All language subtitles for Barnaby Jones S01E10 Murder-Go-Round.DVDRip.HI.cc.eng.hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,930 (svira tematska glazba) 2 00:00:20,850 --> 00:00:23,650 Glumi Buddy Ebsen. 3 00:00:23,690 --> 00:00:26,470 Glumi i Lee Meriwether. 4 00:00:26,510 --> 00:00:29,440 S gostujućim zvijezdama Claudeom Akinsom, 5 00:00:31,110 --> 00:00:34,420 Neva Patterson, 6 00:00:34,450 --> 00:00:37,760 Lou Frizzell, 7 00:00:37,780 --> 00:00:41,100 Dabbs Greer, 8 00:00:41,120 --> 00:00:44,050 James Luisi. 9 00:01:14,990 --> 00:01:17,960 Stvarno bih volio znati što se događa u ovom gradu. 10 00:01:17,990 --> 00:01:21,500 Postavio sam toj ženi s nekretninama samo neka jednostavna pitanja, 11 00:01:21,530 --> 00:01:24,160 i ona me praktički izbacuje iz svog ureda. 12 00:01:24,200 --> 00:01:25,600 Zašto? 13 00:01:26,700 --> 00:01:27,980 I povrh svega toga, 14 00:01:28,000 --> 00:01:29,380 netko uperi pušku u mene... 15 00:01:29,400 --> 00:01:30,920 Taj veliki rančer. 16 00:01:30,950 --> 00:01:32,550 Kako se on zove? 17 00:01:34,220 --> 00:01:37,020 Rile. Eli Rile, a ne "Kako se zove?" 18 00:01:38,090 --> 00:01:39,830 Uhvatio sam ga kako luta okolo 19 00:01:39,860 --> 00:01:41,560 na mojem posjedu, neovlašten pristup. 20 00:01:41,600 --> 00:01:44,360 Rekao sam ti tko sam, Eli. 21 00:01:44,400 --> 00:01:45,870 Nicky Gorman je ime. 22 00:01:45,900 --> 00:01:48,100 I također sam ti rekao, Eli, 23 00:01:48,140 --> 00:01:50,080 Bio sam ovdje kako bih upoznao svog prijatelja, Johnnyja Arthura. 24 00:01:50,110 --> 00:01:52,920 Pa nije se pojavio, zar ne? 25 00:01:54,440 --> 00:01:56,630 Spake te čeka, Eli. 26 00:02:00,070 --> 00:02:01,630 NICKY: Spake? 27 00:02:01,670 --> 00:02:03,930 On je taj koji mi je rekao da je koncesija za plovidbu 28 00:02:03,970 --> 00:02:05,040 je zatvoren zbog sezone. 29 00:02:05,070 --> 00:02:06,200 Ne sviđa mi se. 30 00:02:06,240 --> 00:02:07,770 Pa ja znam drugačije! 31 00:02:07,810 --> 00:02:09,690 Kako on zna drugačije? Kako? 32 00:02:10,530 --> 00:02:11,670 Bok, gospođo Johnson. 33 00:02:11,690 --> 00:02:13,060 Svi su ovdje? 34 00:02:13,090 --> 00:02:14,630 Ne još g. Flory. 35 00:02:14,660 --> 00:02:17,060 NICKY: Pa, četiri velike zverke u gradu 36 00:02:17,100 --> 00:02:19,730 dovoljno jasno dali do znanja da me ne žele u blizini. 37 00:02:19,770 --> 00:02:22,800 I sada se nešto vrlo misteriozno događa s mojim automobilom. 38 00:02:22,840 --> 00:02:24,620 Nije li tako, g. Flory? 39 00:02:24,670 --> 00:02:26,870 Uopće nije tajanstveno. 40 00:02:26,910 --> 00:02:28,710 Otkrili smo o čemu se radi. 41 00:02:28,740 --> 00:02:30,740 Razvodnik i karburator oboje. 42 00:02:30,760 --> 00:02:32,560 Čekaj, čekaj malo. 43 00:02:32,600 --> 00:02:34,060 Sada mi reci jednu stvar, 44 00:02:34,100 --> 00:02:35,770 tvoj mi mehaničar kaže još nešto. 45 00:02:35,800 --> 00:02:37,530 Sada, čemu ovo odugovlačenje? 46 00:02:37,570 --> 00:02:40,310 G. Gorman, očekujem poziv vrlo brzo da je spreman. 47 00:02:40,340 --> 00:02:41,680 Onda možete krenuti. 48 00:02:41,710 --> 00:02:43,670 "Na putu sam"? Da sigurno. 49 00:02:43,710 --> 00:02:46,240 I bolje da pripazite svi. 50 00:02:46,280 --> 00:02:49,010 Postavljao sam šerifu mnogo pitanja. 51 00:02:49,050 --> 00:02:50,510 Nema odgovora. 52 00:02:50,550 --> 00:02:52,520 Ali znam prokleto dobro 53 00:02:52,550 --> 00:02:54,790 nešto sumnjivo se događa ovdje. 54 00:02:54,820 --> 00:02:55,790 Hej slušaj! 55 00:02:55,820 --> 00:02:56,820 (lupaju se vrata) 56 00:03:00,560 --> 00:03:02,530 Jedino ne mogu shvatiti 57 00:03:02,560 --> 00:03:04,740 ako to svi žele da odem odavde tako jako, 58 00:03:04,760 --> 00:03:06,810 kako to da mi odjednom auto zatreperi? 59 00:03:06,830 --> 00:03:08,430 G. Gorman, nitko ne pokušava 60 00:03:08,470 --> 00:03:10,300 da te zadržim ovdje u Parker Junctionu. 61 00:03:10,340 --> 00:03:12,970 Samo si uzrujan jer tvoj prijatelj, Johnny Arthur, 62 00:03:13,010 --> 00:03:14,750 nije pojavio u tom lovu 63 00:03:14,770 --> 00:03:16,320 i ribolov koji ste planirali. 64 00:03:16,360 --> 00:03:17,670 Samo si uzrujan. 65 00:03:29,710 --> 00:03:31,340 Je li stvarno došlo do ovoga? 66 00:03:31,370 --> 00:03:33,310 Složili smo se. 67 00:03:40,050 --> 00:03:42,130 ♪ ♪ 68 00:04:12,160 --> 00:04:14,300 Zašto ja? 69 00:04:14,330 --> 00:04:16,290 Nikad nisam mislio da ću ući ovako duboko. 70 00:04:22,020 --> 00:04:23,960 (vrata se otvaraju i zatvaraju) 71 00:04:27,030 --> 00:04:29,300 (vrata se otvaraju i zatvaraju) Sada, o čemu se radi? 72 00:04:30,030 --> 00:04:31,350 Gradsko vijeće. 73 00:04:32,470 --> 00:04:35,170 Slušaj, tvoj auto je sada spreman. 74 00:04:35,200 --> 00:04:36,670 Nisam čuo zvonjavu telefona. 75 00:04:36,710 --> 00:04:38,520 Nazvao sam tamošnju garažu. 76 00:04:38,540 --> 00:04:40,510 Sada, slušaj, želim znati što se ovdje događa. 77 00:04:40,540 --> 00:04:41,750 G. Gorman... Hajde, reci mi! 78 00:04:41,780 --> 00:04:42,840 gospodine Gorman! 79 00:04:44,400 --> 00:04:46,150 Pokupi svoj auto i napusti grad. 80 00:04:47,700 --> 00:04:49,630 Nastavi! 81 00:04:59,660 --> 00:05:01,590 ♪ ♪ 82 00:05:31,010 --> 00:05:32,940 ♪ ♪ 83 00:06:02,470 --> 00:06:04,420 ♪ ♪ 84 00:06:33,340 --> 00:06:36,270 (pokretanje anlasera, zastoj motora) 85 00:07:00,620 --> 00:07:01,750 (zvižduci) 86 00:07:01,780 --> 00:07:03,430 hej 87 00:07:05,200 --> 00:07:06,490 (vrištanje) 88 00:07:11,160 --> 00:07:13,090 (škripa guma) 89 00:07:37,540 --> 00:07:38,810 Slušajte, g. Jones. 90 00:07:38,840 --> 00:07:42,320 Kao što sam rekao, sve što znam je da je Nick namjeravao... 91 00:07:42,340 --> 00:07:45,990 Pa, rekao je da ide upoznati Johnnyja Arthura. 92 00:07:46,010 --> 00:07:47,540 On je stari prijatelj. 93 00:07:47,580 --> 00:07:49,420 Neko mjesto u sjevernoj Kaliforniji 94 00:07:49,450 --> 00:07:51,060 pod nazivom Parker Junction. 95 00:07:51,080 --> 00:07:52,620 O da. Znam gdje je to. 96 00:07:54,190 --> 00:07:57,100 Pa, Nick je rekao da će se vratiti s 5000 dolara. 97 00:07:57,120 --> 00:07:59,680 “Možda čak i više, dušo”, tako je rekao. 98 00:08:00,530 --> 00:08:03,740 Pa, blizancima treba odjeća. 99 00:08:03,760 --> 00:08:07,500 Najamnina kasni gotovo četiri mjeseca. 100 00:08:07,530 --> 00:08:09,630 Nagomilali su se i svi ostali računi . 101 00:08:09,690 --> 00:08:12,690 Pa, naravno, kad sam ga pitao o tome, 102 00:08:12,720 --> 00:08:14,450 rekao je: "Ne brini, dušo." 103 00:08:14,490 --> 00:08:16,090 Ja, pokušao sam ne. 104 00:08:17,660 --> 00:08:20,080 Sada je mrtav. 105 00:08:21,660 --> 00:08:23,530 Žao mi je, gospođo Gorman. 106 00:08:23,570 --> 00:08:25,500 Ovo ti mora biti jako teško. 107 00:08:27,670 --> 00:08:28,970 Hvala vam. 108 00:08:29,000 --> 00:08:31,150 G. Jones, razlog zašto sam ovdje je, 109 00:08:31,170 --> 00:08:33,480 zašto se Johnny Arthur nije javio? 110 00:08:33,510 --> 00:08:34,920 Nick je otišao tamo da ga dočeka, 111 00:08:34,940 --> 00:08:36,150 a Johnny se nije ni javio. 112 00:08:36,180 --> 00:08:37,360 I što se dogodilo s novcem 113 00:08:37,380 --> 00:08:38,610 da su on i Nick otišli tamo po? 114 00:08:38,630 --> 00:08:40,900 Jeste li uvjereni da vaš muž 115 00:08:40,930 --> 00:08:42,440 napustio Parker Junction s novcem? 