Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,930
(svira tematska glazba)
2
00:00:20,850 --> 00:00:23,650
Glumi Buddy Ebsen.
3
00:00:23,690 --> 00:00:26,470
Glumi i Lee Meriwether.
4
00:00:26,510 --> 00:00:29,440
S gostujućim zvijezdama Claudeom Akinsom,
5
00:00:31,110 --> 00:00:34,420
Neva Patterson,
6
00:00:34,450 --> 00:00:37,760
Lou Frizzell,
7
00:00:37,780 --> 00:00:41,100
Dabbs Greer,
8
00:00:41,120 --> 00:00:44,050
James Luisi.
9
00:01:14,990 --> 00:01:17,960
Stvarno bih volio znati
što se događa u ovom gradu.
10
00:01:17,990 --> 00:01:21,500
Postavio sam toj ženi s nekretninama
samo neka jednostavna pitanja,
11
00:01:21,530 --> 00:01:24,160
i ona me praktički izbacuje
iz svog ureda.
12
00:01:24,200 --> 00:01:25,600
Zašto?
13
00:01:26,700 --> 00:01:27,980
I povrh svega toga,
14
00:01:28,000 --> 00:01:29,380
netko uperi pušku u mene...
15
00:01:29,400 --> 00:01:30,920
Taj veliki rančer.
16
00:01:30,950 --> 00:01:32,550
Kako se on zove?
17
00:01:34,220 --> 00:01:37,020
Rile. Eli Rile,
a ne "Kako se zove?"
18
00:01:38,090 --> 00:01:39,830
Uhvatio sam ga kako luta okolo
19
00:01:39,860 --> 00:01:41,560
na mojem posjedu, neovlašten pristup.
20
00:01:41,600 --> 00:01:44,360
Rekao sam ti tko sam, Eli.
21
00:01:44,400 --> 00:01:45,870
Nicky Gorman je ime.
22
00:01:45,900 --> 00:01:48,100
I također sam ti rekao, Eli,
23
00:01:48,140 --> 00:01:50,080
Bio sam ovdje kako bih upoznao svog prijatelja,
Johnnyja Arthura.
24
00:01:50,110 --> 00:01:52,920
Pa nije se pojavio, zar ne?
25
00:01:54,440 --> 00:01:56,630
Spake te čeka,
Eli.
26
00:02:00,070 --> 00:02:01,630
NICKY:
Spake?
27
00:02:01,670 --> 00:02:03,930
On je taj koji mi je rekao
da je koncesija za plovidbu
28
00:02:03,970 --> 00:02:05,040
je zatvoren zbog sezone.
29
00:02:05,070 --> 00:02:06,200
Ne sviđa mi se.
30
00:02:06,240 --> 00:02:07,770
Pa ja znam drugačije!
31
00:02:07,810 --> 00:02:09,690
Kako on
zna drugačije? Kako?
32
00:02:10,530 --> 00:02:11,670
Bok, gospođo Johnson.
33
00:02:11,690 --> 00:02:13,060
Svi su ovdje?
34
00:02:13,090 --> 00:02:14,630
Ne još g. Flory.
35
00:02:14,660 --> 00:02:17,060
NICKY: Pa, četiri
velike zverke u gradu
36
00:02:17,100 --> 00:02:19,730
dovoljno jasno dali do znanja
da me ne žele u blizini.
37
00:02:19,770 --> 00:02:22,800
I sada se nešto vrlo
misteriozno događa s mojim automobilom.
38
00:02:22,840 --> 00:02:24,620
Nije li tako, g. Flory?
39
00:02:24,670 --> 00:02:26,870
Uopće nije tajanstveno.
40
00:02:26,910 --> 00:02:28,710
Otkrili smo o čemu se radi.
41
00:02:28,740 --> 00:02:30,740
Razvodnik i karburator oboje.
42
00:02:30,760 --> 00:02:32,560
Čekaj, čekaj malo.
43
00:02:32,600 --> 00:02:34,060
Sada mi reci jednu stvar,
44
00:02:34,100 --> 00:02:35,770
tvoj mi mehaničar kaže
još nešto.
45
00:02:35,800 --> 00:02:37,530
Sada, čemu ovo
odugovlačenje?
46
00:02:37,570 --> 00:02:40,310
G. Gorman, očekujem
poziv vrlo brzo
da je spreman.
47
00:02:40,340 --> 00:02:41,680
Onda možete krenuti.
48
00:02:41,710 --> 00:02:43,670
"Na putu sam"? Da sigurno.
49
00:02:43,710 --> 00:02:46,240
I bolje da
pripazite svi.
50
00:02:46,280 --> 00:02:49,010
Postavljao sam
šerifu mnogo
pitanja.
51
00:02:49,050 --> 00:02:50,510
Nema odgovora.
52
00:02:50,550 --> 00:02:52,520
Ali znam prokleto dobro
53
00:02:52,550 --> 00:02:54,790
nešto sumnjivo se
događa ovdje.
54
00:02:54,820 --> 00:02:55,790
Hej slušaj!
55
00:02:55,820 --> 00:02:56,820
(lupaju se vrata)
56
00:03:00,560 --> 00:03:02,530
Jedino
ne mogu shvatiti
57
00:03:02,560 --> 00:03:04,740
ako to svi žele da
odem odavde tako jako,
58
00:03:04,760 --> 00:03:06,810
kako to da mi odjednom auto
zatreperi?
59
00:03:06,830 --> 00:03:08,430
G. Gorman,
nitko ne pokušava
60
00:03:08,470 --> 00:03:10,300
da te zadržim ovdje
u Parker Junctionu.
61
00:03:10,340 --> 00:03:12,970
Samo si uzrujan jer
tvoj prijatelj, Johnny Arthur,
62
00:03:13,010 --> 00:03:14,750
nije pojavio u tom lovu
63
00:03:14,770 --> 00:03:16,320
i ribolov koji ste planirali.
64
00:03:16,360 --> 00:03:17,670
Samo si uzrujan.
65
00:03:29,710 --> 00:03:31,340
Je li stvarno došlo do ovoga?
66
00:03:31,370 --> 00:03:33,310
Složili smo se.
67
00:03:40,050 --> 00:03:42,130
♪ ♪
68
00:04:12,160 --> 00:04:14,300
Zašto ja?
69
00:04:14,330 --> 00:04:16,290
Nikad nisam mislio
da ću ući ovako duboko.
70
00:04:22,020 --> 00:04:23,960
(vrata se otvaraju i zatvaraju)
71
00:04:27,030 --> 00:04:29,300
(vrata se otvaraju i zatvaraju)
Sada, o čemu se radi?
72
00:04:30,030 --> 00:04:31,350
Gradsko vijeće.
73
00:04:32,470 --> 00:04:35,170
Slušaj, tvoj auto je sada spreman.
74
00:04:35,200 --> 00:04:36,670
Nisam čuo zvonjavu telefona.
75
00:04:36,710 --> 00:04:38,520
Nazvao sam tamošnju garažu.
76
00:04:38,540 --> 00:04:40,510
Sada, slušaj, želim znati
što se ovdje događa.
77
00:04:40,540 --> 00:04:41,750
G. Gorman...
Hajde, reci mi!
78
00:04:41,780 --> 00:04:42,840
gospodine Gorman!
79
00:04:44,400 --> 00:04:46,150
Pokupi svoj auto i napusti grad.
80
00:04:47,700 --> 00:04:49,630
Nastavi!
81
00:04:59,660 --> 00:05:01,590
♪ ♪
82
00:05:31,010 --> 00:05:32,940
♪ ♪
83
00:06:02,470 --> 00:06:04,420
♪ ♪
84
00:06:33,340 --> 00:06:36,270
(pokretanje anlasera,
zastoj motora)
85
00:07:00,620 --> 00:07:01,750
(zvižduci)
86
00:07:01,780 --> 00:07:03,430
hej
87
00:07:05,200 --> 00:07:06,490
(vrištanje)
88
00:07:11,160 --> 00:07:13,090
(škripa guma)
89
00:07:37,540 --> 00:07:38,810
Slušajte, g. Jones.
90
00:07:38,840 --> 00:07:42,320
Kao što sam rekao,
sve što znam je da je Nick
namjeravao...
91
00:07:42,340 --> 00:07:45,990
Pa, rekao je da ide
upoznati
Johnnyja Arthura.
92
00:07:46,010 --> 00:07:47,540
On je stari prijatelj.
93
00:07:47,580 --> 00:07:49,420
Neko mjesto u
sjevernoj Kaliforniji
94
00:07:49,450 --> 00:07:51,060
pod nazivom Parker Junction.
95
00:07:51,080 --> 00:07:52,620
O da. Znam gdje je to.
96
00:07:54,190 --> 00:07:57,100
Pa, Nick je rekao da
će se vratiti
s 5000 dolara.
97
00:07:57,120 --> 00:07:59,680
“Možda čak i više, dušo”,
tako je rekao.
98
00:08:00,530 --> 00:08:03,740
Pa, blizancima treba odjeća.
99
00:08:03,760 --> 00:08:07,500
Najamnina kasni gotovo
četiri mjeseca.
100
00:08:07,530 --> 00:08:09,630
Nagomilali su se i svi ostali računi .
101
00:08:09,690 --> 00:08:12,690
Pa, naravno, kad sam
ga pitao o tome,
102
00:08:12,720 --> 00:08:14,450
rekao je: "Ne brini, dušo."
103
00:08:14,490 --> 00:08:16,090
Ja, pokušao sam ne.
104
00:08:17,660 --> 00:08:20,080
Sada je mrtav.
105
00:08:21,660 --> 00:08:23,530
Žao mi je, gospođo Gorman.
106
00:08:23,570 --> 00:08:25,500
Ovo ti mora biti jako teško.
107
00:08:27,670 --> 00:08:28,970
Hvala vam.
108
00:08:29,000 --> 00:08:31,150
G. Jones,
razlog zašto sam ovdje je,
109
00:08:31,170 --> 00:08:33,480
zašto se Johnny Arthur nije
javio?
110
00:08:33,510 --> 00:08:34,920
Nick je otišao tamo da ga dočeka,
111
00:08:34,940 --> 00:08:36,150
a Johnny se nije ni javio.
112
00:08:36,180 --> 00:08:37,360
I što se dogodilo s novcem
113
00:08:37,380 --> 00:08:38,610
da su on i Nick
otišli tamo po?
