Eigentlich ist er ein guter Mensch. 143 00:13:21,260 --> 00:13:23,660 Er ist wirklich gut. 144 00:13:23,762 --> 00:13:26,060 Es tut ihm nie weh jemand. 145 00:13:26,165 --> 00:13:29,032 Aber manchmal, Wissen Sie? 146 00:13:29,134 --> 00:13:32,365 Wenn er konzentriert ist bei der Arbeit... 147 00:13:36,041 --> 00:13:40,000 Meine Güte, was ist das denn für ein Look. 148 00:13:40,112 --> 00:13:45,049 Schauen Sie sich einfach sein Aussehen an mach dich emotional. 149 00:13:46,785 --> 00:13:48,252 Unglücklich. 150 00:13:59,131 --> 00:14:00,723 Ist es gut? 151 00:14:01,233 --> 00:14:05,101 Es wird keine Spuren hinterlassen, verdammtes Kind. 152 00:14:05,204 --> 00:14:06,501 Hey, hey... 153 00:14:06,839 --> 00:14:09,205 Stiefel wegräumen? 154 00:14:09,308 --> 00:14:11,333 Armes Kind... 155 00:14:11,443 --> 00:14:13,604 Kwang-ho, wach auf. 156 00:14:16,815 --> 00:14:21,081 Das tust du wirklich nicht schuldig? Hä? 157 00:14:21,186 --> 00:14:22,585 Schau mir in die Augen. 158 00:14:25,190 --> 00:14:26,714 Wo zum Teufel hat er gesucht? 159 00:14:26,825 --> 00:14:28,486 Schau mir in die Augen! 160 00:15:06,465 --> 00:15:08,990 Tut mir leid, Fräulein... 161 00:15:09,568 --> 00:15:10,933 Hallo? 162 00:15:13,105 --> 00:15:14,037 Oh, Fräulein? 163 00:15:14,640 --> 00:15:15,902 Geht es dir gut? 164 00:15:16,842 --> 00:15:18,104 Warum folgst du mir? 165 00:15:18,210 --> 00:15:21,338 Nach der Adresse fragen. 166 00:15:21,446 --> 00:15:23,539 Komm schon, ich helfe dir. 167 00:15:26,318 --> 00:15:28,115 Loslassen! 168 00:15:28,220 --> 00:15:29,482 Was ist das? 169 00:15:29,588 --> 00:15:33,786 Kämpfen Sie auf den Feldern? Was ist diese Stadt? Ein Himmel für Vergewaltiger? 170 00:15:33,892 --> 00:15:36,625 Du Bastard. 171 00:15:40,632 --> 00:15:43,692 Was machst du? 172 00:15:43,802 --> 00:15:46,168 Wer bist du? 173 00:15:46,271 --> 00:15:48,637 Komm her. 174 00:15:48,974 --> 00:15:52,535 Hey meine Damen, Opfer sind Pflicht Bericht! 175 00:15:54,947 --> 00:15:55,971 Vermissen! 176 00:16:05,691 --> 00:16:08,057 Wohin geht er? 177 00:16:08,160 --> 00:16:09,525 Sind Sie ein Detektiv? 178 00:16:12,998 --> 00:16:15,865 Du hättest es mir sagen sollen. 179 00:16:15,968 --> 00:16:17,128 Es ist meine Schuld. 180 00:16:18,537 --> 00:16:21,472 Wie kann ein Detektiv Du weißt nicht, wie man kämpft? 181 00:16:24,276 --> 00:16:28,337 Wie kann ein Detektiv Böser Blick wie ein Verbrecher? 182 00:16:32,618 --> 00:16:34,415 Was ist das für ein Geruch? 183 00:16:34,720 --> 00:16:36,244 Ach, Schuhe. 184 00:16:36,521 --> 00:16:37,715 Riecht es schlecht? 185 00:16:37,823 --> 00:16:42,522 Aber das ist ein Beweis. 186 00:17:07,986 --> 00:17:09,544 Sie nehmen diese Beweise zur Kenntnis. 187 00:17:12,624 --> 00:17:14,990 Hey, Sir./ Was? 188 00:17:15,093 --> 00:17:16,651 Dieser Typ aus Seoul. 189 00:17:16,762 --> 00:17:21,358 Schön dich zu sehen! Ich habe einen Anruf erhalten... 190 00:17:21,466 --> 00:17:23,161 Aber... 191 00:17:23,268 --> 00:17:25,361 Dein Gesicht... 192 00:17:25,470 --> 00:17:28,405 Ist etwas passiert? 193 00:17:28,507 --> 00:17:30,407 Nein, nichts./ Schreibtisch, du brauchst... 194 00:17:30,509 --> 00:17:34,206 Oh, wir haben dort einen Tisch vorbereitet mit viel Sonnenlicht. 195 00:17:34,980 --> 00:17:38,279 Ich glaube, ich mag es, in einer Ecke zu sein. 196 00:17:40,619 --> 00:17:43,315 Bußgeld! Es liegt ganz bei Ihnen. 197 00:17:45,590 --> 00:17:48,115 Treffen Sie Inspektor Jo. 198 00:17:49,194 --> 00:17:51,253 Aus Seoul. 199 00:17:51,363 --> 00:17:54,127 Suh Tae yoon, leitender Offizier. 200 00:17:54,232 --> 00:17:56,427 Jo Yong-gu. Schön dich zu kennen. 201 00:17:56,835 --> 00:18:00,703 Er bot seine Hilfe an diese Untersuchung. 202 00:18:01,106 --> 00:18:02,596 Genug Einführung. 203 00:18:02,708 --> 00:18:06,144 Nun, bitte decken Sie Ihren Tisch. 204 00:18:06,244 --> 00:18:07,643 Ja, setz dich. 205 00:18:07,746 --> 00:18:10,647 Chefinspektor 206 00:18:23,362 --> 00:18:26,331 Dieses Lied ist großartig. Eröffnungslied. 207 00:18:26,932 --> 00:18:29,127 Ich schaue immer „Chief Inspector“ mit Vater. 208 00:18:29,234 --> 00:18:31,361 Wie lautet meine Telefonnummer? 209 00:18:32,204 --> 00:18:33,671 Iss es. 210 00:18:33,772 --> 00:18:35,865 Richtig, ich muss Papa anrufen! 211 00:18:35,974 --> 00:18:39,375 Ich muss anrufen. Oh, Vater! 212 00:18:48,987 --> 00:18:50,454 Hey, Kwang-ho. 213 00:18:52,758 --> 00:18:54,282 Hören. 214 00:18:54,393 --> 00:18:58,420 Diese Spuren wurden vor Ort gefunden Mord an Hyang-sook. 215 00:18:58,530 --> 00:18:59,554 Sehen. 216 00:19:00,465 --> 00:19:03,127 Und wir haben diese Schuhe gefunden bei Ihnen zu Hause. 217 00:19:03,235 --> 00:19:05,203 Das sind deine Schuhe, oder? Richtig? 218 00:19:06,304 --> 00:19:08,033 Schauen Sie jetzt genau hin. 219 00:19:08,140 --> 00:19:13,942 Spuren auf diesem Foto, und die Sohlen Ihrer Schuhe. 220 00:19:14,212 --> 00:19:15,873 Es ist das Gleiche, nicht wahr? 221 00:19:15,981 --> 00:19:18,074 Diese Form? 222 00:19:18,183 --> 00:19:23,519 Kreise, Muster? Genau das Gleiche. 223 00:19:23,622 --> 00:19:25,351 Rechts? 224 00:19:26,057 --> 00:19:28,525 Dieser Teil ist nicht klar. 225 00:19:28,627 --> 00:19:30,561 Machen Sie sich darüber keine Sorgen. 226 00:19:34,399 --> 00:19:38,199 Du hast alle getötet diese Frau, oder? 227 00:19:38,303 --> 00:19:39,270 Gut. 228 00:19:40,639 --> 00:19:43,073 Du hast nicht getötet alle, oder? 229 00:19:46,878 --> 00:19:50,678 Es ist also nur Hyang-sook Du hast ihn getötet, oder? 230 00:19:52,551 --> 00:19:53,882 Ich habe nicht getötet jemand. 231 00:19:53,985 --> 00:19:57,785 Wir haben hier den Beweis! 232 00:19:57,889 --> 00:20:01,450 Wo sind unsere Schaufeln?/ Schaufel? 233 00:20:03,462 --> 00:20:06,363 Schau dich an... 234 00:20:07,499 --> 00:20:10,991 Hey, Arschloch. Gib es mir. 235 00:20:11,102 --> 00:20:14,128 Du bist nicht einmal gut im Graben? Achtung! 236 00:20:14,239 --> 00:20:17,470 Lockern Sie zunächst den Boden. Drücken Sie dann mit den Füßen. 237 00:20:17,576 --> 00:20:19,407 Kwang-ho!/ Ja? 238 00:20:19,511 --> 00:20:23,447 Du Bastard. 239 00:20:23,548 --> 00:20:27,507 Du dachtest, wir wären hierher gekommen spielen? 240 00:20:27,619 --> 00:20:29,052 Wissen Sie, wo das ist? 241 00:20:29,321 --> 00:20:30,811 Wir sind hier, um dich zu begraben. 242 00:20:30,922 --> 00:20:34,881 Was? Warum? Warum? 243 00:20:34,993 --> 00:20:37,257 Weil du nicht gehorchst, Bastard. 244 00:20:37,362 --> 00:20:40,627 Ich bin ein guter Junge./ Dann sag es mir! 245 00:20:40,999 --> 00:20:44,730 In dieser frischen Luft. Mit diesem Gesicht. 246 00:20:44,836 --> 00:20:46,497 Hey, komm her. 247 00:20:46,605 --> 00:20:50,439 Frauen mögen es nicht dieses Gesicht, oder? 248 00:20:50,542 --> 00:20:52,942 Sie sind angewidert und so Geh weg. 249 00:20:53,044 --> 00:20:54,705 Ja, richtig. 250 00:20:54,813 --> 00:20:56,610 Ich werde sie alle töten. 251 00:20:58,917 --> 00:21:03,513 Alle sind angewidert mit meinem Gesicht. 252 00:21:03,622 --> 00:21:05,487 Ich werde sie alle töten. 253 00:21:07,259 --> 00:21:11,992 Diese höhnischen Frauen, Ich erinnere mich an alles in meinem Kopf. 254 00:21:13,965 --> 00:21:16,559 Hyang-sook auch?/ Hyang-sook? 255 00:21:16,668 --> 00:21:19,535 Hyang-sook. Du immer Ihm folgen, oder? 256 00:21:19,638 --> 00:21:23,039 Schöne Hyang-sook./ Ja, sie ist wunderschön. 257 00:21:23,141 --> 00:21:26,338 Aber auch Hyang-sook ist angewidert Habe dich gesehen, oder? 258 00:21:26,444 --> 00:21:28,275 Er sagte: „Bastard, geh weg!“ Es ist nicht so? 259 00:21:28,380 --> 00:21:31,144 Weil du ihn magst. 260 00:21:31,249 --> 00:21:32,876 Du hast ihn also getötet, oder? 261 00:21:41,459 --> 00:21:43,324 Neben den Bahngleisen. 262 00:21:43,428 --> 00:21:45,157 Im Reisfeld. 263 00:21:45,263 --> 00:21:47,823 Schiene? Richtig. 264 00:21:47,933 --> 00:21:51,630 Seine Kehle, seine Kehle Hyang Sook... 265 00:21:51,736 --> 00:21:55,228 ... fest erdrosselt. 266 00:21:55,874 --> 00:21:57,774 Mit was? - Ihr BH. 267 00:21:57,876 --> 00:22:01,437 Mit ihrem weißen BH... 268 00:22:01,546 --> 00:22:05,073 ...fest erdrosselt. 269 00:22:05,183 --> 00:22:06,810 Dann?/ Socken. 270 00:22:06,918 --> 00:22:09,785 Die Strümpfe?/ Von seinen Füßen entfernt. 271 00:22:09,888 --> 00:22:11,321 Also verwenden Sie Strümpfe. 272 00:22:11,423 --> 00:22:14,881 Dieses Kind ist schlau, oder? 273 00:22:14,993 --> 00:22:16,051 Also? 274 00:22:16,161 --> 00:22:18,061 Was? 275 00:22:18,163 --> 00:22:21,132 Was ist das? 276 00:22:21,232 --> 00:22:23,860 So etwas wie ein Seil? 277 00:22:24,269 --> 00:22:25,668 Handtaschengurt? 278 00:22:25,770 --> 00:22:27,067 Genau, Taschengurte. 279 00:22:27,172 --> 00:22:35,511 Er würgt Hyang-sooks Kehle dicht. 280 00:22:36,414 --> 00:22:37,938 Und? 281 00:22:38,350 --> 00:22:44,721 Dann Hyang-sooks Körper vibriert sanft. 282 00:22:44,823 --> 00:22:47,053 Er sieht völlig tot aus. 283 00:22:47,959 --> 00:22:49,358 Also? 284 00:22:50,595 --> 00:22:55,589 Sein Kopf war bedeckt. 285 00:22:55,700 --> 00:22:57,031 Womit? 286 00:22:57,135 --> 00:23:05,065 Seine Hose. Bedecke deinen Kopf damit seine Unterwäsche. 287 00:23:05,744 --> 00:23:08,611 Was meinst du mit Korsett? Was tragen Frauen oft? 288 00:23:08,713 --> 00:23:10,772 Genau, Korsetts! 289 00:23:10,882 --> 00:23:16,218 Schließe seinen Kopf fest. 290 00:23:16,821 --> 00:23:18,254 Also? 291 00:23:19,190 --> 00:23:22,250 Ähm... zieh ihn wieder an. 292 00:23:22,360 --> 00:23:24,260 Warum ist das so? 293 00:23:24,796 --> 00:23:27,094 Ich weiß nicht. Installieren seine Kleidung wieder. 294 00:23:27,732 --> 00:23:30,064 Warum ist das so? 295 00:23:35,073 --> 00:23:36,870 Woher weiß ich das? 296 00:23:36,975 --> 00:23:38,533 Du sagst es gut! 297 00:23:38,643 --> 00:23:40,907 Bastard! Was machst du Außerdem? 298 00:23:41,012 --> 00:23:42,377 Dann...lauf!/ Wohin? 299 00:23:42,480 --> 00:23:44,414 Es regnete!/ Wohin bist du gerannt? 300 00:23:44,516 --> 00:23:48,475 Lauf weiter./ Du kleiner Bastard! 301 00:23:48,586 --> 00:23:51,020 Blitzeinschläge! 302 00:23:51,122 --> 00:23:53,522 Wohin rennst du? Verdammt! 303 00:23:53,625 --> 00:23:56,287 Yong-gu, fang an zu graben. 304 00:23:56,394 --> 00:23:58,021 Hä? Graben? 305 00:23:58,129 --> 00:23:59,721 Blitz! 306 00:24:20,885 --> 00:24:24,685 Meine Damen und Herren, dies ist eine Trainingsübung Zivilschutz 307 00:24:24,789 --> 00:24:27,656 Luftangriffssirene fing an zu klingen 308 00:24:27,759 --> 00:24:30,193 Das ist nur Übung. 309 00:24:30,295 --> 00:24:34,823 Alle Bürger sind dazu verpflichtet Zivilschutzausbildung 310 00:24:34,933 --> 00:24:42,635 Stromausfälle sind in Kraft in allen Gebäuden und Häusern. 311 00:24:42,741 --> 00:24:47,474 Befolgen Sie die Anweisungen, die Sie hören im Broadcast 312 00:24:47,579 --> 00:24:53,916 Bitte verschieben Sie alle einfachen Materialien An einem sicheren Ort verbrennen. 313 00:24:54,018 --> 00:24:59,285 Ziehen Sie alle Kabel ab und los geht’s in den Keller... 314 00:25:07,165 --> 00:25:09,827 Mach das Licht aus! 315 00:25:26,151 --> 00:25:28,176 Hallo du! 316 00:25:28,286 --> 00:25:30,186 Komm her. 317 00:25:32,657 --> 00:25:34,557 Benutzen Sie dies. Alles bereit? 