All language subtitles for Barnaby Jones S01E09 See Some Evil. Do Some Evil.DVDRip.HI.cc.eng.hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,960 --> 00:00:04,970 (svira tematska glazba) 2 00:00:20,880 --> 00:00:23,680 Glumi Buddy Ebsen. 3 00:00:23,720 --> 00:00:26,520 Glumi i Lee Meriwether. 4 00:00:26,560 --> 00:00:31,060 Uz gostujuće zvijezde Roddyja McDowalla, 5 00:00:31,090 --> 00:00:33,190 Reni Santoni. 6 00:00:33,230 --> 00:00:37,360 Posebna gošća zvijezda Marlyn Mason. 7 00:01:05,130 --> 00:01:08,630 Da, to su sjajne vijesti, draga. 8 00:01:08,660 --> 00:01:10,060 Sve što si htjela, dušo. 9 00:01:10,100 --> 00:01:12,730 (kucanje) 10 00:01:14,640 --> 00:01:16,270 Vrata su otvorena, g. Jones! 11 00:01:21,810 --> 00:01:23,410 Netko je na vratima, dušo. 12 00:01:23,450 --> 00:01:25,280 Možeš se kladiti, draga. 13 00:01:25,310 --> 00:01:26,250 Sutra u isto vrijeme. 14 00:01:26,280 --> 00:01:28,180 (puške) 15 00:01:28,220 --> 00:01:29,500 Doviđenja. 16 00:01:29,540 --> 00:01:33,450 Ovdje sam, gospodine... 17 00:01:33,490 --> 00:01:35,200 Kako si ...? (pucanj s prigušivačem) 18 00:01:35,220 --> 00:01:36,640 (tupci tijela o pod) 19 00:02:06,070 --> 00:02:08,710 ♪ ♪ 20 00:02:36,870 --> 00:02:39,040 ♪ ♪ 21 00:03:07,130 --> 00:03:09,470 ♪ ♪ 22 00:03:17,140 --> 00:03:19,110 (valovi se razbijaju u daljini) 23 00:03:19,140 --> 00:03:20,710 Ah, g. Lambert, evo. 24 00:03:20,750 --> 00:03:22,750 Oh, auto čeka. 25 00:03:32,160 --> 00:03:33,160 Bok, g. Lambert. 26 00:03:33,190 --> 00:03:34,790 Bok. Kakva je akcija? 27 00:03:34,830 --> 00:03:36,860 Malo svjetla za happy hour, 28 00:03:36,900 --> 00:03:39,330 ali 8:00 je rezervirano prilično dobro, rekao je g. Brandon. 29 00:03:39,370 --> 00:03:41,130 Pa, trebao bi znati. 30 00:03:43,420 --> 00:03:45,020 Hvala, Eddie. 31 00:04:04,690 --> 00:04:06,460 Bok, Barnaby. 32 00:04:06,490 --> 00:04:08,060 Što radite ovdje? 33 00:04:08,090 --> 00:04:09,190 Sastanak s klijentom, Joe. 34 00:04:09,230 --> 00:04:10,260 Koji kat? 29. 35 00:04:10,280 --> 00:04:12,580 Henry Warren? 36 00:04:12,610 --> 00:04:13,660 Što se dogodilo? 37 00:04:13,700 --> 00:04:15,130 Poručniče, Edwards je upravo nazvao 38 00:04:15,170 --> 00:04:17,130 iz zračne luke prije desetak minuta. 39 00:04:17,170 --> 00:04:19,300 Na putu je dolje s Warrenovom ženom. 40 00:04:19,340 --> 00:04:21,300 Njegova udovica. 41 00:04:21,340 --> 00:04:22,750 Bila je u San Franciscu. 42 00:04:22,780 --> 00:04:24,620 Zbog čega te Warren želio vidjeti? 43 00:04:24,640 --> 00:04:25,840 Nije mi rekao. 44 00:04:25,880 --> 00:04:28,340 Rekao je preko telefona da će mi objasniti kad dođem. 45 00:04:28,380 --> 00:04:29,620 U koliko sati je bio vaš termin? 46 00:04:29,650 --> 00:04:30,780 Oko 5:00. 47 00:04:30,820 --> 00:04:32,330 Da, bilo je i vrijeme 48 00:04:32,350 --> 00:04:33,830 medicinski istražitelj je zaključio da je upucan. 49 00:04:33,850 --> 00:04:36,190 Nazvao sam ga da mu kažem da ću kasniti 30, 40 minuta, 50 00:04:36,220 --> 00:04:37,620 ali nitko se nije javio. 51 00:04:37,660 --> 00:04:39,900 Susjeda je rekla da je čula zvonjavu telefona. 52 00:04:39,930 --> 00:04:41,860 Ima li osumnjičenih, Joe? 53 00:04:41,890 --> 00:04:44,010 Da, jedan od stanara kaže da misli 54 00:04:44,030 --> 00:04:45,700 ugledao je stranca 29. 55 00:04:45,730 --> 00:04:48,140 Želite li pročitati njegov izvještaj? 56 00:04:48,170 --> 00:04:50,170 Sigurno jesam. 57 00:04:51,100 --> 00:04:52,450 Dječak, oh, dečko. 58 00:04:52,490 --> 00:04:55,370 Možda bi još bio živ da sam stigao na vrijeme . 59 00:04:55,410 --> 00:04:57,140 Da, ali opet, 60 00:04:57,180 --> 00:04:59,960 možda bi vas dvoje ležalo tamo gore. 61 00:05:00,000 --> 00:05:01,730 Ispričajte me. 62 00:05:03,330 --> 00:05:05,610 Ja sam poručnik Taylor, gospođo Warren. 63 00:05:05,630 --> 00:05:07,980 Žao mi je što ste morali saznati na ovaj način. 64 00:05:08,000 --> 00:05:11,900 Molim te, samo... pusti me gore. 65 00:05:16,450 --> 00:05:20,550 Da, možda ona zna zašto te želio vidjeti. 66 00:05:20,580 --> 00:05:22,250 Obavijestit ću te. 67 00:05:24,970 --> 00:05:28,120 BETTY: Barnaby, to stvarno više nije tvoj problem. 68 00:05:28,140 --> 00:05:30,650 To sam si ponavljao cijelu sinoć. 69 00:05:30,680 --> 00:05:32,610 (telefon zvoni) 70 00:05:35,810 --> 00:05:36,950 Ured Barnabyja Jonesa. 71 00:05:36,980 --> 00:05:38,280 Mogu li vam pomoći? 72 00:05:38,320 --> 00:05:39,720 On je ovdje. 73 00:05:39,750 --> 00:05:41,020 Poručnice Taylor. 74 00:05:42,390 --> 00:05:43,700 Bok, Joe. 75 00:05:43,740 --> 00:05:45,670 Razgovarao sam s udovicom... nema pomoći. 76 00:05:45,710 --> 00:05:48,630 Nikada nije ni znala da te njen muž zove, a kamoli zašto. 77 00:05:48,660 --> 00:05:49,860 U redu, Joe. 78 00:05:49,890 --> 00:05:51,430 Hvala na pokušaju. 79 00:05:52,530 --> 00:05:54,410 Dobili račune, reklame 80 00:05:54,430 --> 00:05:56,990 i nešto obilježeno osobnim. 