Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,930
(svira tematska glazba)
2
00:00:20,850 --> 00:00:23,620
Glumi Buddy Ebsen.
3
00:00:23,690 --> 00:00:26,440
Glumi i Lee Meriwether.
4
00:00:26,510 --> 00:00:29,440
Uz gostujuće zvijezde Bill Bixby.
5
00:00:31,090 --> 00:00:34,880
Louise Troy.
6
00:01:02,940 --> 00:01:05,380
Alex, izlaziš li van?
7
00:01:06,480 --> 00:01:08,240
Pa da.
Da, bio sam, uh...
8
00:01:08,310 --> 00:01:10,480
Išao sam
malo do kluba.
9
00:01:10,550 --> 00:01:11,880
Zašto? Jeste li imali
nešto?
10
00:01:11,950 --> 00:01:13,350
Oh, ne, ne.
11
00:01:13,420 --> 00:01:16,590
Ja, samo sam se nadao da bismo mogli
nešto učiniti zajedno.
12
00:01:16,660 --> 00:01:18,960
Oh. Pa dobro.
Zašto onda ne pođeš
sa mnom?
13
00:01:19,020 --> 00:01:20,200
Možda možemo skupiti četvorku.
14
00:01:20,230 --> 00:01:23,230
Zašto ne bismo bili u dvoje?
15
00:01:23,290 --> 00:01:25,360
I što ćemo,
otići u park?
16
00:01:25,430 --> 00:01:28,430
I urezat ću
naše inicijale u drvo?
17
00:01:28,500 --> 00:01:30,280
"Alex voli Hazel."
18
00:01:30,350 --> 00:01:32,500
(smije se)
Oh, Alex.
19
00:01:32,570 --> 00:01:34,520
Jesam li toliko dosadan?
20
00:01:34,590 --> 00:01:38,130
Ne, nježan si.
21
00:01:38,190 --> 00:01:40,960
I posesivna.
22
00:01:41,030 --> 00:01:43,170
I očito jako ponosna što te
vide sa svojim mužem,
23
00:01:43,200 --> 00:01:45,130
i ja to volim.
24
00:01:46,240 --> 00:01:47,830
Oh, žao mi je.
25
00:01:49,540 --> 00:01:52,870
Čini se da se
u zadnje vrijeme puno ispričavam
26
00:01:52,940 --> 00:01:54,090
a ne znam zašto.
27
00:01:54,160 --> 00:01:56,360
Niti ja.
28
00:01:56,430 --> 00:01:59,030
Ne moraš se ispričavati.
29
00:01:59,100 --> 00:02:00,030
ŽENA:
Uh, gospođo Chandler?
30
00:02:00,100 --> 00:02:01,940
Traže te na telefonu.
31
00:02:01,970 --> 00:02:03,170
Tko je, Martha?
32
00:02:03,240 --> 00:02:04,950
ne znam
Nisu htjeli dati ime.
33
00:02:04,970 --> 00:02:07,740
Oh. Pa, uzet ću to
u dnevnoj sobi.
34
00:02:30,000 --> 00:02:31,930
(pokretanje motora)
35
00:02:50,200 --> 00:02:52,130
Alex?
36
00:02:55,320 --> 00:02:57,270
♪ ♪
37
00:03:24,950 --> 00:03:26,880
♪ ♪
38
00:03:41,020 --> 00:03:42,650
Bok, Alex.
39
00:03:42,720 --> 00:03:44,320
Zdravo.
40
00:03:50,360 --> 00:03:51,790
Pa, što je ovo?
41
00:03:54,610 --> 00:03:56,880
To je mala zabava, draga.
42
00:03:56,950 --> 00:04:00,750
Mala zabava...
je za dvoje.
43
00:04:00,820 --> 00:04:05,390
Pa, imam iznenađenje za tebe.
44
00:04:05,460 --> 00:04:07,490
(stenje)
45
00:04:07,560 --> 00:04:09,490
Vaša supruga nam se pridružuje.
46
00:04:11,800 --> 00:04:14,330
Šala je neukusna.
47
00:04:14,400 --> 00:04:17,730
Možda ne znam previše
o dobrom ukusu, Alex,
48
00:04:17,800 --> 00:04:19,400
ali nije šala.
49
00:04:20,910 --> 00:04:23,490
Nazvao sam je i pozvao je.
50
00:04:23,560 --> 00:04:25,330
Ne vjerujem.
51
00:04:25,390 --> 00:04:28,030
Denise, ne možeš
biti tako glupa.
52
00:04:28,100 --> 00:04:30,360
Štoviše, draga,
ona dolazi.
53
00:04:32,170 --> 00:04:33,710
Znaš li što si učinio?
54
00:04:33,740 --> 00:04:35,410
Mislim, imaš li pojma?
55
00:04:35,440 --> 00:04:38,540
Moralo joj se reći, Alex,
a ti si to odgađao.
56
00:04:38,610 --> 00:04:41,610
Gledaj, Alex,
prošlo je šest mjeseci.
57
00:04:41,680 --> 00:04:42,940
Odustao sam od posla.
58
00:04:43,010 --> 00:04:44,950
Bio sam zaglavljen
u ovom stanu.
59
00:04:45,010 --> 00:04:46,210
Razvodite se?
60
00:04:46,280 --> 00:04:47,830
Hoćemo li se ikada vjenčati
ili ne?
61
00:04:47,850 --> 00:04:49,700
Što si joj rekao?
62
00:04:49,770 --> 00:04:51,950
Ništa.
63
00:04:52,020 --> 00:04:55,390
Jednostavno sam joj rekao da je
vrijeme da sjednemo
64
00:04:55,460 --> 00:04:56,900
i sklopio
nagodbu za nju.
65
00:04:56,930 --> 00:04:58,560
Nagodba?
66
00:04:58,630 --> 00:05:01,160
Čime ćemo je isplatiti ?
67
00:05:01,230 --> 00:05:04,850
Gledaj, ne pretvaraj se da
nemaš dovoljno novca.
68
00:05:04,920 --> 00:05:07,220
Znam gdje živiš
i voziš Rolls-Royce.
69
00:05:07,290 --> 00:05:10,070
Ti ne znaš ništa!
70
00:05:10,140 --> 00:05:12,700
Sada, želim da je
odmah nazoveš telefonom.
71
00:05:12,740 --> 00:05:14,150
Reci joj da si pogriješio.
72
00:05:14,180 --> 00:05:15,850
Da li razumiješ?
Ti joj reci
73
00:05:15,880 --> 00:05:17,420
stupili ste u kontakt s
pogrešnom gospođom Chandler.
74
00:05:17,450 --> 00:05:18,780
Samo trenutak, Alex.
75
00:05:18,850 --> 00:05:20,180
Kažem ti da je nazoveš
76
00:05:20,250 --> 00:05:21,640
upravo sada i nije me briga
što govoriš,
77
00:05:21,670 --> 00:05:23,260
ali ti je drži podalje
od ovog mjesta.
78
00:05:23,280 --> 00:05:26,250
Nemaš novca,
zar ne?
79
00:05:26,320 --> 00:05:27,920
Dolazi od nje, zar ne?
80
00:05:27,990 --> 00:05:29,920
Nazovi je!
81
00:05:29,990 --> 00:05:32,390
Sve dolazi od nje,
zar ne, Alex?
82
00:05:32,460 --> 00:05:34,580
Novac za darove,
moj prsten.
83
00:05:34,650 --> 00:05:39,230
Pa, kladim se da čak i plaća
ovaj stan.
84
00:05:39,300 --> 00:05:40,930
Ona je bogata, a ti si...
85
00:05:41,000 --> 00:05:42,540
Što si ti, Alex?
86
00:05:42,600 --> 00:05:46,290
Postoji riječ za muškarce
koji se žene bogatim starim ženama.
87
00:05:46,360 --> 00:05:47,660
Što je?
88
00:05:48,760 --> 00:05:51,330
Kažem ti da šutiš.
89
00:05:53,830 --> 00:05:57,050
Hajde, Alex. Reci.
90
00:05:57,120 --> 00:05:58,840
Reci, ti žigolo.
91
00:05:58,900 --> 00:05:59,850
(viče)
92
00:05:59,920 --> 00:06:00,840
(vrišti)
93
00:06:00,910 --> 00:06:02,840
(suđe zvecka)
94
00:06:07,580 --> 00:06:09,360
(uzdahne)
95
00:06:18,120 --> 00:06:20,270
(gunđa)
(razbija se)
96
00:06:41,810 --> 00:06:44,080
Denise, žao mi je.
97
00:06:45,550 --> 00:06:47,100
hej
98
00:06:54,180 --> 00:06:56,730
Denise?
99
00:07:14,010 --> 00:07:15,950
(zujanje)
100
00:07:26,440 --> 00:07:28,370
(zujanje)
101
00:07:33,850 --> 00:07:36,650
(zujanje)
102
00:07:52,930 --> 00:07:54,870
♪ ♪
103
00:08:22,310 --> 00:08:25,110
♪ ♪
104
00:08:54,980 --> 00:08:56,910
♪ ♪
105
00:09:26,950 --> 00:09:28,880
♪ ♪
106
00:09:59,930 --> 00:10:00,930
(udarci tijela)
107
00:10:17,780 --> 00:10:19,710
♪ ♪
108
00:10:49,310 --> 00:10:51,240
♪ ♪
109
00:11:19,220 --> 00:11:21,160
(cestarina na sat)
110
00:11:33,440 --> 00:11:35,040
Alex?
111
00:11:35,110 --> 00:11:37,810
Oh... Hazel. (uzdahne)
112
00:11:37,880 --> 00:11:39,610
Budući da nisi htio izaći,
113
00:11:39,680 --> 00:11:41,180
Odlučio sam se provozati.