318 00:25:34,659 --> 00:25:37,253 Steig ins Auto. 319 00:25:37,362 --> 00:25:38,954 Umdrehen. 320 00:25:39,063 --> 00:25:41,463 „Lee Hyang-sook“ 321 00:25:41,566 --> 00:25:43,727 Zieh deine Hose aus. 322 00:25:45,937 --> 00:25:46,995 Ratet mal, worum es in der Überschrift geht Heute? 323 00:25:47,105 --> 00:25:50,563 „Die drei bösen Jäger“ oder „Das Lächeln des Gewinners.“ 324 00:25:50,675 --> 00:25:52,700 Inspektor Park, hinten. 325 00:25:52,811 --> 00:25:55,746 Machen Sie eine gerade Linie, damit sieht ordentlich aus. 326 00:25:56,648 --> 00:25:59,947 Miss Kwon, heute Abend gibt es eine große Party! Buchen Sie ein Zimmer. 327 00:26:00,051 --> 00:26:01,416 Lächeln! 328 00:26:01,853 --> 00:26:05,846 Machen Sie jetzt eine Faust. Machen Sie eine Faust! 329 00:26:06,958 --> 00:26:10,894 Komm und mach Fotos!/ Nein, danke. 330 00:26:10,995 --> 00:26:12,826 Aufleuchten! 331 00:26:17,468 --> 00:26:19,129 Warten Sie einen Moment. 332 00:26:27,545 --> 00:26:29,479 Mit Schwimmhäuten an den Fingern... 333 00:26:29,581 --> 00:26:32,846 ...man kann es nicht einmal benutzen Essstäbchen, oder? 334 00:26:32,951 --> 00:26:35,943 Sind deine Hände immer so? Gehen. 335 00:26:44,495 --> 00:26:47,123 Kwang-ho, das ist der richtige Ort, oder? 336 00:26:47,232 --> 00:26:48,164 Ich weiß nicht. 337 00:26:48,266 --> 00:26:50,962 Worüber redet er? Hier ist es klar. 338 00:26:52,403 --> 00:26:55,429 Um es neu zu erstellen, tun Sie es ernsthaft. 339 00:26:55,540 --> 00:26:58,373 Es gibt viele Journalisten Hier. 340 00:26:58,476 --> 00:27:00,444 Wie wäre es damit? 341 00:27:00,545 --> 00:27:02,069 Etwas tiefer. 342 00:27:02,380 --> 00:27:04,678 Wo fangen wir an?/ Warten. 343 00:27:04,782 --> 00:27:09,947 Der beste Weg ist, etwas zu erschaffen sequentielle Liste. 344 00:27:10,054 --> 00:27:12,648 Warum tust du es dann nicht? Ich bin sehr beschäftigt. 345 00:27:13,024 --> 00:27:13,956 Pack. 346 00:27:14,859 --> 00:27:18,886 Es wird keine Erholung geben läuft reibungslos. 347 00:27:18,997 --> 00:27:22,057 Es ist peinlich. 348 00:27:22,166 --> 00:27:26,830 Hey, ich sagte, bleib weg. Warum bist du wieder zurück? 349 00:27:26,938 --> 00:27:29,930 Geben Sie ihnen einfach einen Grund. Der Verdächtige ist krank oder... 350 00:27:30,041 --> 00:27:31,508 Inspektor Suh! 351 00:27:32,343 --> 00:27:35,608 Du hast alles vermasselt unsere harte Arbeit! 352 00:27:35,713 --> 00:27:38,841 Ich habe es dir gesagt, Kwang-ho nicht schuldig. 353 00:27:38,950 --> 00:27:40,417 Den Mund halten! 354 00:27:40,752 --> 00:27:42,151 Pack... 355 00:27:42,253 --> 00:27:46,690 Das Seil um ihren Hals war mit festgebunden drei feste Knoten. 356 00:27:46,791 --> 00:27:50,056 Schauen Sie sich Kwang-hos Hände an. Konnte er das möglicherweise tun? 357 00:27:50,161 --> 00:27:51,992 Los!/ Sogar kleine Kinder wissen es. 358 00:27:52,096 --> 00:27:53,757 Geh weg! 359 00:27:56,634 --> 00:27:57,430 Nimm den BH-Träger... 360 00:27:57,535 --> 00:27:59,059 Hey, konzentriere dich! 361 00:27:59,170 --> 00:28:01,536 Vater! 362 00:28:01,639 --> 00:28:02,901 Kwang-ho! Es ist Papa! 363 00:28:03,007 --> 00:28:05,635 Vater! 364 00:28:05,743 --> 00:28:09,509 Hey, du bist unschuldig! 365 00:28:10,048 --> 00:28:15,384 Ich weiß! Ich habe es nicht getan! 366 00:28:22,193 --> 00:28:30,032 Herr Baek Kwang-ho! Stimmt es, Ihr Sohn? den Mord begangen? 367 00:28:30,134 --> 00:28:33,331 Er hat niemanden getötet! Mein Sohn ist unschuldig! 368 00:28:33,438 --> 00:28:38,842 Du wurdest gefoltert, oder? 369 00:28:38,943 --> 00:28:40,103 Wir foltern nie verdächtig. 370 00:28:42,780 --> 00:28:44,577 Es ist alles weg. 371 00:28:44,682 --> 00:28:47,082 Lass es nicht noch einmal passieren. 372 00:28:47,185 --> 00:28:53,055 Hey, hast du seinen Gesichtsausdruck gesehen? Staatsanwalt Choi früher? 373 00:28:53,157 --> 00:28:56,524 Verdammt, wie konnte er es herausbekommen der Haftbefehl? 374 00:28:56,794 --> 00:28:58,193 Auch wenn wir Beweise haben. 375 00:28:58,296 --> 00:29:01,322 Nachweisen? Diese Spur? 376 00:29:03,501 --> 00:29:05,867 Wie können sie ihn befreien? 377 00:29:05,970 --> 00:29:08,370 Was können wir tun? 378 00:29:08,473 --> 00:29:11,670 Alles was wir haben ist Geständnis. 379 00:29:11,776 --> 00:29:15,735 Kein gewöhnliches Geständnis. Sie sollten diese Aufnahme hören. 380 00:29:15,847 --> 00:29:20,910 Alle Einzelheiten des Verbrechens wurden bekannt gegeben aus seinem Mund. 381 00:29:21,019 --> 00:29:25,149 Nur detaillierte Dinge Dem Mörder bekannt. 382 00:29:25,256 --> 00:29:27,884 Zum Beispiel wie er wurde erdrosselt. 383 00:29:28,326 --> 00:29:30,760 Das hast du auch gehört, richtig. 384 00:29:30,862 --> 00:29:34,025 Seien Sie ehrlich zu mir, sind Sie es wirklich? hast du den Text nicht einstudiert? 385 00:29:34,132 --> 00:29:35,224 Was? 386 00:29:35,333 --> 00:29:37,301 Den Mund halten. Kommt, alle essen. 387 00:29:37,402 --> 00:29:39,336 Meine Güte... 388 00:29:41,039 --> 00:29:48,946 Was? Ich sagte, ich solle sie trennen Nudeln und Erdnusssauce. 389 00:29:49,747 --> 00:29:52,215 Was ist das! 390 00:29:53,785 --> 00:29:57,414 Ermittlungsteam ersetzt. 391 00:29:57,522 --> 00:30:02,186 Erneut ein Mordfall In Geheimnisse gehüllt 392 00:30:19,977 --> 00:30:23,936 Ort des ersten Mordes... 393 00:30:24,048 --> 00:30:26,141 ...und ein zweiter Mord. 394 00:30:26,250 --> 00:30:30,710 Nun ist die Entfernung von... 395 00:30:30,822 --> 00:30:32,221 ...etwa 1000 Meter. 396 00:30:32,323 --> 00:30:35,918 Nicht mehr als ... einen Kilometer. 397 00:30:44,202 --> 00:30:49,572 Opfer im Alter von 12 und 16 Jahren... 398 00:30:49,674 --> 00:30:54,373 ...beide um 12:00... 399 00:30:54,479 --> 00:30:57,915 16. Dezember. 400 00:30:58,015 --> 00:30:59,846 Am 16.... 401 00:30:59,951 --> 00:31:02,545 ...um 12:00. 402 00:31:03,121 --> 00:31:06,818 Ort: Yangji-Teehaus. 403 00:31:06,924 --> 00:31:09,791 Han Sung-geun. 404 00:31:09,894 --> 00:31:13,489 32-jähriger Büroangestellter. 405 00:31:14,265 --> 00:31:18,634 Vielleicht steht der Termin schon fest? 406 00:31:18,736 --> 00:31:23,070 Im Wesentlichen am Tatort... 407 00:31:23,174 --> 00:31:27,736 ...Fußabdrücke gefunden, zwei Tropfen Blut. 408 00:31:27,845 --> 00:31:32,111 ...und ein Tropfen Sperma. Samen? Sie haben Sperma gefunden? 409 00:31:32,216 --> 00:31:34,207 Was? Ja. 410 00:31:37,755 --> 00:31:39,882 Zwei Frauen, die gestorben sind... 411 00:31:39,991 --> 00:31:42,323 Haben sie etwas gemeinsam? 412 00:31:44,462 --> 00:31:46,020 Ähnlichkeiten... 413 00:31:46,130 --> 00:31:47,995 Ähm, zuerst... 414 00:31:48,099 --> 00:31:52,126 Beide sind Single. 415 00:31:53,304 --> 00:31:56,603 Sie sind beide wunderschön. 416 00:31:56,707 --> 00:31:57,935 Und? 417 00:32:00,011 --> 00:32:02,980 Das ganze Töten findet statt wenn es regnet. 418 00:32:03,080 --> 00:32:04,342 Regen? 419 00:32:04,982 --> 00:32:07,143 Er tötete sie nachts wenn es regnet. 420 00:32:08,186 --> 00:32:09,585 Ist es wahr? 421 00:32:09,987 --> 00:32:11,750 Und rote Kleidung 422 00:32:11,856 --> 00:32:14,586 Sie alle trugen rote Kleidung. 423 00:32:14,692 --> 00:32:16,717 Beide? 424 00:32:16,827 --> 00:32:19,591 Nein, es sind drei. 425 00:32:20,064 --> 00:32:21,861 Es gibt drei? 426 00:32:21,966 --> 00:32:23,433 Wie meinst du das? 427 00:32:23,534 --> 00:32:27,197 Es gab drei Morde. Erst die dritte Leiche wir haben es noch nicht gefunden. 428 00:32:31,342 --> 00:32:34,641 Dies ist ein Archiv für vermisste Personen. Dieser Name ist ungewöhnlich. 429 00:32:34,745 --> 00:32:38,772 Dokko Hyun-soon, 27 Jahre. Das war vor zwei Monaten, am 18. Juli. 430 00:32:38,883 --> 00:32:42,910 Oh, er? Dokko Hyun-bald? Ich kenne das Mädchen. 431 00:32:43,020 --> 00:32:46,456 Jeder in dieser Stadt kenne ihn. 432 00:32:46,557 --> 00:32:49,424 Ein wunderschönes Mädchen, Das ist Hyun Soon. 433 00:32:49,527 --> 00:32:53,054 Sogar Miss Korea ist kein Gegner mit ihm. 434 00:32:53,331 --> 00:32:56,528 Behandeln Sie Archive? Vermisste Person, Yong-gu? 435 00:32:56,634 --> 00:32:58,067 Alle halten den Mund. 436 00:32:58,169 --> 00:33:01,332 Das ist kein gewöhnlicher Vorfall, Sir. 437 00:33:01,439 --> 00:33:05,273 Schauen Sie genau hin. Dokumentieren werde niemals lügen. 438 00:33:05,376 --> 00:33:09,403 Hier steht, dass er trägt rote Kleidung. 439 00:33:09,513 --> 00:33:11,378 Es steht hier wirklich geschrieben. 440 00:33:11,749 --> 00:33:12,909 Was ist das? 441 00:33:13,284 --> 00:33:17,414 Das Wetter wird hier geschrieben als er verschwand. 442 00:33:17,521 --> 00:33:19,819 Auch wenn es regnet. 443 00:33:21,058 --> 00:33:24,221 Regen, rote Kleidung... 444 00:33:24,328 --> 00:33:27,161 Er wurde ermordet. Von derselben Person. 445 00:33:27,265 --> 00:33:30,962 Du kennst diese Stadt nicht, Deshalb prahlen Sie. 446 00:33:31,068 --> 00:33:35,402 Er sagte immer, er würde nach Seoul gehen eines Tages, später... 447 00:33:35,506 --> 00:33:37,770 Ich glaube, ich weiß wo habe die Leiche gefunden. 448 00:33:37,875 --> 00:33:39,308 Karte ansehen. 449 00:33:40,645 --> 00:33:43,341 Hier... 450 00:33:43,447 --> 00:33:46,905 Ich markierte, wohin das Opfer ging, und wo die Leiche sein könnte. 451 00:33:49,120 --> 00:33:53,284 Geben Sie mir zwei Polizeieinheiten. Ich werde Finde es in zwei Tagen. 452 00:33:56,294 --> 00:33:57,591 Bist du dir da sicher? 453 00:34:17,515 --> 00:34:18,641 Wissen Sie... 454 00:34:18,749 --> 00:34:22,583 ...Studenten, als sie gehen Orientierung... 455 00:34:22,687 --> 00:34:25,485 ...die Leute sagen, das sind sie frei, alles zu tun. 456 00:34:25,589 --> 00:34:30,583 Gruppen, Männer und Frauen, in einem Raum tun... 457 00:34:30,695 --> 00:34:32,492 Stimmt das? 458 00:34:32,596 --> 00:34:35,121 Ich weiß nicht. Schnell. 459 00:34:36,467 --> 00:34:39,903 Du warst die ganze Zeit in der Schule 2 Jahre, oder? 460 00:34:40,004 --> 00:34:44,464 Studentenpicknick, Orientierung... Hast du es auch gemacht? 461 00:34:46,310 --> 00:34:50,269 Versuchen Sie, Suh zu fragen: er hat 4 Jahre lang studiert. 462 00:34:50,381 --> 00:34:52,042 Hat er „Gruppensex“... 463 00:34:52,616 --> 00:34:55,414 Vier Jahre... 464 00:34:55,853 --> 00:34:58,378 Er verbrachte 4 Jahre auf dem Campus. 465 00:35:02,059 --> 00:35:04,619 Verdammt, beeil dich. 466 00:35:08,632 --> 00:35:11,601 Weißt du, ich vermisse dich Dokko Hyun-bald. 467 00:35:11,702 --> 00:35:12,669 Du auch? 468 00:35:13,637 --> 00:35:17,573 Sie ist zu schön dafür diese kleine Stadt. 469 00:35:18,909 --> 00:35:21,901 Ich habe dir gesagt, er ist nach Seoul gegangen. 470 00:35:23,481 --> 00:35:25,881 Was ist das? 471 00:35:26,384 --> 00:35:27,646 Haben sie gefunden? Schlangennest. 472 00:35:33,424 --> 00:35:36,291 Veränderungen im Zustand der Leiche nicht dasselbe. 473 00:35:36,394 --> 00:35:38,419 Sehen. Das ist übel... 474 00:35:38,529 --> 00:35:41,555 ...aber die Innenseiten der Oberschenkel sind noch intakt. 475 00:35:42,500 --> 00:35:44,297 Gibt es Hinweise auf eine Vergewaltigung? 476 00:35:44,702 --> 00:35:46,431 Es wurde eine kleine Menge Sperma gefunden. 