116 00:08:42,470 --> 00:08:45,230 Zato je otišao gore. 117 00:08:45,270 --> 00:08:46,610 Mislite da su ga možda pratili 118 00:08:46,640 --> 00:08:47,970 i ubijen zbog toga, zar ne? 119 00:08:48,020 --> 00:08:51,830 Betty je istražiteljski posao naučila od mog sina, Hala. 120 00:08:51,860 --> 00:08:54,310 Što je Hal uvijek govorio, Betty? 121 00:08:54,360 --> 00:08:56,900 Oh, uvijek je govorio da si ti uvijek govorila, 122 00:08:56,930 --> 00:08:58,330 "Tražite očito." 123 00:08:58,370 --> 00:08:59,500 Pravo. 124 00:08:59,540 --> 00:09:02,940 G. Jones, trebam pomoć. 125 00:09:02,970 --> 00:09:05,200 Biste li mi to pogledali? 126 00:09:05,240 --> 00:09:08,860 Ne mogu puno platiti, ali... 127 00:09:10,960 --> 00:09:13,560 Da, pa, uh, riješit ćemo to. 128 00:09:15,330 --> 00:09:18,270 Ovaj, uh, Johnny Arthur, 129 00:09:18,300 --> 00:09:19,810 kad si se zadnji put čula s njim? 130 00:09:19,840 --> 00:09:23,110 Šest tjedana, možda čak i više od toga. 131 00:09:23,140 --> 00:09:24,770 One noći kada je Nick nazvao, rekao je 132 00:09:24,810 --> 00:09:26,920 Johnny se nije ni pojavio na Parker Junctionu. 133 00:09:26,950 --> 00:09:28,060 Možda nikad nije. 134 00:09:28,100 --> 00:09:29,850 I ja sam zabrinuta za njega. 135 00:09:29,900 --> 00:09:32,800 U redu, gospođo Gorman, imamo vaš broj, 136 00:09:32,830 --> 00:09:34,570 i, uh, bit ćemo u kontaktu s tobom. 137 00:09:34,600 --> 00:09:36,470 Hvala vam. 138 00:09:36,510 --> 00:09:38,270 Ispratit ću te van. 139 00:09:40,010 --> 00:09:41,110 Sada, ne brini. 140 00:09:41,140 --> 00:09:42,990 Sve će biti u redu. 141 00:09:43,030 --> 00:09:44,960 HELENA: Bok. BETTY: Zbogom. 142 00:09:51,670 --> 00:09:54,080 Barnaby, što ako je bila nesreća s udarcem i bijegom? 143 00:09:54,110 --> 00:09:55,880 Što ako nije bilo novca? 144 00:09:55,910 --> 00:09:57,840 Što ako postoji? 145 00:09:59,010 --> 00:10:01,840 Želim da iskopaš prethodna izdanja novina 146 00:10:01,880 --> 00:10:04,650 od Parker Junctiona i tamo okolo. 147 00:10:04,680 --> 00:10:06,080 Koliko unatrag? 148 00:10:06,120 --> 00:10:08,020 Šest, sedam tjedana. 149 00:10:08,050 --> 00:10:11,790 Svaka priča koja miriše na brzu zaradu. 150 00:10:11,820 --> 00:10:16,330 I dobiti cjelovito izvješće o nesreći s udarcem i bijegom. 151 00:10:16,360 --> 00:10:19,160 I, um, nazvat ću te iz Parker Junctiona. 152 00:10:19,200 --> 00:10:21,510 Što se stvarno nadate pronaći tamo gore? 153 00:10:21,530 --> 00:10:22,930 Jezero. 154 00:10:22,990 --> 00:10:25,620 (smijeh): Što? 155 00:10:25,650 --> 00:10:27,650 Nikada nisam imao priliku isprobati 156 00:10:27,690 --> 00:10:29,030 taj novi štap za pecanje koji si mi dao. 157 00:10:29,060 --> 00:10:30,700 Tamo je jezero odmah izvan grada. 158 00:10:30,730 --> 00:10:32,260 Još jedna stvar. 159 00:10:32,290 --> 00:10:35,860 Vozač koji je pregazio Gormana možda ima dovoljno osiguranja 160 00:10:35,900 --> 00:10:39,230 za pokrivanje posmrtnine za udovicu žrtve. 161 00:10:39,250 --> 00:10:40,500 Ako ga nađeš. 162 00:10:41,590 --> 00:10:44,340 Samopouzdanje, Betty. Samouvjerenost. 163 00:10:54,020 --> 00:10:55,720 Russ? 164 00:10:55,750 --> 00:10:56,890 RUSS: Jesi li to ti? 165 00:10:56,920 --> 00:10:59,390 Da, to sam ja. Što želiš? 166 00:10:59,420 --> 00:11:01,390 Jesmo li sami? 167 00:11:01,420 --> 00:11:03,220 Pa da, sami smo. Što želiš? 168 00:11:03,260 --> 00:11:04,890 Pa, znaš, uh... 169 00:11:04,930 --> 00:11:06,770 kad si me natjerao da izigram auto tog momka 170 00:11:06,790 --> 00:11:09,900 da stanem niz cestu, pa, razmišljao sam, 171 00:11:09,930 --> 00:11:12,170 500 dolara jednostavno nije dovoljno. 172 00:11:12,200 --> 00:11:14,780 Mislim, deset puta 500 dolara je više. 173 00:11:14,840 --> 00:11:16,720 500 dolara je dosta. 174 00:11:16,760 --> 00:11:18,500 Nema šanse, g. Flory. 175 00:11:20,760 --> 00:11:22,960 Moram se vratiti u trgovinu, Russ. 176 00:11:24,200 --> 00:11:26,060 Razgovarat ću s tobom o tome kasnije. 177 00:11:26,100 --> 00:11:28,030 Pa, bolje bi ti bilo. 178 00:11:31,050 --> 00:11:32,990 ♪ ♪ 179 00:11:58,580 --> 00:12:00,510 ♪ ♪ 180 00:12:18,200 --> 00:12:20,070 O, bok. Bok. 181 00:12:20,100 --> 00:12:21,730 Vi ste g. Flory? 182 00:12:21,770 --> 00:12:23,380 Ne gospodine. Ja sam mehaničar. 183 00:12:23,410 --> 00:12:25,070 G. Flory u blizini? 184 00:12:25,110 --> 00:12:27,010 Ne gospodine. Ne, on je gore u ulici. 185 00:12:27,040 --> 00:12:28,610 Vlasnik je i trgovine mješovitom robom. 186 00:12:28,640 --> 00:12:31,510 Oh. 187 00:12:31,550 --> 00:12:33,610 Moj moj... 188 00:12:33,650 --> 00:12:35,670 On također posjeduje to. 189 00:12:35,700 --> 00:12:38,870 Nemojte mi reći da novi auto već treba popraviti? 190 00:12:38,900 --> 00:12:42,000 Ne. Ne, samo ga voli držati podalje od sunca. 191 00:12:42,040 --> 00:12:43,240 Preboljet će on to. 192 00:12:43,270 --> 00:12:44,970 Dobio sam ga tek mjesec dana. 193 00:12:45,010 --> 00:12:46,210 Kako vam mogu pomoći? 194 00:12:46,240 --> 00:12:48,040 Da. 195 00:12:48,080 --> 00:12:49,310 Uh, ja sam Barnaby Jones, 196 00:12:49,350 --> 00:12:52,450 i, uh, bit ću u gradu koji dan. 197 00:12:52,480 --> 00:12:54,450 Htio bih podmazati svoj auto 198 00:12:54,490 --> 00:12:56,690 i, uh, podešen, ako misliš da treba. 199 00:12:56,720 --> 00:12:58,940 Bilo je prilično loše dok se penjao na planinu. 200 00:12:58,970 --> 00:13:00,530 Pogledat ću to, g. Jones. 201 00:13:00,560 --> 00:13:03,260 Vratit ću se za neko vrijeme. 202 00:13:03,290 --> 00:13:07,630 Oh, uh, znaš li možda tko je glavni u gradu? 203 00:13:07,670 --> 00:13:10,570 izdavanja obnove ribolovne dozvole? 204 00:13:10,600 --> 00:13:12,620 Gospodin Flory također to radi. 205 00:13:12,650 --> 00:13:14,840 Tko drugi? 206 00:13:29,590 --> 00:13:31,520 Jutro. 207 00:13:45,800 --> 00:13:47,440 Pa, hvala još jednom. 208 00:13:47,470 --> 00:13:48,470 U redu. 209 00:13:49,470 --> 00:13:50,670 Da gospodine? 210 00:13:50,710 --> 00:13:52,190 gospodine Flory? da 211 00:13:52,210 --> 00:13:53,850 Rečeno mi je da si ti čovjek kojeg treba vidjeti 212 00:13:53,880 --> 00:13:55,690 o obnovi ribolovne dozvole. 213 00:13:55,710 --> 00:13:57,650 Mm-hmm. 214 00:13:59,480 --> 00:14:01,430 (šapćući): Tko je taj tip? 215 00:14:01,450 --> 00:14:03,640 ne znam 216 00:14:07,790 --> 00:14:09,060 Barnaby Jones. 217 00:14:09,090 --> 00:14:11,560 G. Jones, ako ste ovdje da malo pecate, 218 00:14:11,600 --> 00:14:14,130 možda ćete ga pronaći malo kasno u sezoni. 219 00:14:14,170 --> 00:14:15,930 Pitam se znaju li to pastrve. 220 00:14:15,970 --> 00:14:17,970 Dobra poanta. 221 00:14:18,000 --> 00:14:20,100 Možda i ne bi. 222 00:14:20,140 --> 00:14:23,390 Vidim da ste za zanimanje otišli u mirovinu. 223 00:14:23,420 --> 00:14:26,890 Da. Sada imam puno vremena na raspolaganju. 224 00:14:26,930 --> 00:14:28,190 Vrijeme je da vidimo stvari 225 00:14:28,230 --> 00:14:30,900 i primijetiti stvari koje nikad prije nisam primijetio. 226 00:14:30,930 --> 00:14:33,270 Uvijek sam bio u prevelikoj žurbi. 