114
00:08:38,630 --> 00:08:40,900
Jeste li uvjereni da vaš muž
115
00:08:40,930 --> 00:08:42,440
napustio Parker Junction s novcem?
116
00:08:42,470 --> 00:08:45,230
Zato je otišao gore.
117
00:08:45,270 --> 00:08:46,610
Mislite da su ga možda
pratili
118
00:08:46,640 --> 00:08:47,970
i ubijen zbog toga, zar ne?
119
00:08:48,020 --> 00:08:51,830
Betty je istražiteljski
posao naučila od mog sina, Hala.
120
00:08:51,860 --> 00:08:54,310
Što je Hal
uvijek govorio, Betty?
121
00:08:54,360 --> 00:08:56,900
Oh, uvijek je govorio
da si ti uvijek govorila,
122
00:08:56,930 --> 00:08:58,330
"Tražite očito."
123
00:08:58,370 --> 00:08:59,500
Pravo.
124
00:08:59,540 --> 00:09:02,940
G. Jones, trebam pomoć.
125
00:09:02,970 --> 00:09:05,200
Biste li mi to pogledali?
126
00:09:05,240 --> 00:09:08,860
Ne mogu puno platiti, ali...
127
00:09:10,960 --> 00:09:13,560
Da, pa, uh,
riješit ćemo to.
128
00:09:15,330 --> 00:09:18,270
Ovaj, uh, Johnny Arthur,
129
00:09:18,300 --> 00:09:19,810
kad si se zadnji put
čula s njim?
130
00:09:19,840 --> 00:09:23,110
Šest tjedana, možda čak i
više od toga.
131
00:09:23,140 --> 00:09:24,770
One noći kada je Nick nazvao, rekao je
132
00:09:24,810 --> 00:09:26,920
Johnny se nije ni pojavio
na Parker Junctionu.
133
00:09:26,950 --> 00:09:28,060
Možda nikad nije.
134
00:09:28,100 --> 00:09:29,850
I ja sam zabrinuta za njega.
135
00:09:29,900 --> 00:09:32,800
U redu, gospođo Gorman,
imamo vaš broj,
136
00:09:32,830 --> 00:09:34,570
i, uh, bit ćemo
u kontaktu s tobom.
137
00:09:34,600 --> 00:09:36,470
Hvala vam.
138
00:09:36,510 --> 00:09:38,270
Ispratit ću te van.
139
00:09:40,010 --> 00:09:41,110
Sada, ne brini.
140
00:09:41,140 --> 00:09:42,990
Sve će biti u redu.
141
00:09:43,030 --> 00:09:44,960
HELENA: Bok.
BETTY: Zbogom.
142
00:09:51,670 --> 00:09:54,080
Barnaby, što ako je bila
nesreća s udarcem i bijegom?
143
00:09:54,110 --> 00:09:55,880
Što ako nije bilo novca?
144
00:09:55,910 --> 00:09:57,840
Što ako postoji?
145
00:09:59,010 --> 00:10:01,840
Želim da iskopaš
prethodna izdanja novina
146
00:10:01,880 --> 00:10:04,650
od Parker Junctiona
i tamo okolo.
147
00:10:04,680 --> 00:10:06,080
Koliko unatrag?
148
00:10:06,120 --> 00:10:08,020
Šest, sedam tjedana.
149
00:10:08,050 --> 00:10:11,790
Svaka priča koja miriše
na brzu zaradu.
150
00:10:11,820 --> 00:10:16,330
I dobiti cjelovito izvješće
o nesreći s udarcem i bijegom.
151
00:10:16,360 --> 00:10:19,160
I, um, nazvat ću te
iz Parker Junctiona.
152
00:10:19,200 --> 00:10:21,510
Što se stvarno nadate
pronaći tamo gore?
153
00:10:21,530 --> 00:10:22,930
Jezero.
154
00:10:22,990 --> 00:10:25,620
(smijeh):
Što?
155
00:10:25,650 --> 00:10:27,650
Nikada nisam imao priliku
isprobati
156
00:10:27,690 --> 00:10:29,030
taj novi štap za pecanje
koji si mi dao.
157
00:10:29,060 --> 00:10:30,700
Tamo je jezero
odmah izvan grada.
158
00:10:30,730 --> 00:10:32,260
Još jedna stvar.
159
00:10:32,290 --> 00:10:35,860
Vozač koji je pregazio Gormana
možda ima dovoljno osiguranja
160
00:10:35,900 --> 00:10:39,230
za pokrivanje posmrtnine
za udovicu žrtve.
161
00:10:39,250 --> 00:10:40,500
Ako ga nađeš.
162
00:10:41,590 --> 00:10:44,340
Samopouzdanje, Betty.
Samouvjerenost.
163
00:10:54,020 --> 00:10:55,720
Russ?
164
00:10:55,750 --> 00:10:56,890
RUSS:
Jesi li to ti?
165
00:10:56,920 --> 00:10:59,390
Da, to sam ja.
Što želiš?
166
00:10:59,420 --> 00:11:01,390
Jesmo li sami?
167
00:11:01,420 --> 00:11:03,220
Pa da, sami smo.
Što želiš?
168
00:11:03,260 --> 00:11:04,890
Pa, znaš, uh...
169
00:11:04,930 --> 00:11:06,770
kad si me
natjerao da izigram auto tog momka
170
00:11:06,790 --> 00:11:09,900
da stanem niz cestu,
pa, razmišljao sam,
171
00:11:09,930 --> 00:11:12,170
500 dolara jednostavno nije dovoljno.
172
00:11:12,200 --> 00:11:14,780
Mislim, deset puta
500 dolara je više.
173
00:11:14,840 --> 00:11:16,720
500 dolara je dosta.
174
00:11:16,760 --> 00:11:18,500
Nema šanse, g. Flory.
175
00:11:20,760 --> 00:11:22,960
Moram se vratiti
u trgovinu, Russ.
176
00:11:24,200 --> 00:11:26,060
Razgovarat ću s tobom o tome kasnije.
177
00:11:26,100 --> 00:11:28,030
Pa, bolje bi ti bilo.
178
00:11:31,050 --> 00:11:32,990
♪ ♪
179
00:11:58,580 --> 00:12:00,510
♪ ♪
180
00:12:18,200 --> 00:12:20,070
O, bok.
Bok.
181
00:12:20,100 --> 00:12:21,730
Vi ste g. Flory?
182
00:12:21,770 --> 00:12:23,380
Ne gospodine.
Ja sam mehaničar.
183
00:12:23,410 --> 00:12:25,070
G. Flory u blizini?
184
00:12:25,110 --> 00:12:27,010
Ne gospodine. Ne, on je
gore u ulici.
185
00:12:27,040 --> 00:12:28,610
Vlasnik je i trgovine mješovitom robom.
186
00:12:28,640 --> 00:12:31,510
Oh.
187
00:12:31,550 --> 00:12:33,610
Moj moj...
188
00:12:33,650 --> 00:12:35,670
On također posjeduje to.
189
00:12:35,700 --> 00:12:38,870
Nemojte mi reći da novi auto
već treba popraviti?
190
00:12:38,900 --> 00:12:42,000
Ne. Ne, samo ga voli
držati podalje od sunca.
191
00:12:42,040 --> 00:12:43,240
Preboljet će on to.
192
00:12:43,270 --> 00:12:44,970
Dobio sam ga tek mjesec dana.
193
00:12:45,010 --> 00:12:46,210
Kako vam mogu pomoći?
194
00:12:46,240 --> 00:12:48,040
Da.
195
00:12:48,080 --> 00:12:49,310
Uh, ja sam Barnaby Jones,
196
00:12:49,350 --> 00:12:52,450
i, uh, bit ću
u gradu koji dan.
197
00:12:52,480 --> 00:12:54,450
Htio bih podmazati svoj auto
198
00:12:54,490 --> 00:12:56,690
i, uh, podešen,
ako misliš da treba.
199
00:12:56,720 --> 00:12:58,940
Bilo je prilično loše
dok se penjao na planinu.
200
00:12:58,970 --> 00:13:00,530
Pogledat ću to,
g. Jones.
201
00:13:00,560 --> 00:13:03,260
Vratit ću se za neko vrijeme.
202
00:13:03,290 --> 00:13:07,630
Oh, uh, znaš li možda
tko je glavni u gradu?
203
00:13:07,670 --> 00:13:10,570
izdavanja
obnove ribolovne dozvole?
204
00:13:10,600 --> 00:13:12,620
Gospodin Flory također to radi.
205
00:13:12,650 --> 00:13:14,840
Tko drugi?
206
00:13:29,590 --> 00:13:31,520
Jutro.
207
00:13:45,800 --> 00:13:47,440
Pa, hvala još jednom.
208
00:13:47,470 --> 00:13:48,470
U redu.
209
00:13:49,470 --> 00:13:50,670
Da gospodine?
210
00:13:50,710 --> 00:13:52,190
gospodine Flory?
da
211
00:13:52,210 --> 00:13:53,850
Rečeno mi je da si ti čovjek kojeg treba vidjeti
212
00:13:53,880 --> 00:13:55,690
o
obnovi ribolovne dozvole.
213
00:13:55,710 --> 00:13:57,650
Mm-hmm.
214
00:13:59,480 --> 00:14:01,430
(šapćući):
Tko je taj tip?
215
00:14:01,450 --> 00:14:03,640
ne znam
216
00:14:07,790 --> 00:14:09,060
Barnaby Jones.
217
00:14:09,090 --> 00:14:11,560
G. Jones, ako ste ovdje
da malo pecate,
218
00:14:11,600 --> 00:14:14,130
možda ćete ga pronaći malo kasno
u sezoni.
219
00:14:14,170 --> 00:14:15,930
Pitam se znaju li to pastrve.
220
00:14:15,970 --> 00:14:17,970
Dobra poanta.
221
00:14:18,000 --> 00:14:20,100
Možda i ne bi.
222
00:14:20,140 --> 00:14:23,390
Vidim da
ste za zanimanje otišli u mirovinu.
223
00:14:23,420 --> 00:14:26,890
Da. Sada imam puno vremena
na raspolaganju.
224
00:14:26,930 --> 00:14:28,190
Vrijeme je da vidimo stvari
225
00:14:28,230 --> 00:14:30,900
i primijetiti stvari koje
nikad prije nisam primijetio.
