All language subtitles for Barnaby Jones S01E11 To Denise, with Love and Murder.DVDRip.HI.cc.eng.hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,930 (svira tematska glazba) 2 00:00:20,850 --> 00:00:23,620 Glumi Buddy Ebsen. 3 00:00:23,690 --> 00:00:26,440 Glumi i Lee Meriwether. 4 00:00:26,510 --> 00:00:29,440 Uz gostujuće zvijezde Bill Bixby. 5 00:00:31,090 --> 00:00:34,880 Louise Troy. 6 00:01:02,940 --> 00:01:05,380 Alex, izlaziš li van? 7 00:01:06,480 --> 00:01:08,240 Pa da. Da, bio sam, uh... 8 00:01:08,310 --> 00:01:10,480 Išao sam malo do kluba. 9 00:01:10,550 --> 00:01:11,880 Zašto? Jeste li imali nešto? 10 00:01:11,950 --> 00:01:13,350 Oh, ne, ne. 11 00:01:13,420 --> 00:01:16,590 Ja, samo sam se nadao da bismo mogli nešto učiniti zajedno. 12 00:01:16,660 --> 00:01:18,960 Oh. Pa dobro. Zašto onda ne pođeš sa mnom? 13 00:01:19,020 --> 00:01:20,200 Možda možemo skupiti četvorku. 14 00:01:20,230 --> 00:01:23,230 Zašto ne bismo bili u dvoje? 15 00:01:23,290 --> 00:01:25,360 I što ćemo, otići u park? 16 00:01:25,430 --> 00:01:28,430 I urezat ću naše inicijale u drvo? 17 00:01:28,500 --> 00:01:30,280 "Alex voli Hazel." 18 00:01:30,350 --> 00:01:32,500 (smije se) Oh, Alex. 19 00:01:32,570 --> 00:01:34,520 Jesam li toliko dosadan? 20 00:01:34,590 --> 00:01:38,130 Ne, nježan si. 21 00:01:38,190 --> 00:01:40,960 I posesivna. 22 00:01:41,030 --> 00:01:43,170 I očito jako ponosna što te vide sa svojim mužem, 23 00:01:43,200 --> 00:01:45,130 i ja to volim. 24 00:01:46,240 --> 00:01:47,830 Oh, žao mi je. 25 00:01:49,540 --> 00:01:52,870 Čini se da se u zadnje vrijeme puno ispričavam 26 00:01:52,940 --> 00:01:54,090 a ne znam zašto. 27 00:01:54,160 --> 00:01:56,360 Niti ja. 28 00:01:56,430 --> 00:01:59,030 Ne moraš se ispričavati. 29 00:01:59,100 --> 00:02:00,030 ŽENA: Uh, gospođo Chandler? 30 00:02:00,100 --> 00:02:01,940 Traže te na telefonu. 31 00:02:01,970 --> 00:02:03,170 Tko je, Martha? 32 00:02:03,240 --> 00:02:04,950 ne znam Nisu htjeli dati ime. 33 00:02:04,970 --> 00:02:07,740 Oh. Pa, uzet ću to u dnevnoj sobi. 34 00:02:30,000 --> 00:02:31,930 (pokretanje motora) 35 00:02:50,200 --> 00:02:52,130 Alex? 36 00:02:55,320 --> 00:02:57,270 ♪ ♪ 37 00:03:24,950 --> 00:03:26,880 ♪ ♪ 38 00:03:41,020 --> 00:03:42,650 Bok, Alex. 39 00:03:42,720 --> 00:03:44,320 Zdravo. 40 00:03:50,360 --> 00:03:51,790 Pa, što je ovo? 41 00:03:54,610 --> 00:03:56,880 To je mala zabava, draga. 42 00:03:56,950 --> 00:04:00,750 Mala zabava... je za dvoje. 43 00:04:00,820 --> 00:04:05,390 Pa, imam iznenađenje za tebe. 44 00:04:05,460 --> 00:04:07,490 (stenje) 45 00:04:07,560 --> 00:04:09,490 Vaša supruga nam se pridružuje. 46 00:04:11,800 --> 00:04:14,330 Šala je neukusna. 47 00:04:14,400 --> 00:04:17,730 Možda ne znam previše o dobrom ukusu, Alex, 48 00:04:17,800 --> 00:04:19,400 ali nije šala. 49 00:04:20,910 --> 00:04:23,490 Nazvao sam je i pozvao je. 50 00:04:23,560 --> 00:04:25,330 Ne vjerujem. 51 00:04:25,390 --> 00:04:28,030 Denise, ne možeš biti tako glupa. 52 00:04:28,100 --> 00:04:30,360 Štoviše, draga, ona dolazi. 53 00:04:32,170 --> 00:04:33,710 Znaš li što si učinio? 54 00:04:33,740 --> 00:04:35,410 Mislim, imaš li pojma? 55 00:04:35,440 --> 00:04:38,540 Moralo joj se reći, Alex, a ti si to odgađao. 56 00:04:38,610 --> 00:04:41,610 Gledaj, Alex, prošlo je šest mjeseci. 57 00:04:41,680 --> 00:04:42,940 Odustao sam od posla. 58 00:04:43,010 --> 00:04:44,950 Bio sam zaglavljen u ovom stanu. 59 00:04:45,010 --> 00:04:46,210 Razvodite se? 60 00:04:46,280 --> 00:04:47,830 Hoćemo li se ikada vjenčati ili ne? 61 00:04:47,850 --> 00:04:49,700 Što si joj rekao? 62 00:04:49,770 --> 00:04:51,950 Ništa. 63 00:04:52,020 --> 00:04:55,390 Jednostavno sam joj rekao da je vrijeme da sjednemo 64 00:04:55,460 --> 00:04:56,900 i sklopio nagodbu za nju. 65 00:04:56,930 --> 00:04:58,560 Nagodba? 66 00:04:58,630 --> 00:05:01,160 Čime ćemo je isplatiti ? 67 00:05:01,230 --> 00:05:04,850 Gledaj, ne pretvaraj se da nemaš dovoljno novca. 68 00:05:04,920 --> 00:05:07,220 Znam gdje živiš i voziš Rolls-Royce. 69 00:05:07,290 --> 00:05:10,070 Ti ne znaš ništa! 70 00:05:10,140 --> 00:05:12,700 Sada, želim da je odmah nazoveš telefonom. 71 00:05:12,740 --> 00:05:14,150 Reci joj da si pogriješio. 72 00:05:14,180 --> 00:05:15,850 Da li razumiješ? Ti joj reci 73 00:05:15,880 --> 00:05:17,420 stupili ste u kontakt s pogrešnom gospođom Chandler. 74 00:05:17,450 --> 00:05:18,780 Samo trenutak, Alex. 75 00:05:18,850 --> 00:05:20,180 Kažem ti da je nazoveš 76 00:05:20,250 --> 00:05:21,640 upravo sada i nije me briga što govoriš, 77 00:05:21,670 --> 00:05:23,260 ali ti je drži podalje od ovog mjesta. 78 00:05:23,280 --> 00:05:26,250 Nemaš novca, zar ne? 79 00:05:26,320 --> 00:05:27,920 Dolazi od nje, zar ne? 80 00:05:27,990 --> 00:05:29,920 Nazovi je! 81 00:05:29,990 --> 00:05:32,390 Sve dolazi od nje, zar ne, Alex? 82 00:05:32,460 --> 00:05:34,580 Novac za darove, moj prsten. 83 00:05:34,650 --> 00:05:39,230 Pa, kladim se da čak i plaća ovaj stan. 84 00:05:39,300 --> 00:05:40,930 Ona je bogata, a ti si... 85 00:05:41,000 --> 00:05:42,540 Što si ti, Alex? 86 00:05:42,600 --> 00:05:46,290 Postoji riječ za muškarce koji se žene bogatim starim ženama. 87 00:05:46,360 --> 00:05:47,660 Što je? 88 00:05:48,760 --> 00:05:51,330 Kažem ti da šutiš. 89 00:05:53,830 --> 00:05:57,050 Hajde, Alex. Reci. 90 00:05:57,120 --> 00:05:58,840 Reci, ti žigolo. 91 00:05:58,900 --> 00:05:59,850 (viče) 92 00:05:59,920 --> 00:06:00,840 (vrišti) 93 00:06:00,910 --> 00:06:02,840 (suđe zvecka) 94 00:06:07,580 --> 00:06:09,360 (uzdahne) 95 00:06:18,120 --> 00:06:20,270 (gunđa) (razbija se) 96 00:06:41,810 --> 00:06:44,080 Denise, žao mi je. 97 00:06:45,550 --> 00:06:47,100 hej 98 00:06:54,180 --> 00:06:56,730 Denise? 99 00:07:14,010 --> 00:07:15,950 (zujanje) 100 00:07:26,440 --> 00:07:28,370 (zujanje) 101 00:07:33,850 --> 00:07:36,650 (zujanje) 102 00:07:52,930 --> 00:07:54,870 ♪ ♪ 103 00:08:22,310 --> 00:08:25,110 ♪ ♪ 104 00:08:54,980 --> 00:08:56,910 ♪ ♪ 105 00:09:26,950 --> 00:09:28,880 ♪ ♪ 106 00:09:59,930 --> 00:10:00,930 (udarci tijela) 107 00:10:17,780 --> 00:10:19,710 ♪ ♪ 108 00:10:49,310 --> 00:10:51,240 ♪ ♪ 109 00:11:19,220 --> 00:11:21,160 (cestarina na sat) 110 00:11:33,440 --> 00:11:35,040 Alex? 111 00:11:35,110 --> 00:11:37,810 Oh... Hazel. (uzdahne) 112 00:11:37,880 --> 00:11:39,610 Budući da nisi htio izaći, 113 00:11:39,680 --> 00:11:41,180 Odlučio sam se provozati. 114 00:11:41,250 --> 00:11:44,150 Ja... Skoro me udario pijani vozač. 115 00:11:44,220 --> 00:11:45,220 Baš me potreslo. 116 00:11:45,250 --> 00:11:48,120 Zašto ne prestaneš lagati, Alex? 117 00:11:48,190 --> 00:11:50,800 Znam sve o tebi i Denise Fraser. 