227 00:14:33,300 --> 00:14:36,490 Na primjer, primijetio sam da nosiš novo odijelo. 228 00:14:36,520 --> 00:14:38,720 To je lijepo. 229 00:14:38,760 --> 00:14:41,890 I, uh, onaj otmjeni auto parkiran u garaži. 230 00:14:41,930 --> 00:14:43,170 To je tvoje, zar ne? 231 00:14:43,190 --> 00:14:44,560 Uh Huh. 232 00:14:44,600 --> 00:14:47,230 Znate, nove stvari imaju načina da se hvale. 233 00:14:47,260 --> 00:14:48,660 Vidi, ja... 234 00:14:48,700 --> 00:14:50,100 Oh, ništa osobno. 235 00:14:50,130 --> 00:14:52,310 Reci, znaš li neko mjesto u gradu 236 00:14:52,340 --> 00:14:54,900 to bi me smjestilo na noć ili dvije? 237 00:14:54,940 --> 00:14:56,870 Clover House gore na uglu. 238 00:15:00,780 --> 00:15:03,180 To će biti tri dolara. 239 00:15:03,210 --> 00:15:06,150 (računi i gužvanje papira) 240 00:15:06,180 --> 00:15:08,120 Puno zahvalan. 241 00:15:12,720 --> 00:15:16,290 To je duplikat dozvole za ribolov koju mu je Flory prodao. 242 00:15:16,330 --> 00:15:18,230 Pa, čovjek bi mogao biti ovdje 243 00:15:18,260 --> 00:15:19,830 za samo malo nevinog pecanja. 244 00:15:19,860 --> 00:15:22,010 Ne ovako kasno u sezoni. 245 00:15:22,030 --> 00:15:23,240 Provjeri to. 246 00:15:23,270 --> 00:15:25,280 Saznajte tko je on točno. 247 00:15:25,300 --> 00:15:28,200 A ako on nije ono ili što se čini? 248 00:15:28,240 --> 00:15:31,210 Održat će se sastanak gradskog vijeća. 249 00:15:34,250 --> 00:15:35,510 (vrata se zatvaraju) 250 00:15:38,950 --> 00:15:40,220 (biranje) 251 00:15:50,350 --> 00:15:52,750 Barnaby, provjerio sam prije dva mjeseca 252 00:15:52,780 --> 00:15:55,210 na vijestima iz dobrog starog Parker Junctiona, 253 00:15:55,250 --> 00:15:58,650 i sada sam izvor informacija o 16 brakova, 254 00:15:58,690 --> 00:16:01,350 tko je davao kakve partije, nogometne rezultate, 255 00:16:01,390 --> 00:16:03,990 ali Barnaby, nije bilo pljački kamiona, 256 00:16:04,030 --> 00:16:05,870 pljačkaši banaka, otmice, ništa. 257 00:16:05,890 --> 00:16:07,490 Ni jedna žena ne tuče. 258 00:16:07,530 --> 00:16:10,100 Žao mi je. Pretpostavljam da to nije od velike pomoći, zar ne? 259 00:16:10,130 --> 00:16:11,410 Pogodili ste. Nije. 260 00:16:11,450 --> 00:16:13,480 Pa, želiš li da učinim još nešto? 261 00:16:13,500 --> 00:16:15,030 Da. 262 00:16:15,070 --> 00:16:17,270 Nađite našu klijenticu, gospođo Gorman, 263 00:16:17,310 --> 00:16:19,640 i saznajte sve što možete 264 00:16:19,670 --> 00:16:22,610 o Nickovom prijatelju Johnnyju Arthuru. 265 00:16:22,640 --> 00:16:24,930 To je onaj koji nedostaje šest, sedam tjedana. 266 00:16:24,960 --> 00:16:26,530 Sad, već sam to učinio. 267 00:16:26,560 --> 00:16:29,430 Uh, Nick i Johnny Arthur bili su zajedno u službi. 268 00:16:29,470 --> 00:16:30,970 Padobranci. 269 00:16:31,000 --> 00:16:34,000 Hm, bili su drugari, dizači pakla, to je otprilike to. 270 00:16:34,040 --> 00:16:36,220 Slušaj, danas poslijepodne idem u Sacramento 271 00:16:36,240 --> 00:16:38,180 dobiti potpuno izvješće od državne policije 272 00:16:38,210 --> 00:16:39,480 o prometnoj nesreći. 273 00:16:39,510 --> 00:16:41,370 Reći ću sekretarici da se javi, u redu? 274 00:16:41,400 --> 00:16:43,040 Prijavite se u Motel Star Bright ondje. 275 00:16:43,060 --> 00:16:44,200 Nazvat ću te. 276 00:16:44,230 --> 00:16:45,360 U redu. 277 00:16:45,400 --> 00:16:47,280 Hej, budi oprezan. 278 00:16:47,320 --> 00:16:49,320 Sve što ću učiniti je malo pecati. 279 00:17:00,500 --> 00:17:01,900 hej 280 00:17:10,270 --> 00:17:12,320 Mogu li nešto učiniti za tebe? 281 00:17:12,340 --> 00:17:13,710 Gospodine Spake? 282 00:17:13,740 --> 00:17:16,070 Da, ali bojim se da smo zatvoreni zbog sezone. 283 00:17:16,100 --> 00:17:17,460 Oh, to je šteta. 284 00:17:17,500 --> 00:17:21,900 Čovjek ovdje ima dobar biznis, hrpu novih brodova, 285 00:17:21,940 --> 00:17:23,450 odbijajući mušterije. 286 00:17:23,490 --> 00:17:27,620 Pa, nismo mogli dopustiti da brodovi idu ovako na vjetar, i... 287 00:17:27,660 --> 00:17:30,230 U svakom slučaju, činjenica je da sam zatvoren zbog sezone. 288 00:17:30,260 --> 00:17:32,860 Slučajno sam prolazio i vidio sam te, 289 00:17:32,900 --> 00:17:34,080 Mislio sam ti reći. 290 00:17:34,120 --> 00:17:36,920 Da, nekoć sam vodio ovakvo mjesto. 291 00:17:36,950 --> 00:17:39,350 Davno. 292 00:17:39,390 --> 00:17:43,760 Dobio sam potpuno novi štap koji samo moli za korištenje. 293 00:17:43,790 --> 00:17:47,140 Hoću li vam naštetiti ako pecam s kraja vašeg doka ovdje? 294 00:17:47,180 --> 00:17:48,730 Pa, ja... 295 00:17:48,760 --> 00:17:50,260 Trebat će mi mamac. 296 00:17:50,300 --> 00:17:51,560 Koristim dvije udice. 297 00:17:51,600 --> 00:17:55,000 Šunka i jaja na jednom, i sir na drugom. 298 00:17:55,040 --> 00:17:56,490 Dobivam izvanredne rezultate. 299 00:17:56,520 --> 00:17:58,400 Ne, gospodine Jones, ja ne... 300 00:17:58,440 --> 00:17:59,840 Jesam li spomenuo svoje ime? 301 00:18:01,390 --> 00:18:05,110 Oh, mora da sam, inače, uh, ne biste znali. 302 00:18:06,650 --> 00:18:10,620 Smiješno, predstaviš se, a zaboraviš da jesi. 303 00:18:10,650 --> 00:18:13,500 (brzo, plitko disanje) 304 00:18:13,540 --> 00:18:15,320 Svrbi te tamo gore? 305 00:18:16,410 --> 00:18:17,940 Ne. 306 00:18:17,980 --> 00:18:19,630 Samo navika. 307 00:18:19,660 --> 00:18:21,490 Pa, kažu da, uh, 308 00:18:21,530 --> 00:18:23,510 masiranje vlasišta potiče rast kose. 309 00:18:23,530 --> 00:18:24,680 Što kažeš na to? 310 00:18:24,720 --> 00:18:25,930 Hmm? 311 00:18:25,970 --> 00:18:27,900 Mogu li ići pecati? 312 00:18:29,340 --> 00:18:32,070 U redu, g. Jones, prodat ću vam mamac. 313 00:18:32,110 --> 00:18:34,390 Cijenim to. 314 00:18:51,510 --> 00:18:53,630 Mogu li nešto učiniti za vas? 315 00:18:53,660 --> 00:18:56,660 Vrata su bila otvorena, pa sam... ušla. 316 00:18:56,700 --> 00:19:00,000 Da, ja... vidim da jesi. 317 00:19:00,030 --> 00:19:03,140 Gledao sam tvoju kartu. 318 00:19:03,170 --> 00:19:04,680 Oh, zanima vas neka nekretnina? 319 00:19:04,710 --> 00:19:05,840 Može biti. 320 00:19:05,870 --> 00:19:09,480 Primijetio sam ovu parcelu ovdje, oko 250 jutara. 321 00:19:09,510 --> 00:19:12,280 Ranč Eli Rile. 242. 322 00:19:12,310 --> 00:19:13,730 Toga nema na tržištu. 323 00:19:13,760 --> 00:19:17,170 Oh, uh, vidim da si zabio crvenu iglu u to, 324 00:19:17,200 --> 00:19:21,100 i osim ako nisam u krivu, to znači da je na prodaju. 325 00:19:21,140 --> 00:19:23,810 Bože, jesam li to zaboravio ukloniti? 326 00:19:23,840 --> 00:19:25,530 Onda ste ga prodali? 327 00:19:25,560 --> 00:19:27,330 Ne. 328 00:19:27,360 --> 00:19:30,750 G. Rile se jednostavno predomislio o prodaji. 329 00:19:30,780 --> 00:19:34,220 Ja, uh, nadam se da ti ne smeta, 330 00:19:34,250 --> 00:19:35,580 ali, uh, tražio sam 331 00:19:35,620 --> 00:19:37,650 kroz vašu knjigu popisa tamo. 332 00:19:37,690 --> 00:19:40,170 Oh, onda ste znali da je to ranč gospodina Rilesa. 333 00:19:40,190 --> 00:19:42,560 Pa, tako piše upravo ovdje u knjizi. 334 00:19:42,590 --> 00:19:44,660 I ovo je malo zastarjelo, 335 00:19:44,700 --> 00:19:47,260 jer piše da je na prodaju. 