81 00:06:11,680 --> 00:06:14,780 Držač za 500 dolara 82 00:06:14,820 --> 00:06:17,250 i pismo potvrde. 83 00:06:17,290 --> 00:06:19,390 Od koga? 84 00:06:19,420 --> 00:06:22,460 Henry Warren, s jučerašnjim datumom. 85 00:06:25,300 --> 00:06:27,760 Pretpostavljam da još uvijek radim za njega. 86 00:06:30,040 --> 00:06:33,970 MINISTAR: I tako, nerado, ali sa znanjem 87 00:06:34,010 --> 00:06:36,970 da Henry Warren itekako zaslužuje ljubav 88 00:06:37,010 --> 00:06:39,580 i poštovanje nas 89 00:06:39,610 --> 00:06:42,110 koji su bili počašćeni poznavati ga, 90 00:06:42,150 --> 00:06:45,610 Svečano ga polažem na vječni počinak. 91 00:07:05,570 --> 00:07:06,720 (pokretanje motora) 92 00:07:34,920 --> 00:07:36,850 (pokretanje motora vozila) 93 00:08:06,880 --> 00:08:08,820 ♪ ♪ 94 00:08:38,910 --> 00:08:40,850 ♪ ♪ 95 00:08:47,120 --> 00:08:49,060 (jecanje) 96 00:08:57,070 --> 00:08:59,000 (klavir svira nježnu melodiju) 97 00:09:07,680 --> 00:09:09,510 Bok. 98 00:09:18,650 --> 00:09:21,250 Želiš li nešto posebno čuti, veliki čovječe? 99 00:09:22,660 --> 00:09:23,720 Kako si znao? 100 00:09:23,760 --> 00:09:25,390 Mislim, uh... 101 00:09:25,430 --> 00:09:27,460 Ah, to je u redu. 102 00:09:27,500 --> 00:09:29,330 Slažem se s tim. 103 00:09:29,360 --> 00:09:31,040 Kažem ti, kad si bio slijep 104 00:09:31,070 --> 00:09:33,650 dok god jesam, naučiš druge načine da vidiš. 105 00:09:33,690 --> 00:09:35,820 Oh, ne... ne bi to svatko prihvatio. 106 00:09:35,850 --> 00:09:38,920 Ali, u ovo rano doba, s tako malo posjetitelja u klubu... 107 00:09:38,960 --> 00:09:41,520 Znaš, nitko ne drka... Čuo sam te 108 00:09:41,560 --> 00:09:43,760 nailazeći na taj tepih poput slona. 109 00:09:44,860 --> 00:09:46,870 A onda, kad ste sjeli... 110 00:09:46,900 --> 00:09:49,070 taj, uh, losion poslije brijanja koji nosiš... 111 00:09:49,100 --> 00:09:50,800 To je bor, zar ne? 112 00:09:50,840 --> 00:09:51,870 Da. 113 00:09:51,900 --> 00:09:53,240 Pa, to te odalo. 114 00:09:53,270 --> 00:09:54,970 Veliki čovjek. 115 00:09:56,070 --> 00:09:58,140 Pa, postaviš glupo pitanje i... 116 00:09:58,180 --> 00:09:59,800 Da, i još nešto... 117 00:09:59,830 --> 00:10:03,260 Tvoj glas ima... 118 00:10:03,300 --> 00:10:06,230 otvoreni, lagani okus. 119 00:10:06,270 --> 00:10:08,300 Da, duboko dolje. 120 00:10:08,340 --> 00:10:10,350 Sjeverna Karolina, natrag. 121 00:10:10,390 --> 00:10:11,990 (smije se) 122 00:10:16,590 --> 00:10:17,860 (smije se) 123 00:10:17,900 --> 00:10:20,200 I sam sam obožavatelj country glazbe. 124 00:10:20,230 --> 00:10:21,250 Vas? 125 00:10:22,350 --> 00:10:24,030 Nikad nisam znao da postoji neka druga vrsta 126 00:10:24,050 --> 00:10:25,740 dok nisam počela nositi cipele. 127 00:10:25,770 --> 00:10:27,620 (smije se) 128 00:10:27,660 --> 00:10:28,730 Štand? Hmm? 129 00:10:28,760 --> 00:10:29,920 Ovdje. Mikrofon. 130 00:10:29,960 --> 00:10:31,040 Oh hvala. 131 00:10:31,060 --> 00:10:32,460 Je li vani već mrak? 132 00:10:32,490 --> 00:10:33,460 Ne baš. 133 00:10:33,500 --> 00:10:34,730 Oh. 134 00:10:34,760 --> 00:10:37,210 Ne mogu izdržati ovdje kad je vani svijetlo. 135 00:10:37,230 --> 00:10:39,830 Noćni klub bi trebao biti noću, zar ne? 136 00:10:41,770 --> 00:10:43,090 Ima li još djevojaka koje rade ovdje? 137 00:10:43,120 --> 00:10:45,690 Uh, tu je ponekad knjigovođa. 138 00:10:45,720 --> 00:10:47,390 Oh, i Jenny. 139 00:10:47,430 --> 00:10:49,660 Evo... evo je dolazi. 140 00:10:49,690 --> 00:10:52,010 (svira cvjetanje) 141 00:10:52,050 --> 00:10:53,350 (mali pljesak) 142 00:10:53,380 --> 00:10:55,060 STANLEY: Taj ludi parfem. 143 00:10:55,080 --> 00:10:56,990 Znao bih to u gomili. 144 00:10:57,020 --> 00:10:58,350 Oprosti što kasnim. 145 00:10:58,390 --> 00:11:00,190 Ah, nije ništa strašno. 146 00:11:00,220 --> 00:11:01,460 (nježna klavirska glazba se nastavlja) 147 00:11:05,730 --> 00:11:07,280 Oh, ti si pjevač. 148 00:11:07,310 --> 00:11:09,910 Vidio sam tvoju sliku ispred. 149 00:11:09,950 --> 00:11:11,080 To sam ja. 150 00:11:11,120 --> 00:11:12,670 Ginny Lynd, pjevačica. 151 00:11:12,700 --> 00:11:14,430 Kako si? Ja sam Barnaby Jones. 152 00:11:14,450 --> 00:11:16,090 To je lijepo. 153 00:11:16,120 --> 00:11:17,350 Ispričajte me. 154 00:11:17,390 --> 00:11:18,770 Žedan sam. 155 00:11:21,130 --> 00:11:22,990 Dvostruka, Gloria. 156 00:11:34,670 --> 00:11:35,850 Izvoli, dušo. 157 00:11:35,870 --> 00:11:37,410 Hvala. 158 00:11:40,150 --> 00:11:41,820 Mogu li vam donijeti nešto, gospodine? 159 00:11:41,850 --> 00:11:43,250 Čaša mlijeka. 160 00:11:43,280 --> 00:11:45,840 Pa, još jedna maca. 161 00:11:46,590 --> 00:11:48,320 Mogu li sjesti? 162 00:11:50,860 --> 00:11:52,690 Nisam raspoložena za čavrljanje. 163 00:11:52,720 --> 00:11:53,690 Znam. 164 00:11:53,730 --> 00:11:55,850 Vidio sam te na sprovodu. 165 00:11:58,880 --> 00:12:00,010 (uzdahne) 166 00:12:00,050 --> 00:12:01,690 Uh, čime se bavite, g. Jones? 167 00:12:01,720 --> 00:12:03,590 Mislim, uh, kao, što radiš? 