118 00:11:50,870 --> 00:11:53,540 Pozvala me k sebi da razgovaramo o nagodbi. 119 00:11:53,610 --> 00:11:55,910 Za mene. Nije li to smijeh? 120 00:11:55,980 --> 00:11:57,930 Ljeska... 121 00:12:00,720 --> 00:12:02,050 Ona je luckasta, mala 122 00:12:02,120 --> 00:12:03,710 stjuardesa koju sam upoznao u avionu. 123 00:12:03,740 --> 00:12:05,310 Ona misli da je zaljubljena u mene. 124 00:12:05,340 --> 00:12:07,570 Nisam imao apsolutno ništa s njom. 125 00:12:07,640 --> 00:12:08,810 Molim te vjeruj mi. 126 00:12:08,870 --> 00:12:12,160 Da je ovo prvi put, možda bih. 127 00:12:13,660 --> 00:12:15,510 Ali sad je malo kasno za to. 128 00:12:15,530 --> 00:12:17,400 Vidite, sve ste krivo shvatili. 129 00:12:17,470 --> 00:12:18,470 Sad mi daj torbu. 130 00:12:18,530 --> 00:12:20,450 Pusti me! Daj mi torbu. 131 00:12:21,200 --> 00:12:23,150 Sada, razumiješ, želim pomoći, 132 00:12:23,170 --> 00:12:25,540 jer na kraju krajeva, to je ono što ja prodajem. 133 00:12:25,610 --> 00:12:28,940 Ali, uh, da vam kažem istinu, gospodine, uh... Turlock, 134 00:12:29,010 --> 00:12:31,610 Nisam sasvim siguran u svoje misli 135 00:12:31,680 --> 00:12:33,730 upravo ono što želite. 136 00:12:33,800 --> 00:12:35,530 Žao mi je, g. Jones. 137 00:12:35,600 --> 00:12:37,510 Bojim se da se nisam dobro izrazio. 138 00:12:37,540 --> 00:12:40,390 Pa, da vidimo možemo li to riješiti. 139 00:12:40,460 --> 00:12:43,560 Sada kažeš da se bojiš da, uh, 140 00:12:43,630 --> 00:12:46,690 nešto se dogodilo ili se događa, 141 00:12:46,760 --> 00:12:50,030 ili će se dogoditi tvojoj sestri, 142 00:12:50,100 --> 00:12:53,130 Gospođa, uh... Hazel Turlock Chandler. 143 00:12:53,200 --> 00:12:54,450 Da, upravo tako. 144 00:12:54,470 --> 00:12:55,670 Zašto? 145 00:12:55,740 --> 00:12:57,250 Pa, to je problem, zar ne shvaćate? 146 00:12:57,270 --> 00:12:58,440 Nitko ne zna. 147 00:12:58,510 --> 00:13:01,470 Jadna Hazel nije viđena dva tjedna. 148 00:13:01,540 --> 00:13:03,000 Alex ne pušta nikoga u kuću. 149 00:13:03,030 --> 00:13:05,530 Alex? To je tvoj šogor? 150 00:13:05,600 --> 00:13:08,300 On je muž moje sestre. 151 00:13:08,370 --> 00:13:09,900 Uh, telefonirali ste, naravno? 152 00:13:09,970 --> 00:13:11,250 Naravno. 153 00:13:11,270 --> 00:13:14,690 Alex uvijek odgovara, uvijek daje isti odgovor: 154 00:13:14,760 --> 00:13:17,890 "Moja žena nije dovoljno dobro da bi ikoga viđala." 155 00:13:17,960 --> 00:13:20,660 A to uključuje i njezinog liječnika. 156 00:13:20,730 --> 00:13:22,030 Kažem vam, gospodine Jones, 157 00:13:22,100 --> 00:13:24,210 jadna Hazel je zatvorenica u vlastitoj kući. 158 00:13:24,230 --> 00:13:25,430 Kažeš to doslovno. 159 00:13:25,500 --> 00:13:26,820 Je li to njezina vlastita kuća? 160 00:13:26,890 --> 00:13:28,790 Sve je njezino. 161 00:13:28,850 --> 00:13:30,190 Sve. 162 00:13:30,250 --> 00:13:32,420 Čovjek je apsolutni lovac na sreću. 163 00:13:32,490 --> 00:13:36,830 To je bilo očito od samog početka, svima osim jadnoj Hazel. 164 00:13:36,900 --> 00:13:42,900 I sada će je ubiti, ako to već nije učinio. 165 00:13:42,970 --> 00:13:46,990 Pa, mislim da bi trebao otići na policiju. 166 00:13:47,060 --> 00:13:49,820 G. Jones, bio sam na policiji. 167 00:13:49,890 --> 00:13:52,210 Kažu da nema dokaza 168 00:13:52,280 --> 00:13:54,020 da je počinjeno bilo kakvo kazneno djelo, 169 00:13:54,050 --> 00:13:56,850 i tako su nemoćni učiniti bilo što. 170 00:13:56,920 --> 00:13:57,930 Ja ne znam što 171 00:13:58,000 --> 00:13:59,500 plaćamo porez. 172 00:13:59,570 --> 00:14:01,330 U redu. U redu, pokušat ću vidjeti 173 00:14:01,400 --> 00:14:03,300 što mogu saznati o tvojoj sestri. 174 00:14:03,370 --> 00:14:05,140 Sada će moja tajnica 175 00:14:05,210 --> 00:14:07,080 pobrinite se za sve detalje. 176 00:14:07,110 --> 00:14:08,440 Hvala vam, gospodine Jones. 177 00:14:08,510 --> 00:14:09,580 Da. 178 00:14:14,620 --> 00:14:16,200 (zviždi, cvokoće jezikom) 179 00:14:45,450 --> 00:14:47,380 ♪ ♪ 180 00:15:07,800 --> 00:15:09,270 Lisne uši. 181 00:15:16,530 --> 00:15:18,390 (zvoni na vratima) 182 00:15:18,460 --> 00:15:20,300 Možete li molim vas ne ležati na zvonu? 183 00:15:20,360 --> 00:15:22,130 U kući je jako bolesna žena . 184 00:15:22,200 --> 00:15:23,700 Oh, žao mi je. 185 00:15:23,770 --> 00:15:24,970 Što želiš? 186 00:15:25,040 --> 00:15:26,930 Pa, volio bih vidjeti gospođu Alex Chandler. 187 00:15:26,960 --> 00:15:29,660 Pa, uh, sada se ne može uznemiravati. 188 00:15:29,720 --> 00:15:32,020 Ako išta mogu učiniti, ja sam njezin muž. 189 00:15:32,090 --> 00:15:33,760 Pa ne. Imam neke papire 190 00:15:33,830 --> 00:15:36,200 koji zahtijevaju potpis gospođe Chandler. 191 00:15:36,260 --> 00:15:37,830 Da, dobro, ako mi ih samo daš, 192 00:15:37,900 --> 00:15:39,640 Reći ću joj da ih potpiše i poslat ću vam ih poštom. 193 00:15:39,670 --> 00:15:41,080 Pa, bojim se da to neće uspjeti 194 00:15:41,100 --> 00:15:43,350 jer moram svjedočiti njezinu potpisu. 195 00:15:43,370 --> 00:15:44,480 Trebat će samo trenutak. 196 00:15:44,510 --> 00:15:46,180 Onda ćeš se morati vratiti drugi put. 197 00:15:46,210 --> 00:15:47,950 Previše je bolesna da bi ikoga vidjela; liječničke naredbe. 198 00:15:47,980 --> 00:15:49,620 Pa, ako-ako je pod nadzorom liječnika, 199 00:15:49,640 --> 00:15:51,240 Mogao bih joj dati produženje. 200 00:15:51,310 --> 00:15:52,450 Doktorovo ime je... 201 00:15:52,510 --> 00:15:54,210 Vidi, nije me briga za tvoj produžetak. 202 00:15:54,230 --> 00:15:55,230 A ja nemam vremena 203 00:15:55,270 --> 00:15:57,670 stajati ovdje i razgovarati s tobom. Dobar dan. 204 00:15:57,740 --> 00:15:59,020 gospodine Chandler... 205 00:16:01,770 --> 00:16:03,940 Trebali biste prskati svoje ruže. 206 00:16:16,420 --> 00:16:17,890 (kucanje) 207 00:16:21,460 --> 00:16:23,160 (kucanje se nastavlja) 208 00:16:23,230 --> 00:16:24,810 MARTA: Tražiš nekoga? 209 00:16:24,830 --> 00:16:25,930 Jeste li vi Marta? 210 00:16:26,010 --> 00:16:27,660 To je pola mog imena. 211 00:16:27,730 --> 00:16:29,900 Pa, ispričavam se zbog neformalnosti, 212 00:16:29,970 --> 00:16:32,470 ali jedina informacija koju sam imao bila je "Martha," 213 00:16:32,540 --> 00:16:35,400 ovu adresu, a nekada ste bili domaćica gospođe Chandler. 214 00:16:35,490 --> 00:16:37,290 Ja sam joj još uvijek domaćica. 215 00:16:37,360 --> 00:16:39,090 Tko vam je dao tu informaciju? 216 00:16:39,160 --> 00:16:40,160 Charles Turlock. 217 00:16:40,230 --> 00:16:41,630 Angažirao me da... 218 00:16:41,700 --> 00:16:43,760 Pa, bio je zabrinut za zdravlje svoje sestre. 