336 00:19:47,300 --> 00:19:48,600 Kad sam to vidio, 337 00:19:48,630 --> 00:19:51,600 Htio sam to pogledati na vašoj karti. 338 00:19:51,640 --> 00:19:53,690 To je prilično velika prva hipoteka, zar ne? 339 00:19:53,720 --> 00:19:55,390 Otplatio je. 340 00:19:55,420 --> 00:19:58,140 Isplatio je i drugu? 341 00:19:58,180 --> 00:19:59,530 Dobro... 342 00:19:59,560 --> 00:20:00,690 Oh, da, naravno. 343 00:20:00,730 --> 00:20:02,610 Morao bi isplatiti drugu 344 00:20:02,630 --> 00:20:04,030 prije nego što je isplatio prvi. 345 00:20:04,070 --> 00:20:05,710 Zvuči kao da je zaradio nešto novca. 346 00:20:05,730 --> 00:20:07,530 Je li? 347 00:20:07,570 --> 00:20:09,950 Zašto postavljate ova pitanja? 348 00:20:09,990 --> 00:20:11,250 Pa, zanima me 349 00:20:11,290 --> 00:20:13,520 u cijeni nekretnina ovdje, i... 350 00:20:13,560 --> 00:20:14,800 Sada, pogledajte ovdje, g. Jones... 351 00:20:14,830 --> 00:20:16,430 Želite li ribu? 352 00:20:16,460 --> 00:20:18,830 Ne hvala. 353 00:20:18,860 --> 00:20:20,630 Sramota. 354 00:20:20,670 --> 00:20:22,400 Mrzim vidjeti da propadaju. 355 00:20:22,430 --> 00:20:24,100 Bacio bih ih natrag u jezero, 356 00:20:24,130 --> 00:20:26,670 ali mislim da je malo kasno za to. 357 00:20:26,700 --> 00:20:28,980 Vi, um, očekujete da ćete ostati ovdje 358 00:20:29,010 --> 00:20:30,370 jako dugo, gospodine Jones? 359 00:20:30,410 --> 00:20:32,440 Pa, nisam se još odlučio 360 00:20:32,480 --> 00:20:35,240 koliko dugo ću ostati ovdje. 361 00:20:35,280 --> 00:20:37,800 Puno vam hvala na vašoj ljubaznosti, gospođo. 362 00:20:48,130 --> 00:20:50,730 (čovjek zviždi u daljini) 363 00:21:06,740 --> 00:21:09,660 Samo sam se divio tvom autu. 364 00:21:09,700 --> 00:21:12,080 I te privatne tablice. 365 00:21:12,120 --> 00:21:14,520 Uvijek sam želio dobiti nešto od toga, 366 00:21:14,550 --> 00:21:17,690 ali moja snaha koja se mnogo brine za mene 367 00:21:17,720 --> 00:21:20,000 i vodi knjige, stalno ističe 368 00:21:20,020 --> 00:21:23,830 da bismo tih 25 dolara mogli iskoristiti za bolje stvari. 369 00:21:23,860 --> 00:21:25,760 Stvarno je lijepo. 370 00:21:25,800 --> 00:21:27,230 Novi? 371 00:21:27,270 --> 00:21:29,270 Nekoliko tjedana. 372 00:21:29,300 --> 00:21:31,230 Stvarno lijepo. 373 00:21:38,690 --> 00:21:46,690 Ima li koga ovdje? 374 00:22:39,950 --> 00:22:42,390 Oh, zdravo, g. Flory. 375 00:22:42,420 --> 00:22:44,620 Nisam te vidio. 376 00:22:44,660 --> 00:22:46,090 Ne, ja... 377 00:22:46,130 --> 00:22:47,430 Pretpostavljam da ne. 378 00:22:47,460 --> 00:22:49,290 Tražio sam vašeg mehaničara. 379 00:22:49,330 --> 00:22:51,320 Oh, Russ je dao otkaz jučer popodne. 380 00:22:51,350 --> 00:22:52,310 Samo tako? 381 00:22:52,350 --> 00:22:53,490 Pa, izvan sezone je. 382 00:22:53,520 --> 00:22:54,920 Nema puno posla. 383 00:22:54,950 --> 00:22:57,600 Teško je zadržati redovitog mehaničara u ovo doba godine. 384 00:22:57,640 --> 00:23:00,070 I valjda ga neću moći pronaći. 385 00:23:00,110 --> 00:23:01,520 Mislim, popraviti auto. 386 00:23:01,560 --> 00:23:03,280 Ne, bojim se da nećeš. 387 00:23:03,310 --> 00:23:05,210 To je neobično. 388 00:23:05,250 --> 00:23:06,780 Kad sam jučer bio ovdje, 389 00:23:06,810 --> 00:23:08,450 nije rekao ni riječi o odustajanju. 390 00:23:08,480 --> 00:23:10,130 Pa tako to ide. 391 00:23:10,150 --> 00:23:13,490 Dobiju ideju u glavi i krenu. 392 00:23:13,520 --> 00:23:15,950 Pitam se kakva je to ideja bila. 393 00:23:19,930 --> 00:23:22,490 Mogli biste i uzeti svoj auto. 394 00:23:24,830 --> 00:23:26,830 Da, pretpostavljam. 395 00:23:30,340 --> 00:23:33,240 Mislio sam pogledati nekretnine ovdje. 396 00:23:37,650 --> 00:23:39,700 Neka posebna nekretnina? 397 00:23:39,730 --> 00:23:42,730 Pa, mislio sam razgovarati s g. Rileom. 398 00:23:42,770 --> 00:23:46,200 Čini se da se dobro snalazi sa svojim mjestom. 399 00:23:46,240 --> 00:23:48,440 (pokretanje i rad motora) 400 00:24:08,130 --> 00:24:10,090 (škripa guma) 401 00:24:11,330 --> 00:24:13,300 hej 402 00:24:17,220 --> 00:24:19,400 Upadate na posjed. 403 00:24:21,490 --> 00:24:24,220 Ne morate me upucati, g. Rile. 404 00:24:24,260 --> 00:24:26,830 Doći ću miroljubiv. 405 00:24:26,860 --> 00:24:28,810 Što radiš na mom posjedu? 406 00:24:28,830 --> 00:24:30,830 Pa, čuo sam da je na prodaju. 407 00:24:30,870 --> 00:24:32,670 Nisam mogao nikoga odgajati u kući, 408 00:24:32,700 --> 00:24:34,530 pa sam mislio da samo pogledam okolo. 409 00:24:34,570 --> 00:24:38,000 Pa, ranč više nije na prodaju. 410 00:24:38,040 --> 00:24:41,460 Oh, sve je na prodaju po pravoj cijeni. 411 00:24:41,490 --> 00:24:43,790 Zašto jednostavno ne odeš odavde? 412 00:24:45,980 --> 00:24:48,110 Jeste li uvijek ovako prijateljski raspoloženi? 413 00:24:48,150 --> 00:24:49,480 Prestupnicima, da. 414 00:24:49,520 --> 00:24:51,700 Upravo sam takav prijateljski nastrojen. 415 00:24:51,720 --> 00:24:53,720 Pa, u tom slučaju, 416 00:24:53,750 --> 00:24:55,790 tip bi mogao poginuti 417 00:24:55,820 --> 00:24:58,690 samo hodajući okolo po svojih 242 hektara, 418 00:24:58,730 --> 00:25:01,480 pogotovo ako je bio stranac. 419 00:25:02,260 --> 00:25:04,160 Ovo je vaš dječak, g. Rile? 420 00:25:04,200 --> 00:25:05,360 Da. 421 00:25:06,450 --> 00:25:08,650 Pa, ja sam Barnaby Jones. 422 00:25:08,690 --> 00:25:10,490 Kako se zoveš? Eddie. 423 00:25:10,520 --> 00:25:11,660 Bok, Eddie. 424 00:25:11,690 --> 00:25:13,380 Jako mi je drago što smo se upoznali. 425 00:25:13,410 --> 00:25:15,970 Malo je kasno, zar ne? Koliko je sati? 426 00:25:16,540 --> 00:25:19,340 Oh, petnaest do 4:00. 427 00:25:19,380 --> 00:25:21,350 Pa, začas će biti mračno. 428 00:25:21,380 --> 00:25:24,320 Oprostite što smetamo, g. Rile. 429 00:25:39,320 --> 00:25:40,450 Dođi ovamo. 430 00:25:40,480 --> 00:25:41,750 (motor se pokreće) 431 00:25:44,490 --> 00:25:46,420 Rekao sam, dođi ovamo! 432 00:25:51,060 --> 00:25:53,200 Daj mi taj sat. 433 00:25:53,230 --> 00:25:55,730 Rekao sam ti da se riješiš sve opreme. Sve! 434 00:25:55,750 --> 00:25:57,730 Želite se reklamirati cijelom svijetu 435 00:25:57,750 --> 00:25:59,130 da smo ovdje zakopali otmičara? 436 00:25:59,170 --> 00:26:01,590 Gospodin Jones nije cijeli svijet. 437 00:26:01,620 --> 00:26:03,560 Ne, on nije cijeli svijet. 438 00:26:03,590 --> 00:26:06,560 Ali znate li što ćemo sada učiniti gospodinu Jonesu? 439 00:26:06,590 --> 00:26:08,530 da li ti 440 00:26:09,930 --> 00:26:11,860 Moramo ga ubiti. 441 00:26:14,800 --> 00:26:16,780 Imao sam priliku s njim u garaži 442 00:26:16,800 --> 00:26:18,600 ali nije išlo. 443 00:26:18,640 --> 00:26:20,440 Vi ste ludi, svi vi. 444 00:26:20,470 --> 00:26:22,270 Slažem se. Ne možemo ubiti 445 00:26:22,310 --> 00:26:24,290 svaki stranac prolazi kroz Parker Junction. 446 00:26:24,310 --> 00:26:25,440 Bea, on zna. 447 00:26:25,480 --> 00:26:26,780 Oh, smiri se, Eli. 448 00:26:26,810 --> 00:26:28,290 Kako zna? Uhvatio sam ga 449 00:26:28,320 --> 00:26:30,130 gazi po mom posjedu. 450 00:26:30,150 --> 00:26:31,800 Siguran sam da je tražio grob. 451 00:26:31,820 --> 00:26:34,370 Gospodina Jonesa zanimalo je vaše imanje. 