477 00:35:47,772 --> 00:35:51,173 Aber das ist zu lang, es wird schwierig sein Bestimmen Sie die Blutgruppe. 478 00:35:51,275 --> 00:35:53,607 Oh, Hyun-soon... 479 00:35:54,044 --> 00:35:58,140 Diesmal nutzte er auch Habseligkeiten des Opfers. 480 00:35:58,249 --> 00:36:01,343 Das stimmt, seine Socken ersticken Kehle? 481 00:36:01,452 --> 00:36:02,612 Ja. 482 00:36:02,920 --> 00:36:05,855 Die Unterwäsche des Opfers auf seinem Gesicht. 483 00:36:05,956 --> 00:36:08,083 Genau wie Hyang-sook. 484 00:36:08,192 --> 00:36:10,592 Seine Hände waren gefesselt auf die gleiche Weise. 485 00:36:10,694 --> 00:36:15,427 Seine Tötungsmethode ziemlich professionell. 486 00:36:15,800 --> 00:36:17,768 Er ist sehr gründlich. 487 00:36:17,868 --> 00:36:19,563 Und seien Sie vorsichtig. 488 00:36:21,806 --> 00:36:27,574 Es gibt also noch keine Zeugen. 489 00:36:29,246 --> 00:36:32,682 Möchten Sie Fleisch hinzufügen? 490 00:36:32,783 --> 00:36:35,217 Ja. Wir waren alle sehr hungrig. 491 00:36:35,319 --> 00:36:38,720 Wohin ging Kwang-ho? Ich habe es nicht gesehen. 492 00:36:38,823 --> 00:36:41,758 Gibt es welche...? 493 00:36:41,859 --> 00:36:46,296 Ich habe etwas für Ihr Kind gekauft, gib es ihm später. 494 00:36:46,397 --> 00:36:47,955 Was ist das? 495 00:36:48,065 --> 00:36:51,865 Ach ja, dann die Schuhe Ich nehme es 496 00:36:51,969 --> 00:36:55,200 Meine alten Schuhe riechen so schlimm, Ich bin so besorgt. 497 00:36:55,306 --> 00:36:59,037 Also habe ich ihn gekauft neue Schuhe. 498 00:36:59,143 --> 00:37:00,940 Ich habe Nike gekauft. 499 00:37:01,045 --> 00:37:03,343 Du brauchst nicht... 500 00:37:04,181 --> 00:37:07,514 Dieser Idiot, der immer schläft an einem seltsamen Ort! 501 00:37:10,788 --> 00:37:12,050 Kwang-ho! 502 00:37:12,156 --> 00:37:16,388 Schau mal, deine Schuhgröße ist 39, oder? 503 00:37:16,494 --> 00:37:19,190 Das ist „Nike“. Probieren Sie es aus! 504 00:37:21,398 --> 00:37:23,559 Werfen Sie einen Moment einen Blick darauf. 505 00:37:23,667 --> 00:37:27,807 Es ist „Nice“, nicht Nike. Es sollte „K“ sein, nicht „C“. 506 00:37:27,905 --> 00:37:31,306 Schön oder Nike. Wen interessiert das? 507 00:37:31,408 --> 00:37:37,574 Wenn du ihm Schuhe kaufen willst, kauf dir auch ein gutes. 508 00:37:37,681 --> 00:37:39,649 Wow, cool? 509 00:37:44,555 --> 00:37:45,544 Trinken. 510 00:37:46,824 --> 00:37:49,292 Gestern habe ich dich geschlagen, weil Ich liebe dich. 511 00:37:49,393 --> 00:37:53,329 Wenn du mich also morgen auf der Straße siehst, lauf nicht. 512 00:37:53,430 --> 00:37:58,197 Yong-gu fühlt sich schuldig um... 513 00:37:59,103 --> 00:38:00,070 Verdammt. 514 00:38:05,709 --> 00:38:08,576 Hey, wohin gehst du? 515 00:38:09,380 --> 00:38:11,610 Sehen Sie, Herr. 516 00:38:11,715 --> 00:38:16,414 Der Junge war das Gegenteil dieser Art von Person was wir suchen. 517 00:38:16,520 --> 00:38:20,684 Ihn nur zum Verdächtigen machen Es ist Zeitverschwendung, also... 518 00:38:20,791 --> 00:38:21,621 Inspektor Suh! 519 00:38:22,826 --> 00:38:26,057 Iss zuerst das Fleisch, Ich rede später. 520 00:38:30,868 --> 00:38:32,927 Ich mag kein gegrilltes Fleisch. 521 00:39:03,867 --> 00:39:04,663 Herr? 522 00:39:04,664 --> 00:39:11,664 Hagel Hagel 523 00:39:14,011 --> 00:39:15,535 Hey, Seouler Penner. 524 00:39:18,582 --> 00:39:19,844 Ja? 525 00:39:20,684 --> 00:39:22,652 Warum bist du hierher gekommen? 526 00:39:22,753 --> 00:39:26,849 In eine abgelegene Gegend? 527 00:39:29,226 --> 00:39:30,750 Um den Mörder zu fangen. 528 00:39:36,266 --> 00:39:38,200 Ist Seoul so groß? 529 00:39:39,403 --> 00:39:40,734 Hä? Ist es geräumig? 530 00:39:43,140 --> 00:39:44,607 Größer als Amerika? 531 00:39:46,910 --> 00:39:49,743 Banane, bitte. 532 00:39:53,250 --> 00:39:56,219 Komm, lass mich dir etwas über Amerika erzählen. 533 00:39:57,454 --> 00:40:00,082 Sie haben das FBI! 534 00:40:00,991 --> 00:40:04,290 Wenn man sich die Art und Weise ansieht, wie sie ermitteln... Weißt du, wie es ist? 535 00:40:07,064 --> 00:40:09,965 Ihre Köpfe drehten sich wie ein Kreisel. 536 00:40:10,668 --> 00:40:13,159 Analyse verschiedener... 537 00:40:13,270 --> 00:40:15,363 Wissen Sie warum? 538 00:40:16,540 --> 00:40:20,032 Es liegt an ihrem Land so geräumig! 539 00:40:22,046 --> 00:40:27,643 Wenn Sie Ihr Gehirn nicht benutzen, Sie werden Ihr Land nicht retten können. 540 00:40:27,751 --> 00:40:32,586 Also diese FBI-Bastarde keine Wahl haben. 541 00:40:33,123 --> 00:40:37,526 Aber unser Land Korea... 542 00:40:38,028 --> 00:40:43,364 Nur mit deinen beiden Beinen kann es umgeben. 543 00:40:43,467 --> 00:40:44,900 Wissen Sie warum? 544 00:40:46,236 --> 00:40:49,296 Weil unser Land das einzige ist die Größe meines Penis. 545 00:40:49,406 --> 00:40:55,311 Im Wesentlichen müssen koreanische Detektive es einfach tun körperlich zur Arbeit. 546 00:40:55,412 --> 00:40:59,508 Das ist die Wahrheit, Du hast mich gehört, Arschloch. 547 00:40:59,616 --> 00:41:03,177 Bringen Sie also einfach Ihr brillantes Gehirn mit nach Amerika. 548 00:41:03,287 --> 00:41:06,916 Geh dorthin und.../ Den Mund halten! 549 00:41:09,793 --> 00:41:12,091 Bastard! 550 00:41:13,030 --> 00:41:15,726 Lass mich gehen!/ Was? Du... 551 00:41:24,041 --> 00:41:25,008 Gib ihm ein Taschentuch. 552 00:41:29,413 --> 00:41:31,779 Leg es weg, Mach Schluss damit! 553 00:41:39,857 --> 00:41:43,258 Jetzt ist alles klar. Sieht klarer aus. 554 00:41:46,630 --> 00:41:50,691 Jetzt verstehe ich, über den Mörder. 555 00:41:50,801 --> 00:41:53,395 Dieser Bastard... 556 00:41:53,504 --> 00:41:56,473 ...er wird es wieder tun. 557 00:41:56,573 --> 00:41:59,201 Denn am nächsten Abend es wird regnen. 558 00:41:59,309 --> 00:42:04,076 Wir brauchen also einen Schritt vor ihm. 559 00:42:04,181 --> 00:42:07,446 Nur für den Fall! Verstehen? 560 00:42:09,253 --> 00:42:13,815 Und wenn ihr zwei Ich kämpfe wieder vor mir. 561 00:42:13,924 --> 00:42:17,416 Ich werde euch töten! Verstehen? 562 00:42:33,377 --> 00:42:34,309 Kinder! 563 00:42:34,411 --> 00:42:35,400 Gleich... 564 00:42:35,512 --> 00:42:37,605 ...Unser Präsident wird bestehen. 565 00:42:37,714 --> 00:42:40,274 Warte einen Moment... 566 00:42:59,837 --> 00:43:01,896 Es nieselt nur. 567 00:43:03,574 --> 00:43:04,836 Sind Sie bereit? 568 00:43:40,777 --> 00:43:44,713 Ooh, Gui-ok sieht wunderschön aus! 569 00:43:44,815 --> 00:43:45,804 Den Mund halten. 570 00:43:48,485 --> 00:43:51,579 Was wäre, wenn der Verbrecher hast du ihn wirklich erwischt? 571 00:43:51,688 --> 00:43:57,649 Inspektor Suh ist da hinter ihm. 572 00:43:57,761 --> 00:44:04,223 Verdammt, müssen wir das tun? Jedes Mal, wenn es regnet? 573 00:44:04,868 --> 00:44:06,563 Aber dank diesem... 574 00:44:06,670 --> 00:44:09,070 ...Gui-ok trägt einen roten Rock. 575 00:44:09,172 --> 00:44:13,040 Mit Make-up, er sieht anders aus. 576 00:44:13,310 --> 00:44:15,039 Na und?/ Sieht sie normalerweise hübsch aus? 577 00:44:15,145 --> 00:44:16,271 Bist du geil? 578 00:44:16,380 --> 00:44:18,348 Warte, was machst du?/ Mal sehen. 579 00:44:18,448 --> 00:44:20,678 Wir sind im Dienst.../ Oh, Yong-gu! 580 00:44:29,359 --> 00:44:30,656 Hey. 581 00:44:31,728 --> 00:44:33,491 Also machen Sie weiter hier auf der Hut? 582 00:44:34,932 --> 00:44:37,799 Heute niemand will rausgehen. 583 00:44:39,970 --> 00:44:41,232 Jemand kommt. 584 00:44:42,739 --> 00:44:45,139 Hey, Kinder! 585 00:44:46,810 --> 00:44:47,674 Hier. 586 00:44:51,448 --> 00:44:52,745 Wirklich kalt. 587 00:44:52,849 --> 00:44:54,180 Du bist durchnässt! 588 00:44:57,354 --> 00:45:01,290 Hey, bleib erst einmal hier der Regen hörte auf. 589 00:45:01,758 --> 00:45:03,385 Dieser Regenschirm ist nutzlos. 590 00:45:03,493 --> 00:45:05,461 Wir haben es genommen vor der Schule. 591 00:45:06,096 --> 00:45:08,087 Jemand hat es weggeworfen. 592 00:45:09,333 --> 00:45:10,891 Fräulein, kommen Sie durch? Gehst du auch dorthin? 593 00:45:11,001 --> 00:45:12,662 Hey, er ist ein Detektiv?! 594 00:45:12,769 --> 00:45:14,532 Ach, wirklich? 595 00:45:14,638 --> 00:45:16,936 Er diente in der Kriminalabteilung und Gewalt. 596 00:45:17,040 --> 00:45:19,008 Ist es wahr?/ Natürlich. 597 00:45:19,109 --> 00:45:21,475 Warten Sie einen Moment. Das werden wir Nimm mich mit. 598 00:45:21,578 --> 00:45:23,773 Wow, Polizeiauto! 599 00:45:23,880 --> 00:45:28,874 Hey, ihr zwei. Was machst du Bis so spät in der Nacht? 600 00:45:28,986 --> 00:45:31,181 Wir sind immer zusammen, also kein Problem. 601 00:45:31,288 --> 00:45:34,917 Es wird dir gut gehen auch wenn du alleine gehst. 602 00:45:37,361 --> 00:45:41,559 Nam-ju, erzähl ihnen davon was man in der Schule hört. 603 00:45:41,665 --> 00:45:42,689 Was? 604 00:45:42,799 --> 00:45:45,359 Weißt du, wenn es sauber ist, ist es sauber, über Mord. 605 00:45:45,469 --> 00:45:49,565 Richtig! Sie wissen, warum sie es sind Kannst du den Mörder nicht fangen? 606 00:45:49,673 --> 00:45:52,665 Das ist wahr. Wir gingen zur Anshong Middle School. 607 00:45:52,776 --> 00:45:54,607 Hinter unserer Schule, Es gibt eine Toilette. 608 00:45:54,711 --> 00:45:58,738 Es heißt, da lebe ein Verrückter Da unten, der Mörder! 609 00:45:58,849 --> 00:46:00,282 Er wohnt dort den ganzen Tag... 610 00:46:00,384 --> 00:46:03,444 ...und als es Nacht wurde, schlüpfte er hinaus und Frauen töten. 611 00:46:03,553 --> 00:46:07,250 Also, als er herauskam Abend... 612 00:46:07,357 --> 00:46:10,815 ...man kann es riechen auch wenn du weit weg bist. 613 00:46:10,927 --> 00:46:13,987 Das ist kein Märchen. 614 00:46:14,097 --> 00:46:17,533 sagte Yoo-jin, eine verrückte Frau fiel dort hin und starb. 615 00:46:17,801 --> 00:46:22,033 Wir treffen uns vor der Fabrik, mit einem Regenschirm. 616 00:46:22,139 --> 00:46:25,734 Es spielt keine Rolle. 617 00:46:25,842 --> 00:46:27,366 Gut. 618 00:46:27,477 --> 00:46:31,106 Wir werden uns wiedersehen. 619 00:48:47,350 --> 00:48:48,339 Hallo? 620 00:48:51,421 --> 00:48:54,356 Bleiben Sie alle an Ort und Stelle! 621 00:48:54,457 --> 00:48:59,087 Fassen Sie nichts an. Und nicht geh einen Schritt weiter! 622 00:48:59,696 --> 00:49:00,720 Hallo du! 623 00:49:00,830 --> 00:49:02,058 Ich rede mit dir! 624 00:49:02,165 --> 00:49:04,565 Warten Sie auf das forensische Team. 625 00:49:16,813 --> 00:49:18,371 Sehen! 626 00:49:18,481 --> 00:49:20,949 Das sind echte Fußabdrücke. 627 00:49:22,018 --> 00:49:25,579 Sehen Sie dort die Betonfabrik? 628 00:49:25,689 --> 00:49:29,682 Er hat es gefangen in der Nähe der Fabrik... 629 00:49:29,793 --> 00:49:33,854 ...und zog es heimlich an 400 Meter hier. 630 00:49:36,066 --> 00:49:40,093 Die Spur sieht aus wie Braut und Bräutigam. 631 00:49:41,137 --> 00:49:47,542 Aber du hast nichts gefunden, außer Fußabdrücken? 632 00:49:47,644 --> 00:49:52,047 Ich hoffe, Fingerabdrücke zu finden auf seinem Regenschirm, aber vergebens. 633 00:49:52,949 --> 00:49:55,474 Nicht nur das, weil es regnet... 634 00:49:55,585 --> 00:49:57,815 ...alle Fußabdrücke Adi ist ein Chaos. 635 00:49:59,656 --> 00:50:03,558 Auch nach einer gründlichen Untersuchung es wurde nichts gefunden. 