168 00:12:03,620 --> 00:12:05,150 Privatni detektiv. 169 00:12:06,250 --> 00:12:07,320 Vidim. 170 00:12:07,360 --> 00:12:09,060 Pa, meni je to sasvim u redu. 171 00:12:09,090 --> 00:12:11,260 Svatko mora biti nešto. 172 00:12:12,390 --> 00:12:13,460 Sjedni. 173 00:12:17,080 --> 00:12:19,280 Bio sam na groblju da odam počast 174 00:12:19,320 --> 00:12:21,320 teti koja je preminula. 175 00:12:22,590 --> 00:12:25,390 Da, ja, ovaj... provjerio sam nadgrobni spomenik. 176 00:12:25,420 --> 00:12:27,760 Tvoja teta je bila, uh... 177 00:12:27,790 --> 00:12:32,130 Abner Smith koji nas je napustio 1896. 178 00:12:35,730 --> 00:12:38,450 Je li zločin doći na nečiji sprovod? 179 00:12:38,490 --> 00:12:42,120 Ne, ali očito si promijenio svoj izgled 180 00:12:42,160 --> 00:12:43,600 za sprovod, i moraš priznati 181 00:12:43,620 --> 00:12:45,120 to dovodi do nekoliko pitanja. 182 00:12:47,660 --> 00:12:50,810 Govorim o sprovodu Henryja Warrena. 183 00:12:53,050 --> 00:12:55,350 U redu, g. Jones. 184 00:12:55,390 --> 00:12:57,350 Bili smo bliski prijatelji. 185 00:12:57,390 --> 00:12:59,360 Nisam ovdje da donosim presude. 186 00:12:59,390 --> 00:13:03,090 Svi to rade. 187 00:13:03,130 --> 00:13:05,490 Kad sam upoznala Henryja, živio je sam. 188 00:13:05,530 --> 00:13:07,710 Nikada nije spomenuo ženu ili da su razdvojeni. 189 00:13:07,730 --> 00:13:10,650 Ali živio je sa suprugom u trenutku smrti. 190 00:13:10,690 --> 00:13:13,220 Vratio se k njoj. 191 00:13:13,260 --> 00:13:15,520 Tako sam saznao za njihov brak. 192 00:13:18,760 --> 00:13:21,330 Žena mu je bila bolesna. 193 00:13:21,360 --> 00:13:23,000 Henry je bio zabrinut. 194 00:13:23,030 --> 00:13:26,400 GINNY: Mislio je da je može vidjeti kroz to... 195 00:13:26,430 --> 00:13:30,100 a zatim o svemu iskreno razgovarati 196 00:13:30,140 --> 00:13:32,910 i uvjeriti je da mu da razvod. 197 00:13:32,940 --> 00:13:34,600 BARNABY: I ti si se složio s tim? 198 00:13:34,630 --> 00:13:38,330 Ne, ne u početku. 199 00:13:38,360 --> 00:13:40,700 Ali onda mi je objasnio zašto je to tajio od mene. 200 00:13:43,900 --> 00:13:46,970 Želio me oženiti, 201 00:13:47,010 --> 00:13:49,110 i bojao se da ću ga ostaviti 202 00:13:49,140 --> 00:13:51,520 kad bih znala da je već oženjen. 203 00:13:51,560 --> 00:13:54,690 Tako smo se počeli tajno viđati. 204 00:13:54,730 --> 00:13:56,010 Zna li ona za tebe? 205 00:13:59,950 --> 00:14:04,320 I brak je bio gotov prije nego što smo se Henry i ja upoznali. 206 00:14:04,360 --> 00:14:10,190 Ja sam... zahvalan što nikad nije znala. 207 00:14:10,230 --> 00:14:12,880 Nikada si ne bih mogla oprostiti povrijeđenost. 208 00:14:12,910 --> 00:14:15,450 Je li pristala na razvod, znate li? 209 00:14:17,420 --> 00:14:19,350 Rekao je tako. 210 00:14:20,590 --> 00:14:22,670 Išla je na manju operaciju sljedeći tjedan, 211 00:14:22,690 --> 00:14:25,020 i nakon što se oporavila, 212 00:14:25,060 --> 00:14:26,940 Henry i ja smo letjeli u Vegas. 213 00:14:26,960 --> 00:14:28,700 Ja sam na. 214 00:14:43,500 --> 00:14:45,970 Nešto te loše provodi? 215 00:14:46,000 --> 00:14:48,260 Ne. 216 00:14:50,300 --> 00:14:52,230 Učinimo to. 217 00:14:53,740 --> 00:14:57,370 (svira uvodnu baladu) 218 00:14:57,410 --> 00:15:03,850 ♪ Pokušajte se sjetiti kakav je rujan ♪ 219 00:15:03,880 --> 00:15:11,150 ♪ Kad je život bio spor i oh, tako blag ♪ 220 00:15:11,190 --> 00:15:17,360 ♪ Pokušajte se sjetiti kakav je rujan ♪ 221 00:15:17,400 --> 00:15:24,430 ♪ Kad je trava bila zelena , a žito žuto ♪ 222 00:15:24,470 --> 00:15:30,670 ♪ Pokušajte se sjetiti kakav je rujan ♪ 223 00:15:30,710 --> 00:15:37,350 ♪ Kad si bio nježan i bezobrazan momak ♪ 224 00:15:37,380 --> 00:15:44,150 ♪ Pokušajte se sjetiti i ako se sjećate ♪ 225 00:15:44,190 --> 00:15:48,020 ♪ Zatim slijedite ♪ 226 00:15:48,060 --> 00:15:51,790 ♪ Pratite, pratite, pratite ♪ 227 00:15:51,830 --> 00:15:57,600 (slabo): ♪ Pokušajte se sjetiti kada je život bio tako nježan ♪ 228 00:15:57,640 --> 00:16:04,810 ♪ Da nitko nije plakao osim vrbe ♪ 229 00:16:04,840 --> 00:16:06,580 ♪ Pokušajte se sjetiti... ♪ 230 00:16:06,610 --> 00:16:08,440 Halo, Betty? 231 00:16:08,480 --> 00:16:09,810 Barnaby. 232 00:16:09,850 --> 00:16:11,450 Ima li poruka? 233 00:16:13,150 --> 00:16:15,250 Uh Huh. 234 00:16:15,290 --> 00:16:16,550 Hvala. 235 00:16:19,370 --> 00:16:25,510 ♪ Pokušajte se sjetiti kada je život bio tako nježan ♪ 236 00:16:25,550 --> 00:16:32,770 ♪ Ta je ljubav bila žeravica koja se spremala ♪ 237 00:16:32,800 --> 00:16:39,080 ♪ Pokušajte se sjetiti, i ako se sjetite ♪ 238 00:16:39,110 --> 00:16:41,640 ♪ Zatim slijedi... ♪ 239 00:16:41,680 --> 00:16:44,580 Poručnik Taylor, Barnaby Jones ovdje. 240 00:16:44,620 --> 00:16:45,910 Bok, Barnaby. 241 00:16:45,950 --> 00:16:48,030 Čuo sam da si danas bio na sprovodu Warrena. 