219 00:16:43,830 --> 00:16:46,500 I mislio je da možda ti znaš kako je ona. 220 00:16:46,570 --> 00:16:48,900 Ti si neka vrsta policajca ili tako nešto? 221 00:16:48,920 --> 00:16:50,820 Privatni detektiv kojeg je angažirao g. Turlock. 222 00:16:50,890 --> 00:16:54,260 Pa, pretpostavljam da je bolje da uđete. 223 00:16:54,330 --> 00:16:55,570 Ali upozoravam te, 224 00:16:55,590 --> 00:16:58,070 nećeš ništa dobiti od mene, 225 00:16:58,100 --> 00:17:00,210 jer ono što vidim u toj kući 226 00:17:00,230 --> 00:17:03,020 i što čujem u toj kući, ostaje u toj kući. 227 00:17:03,080 --> 00:17:05,570 Lijep osjećaj, ali mogli biste biti od pomoći. 228 00:17:05,640 --> 00:17:07,250 Nitko nije vidio niti govorio 229 00:17:07,320 --> 00:17:08,950 gospođi Chandler u posljednja dva tjedna. 230 00:17:09,020 --> 00:17:10,530 Ne bih znao za to. 231 00:17:10,560 --> 00:17:12,190 Nisam bio dva tjedna. 232 00:17:12,260 --> 00:17:13,460 Zašto? 233 00:17:13,530 --> 00:17:16,090 Pa, oni-nisu me trebali, naravno. 234 00:17:16,130 --> 00:17:18,230 Evo, dopustite mi da vam pomognem s tim. 235 00:17:20,330 --> 00:17:22,600 Kad ste zadnji put vidjeli gospođu Chandler? 236 00:17:22,670 --> 00:17:25,000 Upravo sam ti rekao, prije dva tjedna. 237 00:17:25,020 --> 00:17:26,970 Ah, jesi, Martha. 238 00:17:27,040 --> 00:17:28,640 Je li to bilo kad te je otpustila? 239 00:17:28,710 --> 00:17:31,540 Nisam dobio otkaz. 240 00:17:31,610 --> 00:17:32,880 Osim toga, to nije bila ona. 241 00:17:32,950 --> 00:17:35,380 G. Chandler nazvao me sljedećeg jutra 242 00:17:35,450 --> 00:17:37,010 i rekao da mu neću trebati 243 00:17:37,040 --> 00:17:38,380 za nekoliko dana. 244 00:17:38,450 --> 00:17:40,620 Je li gospođa Chandler bila bolesna ili nešto slično? 245 00:17:40,690 --> 00:17:42,790 Išla je na čaj. 246 00:17:42,860 --> 00:17:44,580 Zvuči li to kao bolest? 247 00:17:44,610 --> 00:17:46,310 Znate li s kim? 248 00:17:46,380 --> 00:17:48,690 Zvala se Denise Fraser. 249 00:17:48,760 --> 00:17:50,460 I ne pitaj me tko je ona, 250 00:17:50,530 --> 00:17:52,740 jer nikad prije nisam čuo za nju. 251 00:17:52,770 --> 00:17:56,100 Misliš, pozvala je gospođu Chandler na čaj, 252 00:17:56,170 --> 00:17:57,970 a gospođa Chandler otišla sa strancem? 253 00:17:57,990 --> 00:18:01,560 Stranac za mene nije nužno stranac za nju. 254 00:18:01,630 --> 00:18:03,030 Znate li gdje? 255 00:18:03,090 --> 00:18:04,960 Zapravo, želim. 256 00:18:04,980 --> 00:18:07,960 Gospođa Chandler me zamolila da joj to potražim na karti. 257 00:18:08,030 --> 00:18:11,870 Uh... to je u Glendaleu u ulici Dadeland. 258 00:18:11,940 --> 00:18:14,400 Ali to su zadnje riječi koje ćeš izvući iz mene. 259 00:18:14,470 --> 00:18:16,760 Poštujem tvoju diskreciju, Martha. 260 00:18:16,820 --> 00:18:19,160 Gospođa Durant za vas. 261 00:18:19,230 --> 00:18:21,260 Gospođo Durant, uh, hvala vam puno. 262 00:18:21,330 --> 00:18:23,700 I želim vam puno sreće. 263 00:18:31,070 --> 00:18:33,420 Pa kad si upravljao stambenim zgradama 264 00:18:33,440 --> 00:18:36,340 sve dok jesam, gospodine Jones, ništa vas ne iznenađuje. 265 00:18:36,410 --> 00:18:38,190 Pogotovo trikove koje povlače da bi isprobali 266 00:18:38,210 --> 00:18:39,490 izbjeći najamninu. 267 00:18:39,510 --> 00:18:41,480 Kladim se da vas se često ne prevari, g. Woodford. 268 00:18:41,550 --> 00:18:43,680 Ne. Oh, upravo ovdje. 269 00:18:43,750 --> 00:18:46,690 Ovdje sam našao kutiju s njezinim stvarima. 270 00:18:46,750 --> 00:18:49,070 Sada uzmite ovu Denise Fraser. 271 00:18:49,090 --> 00:18:51,500 Zgodna djevojka, stvarno građena. 272 00:18:51,530 --> 00:18:53,390 Živi sam, 273 00:18:53,460 --> 00:18:57,730 i koliko itko zna, uh... nema posla. 274 00:18:57,800 --> 00:19:00,370 U redu, dovoljno je rečeno? 275 00:19:00,440 --> 00:19:03,540 Čitam ti misli. 276 00:19:03,600 --> 00:19:05,920 Sada, odmah, odmah sam rekao, 277 00:19:05,940 --> 00:19:07,220 “Navukao sam je. 278 00:19:07,240 --> 00:19:09,750 Poletjet će tajno, u gluho doba noći." 279 00:19:09,780 --> 00:19:13,310 Prije dva tjedna jest. 280 00:19:17,850 --> 00:19:21,620 "Denise Fraser. Uzmi tri puta dnevno." 281 00:19:21,690 --> 00:19:23,190 Ovo je sve što je ostavila? 282 00:19:23,260 --> 00:19:25,440 Da. Našao sam ga tamo kod lifta 283 00:19:25,460 --> 00:19:26,570 gdje sam ti pokazao, 284 00:19:26,590 --> 00:19:29,530 kao da ga je, uh, položila i zaboravila. 285 00:19:29,600 --> 00:19:32,370 Možda nije imala mjesta za ove stvari u svom autu. 286 00:19:32,430 --> 00:19:34,680 Oh, sumnjam u to, g. Jones. 287 00:19:34,700 --> 00:19:37,260 Odvezla se u Rolls-Royceu. 288 00:19:37,300 --> 00:19:39,040 Je li, sada? 289 00:19:39,110 --> 00:19:42,580 Potajno u gluho doba noći. 290 00:19:42,640 --> 00:19:44,710 Kako to znate , g. Woodford? 291 00:19:44,780 --> 00:19:46,610 Pa prolazio sam pored nje u hodniku, 292 00:19:46,630 --> 00:19:48,540 voziti se gore-dolje dizalom s njom. 293 00:19:48,570 --> 00:19:49,900 Nije bila baš prijateljski nastrojen tip. 294 00:19:49,970 --> 00:19:52,670 Zapravo, pokazalo se da nije prijateljski nastrojena. 295 00:19:52,740 --> 00:19:54,750 Spljoštila me petom svoje cipele. 296 00:19:54,770 --> 00:19:56,560 Zašto bi to učinila? 297 00:19:56,620 --> 00:19:59,170 Gledao sam njen auto. 298 00:19:59,240 --> 00:20:00,910 Pa, mislim da nije bio njezin. 299 00:20:00,980 --> 00:20:03,750 Na tom parkiralištu do te noći nikada nije bilo automobila . 300 00:20:03,810 --> 00:20:05,530 Naišao sam na nju dok je bježala. 301 00:20:05,600 --> 00:20:08,080 Pretpostavljam da je mislila da ću je zviždati. 302 00:20:08,150 --> 00:20:11,270 Da sam znao, pomogao bih joj da se preseli. 303 00:20:11,340 --> 00:20:13,230 Jeste li slučajno dobili broj licence? 304 00:20:13,260 --> 00:20:16,120 G. Jones, dobio sam udarac cipelom u glavu. 305 00:20:16,190 --> 00:20:18,280 Nemaju brojeve dozvola. 306 00:20:18,350 --> 00:20:20,380 (smije se) 307 00:20:40,780 --> 00:20:42,250 (zvečke za brave) 308 00:21:03,520 --> 00:21:06,790 ALEX: U redu, gospodine, držite se tu. 309 00:21:06,810 --> 00:21:08,840 Imam pištolj na tebe, 310 00:21:08,910 --> 00:21:13,170 a ako ne vjerujete, brzo se pomaknite. 311 00:21:22,140 --> 00:21:23,520 Što radite ovdje? 312 00:21:23,540 --> 00:21:25,960 Oh, još nisam dobio ove papire koje je potpisala vaša žena. 313 00:21:26,030 --> 00:21:27,510 Rekao si mi da se vratim kasnije. 314 00:21:27,580 --> 00:21:30,060 Ona spava i nije u garaži. 315 00:21:30,080 --> 00:21:31,520 Pa, mogao sam to vidjeti. 316 00:21:31,590 --> 00:21:33,970 Kakav auto vozi vaša žena? Rolls, zar ne? 317 00:21:34,040 --> 00:21:35,820 Tako je, ali mislim da se to tebe ne tiče. 318 00:21:35,840 --> 00:21:37,860 Tamo sada nema nikakvog automobila . uh... 319 00:21:37,930 --> 00:21:40,560 je li ona, uh, otišla negdje, g. Chandler? 