114
00:11:41,250 --> 00:11:44,150
Ja... Skoro me udario
pijani vozač.
115
00:11:44,220 --> 00:11:45,220
Baš me potreslo.
116
00:11:45,250 --> 00:11:48,120
Zašto ne prestaneš lagati, Alex?
117
00:11:48,190 --> 00:11:50,800
Znam sve o tebi
i Denise Fraser.
118
00:11:50,870 --> 00:11:53,540
Pozvala me k sebi
da razgovaramo o nagodbi.
119
00:11:53,610 --> 00:11:55,910
Za mene. Nije li to smijeh?
120
00:11:55,980 --> 00:11:57,930
Ljeska...
121
00:12:00,720 --> 00:12:02,050
Ona je luckasta, mala
122
00:12:02,120 --> 00:12:03,710
stjuardesa koju
sam upoznao u avionu.
123
00:12:03,740 --> 00:12:05,310
Ona misli
da je zaljubljena u mene.
124
00:12:05,340 --> 00:12:07,570
Nisam imao apsolutno
ništa s njom.
125
00:12:07,640 --> 00:12:08,810
Molim te vjeruj mi.
126
00:12:08,870 --> 00:12:12,160
Da je ovo prvi put,
možda bih.
127
00:12:13,660 --> 00:12:15,510
Ali sad je malo kasno
za to.
128
00:12:15,530 --> 00:12:17,400
Vidite,
sve ste krivo shvatili.
129
00:12:17,470 --> 00:12:18,470
Sad mi daj torbu.
130
00:12:18,530 --> 00:12:20,450
Pusti me!
Daj mi torbu.
131
00:12:21,200 --> 00:12:23,150
Sada, razumiješ,
želim pomoći,
132
00:12:23,170 --> 00:12:25,540
jer na kraju krajeva,
to je ono što ja prodajem.
133
00:12:25,610 --> 00:12:28,940
Ali, uh, da vam kažem istinu,
gospodine, uh... Turlock,
134
00:12:29,010 --> 00:12:31,610
Nisam sasvim siguran
u svoje misli
135
00:12:31,680 --> 00:12:33,730
upravo ono što želite.
136
00:12:33,800 --> 00:12:35,530
Žao mi je, g. Jones.
137
00:12:35,600 --> 00:12:37,510
Bojim se da se nisam
dobro izrazio.
138
00:12:37,540 --> 00:12:40,390
Pa, da vidimo
možemo li to riješiti.
139
00:12:40,460 --> 00:12:43,560
Sada kažeš da
se bojiš da, uh,
140
00:12:43,630 --> 00:12:46,690
nešto se dogodilo
ili se događa,
141
00:12:46,760 --> 00:12:50,030
ili će se dogoditi
tvojoj sestri,
142
00:12:50,100 --> 00:12:53,130
Gospođa, uh... Hazel
Turlock Chandler.
143
00:12:53,200 --> 00:12:54,450
Da, upravo tako.
144
00:12:54,470 --> 00:12:55,670
Zašto?
145
00:12:55,740 --> 00:12:57,250
Pa, to je problem,
zar ne shvaćate?
146
00:12:57,270 --> 00:12:58,440
Nitko ne zna.
147
00:12:58,510 --> 00:13:01,470
Jadna Hazel nije viđena
dva tjedna.
148
00:13:01,540 --> 00:13:03,000
Alex ne pušta nikoga u
kuću.
149
00:13:03,030 --> 00:13:05,530
Alex?
To je tvoj šogor?
150
00:13:05,600 --> 00:13:08,300
On je muž moje sestre.
151
00:13:08,370 --> 00:13:09,900
Uh, telefonirali ste, naravno?
152
00:13:09,970 --> 00:13:11,250
Naravno.
153
00:13:11,270 --> 00:13:14,690
Alex uvijek odgovara,
uvijek daje isti odgovor:
154
00:13:14,760 --> 00:13:17,890
"Moja žena nije
dovoljno dobro da bi ikoga viđala."
155
00:13:17,960 --> 00:13:20,660
A to uključuje i
njezinog liječnika.
156
00:13:20,730 --> 00:13:22,030
Kažem vam, gospodine Jones,
157
00:13:22,100 --> 00:13:24,210
jadna Hazel je zatvorenica
u vlastitoj kući.
158
00:13:24,230 --> 00:13:25,430
Kažeš to doslovno.
159
00:13:25,500 --> 00:13:26,820
Je li to njezina vlastita kuća?
160
00:13:26,890 --> 00:13:28,790
Sve je njezino.
161
00:13:28,850 --> 00:13:30,190
Sve.
162
00:13:30,250 --> 00:13:32,420
Čovjek je
apsolutni lovac na sreću.
163
00:13:32,490 --> 00:13:36,830
To je bilo očito od samog početka,
svima osim jadnoj Hazel.
164
00:13:36,900 --> 00:13:42,900
I sada će je ubiti,
ako to već nije učinio.
165
00:13:42,970 --> 00:13:46,990
Pa, mislim da bi trebao
otići na policiju.
166
00:13:47,060 --> 00:13:49,820
G. Jones, bio sam
na policiji.
167
00:13:49,890 --> 00:13:52,210
Kažu da nema
dokaza
168
00:13:52,280 --> 00:13:54,020
da je
počinjeno bilo kakvo kazneno djelo,
169
00:13:54,050 --> 00:13:56,850
i tako su nemoćni
učiniti bilo što.
170
00:13:56,920 --> 00:13:57,930
Ja ne znam što
171
00:13:58,000 --> 00:13:59,500
plaćamo porez.
172
00:13:59,570 --> 00:14:01,330
U redu. U redu,
pokušat ću vidjeti
173
00:14:01,400 --> 00:14:03,300
što mogu saznati
o tvojoj sestri.
174
00:14:03,370 --> 00:14:05,140
Sada će moja tajnica
175
00:14:05,210 --> 00:14:07,080
pobrinite se za sve detalje.
176
00:14:07,110 --> 00:14:08,440
Hvala vam, gospodine Jones.
177
00:14:08,510 --> 00:14:09,580
Da.
178
00:14:14,620 --> 00:14:16,200
(zviždi, cvokoće jezikom)
179
00:14:45,450 --> 00:14:47,380
♪ ♪
180
00:15:07,800 --> 00:15:09,270
Lisne uši.
181
00:15:16,530 --> 00:15:18,390
(zvoni na vratima)
182
00:15:18,460 --> 00:15:20,300
Možete li molim vas ne ležati
na zvonu?
183
00:15:20,360 --> 00:15:22,130
U kući je jako bolesna žena .
184
00:15:22,200 --> 00:15:23,700
Oh, žao mi je.
185
00:15:23,770 --> 00:15:24,970
Što želiš?
186
00:15:25,040 --> 00:15:26,930
Pa, volio bih vidjeti
gospođu Alex Chandler.
187
00:15:26,960 --> 00:15:29,660
Pa, uh,
sada se ne može uznemiravati.
188
00:15:29,720 --> 00:15:32,020
Ako išta mogu učiniti,
ja sam njezin muž.
189
00:15:32,090 --> 00:15:33,760
Pa ne. Imam neke papire
190
00:15:33,830 --> 00:15:36,200
koji zahtijevaju
potpis gospođe Chandler.
191
00:15:36,260 --> 00:15:37,830
Da, dobro,
ako mi ih samo daš,
192
00:15:37,900 --> 00:15:39,640
Reći ću joj da ih potpiše
i poslat ću vam ih poštom.
193
00:15:39,670 --> 00:15:41,080
Pa, bojim se da to neće uspjeti
194
00:15:41,100 --> 00:15:43,350
jer moram svjedočiti
njezinu potpisu.
195
00:15:43,370 --> 00:15:44,480
Trebat će samo trenutak.
196
00:15:44,510 --> 00:15:46,180
Onda ćeš se morati
vratiti drugi put.
197
00:15:46,210 --> 00:15:47,950
Previše je bolesna
da bi ikoga vidjela;
liječničke naredbe.
198
00:15:47,980 --> 00:15:49,620
Pa, ako-ako je pod
nadzorom liječnika,
199
00:15:49,640 --> 00:15:51,240
Mogao bih joj dati produženje.
200
00:15:51,310 --> 00:15:52,450
Doktorovo ime je...
201
00:15:52,510 --> 00:15:54,210
Vidi, nije me
briga za tvoj produžetak.
202
00:15:54,230 --> 00:15:55,230
A ja nemam vremena
203
00:15:55,270 --> 00:15:57,670
stajati ovdje i razgovarati
s tobom. Dobar dan.
204
00:15:57,740 --> 00:15:59,020
gospodine Chandler...
205
00:16:01,770 --> 00:16:03,940
Trebali biste prskati svoje ruže.
206
00:16:16,420 --> 00:16:17,890
(kucanje)
207
00:16:21,460 --> 00:16:23,160
(kucanje se nastavlja)
208
00:16:23,230 --> 00:16:24,810
MARTA:
Tražiš
nekoga?
209
00:16:24,830 --> 00:16:25,930
Jeste li vi Marta?
210
00:16:26,010 --> 00:16:27,660
To je pola mog imena.
211
00:16:27,730 --> 00:16:29,900
Pa, ispričavam se
zbog neformalnosti,
212
00:16:29,970 --> 00:16:32,470
ali jedina informacija
koju sam imao bila je "Martha,"
213
00:16:32,540 --> 00:16:35,400
ovu adresu, a nekada ste bili
domaćica gospođe Chandler.
214
00:16:35,490 --> 00:16:37,290
Ja sam joj još uvijek domaćica.
215
00:16:37,360 --> 00:16:39,090
Tko vam je dao tu informaciju?
216
00:16:39,160 --> 00:16:40,160
Charles Turlock.
217
00:16:40,230 --> 00:16:41,630
Angažirao me da...