636 00:50:06,596 --> 00:50:11,329 Deshalb, Herr. Ich denke, das kann als Leitfaden verwendet. Anweisung! 637 00:50:11,434 --> 00:50:12,958 Was? 638 00:50:13,069 --> 00:50:18,097 Fakten, die wir nicht kennen am Tatort gefunden. 639 00:50:19,709 --> 00:50:21,870 Normalerweise in Fällen vergewaltigen... 640 00:50:21,978 --> 00:50:24,708 ...am Tatort... 641 00:50:24,814 --> 00:50:29,444 ... da sind ein oder zwei Haare wer zurückbleibt. 642 00:50:29,552 --> 00:50:31,076 Was meinen Sie? 643 00:50:31,354 --> 00:50:37,315 Was ich meine ist, dass der Mörder es nicht getan hat überhaupt Haare haben. 644 00:50:37,427 --> 00:50:39,190 Du meinst, er hat eine Glatze? 645 00:50:39,296 --> 00:50:43,630 Genau, Glatzkopf. Vollständige Kahlheit. 646 00:50:45,235 --> 00:50:50,673 Er hinterlässt kein Haar, weil er keine Haare hat? 647 00:50:50,774 --> 00:50:52,401 Zum Beispiel... 648 00:50:52,509 --> 00:50:56,639 ...ein buddhistischer Priester rasiere ihm die Haare ab. 649 00:50:56,746 --> 00:50:58,714 Das ist ein Verbrechen Das ist perfekt. 650 00:50:58,815 --> 00:51:00,806 Na dann. 651 00:51:00,917 --> 00:51:04,819 Der Yongdeok-Tempel liegt in der Nähe von hier. 652 00:51:04,921 --> 00:51:06,445 Sollen wir dort anfangen? 653 00:51:14,164 --> 00:51:18,066 Hey Gui-ok, schalte das Radio ein. 654 00:51:20,470 --> 00:51:22,734 Soll ich Kaffee kochen? 655 00:51:22,839 --> 00:51:24,864 Der Süße. 656 00:51:25,508 --> 00:51:28,136 Inspektor Suh!/ Ja, Sir? 657 00:51:28,244 --> 00:51:32,010 Haben Sie weitere Ideen? 658 00:51:32,282 --> 00:51:35,046 Ich weiß nicht. Wie wir heute sehen. 659 00:51:35,151 --> 00:51:37,551 Das perfekte Verbrechen. 660 00:51:37,654 --> 00:51:39,588 Also?/ Deshalb... 661 00:51:39,689 --> 00:51:43,250 ...unser Standardverfahren wird nicht helfen. 662 00:51:43,360 --> 00:51:46,295 was darf's denn sein tun wir das? 663 00:51:50,066 --> 00:51:52,899 Tut mir leid, eigentlich gibt es etwas, das ich möchte Ich zeige es dir. 664 00:51:56,373 --> 00:51:59,103 Was wird er zeigen? 665 00:52:02,045 --> 00:52:03,034 Was ist das? 666 00:52:03,747 --> 00:52:06,682 Dies ist ein Dokument von a UKW-Radiosender. 667 00:52:06,783 --> 00:52:09,684 Wie der Sendeplan. 668 00:52:09,786 --> 00:52:14,189 Ja, das ist ein Abendprogramm was ich höre. 669 00:52:14,290 --> 00:52:19,455 Es gibt jemanden, der weitermacht forderte das Lied „Sad Letter“. 670 00:52:19,863 --> 00:52:22,764 Wenn Sie nachsehen, ist dies eine Liste mit Songdaten es wurde ausgestrahlt. 671 00:52:23,700 --> 00:52:28,034 Eigentlich ist das kein beliebtes Lied. Nur sehr wenige Leute fragen nach diesem Lied. 672 00:52:28,138 --> 00:52:29,696 Lied? Brief? 673 00:52:29,806 --> 00:52:33,469 Sänger von „Sad Letter“. Yu Jae-ha. 674 00:52:34,778 --> 00:52:36,143 Jo Young-pil Band. 675 00:52:36,246 --> 00:52:38,714 Natürlich habe ich es gehört./ Also? 676 00:52:40,817 --> 00:52:46,449 Dieses Lied wurde pünktlich ausgestrahlt es kam zu einem Mord. 677 00:52:48,992 --> 00:52:49,959 Sehen. 678 00:52:50,994 --> 00:52:53,622 20. Oktober. Das ist Mord Park Bo-hee. 679 00:52:54,197 --> 00:52:59,328 19. Dezember... Lee Hyang-sook. 680 00:52:59,769 --> 00:53:00,895 Also... 681 00:53:01,004 --> 00:53:05,373 ...über den Mord von letzter Nacht, wurde das Lied auch ausgestrahlt? 682 00:53:05,475 --> 00:53:09,104 Ja. Ich habe es selbst gehört. 683 00:53:09,479 --> 00:53:13,745 Der Absender der Anfrage schrieb der Brief sieht so aus: 684 00:53:13,850 --> 00:53:17,445 "Gesendet von einem einsamen Mann aus dem Bezirk Tung. 685 00:53:17,554 --> 00:53:19,784 "Bitte übertragen Sie es sofort es regnet.“ 686 00:53:23,493 --> 00:53:26,257 Fräulein Kwon, großartig! Tolle Idee! 687 00:53:27,096 --> 00:53:29,929 Du hast zu viele Kriminalromane gelesen als du Student warst? 688 00:53:30,600 --> 00:53:33,034 Das ist eine gute Geschichte. 689 00:53:34,304 --> 00:53:37,398 Sir, das ist unmöglich ein Zufall. 690 00:53:37,507 --> 00:53:39,372 Schau dir das an. Dokumente nie Lüge. 691 00:53:39,476 --> 00:53:42,377 Oh mein Gott, fang nochmal von vorne an. 692 00:53:42,479 --> 00:53:46,313 Es scheint, dass er es ist wahrer Psychopath. 693 00:53:46,416 --> 00:53:50,318 Sobald ich dieses Lied hörte, er wurde verrückt. 694 00:53:50,420 --> 00:53:53,719 Sir, Sie sind auch infiziert. kaum zu glauben! 695 00:53:53,823 --> 00:53:56,485 Das ergibt keinen Sinn, Sir! Zu einfach. 696 00:53:56,593 --> 00:54:01,189 Die Versammlung begann mit der Nationalhymne. Das ist das Gleiche. 697 00:54:01,297 --> 00:54:02,958 Haben Sie gefragt? die Postkarte? 698 00:54:03,066 --> 00:54:05,796 Ich habe gefragt... 699 00:54:05,902 --> 00:54:08,530 ...aber dieser Radiosender ein wenig chaotisch. 700 00:54:10,740 --> 00:54:13,675 Schnellsuche. Überprüfen Sie den Poststempel... 701 00:54:13,776 --> 00:54:15,141 ...Fingerabdrücke und Handschrift. 702 00:54:15,245 --> 00:54:16,303 Ja, Herr! 703 00:54:16,713 --> 00:54:20,513 Miss Kwon, rufen Sie den Radiosprecher an und sofort nachfassen. 704 00:54:26,389 --> 00:54:27,583 Kahl! 705 00:54:28,324 --> 00:54:30,758 Wie wäre es damit?/ Was? 706 00:54:30,860 --> 00:54:32,953 Was wir vorhin besprochen haben... 707 00:54:33,062 --> 00:54:34,825 Keine Haare, Sir! 708 00:54:34,931 --> 00:54:36,762 Wie wirst du es untersuchen? 709 00:54:36,866 --> 00:54:39,892 Zieht jedem Mann in die Hose auf der Straße? 710 00:54:52,482 --> 00:54:57,146 Postkarte von gestern. Ich bitte darum, gerettet zu werden! 711 00:54:57,253 --> 00:54:59,050 Welche Postkarte? 712 00:54:59,155 --> 00:55:03,489 Das, was du gestern gelesen hast! Schauen Sie, wie viel es ist! 713 00:55:05,762 --> 00:55:06,854 Hallo, Herr! 714 00:55:08,298 --> 00:55:10,163 Vergiss es. Zieh dich an. 715 00:55:10,733 --> 00:55:13,566 Inspektor. 716 00:55:13,670 --> 00:55:17,037 Sie haben es weggeworfen gestern zur Müllkippe. 717 00:55:17,140 --> 00:55:19,301 Es hat keinen Sinn. 718 00:55:33,523 --> 00:55:35,684 Gehst du nicht duschen? 719 00:55:37,961 --> 00:55:41,192 Oh mein Gott, genug damit die Dusche. 720 00:55:41,298 --> 00:55:45,064 Es fühlt sich an wie meine Haut verbrannt. 721 00:55:45,702 --> 00:55:47,966 Du wirst es nicht finden haarloser Mann? 722 00:55:50,741 --> 00:55:54,768 Als würde man nach den Hörnern eines Hundes suchen. Nur eine Geldverschwendung. 723 00:55:54,878 --> 00:55:57,244 Verdammt, ich kann nicht einmal fragen Entschädigung. 724 00:55:57,681 --> 00:56:00,115 Zumindest dein Gesicht so sauber. 725 00:56:03,220 --> 00:56:06,383 Wie oft am Tag... Kleidung anziehen, Kleidung ausziehen, anziehen... 726 00:56:06,490 --> 00:56:08,048 Ich habe meine Haare verloren auch da. 727 00:56:14,064 --> 00:56:16,794 Ich habe den Saunamitarbeiter gefragt Dort... 728 00:56:16,900 --> 00:56:18,959 ...um mich anzurufen, wenn sie es tun sehen Sie es. 729 00:56:19,069 --> 00:56:24,701 Verdammt, er grinste mich nur an. 730 00:56:26,276 --> 00:56:30,235 Mach nicht alles selbst, Versuchen Sie, andere um Hilfe zu bitten. 731 00:56:33,417 --> 00:56:37,285 Was wird getan? Seouler heute? 732 00:56:39,623 --> 00:56:42,956 Recherche zu Popsongs./ Was? 733 00:56:44,294 --> 00:56:46,421 Verdammt, alles einfach Unsinn. 734 00:56:46,797 --> 00:56:49,129 Macht er das immer noch oft? Prahlerei? 735 00:56:50,434 --> 00:56:52,561 Macht mich verrückt. 736 00:56:53,403 --> 00:56:58,136 Wenn Sie dieser Fall verwirrt, Versuchen Sie, einen Hellseher zu fragen. 737 00:56:58,608 --> 00:56:59,540 Paranormal? 738 00:57:00,277 --> 00:57:03,769 Das ist richtig, wer kann es sehen übernatürliche Sache. 739 00:57:04,348 --> 00:57:08,512 Frag ihn wo Der Mörder versteckt sich. 740 00:57:16,326 --> 00:57:18,624 Die Ursache des Problems liegt am Haupttor Polizeistation. 741 00:57:19,363 --> 00:57:23,925 Das Tor musste verschoben werden 10 Meter südwestlich. 742 00:57:26,069 --> 00:57:30,665 Ein verzogenes Gesicht. Ich glaube, er ist der Mörder. 743 00:57:37,681 --> 00:57:41,742 Liegt sein Gesicht dazwischen? diese Fotos? 744 00:57:42,652 --> 00:57:45,382 Behalten Sie die Fotos das ist dreckig. 745 00:57:46,156 --> 00:57:48,624 Hey, schau mal.../ Halte es von mir fern! 746 00:57:50,494 --> 00:57:52,189 Es wird einfach Pech sein. 747 00:57:54,898 --> 00:58:00,393 Nimm das und tu, was ich sage./ Versuchen Sie nicht, mir einen Talisman zu verkaufen. 748 00:58:19,256 --> 00:58:21,724 Warte, warte eine Minute. 749 00:58:25,295 --> 00:58:28,458 Sie müssen den Boden mischen vom Tatort. 750 00:58:29,299 --> 00:58:30,288 Aufsehen. 751 00:58:31,768 --> 00:58:33,793 Das hat er gesagt das Wichtigste. 752 00:58:34,938 --> 00:58:36,030 Nun gießen Sie es ein. 753 00:58:41,144 --> 00:58:42,372 Genug. 754 00:58:44,748 --> 00:58:46,045 Gut. 755 00:58:53,790 --> 00:58:55,724 Nach dem Trocknen... 756 00:58:55,826 --> 00:59:00,854 ... diese Schönheitsfehler prägen die Gesichtszüge der Mörder. 757 00:59:00,964 --> 00:59:02,659 Das ist lächerlich. 758 00:59:02,766 --> 00:59:04,825 Halt den Mund, glaube einfach an diesen Talisman. 759 00:59:04,935 --> 00:59:06,562 Wissen Sie, wie viel Kosten dafür? 760 00:59:07,270 --> 00:59:08,965 Also halt deinen Mund! 761 00:59:15,779 --> 00:59:16,871 Wer ist er? 762 00:59:19,449 --> 00:59:20,746 Wussten Sie? 763 00:59:21,251 --> 00:59:23,811 Der Bösewicht kommt immer zurück zum Tatort. 764 00:59:58,898 --> 01:00:00,126 Warten Sie einen Moment. 765 01:00:04,292 --> 01:00:06,055 Was macht er? Hier? 766 01:00:06,271 --> 01:00:07,966 Warum ist er hier? 767 01:00:23,333 --> 01:00:26,461 Was ist das... 768 01:00:26,570 --> 01:00:31,473 Das ist nicht nötig Die Wissenschaft ist da! 769 01:00:32,031 --> 01:00:33,555 Was ist das? 770 01:00:40,306 --> 01:00:42,171 Aber er hat Stil. 771 01:03:19,393 --> 01:03:20,382 Stoppen! 772 01:03:24,027 --> 01:03:25,016 Hallo du! 773 01:03:36,096 --> 01:03:37,427 Die Straße wird schmaler! 774 01:03:37,531 --> 01:03:38,896 Laufen Sie in der Schlange! 775 01:04:03,534 --> 01:04:06,230 Frau, gibt es jemanden, der seltsam ist? durch diesen Weg? 776 01:04:06,670 --> 01:04:07,668 NEIN. 777 01:04:09,129 --> 01:04:11,563 Das ist der Detektiv von gestern./ Was? 778 01:04:12,109 --> 01:04:15,044 Der am Wachposten./ Kennst du ihn? 779 01:04:15,524 --> 01:04:19,392 Verdammt, dieser Bastard auch schnell. 780 01:04:20,940 --> 01:04:22,339 Gibt es da keine? 781 01:04:26,490 --> 01:04:29,453 Haben Sie diese Gasse überprüft? korrekt? 782 01:04:29,538 --> 01:04:31,597 Du denkst, ich verstehe es nicht dieses Dorf? 783 01:04:32,607 --> 01:04:34,234 Du bist langsam, wenn du springst der Zaun früher. 784 01:04:34,343 --> 01:04:36,834 Zaun oder Misthaufen, Wen interessiert das? 785 01:04:36,945 --> 01:04:38,936 Er ist an ihm vorbeigegangen. 786 01:04:45,654 --> 01:04:47,281 Was? 787 01:04:47,723 --> 01:04:49,384 Dort... Hallo du! 788 01:05:00,535 --> 01:05:03,870 Stoppen! 789 01:05:08,833 --> 01:05:11,927 Oh mein Gott, nicht schon wieder. 790 01:05:14,015 --> 01:05:16,006 Hallo. 791 01:05:44,001 --> 01:05:46,663 Schwarze Kleidung, schwarze Kleidung ... 