226
00:14:30,930 --> 00:14:33,270
Uvijek sam bio u prevelikoj
žurbi.
227
00:14:33,300 --> 00:14:36,490
Na primjer, primijetio sam
da nosiš novo odijelo.
228
00:14:36,520 --> 00:14:38,720
To je lijepo.
229
00:14:38,760 --> 00:14:41,890
I, uh, onaj otmjeni auto
parkiran u garaži.
230
00:14:41,930 --> 00:14:43,170
To je tvoje, zar ne?
231
00:14:43,190 --> 00:14:44,560
Uh Huh.
232
00:14:44,600 --> 00:14:47,230
Znate, nove stvari
imaju načina da se hvale.
233
00:14:47,260 --> 00:14:48,660
Vidi, ja...
234
00:14:48,700 --> 00:14:50,100
Oh, ništa osobno.
235
00:14:50,130 --> 00:14:52,310
Reci, znaš li neko mjesto u gradu
236
00:14:52,340 --> 00:14:54,900
to bi me smjestilo
na noć ili dvije?
237
00:14:54,940 --> 00:14:56,870
Clover House gore na uglu.
238
00:15:00,780 --> 00:15:03,180
To će biti tri dolara.
239
00:15:03,210 --> 00:15:06,150
(računi i gužvanje papira)
240
00:15:06,180 --> 00:15:08,120
Puno zahvalan.
241
00:15:12,720 --> 00:15:16,290
To je duplikat
dozvole za ribolov koju mu je Flory prodao.
242
00:15:16,330 --> 00:15:18,230
Pa, čovjek bi mogao biti ovdje
243
00:15:18,260 --> 00:15:19,830
za samo malo
nevinog pecanja.
244
00:15:19,860 --> 00:15:22,010
Ne ovako kasno u sezoni.
245
00:15:22,030 --> 00:15:23,240
Provjeri to.
246
00:15:23,270 --> 00:15:25,280
Saznajte tko je on točno.
247
00:15:25,300 --> 00:15:28,200
A ako on nije ono ili
što se čini?
248
00:15:28,240 --> 00:15:31,210
Održat će se sastanak
gradskog vijeća.
249
00:15:34,250 --> 00:15:35,510
(vrata se zatvaraju)
250
00:15:38,950 --> 00:15:40,220
(biranje)
251
00:15:50,350 --> 00:15:52,750
Barnaby,
provjerio sam prije dva mjeseca
252
00:15:52,780 --> 00:15:55,210
na vijestima
iz dobrog starog Parker Junctiona,
253
00:15:55,250 --> 00:15:58,650
i sada sam izvor
informacija o 16 brakova,
254
00:15:58,690 --> 00:16:01,350
tko je davao kakve partije,
nogometne rezultate,
255
00:16:01,390 --> 00:16:03,990
ali Barnaby,
nije bilo pljački kamiona,
256
00:16:04,030 --> 00:16:05,870
pljačkaši banaka,
otmice, ništa.
257
00:16:05,890 --> 00:16:07,490
Ni jedna žena ne tuče.
258
00:16:07,530 --> 00:16:10,100
Žao mi je. Pretpostavljam
da to nije od velike pomoći, zar ne?
259
00:16:10,130 --> 00:16:11,410
Pogodili ste. Nije.
260
00:16:11,450 --> 00:16:13,480
Pa, želiš li
da učinim još nešto?
261
00:16:13,500 --> 00:16:15,030
Da.
262
00:16:15,070 --> 00:16:17,270
Nađite našu klijenticu,
gospođo Gorman,
263
00:16:17,310 --> 00:16:19,640
i saznajte sve što možete
264
00:16:19,670 --> 00:16:22,610
o Nickovom prijatelju
Johnnyju Arthuru.
265
00:16:22,640 --> 00:16:24,930
To je onaj koji nedostaje
šest, sedam tjedana.
266
00:16:24,960 --> 00:16:26,530
Sad, već sam to učinio.
267
00:16:26,560 --> 00:16:29,430
Uh, Nick i Johnny Arthur
bili su zajedno u službi.
268
00:16:29,470 --> 00:16:30,970
Padobranci.
269
00:16:31,000 --> 00:16:34,000
Hm, bili su drugari,
dizači pakla, to je otprilike to.
270
00:16:34,040 --> 00:16:36,220
Slušaj, danas poslijepodne idem u Sacramento
271
00:16:36,240 --> 00:16:38,180
dobiti potpuno izvješće
od državne policije
272
00:16:38,210 --> 00:16:39,480
o prometnoj nesreći.
273
00:16:39,510 --> 00:16:41,370
Reći ću sekretarici
da se javi, u redu?
274
00:16:41,400 --> 00:16:43,040
Prijavite se u
Motel Star Bright ondje.
275
00:16:43,060 --> 00:16:44,200
Nazvat ću te.
276
00:16:44,230 --> 00:16:45,360
U redu.
277
00:16:45,400 --> 00:16:47,280
Hej, budi oprezan.
278
00:16:47,320 --> 00:16:49,320
Sve što ću učiniti
je malo pecati.
279
00:17:00,500 --> 00:17:01,900
hej
280
00:17:10,270 --> 00:17:12,320
Mogu li nešto
učiniti za tebe?
281
00:17:12,340 --> 00:17:13,710
Gospodine Spake?
282
00:17:13,740 --> 00:17:16,070
Da, ali bojim se da smo
zatvoreni zbog sezone.
283
00:17:16,100 --> 00:17:17,460
Oh, to je šteta.
284
00:17:17,500 --> 00:17:21,900
Čovjek ovdje ima dobar biznis,
hrpu novih brodova,
285
00:17:21,940 --> 00:17:23,450
odbijajući mušterije.
286
00:17:23,490 --> 00:17:27,620
Pa, nismo mogli dopustiti da brodovi
idu ovako na vjetar, i...
287
00:17:27,660 --> 00:17:30,230
U svakom slučaju, činjenica je da
sam zatvoren zbog sezone.
288
00:17:30,260 --> 00:17:32,860
Slučajno sam prolazio
i vidio sam te,
289
00:17:32,900 --> 00:17:34,080
Mislio sam ti reći.
290
00:17:34,120 --> 00:17:36,920
Da, nekoć sam vodio
ovakvo mjesto.
291
00:17:36,950 --> 00:17:39,350
Davno.
292
00:17:39,390 --> 00:17:43,760
Dobio sam potpuno novi štap koji
samo moli za korištenje.
293
00:17:43,790 --> 00:17:47,140
Hoću li vam naštetiti ako pecam s
kraja vašeg doka ovdje?
294
00:17:47,180 --> 00:17:48,730
Pa, ja...
295
00:17:48,760 --> 00:17:50,260
Trebat će mi mamac.
296
00:17:50,300 --> 00:17:51,560
Koristim dvije udice.
297
00:17:51,600 --> 00:17:55,000
Šunka i jaja na jednom,
i sir na drugom.
298
00:17:55,040 --> 00:17:56,490
Dobivam izvanredne rezultate.
299
00:17:56,520 --> 00:17:58,400
Ne, gospodine Jones, ja ne...
300
00:17:58,440 --> 00:17:59,840
Jesam li spomenuo svoje ime?
301
00:18:01,390 --> 00:18:05,110
Oh, mora da sam, inače, uh,
ne biste znali.
302
00:18:06,650 --> 00:18:10,620
Smiješno, predstaviš se,
a zaboraviš da jesi.
303
00:18:10,650 --> 00:18:13,500
(brzo, plitko disanje)
304
00:18:13,540 --> 00:18:15,320
Svrbi te tamo gore?
305
00:18:16,410 --> 00:18:17,940
Ne.
306
00:18:17,980 --> 00:18:19,630
Samo navika.
307
00:18:19,660 --> 00:18:21,490
Pa, kažu da, uh,
308
00:18:21,530 --> 00:18:23,510
masiranje vlasišta
potiče rast kose.
309
00:18:23,530 --> 00:18:24,680
Što kažeš na to?
310
00:18:24,720 --> 00:18:25,930
Hmm?
311
00:18:25,970 --> 00:18:27,900
Mogu li ići pecati?
312
00:18:29,340 --> 00:18:32,070
U redu, g. Jones,
prodat ću vam mamac.
313
00:18:32,110 --> 00:18:34,390
Cijenim to.
314
00:18:51,510 --> 00:18:53,630
Mogu li nešto
učiniti za vas?
315
00:18:53,660 --> 00:18:56,660
Vrata su bila otvorena,
pa sam... ušla.
316
00:18:56,700 --> 00:19:00,000
Da, ja... vidim da jesi.
317
00:19:00,030 --> 00:19:03,140
Gledao sam tvoju kartu.
318
00:19:03,170 --> 00:19:04,680
Oh, zanima vas
neka nekretnina?
319
00:19:04,710 --> 00:19:05,840
Može biti.
320
00:19:05,870 --> 00:19:09,480
Primijetio sam ovu parcelu ovdje,
oko 250 jutara.
321
00:19:09,510 --> 00:19:12,280
Ranč Eli Rile. 242.
322
00:19:12,310 --> 00:19:13,730
Toga nema na tržištu.
323
00:19:13,760 --> 00:19:17,170
Oh, uh, vidim da si zabio
crvenu iglu u to,
324
00:19:17,200 --> 00:19:21,100
i osim ako nisam u krivu,
to znači da je na prodaju.
325
00:19:21,140 --> 00:19:23,810
Bože, jesam li
to zaboravio ukloniti?
326
00:19:23,840 --> 00:19:25,530
Onda ste ga prodali?
327
00:19:25,560 --> 00:19:27,330
Ne.
328
00:19:27,360 --> 00:19:30,750
G. Rile se jednostavno predomislio
o prodaji.
329
00:19:30,780 --> 00:19:34,220
Ja, uh, nadam se da ti ne smeta,
330
00:19:34,250 --> 00:19:35,580
ali, uh, tražio sam
331
00:19:35,620 --> 00:19:37,650
kroz vašu knjigu
popisa tamo.
332
00:19:37,690 --> 00:19:40,170
Oh, onda ste znali da
je to ranč gospodina Rilesa.
333
00:19:40,190 --> 00:19:42,560
Pa, tako piše upravo ovdje
u knjizi.
334
00:19:42,590 --> 00:19:44,660
I ovo je malo
zastarjelo,
335
00:19:44,700 --> 00:19:47,260
jer piše
da je na prodaju.