218
00:16:41,700 --> 00:16:43,760
Pa, bio je zabrinut
za zdravlje svoje sestre.
219
00:16:43,830 --> 00:16:46,500
I mislio je da možda
ti znaš kako je ona.
220
00:16:46,570 --> 00:16:48,900
Ti si neka vrsta
policajca ili tako nešto?
221
00:16:48,920 --> 00:16:50,820
Privatni detektiv
kojeg je angažirao g. Turlock.
222
00:16:50,890 --> 00:16:54,260
Pa, pretpostavljam da
je bolje da uđete.
223
00:16:54,330 --> 00:16:55,570
Ali upozoravam te,
224
00:16:55,590 --> 00:16:58,070
nećeš
ništa dobiti od mene,
225
00:16:58,100 --> 00:17:00,210
jer ono što vidim u toj kući
226
00:17:00,230 --> 00:17:03,020
i što čujem u toj kući,
ostaje u toj kući.
227
00:17:03,080 --> 00:17:05,570
Lijep osjećaj,
ali mogli biste biti od pomoći.
228
00:17:05,640 --> 00:17:07,250
Nitko nije vidio niti govorio
229
00:17:07,320 --> 00:17:08,950
gospođi Chandler
u posljednja dva tjedna.
230
00:17:09,020 --> 00:17:10,530
Ne bih znao za to.
231
00:17:10,560 --> 00:17:12,190
Nisam bio dva tjedna.
232
00:17:12,260 --> 00:17:13,460
Zašto?
233
00:17:13,530 --> 00:17:16,090
Pa, oni-nisu
me trebali, naravno.
234
00:17:16,130 --> 00:17:18,230
Evo, dopustite mi da vam pomognem s tim.
235
00:17:20,330 --> 00:17:22,600
Kad ste zadnji put
vidjeli gospođu Chandler?
236
00:17:22,670 --> 00:17:25,000
Upravo sam ti rekao, prije dva tjedna.
237
00:17:25,020 --> 00:17:26,970
Ah, jesi, Martha.
238
00:17:27,040 --> 00:17:28,640
Je li to bilo kad te je otpustila?
239
00:17:28,710 --> 00:17:31,540
Nisam dobio otkaz.
240
00:17:31,610 --> 00:17:32,880
Osim toga, to nije bila ona.
241
00:17:32,950 --> 00:17:35,380
G. Chandler nazvao me
sljedećeg jutra
242
00:17:35,450 --> 00:17:37,010
i rekao da mu neću
trebati
243
00:17:37,040 --> 00:17:38,380
za nekoliko dana.
244
00:17:38,450 --> 00:17:40,620
Je li gospođa Chandler bila bolesna
ili nešto slično?
245
00:17:40,690 --> 00:17:42,790
Išla je na čaj.
246
00:17:42,860 --> 00:17:44,580
Zvuči li to kao bolest?
247
00:17:44,610 --> 00:17:46,310
Znate li s kim?
248
00:17:46,380 --> 00:17:48,690
Zvala se Denise Fraser.
249
00:17:48,760 --> 00:17:50,460
I ne pitaj me tko je ona,
250
00:17:50,530 --> 00:17:52,740
jer nikad prije nisam čuo
za nju.
251
00:17:52,770 --> 00:17:56,100
Misliš, pozvala je gospođu
Chandler na čaj,
252
00:17:56,170 --> 00:17:57,970
a gospođa Chandler otišla
sa strancem?
253
00:17:57,990 --> 00:18:01,560
Stranac za mene nije
nužno stranac za nju.
254
00:18:01,630 --> 00:18:03,030
Znate li gdje?
255
00:18:03,090 --> 00:18:04,960
Zapravo, želim.
256
00:18:04,980 --> 00:18:07,960
Gospođa Chandler me zamolila da
joj to potražim na karti.
257
00:18:08,030 --> 00:18:11,870
Uh... to je u Glendaleu
u ulici Dadeland.
258
00:18:11,940 --> 00:18:14,400
Ali to su zadnje riječi
koje ćeš izvući iz mene.
259
00:18:14,470 --> 00:18:16,760
Poštujem
tvoju diskreciju, Martha.
260
00:18:16,820 --> 00:18:19,160
Gospođa Durant za vas.
261
00:18:19,230 --> 00:18:21,260
Gospođo Durant, uh,
hvala vam puno.
262
00:18:21,330 --> 00:18:23,700
I želim vam puno sreće.
263
00:18:31,070 --> 00:18:33,420
Pa kad si
upravljao stambenim zgradama
264
00:18:33,440 --> 00:18:36,340
sve dok jesam, gospodine Jones,
ništa vas ne iznenađuje.
265
00:18:36,410 --> 00:18:38,190
Pogotovo trikove
koje povlače da bi isprobali
266
00:18:38,210 --> 00:18:39,490
izbjeći najamninu.
267
00:18:39,510 --> 00:18:41,480
Kladim se da vas se često ne
prevari, g. Woodford.
268
00:18:41,550 --> 00:18:43,680
Ne. Oh, upravo ovdje.
269
00:18:43,750 --> 00:18:46,690
Ovdje sam našao
kutiju s njezinim stvarima.
270
00:18:46,750 --> 00:18:49,070
Sada uzmite ovu Denise Fraser.
271
00:18:49,090 --> 00:18:51,500
Zgodna djevojka, stvarno građena.
272
00:18:51,530 --> 00:18:53,390
Živi sam,
273
00:18:53,460 --> 00:18:57,730
i koliko itko
zna, uh... nema posla.
274
00:18:57,800 --> 00:19:00,370
U redu, dovoljno je rečeno?
275
00:19:00,440 --> 00:19:03,540
Čitam ti misli.
276
00:19:03,600 --> 00:19:05,920
Sada, odmah,
odmah sam rekao,
277
00:19:05,940 --> 00:19:07,220
“Navukao sam je.
278
00:19:07,240 --> 00:19:09,750
Poletjet će tajno,
u gluho doba noći."
279
00:19:09,780 --> 00:19:13,310
Prije dva tjedna jest.
280
00:19:17,850 --> 00:19:21,620
"Denise Fraser.
Uzmi tri puta dnevno."
281
00:19:21,690 --> 00:19:23,190
Ovo je sve što je ostavila?
282
00:19:23,260 --> 00:19:25,440
Da. Našao sam ga
tamo kod
lifta
283
00:19:25,460 --> 00:19:26,570
gdje sam ti pokazao,
284
00:19:26,590 --> 00:19:29,530
kao da ga je, uh, položila
i zaboravila.
285
00:19:29,600 --> 00:19:32,370
Možda nije imala mjesta
za ove stvari u svom autu.
286
00:19:32,430 --> 00:19:34,680
Oh, sumnjam u to,
g. Jones.
287
00:19:34,700 --> 00:19:37,260
Odvezla se u Rolls-Royceu.
288
00:19:37,300 --> 00:19:39,040
Je li, sada?
289
00:19:39,110 --> 00:19:42,580
Potajno u gluho doba
noći.
290
00:19:42,640 --> 00:19:44,710
Kako to znate
, g. Woodford?
291
00:19:44,780 --> 00:19:46,610
Pa prolazio sam pored
nje u hodniku,
292
00:19:46,630 --> 00:19:48,540
voziti se gore-dolje
dizalom s njom.
293
00:19:48,570 --> 00:19:49,900
Nije bila baš prijateljski nastrojen tip.
294
00:19:49,970 --> 00:19:52,670
Zapravo, pokazalo
se da nije prijateljski nastrojena.
295
00:19:52,740 --> 00:19:54,750
Spljoštila me
petom svoje cipele.
296
00:19:54,770 --> 00:19:56,560
Zašto bi to učinila?
297
00:19:56,620 --> 00:19:59,170
Gledao sam njen auto.
298
00:19:59,240 --> 00:20:00,910
Pa, mislim da nije bio njezin.
299
00:20:00,980 --> 00:20:03,750
Na tom parkiralištu do te noći nikada nije bilo automobila .
300
00:20:03,810 --> 00:20:05,530
Naišao sam na nju
dok je bježala.
301
00:20:05,600 --> 00:20:08,080
Pretpostavljam da je mislila
da ću
je zviždati.
302
00:20:08,150 --> 00:20:11,270
Da sam znao,
pomogao bih joj da se preseli.
303
00:20:11,340 --> 00:20:13,230
Jeste li slučajno dobili
broj licence?
304
00:20:13,260 --> 00:20:16,120
G. Jones, dobio sam udarac
cipelom u glavu.
305
00:20:16,190 --> 00:20:18,280
Nemaju brojeve dozvola.
306
00:20:18,350 --> 00:20:20,380
(smije se)
307
00:20:40,780 --> 00:20:42,250
(zvečke za brave)
308
00:21:03,520 --> 00:21:06,790
ALEX:
U redu, gospodine,
držite se tu.
309
00:21:06,810 --> 00:21:08,840
Imam pištolj na tebe,
310
00:21:08,910 --> 00:21:13,170
a ako ne vjerujete,
brzo se pomaknite.
311
00:21:22,140 --> 00:21:23,520
Što radite ovdje?
312
00:21:23,540 --> 00:21:25,960
Oh, još nisam dobio
ove papire koje je potpisala
vaša žena.
313
00:21:26,030 --> 00:21:27,510
Rekao si mi da se vratim kasnije.
314
00:21:27,580 --> 00:21:30,060
Ona spava
i nije u garaži.
315
00:21:30,080 --> 00:21:31,520
Pa, mogao sam to vidjeti.
316
00:21:31,590 --> 00:21:33,970
Kakav auto
vozi vaša žena?
Rolls, zar ne?
317
00:21:34,040 --> 00:21:35,820
Tako je, ali mislim
da se to tebe ne tiče.