242 00:16:48,050 --> 00:16:49,120 Kriv. 243 00:16:49,150 --> 00:16:51,370 Također sam čuo da si pratio neku ženu. 244 00:16:51,410 --> 00:16:53,010 Još uvijek kriv. 245 00:16:53,040 --> 00:16:54,270 Pa gdje se to uklapa? 246 00:17:04,420 --> 00:17:06,070 Dobro... 247 00:17:08,920 --> 00:17:10,960 Barnaby? Ti tamo? 248 00:17:10,990 --> 00:17:13,430 Kad saznam gdje se sve uklapa, 249 00:17:13,460 --> 00:17:14,890 ako saznam, 250 00:17:14,930 --> 00:17:16,130 Javit ću ti, u redu? 251 00:17:16,160 --> 00:17:17,560 Sada pokušavam saznati 252 00:17:17,600 --> 00:17:19,060 zašto me Henry Warren angažirao. 253 00:17:19,100 --> 00:17:21,070 Danas mu je ček stigao poštom. 254 00:17:21,100 --> 00:17:22,570 Bok, Joe. 255 00:17:22,600 --> 00:17:25,640 Samo mi se ne sviđa da itko ulazi ovamo na ovaj način. 256 00:17:25,670 --> 00:17:28,070 Pa stvarno si napet. 257 00:17:28,110 --> 00:17:30,670 Ono što trebate je skrenuti misli sa stvari. 258 00:17:35,050 --> 00:17:39,790 G. Brandon, ono što trebam je da me ostavite na miru. 259 00:17:39,820 --> 00:17:41,250 Ne znam znaš li to, 260 00:17:41,290 --> 00:17:44,720 ali vlasnici ovog kluba vode hotel u Acapulcu. 261 00:17:46,130 --> 00:17:48,040 Apartman u potkrovlju uvijek mi je na raspolaganju 262 00:17:48,060 --> 00:17:50,060 kad god to želim. 263 00:17:50,100 --> 00:17:51,440 Dakle, ako želite promjenu okruženja, 264 00:17:51,470 --> 00:17:53,730 Uvijek mogu dobiti tjedan dana slobodno. 265 00:17:56,800 --> 00:17:58,850 Previše ste velikodušni. 266 00:18:00,480 --> 00:18:02,170 (vrata lupaju o zid) 267 00:18:03,710 --> 00:18:06,380 Zadržat ću ponudu otvorenom, Ginny. 268 00:18:06,410 --> 00:18:08,850 Nemojte zadržavati dah, g. Brandon. 269 00:18:38,260 --> 00:18:40,230 (svira flamenko) 270 00:18:40,260 --> 00:18:42,200 (pjev ptica) 271 00:18:45,970 --> 00:18:47,940 Zdravo! 272 00:18:47,970 --> 00:18:50,410 gospodine Jones. 273 00:18:50,440 --> 00:18:52,390 Kako si znao gdje me pronaći? 274 00:18:52,410 --> 00:18:53,960 Imate dobru sekretaricu. 275 00:18:54,000 --> 00:18:58,800 (uzdahne) Pa, ja, uh, rekao sam ti sve što znam jučer, stvarno. 276 00:18:58,830 --> 00:19:01,070 Da, ali možda ima nekih stvari 277 00:19:01,100 --> 00:19:03,100 što ne smatraš važnim, to bi moglo biti samo... 278 00:19:03,120 --> 00:19:05,720 Je li to Classico? 279 00:19:05,760 --> 00:19:07,990 Oh, ne, ime je unutra. 280 00:19:08,030 --> 00:19:11,130 Možda je, uh, upravo ono što tražim. 281 00:19:11,160 --> 00:19:12,330 Na primjer, taj čovjek 282 00:19:12,360 --> 00:19:15,360 koji je, uh, jučer izašao iz tvoje garderobe. 283 00:19:15,400 --> 00:19:19,650 (drnda gitara) Gospodine, uh... Brandon. 284 00:19:19,690 --> 00:19:24,110 On, uh, nije prihvatio previše hladno što su ga odbili. 285 00:19:24,140 --> 00:19:26,640 (smije se) Emory Brandon. 286 00:19:26,680 --> 00:19:29,680 Ubacuje se u svaku djevojku koja radi u klubu. 287 00:19:29,710 --> 00:19:32,170 Da, ali on je to shvatio nekako osjetljivo. 288 00:19:32,200 --> 00:19:34,700 Kad bi znao za Henryja Warrena... 289 00:19:34,740 --> 00:19:36,010 Nije. 290 00:19:36,040 --> 00:19:37,800 Nitko nije. 291 00:19:37,840 --> 00:19:39,800 Henry nikada nije ni došao u klub. 292 00:19:39,820 --> 00:19:41,990 Pozitivan? 293 00:19:44,160 --> 00:19:45,760 Ovdje. 294 00:19:47,380 --> 00:19:50,920 Najbliže što je itko ikada došao da nauči o nama 295 00:19:50,950 --> 00:19:53,590 bilo je kada smo jednu noć Stana Lamberta odvezli kući. 296 00:19:53,620 --> 00:19:55,960 A Henry je upotrijebio drugo ime i gotovo ništa nije rekao. 297 00:19:55,990 --> 00:19:58,310 Dakle, Stan nikako nije mogao znati tko je on. 298 00:19:58,340 --> 00:20:00,210 Ne budi previše siguran. 299 00:20:00,240 --> 00:20:03,010 Slijepi ljudi užasno brzo pokupe. 300 00:20:03,050 --> 00:20:06,780 Sad, Stan mi je dao losion za brijanje i korake. 301 00:20:06,820 --> 00:20:07,950 Ali siguran sam. 302 00:20:07,990 --> 00:20:08,990 Ne. 303 00:20:09,020 --> 00:20:10,900 Koliko je dugo Stan slijep? 304 00:20:10,940 --> 00:20:12,940 Otkad je bio dječak. 305 00:20:12,970 --> 00:20:14,320 Razgovarajte o hrabrosti. 306 00:20:14,360 --> 00:20:17,330 Nema šanse za operaciju ili... 307 00:20:17,360 --> 00:20:20,400 Oh, bio je na kraju , ovdje iu Europi. 308 00:20:20,430 --> 00:20:24,070 Mayo, Waverly u San Franciscu, Rieskamp u Švicarskoj. 309 00:20:24,100 --> 00:20:25,640 Ali nema sreće, nema šanse. 310 00:20:25,670 --> 00:20:28,600 Pa, to bi izgleda eliminiralo Stana. 311 00:20:28,640 --> 00:20:31,260 Imam užasno smiješan osjećaj o Emory Brandonu. 312 00:20:31,290 --> 00:20:33,860 Ne možeš to ostaviti na miru? 313 00:20:33,890 --> 00:20:35,360 Ako nastaviš postavljati pitanja, 314 00:20:35,400 --> 00:20:37,400 moglo bi se saznati o Henryju i meni. 315 00:20:37,430 --> 00:20:40,180 Zašto jednostavno ne pustite policiju da riješi njegovu smrt? 316 00:20:40,220 --> 00:20:42,650 Obično bih, 317 00:20:42,690 --> 00:20:45,440 ali Henry Warren je od toga napravio i moj problem. 318 00:20:45,470 --> 00:20:48,540 On me zaposlio. 