452 00:26:34,410 --> 00:26:36,380 Rekao sam mu da više nije na prodaju, 453 00:26:36,410 --> 00:26:38,970 ali možda ga je ipak samo htio pogledati. 454 00:26:40,430 --> 00:26:42,390 Probaj ovo onda. 455 00:26:42,430 --> 00:26:44,860 Vidio je moje dijete kako nosi otmičarev sat. 456 00:26:44,880 --> 00:26:45,980 On što?! 457 00:26:46,020 --> 00:26:47,180 O moj Bože. 458 00:26:47,220 --> 00:26:49,180 Znam. Znam. 459 00:26:49,220 --> 00:26:52,190 Rekao sam tom klincu da ništa ne uzima, ali on je to učinio! 460 00:26:52,220 --> 00:26:53,450 I to je darivanje. 461 00:26:53,490 --> 00:26:55,040 Svi znaju da se taj otmičar izvukao 462 00:26:55,060 --> 00:26:56,090 stotinu milja odavde. 463 00:26:56,110 --> 00:26:57,910 Taj sat je nešto 464 00:26:57,950 --> 00:27:00,750 mogao si pokupiti za dječaka u vojnoj i mornaričkoj trgovini. 465 00:27:00,780 --> 00:27:03,030 Barnaby Jones možda neće ništa posumnjati. 466 00:27:03,050 --> 00:27:04,680 Bea je u pravu. 467 00:27:04,720 --> 00:27:06,220 Sada skačemo na vlastite sjene. 468 00:27:06,250 --> 00:27:07,890 Moramo se kontrolirati. 469 00:27:07,920 --> 00:27:09,320 Svima smo sumnjičavi. 470 00:27:09,360 --> 00:27:10,410 To nije dobro. 471 00:27:10,460 --> 00:27:13,430 Zašto me vas troje niste ostavili na miru? 472 00:27:13,460 --> 00:27:16,430 Ne bi bio u ovome da si me ostavio na miru. 473 00:27:16,460 --> 00:27:19,430 Nitko ne bi znao da ga imam osim... 474 00:27:19,470 --> 00:27:21,430 vidio si kako sam zakopao tijelo. 475 00:27:21,470 --> 00:27:24,600 Sada, koje ste pravo imali biti na mojoj zemlji? 476 00:27:24,640 --> 00:27:26,610 Ometanje posjeda? 477 00:27:26,640 --> 00:27:28,270 I sva vaša pitanja 478 00:27:28,310 --> 00:27:30,610 o... kako sam mogao otplatiti prvi 479 00:27:30,640 --> 00:27:32,610 i druge hipoteke? 480 00:27:32,650 --> 00:27:35,610 I rekla si mu, Bea. 481 00:27:35,650 --> 00:27:38,620 Morao si mu reći. 482 00:27:38,650 --> 00:27:41,620 I onda ste pogodili odakle novac. 483 00:27:41,660 --> 00:27:43,790 Milijun dolara 484 00:27:43,820 --> 00:27:46,420 u neoznačenim novčanicama. 485 00:27:46,440 --> 00:27:48,280 I uselio si se k meni. 486 00:27:48,310 --> 00:27:49,760 Ucijenio me za tvoj dio. 487 00:27:49,780 --> 00:27:51,150 Ili... 488 00:27:51,200 --> 00:27:52,830 Tvoj dio mog novca! 489 00:27:52,870 --> 00:27:54,080 Smiri se! 490 00:27:55,540 --> 00:27:56,940 Pohlepa se umiješala u ovo... 491 00:27:56,970 --> 00:27:59,200 Prljava pohlepa. 492 00:28:02,230 --> 00:28:04,590 Nitko ne bi posumnjao u mene, i... 493 00:28:04,630 --> 00:28:06,400 a sad vidi gdje smo. 494 00:28:07,460 --> 00:28:10,930 Gorman je mrtav i... 495 00:28:10,970 --> 00:28:12,430 Gdje sve završava? 496 00:28:12,470 --> 00:28:15,270 Može i ovdje i sada, 497 00:28:15,310 --> 00:28:17,650 ali ne s ubojstvom čovjeka koji vrlo dobro može 498 00:28:17,680 --> 00:28:19,890 biti ovdje gore na pecanju i ništa više. 499 00:28:19,910 --> 00:28:23,350 Pa, možda je to samo malo više od ribolova. 500 00:28:23,380 --> 00:28:25,910 Provjerio sam Jonesa. Tko je on? 501 00:28:25,950 --> 00:28:27,580 On je privatni detektiv. 502 00:29:14,470 --> 00:29:16,230 BARNABY: Oh, zdravo, šerife. 503 00:29:16,270 --> 00:29:17,500 Reci, uh... 504 00:29:17,540 --> 00:29:21,440 Uh, samo mi je palo na pamet da sam vjerojatno trebao 505 00:29:21,470 --> 00:29:23,690 položio karte na stol kad sam prvi put stigao. 506 00:29:25,790 --> 00:29:29,810 Ja sam privatni detektiv i radim na slučaju. 507 00:29:29,850 --> 00:29:31,680 Je li tako? 508 00:29:31,720 --> 00:29:34,320 Pa, zanimalo bi me tko vas je unajmio. 509 00:29:34,350 --> 00:29:36,450 BARNABY: Žena čovjeka po imenu Nick Gorman. 510 00:29:39,460 --> 00:29:40,780 ŠERIF: Žrtva udari i pobjegni? 511 00:29:40,810 --> 00:29:44,540 Da. Uh, gđica Gorman je dobila kopiju policijskog izvješća 512 00:29:44,580 --> 00:29:46,480 nesreće, ali to je nije zadovoljilo, 513 00:29:46,510 --> 00:29:49,150 pa me zamolila da to pogledam. 514 00:29:49,180 --> 00:29:52,150 Pa, to je vrlo tragično, g. Jones, 515 00:29:52,190 --> 00:29:55,050 ali zapravo se nema što tražiti. 516 00:29:55,090 --> 00:29:57,820 Dobio sam dojavu očevidaca 517 00:29:57,860 --> 00:30:00,350 da je Cadillac udario i ubio Nicka Gormana. 518 00:30:00,380 --> 00:30:01,390 Kava? 519 00:30:01,410 --> 00:30:03,210 Ne hvala. 520 00:30:03,250 --> 00:30:04,380 Tko je bio taj očevidac? 521 00:30:04,420 --> 00:30:06,680 To je Rile. 522 00:30:06,720 --> 00:30:09,080 Ima ranč u blizini. 523 00:30:09,140 --> 00:30:11,200 O da. Da. 524 00:30:11,240 --> 00:30:13,170 On je čovjek koji vozi džip. 525 00:30:13,210 --> 00:30:15,610 Da, sreo sam ga danas. 526 00:30:15,640 --> 00:30:17,980 Je li dobio broj dozvole? 527 00:30:18,010 --> 00:30:20,380 Ne. Ne, bojim se da ne. 528 00:30:20,410 --> 00:30:21,790 Taj je auto stvarno putovao. 529 00:30:21,820 --> 00:30:23,990 Izašao sam nakon njega, ali imao je preveliku prednost. 530 00:30:24,020 --> 00:30:25,960 Sve sam to prijavio državnoj policiji. 531 00:30:25,990 --> 00:30:28,820 To zvuči prilično temeljito. 532 00:30:28,860 --> 00:30:30,510 Pretpostavljam da to na neki način završava. 533 00:30:31,730 --> 00:30:35,430 Naravno, čini se da gospođa Gorman misli 534 00:30:35,460 --> 00:30:37,260 da njezin muž nosi svežanj novca. 535 00:30:37,280 --> 00:30:39,710 Nisam našao nijedan. 536 00:30:39,750 --> 00:30:42,680 Mogla bi biti čista pretpostavka. 537 00:30:42,720 --> 00:30:44,620 Znaš kakve su žene, 538 00:30:44,660 --> 00:30:47,120 i, uh, što im muževi govore da budu sretne. 539 00:30:47,160 --> 00:30:48,470 (smijeh): Da. 540 00:30:48,490 --> 00:30:51,310 Mogu li vam reći malu profesionalnu tajnu? 541 00:30:51,350 --> 00:30:52,890 Naravno. 542 00:30:52,930 --> 00:30:55,060 Preuzimanje ovog slučaja 543 00:30:55,100 --> 00:30:57,600 bio samo izgovor da malo pecam. 544 00:30:58,640 --> 00:31:00,890 (smijeh) 545 00:31:09,200 --> 00:31:11,130 Jeste li čuli to? 546 00:31:13,270 --> 00:31:15,050 Pretpostavljam da ste mu vjerovali? 547 00:31:15,070 --> 00:31:16,960 Pa vi ljudi ne vjerujete nikome. 548 00:31:16,990 --> 00:31:18,350 Tako je. 549 00:31:18,390 --> 00:31:20,600 Moramo provjeriti svakog autsajdera koji dolazi ovdje, 550 00:31:20,620 --> 00:31:22,020 i dovoljno je pametan da to zna. 551 00:31:22,040 --> 00:31:25,610 Identificirao se da te izbaci. 552 00:31:25,650 --> 00:31:27,590 Pa nije me odbacio. 553 00:31:27,610 --> 00:31:31,150 A vas četvorica me nećete odgoditi još jedan dan. 554 00:31:33,250 --> 00:31:35,650 Šerif želi svoj dio novca. 555 00:31:35,690 --> 00:31:37,620 Da. 556 00:31:39,060 --> 00:31:41,630 Pa, koliko dugo očekuješ da ću stajati 557 00:31:41,660 --> 00:31:43,460 za niz ubojstava? 558 00:31:43,500 --> 00:31:45,260 Udari i pobjegni ili bilo koje vrste. 559 00:31:45,300 --> 00:31:47,480 Dobit ćeš svoj novac. Možete se kladiti. 560 00:31:47,520 --> 00:31:49,830 Pobrinut ću se za to, šerife. Pobrinut ću se da ga dobiješ. 561 00:31:49,850 --> 00:31:51,790 Pobrinut ćeš se za to? 562 00:31:53,220 --> 00:31:55,020 Muka mi je od vas ljudi. 