318
00:21:35,840 --> 00:21:37,860
Tamo sada nema nikakvog automobila . uh...
319
00:21:37,930 --> 00:21:40,560
je li ona, uh, otišla
negdje, g. Chandler?
320
00:21:40,630 --> 00:21:42,190
Rekao sam ti...
321
00:21:42,260 --> 00:21:43,700
Da vidim to.
322
00:21:46,630 --> 00:21:48,310
Ovo nema nikakve
veze s mojom ženom.
323
00:21:48,340 --> 00:21:49,700
Što hoćeš ovdje?
324
00:21:49,770 --> 00:21:53,870
Možda bismo trebali pustiti
policiju da se pobrine
za ovo.
325
00:21:55,360 --> 00:21:56,730
Nema veze.
326
00:21:56,790 --> 00:21:59,710
Samo se gubi odavde.
327
00:22:02,780 --> 00:22:05,180
I ne pokušavaj ponovno.
328
00:22:05,250 --> 00:22:07,590
Sljedeći put ću pucati prvi.
329
00:22:14,540 --> 00:22:16,960
Vaša sestra je zadnji put viđena
prije dva tjedna
330
00:22:16,980 --> 00:22:20,550
kada je napustila svoju kuću
kako bi posjetila Denise Fraser.
331
00:22:20,620 --> 00:22:22,050
Tko je ona?
332
00:22:22,120 --> 00:22:25,350
Mnogo sam računao
da ćeš mi reći tko je ona.
333
00:22:25,420 --> 00:22:27,060
Ona nije nitko za koga sam ikada čuo.
334
00:22:27,120 --> 00:22:29,440
Sve što znamo o njoj je
da je
335
00:22:29,460 --> 00:22:30,640
zgodna mlada dama
336
00:22:30,660 --> 00:22:33,500
koji je živio sam u
stanu u Glendaleu,
337
00:22:33,560 --> 00:22:35,860
minus posao ili auto.
338
00:22:35,930 --> 00:22:37,730
Ali zašto bi Hazel otišla
k njoj?
339
00:22:37,800 --> 00:22:40,020
Ne znam,
ali znam da je otišla.
340
00:22:40,090 --> 00:22:42,960
U garaži je viđen auto poput njezina
341
00:22:43,020 --> 00:22:44,620
stambene kuće.
342
00:22:44,690 --> 00:22:47,760
Sada, uh, nedostaje.
343
00:22:47,830 --> 00:22:48,780
Mislite li da ima dovoljno
344
00:22:48,850 --> 00:22:51,030
prisiliti policiju
na akciju?
345
00:22:51,100 --> 00:22:52,310
Da, mislim da da,
346
00:22:52,330 --> 00:22:54,080
zajedno s činjenicom
da je poručnika Taylora
347
00:22:54,100 --> 00:22:56,020
moj stari prijatelj.
348
00:23:01,010 --> 00:23:03,710
Ako je gospođa Chandler nestala
dva tjedna
349
00:23:03,780 --> 00:23:05,880
pod pomalo misterioznim
okolnostima,
350
00:23:05,950 --> 00:23:07,750
zašto čekati do sada da to prijavim?
351
00:23:07,820 --> 00:23:11,100
Pa, um, na početku,
352
00:23:11,170 --> 00:23:14,100
okolnosti
nisu bile toliko tajanstvene.
353
00:23:14,170 --> 00:23:15,840
Upravo suprotno.
354
00:23:15,910 --> 00:23:19,910
Hm, vidite, poručniče,
355
00:23:19,980 --> 00:23:22,880
moja žena je prolazila
kroz fazu;
356
00:23:22,950 --> 00:23:25,580
blagi emocionalni problemi,
357
00:23:25,650 --> 00:23:27,980
a kad bi se uzrujala, to
joj nije bilo rijetko
358
00:23:28,050 --> 00:23:30,090
da samo uskoči u auto
i odveze se.
359
00:23:30,150 --> 00:23:31,350
Gdje?
360
00:23:31,420 --> 00:23:33,470
La Jolla, Santa Barbara, obično
361
00:23:33,490 --> 00:23:36,190
posjetiti prijatelje,
i... (uzdah)
362
00:23:36,260 --> 00:23:37,760
pa, da je poštedim neugodnosti,
363
00:23:37,830 --> 00:23:39,980
Ja bih je pokrivao
364
00:23:40,050 --> 00:23:43,570
rekavši da je
gore s glavoboljom, i
365
00:23:43,630 --> 00:23:45,070
za nekoliko dana bi se vratila
366
00:23:45,140 --> 00:23:47,060
i nitko nikad nije
znao da je nema.
367
00:23:48,520 --> 00:23:50,140
A ovaj put?
368
00:23:50,210 --> 00:23:54,060
Nazvao sam La Jollu,
Santa Barbaru, Palm Springs,
369
00:23:54,130 --> 00:23:56,220
a nitko od njezinih prijatelja nije se ni
čuo s njom.
370
00:23:56,250 --> 00:23:58,430
I tada ste odlučili
371
00:23:58,500 --> 00:23:59,980
predati
prijavu nestalih osoba?
372
00:24:00,000 --> 00:24:03,750
Pa, prvo sam nazvao
svog odvjetnika za savjet.
373
00:24:03,820 --> 00:24:06,720
Pa, rekao sam gospodinu Chandleru
da pričeka još neko vrijeme
374
00:24:06,790 --> 00:24:08,320
dok se nisam malo raspitao.
375
00:24:08,340 --> 00:24:10,460
I siguran sam da vi ne biste bili
ovdje, gospodine,
376
00:24:10,530 --> 00:24:11,760
ako si išta saznao.
377
00:24:11,830 --> 00:24:14,110
Pa, otkrio sam
da je obitelj gospođe Chandler
378
00:24:14,130 --> 00:24:15,980
a prijatelji u gradu
više ne vjeruju
379
00:24:16,000 --> 00:24:17,830
bila je kod kuće bolesna.
380
00:24:17,900 --> 00:24:19,450
I postajao je
sve veći izvor
381
00:24:19,470 --> 00:24:20,760
od neugodnosti
gospodinu Chandleru.
382
00:24:20,790 --> 00:24:23,420
Pa, sad naravno,
najvažnije je...
383
00:24:23,490 --> 00:24:25,690
uh...
384
00:24:25,760 --> 00:24:27,980
Bolesna sam zabrinuta.
385
00:24:35,970 --> 00:24:38,150
Dobro jutro, Charles.
386
00:24:38,220 --> 00:24:40,700
Htio sam te pitati
što radiš ovdje,
387
00:24:40,730 --> 00:24:43,540
ali sad kad vidim tvog prijatelja,
mislim da mogu pogoditi.
388
00:24:43,590 --> 00:24:44,840
Gdje je moja sestra?
389
00:24:44,860 --> 00:24:46,910
I nemoj mi reći da
je kod kuće bolesna.
390
00:24:46,930 --> 00:24:48,340
Znam da je uopće nema.
391
00:24:48,370 --> 00:24:50,630
Bojim se da je Hazel
nestala, Charles.
392
00:24:50,700 --> 00:24:52,150
Što si joj učinio?
393
00:24:52,170 --> 00:24:53,740
Ona je mrtva, zar ne?
394
00:24:53,800 --> 00:24:56,020
Ubio si je
i sakrio njeno tijelo.
395
00:24:56,040 --> 00:24:57,120
Ti ubojice.
396
00:24:57,140 --> 00:24:59,860
Ti ubojice.
BARNABY:
Stani!
397
00:25:00,530 --> 00:25:02,460
Pa, mrzio sam
to učiniti, Charles.
398
00:25:03,800 --> 00:25:05,900
Ali nisam imao izbora.
399
00:25:05,950 --> 00:25:06,950
Idemo, Alex.
400
00:25:06,980 --> 00:25:08,090
Odvedite ga u toalet
401
00:25:08,120 --> 00:25:09,500
i stavi mu hladne vode
na nos.
402
00:25:09,520 --> 00:25:10,830
Jesi li čekao
da me vidiš, Barnaby?
403
00:25:10,850 --> 00:25:12,570
Jesam, ali sam imao osjećaj
404
00:25:12,590 --> 00:25:15,150
da će to sada biti
gubljenje vremena.
405
00:25:20,500 --> 00:25:23,130
Domaćica je rekla da
je gospođa Chandler otišla u 15:00
406
00:25:23,200 --> 00:25:24,780
posjetiti ženu
koju nije poznavala.
407
00:25:24,800 --> 00:25:26,170
Nekoliko sati kasnije,
408
00:25:26,240 --> 00:25:28,800
njezin je auto još uvijek bio u
garaži te stambene kuće.
409
00:25:28,860 --> 00:25:30,590
Svjedok je vidio Rolls
410
00:25:30,660 --> 00:25:32,810
to je možda bio
auto gospođe Chandler, Barnaby.
411
00:25:32,890 --> 00:25:35,440
Stanar je rekao da je
vidio Denise Fraser
412
00:25:35,460 --> 00:25:38,130
odjaviti se iz njezina stana
u velikoj žurbi
413
00:25:38,200 --> 00:25:40,310
i odvezli se u Rolls-Royceu.
414
00:25:40,330 --> 00:25:42,710
Gospođa Chandler nije
viđena od tada,
415
00:25:42,740 --> 00:25:45,140
a nema ni njezin auto.
416
00:25:45,210 --> 00:25:46,920
Još nešto, Barnaby?
417
00:25:46,990 --> 00:25:48,260
Da.
418
00:25:48,330 --> 00:25:50,670
Njezin brat misli
da je ubijena.
419
00:25:50,690 --> 00:25:52,790
Koja je Chandlerova priča?
420
00:25:52,860 --> 00:25:56,400
Kaže da mu je žena
otišla u usnu,
421
00:25:56,470 --> 00:25:58,400
ostavljajući ovu bilješku iza sebe.