792 01:05:47,392 --> 01:05:49,360 Alle sind schwarz gekleidet außer dir. 793 01:06:00,684 --> 01:06:02,447 Hört alle auf! 794 01:06:05,600 --> 01:06:07,830 Bewegen Sie sich keinen Zentimeter! 795 01:06:32,049 --> 01:06:33,812 Yong-gu!/ Ja? 796 01:06:35,675 --> 01:06:36,664 Sammle sie alle. 797 01:06:40,212 --> 01:06:41,839 Hey, hör auf. 798 01:06:42,059 --> 01:06:43,890 Kommt alle zusammen. 799 01:06:44,762 --> 01:06:45,786 Hebe deinen Kopf. 800 01:06:47,141 --> 01:06:48,438 Alle stellen sich auf. 801 01:07:05,493 --> 01:07:08,894 Schau mir in die Augen. 802 01:07:09,677 --> 01:07:10,871 Gib es mir. 803 01:07:23,968 --> 01:07:26,061 Was ist das? 804 01:07:29,117 --> 01:07:30,550 Bastard! 805 01:07:30,652 --> 01:07:32,677 Streck deine Hand aus!/ Was machst du? 806 01:07:32,898 --> 01:07:37,267 Läufst du vor uns davon? 807 01:07:59,614 --> 01:08:01,206 Aber... 808 01:08:01,316 --> 01:08:05,116 Ist Masturbation ein Verbrechen? 809 01:08:05,774 --> 01:08:07,106 Das ist kein Verbrechen. 810 01:08:07,766 --> 01:08:10,166 Warum rennst du? 811 01:08:10,269 --> 01:08:14,262 Jemand kommt aus dem Wald und renn auf mich zu... 812 01:08:14,484 --> 01:08:16,175 ...ich geriet in Panik. 813 01:08:16,253 --> 01:08:20,747 Sicher, aber warum solltest du das tun? an diesem Ort? 814 01:08:21,080 --> 01:08:24,538 Es sind Kinder zu Hause... 815 01:08:24,650 --> 01:08:28,142 ...schließlich ist die Luft im Wald frisch. 816 01:08:28,142 --> 01:08:32,704 Bist du wieder beim Fantasieren? über die Mädchen? 817 01:08:35,136 --> 01:08:41,302 Ihr Mann geht abends doch gern aus, oder? 818 01:08:42,502 --> 01:08:43,662 Was ist das? 819 01:08:44,848 --> 01:08:45,780 Gib es mir. 820 01:08:50,264 --> 01:08:52,027 Woher hast du das? 821 01:09:07,449 --> 01:09:10,009 In letzter Zeit... 822 01:09:10,229 --> 01:09:15,997 ...echte Ereignisse um mich herum passieren sensationeller als in den Zeitungen. 823 01:09:16,657 --> 01:09:19,455 Wenn ich die Zeitung lese... 824 01:09:19,560 --> 01:09:21,658 ...Ich begann zu fantasieren. 825 01:09:21,740 --> 01:09:23,867 Ich frage mich, warum mache ich das... 826 01:09:24,642 --> 01:09:26,906 ...aber so eine Gelegenheit werde nicht zweimal kommen. 827 01:09:30,538 --> 01:09:33,063 Laut Nachbarn... 828 01:09:33,174 --> 01:09:35,972 ...nachdem seine Frau krank wurde Sei also fleißig im Beten. 829 01:09:36,188 --> 01:09:38,281 Verpassen Sie nie wieder die Messe in der Kirche. 830 01:09:38,501 --> 01:09:41,402 Er ist ein ehrlicher Mensch. 831 01:09:42,506 --> 01:09:44,599 Jeder ist pervers so. 832 01:09:44,708 --> 01:09:46,376 Sieht von außen gut aus. 833 01:09:46,999 --> 01:09:49,991 Aber meine Augen lassen sich nicht täuschen. 834 01:09:50,102 --> 01:09:51,933 Ein Blick und ich werde es sicher wissen. 835 01:09:55,808 --> 01:09:56,638 Schatz. 836 01:09:56,742 --> 01:09:59,677 Ich habe hier Socken hingelegt. Wechsel nach dem Abendessen. 837 01:09:59,778 --> 01:10:01,336 Nicht vergessen, sonst stinkt es. 838 01:10:01,446 --> 01:10:04,438 Ich weiß, egal. Kochen Sie einfach für die Kinder. 839 01:10:05,350 --> 01:10:07,409 Seien Sie vorsichtig mit den Demonstranten. 840 01:10:09,521 --> 01:10:13,048 Befreie Jo Byung-bald!!! 841 01:10:13,158 --> 01:10:13,920 Besonders? 842 01:10:14,026 --> 01:10:16,051 Ich habe Byung-soon gehört gestern Abend gestanden. 843 01:10:16,161 --> 01:10:17,423 Wer hat das gesagt? 844 01:10:17,529 --> 01:10:19,724 Kommen Sie, Herr! 845 01:10:23,836 --> 01:10:25,770 Wann werden Sie es bekannt geben? 846 01:10:25,871 --> 01:10:28,931 Wir wissen noch nichts. Seien Sie einen Moment geduldig. 847 01:10:29,041 --> 01:10:31,601 Du hast ihn seit 4 Tagen festgehalten ohne Haftbefehl. 848 01:10:31,710 --> 01:10:34,577 Die Leute sagen, er sei verhaftet inoffiziell. 849 01:10:34,847 --> 01:10:39,875 Diesmal muss es echt aussehen, wie im Film. 850 01:10:40,953 --> 01:10:41,942 Bitte. 851 01:10:42,988 --> 01:10:44,683 Du hast es geschafft Also. 852 01:10:44,790 --> 01:10:45,814 Mein Yong? 853 01:10:50,128 --> 01:10:54,030 Also versteckst du dich hinter der Toilette? 854 01:10:54,132 --> 01:10:55,759 Dann haben Sie Park Myung-ja gesehen ... 855 01:10:55,868 --> 01:10:59,531 ...kommt auf dich zu Bring eine Taschenlampe mit, oder? 856 01:10:59,638 --> 01:11:03,369 Ja ja ja. Es scheint so. 857 01:11:04,810 --> 01:11:07,370 Nicht „wahrscheinlich“, Arschloch! 858 01:11:13,318 --> 01:11:14,842 Ich glaube, ich habe so geträumt. 859 01:11:15,554 --> 01:11:20,514 Ich habe mich hinter ihn geschlichen... 860 01:11:20,626 --> 01:11:28,897 ...und ich habe nach hinten geschlagen sein Hals? 861 01:11:29,001 --> 01:11:30,832 Mit meinen Händen so. 862 01:11:30,936 --> 01:11:31,834 Also? 863 01:11:32,638 --> 01:11:37,803 Schrie Myung-ja und ich dachte nach ist er ohnmächtig geworden? 864 01:11:37,910 --> 01:11:44,611 Also legte ich ihn auf den Boden, dann nimm ihn... 865 01:11:44,716 --> 01:11:47,981 Hey, so ist es nicht, sollen... 866 01:11:48,086 --> 01:11:53,149 Kiefernwald! Ich habe ihn dorthin gebracht. 867 01:11:53,258 --> 01:11:55,988 Von Reisfeldern bis zu Kiefernwäldern. 868 01:11:56,094 --> 01:12:00,030 Den Angaben zufolge 200 Meter mehr, oder? 869 01:12:00,132 --> 01:12:01,759 Das ist weit weg! 870 01:12:01,867 --> 01:12:06,065 Der Regen war damals so heftig Ich habe ihn durch den Schlamm gezerrt. 871 01:12:06,171 --> 01:12:07,570 Also? 872 01:12:07,673 --> 01:12:11,404 Ich warf ihn in den Kiefernwald. 873 01:12:11,510 --> 01:12:14,035 Dann habe ich ihn erwürgt. 874 01:12:14,146 --> 01:12:16,478 Mit was?/ Taschengurt. 875 01:12:16,581 --> 01:12:18,014 Ist es wahr? 876 01:12:18,116 --> 01:12:20,084 Die Strümpfe! 877 01:12:21,787 --> 01:12:24,085 Richtig. 878 01:12:24,189 --> 01:12:27,955 BHs. Ein Venus-BH. 879 01:12:28,060 --> 01:12:35,466 Ich habe ihm die Kehle gefesselt so was. 880 01:12:35,567 --> 01:12:37,262 Aber diese Frau... 881 01:12:37,369 --> 01:12:42,602 ... hob einen Stein und meinen Kopf auf er schlug. 882 01:12:42,708 --> 01:12:44,335 Auf welcher Seite wurden Sie getroffen? 883 01:12:44,443 --> 01:12:49,278 Hier, direkt neben meinen Augen. 884 01:12:49,381 --> 01:12:54,148 Es tut immer noch weh, wenn auch nur das einfach ein Traum. 885 01:13:05,330 --> 01:13:09,664 Byung-Soon, sagst du immer wieder es war ein Traum? 886 01:13:09,768 --> 01:13:12,464 Genug. Dreh deinen Kopf. 887 01:13:14,639 --> 01:13:16,300 Dieser blaue Fleck ist also entstanden an diesem Felsen? 888 01:13:16,408 --> 01:13:18,968 Nein, dieser Typ.../ Den Mund halten! Schauen Sie hier. 889 01:13:23,248 --> 01:13:27,582 Das hast du gut gemacht. Jetzt lasst es uns erledigen. 890 01:13:30,122 --> 01:13:31,589 Also... 891 01:13:31,690 --> 01:13:35,251 Wenn er mich so schlägt, mit Steinen. 892 01:13:35,360 --> 01:13:38,090 Ich muss ohnmächtig geworden sein? 893 01:13:38,196 --> 01:13:43,498 Und nachdem ich eine Weile dort gelegen hatte, Ich wachte auf und schaute mich um... 894 01:13:43,602 --> 01:13:44,899 Und? 895 01:13:45,003 --> 01:13:49,997 Ich bin unter der Toilette! Scheiße! 896 01:13:50,108 --> 01:13:54,545 Und die Maden kriechen überall! 897 01:13:54,646 --> 01:13:58,241 Es sollte nicht mehr in der Toilette sein. Nachdem ich die Maden losgeworden bin. 898 01:13:58,350 --> 01:14:02,787 Ich habe mir etwas Heu geschnappt, dann geh nach oben. 899 01:14:02,888 --> 01:14:06,085 Sogar in Träumen, das wäre schwierig. 900 01:14:06,191 --> 01:14:07,852 Aber dann sah ich... 901 01:14:07,959 --> 01:14:12,658 ...es ist kein Haus, Es war eine Schultoilette. 902 01:14:12,764 --> 01:14:15,255 Am Spielplatz vorbei... 903 01:14:15,367 --> 01:14:18,962 ...ich sehe einen Mob Mädchen, 904 01:14:19,071 --> 01:14:22,905 ...so viel und der Geruch... 905 01:14:23,008 --> 01:14:24,236 Warten! Hey. 906 01:14:27,579 --> 01:14:30,514 Wo hört man Geschichten über Schultoiletten? 907 01:14:31,516 --> 01:14:34,952 Jeder kennt diese Geschichte. 908 01:14:35,053 --> 01:14:37,681 Ich habe es in einem Traum gesehen. 909 01:14:39,124 --> 01:14:43,493 Unter Gasangriff, Gehen Sie nicht in die Richtung... 910 01:14:43,595 --> 01:14:46,029 ...gegen den Wind. 911 01:14:46,131 --> 01:14:48,395 - Verstehen? - Ja, Sir 912 01:14:48,934 --> 01:14:50,629 Hey, sag es! 913 01:15:01,379 --> 01:15:02,277 Stell dich tot! 914 01:15:06,418 --> 01:15:10,616 Letztes Mal, wer hat die Geschichte erzählt? über diese Toilette? 915 01:15:10,722 --> 01:15:12,553 Bist du deshalb gekommen? 916 01:15:17,929 --> 01:15:18,657 Was ist das? 917 01:15:18,763 --> 01:15:20,890 Ich habe mich verletzt, als ich vorhin ausgerutscht bin. 918 01:15:20,999 --> 01:15:22,967 Da sind Kieselsteine. 919 01:15:24,769 --> 01:15:26,737 Wo ist die Krankenschwester? 920 01:15:28,440 --> 01:15:29,702 Hier, ich werde es einfügen. 921 01:15:30,642 --> 01:15:31,939 Ich kann es selbst machen. 922 01:15:33,245 --> 01:15:35,270 Beschämt? Du bist noch ein Kind. 923 01:15:35,380 --> 01:15:36,278 Hinsetzen. 924 01:15:41,186 --> 01:15:41,982 Gib es mir. 925 01:15:44,856 --> 01:15:46,221 Heben Sie Ihre Kleidung hoch. 926 01:15:47,225 --> 01:15:50,991 Denken Sie daran, was ich vorhin gefragt habe. 927 01:15:53,398 --> 01:15:57,994 Mörder in der Toilette, nachts ausgehen... 928 01:15:58,103 --> 01:16:01,869 Wer begann mit der Geschichte? Zum ersten Mal. 929 01:16:01,973 --> 01:16:03,304 Woher weiß ich das? 930 01:16:03,408 --> 01:16:10,280 Es ist, als würde man fragen, wer der Elefantenwitze machte. 931 01:16:10,382 --> 01:16:13,180 Warum überprüfen Sie es nicht selbst? die Toilette? 932 01:16:13,685 --> 01:16:16,483 Wie sehe ich aus? Zeit dafür haben..? 933 01:17:07,505 --> 01:17:09,234 Trotzdem... 934 01:17:09,341 --> 01:17:12,401 Du glaubst die Geschichten dieser Kinder, bis du auf die Toilette gehst? 935 01:17:12,510 --> 01:17:13,875 Hast du keinen anderen Job? 936 01:17:14,479 --> 01:17:15,673 Macht die Leute einfach überrascht. 937 01:17:15,780 --> 01:17:17,111 Untersuchung... 938 01:17:17,215 --> 01:17:21,083 Ihre Untersuchung ähnelt eher obszöne Handlungen? 939 01:17:23,388 --> 01:17:27,620 Ah! Ist das der Grund, warum sie es sind? ein Problem erstellen? 940 01:17:29,094 --> 01:17:32,257 Ich habe es selbst gesehen, ein- oder zweimal. 941 01:17:32,364 --> 01:17:33,353 Diese Frau. 942 01:17:33,465 --> 01:17:34,898 WHO? 943 01:17:35,600 --> 01:17:36,862 Der Schrei einer Frau. 944 01:17:38,236 --> 01:17:39,328 Wann ist es? 945 01:17:40,338 --> 01:17:44,069 Als ich auch auf der Toilette war. 946 01:17:44,175 --> 01:17:46,803 Als ich jemanden hörte Frau weint. 947 01:17:47,412 --> 01:17:49,676 Ich bin raus... 948 01:17:49,781 --> 01:17:53,342 ...und da war eine Frau der auf dem Hügel arbeitete. 949 01:17:53,451 --> 01:17:55,316 Wer weint ständig. 950 01:17:57,088 --> 01:17:59,249 Eine weinende Frau? 951 01:17:59,524 --> 01:18:00,388 Ja. 952 01:18:01,559 --> 01:18:03,459 Er weinte weiter auf diesem Hügel. 953 01:18:04,663 --> 01:18:06,324 Das ist sehr seltsam. 954 01:18:26,685 --> 01:18:27,413 Hallo? 955 01:18:30,622 --> 01:18:31,452 Verzeihung. 956 01:18:34,259 --> 01:18:36,056 Bist du derjenige, der hier lebt? 957 01:18:38,630 --> 01:18:39,597 Wer bist du? 958 01:18:41,866 --> 01:18:44,562 Ich möchte etwas fragen. Das habe ich gehört... 