563 00:31:55,060 --> 00:31:56,660 Dolazi privatni detektiv, 564 00:31:56,690 --> 00:31:59,430 i imate iznenadno bogatstvo koje se pokazuje po cijelom gradu. 565 00:31:59,460 --> 00:32:01,630 On nije idiot. 566 00:32:01,670 --> 00:32:04,100 Ne znam tko je od vas dobio "X" ovaj put, 567 00:32:04,130 --> 00:32:05,670 i ne želim znati. 568 00:32:05,700 --> 00:32:09,300 Ali tko god da je... 569 00:32:09,340 --> 00:32:10,590 bolje ne propustiti. 570 00:32:13,680 --> 00:32:16,310 Mrtvozornik izvještava da kada je Gorman pogođen, 571 00:32:16,350 --> 00:32:18,320 njegovo je tijelo došlo u nasilan kontakt s vozilom. 572 00:32:18,350 --> 00:32:19,350 Cadillac? 573 00:32:19,380 --> 00:32:21,450 Pa, gospođo Jones, 574 00:32:21,490 --> 00:32:23,430 sad postoji ozbiljno pitanje o tome. 575 00:32:23,450 --> 00:32:25,330 Bilo je stakla od prednjeg svjetla 576 00:32:25,360 --> 00:32:26,620 po cijeloj cesti. 577 00:32:26,660 --> 00:32:28,530 A laboratorij je sastavljao dijelove. 578 00:32:28,560 --> 00:32:30,750 Neki od njih su sićušni poput komadića, tako da je to prilično težak posao. 579 00:32:30,780 --> 00:32:33,100 Možda nije Cadillacov far, ha? 580 00:32:33,150 --> 00:32:35,410 Još ne znamo. 581 00:32:36,880 --> 00:32:39,750 Ali sumnjamo da je prevelik za Cadillac. 582 00:32:39,790 --> 00:32:42,130 Takav auto ima dupla svjetla, 583 00:32:42,160 --> 00:32:43,600 a staklo koje pokriva svaku 584 00:32:43,620 --> 00:32:46,560 promjera je otprilike šest inča. 585 00:32:46,590 --> 00:32:48,400 Prednje svjetlo se sada rekonstruira u laboratoriju 586 00:32:48,430 --> 00:32:49,440 je znatno veći. 587 00:32:49,460 --> 00:32:50,720 Stvarno? 588 00:32:50,750 --> 00:32:53,180 Jedno prednje svjetlo s dvostrukim snopom. 589 00:32:53,220 --> 00:32:55,100 Vrsta koja se koristi na manjim vozilima 590 00:32:55,120 --> 00:32:57,530 kao što su kompakti, džipovi... Tim redom. 591 00:32:57,550 --> 00:32:59,120 Vidim. 592 00:32:59,170 --> 00:33:01,690 Pa ćemo znati više o tome kada se sve zalijepi. 593 00:33:01,730 --> 00:33:03,890 Ali šerif u Parker Junctionu je rekao 594 00:33:03,930 --> 00:33:05,810 da je udareno vozilo Cadillac. 595 00:33:05,850 --> 00:33:08,980 Pa, vjerojatno on to zapravo i nije vidio 596 00:33:09,020 --> 00:33:10,990 i vjerovao nekome na riječ. 597 00:33:11,020 --> 00:33:13,950 Ovi svjedoci nesreće pola puta griješe. 598 00:33:13,990 --> 00:33:15,620 Ali ipak, to nije isprika. 599 00:33:15,660 --> 00:33:18,340 Udari i bježi ozbiljno je kazneno djelo. Pravo. 600 00:33:18,360 --> 00:33:20,730 Pa, hvala vam puno. 601 00:33:20,760 --> 00:33:22,460 Molim. 602 00:33:22,500 --> 00:33:24,210 Pozdravi svog svekra od mene. 603 00:33:24,230 --> 00:33:25,300 Napravit ću to. 604 00:33:25,330 --> 00:33:27,050 Doviđenja. Doviđenja. 605 00:33:38,700 --> 00:33:40,100 Dobar dan, g. Jones. 606 00:33:40,130 --> 00:33:41,200 Poslijepodne, gospođo. 607 00:33:41,230 --> 00:33:42,310 Samo Molly. 608 00:33:42,330 --> 00:33:44,010 Svi me zovu Molly. 609 00:33:44,030 --> 00:33:46,110 ugodan dan? Strašno. 610 00:33:46,140 --> 00:33:47,500 Što je bilo? 611 00:33:47,550 --> 00:33:49,990 Moj Auto. 612 00:33:50,020 --> 00:33:51,770 Znaš, to je smiješno , ali, uh, 613 00:33:51,790 --> 00:33:54,190 znaš, Russ mehaničar dolje u garaži? 614 00:33:54,230 --> 00:33:56,370 Uh Huh. Namjeravao je malo poraditi na tome, 615 00:33:56,400 --> 00:33:58,400 i jednostavno je nestao. 616 00:33:58,430 --> 00:34:00,630 Sada, zašto bi učinio tako nešto? 617 00:34:00,670 --> 00:34:02,630 Nije kao Russ. 618 00:34:02,670 --> 00:34:04,350 Voljela bih da znam gdje živi. 619 00:34:04,370 --> 00:34:06,630 Oh, Russ posjeduje kuću ovdje u gradu. 620 00:34:06,660 --> 00:34:08,520 Sigurno bih ga volio vidjeti. 621 00:34:08,560 --> 00:34:11,030 Trebaju mi ​​radovi na autu koji jednostavno neće čekati. 622 00:34:11,080 --> 00:34:12,540 Pa, zašto jednostavno ne 623 00:34:12,580 --> 00:34:14,620 otrčati do njegove kuće i razgovarati o tome? 624 00:34:14,650 --> 00:34:17,050 Živi na uglu Orchard i Market. 625 00:34:17,080 --> 00:34:19,420 Kućica sa stupovima na trijemu. 626 00:34:23,420 --> 00:34:25,460 ♪ ♪ 627 00:34:55,060 --> 00:34:56,990 ♪ ♪ 628 00:35:22,180 --> 00:35:24,380 Russ? 629 00:35:24,420 --> 00:35:25,850 Ima li koga ovdje? 630 00:35:46,040 --> 00:35:47,970 ♪ ♪ 631 00:36:18,000 --> 00:36:20,940 (u konobi svira prigušena glazba) 632 00:36:35,810 --> 00:36:37,740 (vrata se zatvaraju) 633 00:36:37,770 --> 00:36:39,920 Gledaj. 634 00:36:41,030 --> 00:36:43,060 Večer, gospodo. 635 00:36:43,100 --> 00:36:45,450 Što je to, sastanak gradskog vijeća? 636 00:36:45,480 --> 00:36:46,700 Pozdrav, g. Jones. 637 00:36:48,020 --> 00:36:49,980 Pivo? 638 00:36:50,020 --> 00:36:52,500 Pitam se mogu li dobiti čašu mlijeka. Da gospodine. 639 00:36:52,520 --> 00:36:54,000 Čašica viskija u njemu ili duplo? 640 00:36:54,020 --> 00:36:55,360 Ravno. 641 00:36:55,390 --> 00:36:57,330 Čisto mlijeko? 642 00:36:59,700 --> 00:37:02,000 Pa, g. Flory, izgleda 643 00:37:02,030 --> 00:37:03,860 Ipak ću dati popraviti auto. 644 00:37:03,880 --> 00:37:05,430 Ne znam tko će to učiniti. 645 00:37:05,470 --> 00:37:08,020 Vaš mehaničar, Russ. 646 00:37:08,060 --> 00:37:10,810 Rekao sam ti, Russ Lee je otišao u nepoznate dijelove. 647 00:37:13,060 --> 00:37:15,260 Pa, to bi moglo biti tako. 648 00:37:17,430 --> 00:37:20,530 Ali čini se čudnim. 649 00:37:20,570 --> 00:37:24,940 Zašto bi zdrav, mlad čovjek otišao iz grada 650 00:37:24,970 --> 00:37:26,800 a da ne ponese sa sobom sve svoje stvari? 651 00:37:26,820 --> 00:37:29,710 Njegova odjeća, skije, 652 00:37:29,740 --> 00:37:32,060 slika njegove majke. 653 00:37:32,110 --> 00:37:34,310 O toj njegovoj kući da i ne govorimo . 654 00:37:34,350 --> 00:37:37,400 Čini mi se da bi to želio prodati prije nego što bilo gdje ode. 655 00:37:51,460 --> 00:37:53,430 Nema koristi, g. Spake. 656 00:37:53,470 --> 00:37:55,370 Što nema koristi? 657 00:37:55,400 --> 00:37:57,900 Nikada ti gore neće izrasti kosa. 658 00:38:00,210 --> 00:38:03,740 Da, gospodine, izgleda da je, uh, Russ još tu. 659 00:38:03,780 --> 00:38:06,210 Ići će na posao vedar i rano ujutro. 660 00:38:06,230 --> 00:38:08,100 Naravno da hoće. 661 00:38:08,130 --> 00:38:10,520 (kucanje bilijarskih kugli) 662 00:38:11,620 --> 00:38:13,820 Što si radio kod Russa? 663 00:38:13,850 --> 00:38:17,420 Pa, imao sam glupu ideju da bih večeras mogao popraviti auto. 664 00:38:17,460 --> 00:38:19,660 Sve je u redu s tvojim autom. 665 00:38:19,690 --> 00:38:22,230 Je li ti Russ to rekao? 666 00:38:22,260 --> 00:38:23,760 Da. 667 00:38:23,800 --> 00:38:24,980 Pa to je dobro. 668 00:38:26,080 --> 00:38:27,230 Spake, hoćeš li igrati? 669 00:38:31,000 --> 00:38:32,600 (puha) 670 00:38:38,710 --> 00:38:41,280 (lopta zvecka u koritu za povrat lopte) 671 00:38:43,350 --> 00:38:45,450 (loptica se smjestila na kraju stola) 672 00:38:46,890 --> 00:38:49,020 Tsk, šteta. 673 00:38:49,060 --> 00:38:52,690 Pa, bliži se moje vrijeme za spavanje. 674 00:38:52,730 --> 00:38:56,090 Od ovog planinskog zraka sigurno ćete dobro spavati. 