422
00:26:11,900 --> 00:26:14,930
BETTY:
Ali je li gospođa Chandler
napisala poruku?
423
00:26:15,000 --> 00:26:17,050
Turlock priznaje da
je to njezin rukopis.
424
00:26:17,070 --> 00:26:18,180
Naravno, nema datuma.
425
00:26:18,210 --> 00:26:19,370
Oh, dobro, onda.
426
00:26:19,440 --> 00:26:21,390
Pa, moraš to predati
Chandleru, Betty.
427
00:26:21,410 --> 00:26:24,710
Vidio je da stvari dolaze do vrhunca
, pa je krenuo prvi.
428
00:26:24,780 --> 00:26:25,980
Pa ako je tako pametan,
429
00:26:26,050 --> 00:26:28,450
zašto je lagao
da je ona u kući?
430
00:26:28,520 --> 00:26:32,220
Pa, ako je mrtva,
kupio je sebi dva tjedna
431
00:26:32,290 --> 00:26:33,720
da prikrije tragove.
432
00:26:33,790 --> 00:26:35,820
Hmm. A Denise Fraser?
433
00:26:35,890 --> 00:26:37,220
Sada, tu je mlada dama
434
00:26:37,290 --> 00:26:39,600
to bi moglo baciti puno
svjetla na ovaj slučaj.
435
00:26:39,630 --> 00:26:40,830
Kad biste je mogli pronaći.
436
00:26:40,900 --> 00:26:42,960
Htjela sam to reći.
437
00:26:42,980 --> 00:26:45,450
Znaš onu kutiju smeća koju
je ostavila u garaži?
438
00:26:45,520 --> 00:26:48,450
Pa, unutra je bilo pola bočice
tableta.
439
00:26:48,520 --> 00:26:50,450
Ona je na nekakvim
lijekovima.
440
00:26:50,520 --> 00:26:52,130
Sada, ako ona
ponovno dobije taj recept...
441
00:26:52,160 --> 00:26:54,290
Jeste li saznali naziv
ljekarne?
442
00:26:54,360 --> 00:26:56,070
Ne, nisam.
Barnaby!
443
00:26:56,090 --> 00:26:58,890
Htjela sam reći da
mi je pala boca
444
00:26:58,960 --> 00:27:02,200
u moj džep odsutno.
445
00:27:02,270 --> 00:27:04,200
(stenje)
446
00:27:06,500 --> 00:27:08,950
Pitam se bih li mogao
ponovno dobiti recept.
447
00:27:09,020 --> 00:27:11,810
Da. Denise Fraser.
448
00:27:11,880 --> 00:27:14,080
175062.
449
00:27:16,050 --> 00:27:18,260
Da, to je
dr. Belfield.
450
00:27:18,280 --> 00:27:20,460
Dostavljate, zar ne?
451
00:27:20,480 --> 00:27:22,660
Oh dobro. Samo se
želim uvjeriti
452
00:27:22,690 --> 00:27:25,250
da mi ne šalješ
na staru adresu.
453
00:27:27,160 --> 00:27:28,790
Pravo.
454
00:27:28,860 --> 00:27:30,430
Hvala vam puno.
455
00:27:31,730 --> 00:27:34,330
Probajte Beckwith u Westchesteru.
456
00:27:34,400 --> 00:27:36,810
To je jedan od onih, uh,
ljuljajućih apartmana za jednu osobu.
457
00:27:36,830 --> 00:27:38,750
Probaj. Moglo bi ti
se svidjeti.
458
00:27:38,770 --> 00:27:41,000
Samo bih mogao.
459
00:27:41,070 --> 00:27:43,360
(smijeh)
460
00:27:48,860 --> 00:27:50,200
Dobrodošli.
461
00:27:50,260 --> 00:27:51,700
Ja sam Sherry.
462
00:27:51,770 --> 00:27:53,200
Hm, Barnaby Jones.
463
00:27:53,270 --> 00:27:54,780
Uh, je li i Denise stjuardesa?
464
00:27:54,800 --> 00:27:56,800
Oh, to je sve što
imamo ovdje, g. Jones.
465
00:27:56,870 --> 00:27:58,700
Nas četvero dijelimo ovo mjesto.
466
00:27:58,770 --> 00:28:00,340
Hm, iako
467
00:28:00,410 --> 00:28:01,620
ne izgleda tako,
468
00:28:01,640 --> 00:28:03,290
teško da smo ikada
svi ovdje odjednom.
469
00:28:03,310 --> 00:28:05,010
Zašto se Denise iselila?
470
00:28:05,080 --> 00:28:07,520
Pa, sve što ti mogu reći
je da je Denise upoznala muškarca.
471
00:28:07,550 --> 00:28:09,730
Samo je dala otkaz
i otišla.
472
00:28:09,750 --> 00:28:11,590
Možda se udala za
njega, koliko ja znam.
473
00:28:11,620 --> 00:28:12,730
Ne mislim tako.
474
00:28:12,800 --> 00:28:14,820
Oh, već je bio?
475
00:28:14,890 --> 00:28:17,170
Pa to je standard.
476
00:28:17,240 --> 00:28:18,640
Jadna Denise.
477
00:28:21,980 --> 00:28:24,280
Kamo bi mogla otići
ako prekine s njim?
478
00:28:24,350 --> 00:28:26,400
Uh, natrag na posao, pretpostavljam.
479
00:28:26,470 --> 00:28:28,330
Ona je još uvijek stjuardesa,
g. Jones.
480
00:28:28,400 --> 00:28:30,870
Mogla bi umrijeti na bilo kojem
letu bilo gdje u zemlji.
481
00:28:30,940 --> 00:28:32,180
Ili izvan zemlje?
482
00:28:32,210 --> 00:28:33,710
Naravno.
483
00:28:33,770 --> 00:28:35,920
Imate li možda
njezinu sliku?
484
00:28:35,940 --> 00:28:38,160
Kladim se da ste vidjeli njezinu sliku mnogo puta
485
00:28:38,230 --> 00:28:40,130
i nikad to nije znao.
486
00:28:40,200 --> 00:28:42,060
Evo je.
487
00:28:43,850 --> 00:28:46,200
Oh, znači to je Denise.
488
00:28:46,270 --> 00:28:48,640
Vrlo lijepa djevojka.
489
00:28:48,710 --> 00:28:49,920
Smeta li ti ako ovo zadržim?
490
00:28:49,940 --> 00:28:51,870
Oh naravno.
Istrgajte stranicu.
491
00:28:54,850 --> 00:28:57,080
Hvala vam puno.
492
00:28:57,150 --> 00:28:58,320
znaš, uh,
493
00:28:58,350 --> 00:28:59,780
Denise je uzimala, uh,
494
00:28:59,850 --> 00:29:02,020
nekakav lijek
za nešto.
495
00:29:02,090 --> 00:29:03,650
Uh, znaš li čemu je služio?
496
00:29:03,720 --> 00:29:06,110
Uh Huh. Zračna bolest.
497
00:29:06,170 --> 00:29:08,090
(smijeh)
498
00:29:38,640 --> 00:29:41,570
Sada, Barnaby, možda
nemaš ništa pametnije za raditi
499
00:29:41,640 --> 00:29:43,950
nego stajati i piti
mlijeko usred dana,
500
00:29:43,980 --> 00:29:45,610
ali ja sam ukočen radnik.
501
00:29:45,680 --> 00:29:48,210
Možda ti mogu
malo olakšati teret, Joe.
502
00:30:00,430 --> 00:30:01,890
gospođo Chandler?
503
00:30:01,960 --> 00:30:03,260
Da.
504
00:30:03,330 --> 00:30:04,600
Okrećeš li nešto?
505
00:30:04,660 --> 00:30:06,680
Dobili smo ga tek jutros.
506
00:30:06,700 --> 00:30:08,180
Nemoj mi reći da si je našao.
507
00:30:08,200 --> 00:30:11,340
Ne. Tražim
Denise Fraser.
508
00:30:11,400 --> 00:30:14,340
Bila je stjuardesa
dok nije dala otkaz,
509
00:30:14,410 --> 00:30:15,670
kad je upoznala muškarca.
510
00:30:15,740 --> 00:30:17,380
Alex Chandler?
511
00:30:17,440 --> 00:30:19,440
Zašto ne?
512
00:30:19,510 --> 00:30:21,260
Gdje je ova stjuardesa?
513
00:30:21,280 --> 00:30:23,280
Pretpostavljam da je uhvatila
avion iz grada,
514
00:30:23,350 --> 00:30:24,380
i ja također shvatiti
515
00:30:24,450 --> 00:30:26,780
možda je dovezla
taj Rolls-Royce ovamo.
516
00:30:26,850 --> 00:30:28,990
Razgovarao sam
s ljudima s parkirališta.
517
00:30:29,060 --> 00:30:30,320
Ljudi to rade, znate.
518
00:30:30,390 --> 00:30:34,030
Ostavljaju svoje automobile ovdje
danima, ponekad i tjedan dana.
519
00:30:34,090 --> 00:30:36,590
Ali, uh, duže od toga,
520
00:30:36,660 --> 00:30:38,700
to, uh... postaje malo
primjetno,
521
00:30:38,770 --> 00:30:43,370
pogotovo ako se radi
o ovako luksuznom poslu.
522
00:30:51,280 --> 00:30:52,810
Da.
523
00:30:52,880 --> 00:30:55,950
Ključevi su na viziru.
524
00:30:56,020 --> 00:30:57,730
Naravno,
već ste provjerili?
525
00:30:57,750 --> 00:30:59,680
Čak pogledao u prtljažnik.
526
00:31:22,260 --> 00:31:23,580
Jako smiješno.
527
00:31:23,640 --> 00:31:27,200
Ne, Joe, nije smiješno.