959 01:18:48,173 --> 01:18:49,162 Warten! 960 01:18:50,575 --> 01:18:51,769 Schau dir das an. 961 01:18:52,243 --> 01:18:54,871 Ich bin Polizist.- Wirklich? 962 01:18:55,914 --> 01:18:59,577 Stehen Sie nicht da, das wird passieren Menschen, die sehen. 963 01:19:01,519 --> 01:19:02,952 Hier ist niemand 964 01:19:07,959 --> 01:19:08,891 Bitte geh. 965 01:19:09,694 --> 01:19:10,683 Ich frage. 966 01:19:22,807 --> 01:19:26,641 Vertrauen Sie mir, das wird so sein unser Geheimnis. 967 01:19:27,679 --> 01:19:31,012 Weil wir beide Frauen sind... 968 01:19:31,116 --> 01:19:34,779 ...erzähl mir alles vollständig. 969 01:19:39,124 --> 01:19:40,421 In dieser Nacht... 970 01:19:46,264 --> 01:19:48,596 ...es regnete heftig, begleitet von Blitzen. 971 01:19:49,567 --> 01:19:50,693 Wann ist es? 972 01:19:53,304 --> 01:19:54,862 Das... 973 01:19:59,144 --> 01:20:00,577 letzten September. 974 01:20:10,655 --> 01:20:14,819 Ich habe alle Nachrichten gelesen... 975 01:20:14,926 --> 01:20:17,121 ...über Frauen der getötet wurde. 976 01:20:19,998 --> 01:20:24,560 Verwendete Methode genau das gleiche. 977 01:20:26,070 --> 01:20:32,134 ...mit dem, was ich erlebt habe. 978 01:20:38,383 --> 01:20:39,816 Hast du sein Gesicht gesehen? 979 01:20:40,618 --> 01:20:43,212 Ich habe es zufällig gesehen, 980 01:20:43,321 --> 01:20:45,414 Weil ich mein Gesicht immer wieder senkte. 981 01:20:47,358 --> 01:20:48,916 Mein Höschen bedeckte meinen Kopf. 982 01:20:50,128 --> 01:20:52,062 Und ich schließe meine Augen Treffen. 983 01:20:53,698 --> 01:20:56,997 Wenn ich es sehe, er wird mich töten. 984 01:21:00,004 --> 01:21:03,963 Ich weiß nicht, was als nächstes geschah, aber eines erinnere ich mich. 985 01:21:04,943 --> 01:21:06,911 Seine Hände sind sehr weich. 986 01:21:08,079 --> 01:21:10,411 Schmeckt im Mund... 987 01:21:10,515 --> 01:21:12,847 ...sehr subtil. 988 01:21:12,951 --> 01:21:14,282 Wie die Hand einer Frau. 989 01:21:48,319 --> 01:21:51,345 Das war's, lass uns schnell ins Bett gehen. 990 01:21:52,257 --> 01:21:54,589 Wenn Sie unterschreiben, das alles wird ein Ende haben. 991 01:21:56,194 --> 01:21:58,094 Alles was du gesagt hast... 992 01:21:59,430 --> 01:22:00,658 ...klingt gut? 993 01:22:01,799 --> 01:22:03,960 Ja natürlich. 994 01:22:04,869 --> 01:22:07,303 Ich will das alles endet schnell? 995 01:22:07,639 --> 01:22:08,799 Bitte lass mich runter. Ich frage. 996 01:22:15,647 --> 01:22:17,114 Lass ihn gehen. Er ist es nicht der Mörder. 997 01:22:17,749 --> 01:22:18,545 Was? 998 01:22:19,817 --> 01:22:22,115 Byung-soon, bist du der Mörder? 999 01:22:22,220 --> 01:22:24,211 Ja, Sir, ja... 1000 01:22:24,789 --> 01:22:26,518 Den Mund halten. Ich weiß, dass du es nicht bist. 1001 01:22:26,925 --> 01:22:28,483 Ich glaube, ich... 1002 01:22:28,593 --> 01:22:29,890 Lass ihn gehen! 1003 01:22:31,663 --> 01:22:34,188 Schreiben Sie, was er sagt... 1004 01:22:34,299 --> 01:22:35,129 Hey! 1005 01:22:35,233 --> 01:22:37,167 Du willst alles Mögliche bei mir ja? 1006 01:22:37,635 --> 01:22:39,296 Bist du nicht glücklich? 1007 01:22:40,004 --> 01:22:42,404 Weil ich es gefangen habe der Mörder? 1008 01:22:42,507 --> 01:22:44,737 Was soll das heißen, du hast ihn erwischt? 1009 01:22:48,880 --> 01:22:51,440 Hast du es aufgehängt? am Himmel? 1010 01:22:51,549 --> 01:22:53,244 Ja, er hat weiter gelogen und... 1011 01:22:53,351 --> 01:22:56,115 Halte an dir fest. Die Reporter... 1012 01:22:56,220 --> 01:22:58,051 Sir!/ Dieser Bastard, Bastard! 1013 01:23:03,728 --> 01:23:05,355 Stoppen! 1014 01:23:07,365 --> 01:23:08,263 Hören. 1015 01:23:11,369 --> 01:23:12,131 Was ist das? 1016 01:23:13,805 --> 01:23:16,296 Was ist das direkt? Ist das live? 1017 01:23:16,407 --> 01:23:17,806 Ja, das ist live. 1018 01:23:27,418 --> 01:23:30,910 Erklären Sie zunächst den Ausnahmezustand. 1019 01:23:31,022 --> 01:23:34,321 Und schicken Sie hier 2 Einheiten Offiziere. 1020 01:23:34,759 --> 01:23:37,819 Denn unser Informant sagte Also! 1021 01:23:38,196 --> 01:23:41,597 Heute Abend. Es wird Mord geben. 1022 01:23:42,100 --> 01:23:44,500 Hallo, ich muss mit dir reden Produzent IM... 1023 01:23:45,269 --> 01:23:46,395 Was? Hat er aufgehört? 1024 01:23:47,438 --> 01:23:48,735 Geben Sie mir jetzt die Adresse. 1025 01:23:49,340 --> 01:23:53,174 Das Lied „Sad Letter“ lief bereits. 1026 01:23:53,511 --> 01:23:55,706 Lesen Sie den Namen und die Adresse des Antragstellers. 1027 01:23:56,180 --> 01:23:57,977 Du solltest die Postkarte haben. 1028 01:23:59,117 --> 01:24:00,311 Was? Scherzanruf? 1029 01:24:00,952 --> 01:24:03,785 Ich bin die Polizei, du Arschloch! Hallo? 1030 01:24:04,222 --> 01:24:05,120 Ich werde alleine gehen. 1031 01:24:05,923 --> 01:24:08,084 Wird Hilfe kommen? 1032 01:24:08,493 --> 01:24:10,586 Sie haben nicht einmal eins sogar eine Person. 1033 01:24:12,096 --> 01:24:16,294 Alle wurden zur Unterdrückung mobilisiert Demonstration in der Stadt Suwon. 1034 01:24:48,766 --> 01:24:52,202 Name: Ahn Mi-seon, 28 Jahre. 1035 01:24:53,671 --> 01:24:59,303 Geschätzter Todeszeitpunkt: Abend zwischen 7:30 und 8:00 Uhr. 1036 01:25:00,645 --> 01:25:06,550 Das ist der Moment, in dem ihr euch streitet verrückte Leute Rechts? 1037 01:25:09,287 --> 01:25:11,414 Warten Sie eine Minute. 1038 01:25:12,724 --> 01:25:14,919 Da ist etwas in der Vagina. 1039 01:25:27,772 --> 01:25:30,104 Sieht aus wie ein Pfirsich. 1040 01:25:57,168 --> 01:25:58,567 Neun Stück. 1041 01:26:05,877 --> 01:26:10,712 Sehen Sie oft dieses Ding in Seoul? 1042 01:26:13,151 --> 01:26:15,051 Niemals. 1043 01:26:18,022 --> 01:26:19,512 Du hast Recht. 1044 01:26:19,624 --> 01:26:22,320 Was? 1045 01:26:23,194 --> 01:26:28,689 Von Anfang an waren diese Jungs einfach Zeitverschwendung. 1046 01:26:31,135 --> 01:26:32,159 Hey! 1047 01:26:33,104 --> 01:26:34,662 Ein Anruf von Radiosender. 1048 01:26:35,239 --> 01:26:38,003 Ich glaube, sie haben es gefunden die Postkarte. 1049 01:26:40,144 --> 01:26:42,408 Ich habe die Postkarte. Es gibt auch eine Adresse. 1050 01:26:43,114 --> 01:26:44,513 Soll ich es lesen? 1051 01:26:45,550 --> 01:26:47,575 Jinan 1-ri, Bezirk Terung. 1052 01:26:47,685 --> 01:26:50,347 1053 01:27:25,323 --> 01:27:26,085 Wer bist du? 1054 01:27:28,159 --> 01:27:31,219 Wir sind die Polizei. Wohin ging Park Hyun-gyu? 1055 01:27:31,829 --> 01:27:36,095 Zurzeit arbeitet er in einer Fabrik. 1056 01:28:01,492 --> 01:28:02,254 Hey, Hyun-gyu. 1057 01:28:02,727 --> 01:28:04,592 Park Hyun Gyu! 1058 01:28:07,298 --> 01:28:08,664 Park Hyun Gyu! 1059 01:28:37,662 --> 01:28:39,629 Zeigen Sie Ihre Hand. 1060 01:28:48,506 --> 01:28:50,303 Es ist ziemlich subtil. 1061 01:28:52,810 --> 01:28:55,005 Wie lange hast du gearbeitet? im Fabrikbüro? 1062 01:28:58,950 --> 01:29:00,542 September letzten Jahres. 1063 01:29:02,219 --> 01:29:06,679 Nicht lange vorher erster Kill. 1064 01:29:10,828 --> 01:29:15,663 Also nach deinem Militärdienst, Du kommst in diese Stadt... 1065 01:29:15,766 --> 01:29:19,202 ...und alles tun dieser Mord. 1066 01:29:19,303 --> 01:29:20,770 Richtig? 1067 01:29:22,239 --> 01:29:23,763 Park Hyun Gyu. 1068 01:29:24,809 --> 01:29:27,334 Sie haben diese Postkarte verschickt zu einem Radiosender? 1069 01:29:27,445 --> 01:29:28,309 Ja. 1070 01:29:28,879 --> 01:29:30,779 Du hast es auch schon einmal gemacht schicken? 1071 01:29:30,881 --> 01:29:31,745 Ja. 1072 01:29:32,950 --> 01:29:35,942 Du willst dieses Lied spielen wenn es regnet? 1073 01:29:36,053 --> 01:29:36,781 Ja. 1074 01:29:39,190 --> 01:29:43,251 „Trauriger Brief“ Du kennst jeden Wenn dieses Lied gespielt wird... 1075 01:29:43,361 --> 01:29:45,591 ...eine Frau getötet? 1076 01:29:48,432 --> 01:29:49,364 NEIN. 1077 01:29:52,136 --> 01:29:54,400 Schauen Sie sich diesen Hinweis sorgfältig an. 1078 01:29:57,375 --> 01:29:58,273 Okay. 1079 01:29:59,777 --> 01:30:04,111 Das Lied wurde gestern gespielt? „Trauriger Brief“. 1080 01:30:04,448 --> 01:30:05,176 Ja. 1081 01:30:05,516 --> 01:30:08,050 Hörst du diese Sendung?/ Ja. 1082 01:30:08,252 --> 01:30:12,279 Ihr Lied wird um 7:08 Uhr abgespielt Die Veranstaltung endet um 20 Uhr. 1083 01:30:12,390 --> 01:30:13,789 Hast du bis zum Ende zugehört?/ Ja. 1084 01:30:13,891 --> 01:30:15,722 Bis zum Ende?/ Ja. 1085 01:30:15,826 --> 01:30:18,693 Welches Lied wurde zuletzt gespielt?/ Ich weiß nicht. 1086 01:30:18,796 --> 01:30:20,787 Das war erst gestern!/ Ich erinnere mich nicht. 1087 01:30:20,898 --> 01:30:22,525 Weil du ausgegangen bist! 1088 01:30:22,633 --> 01:30:23,725 Ich bin zu Hause! 1089 01:30:23,834 --> 01:30:27,292 Er wurde zwischen Schlägen getötet 7:30 bis 08:00 Uhr. 1090 01:30:27,405 --> 01:30:29,566 Du hast nicht bis zum Ende zugehört, Du gehst raus! 1091 01:30:30,007 --> 01:30:30,837 Bring mich nicht zum Lachen. 1092 01:30:31,409 --> 01:30:34,674 Du Bastard. Bist du Willst du scherzen? 1093 01:30:34,779 --> 01:30:36,747 Lass ihn jetzt gehen!/ Hey! 1094 01:30:40,651 --> 01:30:41,640 Komm zurück hierher! 1095 01:30:46,757 --> 01:30:52,457 Sogar die Kinder in dieser Stadt wissen es. Du folterst unschuldige Menschen. 1096 01:30:52,563 --> 01:30:54,087 Den Mund halten! 1097 01:30:54,198 --> 01:30:55,222 Komm zurück hierher! 1098 01:30:59,203 --> 01:31:00,795 Und das werde ich auch nicht sein einer von ihnen. 1099 01:31:02,840 --> 01:31:04,273 Werde es nie tun. 1100 01:31:07,378 --> 01:31:09,710 Okay. Park Hyun Gyu. 1101 01:31:09,814 --> 01:31:14,274 Du hast gesagt, du hast zugehört zu Hause bleiben, bis es fertig ist? 1102 01:31:15,019 --> 01:31:18,750 Aber du kannst dich nicht erinnern sein letztes Lied. 1103 01:31:18,856 --> 01:31:22,883 Auch wenn es der Ansager ist das Lied vorstellen. 1104 01:31:22,993 --> 01:31:24,961 Mit diesen Worten sehr klar. 1105 01:31:25,596 --> 01:31:29,896 Er sagte deinen Namen und viele Postkarten das du geschickt hast. 1106 01:31:30,000 --> 01:31:34,300 Wenn du es hörst, Du kannst es unmöglich vergessen. 1107 01:31:34,405 --> 01:31:37,499 Sag mir! Wenn du wirklich bis zum Ende zuhören. 1108 01:31:38,809 --> 01:31:40,640 Ich erinnere mich nicht. 1109 01:31:40,744 --> 01:31:42,302 Erinnerst du dich nicht? 1110 01:31:43,314 --> 01:31:45,043 Soll ich es erklären? zu dir? 1111 01:31:49,019 --> 01:31:51,283 Dies ist eine Aufnahme die gestrige Veranstaltung. 1112 01:31:53,324 --> 01:31:56,816 Letzte Nacht hast du dich hingesetzt hör dir dieses Lied an. 1113 01:31:58,028 --> 01:32:02,226 Draußen regnet es sehr stark, Du hörst zu... 1114 01:32:04,401 --> 01:32:07,063 ...und schon kann es losgehen Jucken vor Aufregung. 1115 01:32:08,072 --> 01:32:12,031 Es gibt etwas, was man immer tut wenn du dieses Lied hörst. 1116 01:32:13,144 --> 01:32:18,548 Sie haben gehört, wie sich der Fernseher einschaltete im Zimmer Ihrer Vermieterin. 1117 01:32:18,649 --> 01:32:23,552 Sie lassen das Licht in Ihrem Zimmer an während du rauskriechst. 1118 01:32:24,388 --> 01:32:30,156 Und im Dunkeln wanderst du Hier und da. 1119 01:32:30,261 --> 01:32:33,719 Wer wird Pech haben? Heute? 