675 00:39:08,930 --> 00:39:10,190 Što sam ti dužan? 676 00:39:10,230 --> 00:39:11,590 15 centi. 677 00:39:11,630 --> 00:39:13,310 Zadrži ostatak. Hvala vam gospodine. 678 00:39:16,870 --> 00:39:18,440 (šapćući): Russ me pokušao ucijeniti. 679 00:39:18,470 --> 00:39:20,600 Pokušao je istu stvar sa mnom. 680 00:39:20,640 --> 00:39:22,340 Tražio je više od 500 koje sam mu dao. 681 00:39:22,370 --> 00:39:23,570 Puno više. 682 00:39:23,610 --> 00:39:24,770 Deset puta 500. 683 00:39:24,810 --> 00:39:25,840 Ali nisam ga ubio. 684 00:39:25,880 --> 00:39:26,990 Pretpostavljam, sutra, tvoje dijete 685 00:39:27,010 --> 00:39:28,820 imat će ručni sat na drugoj ruci. 686 00:39:28,850 --> 00:39:29,990 Ti začepi. 687 00:39:30,010 --> 00:39:31,620 Što ćeš učiniti s Jonesom? 688 00:39:31,650 --> 00:39:34,210 Ti si taj koji je dobio X. 689 00:39:36,350 --> 00:39:38,790 Sutra ujutro. 690 00:40:07,530 --> 00:40:09,470 ♪ ♪ 691 00:40:39,550 --> 00:40:41,480 ♪ ♪ 692 00:40:51,580 --> 00:40:53,510 ♪ ♪ 693 00:41:10,600 --> 00:41:11,730 (uzdahne) 694 00:41:11,770 --> 00:41:13,260 Jesu li moje upute u redu? 695 00:41:13,300 --> 00:41:16,080 (smijeh): Oh, pa, recimo samo da sam ovdje. 696 00:41:16,100 --> 00:41:17,670 Što se događa? 697 00:41:17,700 --> 00:41:21,840 Pa, kad sam te sinoć nazvao u Sacramento, 698 00:41:21,870 --> 00:41:25,580 rekao si mi da je pregaženi auto 699 00:41:25,610 --> 00:41:27,710 koji je ubio Nickyja Gormana nije bio Cadillac. 700 00:41:27,750 --> 00:41:28,950 Da. 701 00:41:28,980 --> 00:41:30,790 Pa, oni misle da je to neka vrsta, uh... 702 00:41:30,820 --> 00:41:32,420 kompakt ili džip, možda. 703 00:41:32,450 --> 00:41:35,090 Pa, jučer sam vidio džip 704 00:41:35,120 --> 00:41:37,860 s nečim što je izgledalo kao potpuno novo prednje svjetlo. 705 00:41:37,890 --> 00:41:40,010 Makar da je druga bila sva poprskana blatom. 706 00:41:40,040 --> 00:41:41,790 Hoćete reći da znate identitet 707 00:41:41,810 --> 00:41:43,790 vozača nesreće s udarcem i bijegom? 708 00:41:43,810 --> 00:41:45,450 Nije bila nesreća. 709 00:41:45,480 --> 00:41:47,050 Ubijen je. 710 00:41:47,080 --> 00:41:48,720 Rekao bih da je tako. 711 00:41:48,750 --> 00:41:52,290 Betty, ovdje ima novog novca . 712 00:41:52,340 --> 00:41:55,940 Čovjek po imenu Flory, žena koja se bavi nekretninama, 713 00:41:55,980 --> 00:41:59,510 oboje voze velike, skupe nove automobile. 714 00:41:59,550 --> 00:42:01,150 Tamo je rančer 715 00:42:01,180 --> 00:42:04,180 s velikom velikom hipotekom, sve se isplatilo. 716 00:42:04,220 --> 00:42:06,550 Novi čamci na jezeru. 717 00:42:06,590 --> 00:42:07,990 Novi novac... to je nekako... 718 00:42:08,020 --> 00:42:09,280 Malo strši. 719 00:42:09,310 --> 00:42:10,570 Da. 720 00:42:10,610 --> 00:42:12,140 Da. 721 00:42:18,230 --> 00:42:21,470 Znaš, Betty, mogao bih sve ovo spojiti 722 00:42:21,500 --> 00:42:24,070 da si mi rekao da je bila pljačka banke 723 00:42:24,100 --> 00:42:26,670 ili oklop oklopnog automobila. 724 00:42:26,710 --> 00:42:28,510 Barnaby, nema ništa. 725 00:42:28,540 --> 00:42:31,410 Kopao sam sve od otmice kod Reddinga 726 00:42:31,440 --> 00:42:33,190 do pljačke kamiona u Seattleu. 727 00:42:33,210 --> 00:42:35,150 Jednostavno nema ništa. 728 00:42:36,280 --> 00:42:37,720 Otmica? 729 00:42:37,750 --> 00:42:41,090 Sjećaš se onog nebeskog pirata koji je izišao 730 00:42:41,120 --> 00:42:43,100 s milijun dolara sto milja odavde. 731 00:42:43,120 --> 00:42:44,530 Nikada ga nisu našli. FBI... 732 00:42:44,560 --> 00:42:46,590 Sjeća li se itko njegovog imena? 733 00:42:46,630 --> 00:42:48,540 (smijeh): Mislim da ga nikad nije dao. 734 00:42:48,560 --> 00:42:51,430 Betty, sjećaš li se još nečega što si mi rekla? 735 00:42:51,460 --> 00:42:54,430 Nick Gorman i Johnny Arthur su bili obojica 736 00:42:54,470 --> 00:42:56,210 padobranci. Padobranci. 737 00:42:56,240 --> 00:42:57,890 Oh... 738 00:42:57,920 --> 00:43:01,020 BARNABY: Nick je to vjerojatno osmislio za Johnnyja Arthura. 739 00:43:03,510 --> 00:43:06,310 Imao je opremu za preživljavanje sakrivenu u šumi. 740 00:43:06,350 --> 00:43:07,820 Rekao mu je da se pritaji šest tjedana 741 00:43:07,850 --> 00:43:09,210 dok nije završila velika potraga za njim. 742 00:43:09,230 --> 00:43:10,800 U to je vrijeme Nick bio 743 00:43:10,830 --> 00:43:12,330 idem se naći s njim ovdje u Parker Junctionu. 744 00:43:12,350 --> 00:43:15,590 Nick se pojavio, tražio ga je pod drugim imenom 745 00:43:15,620 --> 00:43:18,370 ali ga je tako savršeno opisao da se netko uspaničio. 746 00:43:18,410 --> 00:43:20,990 Netko tko je već pronašao otkupninu od milijun dolara. 747 00:43:21,030 --> 00:43:24,130 Pronašao Johnnyja Arthura zajedno s njim i ubio ga. 748 00:43:24,160 --> 00:43:26,180 Uzeo mu je život, novac i sat. 749 00:43:26,200 --> 00:43:29,000 A kad je Nick počeo sumnjati što se dogodilo... 750 00:43:29,040 --> 00:43:30,270 Morali su i njega ubiti. 751 00:43:30,300 --> 00:43:31,500 To je ubojstvo, Betty. 752 00:43:31,540 --> 00:43:33,640 A kada jednom počne, teško je stati. 753 00:43:33,670 --> 00:43:36,240 Shvatio je onaj mladi mehaničar u garaži. 754 00:43:36,280 --> 00:43:37,600 On je nestao. Vjerojatno je i on mrtav. 755 00:43:37,630 --> 00:43:39,190 (pucanj) 756 00:43:43,300 --> 00:43:45,100 Jesi li dobro? 757 00:43:45,130 --> 00:43:47,000 Ne, blesavo se bojim. 758 00:43:47,040 --> 00:43:48,180 Idemo odavde. 759 00:43:48,200 --> 00:43:50,340 U redu. Ne. Tvoj auto. 760 00:43:50,370 --> 00:43:51,840 Što? Što? 761 00:43:51,870 --> 00:43:54,430 Nadajmo se da on gleda moje. 762 00:44:09,910 --> 00:44:12,840 (pokretanje anlasera, zastoj motora) 763 00:44:20,520 --> 00:44:22,450 (škripa guma) 764 00:44:40,540 --> 00:44:42,770 Pa, što ćemo sada? 765 00:44:42,810 --> 00:44:45,040 Ono što ću učiniti je razgovarati s njima. 766 00:44:45,080 --> 00:44:47,360 Razgovor, nakon onoga što se upravo dogodilo? 767 00:44:47,380 --> 00:44:50,010 Nema dokaza protiv ubojice Nickyja Gormana 768 00:44:50,050 --> 00:44:52,150 to bi opravdalo uhićenje. 769 00:44:52,190 --> 00:44:54,020 Pa, što onda možete učiniti? 770 00:44:54,050 --> 00:44:55,950 Mora da sam ih uzburkao 771 00:44:55,990 --> 00:44:58,190 prilično dobro sinoć u The Tavern. 772 00:44:58,220 --> 00:45:01,730 Sada se kladim da će sazvati panični sastanak, 773 00:45:01,760 --> 00:45:04,070 i ja ću biti tamo. Barnaby... 774 00:45:04,100 --> 00:45:06,860 Pretpostavljam da je tražitelj skyjacka 775 00:45:06,900 --> 00:45:08,100 je među njih četiri... 776 00:45:08,130 --> 00:45:10,270 Pet, računajući šerifa. 777 00:45:10,300 --> 00:45:12,400 Nitko drugi u gradu ne zna. 778 00:45:12,440 --> 00:45:14,810 I nisu dovoljno budale 779 00:45:14,840 --> 00:45:17,270 da dignem ruku na mene pred građanima 780 00:45:17,310 --> 00:45:19,340 koji bi se kasnije mogli pokazati svjedocima. 781 00:45:19,360 --> 00:45:21,000 Kakvi svjedoci? 782 00:45:21,030 --> 00:45:22,200 Naći ćete neke... 783 00:45:22,230 --> 00:45:24,700 Ona Molly koja vodi hotel gore. 784 00:45:24,730 --> 00:45:25,870 Uzmite koga god možete. 