528
00:31:27,260 --> 00:31:28,910
Vidite tamno područje na tepihu?
529
00:31:35,190 --> 00:31:36,710
Krv?
530
00:31:38,070 --> 00:31:40,010
Krv.
531
00:31:56,210 --> 00:31:58,110
Koliko sam shvatio,
poručnik Taylor je ovdje.
532
00:31:58,180 --> 00:32:00,250
Nije li on uvijek?
533
00:32:00,310 --> 00:32:02,880
Čini se da
sve vrijeme provodimo zajedno.
534
00:32:02,950 --> 00:32:04,450
Volio bih da mogu osjećati
535
00:32:04,520 --> 00:32:06,900
da sve ovo pomaže Hazel.
536
00:32:06,920 --> 00:32:08,090
gospodine Jones.
537
00:32:10,870 --> 00:32:12,750
Bok, Barnaby. Jeste li
me tražili?
538
00:32:12,780 --> 00:32:14,110
Da.
539
00:32:14,180 --> 00:32:15,450
Pa, možda
biste vi, gospodo, željeli
540
00:32:15,480 --> 00:32:17,810
za, uh... koristiti ovu sobu
za razgovor.
541
00:32:27,760 --> 00:32:29,040
Dobro?
542
00:32:29,110 --> 00:32:31,250
Mrlja koju smo pronašli u
prtljažniku automobila bila je krv.
543
00:32:31,280 --> 00:32:32,840
Vrsta AB.
544
00:32:32,910 --> 00:32:34,120
Chandler je tip O.
545
00:32:34,150 --> 00:32:36,920
Našli smo i kosu...
Žensku kosu.
546
00:32:36,980 --> 00:32:39,540
Strugotine kože, vlakna tkanine.
547
00:32:40,590 --> 00:32:43,590
Barnaby, mislim da je ubio
svoju ženu i sakrio tijelo.
548
00:32:45,190 --> 00:32:47,760
Jeste li spremni za uhićenje?
549
00:32:47,830 --> 00:32:50,010
Bez tijela,
dokazi su posredni.
550
00:32:50,030 --> 00:32:51,800
Oprostite, poručniče.
551
00:32:51,870 --> 00:32:53,490
Možemo li te vidjeti gore
na minutu?
552
00:32:53,520 --> 00:32:55,330
Pravo.
553
00:32:58,110 --> 00:33:00,070
Ostani
još malo, Barnaby.
554
00:33:04,810 --> 00:33:06,640
Što je?
555
00:33:06,710 --> 00:33:09,410
ne znam
556
00:33:09,480 --> 00:33:11,420
gospodine Jones...
557
00:33:12,550 --> 00:33:15,120
Znam da misliš
da sam ubio svoju ženu,
558
00:33:15,190 --> 00:33:16,470
ali ne možeš više griješiti.
559
00:33:16,490 --> 00:33:19,510
Sad je
negdje živa. Znam to.
560
00:33:19,580 --> 00:33:21,260
Zašto bi se toliko dugo zadržavala?
561
00:33:21,330 --> 00:33:23,470
Možda ne
shvaća da je nestala.
562
00:33:23,500 --> 00:33:24,960
Priča s naslovnice.
563
00:33:25,030 --> 00:33:27,930
Onda mora biti negdje
gdje ne može vidjeti novine.
564
00:33:28,000 --> 00:33:29,900
Nema radija? Nema TV-a?
565
00:33:29,970 --> 00:33:31,940
Gdje bi takvo mjesto moglo biti?
566
00:33:32,010 --> 00:33:34,280
Ne znam gdje,
i ne znam zašto,
567
00:33:34,310 --> 00:33:36,870
ali znam da će se
negdje pojaviti,
568
00:33:36,910 --> 00:33:38,640
živ i zdrav.
569
00:33:38,710 --> 00:33:40,010
(koraci se približavaju)
570
00:33:42,130 --> 00:33:45,470
Jesu li ovo vaše čizme,
g. Chandler?
571
00:33:45,540 --> 00:33:47,080
Pa, mislim
da je sigurno pretpostaviti
572
00:33:47,100 --> 00:33:50,770
da je sva muška odjeća
u ovoj kući moja.
573
00:33:50,840 --> 00:33:52,170
Zašto?
574
00:33:52,240 --> 00:33:54,490
Pa, jedan od naših tehničkih
ljudi kaže da postoji mrlja.
575
00:33:54,510 --> 00:33:57,150
Kaže da bi mogla biti krv.
576
00:33:57,210 --> 00:33:59,560
G. Chandler, dok
ovo ne provjerimo,
577
00:33:59,580 --> 00:34:02,130
Mislim da ne bi trebao
napustiti grad ili tako nešto.
578
00:34:02,150 --> 00:34:04,090
O da.
579
00:34:26,690 --> 00:34:28,810
(nerazgovjetno brbljanje)
580
00:34:54,720 --> 00:34:57,120
gospodine Chandler?
581
00:34:57,190 --> 00:34:58,510
Pratio si me?
582
00:34:58,580 --> 00:35:01,430
Bojim se da jesam. Kad sam ti vidio
lice kad te Taylor pokazao
583
00:35:01,500 --> 00:35:03,840
te cipele, mislio sam
da bi mogao napraviti pauzu za to.
584
00:35:03,860 --> 00:35:05,460
Ne ne ne.
Ne možeš više griješiti.
585
00:35:05,530 --> 00:35:07,270
Nakon što si otišao,
dobio sam trag o Hazel.
586
00:35:07,330 --> 00:35:08,450
Mislim da znam gdje je.
587
00:35:08,500 --> 00:35:10,500
Ne bih
to dovodio u pitanje ni minute.
588
00:35:10,520 --> 00:35:12,490
Ona je živa.
589
00:35:12,560 --> 00:35:15,370
Ako mi date samo
šest sati, dovest ću je.
590
00:35:15,440 --> 00:35:16,510
dajem vam riječ.
591
00:35:16,580 --> 00:35:18,250
To nije u mojim rukama, Chandler.
592
00:35:18,280 --> 00:35:19,890
Policija je upravo na
putu ovamo.
593
00:35:19,910 --> 00:35:22,470
Sve što bih trebao
učiniti je odgoditi te.
594
00:35:30,120 --> 00:35:32,660
(zveckanje tipki pisaćeg stroja)
595
00:35:32,730 --> 00:35:34,330
Gdje je Jones?
Moram ga vidjeti.
596
00:35:34,390 --> 00:35:36,240
Da, g. Turlock. Samo
malo. Vidjet ću je li zauzet.
597
00:35:36,260 --> 00:35:37,540
gospodine Turlock!
598
00:35:39,600 --> 00:35:41,240
On je vani.
Pušten je.
599
00:35:41,270 --> 00:35:43,130
Chandler?
Kako znaš?
600
00:35:43,200 --> 00:35:46,340
Bilo je na vijestima.
Čuo sam to na radiju u autu.
601
00:35:46,410 --> 00:35:47,970
Betty, daj mi poručnika Taylora.
602
00:35:48,040 --> 00:35:49,320
Pravo.
603
00:35:49,340 --> 00:35:51,590
Jednog dana ga hapse
, a drugog puštaju.
604
00:35:51,610 --> 00:35:53,390
Za ubojstvo?
Kako je to moguće?
605
00:35:53,410 --> 00:35:55,250
Pa, to
ćemo saznati.
606
00:35:55,320 --> 00:35:56,460
Ali on je ubio moju sestru,
607
00:35:56,480 --> 00:35:57,730
a sada je vani i
šeta ulicama.
608
00:35:57,750 --> 00:35:59,330
Kakvu
mi to policijsku upravu imamo?
609
00:35:59,350 --> 00:36:02,490
G. Turlock,
samo se smirite.
610
00:36:02,560 --> 00:36:04,600
Barnaby,
poručnik Taylor na liniji dva.
611
00:36:08,190 --> 00:36:09,360
Joe?
612
00:36:09,430 --> 00:36:11,350
Da, Barnaby.
613
00:36:12,650 --> 00:36:14,090
Da,
informacija je točna.
614
00:36:14,120 --> 00:36:16,280
Njegov mu je odvjetnik otpisao
pritvor.
615
00:36:17,750 --> 00:36:21,520
Pet dana. Moramo ga ili
optužiti ili ga izbaciti.
616
00:36:21,590 --> 00:36:23,510
Pa, krv
na Chandlerovim cipelama
617
00:36:23,560 --> 00:36:25,830
uskladio s tim u prtljažniku
auta, zar ne?
618
00:36:27,060 --> 00:36:28,530
Pa to je tvoja veza.
619
00:36:28,600 --> 00:36:32,630
Da, ali tužitelj želi vidjeti
tijelo, a mi ga ne možemo pronaći.
620
00:36:35,040 --> 00:36:36,620
Kakav pokušaj
bijega iz zemlje?
621
00:36:36,640 --> 00:36:38,360
Imao je kartu za New Mexico.
622
00:36:38,430 --> 00:36:41,080
Novi Meksiko?
623
00:36:41,140 --> 00:36:44,330
Albuquerque, Novi Meksiko.
624
00:36:47,080 --> 00:36:50,820
Betty, daj mi poslovni
ured u telefonskoj kompaniji.
625
00:36:50,890 --> 00:36:52,050
Tamo razgovaraj s mojim prijateljem.
626
00:36:52,120 --> 00:36:54,660
Pitajte ga imaju li zapisnik
o telefonskim pozivima
627
00:36:54,720 --> 00:36:56,970
između Albuquerquea
i kuće Chandler nedavno.
628
00:36:56,990 --> 00:36:58,140
Pravo.
629
00:36:58,160 --> 00:37:00,530
G. Jones,
o čemu se radi?