320 00:21:40,630 --> 00:21:42,190 Rekao sam ti... 321 00:21:42,260 --> 00:21:43,700 Da vidim to. 322 00:21:46,630 --> 00:21:48,310 Ovo nema nikakve veze s mojom ženom. 323 00:21:48,340 --> 00:21:49,700 Što hoćeš ovdje? 324 00:21:49,770 --> 00:21:53,870 Možda bismo trebali pustiti policiju da se pobrine za ovo. 325 00:21:55,360 --> 00:21:56,730 Nema veze. 326 00:21:56,790 --> 00:21:59,710 Samo se gubi odavde. 327 00:22:02,780 --> 00:22:05,180 I ne pokušavaj ponovno. 328 00:22:05,250 --> 00:22:07,590 Sljedeći put ću pucati prvi. 329 00:22:14,540 --> 00:22:16,960 Vaša sestra je zadnji put viđena prije dva tjedna 330 00:22:16,980 --> 00:22:20,550 kada je napustila svoju kuću kako bi posjetila Denise Fraser. 331 00:22:20,620 --> 00:22:22,050 Tko je ona? 332 00:22:22,120 --> 00:22:25,350 Mnogo sam računao da ćeš mi reći tko je ona. 333 00:22:25,420 --> 00:22:27,060 Ona nije nitko za koga sam ikada čuo. 334 00:22:27,120 --> 00:22:29,440 Sve što znamo o njoj je da je 335 00:22:29,460 --> 00:22:30,640 zgodna mlada dama 336 00:22:30,660 --> 00:22:33,500 koji je živio sam u stanu u Glendaleu, 337 00:22:33,560 --> 00:22:35,860 minus posao ili auto. 338 00:22:35,930 --> 00:22:37,730 Ali zašto bi Hazel otišla k njoj? 339 00:22:37,800 --> 00:22:40,020 Ne znam, ali znam da je otišla. 340 00:22:40,090 --> 00:22:42,960 U garaži je viđen auto poput njezina 341 00:22:43,020 --> 00:22:44,620 stambene kuće. 342 00:22:44,690 --> 00:22:47,760 Sada, uh, nedostaje. 343 00:22:47,830 --> 00:22:48,780 Mislite li da ima dovoljno 344 00:22:48,850 --> 00:22:51,030 prisiliti policiju na akciju? 345 00:22:51,100 --> 00:22:52,310 Da, mislim da da, 346 00:22:52,330 --> 00:22:54,080 zajedno s činjenicom da je poručnika Taylora 347 00:22:54,100 --> 00:22:56,020 moj stari prijatelj. 348 00:23:01,010 --> 00:23:03,710 Ako je gospođa Chandler nestala dva tjedna 349 00:23:03,780 --> 00:23:05,880 pod pomalo misterioznim okolnostima, 350 00:23:05,950 --> 00:23:07,750 zašto čekati do sada da to prijavim? 351 00:23:07,820 --> 00:23:11,100 Pa, um, na početku, 352 00:23:11,170 --> 00:23:14,100 okolnosti nisu bile toliko tajanstvene. 353 00:23:14,170 --> 00:23:15,840 Upravo suprotno. 354 00:23:15,910 --> 00:23:19,910 Hm, vidite, poručniče, 355 00:23:19,980 --> 00:23:22,880 moja žena je prolazila kroz fazu; 356 00:23:22,950 --> 00:23:25,580 blagi emocionalni problemi, 357 00:23:25,650 --> 00:23:27,980 a kad bi se uzrujala, to joj nije bilo rijetko 358 00:23:28,050 --> 00:23:30,090 da samo uskoči u auto i odveze se. 359 00:23:30,150 --> 00:23:31,350 Gdje? 360 00:23:31,420 --> 00:23:33,470 La Jolla, Santa Barbara, obično 361 00:23:33,490 --> 00:23:36,190 posjetiti prijatelje, i... (uzdah) 362 00:23:36,260 --> 00:23:37,760 pa, da je poštedim neugodnosti, 363 00:23:37,830 --> 00:23:39,980 Ja bih je pokrivao 364 00:23:40,050 --> 00:23:43,570 rekavši da je gore s glavoboljom, i 365 00:23:43,630 --> 00:23:45,070 za nekoliko dana bi se vratila 366 00:23:45,140 --> 00:23:47,060 i nitko nikad nije znao da je nema. 367 00:23:48,520 --> 00:23:50,140 A ovaj put? 368 00:23:50,210 --> 00:23:54,060 Nazvao sam La Jollu, Santa Barbaru, Palm Springs, 369 00:23:54,130 --> 00:23:56,220 a nitko od njezinih prijatelja nije se ni čuo s njom. 370 00:23:56,250 --> 00:23:58,430 I tada ste odlučili 371 00:23:58,500 --> 00:23:59,980 predati prijavu nestalih osoba? 372 00:24:00,000 --> 00:24:03,750 Pa, prvo sam nazvao svog odvjetnika za savjet. 373 00:24:03,820 --> 00:24:06,720 Pa, rekao sam gospodinu Chandleru da pričeka još neko vrijeme 374 00:24:06,790 --> 00:24:08,320 dok se nisam malo raspitao. 375 00:24:08,340 --> 00:24:10,460 I siguran sam da vi ne biste bili ovdje, gospodine, 376 00:24:10,530 --> 00:24:11,760 ako si išta saznao. 377 00:24:11,830 --> 00:24:14,110 Pa, otkrio sam da je obitelj gospođe Chandler 378 00:24:14,130 --> 00:24:15,980 a prijatelji u gradu više ne vjeruju 379 00:24:16,000 --> 00:24:17,830 bila je kod kuće bolesna. 380 00:24:17,900 --> 00:24:19,450 I postajao je sve veći izvor 381 00:24:19,470 --> 00:24:20,760 od neugodnosti gospodinu Chandleru. 382 00:24:20,790 --> 00:24:23,420 Pa, sad naravno, najvažnije je... 383 00:24:23,490 --> 00:24:25,690 uh... 384 00:24:25,760 --> 00:24:27,980 Bolesna sam zabrinuta. 385 00:24:35,970 --> 00:24:38,150 Dobro jutro, Charles. 386 00:24:38,220 --> 00:24:40,700 Htio sam te pitati što radiš ovdje, 387 00:24:40,730 --> 00:24:43,540 ali sad kad vidim tvog prijatelja, mislim da mogu pogoditi. 388 00:24:43,590 --> 00:24:44,840 Gdje je moja sestra? 389 00:24:44,860 --> 00:24:46,910 I nemoj mi reći da je kod kuće bolesna. 390 00:24:46,930 --> 00:24:48,340 Znam da je uopće nema. 391 00:24:48,370 --> 00:24:50,630 Bojim se da je Hazel nestala, Charles. 392 00:24:50,700 --> 00:24:52,150 Što si joj učinio? 393 00:24:52,170 --> 00:24:53,740 Ona je mrtva, zar ne? 394 00:24:53,800 --> 00:24:56,020 Ubio si je i sakrio njeno tijelo. 395 00:24:56,040 --> 00:24:57,120 Ti ubojice. 396 00:24:57,140 --> 00:24:59,860 Ti ubojice. BARNABY: Stani! 397 00:25:00,530 --> 00:25:02,460 Pa, mrzio sam to učiniti, Charles. 398 00:25:03,800 --> 00:25:05,900 Ali nisam imao izbora. 399 00:25:05,950 --> 00:25:06,950 Idemo, Alex. 400 00:25:06,980 --> 00:25:08,090 Odvedite ga u toalet 401 00:25:08,120 --> 00:25:09,500 i stavi mu hladne vode na nos. 402 00:25:09,520 --> 00:25:10,830 Jesi li čekao da me vidiš, Barnaby? 403 00:25:10,850 --> 00:25:12,570 Jesam, ali sam imao osjećaj 404 00:25:12,590 --> 00:25:15,150 da će to sada biti gubljenje vremena. 405 00:25:20,500 --> 00:25:23,130 Domaćica je rekla da je gospođa Chandler otišla u 15:00 406 00:25:23,200 --> 00:25:24,780 posjetiti ženu koju nije poznavala. 407 00:25:24,800 --> 00:25:26,170 Nekoliko sati kasnije, 408 00:25:26,240 --> 00:25:28,800 njezin je auto još uvijek bio u garaži te stambene kuće. 409 00:25:28,860 --> 00:25:30,590 Svjedok je vidio Rolls 410 00:25:30,660 --> 00:25:32,810 to je možda bio auto gospođe Chandler, Barnaby. 411 00:25:32,890 --> 00:25:35,440 Stanar je rekao da je vidio Denise Fraser 412 00:25:35,460 --> 00:25:38,130 odjaviti se iz njezina stana u velikoj žurbi 413 00:25:38,200 --> 00:25:40,310 i odvezli se u Rolls-Royceu. 414 00:25:40,330 --> 00:25:42,710 Gospođa Chandler nije viđena od tada, 415 00:25:42,740 --> 00:25:45,140 a nema ni njezin auto. 416 00:25:45,210 --> 00:25:46,920 Još nešto, Barnaby? 417 00:25:46,990 --> 00:25:48,260 Da. 418 00:25:48,330 --> 00:25:50,670 Njezin brat misli da je ubijena. 419 00:25:50,690 --> 00:25:52,790 Koja je Chandlerova priča? 