319 00:21:00,240 --> 00:21:02,870 Radujem se Chipovoj slobodnoj večeri. 320 00:21:02,910 --> 00:21:04,040 To je lijepa promjena. 321 00:21:04,080 --> 00:21:06,140 Mogu se voziti kući s tobom. 322 00:21:06,180 --> 00:21:07,440 (Ginny se smije) 323 00:21:16,320 --> 00:21:18,590 (paljenje motora automobila) 324 00:21:24,930 --> 00:21:28,800 Mnogo prometa? Ne. 325 00:21:30,870 --> 00:21:33,870 Ginny, ponekad pomaže razgovarati o tome. 326 00:21:33,910 --> 00:21:35,240 Znaš, izvadi to. 327 00:21:35,270 --> 00:21:37,840 Kao da si večeras bio negdje drugdje. 328 00:21:37,880 --> 00:21:41,410 Pa, bio je to onaj čovjek koji je bio jučer, Barnaby Jones. 329 00:21:41,450 --> 00:21:42,480 Oh? 330 00:21:42,510 --> 00:21:44,160 Što te je gnjavio? 331 00:21:44,200 --> 00:21:46,870 Pa, ja, uh... 332 00:21:46,900 --> 00:21:48,200 (uzdahne) 333 00:21:48,240 --> 00:21:51,000 Pa, sve je počelo prije otprilike godinu dana. 334 00:21:51,040 --> 00:21:53,810 Upoznao sam tog čovjeka, Henryja Warrena. 335 00:21:53,840 --> 00:21:57,040 Bio je izvršni direktor velike naftne tvrtke. 336 00:21:57,080 --> 00:21:58,590 Prilično uspješno. 337 00:21:58,630 --> 00:22:01,230 Pa, izvan vidokruga ne znači izvan uma. 338 00:22:01,270 --> 00:22:03,130 Nedostaješ mi dušo. 339 00:22:03,170 --> 00:22:05,130 Naravno. 340 00:22:05,170 --> 00:22:07,440 Slušaj, mogu doći po tebe u ponoć, 341 00:22:07,470 --> 00:22:09,570 a mi možemo... 342 00:22:09,610 --> 00:22:12,110 Oh? 343 00:22:12,140 --> 00:22:13,390 Pa, to je u redu. 344 00:22:13,410 --> 00:22:15,610 Možda sutra navečer. 345 00:22:15,650 --> 00:22:16,850 U redu. 346 00:22:16,880 --> 00:22:19,780 Laku noć, Roxanne, dušo. 347 00:22:19,820 --> 00:22:23,120 Roxanne, dušo. 348 00:22:23,150 --> 00:22:25,890 Kladim se da pije iz boce. 349 00:22:25,920 --> 00:22:27,490 Pa, jedini razlog 350 00:22:27,530 --> 00:22:30,070 Raquel Welch nije u mojoj maloj crnoj knjižici 351 00:22:30,090 --> 00:22:33,900 jer ne zarađujem dovoljno novca. 352 00:22:33,930 --> 00:22:36,380 Kada se vraćamo u posao, Stan? 353 00:22:36,400 --> 00:22:38,170 Hmm? 354 00:22:38,200 --> 00:22:41,640 Ucjena nije baš kao pljačka trgovine slatkišima. 355 00:22:41,670 --> 00:22:43,410 Zanimanje s kojim vjerujem 356 00:22:43,440 --> 00:22:45,110 bio si uključen kad sam te pronašao. 357 00:22:45,140 --> 00:22:46,840 U redu, Stan. 358 00:22:46,880 --> 00:22:48,990 Dakle, pričaš bolje od mene. Govoriti. 359 00:22:49,010 --> 00:22:50,650 Govori bolje od mene. 360 00:22:50,680 --> 00:22:53,060 I sviraš klavir bolje od mene. 361 00:22:53,080 --> 00:22:55,050 Zatvorenih očiju, dragi dječače. 362 00:22:55,090 --> 00:22:58,490 Ali trenutačno vaših 750 tjedno je sve što dolazi. 363 00:22:58,520 --> 00:23:01,690 A ja sam samo gopher ovdje. 364 00:23:03,430 --> 00:23:08,330 Stan, ne mogu živjeti od onoga što dijeliš. 365 00:23:08,370 --> 00:23:11,800 Mora da postoji mnogo Henryja Warrensa na svijetu. 366 00:23:11,840 --> 00:23:15,200 Znaš što govorim, Stan? 367 00:23:15,240 --> 00:23:18,970 Strpljenje. 368 00:23:19,010 --> 00:23:21,480 Još uvijek ne razumijem zašto bi htio nekoga ubiti 369 00:23:21,510 --> 00:23:23,830 koji zarađuje 1500 dolara mjesečno. 370 00:23:25,600 --> 00:23:28,180 Ubio sam Henryja Warrena jer je morao biti ubijen. 371 00:23:28,220 --> 00:23:30,950 Stan, molim te. 372 00:23:30,990 --> 00:23:33,690 Stanley, molim te! 373 00:23:42,270 --> 00:23:44,900 Rekao sam ti da Warren blefira 374 00:23:44,940 --> 00:23:46,150 kad je rekao da se razvodi 375 00:23:46,170 --> 00:23:47,250 i više nije morao plaćati. 376 00:23:47,270 --> 00:23:48,500 Ne. 377 00:23:48,540 --> 00:23:49,670 Nešto je sumnjao. 378 00:23:49,710 --> 00:23:50,940 Znao je da nisam slijepa. 379 00:23:50,970 --> 00:23:52,210 Čak mi je i prijetio, 380 00:23:52,240 --> 00:23:55,290 namjeravao je unajmiti privatnog detektiva da to dokaže. 381 00:23:55,330 --> 00:24:00,470 Ne, bojim se da je naša zlatna guska morala otići, 382 00:24:00,500 --> 00:24:02,020 ali mislim da imam drugu. 383 00:24:02,050 --> 00:24:04,990 WHO? 384 00:24:05,020 --> 00:24:06,320 Gdje? 385 00:24:06,360 --> 00:24:07,890 Š-Što ​​imaš o njemu? 386 00:24:07,930 --> 00:24:11,560 Slijepac puno čuje. 387 00:24:11,600 --> 00:24:14,330 Slijepac puno vidi. 388 00:24:14,370 --> 00:24:16,870 (razigrane završne note) 389 00:24:16,900 --> 00:24:20,870 Emory Brandon, upravitelj našeg ugodnog kluba. 390 00:24:20,910 --> 00:24:23,170 (brijaći aparat zuji) 391 00:24:30,300 --> 00:24:31,250 Ovdje. 392 00:24:31,280 --> 00:24:32,910 Pokušajte nešto od toga. 393 00:24:32,950 --> 00:24:34,750 Koji je povod? 394 00:24:34,790 --> 00:24:36,430 Tvoj je rođendan. Čestitamo. 395 00:24:36,450 --> 00:24:39,050 Rođendan mi je tek za šest mjeseci. 396 00:24:39,090 --> 00:24:40,490 Pronašao si me. 397 00:24:40,520 --> 00:24:44,230 Ne mogu odoljeti rasprodaji u drogeriji. 398 00:24:44,260 --> 00:24:45,870 Evo, provjerio sam uslugu poruka. 