785 00:45:25,900 --> 00:45:28,170 To je razlog zašto sam te doveo ovamo. 786 00:45:28,200 --> 00:45:30,550 Barnaby, kakva korist od sukoba s njima 787 00:45:30,570 --> 00:45:33,130 kad si upravo rekao da nema dokaza? 788 00:45:33,510 --> 00:45:34,790 Evo ih dolaze. 789 00:45:34,830 --> 00:45:37,530 To je sastanak klana u redu. 790 00:45:37,560 --> 00:45:40,260 Ulazi Andy Spake. 791 00:45:40,300 --> 00:45:42,570 I Rileov džip. 792 00:45:44,870 --> 00:45:48,010 Dolazi John Flory. 793 00:45:48,040 --> 00:45:50,360 I draga Bea Johnson. 794 00:45:50,390 --> 00:45:52,990 Puna postava. 795 00:45:53,030 --> 00:45:55,630 Pa, vrijeme je da idem na zabavu. 796 00:45:55,660 --> 00:45:57,160 Barnaby... 797 00:45:57,200 --> 00:45:59,130 Vrijeme i za tebe. 798 00:46:02,240 --> 00:46:04,150 RILE: Čovječe, nedostajao ti je? SPAKE: Nisam mogao pomoći. 799 00:46:04,170 --> 00:46:05,810 BEA: Nisam ti trebao ništa ostaviti ! 800 00:46:05,840 --> 00:46:07,850 GOVORI Biste li me poslušali? Hoćeš li me saslušati samo minutu? 801 00:46:07,880 --> 00:46:10,120 Slušaj me! Gledajte, imao sam ga točno na nišanu. 802 00:46:10,150 --> 00:46:11,690 Ova se žena dovezla. BEA: Koja žena? 803 00:46:11,710 --> 00:46:13,930 Kako ja znam?! Da si ga imao na nišanu, 804 00:46:13,950 --> 00:46:16,260 zašto jednostavno nisi povukao okidač? Gle, nastavila se micati! Krenula bi u jednom smjeru, 805 00:46:16,290 --> 00:46:18,160 onda bi ustao i šetao okolo... 806 00:46:18,190 --> 00:46:19,420 (svi pričaju jedni preko drugih) 807 00:46:19,460 --> 00:46:21,730 SPAKE: Pokušavao sam! Učinio sam najbolje što sam mogao. 808 00:46:21,760 --> 00:46:23,030 BEA: Pa, najbolji nije bio dovoljno dobar! 809 00:46:23,060 --> 00:46:24,660 SPAKE: Učinite to! 810 00:46:33,600 --> 00:46:36,170 govorio je. 811 00:46:36,210 --> 00:46:38,170 Imam poruku za tebe. 812 00:46:38,210 --> 00:46:40,470 Poruka za mene? 813 00:46:40,510 --> 00:46:42,580 Državna policija je na putu ovamo, 814 00:46:42,610 --> 00:46:44,550 pokupi taj džip koji si vozio 815 00:46:44,580 --> 00:46:45,960 dan kad si ubio Nickyja Gormana. 816 00:46:45,980 --> 00:46:47,590 Ne, ne ja. Nisam vozio. Začepi. 817 00:46:47,620 --> 00:46:49,330 To je Rileov džip. Nema nikakve razlike. 818 00:46:49,350 --> 00:46:51,360 Ti si ga vozio. Nisam ga ja vozio. 819 00:46:51,390 --> 00:46:53,200 Kunem se! Zar ne možeš držati jezik za zubima? 820 00:46:53,220 --> 00:46:54,820 Naravno da si ti vozio. 821 00:46:54,860 --> 00:46:57,190 Lijevi far se razbio pri udaru. 822 00:46:57,230 --> 00:46:59,710 Komadići stakla u Gormanovom tijelu, poklopit će se. 823 00:46:59,750 --> 00:47:02,080 G. Jones, zar me ne čujete? BEA: Spake, budalo! 824 00:47:02,110 --> 00:47:03,550 Radiš točno ono što on želi! 825 00:47:03,580 --> 00:47:05,220 To je ubojstvo, Spake. 826 00:47:05,250 --> 00:47:07,190 Što s njim? 827 00:47:09,220 --> 00:47:13,260 Oh, znam, g. Rile je ubio tog otmičara 828 00:47:13,290 --> 00:47:15,850 da je Gorman došao ovamo upoznati se. Ja nisam nikoga ubio. 829 00:47:17,160 --> 00:47:18,650 Gdje ideš? 830 00:47:20,770 --> 00:47:23,070 Pokopali ste ga na svom imanju. 831 00:47:23,100 --> 00:47:25,320 Zakopao sve što je imao sa sobom osim sata. 832 00:47:25,350 --> 00:47:27,920 Ti luda budalo! Tako on zna. 833 00:47:27,960 --> 00:47:29,920 Učini nešto! Hoćeš li učiniti nešto? 834 00:47:29,940 --> 00:47:33,040 Tamo ste pokopali i mehaničara Russa Leeja, zar ne? 835 00:47:35,780 --> 00:47:37,490 Otmičari su prijetnja svijetu 836 00:47:37,520 --> 00:47:39,880 a Russ je bio ucjenjivač. 837 00:47:39,920 --> 00:47:42,090 O, dragi Bože, Rile! 838 00:47:42,120 --> 00:47:44,690 Pa, on zna, zar ne? 839 00:47:44,720 --> 00:47:46,340 Otkopavat će grobove. 840 00:47:46,360 --> 00:47:47,960 Šuti, Rile! Samo zašuti! 841 00:47:52,350 --> 00:47:55,720 Gledajte, g. Jones, morate mi vjerovati. 842 00:47:55,750 --> 00:47:57,460 Kad sam našao onaj kofer pun novca, 843 00:47:57,490 --> 00:47:59,110 Htio sam sve predati, ali... 844 00:47:59,140 --> 00:48:01,610 ali htio sam izgubiti svoj ranč. 845 00:48:01,640 --> 00:48:03,470 Trebao mi je novac. 846 00:48:03,510 --> 00:48:06,280 Cijeli život sam čekao takvu priliku. 847 00:48:06,310 --> 00:48:08,860 A onda su krenuli na mene. 848 00:48:08,900 --> 00:48:10,780 Jesi li normalan? Budi tiho! Dobro, glupane... 849 00:48:10,800 --> 00:48:13,270 Stani! Stani! 850 00:48:13,300 --> 00:48:15,240 Sada je dosta. 851 00:48:15,270 --> 00:48:16,790 Vas četvorica ste uhićeni. 852 00:48:16,820 --> 00:48:20,630 Pa šerife... 853 00:48:20,660 --> 00:48:23,190 Trebalo je mnogo žuči, 854 00:48:23,230 --> 00:48:25,800 budući da si dio toga. 855 00:48:25,830 --> 00:48:28,430 A posebno... 856 00:48:33,670 --> 00:48:36,610 budući da imamo publiku. 857 00:48:38,340 --> 00:48:40,630 Iziđi van. Uvjerite se sami. 858 00:48:43,500 --> 00:48:45,520 Čuli su svaku riječ. 859 00:48:46,600 --> 00:48:48,250 BARNABY: Cijela ispovijest. 860 00:48:48,270 --> 00:48:51,470 Sva svađa oko toga tko je koga ubio. 861 00:48:51,510 --> 00:48:53,460 Oh, gospodine Flory, uh, 862 00:48:53,490 --> 00:48:55,730 ako misliš izaći na stražnja vrata, 863 00:48:55,760 --> 00:48:56,840 neće učiniti ništa dobro. 864 00:48:59,280 --> 00:49:01,220 Zašto nam se ne pridružiš? 865 00:49:25,330 --> 00:49:27,790 (smijeh): Bok. Mm! Bok. 866 00:49:27,830 --> 00:49:29,560 Kako si? Fino. 867 00:49:29,600 --> 00:49:30,700 Jeste li što ulovili? 868 00:49:30,730 --> 00:49:32,440 Ni grickanje. Ajme, baš loše. 869 00:49:32,470 --> 00:49:34,210 Hoćeš li ručak? Da, ne smeta mi ako to učinim. 870 00:49:34,230 --> 00:49:36,630 Dobro? 871 00:49:36,670 --> 00:49:38,640 Bili ste u pravu. 872 00:49:38,670 --> 00:49:41,310 Eli Rile je imao osiguranje od odgovornosti. 873 00:49:41,340 --> 00:49:42,550 Što znači da je Helena Gorman 874 00:49:42,580 --> 00:49:44,550 prikupiti oko 20.000 dolara. 875 00:49:44,580 --> 00:49:47,410 I mi stojimo naplatiti malu naknadu. 876 00:49:47,450 --> 00:49:49,480 Jesi li je nazvao? 877 00:49:49,520 --> 00:49:52,450 Naravno da jesam. Odmah nakon suca 878 00:49:52,490 --> 00:49:54,900 službeno optužio sve uključene. 879 00:49:54,920 --> 00:49:57,050 Uključujući šerifa? 880 00:49:57,090 --> 00:49:58,720 Da. 881 00:49:58,760 --> 00:50:02,460 A to znači da u Parker Junctionu nema zastupnika zakona. 882 00:50:02,500 --> 00:50:04,640 I pitali su me hoćeš li 883 00:50:04,660 --> 00:50:07,630 da, hm, privremeno preuzme posao. 884 00:50:07,670 --> 00:50:10,110 Možda biste mogli otići na lijepi ribolov 885 00:50:10,140 --> 00:50:11,350 sljedećih par dana. 886 00:50:11,370 --> 00:50:13,340 Prije nego riba odustane od sezone. 887 00:50:13,370 --> 00:50:14,460 (oboje se smiju) 888 00:50:14,490 --> 00:50:15,570 (namatanje linije) Idemo. 889 00:50:15,590 --> 00:50:17,470 Imaš jednog, Barnaby! Evo nas. 890 00:50:19,950 --> 00:50:23,010 Hej, zaboravi na sendvič. 891 00:50:23,050 --> 00:50:25,020 Stiže mi bolji ručak. 892 00:50:25,050 --> 00:50:27,330 (smijeh): Super. 893 00:50:32,540 --> 00:50:33,840 (svira tematska glazba) 61747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.