336
00:19:47,300 --> 00:19:48,600
Kad sam to vidio,
337
00:19:48,630 --> 00:19:51,600
Htio sam to pogledati na vašoj karti.
338
00:19:51,640 --> 00:19:53,690
To je prilično velika
prva hipoteka, zar ne?
339
00:19:53,720 --> 00:19:55,390
Otplatio je.
340
00:19:55,420 --> 00:19:58,140
Isplatio je i drugu?
341
00:19:58,180 --> 00:19:59,530
Dobro...
342
00:19:59,560 --> 00:20:00,690
Oh, da, naravno.
343
00:20:00,730 --> 00:20:02,610
Morao bi
isplatiti drugu
344
00:20:02,630 --> 00:20:04,030
prije nego što je isplatio prvi.
345
00:20:04,070 --> 00:20:05,710
Zvuči kao da
je zaradio nešto novca.
346
00:20:05,730 --> 00:20:07,530
Je li?
347
00:20:07,570 --> 00:20:09,950
Zašto postavljate
ova pitanja?
348
00:20:09,990 --> 00:20:11,250
Pa, zanima me
349
00:20:11,290 --> 00:20:13,520
u cijeni nekretnina
ovdje, i...
350
00:20:13,560 --> 00:20:14,800
Sada, pogledajte ovdje,
g. Jones...
351
00:20:14,830 --> 00:20:16,430
Želite li ribu?
352
00:20:16,460 --> 00:20:18,830
Ne hvala.
353
00:20:18,860 --> 00:20:20,630
Sramota.
354
00:20:20,670 --> 00:20:22,400
Mrzim vidjeti da propadaju.
355
00:20:22,430 --> 00:20:24,100
Bacio bih ih natrag u jezero,
356
00:20:24,130 --> 00:20:26,670
ali mislim
da je malo kasno za to.
357
00:20:26,700 --> 00:20:28,980
Vi, um, očekujete da ćete
ostati ovdje
358
00:20:29,010 --> 00:20:30,370
jako dugo, gospodine Jones?
359
00:20:30,410 --> 00:20:32,440
Pa, nisam se još odlučio
360
00:20:32,480 --> 00:20:35,240
koliko dugo
ću ostati ovdje.
361
00:20:35,280 --> 00:20:37,800
Puno vam hvala
na vašoj ljubaznosti, gospođo.
362
00:20:48,130 --> 00:20:50,730
(čovjek zviždi u daljini)
363
00:21:06,740 --> 00:21:09,660
Samo sam se divio tvom autu.
364
00:21:09,700 --> 00:21:12,080
I te privatne
tablice.
365
00:21:12,120 --> 00:21:14,520
Uvijek sam želio
dobiti nešto od toga,
366
00:21:14,550 --> 00:21:17,690
ali moja snaha
koja se mnogo brine za mene
367
00:21:17,720 --> 00:21:20,000
i vodi knjige,
stalno ističe
368
00:21:20,020 --> 00:21:23,830
da bismo tih
25 dolara mogli iskoristiti za bolje stvari.
369
00:21:23,860 --> 00:21:25,760
Stvarno je lijepo.
370
00:21:25,800 --> 00:21:27,230
Novi?
371
00:21:27,270 --> 00:21:29,270
Nekoliko tjedana.
372
00:21:29,300 --> 00:21:31,230
Stvarno lijepo.
373
00:21:38,690 --> 00:21:46,690
Ima li koga ovdje?
374
00:22:39,950 --> 00:22:42,390
Oh, zdravo, g. Flory.
375
00:22:42,420 --> 00:22:44,620
Nisam te vidio.
376
00:22:44,660 --> 00:22:46,090
Ne, ja...
377
00:22:46,130 --> 00:22:47,430
Pretpostavljam da ne.
378
00:22:47,460 --> 00:22:49,290
Tražio sam vašeg mehaničara.
379
00:22:49,330 --> 00:22:51,320
Oh, Russ je dao otkaz
jučer popodne.
380
00:22:51,350 --> 00:22:52,310
Samo tako?
381
00:22:52,350 --> 00:22:53,490
Pa, izvan sezone je.
382
00:22:53,520 --> 00:22:54,920
Nema puno posla.
383
00:22:54,950 --> 00:22:57,600
Teško je zadržati redovitog
mehaničara u ovo doba godine.
384
00:22:57,640 --> 00:23:00,070
I valjda ga neću
moći pronaći.
385
00:23:00,110 --> 00:23:01,520
Mislim, popraviti auto.
386
00:23:01,560 --> 00:23:03,280
Ne, bojim se da nećeš.
387
00:23:03,310 --> 00:23:05,210
To je neobično.
388
00:23:05,250 --> 00:23:06,780
Kad sam jučer bio ovdje,
389
00:23:06,810 --> 00:23:08,450
nije rekao ni riječi
o odustajanju.
390
00:23:08,480 --> 00:23:10,130
Pa tako to ide.
391
00:23:10,150 --> 00:23:13,490
Dobiju ideju u
glavi i krenu.
392
00:23:13,520 --> 00:23:15,950
Pitam se kakva
je to ideja bila.
393
00:23:19,930 --> 00:23:22,490
Mogli biste i uzeti svoj auto.
394
00:23:24,830 --> 00:23:26,830
Da, pretpostavljam.
395
00:23:30,340 --> 00:23:33,240
Mislio sam pogledati
nekretnine ovdje.
396
00:23:37,650 --> 00:23:39,700
Neka posebna nekretnina?
397
00:23:39,730 --> 00:23:42,730
Pa, mislio sam
razgovarati s g. Rileom.
398
00:23:42,770 --> 00:23:46,200
Čini se da se dobro snalazi
sa svojim mjestom.
399
00:23:46,240 --> 00:23:48,440
(pokretanje i rad motora)
400
00:24:08,130 --> 00:24:10,090
(škripa guma)
401
00:24:11,330 --> 00:24:13,300
hej
402
00:24:17,220 --> 00:24:19,400
Upadate na posjed.
403
00:24:21,490 --> 00:24:24,220
Ne morate
me upucati, g. Rile.
404
00:24:24,260 --> 00:24:26,830
Doći ću miroljubiv.
405
00:24:26,860 --> 00:24:28,810
Što radiš
na mom posjedu?
406
00:24:28,830 --> 00:24:30,830
Pa, čuo sam da je na prodaju.
407
00:24:30,870 --> 00:24:32,670
Nisam mogao nikoga odgajati
u kući,
408
00:24:32,700 --> 00:24:34,530
pa sam mislio
da samo pogledam okolo.
409
00:24:34,570 --> 00:24:38,000
Pa, ranč više nije
na prodaju.
410
00:24:38,040 --> 00:24:41,460
Oh, sve je na prodaju
po pravoj cijeni.
411
00:24:41,490 --> 00:24:43,790
Zašto jednostavno ne odeš
odavde?
412
00:24:45,980 --> 00:24:48,110
Jeste li uvijek ovako prijateljski raspoloženi?
413
00:24:48,150 --> 00:24:49,480
Prestupnicima, da.
414
00:24:49,520 --> 00:24:51,700
Upravo
sam takav prijateljski nastrojen.
415
00:24:51,720 --> 00:24:53,720
Pa, u tom slučaju,
416
00:24:53,750 --> 00:24:55,790
tip bi mogao poginuti
417
00:24:55,820 --> 00:24:58,690
samo hodajući okolo
po svojih 242 hektara,
418
00:24:58,730 --> 00:25:01,480
pogotovo ako je bio stranac.
419
00:25:02,260 --> 00:25:04,160
Ovo je vaš dječak, g. Rile?
420
00:25:04,200 --> 00:25:05,360
Da.
421
00:25:06,450 --> 00:25:08,650
Pa, ja sam Barnaby Jones.
422
00:25:08,690 --> 00:25:10,490
Kako se zoveš?
Eddie.
423
00:25:10,520 --> 00:25:11,660
Bok, Eddie.
424
00:25:11,690 --> 00:25:13,380
Jako mi je drago što
smo se upoznali.
425
00:25:13,410 --> 00:25:15,970
Malo je kasno, zar ne?
Koliko je sati?
426
00:25:16,540 --> 00:25:19,340
Oh, petnaest do 4:00.
427
00:25:19,380 --> 00:25:21,350
Pa, začas će biti mračno.
428
00:25:21,380 --> 00:25:24,320
Oprostite što smetamo,
g. Rile.
429
00:25:39,320 --> 00:25:40,450
Dođi ovamo.
430
00:25:40,480 --> 00:25:41,750
(motor se pokreće)
431
00:25:44,490 --> 00:25:46,420
Rekao sam, dođi ovamo!
432
00:25:51,060 --> 00:25:53,200
Daj mi taj sat.
433
00:25:53,230 --> 00:25:55,730
Rekao sam ti da se riješiš
sve opreme.
Sve!
434
00:25:55,750 --> 00:25:57,730
Želite se reklamirati
cijelom svijetu
435
00:25:57,750 --> 00:25:59,130
da smo ovdje zakopali otmičara?
436
00:25:59,170 --> 00:26:01,590
Gospodin Jones nije cijeli svijet.
437
00:26:01,620 --> 00:26:03,560
Ne, on nije cijeli svijet.
438
00:26:03,590 --> 00:26:06,560
Ali znate li što ćemo
sada učiniti gospodinu Jonesu?
439
00:26:06,590 --> 00:26:08,530
da li ti
440
00:26:09,930 --> 00:26:11,860
Moramo ga ubiti.
441
00:26:14,800 --> 00:26:16,780
Imao sam priliku s
njim u garaži
442
00:26:16,800 --> 00:26:18,600
ali nije išlo.
443
00:26:18,640 --> 00:26:20,440
Vi ste ludi, svi vi.
444
00:26:20,470 --> 00:26:22,270
Slažem se.
Ne možemo ubiti
445
00:26:22,310 --> 00:26:24,290
svaki stranac prolazi
kroz Parker Junction.
446
00:26:24,310 --> 00:26:25,440
Bea, on zna.
447
00:26:25,480 --> 00:26:26,780
Oh, smiri se, Eli.
448
00:26:26,810 --> 00:26:28,290
Kako zna?
Uhvatio sam ga
449
00:26:28,320 --> 00:26:30,130
gazi po mom posjedu.