399 00:24:45,900 --> 00:24:49,330 To su te poruke. 400 00:24:49,370 --> 00:24:51,070 "Ruth Warren." 401 00:24:51,100 --> 00:24:52,500 "Prošlu noć." 402 00:24:52,540 --> 00:24:55,140 "Mogu li, molim te, svratiti?" Tsk. 403 00:24:55,170 --> 00:24:58,310 Kad sam jučer vidio onu jadnu, nesretnu djevojku, 404 00:24:58,340 --> 00:25:00,580 Skoro sam odlučio vratiti ček 405 00:25:00,610 --> 00:25:02,280 i zaboraviti cijelu stvar. 406 00:25:02,310 --> 00:25:04,110 Skoro? 407 00:25:04,150 --> 00:25:06,420 A onda sam se počeo pitati 408 00:25:06,450 --> 00:25:09,850 što mi je Henry Warren želio reći. 409 00:25:09,890 --> 00:25:13,360 I pomislio sam, samo moguće, 410 00:25:13,390 --> 00:25:15,610 možda ima veze s njegovim ubojstvom. 411 00:25:17,290 --> 00:25:21,360 To bi moglo biti ono zbog čega te je Henry želio vidjeti. 412 00:25:21,400 --> 00:25:23,370 Pa opet, to... 413 00:25:23,400 --> 00:25:25,370 možda ništa. 414 00:25:25,400 --> 00:25:27,340 Baš ništa. 415 00:25:27,370 --> 00:25:30,070 Pa, možda ako mi dopustiš da to procijenim. 416 00:25:32,940 --> 00:25:36,510 Pa, pregledavao sam Henryjev tekući račun, 417 00:25:36,550 --> 00:25:40,780 i podignuto je 1500 dolara u gotovini 418 00:25:40,820 --> 00:25:43,000 prvog u mjesecu, 419 00:25:43,020 --> 00:25:45,470 i nema zapisa kamo je otišao. 420 00:25:45,490 --> 00:25:48,020 Koliko dugo je to trajalo? 421 00:25:48,060 --> 00:25:49,540 Osam mjeseci. 422 00:25:49,580 --> 00:25:51,240 Jeste li obavijestili policiju? 423 00:25:51,280 --> 00:25:53,080 Ne još. 424 00:25:54,160 --> 00:25:55,480 Neki poseban razlog? 425 00:25:57,590 --> 00:26:00,250 Privatnost, valjda. 426 00:26:00,290 --> 00:26:02,760 Dakle, ako ima veze s njegovim ubojstvom, 427 00:26:02,790 --> 00:26:04,790 slijedite to i obavijestite policiju. 428 00:26:04,830 --> 00:26:06,930 Ali ako je to druga žena... 429 00:26:06,960 --> 00:26:08,960 Baci. 430 00:26:09,000 --> 00:26:14,770 Iskreno, ja... ne želim nikakva imena, vremena... mjesta. 431 00:26:14,800 --> 00:26:16,330 Razumijem. 432 00:26:17,910 --> 00:26:21,510 Pa, ako... želiš ponovno stupiti u kontakt sa mnom, 433 00:26:21,540 --> 00:26:23,740 Bit ću ovdje cijeli tjedan, i... 434 00:26:23,780 --> 00:26:26,750 nakon toga, možete me dobiti na, uh, 435 00:26:26,780 --> 00:26:29,530 Klinika Parkhill u, uh, San Franciscu. 436 00:26:29,570 --> 00:26:32,470 Pa, nadam se da ću te nazvati prije toga. 437 00:26:38,910 --> 00:26:40,850 EMORY: Koliko ćeš se dugo sunčati? 438 00:26:40,880 --> 00:26:42,780 Oh, tiho! 439 00:26:43,880 --> 00:26:45,390 Puno je hladnije unutra, Gloria. 440 00:26:45,420 --> 00:26:47,820 Ali sviđa mi se ovdje. 441 00:26:47,850 --> 00:26:50,520 A ako se morate vratiti u klub do 6:00... 442 00:26:50,550 --> 00:26:51,820 Oh, hvataj. 443 00:26:51,860 --> 00:26:53,790 (telefon zvoni) 444 00:26:56,960 --> 00:26:58,530 Da? 445 00:26:59,630 --> 00:27:00,930 Bok, Chip. 446 00:27:00,980 --> 00:27:03,230 Htio sam porazgovarati o malom poslu, gospodine B. 447 00:27:03,280 --> 00:27:05,080 Trenutno sam zauzet. 448 00:27:05,120 --> 00:27:07,490 Uh, g. B, imam neke zanimljive fakture 449 00:27:07,520 --> 00:27:09,400 u privatnom aranžmanu idete 450 00:27:09,420 --> 00:27:11,960 s, uh, Continental Meat Company, 451 00:27:11,990 --> 00:27:14,130 Cornwall liker 452 00:27:14,160 --> 00:27:17,400 i Ace Linen Supply. 453 00:27:17,430 --> 00:27:19,870 Jesi li još zauzet? 454 00:27:19,900 --> 00:27:23,040 Pa, uh, 1500 dolara zvuči razumno 455 00:27:23,070 --> 00:27:25,540 da ostane samo među nama. 456 00:27:25,570 --> 00:27:28,790 Mislim, s obzirom na to kako bi vaši poslodavci to mogli prihvatiti. 457 00:27:28,840 --> 00:27:30,790 O Internal Revenue da i ne govorimo . 458 00:27:30,810 --> 00:27:34,310 Sada, gledaj, uh... Mislim da bi bilo bolje da malo porazgovaramo. 459 00:27:34,350 --> 00:27:35,810 Razgovor je jeftin. 460 00:27:35,850 --> 00:27:38,450 Recimo da večeras platite prvu ratu 461 00:27:38,490 --> 00:27:40,320 na parkingu u 8:00. 462 00:27:40,350 --> 00:27:41,750 Pozdrav. 463 00:27:52,370 --> 00:27:53,440 (svira nježnu melodiju) 464 00:27:53,470 --> 00:27:54,700 Dobra večer, g. Jones. 465 00:27:54,740 --> 00:27:56,170 (smijeh) 466 00:27:56,200 --> 00:27:57,380 Nisam te mogao prevariti, ha? 467 00:27:57,400 --> 00:28:00,010 Ne s tim losionom za brijanje. 468 00:28:05,150 --> 00:28:06,560 (prestaje igrati) 469 00:28:07,680 --> 00:28:10,220 Sedma izmjena, ljudi. 470 00:28:10,250 --> 00:28:14,090 Pa... lijepo je vidjeti da postaješ redovit gost. 471 00:28:14,120 --> 00:28:15,400 U čemu je posebna atrakcija? 472 00:28:16,520 --> 00:28:17,770 Atmosfera. 473 00:28:18,890 --> 00:28:20,290 Misliš Ginny? 474 00:28:20,330 --> 00:28:22,110 Još je malo rano za nju. 475 00:28:22,150 --> 00:28:23,610 Zašto bih mislio na nju? 476 00:28:23,650 --> 00:28:27,520 Pa, vidiš, prilično smo blizu, 477 00:28:27,550 --> 00:28:30,990 i zvuči mi odvratno kad ju stvari smute. 