1120 01:32:34,865 --> 01:32:35,763 Richtig? 1121 01:32:37,801 --> 01:32:41,999 Du versteckst dich im Gebüsch, Ich warte darauf, dass eine Frau vorbeikommt. 1122 01:32:42,239 --> 01:32:43,831 Der Regen, der dich nass macht. 1123 01:32:43,941 --> 01:32:46,569 Macht Ihr Warten noch länger angenehm. 1124 01:32:46,677 --> 01:32:48,167 Macht dich geil, nicht wahr? 1125 01:32:48,812 --> 01:32:52,077 Gestern hast du das also eingegeben in den Körper dieser Frau! 1126 01:32:54,518 --> 01:32:58,545 Erinnern Sie sich, wie viele es sind? schneiden? 1127 01:32:58,656 --> 01:33:00,487 Ein Stück... 1128 01:33:00,558 --> 01:33:01,320 Zwei... 1129 01:33:01,425 --> 01:33:03,222 ...drei Stücke.../ Den Mund halten! 1130 01:33:03,327 --> 01:33:04,851 Vier, fünf... 1131 01:33:04,962 --> 01:33:06,122 ...sechs, sieben, acht... 1132 01:33:06,230 --> 01:33:07,720 Den Mund halten! 1133 01:33:09,333 --> 01:33:13,793 Yong-gu! 1134 01:33:15,239 --> 01:33:17,969 Ich sagte, schlag ihn nicht. 1135 01:33:18,075 --> 01:33:21,602 Bin ich nicht? 1136 01:33:22,079 --> 01:33:23,774 Ich habe dich gewarnt. 1137 01:33:23,881 --> 01:33:26,679 Sie wissen, warum Journalisten hänge hier herum. 1138 01:33:27,117 --> 01:33:28,414 Du dummer Bastard. 1139 01:33:31,655 --> 01:33:36,149 Denken Sie nicht daran, zu kommen wieder in den Verhörraum. 1140 01:33:50,140 --> 01:33:51,732 Ich werde verrückt. 1141 01:33:55,312 --> 01:33:58,145 Es gibt keine Augenzeugen. 1142 01:33:58,249 --> 01:34:00,114 Es gibt kein einziges Beweisstück. 1143 01:34:01,619 --> 01:34:04,053 Wir brauchen etwas, verdammt. 1144 01:34:04,855 --> 01:34:08,621 Verdammt, das müssen wir nicht irgendein Zeuge. 1145 01:34:08,726 --> 01:34:10,557 Nur ein Geständnis. 1146 01:34:11,295 --> 01:34:14,423 Ich muss diesen Bastard einfach besiegen in jedem Zentimeter seines Lebens. 1147 01:34:17,368 --> 01:34:18,995 Du hast dich verändert. 1148 01:34:21,605 --> 01:34:26,633 Probieren Sie es aus und Sie werden gedemütigt. Genau wie Kwang-ho. 1149 01:34:30,481 --> 01:34:32,915 Dieser Idiot Kwang Ho... 1150 01:34:36,487 --> 01:34:38,978 Ich möchte, dass du die Wahrheit sagst. 1151 01:34:39,556 --> 01:34:42,320 Wenn Sie es ziehen den Hügel hinauf, 1152 01:34:42,426 --> 01:34:48,831 Er spricht über Hyang-sooks Tod so glatt und detailliert. 1153 01:34:49,633 --> 01:34:50,497 Also? 1154 01:34:51,235 --> 01:34:56,070 Tun Sie das wirklich nicht? den Dialog mit ihm üben? 1155 01:34:56,173 --> 01:34:59,040 Ich habe dir nein gesagt! 1156 01:35:00,044 --> 01:35:04,310 Aber woher wusste er das? die Art und Weise, wie das Opfer erwürgt wurde... 1157 01:35:04,415 --> 01:35:05,643 Das meine ich! 1158 01:35:09,086 --> 01:35:12,180 Aufnahme...wo ist die Aufnahme zu diesem Zeitpunkt? 1159 01:35:12,289 --> 01:35:14,223 Fräulein Kwon? Gui-ok. 1160 01:35:15,192 --> 01:35:19,060 Dann Hyang-sooks Körper vibrierte ein wenig 1161 01:35:19,163 --> 01:35:21,825 Er sah völlig tot aus. 1162 01:35:21,932 --> 01:35:23,866 Hören Sie zu, wie es ihm geht hier reden. 1163 01:35:23,967 --> 01:35:28,870 Hyang-sooks Kopf bedecken. 1164 01:35:28,972 --> 01:35:31,363 - Womit? - Ihr Höschen 1165 01:35:32,042 --> 01:35:36,638 Sein Kopf war mit seiner Unterwäsche bedeckt 1166 01:35:36,747 --> 01:35:39,648 Er sprach, wie er sollte andere. 1167 01:35:39,750 --> 01:35:40,978 Also? 1168 01:35:41,085 --> 01:35:46,079 Er beschreibt was was er gesehen hat. 1169 01:35:48,959 --> 01:35:50,620 Kwang-ho ist Zeuge. 1170 01:36:02,940 --> 01:36:04,032 Wohin ging Kwang-ho? 1171 01:36:05,642 --> 01:36:07,132 Kwang Ho... 1172 01:36:08,445 --> 01:36:09,810 Nein, nein. Wir kommen nicht zum Trinken. 1173 01:36:10,447 --> 01:36:12,142 Fleisch, bitte. 1174 01:36:14,418 --> 01:36:16,249 Was machst du Hier? 1175 01:36:25,362 --> 01:36:26,795 Sich selbst kontrollieren? 1176 01:36:28,031 --> 01:36:30,522 Er war nicht in seinem Zimmer. Ich werde es mir ansehen. 1177 01:36:31,402 --> 01:36:33,165 Versuchen Sie, nach „Game Center“ zu suchen. 1178 01:36:35,506 --> 01:36:37,337 Wie lange Sind Sie hier? 1179 01:36:38,275 --> 01:36:42,371 Hast du Kwang-ho gesehen? 1180 01:36:52,890 --> 01:36:55,825 Seit dem Vorfall sind nun 23 Monate vergangen der erste, der erscheint 1181 01:36:55,926 --> 01:36:59,259 Vor der Überprüfung Detektiv Moon... 1182 01:37:00,097 --> 01:37:02,964 Sie sollten schneiden alle Schwänze der Detektive! 1183 01:37:03,066 --> 01:37:04,795 Sie haben es verdient. 1184 01:37:04,902 --> 01:37:07,769 Sie sind dumme Bastarde. 1185 01:37:07,871 --> 01:37:08,701 Den Mund halten. 1186 01:37:21,652 --> 01:37:24,553 Detective Moon hat es angeblich getan Folter... 1187 01:37:24,655 --> 01:37:28,751 ...und sexuelle Belästigung... 1188 01:37:49,613 --> 01:37:51,740 Du hast mit deinem Professor geschlafen, nicht wahr? Du Schlampe! 1189 01:37:51,849 --> 01:37:54,750 Deine Eltern haben es schwer Finanzen... 1190 01:37:57,788 --> 01:37:58,720 Hey, Yong-gu! 1191 01:38:33,423 --> 01:38:35,152 Kwang-ho! 1192 01:38:36,159 --> 01:38:39,651 Kwang-ho! Lauf nicht! 1193 01:38:39,763 --> 01:38:40,752 Hey, Kwang-ho! 1194 01:38:41,565 --> 01:38:44,227 Kwang-ho! 1195 01:38:51,041 --> 01:38:53,134 Kwang-ho! 1196 01:38:54,945 --> 01:38:55,843 Ich entschuldige mich... 1197 01:38:55,946 --> 01:38:57,140 Warum bist du hier? 1198 01:38:57,247 --> 01:38:59,374 Wir wollen Sie nicht verhaften. 1199 01:38:59,483 --> 01:39:00,711 Herunter kommen. 1200 01:39:01,985 --> 01:39:04,453 Du wirst mich töten? 1201 01:39:04,555 --> 01:39:08,286 Vergiss, was gestern passiert ist. 1202 01:39:08,392 --> 01:39:10,690 Kämpfe sind häufig. 1203 01:39:10,794 --> 01:39:13,126 Es spielt keine Rolle. 1204 01:39:13,230 --> 01:39:14,925 Kommen Sie runter? 1205 01:39:15,032 --> 01:39:17,432 Wenn ich untergehe, Leute wird mich töten? 1206 01:39:17,534 --> 01:39:18,762 Ich weiß es. 1207 01:39:18,869 --> 01:39:21,736 Wir werden dich nicht töten, Bitte komm runter. 1208 01:39:21,838 --> 01:39:25,205 Okay, bleib dort. Wir werden Sie fragen. 1209 01:39:25,309 --> 01:39:28,244 Du... 1210 01:39:28,345 --> 01:39:29,642 Erinnern Sie sich an Hyang-sook? 1211 01:39:29,746 --> 01:39:32,340 Das Mädchen, das gestorben ist. 1212 01:39:32,449 --> 01:39:35,247 Wunderschöner Hyang-sook. 1213 01:39:36,186 --> 01:39:39,155 Das stimmt, du bist ihm gefolgt von hinten, oder? 1214 01:39:39,256 --> 01:39:41,884 Und in dieser Nacht... 1215 01:39:41,992 --> 01:39:46,122 ...wenn es regnet, sieht man ihn getötet, oder? 1216 01:39:46,830 --> 01:39:49,594 Das? Ich war sagte es. 1217 01:39:49,700 --> 01:39:53,898 Im Wald. Ich habe einmal gesagt... 1218 01:39:54,004 --> 01:39:57,906 Du hast es gesehen, als Hyang-sook getötet, oder? Hier? 1219 01:39:58,008 --> 01:40:00,340 Ja, hier. 1220 01:40:01,178 --> 01:40:04,170 Im Reisfeld neben den Bahngleisen. 1221 01:40:07,517 --> 01:40:08,916 In dieser Nacht... 1222 01:40:09,019 --> 01:40:12,079 ...hast du das Gesicht gesehen? der Mörder? 1223 01:40:12,189 --> 01:40:14,851 Ja./ Wirklich? 1224 01:40:15,859 --> 01:40:17,520 Blitz, schlag zu! 1225 01:40:20,797 --> 01:40:24,028 Ich habe alles gesehen von hier drinnen. 1226 01:40:24,134 --> 01:40:28,195 Hast du sein Gesicht gesehen? 1227 01:40:28,305 --> 01:40:30,034 Dreimal. 1228 01:40:31,375 --> 01:40:34,242 Erinnern Sie sich, wie sein Gesicht? 1229 01:40:35,112 --> 01:40:36,477 Er sieht gut aus. 1230 01:40:37,614 --> 01:40:39,741 Mehr als ich. 1231 01:40:45,222 --> 01:40:47,520 Was ist das für ein Gesicht? siehst du? 1232 01:40:50,327 --> 01:40:51,589 Schauen Sie sich dieses Foto an. 1233 01:41:01,505 --> 01:41:03,939 Du kennst das Gefühl Wie heiß ist das Feuer? 1234 01:41:04,041 --> 01:41:05,872 Schauen Sie sich die Fotos an! 1235 01:41:06,510 --> 01:41:08,569 Sehr heiß! 1236 01:41:08,679 --> 01:41:10,738 Kommen Sie zur Besinnung! 1237 01:41:11,181 --> 01:41:13,581 Schauen Sie hier genauer hin. 1238 01:41:13,684 --> 01:41:16,244 Heiß, heiß, heiß! 1239 01:41:16,353 --> 01:41:18,446 Schauen Sie sich dieses Foto an! 1240 01:41:18,555 --> 01:41:20,318 Hey. Kwang-ho. 1241 01:41:20,424 --> 01:41:22,324 Als ich klein war... 1242 01:41:22,426 --> 01:41:25,884 ...er hat mich ins Feuer geworfen. Diese Person. 1243 01:41:25,996 --> 01:41:27,861 Kwang-ho!/ Du Bastard! 1244 01:41:27,964 --> 01:41:28,988 Was zum Teufel! 1245 01:41:29,099 --> 01:41:33,092 Vergib ihm. 1246 01:41:33,170 --> 01:41:38,733 Was machst du? 1247 01:41:38,842 --> 01:41:40,366 Wir sind die Polizei! 1248 01:41:40,477 --> 01:41:42,445 Unsinn! Wir sind das FBI! 1249 01:41:57,794 --> 01:41:58,954 Hey, Kwang-ho! 1250 01:41:59,696 --> 01:42:01,960 Was machst du Dort? 1251 01:42:03,033 --> 01:42:03,829 Hey! 1252 01:42:04,735 --> 01:42:06,930 Der Zug kommt! Komm her! 1253 01:42:13,410 --> 01:42:15,105 Raus aus der Bahn, schnell! 1254 01:42:16,513 --> 01:42:17,878 Dort ist es gefährlich. 1255 01:42:18,315 --> 01:42:20,783 Raus da! Du Idiot! 1256 01:42:20,884 --> 01:42:23,682 Gehen Sie schnell. Gehen... 1257 01:43:03,393 --> 01:43:06,920 Geht es dir hier gut? Sie werden nach dir suchen. 1258 01:43:43,099 --> 01:43:44,589 Ja, ja. 1259 01:43:44,701 --> 01:43:48,398 Journalisten immer so. 1260 01:43:48,872 --> 01:43:52,399 Sir, wie ich schon sagte letztes Mal... 1261 01:43:52,943 --> 01:43:54,376 Hallo? 1262 01:43:54,678 --> 01:43:55,610 Hallo? 1263 01:43:56,346 --> 01:43:58,576 Bastard! 1264 01:43:58,682 --> 01:44:00,707 Verdammt alle... 1265 01:44:01,318 --> 01:44:03,149 Sir!/ Was? 1266 01:44:03,653 --> 01:44:07,282 Bei der Autopsie stellten sie fest Samen. 1267 01:44:07,557 --> 01:44:08,581 Was haben sie gefunden? 1268 01:44:08,692 --> 01:44:10,182 Lassen Sie mich sehen. 1269 01:44:10,293 --> 01:44:13,194 Sperma gefunden auf der Kleidung des Opfers. 1270 01:44:13,296 --> 01:44:17,562 Vielleicht hat er masturbiert auf Leichen... 1271 01:44:17,667 --> 01:44:19,532 ...und der Samen fällt auf seiner Kleidung. 1272 01:44:19,636 --> 01:44:20,967 Warten. 1273 01:44:21,071 --> 01:44:22,766 Also... 1274 01:44:22,873 --> 01:44:26,001 ...wenn DNA im Sperma... 1275 01:44:26,109 --> 01:44:28,907 ...ist gleich und passt gehört Park-gyu Hyun. 1276 01:44:29,012 --> 01:44:35,144 Das Spiel wird enden, oder? 1277 01:44:35,252 --> 01:44:38,585 Ja, das könnte ein Beweis sein der Starke. 1278 01:44:38,955 --> 01:44:43,756 Das Problem ist, wir haben keine Technologie in Korea 1279 01:44:43,860 --> 01:44:45,987 Um diesen Test durchzuführen. 1280 01:44:46,296 --> 01:44:48,321 Muss nach Amerika geschickt werden. 1281 01:44:48,431 --> 01:44:50,524 Es gibt keinen anderen Weg. 1282 01:44:51,768 --> 01:44:55,397 Nachdem der Test abgeschlossen ist, Die Ergebnisse werden sichtbar sein. 1283 01:44:55,505 --> 01:44:58,941 Also müssen wir einfach warten Dokumente aus Amerika? 1284 01:44:59,042 --> 01:45:00,009 Richtig. 1285 01:45:01,411 --> 01:45:04,676 Du schickst jemanden zum Zuschauen Park Gyu Hyun? 1286 01:45:04,781 --> 01:45:08,740 Ja! Beobachten Sie ihn 24 Stunden am Tag. 1287 01:45:09,486 --> 01:45:11,647 Nachdem die Ergebnisse vorliegen aus Amerika... 