450
00:26:30,150 --> 00:26:31,800
Siguran sam da je tražio
grob.
451
00:26:31,820 --> 00:26:34,370
Gospodina Jonesa zanimalo je
vaše imanje.
452
00:26:34,410 --> 00:26:36,380
Rekao sam mu da
više nije na prodaju,
453
00:26:36,410 --> 00:26:38,970
ali možda ga je ipak samo htio
pogledati.
454
00:26:40,430 --> 00:26:42,390
Probaj ovo onda.
455
00:26:42,430 --> 00:26:44,860
Vidio je moje dijete kako nosi
otmičarev sat.
456
00:26:44,880 --> 00:26:45,980
On što?!
457
00:26:46,020 --> 00:26:47,180
O moj Bože.
458
00:26:47,220 --> 00:26:49,180
Znam. Znam.
459
00:26:49,220 --> 00:26:52,190
Rekao sam tom klincu da
ništa ne uzima, ali on je to učinio!
460
00:26:52,220 --> 00:26:53,450
I to je darivanje.
461
00:26:53,490 --> 00:26:55,040
Svi znaju da se taj
otmičar izvukao
462
00:26:55,060 --> 00:26:56,090
stotinu milja odavde.
463
00:26:56,110 --> 00:26:57,910
Taj sat je nešto
464
00:26:57,950 --> 00:27:00,750
mogao si pokupiti za
dječaka u vojnoj i mornaričkoj trgovini.
465
00:27:00,780 --> 00:27:03,030
Barnaby Jones možda neće
ništa posumnjati.
466
00:27:03,050 --> 00:27:04,680
Bea je u pravu.
467
00:27:04,720 --> 00:27:06,220
Sada skačemo
na vlastite sjene.
468
00:27:06,250 --> 00:27:07,890
Moramo
se kontrolirati.
469
00:27:07,920 --> 00:27:09,320
Svima smo sumnjičavi.
470
00:27:09,360 --> 00:27:10,410
To nije dobro.
471
00:27:10,460 --> 00:27:13,430
Zašto me vas troje niste
ostavili na miru?
472
00:27:13,460 --> 00:27:16,430
Ne bi bio u ovome
da si me ostavio na miru.
473
00:27:16,460 --> 00:27:19,430
Nitko ne bi znao
da ga imam osim...
474
00:27:19,470 --> 00:27:21,430
vidio si kako sam zakopao tijelo.
475
00:27:21,470 --> 00:27:24,600
Sada, koje ste pravo imali
biti na mojoj zemlji?
476
00:27:24,640 --> 00:27:26,610
Ometanje posjeda?
477
00:27:26,640 --> 00:27:28,270
I sva vaša pitanja
478
00:27:28,310 --> 00:27:30,610
o... kako sam mogao
otplatiti prvi
479
00:27:30,640 --> 00:27:32,610
i druge hipoteke?
480
00:27:32,650 --> 00:27:35,610
I rekla si mu, Bea.
481
00:27:35,650 --> 00:27:38,620
Morao si mu reći.
482
00:27:38,650 --> 00:27:41,620
I onda ste pogodili
odakle novac.
483
00:27:41,660 --> 00:27:43,790
Milijun dolara
484
00:27:43,820 --> 00:27:46,420
u neoznačenim novčanicama.
485
00:27:46,440 --> 00:27:48,280
I uselio si se k meni.
486
00:27:48,310 --> 00:27:49,760
Ucijenio me za tvoj dio.
487
00:27:49,780 --> 00:27:51,150
Ili...
488
00:27:51,200 --> 00:27:52,830
Tvoj dio mog novca!
489
00:27:52,870 --> 00:27:54,080
Smiri se!
490
00:27:55,540 --> 00:27:56,940
Pohlepa se umiješala u ovo...
491
00:27:56,970 --> 00:27:59,200
Prljava pohlepa.
492
00:28:02,230 --> 00:28:04,590
Nitko ne bi posumnjao u mene,
i...
493
00:28:04,630 --> 00:28:06,400
a sad vidi gdje smo.
494
00:28:07,460 --> 00:28:10,930
Gorman je mrtav i...
495
00:28:10,970 --> 00:28:12,430
Gdje sve završava?
496
00:28:12,470 --> 00:28:15,270
Može i ovdje i sada,
497
00:28:15,310 --> 00:28:17,650
ali ne s ubojstvom
čovjeka koji vrlo dobro može
498
00:28:17,680 --> 00:28:19,890
biti ovdje gore na pecanju
i ništa više.
499
00:28:19,910 --> 00:28:23,350
Pa, možda je to samo malo
više od ribolova.
500
00:28:23,380 --> 00:28:25,910
Provjerio sam Jonesa.
Tko je on?
501
00:28:25,950 --> 00:28:27,580
On je privatni detektiv.
502
00:29:14,470 --> 00:29:16,230
BARNABY:
Oh, zdravo, šerife.
503
00:29:16,270 --> 00:29:17,500
Reci, uh...
504
00:29:17,540 --> 00:29:21,440
Uh, samo mi je palo na pamet
da sam vjerojatno trebao
505
00:29:21,470 --> 00:29:23,690
položio karte na stol
kad sam prvi put stigao.
506
00:29:25,790 --> 00:29:29,810
Ja sam privatni detektiv
i radim na slučaju.
507
00:29:29,850 --> 00:29:31,680
Je li tako?
508
00:29:31,720 --> 00:29:34,320
Pa, zanimalo bi me
tko vas je unajmio.
509
00:29:34,350 --> 00:29:36,450
BARNABY:
Žena čovjeka
po imenu Nick Gorman.
510
00:29:39,460 --> 00:29:40,780
ŠERIF:
Žrtva udari i pobjegni?
511
00:29:40,810 --> 00:29:44,540
Da. Uh, gđica Gorman je dobila
kopiju policijskog izvješća
512
00:29:44,580 --> 00:29:46,480
nesreće,
ali to je nije zadovoljilo,
513
00:29:46,510 --> 00:29:49,150
pa me zamolila da to pogledam.
514
00:29:49,180 --> 00:29:52,150
Pa, to je vrlo
tragično, g. Jones,
515
00:29:52,190 --> 00:29:55,050
ali zapravo se nema što
tražiti.
516
00:29:55,090 --> 00:29:57,820
Dobio sam dojavu očevidaca
517
00:29:57,860 --> 00:30:00,350
da je Cadillac udario
i ubio Nicka Gormana.
518
00:30:00,380 --> 00:30:01,390
Kava?
519
00:30:01,410 --> 00:30:03,210
Ne hvala.
520
00:30:03,250 --> 00:30:04,380
Tko je bio taj očevidac?
521
00:30:04,420 --> 00:30:06,680
To je Rile.
522
00:30:06,720 --> 00:30:09,080
Ima ranč u blizini.
523
00:30:09,140 --> 00:30:11,200
O da. Da.
524
00:30:11,240 --> 00:30:13,170
On je čovjek
koji vozi džip.
525
00:30:13,210 --> 00:30:15,610
Da, sreo sam ga danas.
526
00:30:15,640 --> 00:30:17,980
Je li dobio broj dozvole?
527
00:30:18,010 --> 00:30:20,380
Ne. Ne, bojim se da ne.
528
00:30:20,410 --> 00:30:21,790
Taj je auto stvarno putovao.
529
00:30:21,820 --> 00:30:23,990
Izašao sam nakon njega,
ali imao je preveliku
prednost.
530
00:30:24,020 --> 00:30:25,960
Sve sam to prijavio
državnoj policiji.
531
00:30:25,990 --> 00:30:28,820
To zvuči prilično temeljito.
532
00:30:28,860 --> 00:30:30,510
Pretpostavljam da to na neki način završava.
533
00:30:31,730 --> 00:30:35,430
Naravno,
čini se da gospođa Gorman misli
534
00:30:35,460 --> 00:30:37,260
da njezin muž
nosi svežanj novca.
535
00:30:37,280 --> 00:30:39,710
Nisam našao nijedan.
536
00:30:39,750 --> 00:30:42,680
Mogla bi biti čista pretpostavka.
537
00:30:42,720 --> 00:30:44,620
Znaš kakve su žene,
538
00:30:44,660 --> 00:30:47,120
i, uh, što
im muževi govore da budu sretne.
539
00:30:47,160 --> 00:30:48,470
(smijeh):
Da.
540
00:30:48,490 --> 00:30:51,310
Mogu li vam reći
malu profesionalnu tajnu?
541
00:30:51,350 --> 00:30:52,890
Naravno.
542
00:30:52,930 --> 00:30:55,060
Preuzimanje ovog slučaja
543
00:30:55,100 --> 00:30:57,600
bio samo izgovor
da malo pecam.
544
00:30:58,640 --> 00:31:00,890
(smijeh)
545
00:31:09,200 --> 00:31:11,130
Jeste li čuli to?
546
00:31:13,270 --> 00:31:15,050
Pretpostavljam da ste mu vjerovali?
547
00:31:15,070 --> 00:31:16,960
Pa vi ljudi
ne vjerujete nikome.
548
00:31:16,990 --> 00:31:18,350
Tako je.
549
00:31:18,390 --> 00:31:20,600
Moramo provjeriti svakog
autsajdera koji dolazi ovdje,
550
00:31:20,620 --> 00:31:22,020
i dovoljno je pametan
da to zna.
551
00:31:22,040 --> 00:31:25,610
Identificirao se
da te izbaci.
552
00:31:25,650 --> 00:31:27,590
Pa nije me odbacio.
553
00:31:27,610 --> 00:31:31,150
A vas četvorica me nećete
odgoditi još jedan dan.
554
00:31:33,250 --> 00:31:35,650
Šerif želi
svoj dio novca.
555
00:31:35,690 --> 00:31:37,620
Da.
556
00:31:39,060 --> 00:31:41,630
Pa, koliko dugo očekuješ
da ću stajati
557
00:31:41,660 --> 00:31:43,460
za niz ubojstava?
558
00:31:43,500 --> 00:31:45,260
Udari i pobjegni ili bilo koje vrste.
559
00:31:45,300 --> 00:31:47,480
Dobit ćeš svoj novac.
Možete se kladiti.
560
00:31:47,520 --> 00:31:49,830
Pobrinut ću se za to, šerife.
Pobrinut ću se da ga dobiješ.
561
00:31:49,850 --> 00:31:51,790
Pobrinut ćeš se za to?