420 00:25:52,860 --> 00:25:56,400 Kaže da mu je žena otišla u usnu, 421 00:25:56,470 --> 00:25:58,400 ostavljajući ovu bilješku iza sebe. 422 00:26:11,900 --> 00:26:14,930 BETTY: Ali je li gospođa Chandler napisala poruku? 423 00:26:15,000 --> 00:26:17,050 Turlock priznaje da je to njezin rukopis. 424 00:26:17,070 --> 00:26:18,180 Naravno, nema datuma. 425 00:26:18,210 --> 00:26:19,370 Oh, dobro, onda. 426 00:26:19,440 --> 00:26:21,390 Pa, moraš to predati Chandleru, Betty. 427 00:26:21,410 --> 00:26:24,710 Vidio je da stvari dolaze do vrhunca , pa je krenuo prvi. 428 00:26:24,780 --> 00:26:25,980 Pa ako je tako pametan, 429 00:26:26,050 --> 00:26:28,450 zašto je lagao da je ona u kući? 430 00:26:28,520 --> 00:26:32,220 Pa, ako je mrtva, kupio je sebi dva tjedna 431 00:26:32,290 --> 00:26:33,720 da prikrije tragove. 432 00:26:33,790 --> 00:26:35,820 Hmm. A Denise Fraser? 433 00:26:35,890 --> 00:26:37,220 Sada, tu je mlada dama 434 00:26:37,290 --> 00:26:39,600 to bi moglo baciti puno svjetla na ovaj slučaj. 435 00:26:39,630 --> 00:26:40,830 Kad biste je mogli pronaći. 436 00:26:40,900 --> 00:26:42,960 Htjela sam to reći. 437 00:26:42,980 --> 00:26:45,450 Znaš onu kutiju smeća koju je ostavila u garaži? 438 00:26:45,520 --> 00:26:48,450 Pa, unutra je bilo pola bočice tableta. 439 00:26:48,520 --> 00:26:50,450 Ona je na nekakvim lijekovima. 440 00:26:50,520 --> 00:26:52,130 Sada, ako ona ponovno dobije taj recept... 441 00:26:52,160 --> 00:26:54,290 Jeste li saznali naziv ljekarne? 442 00:26:54,360 --> 00:26:56,070 Ne, nisam. Barnaby! 443 00:26:56,090 --> 00:26:58,890 Htjela sam reći da mi je pala boca 444 00:26:58,960 --> 00:27:02,200 u moj džep odsutno. 445 00:27:02,270 --> 00:27:04,200 (stenje) 446 00:27:06,500 --> 00:27:08,950 Pitam se bih li mogao ponovno dobiti recept. 447 00:27:09,020 --> 00:27:11,810 Da. Denise Fraser. 448 00:27:11,880 --> 00:27:14,080 175062. 449 00:27:16,050 --> 00:27:18,260 Da, to je dr. Belfield. 450 00:27:18,280 --> 00:27:20,460 Dostavljate, zar ne? 451 00:27:20,480 --> 00:27:22,660 Oh dobro. Samo se želim uvjeriti 452 00:27:22,690 --> 00:27:25,250 da mi ne šalješ na staru adresu. 453 00:27:27,160 --> 00:27:28,790 Pravo. 454 00:27:28,860 --> 00:27:30,430 Hvala vam puno. 455 00:27:31,730 --> 00:27:34,330 Probajte Beckwith u Westchesteru. 456 00:27:34,400 --> 00:27:36,810 To je jedan od onih, uh, ljuljajućih apartmana za jednu osobu. 457 00:27:36,830 --> 00:27:38,750 Probaj. Moglo bi ti se svidjeti. 458 00:27:38,770 --> 00:27:41,000 Samo bih mogao. 459 00:27:41,070 --> 00:27:43,360 (smijeh) 460 00:27:48,860 --> 00:27:50,200 Dobrodošli. 461 00:27:50,260 --> 00:27:51,700 Ja sam Sherry. 462 00:27:51,770 --> 00:27:53,200 Hm, Barnaby Jones. 463 00:27:53,270 --> 00:27:54,780 Uh, je li i Denise stjuardesa? 464 00:27:54,800 --> 00:27:56,800 Oh, to je sve što imamo ovdje, g. Jones. 465 00:27:56,870 --> 00:27:58,700 Nas četvero dijelimo ovo mjesto. 466 00:27:58,770 --> 00:28:00,340 Hm, iako 467 00:28:00,410 --> 00:28:01,620 ne izgleda tako, 468 00:28:01,640 --> 00:28:03,290 teško da smo ikada svi ovdje odjednom. 469 00:28:03,310 --> 00:28:05,010 Zašto se Denise iselila? 470 00:28:05,080 --> 00:28:07,520 Pa, sve što ti mogu reći je da je Denise upoznala muškarca. 471 00:28:07,550 --> 00:28:09,730 Samo je dala otkaz i otišla. 472 00:28:09,750 --> 00:28:11,590 Možda se udala za njega, koliko ja znam. 473 00:28:11,620 --> 00:28:12,730 Ne mislim tako. 474 00:28:12,800 --> 00:28:14,820 Oh, već je bio? 475 00:28:14,890 --> 00:28:17,170 Pa to je standard. 476 00:28:17,240 --> 00:28:18,640 Jadna Denise. 477 00:28:21,980 --> 00:28:24,280 Kamo bi mogla otići ako prekine s njim? 478 00:28:24,350 --> 00:28:26,400 Uh, natrag na posao, pretpostavljam. 479 00:28:26,470 --> 00:28:28,330 Ona je još uvijek stjuardesa, g. Jones. 480 00:28:28,400 --> 00:28:30,870 Mogla bi umrijeti na bilo kojem letu bilo gdje u zemlji. 481 00:28:30,940 --> 00:28:32,180 Ili izvan zemlje? 482 00:28:32,210 --> 00:28:33,710 Naravno. 483 00:28:33,770 --> 00:28:35,920 Imate li možda njezinu sliku? 484 00:28:35,940 --> 00:28:38,160 Kladim se da ste vidjeli njezinu sliku mnogo puta 485 00:28:38,230 --> 00:28:40,130 i nikad to nije znao. 486 00:28:40,200 --> 00:28:42,060 Evo je. 487 00:28:43,850 --> 00:28:46,200 Oh, znači to je Denise. 488 00:28:46,270 --> 00:28:48,640 Vrlo lijepa djevojka. 489 00:28:48,710 --> 00:28:49,920 Smeta li ti ako ovo zadržim? 490 00:28:49,940 --> 00:28:51,870 Oh naravno. Istrgajte stranicu. 491 00:28:54,850 --> 00:28:57,080 Hvala vam puno. 492 00:28:57,150 --> 00:28:58,320 znaš, uh, 493 00:28:58,350 --> 00:28:59,780 Denise je uzimala, uh, 494 00:28:59,850 --> 00:29:02,020 nekakav lijek za nešto. 495 00:29:02,090 --> 00:29:03,650 Uh, znaš li čemu je služio? 496 00:29:03,720 --> 00:29:06,110 Uh Huh. Zračna bolest. 497 00:29:06,170 --> 00:29:08,090 (smijeh) 498 00:29:38,640 --> 00:29:41,570 Sada, Barnaby, možda nemaš ništa pametnije za raditi 499 00:29:41,640 --> 00:29:43,950 nego stajati i piti mlijeko usred dana, 500 00:29:43,980 --> 00:29:45,610 ali ja sam ukočen radnik. 501 00:29:45,680 --> 00:29:48,210 Možda ti mogu malo olakšati teret, Joe. 502 00:30:00,430 --> 00:30:01,890 gospođo Chandler? 503 00:30:01,960 --> 00:30:03,260 Da. 504 00:30:03,330 --> 00:30:04,600 Okrećeš li nešto? 505 00:30:04,660 --> 00:30:06,680 Dobili smo ga tek jutros. 506 00:30:06,700 --> 00:30:08,180 Nemoj mi reći da si je našao. 507 00:30:08,200 --> 00:30:11,340 Ne. Tražim Denise Fraser. 508 00:30:11,400 --> 00:30:14,340 Bila je stjuardesa dok nije dala otkaz, 509 00:30:14,410 --> 00:30:15,670 kad je upoznala muškarca. 510 00:30:15,740 --> 00:30:17,380 Alex Chandler? 511 00:30:17,440 --> 00:30:19,440 Zašto ne? 512 00:30:19,510 --> 00:30:21,260 Gdje je ova stjuardesa? 513 00:30:21,280 --> 00:30:23,280 Pretpostavljam da je uhvatila avion iz grada, 514 00:30:23,350 --> 00:30:24,380 i ja također shvatiti 515 00:30:24,450 --> 00:30:26,780 možda je dovezla taj Rolls-Royce ovamo. 516 00:30:26,850 --> 00:30:28,990 Razgovarao sam s ljudima s parkirališta. 517 00:30:29,060 --> 00:30:30,320 Ljudi to rade, znate. 518 00:30:30,390 --> 00:30:34,030 Ostavljaju svoje automobile ovdje danima, ponekad i tjedan dana. 519 00:30:34,090 --> 00:30:36,590 Ali, uh, duže od toga, 520 00:30:36,660 --> 00:30:38,700 to, uh... postaje malo primjetno, 521 00:30:38,770 --> 00:30:43,370 pogotovo ako se radi o ovako luksuznom poslu. 522 00:30:51,280 --> 00:30:52,810 Da. 523 00:30:52,880 --> 00:30:55,950 Ključevi su na viziru. 524 00:30:56,020 --> 00:30:57,730 Naravno, već ste provjerili? 525 00:30:57,750 --> 00:30:59,680 Čak pogledao u prtljažnik. 