630
00:37:00,600 --> 00:37:02,610
Denise Fraser je u Novom Meksiku.
631
00:37:02,630 --> 00:37:05,180
Kladim se da je Chandler
bio na putu tamo
632
00:37:05,200 --> 00:37:07,580
po nju i onda
dalje u Kanadu ili Brazil
633
00:37:07,600 --> 00:37:08,820
ili negdje izvan zemlje.
634
00:37:08,840 --> 00:37:11,300
Jedino tako
ima smisla.
635
00:37:11,320 --> 00:37:13,370
Sada provjeravaju
pomoću poveznica.
636
00:37:13,440 --> 00:37:15,040
D-Da?
637
00:37:15,110 --> 00:37:17,480
Dva nedavna poziva u Albuquerque?
638
00:37:17,550 --> 00:37:19,910
Naplaćeno na taj broj?
639
00:37:19,980 --> 00:37:21,250
Jedan poziv tamo.
640
00:37:21,320 --> 00:37:24,190
Jedan naplatni poziv
iz Albuquerquea?
641
00:37:24,250 --> 00:37:26,330
A naziv stranke?
Žao mi je. U Albuquerqueu.
642
00:37:27,490 --> 00:37:29,660
Logan's Trading Post?
643
00:37:29,730 --> 00:37:31,390
Izvan Albuquerquea.
644
00:37:31,460 --> 00:37:32,890
Hvala vam.
645
00:37:51,970 --> 00:37:53,370
(smijeh)
646
00:37:53,430 --> 00:37:57,340
Da, nazvao me ovaj tip
iz daljine iz Los Angelesa.
647
00:37:57,400 --> 00:37:59,380
Želio je znati
ostaje li netko
648
00:37:59,410 --> 00:38:01,170
gore na starom
ranču Double Circle.
649
00:38:01,190 --> 00:38:03,290
"Pa, sranje, gospodine", rekao sam,
650
00:38:03,360 --> 00:38:06,590
"tamo gore nismo imali isporuku
pet, možda šest godina."
651
00:38:06,660 --> 00:38:07,980
Mjesto je ukrcano
652
00:38:08,050 --> 00:38:09,560
gore, pao dolje.
653
00:38:09,630 --> 00:38:11,410
Gore nema više ničega.
654
00:38:11,430 --> 00:38:14,650
Pa je rekao, "Pa, sad,
ako nisi bio gore,
655
00:38:14,720 --> 00:38:17,360
kako znaš da netko
ne ostaje tamo gore?"
656
00:38:17,420 --> 00:38:19,260
Pretpostavljam da te je tamo imao.
657
00:38:19,330 --> 00:38:21,170
Mislim da si u pravu.
658
00:38:21,190 --> 00:38:24,060
Pa sam rekao tom tipu
u Los Angelesu, rekao sam,
659
00:38:24,130 --> 00:38:26,500
"Sljedeći put kad dječak potrči
na tu stranu,
660
00:38:26,570 --> 00:38:29,600
Reći ću mu da svrati
i razgleda."
661
00:38:29,670 --> 00:38:31,850
Kladim se da nikad ne biste pogodili
što je vidio.
662
00:38:31,920 --> 00:38:33,790
Žena.
663
00:38:33,860 --> 00:38:36,760
Da, žena.
664
00:38:51,540 --> 00:38:53,470
♪ ♪
665
00:39:05,860 --> 00:39:08,610
Dobar dan, gospođice.
666
00:39:08,680 --> 00:39:10,070
Denise Fraser?
667
00:39:10,140 --> 00:39:12,160
Ne.
668
00:39:12,230 --> 00:39:14,430
Je li u blizini?
669
00:39:14,500 --> 00:39:16,600
Ne.
670
00:39:16,670 --> 00:39:18,430
Misliš, otišla je?
671
00:39:18,500 --> 00:39:21,050
Ne, ovdje nikad nije bilo nikoga
s tim imenom.
672
00:39:21,120 --> 00:39:22,500
Nikad nije bilo?
673
00:39:24,110 --> 00:39:27,040
Mogao bih se zakleti da...
674
00:39:27,110 --> 00:39:29,860
Misliš da sam ovaj put
iz Los Angelesa otišao uzalud?
675
00:39:29,930 --> 00:39:32,310
Ime
ti ništa ne govori?
676
00:39:34,450 --> 00:39:37,520
Pa, hvala vam puno.
677
00:39:43,310 --> 00:39:44,630
Gospođo Chandler!
678
00:39:44,690 --> 00:39:46,740
Da?
679
00:39:48,520 --> 00:39:50,110
Gospođo Chandler!
680
00:39:51,990 --> 00:39:53,550
Zar ne znaš što se dogodilo?
681
00:39:56,390 --> 00:39:58,430
Svi misle
da si mrtav i pokopan.
682
00:40:01,090 --> 00:40:02,830
Stvarno?
683
00:40:02,900 --> 00:40:04,330
Kako sam umro?
684
00:40:04,400 --> 00:40:06,060
Ubijen si...
685
00:40:06,130 --> 00:40:07,400
od strane vašeg muža.
686
00:40:28,050 --> 00:40:30,910
Čini se da znate mnogo
o mojim poslovima, g. Jones.
687
00:40:30,970 --> 00:40:33,810
Znam da si otišao od kuće
da posjetiš Denise Fraser.
688
00:40:33,880 --> 00:40:34,900
Nakon toga ništa.
689
00:40:34,930 --> 00:40:37,580
Znate li tko je ona?
690
00:40:40,020 --> 00:40:42,180
Sumnjam da je...
691
00:40:42,250 --> 00:40:43,650
djevojka vašeg muža.
692
00:40:53,250 --> 00:40:55,510
Nije bila kod kuće.
693
00:40:55,580 --> 00:40:57,620
Barem
mi nije odgovorila na zvono.
694
00:40:57,680 --> 00:40:59,620
Ne znam zašto.
695
00:41:01,590 --> 00:41:03,690
Pa sam odlučio
otići negdje,
696
00:41:03,760 --> 00:41:05,690
razmisliti o stvarima.
697
00:41:07,760 --> 00:41:10,900
Zatim je Alex došao kući
s autom.
698
00:41:10,960 --> 00:41:12,710
Posvađali smo se.
699
00:41:12,780 --> 00:41:14,370
Otišao sam.
700
00:41:14,430 --> 00:41:17,070
Morao sam pronaći mjesto kojeg
se Alex nije mogao sjetiti.
701
00:41:17,140 --> 00:41:18,580
Sjetio sam se ranča.
702
00:41:18,600 --> 00:41:21,670
Dakle, kupili ste avionsku kartu
pod drugim imenom?
703
00:41:21,740 --> 00:41:23,990
Da, ime mog prvog muža.
704
00:41:24,010 --> 00:41:26,130
I došao sam ovdje.
705
00:41:26,200 --> 00:41:29,330
I od tada sam ovdje.
706
00:41:29,400 --> 00:41:31,580
Je li Alex ubio Denise Fraser?
707
00:41:31,650 --> 00:41:34,210
Bilo je krvavih mrlja
u prtljažniku vašeg automobila
708
00:41:34,250 --> 00:41:36,150
i druge dokaze.
709
00:41:36,220 --> 00:41:37,870
Mora da je tamo bilo
tijelo.
710
00:41:37,940 --> 00:41:40,610
Pretpostavljam da je bila...
711
00:41:40,680 --> 00:41:42,920
vrlo mlada i lijepa.
712
00:41:42,950 --> 00:41:44,380
Pa da.
713
00:41:44,450 --> 00:41:47,680
Nikad je nisam vidio,
ali, uh, imam njezinu sliku.
714
00:41:50,350 --> 00:41:51,790
Molim.
715
00:42:10,020 --> 00:42:11,960
Ona je ljupka.
716
00:42:14,430 --> 00:42:15,970
Izgledaju tako lijepo
u tim uniformama.
717
00:42:16,000 --> 00:42:18,230
Tako ju je i upoznao.
718
00:42:18,300 --> 00:42:20,230
Alex je pilot.
719
00:42:22,870 --> 00:42:24,800
One je bio?
720
00:42:26,010 --> 00:42:28,110
Što je, g. Jones?
721
00:42:28,170 --> 00:42:30,710
Samo sam razmišljao.
722
00:42:30,780 --> 00:42:34,480
Kad bih se želio riješiti
nečega poput tijela...
723
00:42:34,550 --> 00:42:37,980
i mogao bih letjeti avionom...
724
00:42:38,050 --> 00:42:39,860
Samo bih odletio
oko 100 milja,
725
00:42:39,890 --> 00:42:41,750
na Pacifik
i zaboraviti na to.
726
00:42:41,770 --> 00:42:44,120
Užasno.
727
00:42:44,190 --> 00:42:46,240
Da policija
ima taj avion...
728
00:42:46,310 --> 00:42:49,780
uvijek postoji
određena količina dokaza.
729
00:42:49,850 --> 00:42:53,460
Mogli bi ga vezati
za prtljažnik vašeg auta
730
00:42:53,530 --> 00:42:55,470
i Alexove cipele.
731
00:42:57,240 --> 00:42:58,660
G. Chandler
posjeduje vlastiti avion?
732
00:42:58,690 --> 00:43:01,340
Ne.
733
00:43:01,410 --> 00:43:04,340
Ne, to bi bilo previše lako.
734
00:43:04,410 --> 00:43:06,410
(cvrčanje cvrčaka)
735
00:43:06,480 --> 00:43:08,950
(telefon zvoni)
736
00:43:12,920 --> 00:43:15,850
(uzdahne, zvonjava se nastavlja)
737
00:43:19,360 --> 00:43:22,190
Zdravo? Zdravo?
738
00:43:25,800 --> 00:43:27,970
Ljeska?
739
00:43:28,030 --> 00:43:29,930
Hazel, gdje si?