1288 01:45:11,755 --> 01:45:15,213 ...wir ziehen es gleich dieser Bastard. 1289 01:45:31,474 --> 01:45:35,137 Was ist los mit deinen Füßen? 1290 01:45:35,245 --> 01:45:36,439 Warum? 1291 01:45:36,746 --> 01:45:37,872 Habe nachgeschaut Krankenhaus? 1292 01:45:37,981 --> 01:45:40,643 Für diese kleine Wunde?/ Lassen Sie mich sehen. 1293 01:45:40,750 --> 01:45:43,184 Das ist in Ordnung. hab ich schon Medikamente einnehmen. 1294 01:45:43,954 --> 01:45:50,086 Was ist das?/ Oh, in dieser Nacht... 1295 01:45:50,193 --> 01:45:51,558 Es schwillt immer wieder an. 1296 01:45:51,828 --> 01:45:53,625 Komm, lass uns schnell gehen. 1297 01:45:53,730 --> 01:45:54,662 Komm rein 1298 01:45:55,732 --> 01:45:58,860 Muss es also amputiert werden? 1299 01:45:58,969 --> 01:46:01,335 Soll ich es noch einmal erklären? 1300 01:46:01,438 --> 01:46:04,236 Er hat gerade einen Nagel bekommen, warum? sollten ihm die Beine abgeschnitten werden? 1301 01:46:04,341 --> 01:46:07,333 Wenn nicht geschnitten, er wird sterben. 1302 01:46:07,610 --> 01:46:11,102 Tetanus ist eine Sache was tödlich ist. 1303 01:46:11,214 --> 01:46:14,240 Bei rostigen Nägeln müssen Sie es tun Suchen Sie so schnell wie möglich einen Arzt auf. 1304 01:46:14,351 --> 01:46:16,819 Ihr dummen Leute. 1305 01:46:17,787 --> 01:46:22,349 Zum Glück die Wunde unterhalb des Knies. 1306 01:46:23,693 --> 01:46:25,251 Dummer Bastard. 1307 01:46:25,362 --> 01:46:26,260 Aufleuchten. 1308 01:46:29,799 --> 01:46:30,697 Bist du seine Familie? 1309 01:46:30,800 --> 01:46:33,394 Er hat keine irgendjemand hier. 1310 01:46:33,503 --> 01:46:35,300 Sie können ihn vertreten. 1311 01:46:35,405 --> 01:46:39,432 Zustimmung zur Operation. Lesen Sie es und unterschreiben Sie es. 1312 01:46:57,427 --> 01:46:59,258 Du Idiot... 1313 01:47:14,477 --> 01:47:15,569 Hallo, Post? 1314 01:47:16,613 --> 01:47:18,638 Das ist Suh Tae-yoon, Kriminalermittler. 1315 01:47:20,150 --> 01:47:22,311 Welche Dokumente aus Amerika hatte erreicht? 1316 01:47:25,355 --> 01:47:26,913 Hast du es überprüft? 1317 01:47:28,391 --> 01:47:31,383 Ich rufe ständig an, weil das ist sehr wichtig! 1318 01:47:32,362 --> 01:47:36,958 Bitte kontaktieren Sie mich so schnell wie möglich, sobald das Dokument eintrifft. 1319 01:47:40,670 --> 01:47:41,637 Hallo? 1320 01:47:45,375 --> 01:47:46,364 Jetzt? 1321 01:47:48,144 --> 01:47:50,169 Warum hast du mir gesagt, ich soll rausgehen? 1322 01:47:50,280 --> 01:47:52,942 Warum? Nur ab und zu, oder? 1323 01:47:53,950 --> 01:47:55,918 Dein Gesicht sieht blass aus, 1324 01:47:56,019 --> 01:47:57,077 Hast Du gut geschlafen? 1325 01:47:59,589 --> 01:48:01,557 Was für ein Detektiv könnte das sein? Tief und fest schlafen? 1326 01:48:03,960 --> 01:48:05,291 Was ist los mit dir? 1327 01:48:05,395 --> 01:48:07,886 Dieser Fall macht mich verrückt. 1328 01:48:12,502 --> 01:48:14,561 Warum hast du mich angerufen? wenn ich beschäftigt bin? 1329 01:48:19,309 --> 01:48:21,539 Du siehst aus wie lebende Leiche. 1330 01:48:25,014 --> 01:48:27,915 Vielleicht nützt es nichts Ich fragte. 1331 01:48:28,017 --> 01:48:29,541 Aber kannst du suchen? ein anderer Job? 1332 01:48:31,855 --> 01:48:33,550 Kommst du raus? von deinem Job? 1333 01:49:55,271 --> 01:49:56,365 Kriminaleinheit! 1334 01:49:57,006 --> 01:49:57,973 Kriminaleinheit! 1335 01:49:58,575 --> 01:50:00,941 Wie viele Besuche in einer Nacht? 1336 01:50:01,044 --> 01:50:03,137 So wichtig ist es Geld für dich? 1337 01:50:05,682 --> 01:50:08,776 Bo-Kyungs Großmutter erleidet erneut einen Rückfall. Ich muss es mir ansehen. 1338 01:50:09,319 --> 01:50:12,755 Du solltest eine Medaille bekommen. 1339 01:50:12,855 --> 01:50:15,153 Später werde ich es dem Gesundheitsministerium vorschlagen. 1340 01:50:25,201 --> 01:50:26,361 Pack! 1341 01:50:26,469 --> 01:50:28,630 Es sind zwei Stunden vergangen, Park Hyun-gyu bin noch nicht zu Hause angekommen. 1342 01:50:28,738 --> 01:50:32,071 Auch wenn es nur sechs Terminals gibt diesen Ort zu seinem Haus. 1343 01:50:32,408 --> 01:50:34,399 Er muss irgendwo untergegangen sein. 1344 01:50:34,510 --> 01:50:37,035 Egal, du hältst die Klappe und dich beruhigen? 1345 01:50:37,146 --> 01:50:40,172 Wie kann ich mich beruhigen, wenn es so ist? Mörder tummeln sich draußen. 1346 01:50:40,283 --> 01:50:44,652 Er hat die Instinkte eines Verrückten./ Du bist derjenige, der wie eine verrückte Person aussieht! 1347 01:50:44,754 --> 01:50:50,750 Sobald die DNA-Testergebnisse vorliegen, wir ziehen ihn. Sicherlich. 1348 01:50:51,160 --> 01:50:53,685 Ich habe ihn gehen lassen... 1349 01:50:53,796 --> 01:50:56,526 Beschuldigen Sie nicht weiter selbst! 1350 01:52:37,667 --> 01:52:39,066 Liebe Bürger... 1351 01:52:39,168 --> 01:52:42,262 ...das ist Zivilschutzausbildung 1352 01:52:42,372 --> 01:52:49,278 Bitte schalten Sie in allen Haushalten den Strom aus... 1353 01:54:01,317 --> 01:54:04,980 Werden Sie eine Sonderuntersuchung durchführen? über diesen Vorfall? 1354 01:54:20,436 --> 01:54:23,234 Es gibt Rasiermesserschnitte an ihren Brüsten... 1355 01:54:26,075 --> 01:54:27,303 Was ist das? 1356 01:54:29,111 --> 01:54:31,443 Da ist etwas in der Vagina. 1357 01:54:33,015 --> 01:54:36,507 Meine Güte? Es scheint so ein Bleistift... 1358 01:54:36,986 --> 01:54:38,317 ...und einen Löffel. 1359 01:54:40,122 --> 01:54:41,111 Meine Güte... 1360 01:54:44,460 --> 01:54:47,054 Schauen Sie genauer hin. 1361 01:54:54,570 --> 01:54:56,595 Warte, was ist das? 1362 01:54:57,540 --> 01:54:58,598 Ein Pflaster. 1363 01:55:13,256 --> 01:55:15,451 Was machst du? 1364 01:55:17,260 --> 01:55:19,524 Warum berührst du? die Leiche? 1365 01:55:44,854 --> 01:55:45,848 Was? 1366 01:55:49,392 --> 01:55:50,450 Wach auf, Bastard! 1367 01:55:58,200 --> 01:56:00,134 Du Hund! 1368 01:56:03,873 --> 01:56:05,101 Wach auf, du Wichser. 1369 01:56:09,879 --> 01:56:10,777 Bist du ein Mensch? 1370 01:56:23,893 --> 01:56:27,954 Es wird niemanden interessieren, wenn Ich bring dich um. 1371 01:56:38,407 --> 01:56:39,567 Sag mir! 1372 01:56:41,210 --> 01:56:42,768 Sagen wir, du tötest Sie! 1373 01:56:45,581 --> 01:56:46,809 Sag mir! 1374 01:56:47,717 --> 01:56:50,550 Du hast all diese Frauen getötet! 1375 01:57:10,606 --> 01:57:12,369 Ja. 1376 01:57:12,475 --> 01:57:16,002 Ich habe sie getötet. 1377 01:57:16,112 --> 01:57:17,739 Ich habe sie alle getötet. 1378 01:57:22,084 --> 01:57:23,949 Das ist es, was Sie wollen Hören? 1379 01:57:25,321 --> 01:57:26,481 Rechts? 1380 01:57:27,923 --> 01:57:30,391 Sind Sie jetzt erleichtert? 1381 01:57:34,697 --> 01:57:37,222 Inspektor Suh! 1382 01:57:38,467 --> 01:57:40,560 Dokumente aus Amerika! 1383 01:57:41,337 --> 01:57:42,201 Lesen Sie es! 1384 01:57:43,906 --> 01:57:45,237 Du bist ein Arschloch. 1385 01:57:47,610 --> 01:57:48,406 Du Bastard! 1386 01:57:50,112 --> 01:57:51,272 Sie machen sich über uns lustig, nicht wahr? 1387 01:57:51,380 --> 01:57:53,041 Bastard! 1388 01:57:54,984 --> 01:57:56,315 Du lachst uns aus! 1389 01:58:13,836 --> 01:58:14,666 Was ist das? 1390 01:58:39,265 --> 01:58:43,265 Die DNA des Verdächtigen Park Hyun Kyu stimmt nicht überein mit Sperma, das am Körper des Opfers gefunden wurde. 1391 01:58:43,668 --> 01:58:46,265 Das kann kein Beweis dafür sein Der Verdächtige ist der Mörder 1392 01:58:47,136 --> 01:58:50,537 Es muss ein Fehler vorliegen. 1393 01:58:59,448 --> 01:59:02,008 Dieses Dokument lügt. Ich brauche es nicht. 1394 01:59:15,998 --> 01:59:18,330 Was ist drin? 1395 01:59:26,609 --> 01:59:28,871 Das bist du wirklich hast du es nicht gemacht? 1396 01:59:36,418 --> 01:59:37,612 Schau mich an. 1397 02:00:09,418 --> 02:00:10,715 Schau mir in die Augen! 1398 02:00:25,734 --> 02:00:27,292 Verdammt, das tue ich wirklich Ich weiß es nicht. 1399 02:00:34,810 --> 02:00:38,539 Kannst du auch schlafen? jede Nacht erholsam? 1400 02:00:41,150 --> 02:00:42,082 Gehen! 1401 02:00:44,887 --> 02:00:46,821 Verschwinde, Bastard! 1402 02:00:50,726 --> 02:00:52,318 Bastard. 1403 02:02:01,897 --> 02:02:03,455 Genug schon. 1404 02:02:24,265 --> 02:02:38,765 Übersetzt von: Hagel Hagel KLATEN 25. Juni 2011 1405 02:02:44,206 --> 02:02:46,572 Chi-hyuk. 1406 02:02:46,675 --> 02:02:48,836 Du spielst Computerspiele jede Nacht, oder? 1407 02:02:50,379 --> 02:02:53,212 Ja oder nein? 1408 02:02:58,020 --> 02:02:59,647 Schau mir in die Augen, Junge. 1409 02:03:00,823 --> 02:03:02,313 Deine Augen sind ganz rot. 1410 02:03:03,525 --> 02:03:05,186 Kannst du gut Spiele spielen? 1411 02:03:05,294 --> 02:03:06,158 Ja! 1412 02:03:06,462 --> 02:03:09,522 Du lernst nicht, vielleicht weil Du bist großartig darin, Spiele zu spielen. 1413 02:03:11,066 --> 02:03:15,127 Wenn du nicht lernst, geh üben. 1414 02:03:15,237 --> 02:03:17,797 Sitzen vor dem Computer... 1415 02:03:17,906 --> 02:03:19,430 Ich wirklich nicht! 1416 02:03:19,708 --> 02:03:21,505 Was meinst du damit, dass du es nicht tust? 1417 02:03:21,610 --> 02:03:23,737 Du denkst, du kannst betrügen meine Augen? 1418 02:03:25,080 --> 02:03:27,776 Er sagte nein. Also glauben Sie mir ihm. 1419 02:03:27,883 --> 02:03:34,152 Nein, vor zwei Tagen Manager Oh Rufen Sie meine Firma an. 1420 02:03:34,256 --> 02:03:38,522 Er sagte immer wieder, dass du das nicht schaffst Das gegenüber anderen Menschen ist nicht fair. 1421 02:03:38,994 --> 02:03:42,361 Du glaubst es nicht ihm. 1422 02:03:43,032 --> 02:03:46,297 Habe ich etwas getan? falsch? 1423 02:03:46,402 --> 02:03:50,771 Ich bin jetzt unterwegs, mit unseren Produkten. 1424 02:03:52,441 --> 02:03:57,378 Klar, lass uns zu Abend essen mit Manager Oh. 1425 02:03:58,147 --> 02:03:59,910 Wir waren schon lange nicht mehr dort Mach es. 1426 02:04:03,218 --> 02:04:05,880 Chul Yong! Halten Sie kurz inne! 1427 02:05:44,186 --> 02:05:45,710 Gibt es da irgendetwas? 1428 02:05:47,589 --> 02:05:49,022 Was ist da los? 1429 02:05:50,526 --> 02:05:51,891 NEIN .. 1430 02:05:53,228 --> 02:05:54,855 Was suchen Sie dann? 1431 02:05:57,166 --> 02:05:58,827 Ich schaue mich nur um. 1432 02:05:59,701 --> 02:06:01,635 Das ist sehr seltsam. 1433 02:06:03,372 --> 02:06:04,396 Warum ist das so? 1434 02:06:06,241 --> 02:06:07,799 Vor einiger Zeit... 1435 02:06:07,910 --> 02:06:12,040 ...ein Mann schaut auch in den Graben. 1436 02:06:15,851 --> 02:06:18,843 Ich habe das Gleiche gefragt. 1437 02:06:19,388 --> 02:06:21,413 Warum hat er diesen Graben gesehen? 1438 02:06:21,523 --> 02:06:22,717 Was hat er gesagt? 1439 02:06:24,026 --> 02:06:25,789 Er sagt. 1440 02:06:25,894 --> 02:06:27,555 So was... 1441 02:06:27,663 --> 02:06:31,929 Daran erinnerte er sich einmal mach hier was. 1442 02:06:32,034 --> 02:06:35,731 Also ging er zurück erinnere dich daran. 1443 02:06:49,651 --> 02:06:51,482 Hast du sein Gesicht gesehen? 1444 02:06:56,858 --> 02:06:58,325 Wie ist er? 1445 02:07:00,162 --> 02:07:01,322 Ähm... 1446 02:07:03,298 --> 02:07:04,765 Die Person ist schlicht. 1447 02:07:07,269 --> 02:07:08,167 Wie was? 1448 02:07:11,440 --> 02:07:12,702 Nur... 1449 02:07:15,010 --> 02:07:16,773 ...wie normale Menschen. 106084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.