478 00:28:31,020 --> 00:28:32,750 Zapravo, uh, 479 00:28:32,790 --> 00:28:34,900 izravnala se sa mnom o tebi. 480 00:28:34,930 --> 00:28:35,930 Oh? 481 00:28:36,960 --> 00:28:38,760 Da. 482 00:28:38,800 --> 00:28:40,130 Ona je najbolja. 483 00:28:40,160 --> 00:28:43,780 Ne bih, uh, mrzio vidjeti da joj itko zadaje vrijeme. 484 00:28:43,800 --> 00:28:45,610 I ja bih. 485 00:28:45,640 --> 00:28:46,910 (smije se) 486 00:28:46,940 --> 00:28:48,700 To je lijepo znati. 487 00:28:48,740 --> 00:28:51,300 (nastavlja svirati nježnu melodiju) 488 00:29:07,110 --> 00:29:08,550 BARNABY: Oh, gospođice. 489 00:29:08,580 --> 00:29:10,110 (uzdahne) 490 00:29:10,140 --> 00:29:12,080 (uzdahne) 491 00:29:12,110 --> 00:29:14,850 Nisam te htio uplašiti, ali, uh... 492 00:29:14,880 --> 00:29:17,440 možemo li popričati nekoliko riječi prije nego što uđete? 493 00:29:18,090 --> 00:29:19,180 Što je? 494 00:29:20,290 --> 00:29:21,620 Dobro... 495 00:29:21,660 --> 00:29:23,700 za čovjeka koji je nosio samo kreditne kartice, 496 00:29:23,720 --> 00:29:26,320 Henry Warren je izvukao jako puno novca 497 00:29:26,360 --> 00:29:27,490 prvog u mjesecu. 498 00:29:27,510 --> 00:29:30,580 Biti blizu njega, uh, pa, znaš... 499 00:29:30,610 --> 00:29:32,310 U redu, zašto jednostavno ne... 500 00:29:32,350 --> 00:29:34,380 Izložite to, g. Jones? 501 00:29:34,420 --> 00:29:35,970 Misliš da me je zadržao. 502 00:29:37,890 --> 00:29:39,450 Bili smo zaljubljeni. 503 00:29:41,060 --> 00:29:44,660 Ponudio je prijateljstvo, ljubav i razumijevanje. 504 00:29:44,700 --> 00:29:45,990 Razdoblje. 505 00:29:54,720 --> 00:29:56,040 (škripa guma) 506 00:30:03,250 --> 00:30:04,260 Dobra večer. 507 00:30:04,280 --> 00:30:05,690 Ja ću ga parkirati za vas, g. Brandon. 508 00:30:05,720 --> 00:30:07,780 Ne, ostavi to. Odmah izlazim. 509 00:30:28,860 --> 00:30:30,820 Tvoj prijatelj je opet bio ovdje. 510 00:30:30,860 --> 00:30:33,420 Znam. Vidio sam ga vani. 511 00:30:34,080 --> 00:30:35,810 Je li još tamo? 512 00:30:35,860 --> 00:30:37,360 Kako bih ja trebao znati? 513 00:30:38,450 --> 00:30:39,980 Hej, koliko je sati? 514 00:30:41,090 --> 00:30:43,070 Mm, 8:00 na gumbu. 515 00:30:44,170 --> 00:30:45,770 Biste li me zamijenili? 516 00:30:45,790 --> 00:30:46,860 Oh naravno. 517 00:31:16,900 --> 00:31:18,840 ♪ ♪ 518 00:31:41,730 --> 00:31:43,810 Svaki put kad sam nešto shvatio, Betty, 519 00:31:43,830 --> 00:31:45,830 dolazi nešto da ga obori. 520 00:31:45,870 --> 00:31:47,310 BETTY: Kao? 521 00:31:47,330 --> 00:31:49,900 Čovjek Stana Lamberta, Chip, 522 00:31:49,940 --> 00:31:53,440 uzeo ono što je ili mito ili isplata od Brandona. 523 00:31:54,580 --> 00:31:56,540 (uzdahne) U redu. 524 00:31:56,580 --> 00:31:58,310 Ja sam gust. Što to znači? 525 00:31:58,330 --> 00:31:59,490 Možda ništa. 526 00:31:59,530 --> 00:32:00,880 Ali Chip je u klubu. 527 00:32:00,920 --> 00:32:02,250 Ima puno novca. 528 00:32:02,280 --> 00:32:03,980 Ginny je u klubu. 529 00:32:04,020 --> 00:32:07,000 Bila je pomiješana s Henryjem Warrenom, 530 00:32:07,040 --> 00:32:10,740 koji je nekome plaćao na neki način . 531 00:32:10,770 --> 00:32:12,670 Ne znam kako se sve to zbraja. 532 00:32:12,710 --> 00:32:15,810 Ali ti ćeš to pokrenuti kroz svoje malo računalo. 533 00:32:15,850 --> 00:32:17,780 (telefon zvoni) 534 00:32:20,420 --> 00:32:22,080 Ured Barnabyja Jonesa. Mogu li vam pomoći? 535 00:32:22,100 --> 00:32:23,140 Ovo je g. Lambert. 536 00:32:23,170 --> 00:32:24,190 Je li gospodin Jones tamo? 537 00:32:24,220 --> 00:32:25,850 Trenutak molim. 538 00:32:25,890 --> 00:32:27,420 Ovdje Stan Lambert. 539 00:32:29,430 --> 00:32:30,540 Zdravo? 540 00:32:30,560 --> 00:32:32,360 Uh, g. Jones? 541 00:32:32,400 --> 00:32:35,060 Uh, ja... imam, imam nekakav problem. 542 00:32:35,100 --> 00:32:37,880 Pitao sam se možeš li svratiti do mene. 543 00:32:37,900 --> 00:32:39,430 Naravno. Kako je 5:00? 544 00:32:39,490 --> 00:32:41,190 Oh, dobro. 545 00:32:41,220 --> 00:32:44,760 Adresa je 5611 Fountain. 546 00:32:44,790 --> 00:32:46,270 Hvala vam puno. 547 00:32:46,330 --> 00:32:47,730 Pozdrav. 548 00:32:49,460 --> 00:32:50,460 Pitam se što to znači. 549 00:32:50,500 --> 00:32:51,460 Ne pitaj me. 550 00:32:51,500 --> 00:32:53,530 Pitajte malo računalo. 551 00:32:53,550 --> 00:32:55,830 SPIKER (preko TV-a): Dva ovdje dolje u četvrtoj izmjeni. 552 00:32:55,850 --> 00:32:57,610 Dodgersi predvode kardinale 553 00:32:57,640 --> 00:33:00,450 osam prema jedan, zahvaljujući drugoj izmjeni od osam rundi. (zujanje na vratima) 554 00:33:00,470 --> 00:33:02,170 Samo malo. 555 00:33:02,210 --> 00:33:04,140 Osam trčanja na devet pogodaka. 556 00:33:04,180 --> 00:33:07,050 Postoji brza lopta i visoki odbijač do treće baze. 557 00:33:07,080 --> 00:33:08,410 Joe Torre nosi rukavice. 558 00:33:08,450 --> 00:33:10,330 Prebacivanje na prvu... (smanjuje zvuk) 559 00:33:10,350 --> 00:33:13,850 na vrijeme, i to će biti ovdje u četvrtom. 