526 00:31:22,260 --> 00:31:23,580 Jako smiješno. 527 00:31:23,640 --> 00:31:27,200 Ne, Joe, nije smiješno. 528 00:31:27,260 --> 00:31:28,910 Vidite tamno područje na tepihu? 529 00:31:35,190 --> 00:31:36,710 Krv? 530 00:31:38,070 --> 00:31:40,010 Krv. 531 00:31:56,210 --> 00:31:58,110 Koliko sam shvatio, poručnik Taylor je ovdje. 532 00:31:58,180 --> 00:32:00,250 Nije li on uvijek? 533 00:32:00,310 --> 00:32:02,880 Čini se da sve vrijeme provodimo zajedno. 534 00:32:02,950 --> 00:32:04,450 Volio bih da mogu osjećati 535 00:32:04,520 --> 00:32:06,900 da sve ovo pomaže Hazel. 536 00:32:06,920 --> 00:32:08,090 gospodine Jones. 537 00:32:10,870 --> 00:32:12,750 Bok, Barnaby. Jeste li me tražili? 538 00:32:12,780 --> 00:32:14,110 Da. 539 00:32:14,180 --> 00:32:15,450 Pa, možda biste vi, gospodo, željeli 540 00:32:15,480 --> 00:32:17,810 za, uh... koristiti ovu sobu za razgovor. 541 00:32:27,760 --> 00:32:29,040 Dobro? 542 00:32:29,110 --> 00:32:31,250 Mrlja koju smo pronašli u prtljažniku automobila bila je krv. 543 00:32:31,280 --> 00:32:32,840 Vrsta AB. 544 00:32:32,910 --> 00:32:34,120 Chandler je tip O. 545 00:32:34,150 --> 00:32:36,920 Našli smo i kosu... Žensku kosu. 546 00:32:36,980 --> 00:32:39,540 Strugotine kože, vlakna tkanine. 547 00:32:40,590 --> 00:32:43,590 Barnaby, mislim da je ubio svoju ženu i sakrio tijelo. 548 00:32:45,190 --> 00:32:47,760 Jeste li spremni za uhićenje? 549 00:32:47,830 --> 00:32:50,010 Bez tijela, dokazi su posredni. 550 00:32:50,030 --> 00:32:51,800 Oprostite, poručniče. 551 00:32:51,870 --> 00:32:53,490 Možemo li te vidjeti gore na minutu? 552 00:32:53,520 --> 00:32:55,330 Pravo. 553 00:32:58,110 --> 00:33:00,070 Ostani još malo, Barnaby. 554 00:33:04,810 --> 00:33:06,640 Što je? 555 00:33:06,710 --> 00:33:09,410 ne znam 556 00:33:09,480 --> 00:33:11,420 gospodine Jones... 557 00:33:12,550 --> 00:33:15,120 Znam da misliš da sam ubio svoju ženu, 558 00:33:15,190 --> 00:33:16,470 ali ne možeš više griješiti. 559 00:33:16,490 --> 00:33:19,510 Sad je negdje živa. Znam to. 560 00:33:19,580 --> 00:33:21,260 Zašto bi se toliko dugo zadržavala? 561 00:33:21,330 --> 00:33:23,470 Možda ne shvaća da je nestala. 562 00:33:23,500 --> 00:33:24,960 Priča s naslovnice. 563 00:33:25,030 --> 00:33:27,930 Onda mora biti negdje gdje ne može vidjeti novine. 564 00:33:28,000 --> 00:33:29,900 Nema radija? Nema TV-a? 565 00:33:29,970 --> 00:33:31,940 Gdje bi takvo mjesto moglo biti? 566 00:33:32,010 --> 00:33:34,280 Ne znam gdje, i ne znam zašto, 567 00:33:34,310 --> 00:33:36,870 ali znam da će se negdje pojaviti, 568 00:33:36,910 --> 00:33:38,640 živ i zdrav. 569 00:33:38,710 --> 00:33:40,010 (koraci se približavaju) 570 00:33:42,130 --> 00:33:45,470 Jesu li ovo vaše čizme, g. Chandler? 571 00:33:45,540 --> 00:33:47,080 Pa, mislim da je sigurno pretpostaviti 572 00:33:47,100 --> 00:33:50,770 da je sva muška odjeća u ovoj kući moja. 573 00:33:50,840 --> 00:33:52,170 Zašto? 574 00:33:52,240 --> 00:33:54,490 Pa, jedan od naših tehničkih ljudi kaže da postoji mrlja. 575 00:33:54,510 --> 00:33:57,150 Kaže da bi mogla biti krv. 576 00:33:57,210 --> 00:33:59,560 G. Chandler, dok ovo ne provjerimo, 577 00:33:59,580 --> 00:34:02,130 Mislim da ne bi trebao napustiti grad ili tako nešto. 578 00:34:02,150 --> 00:34:04,090 O da. 579 00:34:26,690 --> 00:34:28,810 (nerazgovjetno brbljanje) 580 00:34:54,720 --> 00:34:57,120 gospodine Chandler? 581 00:34:57,190 --> 00:34:58,510 Pratio si me? 582 00:34:58,580 --> 00:35:01,430 Bojim se da jesam. Kad sam ti vidio lice kad te Taylor pokazao 583 00:35:01,500 --> 00:35:03,840 te cipele, mislio sam da bi mogao napraviti pauzu za to. 584 00:35:03,860 --> 00:35:05,460 Ne ne ne. Ne možeš više griješiti. 585 00:35:05,530 --> 00:35:07,270 Nakon što si otišao, dobio sam trag o Hazel. 586 00:35:07,330 --> 00:35:08,450 Mislim da znam gdje je. 587 00:35:08,500 --> 00:35:10,500 Ne bih to dovodio u pitanje ni minute. 588 00:35:10,520 --> 00:35:12,490 Ona je živa. 589 00:35:12,560 --> 00:35:15,370 Ako mi date samo šest sati, dovest ću je. 590 00:35:15,440 --> 00:35:16,510 dajem vam riječ. 591 00:35:16,580 --> 00:35:18,250 To nije u mojim rukama, Chandler. 592 00:35:18,280 --> 00:35:19,890 Policija je upravo na putu ovamo. 593 00:35:19,910 --> 00:35:22,470 Sve što bih trebao učiniti je odgoditi te. 594 00:35:30,120 --> 00:35:32,660 (zveckanje tipki pisaćeg stroja) 595 00:35:32,730 --> 00:35:34,330 Gdje je Jones? Moram ga vidjeti. 596 00:35:34,390 --> 00:35:36,240 Da, g. Turlock. Samo malo. Vidjet ću je li zauzet. 597 00:35:36,260 --> 00:35:37,540 gospodine Turlock! 598 00:35:39,600 --> 00:35:41,240 On je vani. Pušten je. 599 00:35:41,270 --> 00:35:43,130 Chandler? Kako znaš? 600 00:35:43,200 --> 00:35:46,340 Bilo je na vijestima. Čuo sam to na radiju u autu. 601 00:35:46,410 --> 00:35:47,970 Betty, daj mi poručnika Taylora. 602 00:35:48,040 --> 00:35:49,320 Pravo. 603 00:35:49,340 --> 00:35:51,590 Jednog dana ga hapse , a drugog puštaju. 604 00:35:51,610 --> 00:35:53,390 Za ubojstvo? Kako je to moguće? 605 00:35:53,410 --> 00:35:55,250 Pa, to ćemo saznati. 606 00:35:55,320 --> 00:35:56,460 Ali on je ubio moju sestru, 607 00:35:56,480 --> 00:35:57,730 a sada je vani i šeta ulicama. 608 00:35:57,750 --> 00:35:59,330 Kakvu mi to policijsku upravu imamo? 609 00:35:59,350 --> 00:36:02,490 G. Turlock, samo se smirite. 610 00:36:02,560 --> 00:36:04,600 Barnaby, poručnik Taylor na liniji dva. 611 00:36:08,190 --> 00:36:09,360 Joe? 612 00:36:09,430 --> 00:36:11,350 Da, Barnaby. 613 00:36:12,650 --> 00:36:14,090 Da, informacija je točna. 614 00:36:14,120 --> 00:36:16,280 Njegov mu je odvjetnik otpisao pritvor. 615 00:36:17,750 --> 00:36:21,520 Pet dana. Moramo ga ili optužiti ili ga izbaciti. 616 00:36:21,590 --> 00:36:23,510 Pa, krv na Chandlerovim cipelama 617 00:36:23,560 --> 00:36:25,830 uskladio s tim u prtljažniku auta, zar ne? 618 00:36:27,060 --> 00:36:28,530 Pa to je tvoja veza. 619 00:36:28,600 --> 00:36:32,630 Da, ali tužitelj želi vidjeti tijelo, a mi ga ne možemo pronaći. 620 00:36:35,040 --> 00:36:36,620 Kakav pokušaj bijega iz zemlje? 621 00:36:36,640 --> 00:36:38,360 Imao je kartu za New Mexico. 622 00:36:38,430 --> 00:36:41,080 Novi Meksiko? 623 00:36:41,140 --> 00:36:44,330 Albuquerque, Novi Meksiko. 624 00:36:47,080 --> 00:36:50,820 Betty, daj mi poslovni ured u telefonskoj kompaniji. 625 00:36:50,890 --> 00:36:52,050 Tamo razgovaraj s mojim prijateljem. 626 00:36:52,120 --> 00:36:54,660 Pitajte ga imaju li zapisnik o telefonskim pozivima 627 00:36:54,720 --> 00:36:56,970 između Albuquerquea i kuće Chandler nedavno. 628 00:36:56,990 --> 00:36:58,140 Pravo. 