562
00:31:53,220 --> 00:31:55,020
Muka mi je od vas ljudi.
563
00:31:55,060 --> 00:31:56,660
Dolazi privatni detektiv,
564
00:31:56,690 --> 00:31:59,430
i imate iznenadno bogatstvo
koje se pokazuje po cijelom gradu.
565
00:31:59,460 --> 00:32:01,630
On nije idiot.
566
00:32:01,670 --> 00:32:04,100
Ne znam tko je od vas
dobio "X" ovaj put,
567
00:32:04,130 --> 00:32:05,670
i ne želim znati.
568
00:32:05,700 --> 00:32:09,300
Ali tko god da je...
569
00:32:09,340 --> 00:32:10,590
bolje ne propustiti.
570
00:32:13,680 --> 00:32:16,310
Mrtvozornik izvještava
da kada je Gorman pogođen,
571
00:32:16,350 --> 00:32:18,320
njegovo je tijelo došlo u nasilan
kontakt s vozilom.
572
00:32:18,350 --> 00:32:19,350
Cadillac?
573
00:32:19,380 --> 00:32:21,450
Pa, gospođo Jones,
574
00:32:21,490 --> 00:32:23,430
sad postoji ozbiljno
pitanje o tome.
575
00:32:23,450 --> 00:32:25,330
Bilo je stakla
od prednjeg svjetla
576
00:32:25,360 --> 00:32:26,620
po cijeloj cesti.
577
00:32:26,660 --> 00:32:28,530
A laboratorij je sastavljao
dijelove.
578
00:32:28,560 --> 00:32:30,750
Neki od njih su sićušni poput komadića,
tako da je to prilično težak posao.
579
00:32:30,780 --> 00:32:33,100
Možda nije
Cadillacov far, ha?
580
00:32:33,150 --> 00:32:35,410
Još ne znamo.
581
00:32:36,880 --> 00:32:39,750
Ali sumnjamo da je
prevelik za Cadillac.
582
00:32:39,790 --> 00:32:42,130
Takav auto ima
dupla svjetla,
583
00:32:42,160 --> 00:32:43,600
a staklo koje pokriva svaku
584
00:32:43,620 --> 00:32:46,560
promjera je otprilike šest inča.
585
00:32:46,590 --> 00:32:48,400
Prednje svjetlo se sada
rekonstruira u laboratoriju
586
00:32:48,430 --> 00:32:49,440
je znatno veći.
587
00:32:49,460 --> 00:32:50,720
Stvarno?
588
00:32:50,750 --> 00:32:53,180
Jedno prednje svjetlo
s dvostrukim snopom.
589
00:32:53,220 --> 00:32:55,100
Vrsta koja se koristi
na manjim vozilima
590
00:32:55,120 --> 00:32:57,530
kao što su kompakti, džipovi...
Tim redom.
591
00:32:57,550 --> 00:32:59,120
Vidim.
592
00:32:59,170 --> 00:33:01,690
Pa ćemo znati više o tome
kada se sve zalijepi.
593
00:33:01,730 --> 00:33:03,890
Ali šerif
u Parker Junctionu je rekao
594
00:33:03,930 --> 00:33:05,810
da je udareno
vozilo Cadillac.
595
00:33:05,850 --> 00:33:08,980
Pa, vjerojatno on
to zapravo i nije vidio
596
00:33:09,020 --> 00:33:10,990
i vjerovao nekome na riječ.
597
00:33:11,020 --> 00:33:13,950
Ovi svjedoci nesreće
pola puta griješe.
598
00:33:13,990 --> 00:33:15,620
Ali ipak, to nije isprika.
599
00:33:15,660 --> 00:33:18,340
Udari i bježi
ozbiljno je kazneno djelo.
Pravo.
600
00:33:18,360 --> 00:33:20,730
Pa, hvala vam puno.
601
00:33:20,760 --> 00:33:22,460
Molim.
602
00:33:22,500 --> 00:33:24,210
Pozdravi svog
svekra od mene.
603
00:33:24,230 --> 00:33:25,300
Napravit ću to.
604
00:33:25,330 --> 00:33:27,050
Doviđenja.
Doviđenja.
605
00:33:38,700 --> 00:33:40,100
Dobar dan, g. Jones.
606
00:33:40,130 --> 00:33:41,200
Poslijepodne, gospođo.
607
00:33:41,230 --> 00:33:42,310
Samo Molly.
608
00:33:42,330 --> 00:33:44,010
Svi me zovu Molly.
609
00:33:44,030 --> 00:33:46,110
ugodan dan?
Strašno.
610
00:33:46,140 --> 00:33:47,500
Što je bilo?
611
00:33:47,550 --> 00:33:49,990
Moj Auto.
612
00:33:50,020 --> 00:33:51,770
Znaš, to je smiješno
, ali, uh,
613
00:33:51,790 --> 00:33:54,190
znaš, Russ mehaničar
dolje u garaži?
614
00:33:54,230 --> 00:33:56,370
Uh Huh.
Namjeravao je
malo poraditi na tome,
615
00:33:56,400 --> 00:33:58,400
i jednostavno je nestao.
616
00:33:58,430 --> 00:34:00,630
Sada, zašto bi učinio
tako nešto?
617
00:34:00,670 --> 00:34:02,630
Nije kao Russ.
618
00:34:02,670 --> 00:34:04,350
Voljela bih da znam
gdje živi.
619
00:34:04,370 --> 00:34:06,630
Oh, Russ posjeduje kuću
ovdje u gradu.
620
00:34:06,660 --> 00:34:08,520
Sigurno bih ga volio vidjeti.
621
00:34:08,560 --> 00:34:11,030
Trebaju mi radovi na autu
koji jednostavno neće čekati.
622
00:34:11,080 --> 00:34:12,540
Pa, zašto jednostavno ne
623
00:34:12,580 --> 00:34:14,620
otrčati do njegove kuće
i razgovarati o tome?
624
00:34:14,650 --> 00:34:17,050
Živi na uglu
Orchard i Market.
625
00:34:17,080 --> 00:34:19,420
Kućica
sa stupovima na trijemu.
626
00:34:23,420 --> 00:34:25,460
♪ ♪
627
00:34:55,060 --> 00:34:56,990
♪ ♪
628
00:35:22,180 --> 00:35:24,380
Russ?
629
00:35:24,420 --> 00:35:25,850
Ima li koga ovdje?
630
00:35:46,040 --> 00:35:47,970
♪ ♪
631
00:36:18,000 --> 00:36:20,940
(u konobi svira prigušena
glazba)
632
00:36:35,810 --> 00:36:37,740
(vrata se zatvaraju)
633
00:36:37,770 --> 00:36:39,920
Gledaj.
634
00:36:41,030 --> 00:36:43,060
Večer, gospodo.
635
00:36:43,100 --> 00:36:45,450
Što je to,
sastanak gradskog vijeća?
636
00:36:45,480 --> 00:36:46,700
Pozdrav, g. Jones.
637
00:36:48,020 --> 00:36:49,980
Pivo?
638
00:36:50,020 --> 00:36:52,500
Pitam se mogu li dobiti
čašu mlijeka.
Da gospodine.
639
00:36:52,520 --> 00:36:54,000
Čašica viskija u njemu ili duplo?
640
00:36:54,020 --> 00:36:55,360
Ravno.
641
00:36:55,390 --> 00:36:57,330
Čisto mlijeko?
642
00:36:59,700 --> 00:37:02,000
Pa, g. Flory, izgleda
643
00:37:02,030 --> 00:37:03,860
Ipak ću dati
popraviti auto.
644
00:37:03,880 --> 00:37:05,430
Ne znam
tko će to učiniti.
645
00:37:05,470 --> 00:37:08,020
Vaš mehaničar, Russ.
646
00:37:08,060 --> 00:37:10,810
Rekao sam ti, Russ Lee
je otišao u nepoznate dijelove.
647
00:37:13,060 --> 00:37:15,260
Pa, to bi moglo biti tako.
648
00:37:17,430 --> 00:37:20,530
Ali čini se čudnim.
649
00:37:20,570 --> 00:37:24,940
Zašto bi zdrav,
mlad čovjek otišao iz grada
650
00:37:24,970 --> 00:37:26,800
a da ne ponese sa sobom sve
svoje stvari?
651
00:37:26,820 --> 00:37:29,710
Njegova odjeća, skije,
652
00:37:29,740 --> 00:37:32,060
slika njegove majke.
653
00:37:32,110 --> 00:37:34,310
O toj njegovoj kući da i ne govorimo .
654
00:37:34,350 --> 00:37:37,400
Čini mi se da bi to želio prodati
prije nego što bilo gdje ode.
655
00:37:51,460 --> 00:37:53,430
Nema koristi, g. Spake.
656
00:37:53,470 --> 00:37:55,370
Što nema koristi?
657
00:37:55,400 --> 00:37:57,900
Nikada ti gore neće izrasti kosa.
658
00:38:00,210 --> 00:38:03,740
Da, gospodine, izgleda da je, uh,
Russ još tu.
659
00:38:03,780 --> 00:38:06,210
Ići će na posao
vedar i rano ujutro.
660
00:38:06,230 --> 00:38:08,100
Naravno da hoće.
661
00:38:08,130 --> 00:38:10,520
(kucanje bilijarskih kugli)
662
00:38:11,620 --> 00:38:13,820
Što si radio
kod Russa?
663
00:38:13,850 --> 00:38:17,420
Pa, imao sam glupu ideju da bih
večeras mogao popraviti auto.
664
00:38:17,460 --> 00:38:19,660
Sve je u redu
s tvojim autom.
665
00:38:19,690 --> 00:38:22,230
Je li ti Russ to rekao?
666
00:38:22,260 --> 00:38:23,760
Da.
667
00:38:23,800 --> 00:38:24,980
Pa to je dobro.
668
00:38:26,080 --> 00:38:27,230
Spake, hoćeš li igrati?
669
00:38:31,000 --> 00:38:32,600
(puha)
670
00:38:38,710 --> 00:38:41,280
(lopta zvecka u koritu
za povrat lopte)
671
00:38:43,350 --> 00:38:45,450
(loptica se smjestila na kraju
stola)
672
00:38:46,890 --> 00:38:49,020
Tsk, šteta.
673
00:38:49,060 --> 00:38:52,690
Pa, bliži se
moje vrijeme za spavanje.