740
00:43:32,520 --> 00:43:34,920
Alex, upravo sam vidio novine
741
00:43:34,990 --> 00:43:36,770
prvi put
u tri tjedna.
742
00:43:36,790 --> 00:43:38,750
Kakve su to gluposti
koje mi fale?
743
00:43:38,780 --> 00:43:41,610
Oh, to... pa, to je
-to je-to je samo pogreška.
744
00:43:41,680 --> 00:43:44,320
Gdje si?
745
00:43:44,380 --> 00:43:46,220
Novi Meksiko.
Da, tako sam i mislio.
746
00:43:46,290 --> 00:43:47,450
Da.
747
00:43:47,520 --> 00:43:49,050
sad-sad-sad, draga, pogledaj,
748
00:43:49,120 --> 00:43:51,130
zašto se jednostavno ne vratiš
ovamo kući
749
00:43:51,160 --> 00:43:53,090
gdje možemo
sve srediti?
750
00:43:53,110 --> 00:43:54,590
Ne brini za to, Alex.
751
00:43:54,660 --> 00:43:57,300
Samo ću nazvati
policiju Los Angelesa i reći im.
752
00:43:57,360 --> 00:43:59,280
Ne ne ne. Dragi...
753
00:43:59,350 --> 00:44:01,470
Mislim da bismo stvarno
prvo trebali razgovarati o tome.
754
00:44:01,520 --> 00:44:04,120
Bilo je previše
na glasu o ovome, a ja...
755
00:44:05,390 --> 00:44:08,460
Vidi, zašto se ne bismo
negdje našli?
756
00:44:08,520 --> 00:44:10,360
Hm, ne, ne mogu, Alex.
757
00:44:10,430 --> 00:44:11,930
ja, um...
758
00:44:11,990 --> 00:44:15,010
Iščašio sam gležanj,
hodajući uz kanjon.
759
00:44:15,080 --> 00:44:16,360
Oh, pa draga,
760
00:44:16,430 --> 00:44:17,910
sad, nisi trebao učiniti
tako nešto.
761
00:44:17,930 --> 00:44:20,050
Mislim, možda si pao skroz
do dna.
762
00:44:20,070 --> 00:44:22,140
Mogao si
imati ozbiljnu ozljedu.
763
00:44:22,210 --> 00:44:24,410
Sasvim si sam.
764
00:44:24,470 --> 00:44:26,570
Nitko ne zna da si tamo,
765
00:44:26,640 --> 00:44:29,640
ili možda niste bili
otkriveni tjednima.
766
00:44:31,780 --> 00:44:34,220
Ne ne ne ne. Reći ću ti...
767
00:44:34,280 --> 00:44:37,150
Ti-ti-ti samo ostani tamo i
ja ću odmah doći po tebe.
768
00:44:38,020 --> 00:44:39,250
Ne, neću čuti za to.
769
00:44:39,320 --> 00:44:41,490
Želim da ostaneš tamo.
770
00:44:41,560 --> 00:44:43,390
Naspavaj se.
771
00:44:43,460 --> 00:44:45,630
Odmah letim dolje
772
00:44:45,690 --> 00:44:48,160
a ja ću biti tamo
u cik zore.
773
00:44:48,230 --> 00:44:51,970
Da. Oh, i, draga?
774
00:44:52,030 --> 00:44:53,970
Volim te jako puno.
775
00:45:13,940 --> 00:45:15,870
(kiša lupka)
776
00:45:36,710 --> 00:45:38,880
Dobra večer,
g. Chandler.
777
00:45:40,520 --> 00:45:41,800
Opet me pratiš?
778
00:45:41,850 --> 00:45:45,520
Bojim se da je tako, ali, uh,
bilo je vrlo isplativo.
779
00:45:45,590 --> 00:45:46,690
Ti si pilot.
780
00:45:46,770 --> 00:45:48,960
Što s tim?
781
00:45:49,030 --> 00:45:51,040
Pa, morate vidjeti
da je to odgovor na veliko pitanje...
782
00:45:51,060 --> 00:45:52,360
Uh, gdje si sakrio tijelo.
783
00:45:52,450 --> 00:45:55,050
Na more, i nitko
ga nikada neće pronaći.
784
00:45:56,520 --> 00:45:58,820
G. Jones, reći ću
vam ovo još jednom.
785
00:45:58,880 --> 00:46:01,790
Nisam ubio svoju ženu.
786
00:46:01,850 --> 00:46:03,120
Ona nije mrtva,
787
00:46:03,190 --> 00:46:05,460
i do sutra
ću to moći dokazati.
788
00:46:05,510 --> 00:46:07,250
Oh, ne govorim
o tvojoj ženi.
789
00:46:07,280 --> 00:46:08,530
Znam da je živa.
790
00:46:08,600 --> 00:46:10,860
Ubio si Denise Fraser.
791
00:46:14,630 --> 00:46:17,400
Jones...
792
00:46:17,470 --> 00:46:19,830
Iz tebe sam uzeo skoro sve što
sam namjeravao.
793
00:46:19,860 --> 00:46:21,370
Znaš da će sigurno
biti tragova
794
00:46:21,390 --> 00:46:23,820
krvi i kože
i odjeće unutra,
795
00:46:23,890 --> 00:46:25,590
isto
kao u prtljažniku automobila.
796
00:46:25,610 --> 00:46:27,710
A krv je jako tvrda
797
00:46:27,780 --> 00:46:30,160
potpuno isprati,
g. Chandler.
798
00:46:30,230 --> 00:46:33,130
Mogao bih reći, uh,
gotovo nemoguće.
799
00:46:33,200 --> 00:46:36,240
Ako je ovo avion kojim si
se riješio Denise...
800
00:46:36,320 --> 00:46:38,360
Nije.
801
00:46:38,410 --> 00:46:41,210
Ako nije, uprskao sam
cijeli slučaj protiv tebe.
802
00:46:41,280 --> 00:46:44,560
Ali to je taj,
zar ne, g. Chandler?
803
00:46:50,640 --> 00:46:53,640
Pretpostavljam da je to
dobar odgovor kao bilo što drugo.
804
00:46:57,160 --> 00:46:58,430
Uđi u avion.
805
00:46:58,510 --> 00:47:00,230
Za vožnju do mora?
806
00:47:00,310 --> 00:47:03,750
Ne ne. Ovaj put idem u
drugom smjeru...
807
00:47:03,820 --> 00:47:05,450
Preko planinskog terena.
808
00:47:05,520 --> 00:47:07,700
Ali neće
te moći pronaći. Uđi.
809
00:47:07,770 --> 00:47:10,070
Ne misliš da sam dovoljno budala
810
00:47:10,140 --> 00:47:13,760
suočiti se s ubojicom noću,
u mračnom hangaru, sam,
811
00:47:13,830 --> 00:47:14,830
da li ti
812
00:47:16,900 --> 00:47:18,680
(smije se)
Policajci?
813
00:47:18,750 --> 00:47:20,000
Da.
814
00:47:42,060 --> 00:47:44,890
♪ ♪
815
00:47:49,350 --> 00:47:51,450
Pa, izgleda da
nisu uspjeli.
816
00:47:51,530 --> 00:47:52,730
Nazvala sam ih.
817
00:47:52,780 --> 00:47:54,460
Lažeš.
818
00:47:55,870 --> 00:47:56,800
Uđi u avion.
819
00:47:56,870 --> 00:47:58,170
(klikne prekidač za svjetlo)
820
00:48:02,780 --> 00:48:03,820
(klikne prekidač za svjetlo)
821
00:48:04,830 --> 00:48:06,430
Vidiš?
822
00:48:11,050 --> 00:48:12,900
U redu, ne mrdaj, Chandler.
823
00:48:12,920 --> 00:48:14,160
Prevucite ga.
824
00:48:14,190 --> 00:48:16,120
(sirena zavija)
825
00:48:25,620 --> 00:48:26,620
(cviljenje guma)
826
00:48:52,480 --> 00:48:55,040
Hajde, gospođo Chandler.
Sada ćemo te odvesti kući.
827
00:49:19,570 --> 00:49:21,720
(cvrkut ptica)
828
00:49:24,620 --> 00:49:26,640
Ovamo, g. Jones.
829
00:49:36,000 --> 00:49:38,570
Samo su bili
prekriveni lisnim ušima.
830
00:49:38,640 --> 00:49:40,450
Ali mislim da su
sada dobro.
831
00:49:40,470 --> 00:49:42,440
Jesi li dobro?
832
00:49:44,410 --> 00:49:47,340
Ne još.
833
00:49:47,410 --> 00:49:50,110
Ali stižem.
834
00:49:50,180 --> 00:49:52,020
Dobro...
835
00:49:52,080 --> 00:49:54,400
tako je lijepo
ponovno vas vidjeti, g. Jones.
836
00:49:54,420 --> 00:49:56,400
Mislio sam da bismo mogli
ručati u vrtu.
837
00:49:56,420 --> 00:49:59,290
Da, previše je lijep dan
za boravak unutra.
838
00:49:59,360 --> 00:50:01,930
Pa, dođi onda.
839
00:50:08,200 --> 00:50:09,300
gospodine Jones.
840
00:50:09,370 --> 00:50:10,630
Ah, zdravo,
g. Turlock.
841
00:50:10,700 --> 00:50:13,250
I dobro jutro
vama, gospođo Durant.
842
00:50:13,340 --> 00:50:16,360
Ručak je poslužen.
843
00:50:19,600 --> 00:50:21,560
Pa, ne mogu ih sve pobijediti.
844
00:50:21,630 --> 00:50:23,200
(smijeh)
845
00:50:23,270 --> 00:50:25,200
Hoćemo li?
846
00:50:32,630 --> 00:50:34,090
(svira tematska glazba)
58043
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.