629 00:36:58,160 --> 00:37:00,530 G. Jones, o čemu se radi? 630 00:37:00,600 --> 00:37:02,610 Denise Fraser je u Novom Meksiku. 631 00:37:02,630 --> 00:37:05,180 Kladim se da je Chandler bio na putu tamo 632 00:37:05,200 --> 00:37:07,580 po nju i onda dalje u Kanadu ili Brazil 633 00:37:07,600 --> 00:37:08,820 ili negdje izvan zemlje. 634 00:37:08,840 --> 00:37:11,300 Jedino tako ima smisla. 635 00:37:11,320 --> 00:37:13,370 Sada provjeravaju pomoću poveznica. 636 00:37:13,440 --> 00:37:15,040 D-Da? 637 00:37:15,110 --> 00:37:17,480 Dva nedavna poziva u Albuquerque? 638 00:37:17,550 --> 00:37:19,910 Naplaćeno na taj broj? 639 00:37:19,980 --> 00:37:21,250 Jedan poziv tamo. 640 00:37:21,320 --> 00:37:24,190 Jedan naplatni poziv iz Albuquerquea? 641 00:37:24,250 --> 00:37:26,330 A naziv stranke? Žao mi je. U Albuquerqueu. 642 00:37:27,490 --> 00:37:29,660 Logan's Trading Post? 643 00:37:29,730 --> 00:37:31,390 Izvan Albuquerquea. 644 00:37:31,460 --> 00:37:32,890 Hvala vam. 645 00:37:51,970 --> 00:37:53,370 (smijeh) 646 00:37:53,430 --> 00:37:57,340 Da, nazvao me ovaj tip iz daljine iz Los Angelesa. 647 00:37:57,400 --> 00:37:59,380 Želio je znati ostaje li netko 648 00:37:59,410 --> 00:38:01,170 gore na starom ranču Double Circle. 649 00:38:01,190 --> 00:38:03,290 "Pa, sranje, gospodine", rekao sam, 650 00:38:03,360 --> 00:38:06,590 "tamo gore nismo imali isporuku pet, možda šest godina." 651 00:38:06,660 --> 00:38:07,980 Mjesto je ukrcano 652 00:38:08,050 --> 00:38:09,560 gore, pao dolje. 653 00:38:09,630 --> 00:38:11,410 Gore nema više ničega. 654 00:38:11,430 --> 00:38:14,650 Pa je rekao, "Pa, sad, ako nisi bio gore, 655 00:38:14,720 --> 00:38:17,360 kako znaš da netko ne ostaje tamo gore?" 656 00:38:17,420 --> 00:38:19,260 Pretpostavljam da te je tamo imao. 657 00:38:19,330 --> 00:38:21,170 Mislim da si u pravu. 658 00:38:21,190 --> 00:38:24,060 Pa sam rekao tom tipu u Los Angelesu, rekao sam, 659 00:38:24,130 --> 00:38:26,500 "Sljedeći put kad dječak potrči na tu stranu, 660 00:38:26,570 --> 00:38:29,600 Reći ću mu da svrati i razgleda." 661 00:38:29,670 --> 00:38:31,850 Kladim se da nikad ne biste pogodili što je vidio. 662 00:38:31,920 --> 00:38:33,790 Žena. 663 00:38:33,860 --> 00:38:36,760 Da, žena. 664 00:38:51,540 --> 00:38:53,470 ♪ ♪ 665 00:39:05,860 --> 00:39:08,610 Dobar dan, gospođice. 666 00:39:08,680 --> 00:39:10,070 Denise Fraser? 667 00:39:10,140 --> 00:39:12,160 Ne. 668 00:39:12,230 --> 00:39:14,430 Je li u blizini? 669 00:39:14,500 --> 00:39:16,600 Ne. 670 00:39:16,670 --> 00:39:18,430 Misliš, otišla je? 671 00:39:18,500 --> 00:39:21,050 Ne, ovdje nikad nije bilo nikoga s tim imenom. 672 00:39:21,120 --> 00:39:22,500 Nikad nije bilo? 673 00:39:24,110 --> 00:39:27,040 Mogao bih se zakleti da... 674 00:39:27,110 --> 00:39:29,860 Misliš da sam ovaj put iz Los Angelesa otišao uzalud? 675 00:39:29,930 --> 00:39:32,310 Ime ti ništa ne govori? 676 00:39:34,450 --> 00:39:37,520 Pa, hvala vam puno. 677 00:39:43,310 --> 00:39:44,630 Gospođo Chandler! 678 00:39:44,690 --> 00:39:46,740 Da? 679 00:39:48,520 --> 00:39:50,110 Gospođo Chandler! 680 00:39:51,990 --> 00:39:53,550 Zar ne znaš što se dogodilo? 681 00:39:56,390 --> 00:39:58,430 Svi misle da si mrtav i pokopan. 682 00:40:01,090 --> 00:40:02,830 Stvarno? 683 00:40:02,900 --> 00:40:04,330 Kako sam umro? 684 00:40:04,400 --> 00:40:06,060 Ubijen si... 685 00:40:06,130 --> 00:40:07,400 od strane vašeg muža. 686 00:40:28,050 --> 00:40:30,910 Čini se da znate mnogo o mojim poslovima, g. Jones. 687 00:40:30,970 --> 00:40:33,810 Znam da si otišao od kuće da posjetiš Denise Fraser. 688 00:40:33,880 --> 00:40:34,900 Nakon toga ništa. 689 00:40:34,930 --> 00:40:37,580 Znate li tko je ona? 690 00:40:40,020 --> 00:40:42,180 Sumnjam da je... 691 00:40:42,250 --> 00:40:43,650 djevojka vašeg muža. 692 00:40:53,250 --> 00:40:55,510 Nije bila kod kuće. 693 00:40:55,580 --> 00:40:57,620 Barem mi nije odgovorila na zvono. 694 00:40:57,680 --> 00:40:59,620 Ne znam zašto. 695 00:41:01,590 --> 00:41:03,690 Pa sam odlučio otići negdje, 696 00:41:03,760 --> 00:41:05,690 razmisliti o stvarima. 697 00:41:07,760 --> 00:41:10,900 Zatim je Alex došao kući s autom. 698 00:41:10,960 --> 00:41:12,710 Posvađali smo se. 699 00:41:12,780 --> 00:41:14,370 Otišao sam. 700 00:41:14,430 --> 00:41:17,070 Morao sam pronaći mjesto kojeg se Alex nije mogao sjetiti. 701 00:41:17,140 --> 00:41:18,580 Sjetio sam se ranča. 702 00:41:18,600 --> 00:41:21,670 Dakle, kupili ste avionsku kartu pod drugim imenom? 703 00:41:21,740 --> 00:41:23,990 Da, ime mog prvog muža. 704 00:41:24,010 --> 00:41:26,130 I došao sam ovdje. 705 00:41:26,200 --> 00:41:29,330 I od tada sam ovdje. 706 00:41:29,400 --> 00:41:31,580 Je li Alex ubio Denise Fraser? 707 00:41:31,650 --> 00:41:34,210 Bilo je krvavih mrlja u prtljažniku vašeg automobila 708 00:41:34,250 --> 00:41:36,150 i druge dokaze. 709 00:41:36,220 --> 00:41:37,870 Mora da je tamo bilo tijelo. 710 00:41:37,940 --> 00:41:40,610 Pretpostavljam da je bila... 711 00:41:40,680 --> 00:41:42,920 vrlo mlada i lijepa. 712 00:41:42,950 --> 00:41:44,380 Pa da. 713 00:41:44,450 --> 00:41:47,680 Nikad je nisam vidio, ali, uh, imam njezinu sliku. 714 00:41:50,350 --> 00:41:51,790 Molim. 715 00:42:10,020 --> 00:42:11,960 Ona je ljupka. 716 00:42:14,430 --> 00:42:15,970 Izgledaju tako lijepo u tim uniformama. 717 00:42:16,000 --> 00:42:18,230 Tako ju je i upoznao. 718 00:42:18,300 --> 00:42:20,230 Alex je pilot. 719 00:42:22,870 --> 00:42:24,800 One je bio? 720 00:42:26,010 --> 00:42:28,110 Što je, g. Jones? 721 00:42:28,170 --> 00:42:30,710 Samo sam razmišljao. 722 00:42:30,780 --> 00:42:34,480 Kad bih se želio riješiti nečega poput tijela... 723 00:42:34,550 --> 00:42:37,980 i mogao bih letjeti avionom... 724 00:42:38,050 --> 00:42:39,860 Samo bih odletio oko 100 milja, 725 00:42:39,890 --> 00:42:41,750 na Pacifik i zaboraviti na to. 726 00:42:41,770 --> 00:42:44,120 Užasno. 727 00:42:44,190 --> 00:42:46,240 Da policija ima taj avion... 728 00:42:46,310 --> 00:42:49,780 uvijek postoji određena količina dokaza. 729 00:42:49,850 --> 00:42:53,460 Mogli bi ga vezati za prtljažnik vašeg auta 730 00:42:53,530 --> 00:42:55,470 i Alexove cipele. 731 00:42:57,240 --> 00:42:58,660 G. Chandler posjeduje vlastiti avion? 732 00:42:58,690 --> 00:43:01,340 Ne. 733 00:43:01,410 --> 00:43:04,340 Ne, to bi bilo previše lako. 734 00:43:04,410 --> 00:43:06,410 (cvrčanje cvrčaka) 735 00:43:06,480 --> 00:43:08,950 (telefon zvoni) 736 00:43:12,920 --> 00:43:15,850 (uzdahne, zvonjava se nastavlja) 737 00:43:19,360 --> 00:43:22,190 Zdravo? Zdravo? 738 00:43:25,800 --> 00:43:27,970 Ljeska? 