674
00:38:52,730 --> 00:38:56,090
Od ovog planinskog zraka
sigurno ćete dobro spavati.
675
00:39:08,930 --> 00:39:10,190
Što sam ti dužan?
676
00:39:10,230 --> 00:39:11,590
15 centi.
677
00:39:11,630 --> 00:39:13,310
Zadrži ostatak.
Hvala vam gospodine.
678
00:39:16,870 --> 00:39:18,440
(šapćući):
Russ me pokušao
ucijeniti.
679
00:39:18,470 --> 00:39:20,600
Pokušao je istu stvar sa mnom.
680
00:39:20,640 --> 00:39:22,340
Tražio je više
od 500 koje sam mu dao.
681
00:39:22,370 --> 00:39:23,570
Puno više.
682
00:39:23,610 --> 00:39:24,770
Deset puta 500.
683
00:39:24,810 --> 00:39:25,840
Ali nisam ga ubio.
684
00:39:25,880 --> 00:39:26,990
Pretpostavljam, sutra, tvoje dijete
685
00:39:27,010 --> 00:39:28,820
imat će ručni sat
na drugoj ruci.
686
00:39:28,850 --> 00:39:29,990
Ti začepi.
687
00:39:30,010 --> 00:39:31,620
Što ćeš
učiniti s Jonesom?
688
00:39:31,650 --> 00:39:34,210
Ti si taj koji je dobio X.
689
00:39:36,350 --> 00:39:38,790
Sutra ujutro.
690
00:40:07,530 --> 00:40:09,470
♪ ♪
691
00:40:39,550 --> 00:40:41,480
♪ ♪
692
00:40:51,580 --> 00:40:53,510
♪ ♪
693
00:41:10,600 --> 00:41:11,730
(uzdahne)
694
00:41:11,770 --> 00:41:13,260
Jesu li moje upute u redu?
695
00:41:13,300 --> 00:41:16,080
(smijeh):
Oh, pa, recimo
samo da sam ovdje.
696
00:41:16,100 --> 00:41:17,670
Što se događa?
697
00:41:17,700 --> 00:41:21,840
Pa, kad sam te sinoć nazvao u Sacramento,
698
00:41:21,870 --> 00:41:25,580
rekao si mi
da je pregaženi auto
699
00:41:25,610 --> 00:41:27,710
koji je ubio Nickyja Gormana
nije bio Cadillac.
700
00:41:27,750 --> 00:41:28,950
Da.
701
00:41:28,980 --> 00:41:30,790
Pa, oni misle da je to
neka vrsta, uh...
702
00:41:30,820 --> 00:41:32,420
kompakt ili džip, možda.
703
00:41:32,450 --> 00:41:35,090
Pa, jučer sam vidio džip
704
00:41:35,120 --> 00:41:37,860
s nečim što je izgledalo kao
potpuno novo prednje svjetlo.
705
00:41:37,890 --> 00:41:40,010
Makar da je druga bila sva
poprskana blatom.
706
00:41:40,040 --> 00:41:41,790
Hoćete reći da
znate identitet
707
00:41:41,810 --> 00:41:43,790
vozača
nesreće s udarcem i bijegom?
708
00:41:43,810 --> 00:41:45,450
Nije bila nesreća.
709
00:41:45,480 --> 00:41:47,050
Ubijen je.
710
00:41:47,080 --> 00:41:48,720
Rekao bih da je tako.
711
00:41:48,750 --> 00:41:52,290
Betty, ovdje ima novog novca .
712
00:41:52,340 --> 00:41:55,940
Čovjek po imenu Flory,
žena koja se bavi nekretninama,
713
00:41:55,980 --> 00:41:59,510
oboje voze velike,
skupe nove automobile.
714
00:41:59,550 --> 00:42:01,150
Tamo je rančer
715
00:42:01,180 --> 00:42:04,180
s velikom velikom hipotekom,
sve se isplatilo.
716
00:42:04,220 --> 00:42:06,550
Novi čamci na jezeru.
717
00:42:06,590 --> 00:42:07,990
Novi novac... to je nekako...
718
00:42:08,020 --> 00:42:09,280
Malo strši.
719
00:42:09,310 --> 00:42:10,570
Da.
720
00:42:10,610 --> 00:42:12,140
Da.
721
00:42:18,230 --> 00:42:21,470
Znaš, Betty, mogao bih
sve ovo spojiti
722
00:42:21,500 --> 00:42:24,070
da si mi rekao da je
bila pljačka banke
723
00:42:24,100 --> 00:42:26,670
ili oklop oklopnog automobila.
724
00:42:26,710 --> 00:42:28,510
Barnaby, nema ništa.
725
00:42:28,540 --> 00:42:31,410
Kopao sam sve od
otmice kod Reddinga
726
00:42:31,440 --> 00:42:33,190
do pljačke kamiona u Seattleu.
727
00:42:33,210 --> 00:42:35,150
Jednostavno nema ništa.
728
00:42:36,280 --> 00:42:37,720
Otmica?
729
00:42:37,750 --> 00:42:41,090
Sjećaš se onog
nebeskog pirata koji je izišao
730
00:42:41,120 --> 00:42:43,100
s milijun dolara
sto milja odavde.
731
00:42:43,120 --> 00:42:44,530
Nikada ga nisu našli.
FBI...
732
00:42:44,560 --> 00:42:46,590
Sjeća li se itko njegovog imena?
733
00:42:46,630 --> 00:42:48,540
(smijeh):
Mislim da ga
nikad nije dao.
734
00:42:48,560 --> 00:42:51,430
Betty, sjećaš li se
još nečega što si mi rekla?
735
00:42:51,460 --> 00:42:54,430
Nick Gorman i
Johnny Arthur su bili obojica
736
00:42:54,470 --> 00:42:56,210
padobranci.
Padobranci.
737
00:42:56,240 --> 00:42:57,890
Oh...
738
00:42:57,920 --> 00:43:01,020
BARNABY:
Nick je to vjerojatno osmislio
za Johnnyja Arthura.
739
00:43:03,510 --> 00:43:06,310
Imao je opremu za preživljavanje
sakrivenu u šumi.
740
00:43:06,350 --> 00:43:07,820
Rekao mu je da se pritaji
šest tjedana
741
00:43:07,850 --> 00:43:09,210
dok nije završila velika potraga za njim.
742
00:43:09,230 --> 00:43:10,800
U to je vrijeme Nick bio
743
00:43:10,830 --> 00:43:12,330
idem se naći s njim ovdje
u Parker Junctionu.
744
00:43:12,350 --> 00:43:15,590
Nick se pojavio, tražio ga je
pod drugim imenom
745
00:43:15,620 --> 00:43:18,370
ali ga je tako savršeno opisao
da se netko uspaničio.
746
00:43:18,410 --> 00:43:20,990
Netko tko je već pronašao
otkupninu od milijun dolara.
747
00:43:21,030 --> 00:43:24,130
Pronašao Johnnyja Arthura zajedno
s njim i ubio ga.
748
00:43:24,160 --> 00:43:26,180
Uzeo mu je život,
novac i sat.
749
00:43:26,200 --> 00:43:29,000
A kad je Nick počeo
sumnjati što se dogodilo...
750
00:43:29,040 --> 00:43:30,270
Morali su i njega ubiti.
751
00:43:30,300 --> 00:43:31,500
To je ubojstvo, Betty.
752
00:43:31,540 --> 00:43:33,640
A kada jednom počne,
teško je stati.
753
00:43:33,670 --> 00:43:36,240
Shvatio je onaj mladi mehaničar u garaži.
754
00:43:36,280 --> 00:43:37,600
On je nestao.
Vjerojatno je i on mrtav.
755
00:43:37,630 --> 00:43:39,190
(pucanj)
756
00:43:43,300 --> 00:43:45,100
Jesi li dobro?
757
00:43:45,130 --> 00:43:47,000
Ne, blesavo se bojim.
758
00:43:47,040 --> 00:43:48,180
Idemo odavde.
759
00:43:48,200 --> 00:43:50,340
U redu.
Ne. Tvoj auto.
760
00:43:50,370 --> 00:43:51,840
Što? Što?
761
00:43:51,870 --> 00:43:54,430
Nadajmo se da on gleda moje.
762
00:44:09,910 --> 00:44:12,840
(pokretanje anlasera,
zastoj motora)
763
00:44:20,520 --> 00:44:22,450
(škripa guma)
764
00:44:40,540 --> 00:44:42,770
Pa, što ćemo sada?
765
00:44:42,810 --> 00:44:45,040
Ono što ću učiniti
je razgovarati s njima.
766
00:44:45,080 --> 00:44:47,360
Razgovor, nakon onoga što
se upravo dogodilo?
767
00:44:47,380 --> 00:44:50,010
Nema dokaza protiv
ubojice Nickyja Gormana
768
00:44:50,050 --> 00:44:52,150
to bi opravdalo
uhićenje.
769
00:44:52,190 --> 00:44:54,020
Pa, što onda možete učiniti?
770
00:44:54,050 --> 00:44:55,950
Mora da sam ih uzburkao
771
00:44:55,990 --> 00:44:58,190
prilično dobro sinoć
u The Tavern.
772
00:44:58,220 --> 00:45:01,730
Sada se kladim da će
sazvati panični sastanak,
773
00:45:01,760 --> 00:45:04,070
i ja ću biti tamo.
Barnaby...
774
00:45:04,100 --> 00:45:06,860
Pretpostavljam da je
tražitelj skyjacka
775
00:45:06,900 --> 00:45:08,100
je među njih četiri...
776
00:45:08,130 --> 00:45:10,270
Pet, računajući šerifa.
777
00:45:10,300 --> 00:45:12,400
Nitko drugi u gradu ne zna.
778
00:45:12,440 --> 00:45:14,810
I nisu dovoljno budale
779
00:45:14,840 --> 00:45:17,270
da dignem ruku na mene
pred građanima
780
00:45:17,310 --> 00:45:19,340
koji bi se
kasnije mogli pokazati svjedocima.
781
00:45:19,360 --> 00:45:21,000
Kakvi svjedoci?
782
00:45:21,030 --> 00:45:22,200
Naći ćete neke...
783
00:45:22,230 --> 00:45:24,700
Ona Molly koja vodi
hotel gore.
784
00:45:24,730 --> 00:45:25,870
Uzmite koga god možete.