739 00:43:28,030 --> 00:43:29,930 Hazel, gdje si? 740 00:43:32,520 --> 00:43:34,920 Alex, upravo sam vidio novine 741 00:43:34,990 --> 00:43:36,770 prvi put u tri tjedna. 742 00:43:36,790 --> 00:43:38,750 Kakve su to gluposti koje mi fale? 743 00:43:38,780 --> 00:43:41,610 Oh, to... pa, to je -to je-to je samo pogreška. 744 00:43:41,680 --> 00:43:44,320 Gdje si? 745 00:43:44,380 --> 00:43:46,220 Novi Meksiko. Da, tako sam i mislio. 746 00:43:46,290 --> 00:43:47,450 Da. 747 00:43:47,520 --> 00:43:49,050 sad-sad-sad, draga, pogledaj, 748 00:43:49,120 --> 00:43:51,130 zašto se jednostavno ne vratiš ovamo kući 749 00:43:51,160 --> 00:43:53,090 gdje možemo sve srediti? 750 00:43:53,110 --> 00:43:54,590 Ne brini za to, Alex. 751 00:43:54,660 --> 00:43:57,300 Samo ću nazvati policiju Los Angelesa i reći im. 752 00:43:57,360 --> 00:43:59,280 Ne ne ne. Dragi... 753 00:43:59,350 --> 00:44:01,470 Mislim da bismo stvarno prvo trebali razgovarati o tome. 754 00:44:01,520 --> 00:44:04,120 Bilo je previše na glasu o ovome, a ja... 755 00:44:05,390 --> 00:44:08,460 Vidi, zašto se ne bismo negdje našli? 756 00:44:08,520 --> 00:44:10,360 Hm, ne, ne mogu, Alex. 757 00:44:10,430 --> 00:44:11,930 ja, um... 758 00:44:11,990 --> 00:44:15,010 Iščašio sam gležanj, hodajući uz kanjon. 759 00:44:15,080 --> 00:44:16,360 Oh, pa draga, 760 00:44:16,430 --> 00:44:17,910 sad, nisi trebao učiniti tako nešto. 761 00:44:17,930 --> 00:44:20,050 Mislim, možda si pao skroz do dna. 762 00:44:20,070 --> 00:44:22,140 Mogao si imati ozbiljnu ozljedu. 763 00:44:22,210 --> 00:44:24,410 Sasvim si sam. 764 00:44:24,470 --> 00:44:26,570 Nitko ne zna da si tamo, 765 00:44:26,640 --> 00:44:29,640 ili možda niste bili otkriveni tjednima. 766 00:44:31,780 --> 00:44:34,220 Ne ne ne ne. Reći ću ti... 767 00:44:34,280 --> 00:44:37,150 Ti-ti-ti samo ostani tamo i ja ću odmah doći po tebe. 768 00:44:38,020 --> 00:44:39,250 Ne, neću čuti za to. 769 00:44:39,320 --> 00:44:41,490 Želim da ostaneš tamo. 770 00:44:41,560 --> 00:44:43,390 Naspavaj se. 771 00:44:43,460 --> 00:44:45,630 Odmah letim dolje 772 00:44:45,690 --> 00:44:48,160 a ja ću biti tamo u cik zore. 773 00:44:48,230 --> 00:44:51,970 Da. Oh, i, draga? 774 00:44:52,030 --> 00:44:53,970 Volim te jako puno. 775 00:45:13,940 --> 00:45:15,870 (kiša lupka) 776 00:45:36,710 --> 00:45:38,880 Dobra večer, g. Chandler. 777 00:45:40,520 --> 00:45:41,800 Opet me pratiš? 778 00:45:41,850 --> 00:45:45,520 Bojim se da je tako, ali, uh, bilo je vrlo isplativo. 779 00:45:45,590 --> 00:45:46,690 Ti si pilot. 780 00:45:46,770 --> 00:45:48,960 Što s tim? 781 00:45:49,030 --> 00:45:51,040 Pa, morate vidjeti da je to odgovor na veliko pitanje... 782 00:45:51,060 --> 00:45:52,360 Uh, gdje si sakrio tijelo. 783 00:45:52,450 --> 00:45:55,050 Na more, i nitko ga nikada neće pronaći. 784 00:45:56,520 --> 00:45:58,820 G. Jones, reći ću vam ovo još jednom. 785 00:45:58,880 --> 00:46:01,790 Nisam ubio svoju ženu. 786 00:46:01,850 --> 00:46:03,120 Ona nije mrtva, 787 00:46:03,190 --> 00:46:05,460 i do sutra ću to moći dokazati. 788 00:46:05,510 --> 00:46:07,250 Oh, ne govorim o tvojoj ženi. 789 00:46:07,280 --> 00:46:08,530 Znam da je živa. 790 00:46:08,600 --> 00:46:10,860 Ubio si Denise Fraser. 791 00:46:14,630 --> 00:46:17,400 Jones... 792 00:46:17,470 --> 00:46:19,830 Iz tebe sam uzeo skoro sve što sam namjeravao. 793 00:46:19,860 --> 00:46:21,370 Znaš da će sigurno biti tragova 794 00:46:21,390 --> 00:46:23,820 krvi i kože i odjeće unutra, 795 00:46:23,890 --> 00:46:25,590 isto kao u prtljažniku automobila. 796 00:46:25,610 --> 00:46:27,710 A krv je jako tvrda 797 00:46:27,780 --> 00:46:30,160 potpuno isprati, g. Chandler. 798 00:46:30,230 --> 00:46:33,130 Mogao bih reći, uh, gotovo nemoguće. 799 00:46:33,200 --> 00:46:36,240 Ako je ovo avion kojim si se riješio Denise... 800 00:46:36,320 --> 00:46:38,360 Nije. 801 00:46:38,410 --> 00:46:41,210 Ako nije, uprskao sam cijeli slučaj protiv tebe. 802 00:46:41,280 --> 00:46:44,560 Ali to je taj, zar ne, g. Chandler? 803 00:46:50,640 --> 00:46:53,640 Pretpostavljam da je to dobar odgovor kao bilo što drugo. 804 00:46:57,160 --> 00:46:58,430 Uđi u avion. 805 00:46:58,510 --> 00:47:00,230 Za vožnju do mora? 806 00:47:00,310 --> 00:47:03,750 Ne ne. Ovaj put idem u drugom smjeru... 807 00:47:03,820 --> 00:47:05,450 Preko planinskog terena. 808 00:47:05,520 --> 00:47:07,700 Ali neće te moći pronaći. Uđi. 809 00:47:07,770 --> 00:47:10,070 Ne misliš da sam dovoljno budala 810 00:47:10,140 --> 00:47:13,760 suočiti se s ubojicom noću, u mračnom hangaru, sam, 811 00:47:13,830 --> 00:47:14,830 da li ti 812 00:47:16,900 --> 00:47:18,680 (smije se) Policajci? 813 00:47:18,750 --> 00:47:20,000 Da. 814 00:47:42,060 --> 00:47:44,890 ♪ ♪ 815 00:47:49,350 --> 00:47:51,450 Pa, izgleda da nisu uspjeli. 816 00:47:51,530 --> 00:47:52,730 Nazvala sam ih. 817 00:47:52,780 --> 00:47:54,460 Lažeš. 818 00:47:55,870 --> 00:47:56,800 Uđi u avion. 819 00:47:56,870 --> 00:47:58,170 (klikne prekidač za svjetlo) 820 00:48:02,780 --> 00:48:03,820 (klikne prekidač za svjetlo) 821 00:48:04,830 --> 00:48:06,430 Vidiš? 822 00:48:11,050 --> 00:48:12,900 U redu, ne mrdaj, Chandler. 823 00:48:12,920 --> 00:48:14,160 Prevucite ga. 824 00:48:14,190 --> 00:48:16,120 (sirena zavija) 825 00:48:25,620 --> 00:48:26,620 (cviljenje guma) 826 00:48:52,480 --> 00:48:55,040 Hajde, gospođo Chandler. Sada ćemo te odvesti kući. 827 00:49:19,570 --> 00:49:21,720 (cvrkut ptica) 828 00:49:24,620 --> 00:49:26,640 Ovamo, g. Jones. 829 00:49:36,000 --> 00:49:38,570 Samo su bili prekriveni lisnim ušima. 830 00:49:38,640 --> 00:49:40,450 Ali mislim da su sada dobro. 831 00:49:40,470 --> 00:49:42,440 Jesi li dobro? 832 00:49:44,410 --> 00:49:47,340 Ne još. 833 00:49:47,410 --> 00:49:50,110 Ali stižem. 834 00:49:50,180 --> 00:49:52,020 Dobro... 835 00:49:52,080 --> 00:49:54,400 tako je lijepo ponovno vas vidjeti, g. Jones. 836 00:49:54,420 --> 00:49:56,400 Mislio sam da bismo mogli ručati u vrtu. 837 00:49:56,420 --> 00:49:59,290 Da, previše je lijep dan za boravak unutra. 838 00:49:59,360 --> 00:50:01,930 Pa, dođi onda. 839 00:50:08,200 --> 00:50:09,300 gospodine Jones. 840 00:50:09,370 --> 00:50:10,630 Ah, zdravo, g. Turlock. 841 00:50:10,700 --> 00:50:13,250 I dobro jutro vama, gospođo Durant. 842 00:50:13,340 --> 00:50:16,360 Ručak je poslužen. 843 00:50:19,600 --> 00:50:21,560 Pa, ne mogu ih sve pobijediti. 844 00:50:21,630 --> 00:50:23,200 (smijeh) 845 00:50:23,270 --> 00:50:25,200 Hoćemo li? 846 00:50:32,630 --> 00:50:34,090 (svira tematska glazba) 58043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.