785
00:45:25,900 --> 00:45:28,170
To je razlog zašto
sam te doveo ovamo.
786
00:45:28,200 --> 00:45:30,550
Barnaby, kakva korist od
sukoba s njima
787
00:45:30,570 --> 00:45:33,130
kad si upravo rekao
da nema dokaza?
788
00:45:33,510 --> 00:45:34,790
Evo ih dolaze.
789
00:45:34,830 --> 00:45:37,530
To je sastanak
klana u redu.
790
00:45:37,560 --> 00:45:40,260
Ulazi Andy Spake.
791
00:45:40,300 --> 00:45:42,570
I Rileov džip.
792
00:45:44,870 --> 00:45:48,010
Dolazi John Flory.
793
00:45:48,040 --> 00:45:50,360
I draga Bea Johnson.
794
00:45:50,390 --> 00:45:52,990
Puna postava.
795
00:45:53,030 --> 00:45:55,630
Pa, vrijeme je da
idem na zabavu.
796
00:45:55,660 --> 00:45:57,160
Barnaby...
797
00:45:57,200 --> 00:45:59,130
Vrijeme i za tebe.
798
00:46:02,240 --> 00:46:04,150
RILE:
Čovječe, nedostajao ti je?
SPAKE: Nisam mogao pomoći.
799
00:46:04,170 --> 00:46:05,810
BEA: Nisam
ti
trebao ništa ostaviti !
800
00:46:05,840 --> 00:46:07,850
GOVORI
Biste li me poslušali? Hoćeš li
me saslušati samo minutu?
801
00:46:07,880 --> 00:46:10,120
Slušaj me! Gledajte, imao sam ga
točno na nišanu.
802
00:46:10,150 --> 00:46:11,690
Ova se žena dovezla.
BEA: Koja žena?
803
00:46:11,710 --> 00:46:13,930
Kako ja znam?!
Da si ga imao na
nišanu,
804
00:46:13,950 --> 00:46:16,260
zašto jednostavno nisi
povukao okidač?
Gle, nastavila se micati!
Krenula bi u jednom smjeru,
805
00:46:16,290 --> 00:46:18,160
onda bi ustao
i šetao okolo...
806
00:46:18,190 --> 00:46:19,420
(svi pričaju jedni preko drugih)
807
00:46:19,460 --> 00:46:21,730
SPAKE:
Pokušavao sam!
Učinio sam najbolje što sam mogao.
808
00:46:21,760 --> 00:46:23,030
BEA:
Pa, najbolji
nije bio dovoljno dobar!
809
00:46:23,060 --> 00:46:24,660
SPAKE:
Učinite to!
810
00:46:33,600 --> 00:46:36,170
govorio je.
811
00:46:36,210 --> 00:46:38,170
Imam poruku za tebe.
812
00:46:38,210 --> 00:46:40,470
Poruka za mene?
813
00:46:40,510 --> 00:46:42,580
Državna policija je
na putu ovamo,
814
00:46:42,610 --> 00:46:44,550
pokupi taj džip koji
si vozio
815
00:46:44,580 --> 00:46:45,960
dan kad si ubio Nickyja Gormana.
816
00:46:45,980 --> 00:46:47,590
Ne, ne ja.
Nisam vozio.
Začepi.
817
00:46:47,620 --> 00:46:49,330
To je Rileov džip.
Nema nikakve razlike.
818
00:46:49,350 --> 00:46:51,360
Ti si ga vozio.
Nisam ga ja vozio.
819
00:46:51,390 --> 00:46:53,200
Kunem se!
Zar ne možeš držati
jezik za zubima?
820
00:46:53,220 --> 00:46:54,820
Naravno da si ti vozio.
821
00:46:54,860 --> 00:46:57,190
Lijevi far
se razbio pri udaru.
822
00:46:57,230 --> 00:46:59,710
Komadići stakla u Gormanovom
tijelu, poklopit će se.
823
00:46:59,750 --> 00:47:02,080
G. Jones, zar me ne čujete?
BEA: Spake, budalo!
824
00:47:02,110 --> 00:47:03,550
Radiš točno
ono što on želi!
825
00:47:03,580 --> 00:47:05,220
To je ubojstvo, Spake.
826
00:47:05,250 --> 00:47:07,190
Što s njim?
827
00:47:09,220 --> 00:47:13,260
Oh, znam, g. Rile
je ubio tog otmičara
828
00:47:13,290 --> 00:47:15,850
da je Gorman došao
ovamo upoznati se.
Ja nisam nikoga ubio.
829
00:47:17,160 --> 00:47:18,650
Gdje ideš?
830
00:47:20,770 --> 00:47:23,070
Pokopali ste ga na svom imanju.
831
00:47:23,100 --> 00:47:25,320
Zakopao sve što je imao
sa sobom osim sata.
832
00:47:25,350 --> 00:47:27,920
Ti luda budalo!
Tako on zna.
833
00:47:27,960 --> 00:47:29,920
Učini nešto!
Hoćeš li učiniti nešto?
834
00:47:29,940 --> 00:47:33,040
Tamo ste pokopali i mehaničara Russa Leeja,
zar ne?
835
00:47:35,780 --> 00:47:37,490
Otmičari su
prijetnja svijetu
836
00:47:37,520 --> 00:47:39,880
a Russ je bio ucjenjivač.
837
00:47:39,920 --> 00:47:42,090
O, dragi Bože, Rile!
838
00:47:42,120 --> 00:47:44,690
Pa, on zna, zar ne?
839
00:47:44,720 --> 00:47:46,340
Otkopavat će
grobove.
840
00:47:46,360 --> 00:47:47,960
Šuti, Rile!
Samo zašuti!
841
00:47:52,350 --> 00:47:55,720
Gledajte, g. Jones, morate
mi vjerovati.
842
00:47:55,750 --> 00:47:57,460
Kad sam našao onaj
kofer pun novca,
843
00:47:57,490 --> 00:47:59,110
Htio sam
sve predati, ali...
844
00:47:59,140 --> 00:48:01,610
ali htio sam izgubiti svoj ranč.
845
00:48:01,640 --> 00:48:03,470
Trebao mi je novac.
846
00:48:03,510 --> 00:48:06,280
Cijeli život sam čekao
takvu priliku.
847
00:48:06,310 --> 00:48:08,860
A onda su krenuli na mene.
848
00:48:08,900 --> 00:48:10,780
Jesi li normalan? Budi tiho!
Dobro, glupane...
849
00:48:10,800 --> 00:48:13,270
Stani!
Stani!
850
00:48:13,300 --> 00:48:15,240
Sada je dosta.
851
00:48:15,270 --> 00:48:16,790
Vas četvorica ste uhićeni.
852
00:48:16,820 --> 00:48:20,630
Pa šerife...
853
00:48:20,660 --> 00:48:23,190
Trebalo je mnogo žuči,
854
00:48:23,230 --> 00:48:25,800
budući da si dio toga.
855
00:48:25,830 --> 00:48:28,430
A posebno...
856
00:48:33,670 --> 00:48:36,610
budući da imamo publiku.
857
00:48:38,340 --> 00:48:40,630
Iziđi van.
Uvjerite se sami.
858
00:48:43,500 --> 00:48:45,520
Čuli su svaku riječ.
859
00:48:46,600 --> 00:48:48,250
BARNABY:
Cijela ispovijest.
860
00:48:48,270 --> 00:48:51,470
Sva svađa
oko toga tko je koga ubio.
861
00:48:51,510 --> 00:48:53,460
Oh, gospodine Flory, uh,
862
00:48:53,490 --> 00:48:55,730
ako misliš
izaći na stražnja vrata,
863
00:48:55,760 --> 00:48:56,840
neće učiniti ništa dobro.
864
00:48:59,280 --> 00:49:01,220
Zašto nam se ne pridružiš?
865
00:49:25,330 --> 00:49:27,790
(smijeh):
Bok. Mm!
Bok.
866
00:49:27,830 --> 00:49:29,560
Kako si?
Fino.
867
00:49:29,600 --> 00:49:30,700
Jeste li što ulovili?
868
00:49:30,730 --> 00:49:32,440
Ni grickanje.
Ajme, baš loše.
869
00:49:32,470 --> 00:49:34,210
Hoćeš li ručak?
Da, ne smeta mi ako to učinim.
870
00:49:34,230 --> 00:49:36,630
Dobro?
871
00:49:36,670 --> 00:49:38,640
Bili ste u pravu.
872
00:49:38,670 --> 00:49:41,310
Eli Rile je imao
osiguranje od odgovornosti.
873
00:49:41,340 --> 00:49:42,550
Što znači da je Helena Gorman
874
00:49:42,580 --> 00:49:44,550
prikupiti oko 20.000 dolara.
875
00:49:44,580 --> 00:49:47,410
I mi stojimo naplatiti
malu naknadu.
876
00:49:47,450 --> 00:49:49,480
Jesi li je nazvao?
877
00:49:49,520 --> 00:49:52,450
Naravno da jesam.
Odmah nakon suca
878
00:49:52,490 --> 00:49:54,900
službeno optužio
sve uključene.
879
00:49:54,920 --> 00:49:57,050
Uključujući šerifa?
880
00:49:57,090 --> 00:49:58,720
Da.
881
00:49:58,760 --> 00:50:02,460
A to znači da u Parker Junctionu nema zastupnika zakona.
882
00:50:02,500 --> 00:50:04,640
I pitali su me hoćeš li
883
00:50:04,660 --> 00:50:07,630
da, hm, privremeno
preuzme posao.
884
00:50:07,670 --> 00:50:10,110
Možda biste mogli
otići na lijepi ribolov
885
00:50:10,140 --> 00:50:11,350
sljedećih par dana.
886
00:50:11,370 --> 00:50:13,340
Prije nego riba odustane
od sezone.
887
00:50:13,370 --> 00:50:14,460
(oboje se smiju)
888
00:50:14,490 --> 00:50:15,570
(namatanje linije)
Idemo.
889
00:50:15,590 --> 00:50:17,470
Imaš jednog, Barnaby!
Evo nas.
890
00:50:19,950 --> 00:50:23,010
Hej, zaboravi na sendvič.
891
00:50:23,050 --> 00:50:25,020
Stiže mi bolji ručak.
892
00:50:25,050 --> 00:50:27,330
(smijeh):
Super.
893
00:50:32,540 --> 00:50:33,840
(svira tematska glazba)
61747
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.