560 00:33:13,890 --> 00:33:17,220 Dakle, kardinali će sada doći, 561 00:33:17,260 --> 00:33:19,320 u zaostatku osam prema jedan. 562 00:33:19,360 --> 00:33:20,890 Tko je tamo? 563 00:33:20,930 --> 00:33:22,390 Barnaby Jones. 564 00:33:23,660 --> 00:33:24,860 Oh, zdravo, g. Jones. 565 00:33:24,900 --> 00:33:26,200 Zdravo. 566 00:33:26,230 --> 00:33:27,310 Th-Th-hvala što ste došli. 567 00:33:27,330 --> 00:33:29,730 Ući. 568 00:33:29,770 --> 00:33:33,340 Ja, uh, objasnio bih ti preko telefona, 569 00:33:33,370 --> 00:33:36,170 ali, vidiš, uh... 570 00:33:36,210 --> 00:33:38,480 pa, to je nešto prilično osobno. 571 00:33:38,510 --> 00:33:39,790 Koji je rezultat? (isključuje TV) 572 00:33:39,810 --> 00:33:42,810 Hmm? Oh, uh, Dodgersi su osam prema jedan. 573 00:33:42,850 --> 00:33:44,980 (uzdahne) 574 00:33:45,020 --> 00:33:47,320 gospodine Jones... 575 00:33:47,350 --> 00:33:50,120 postoji jedan, uh, tip koji, uh... 576 00:33:50,160 --> 00:33:51,870 tko radi stvari, brine se za mene. 577 00:33:51,890 --> 00:33:53,670 Njegovo ime je, uh, Chip Rawlings. 578 00:33:53,690 --> 00:33:55,190 Pitao sam se kako si prošao. 579 00:33:55,230 --> 00:33:56,700 (ironičan smijeh) 580 00:33:56,730 --> 00:34:00,330 Pa, čujem da u posljednje vrijeme troši puno novca. 581 00:34:00,370 --> 00:34:02,960 Uh, mnogo više nego što bi si mogao priuštiti s onim što mu ja plaćam. 582 00:34:02,990 --> 00:34:05,300 Možda ima bogatu tetku o kojoj ti nije pričao. 583 00:34:05,320 --> 00:34:07,690 (smije se) Ne. 584 00:34:07,720 --> 00:34:10,430 Ne, nešto mu ide za rukom. 585 00:34:10,460 --> 00:34:13,360 G. Jones, poanta je da smo bliski prijatelji... 586 00:34:13,400 --> 00:34:14,900 Bar sam mislio da smo... 587 00:34:14,930 --> 00:34:16,970 I nije se izravnao sa mnom oko ovoga. 588 00:34:17,000 --> 00:34:18,030 Ima li naznaka? 589 00:34:18,090 --> 00:34:19,050 Eddie. 590 00:34:19,090 --> 00:34:21,320 Čuvar parkirališta. 591 00:34:21,350 --> 00:34:24,360 Pa, rekao je da je vidio Chipa i Brandona 592 00:34:24,390 --> 00:34:26,520 vani na parkiralištu otprilike u isto vrijeme 593 00:34:26,560 --> 00:34:28,030 da ste Ginny i ti bili tamo. 594 00:34:28,060 --> 00:34:30,860 Eddie je rekao da je čuo Brandona kako govori 595 00:34:30,900 --> 00:34:34,100 o puno novca koji je, uh, dugovao Chipu. 596 00:34:34,130 --> 00:34:35,800 Radi li Eddie i za tebe? 597 00:34:35,820 --> 00:34:36,790 Oh, ne, ne. 598 00:34:36,820 --> 00:34:38,490 Dajem mu prilično dobru napojnicu. 599 00:34:38,520 --> 00:34:41,290 G. Jones, stvar je u tome da 600 00:34:41,330 --> 00:34:44,430 dobro, ako Chip radi nešto sumnjivo 601 00:34:44,460 --> 00:34:47,340 s odjećom za koju radim, to me pogodi. 602 00:34:47,360 --> 00:34:49,160 To... moj posao, možda. 603 00:34:49,200 --> 00:34:51,480 Sada mi je važno , g. Jones, 604 00:34:51,500 --> 00:34:53,030 i pitao sam se ako... 605 00:34:53,070 --> 00:34:56,200 ako mi možete reći nešto što ste vidjeli 606 00:34:56,240 --> 00:34:57,910 to bih, pa, trebao znati. 607 00:34:59,010 --> 00:35:01,980 Pa, uh, otišli su zajedno. 608 00:35:02,010 --> 00:35:03,310 Uh, n-ne, ne, ne. 609 00:35:03,350 --> 00:35:06,360 Mislim, što si točno vidio? 610 00:35:06,380 --> 00:35:08,550 Uzeli su Brandonov auto... To je sve. 611 00:35:08,600 --> 00:35:09,980 To je sve? 612 00:35:10,020 --> 00:35:10,940 Mm. 613 00:35:10,970 --> 00:35:13,810 Oh. 614 00:35:13,840 --> 00:35:16,670 Oh, dobro... 615 00:35:16,710 --> 00:35:18,930 Pa, gledaj, m-možda sam u krivu. 616 00:35:18,980 --> 00:35:21,810 G. Jones, želio bih vam platiti za vaše vrijeme. 617 00:35:21,850 --> 00:35:23,250 Oh, to je u redu. 618 00:35:23,280 --> 00:35:25,020 Samo, uh, pusti mi par zahtjeva 619 00:35:25,050 --> 00:35:26,150 sljedeći put kad uđem. 620 00:35:26,190 --> 00:35:27,230 Oh, bilo kada. 621 00:35:27,250 --> 00:35:28,840 (vrata se otvaraju) CHIP: Bok. 622 00:35:28,870 --> 00:35:31,410 Pokupio si svoje stvari na čistionici, ali... 623 00:35:31,440 --> 00:35:33,790 Žao mi je... Nisam znao da imaš društvo. 624 00:35:33,830 --> 00:35:35,110 Ne, to je u redu. 625 00:35:36,630 --> 00:35:39,200 Htio bih da upoznaš Barnabyja Jonesa. 626 00:35:39,230 --> 00:35:40,390 Bok. 627 00:35:40,420 --> 00:35:42,350 Drago mi je. 628 00:35:43,650 --> 00:35:44,830 STANLEY: Chip? 629 00:35:44,850 --> 00:35:46,500 Što si radio na parkiralištu 630 00:35:46,520 --> 00:35:48,920 sinoć oko 8:00 s Brandonom? 631 00:35:48,960 --> 00:35:50,790 Bolje da krenem , g. Lambert. 632 00:35:50,810 --> 00:35:52,320 Oh, ne, ne, čekaj. Molim vas, pričekajte malo. 633 00:35:52,350 --> 00:35:54,480 Ne znam o čemu pričaš. 634 00:35:54,520 --> 00:35:55,650 Nemoj mi lagati. 635 00:35:55,680 --> 00:35:56,680 Bio si viđen. 636 00:35:58,270 --> 00:35:59,300 (uzdahne) 637 00:35:59,340 --> 00:36:00,470 U redu. 638 00:36:00,500 --> 00:36:02,400 Imao sam malu akciju s, hm... 639 00:36:02,440 --> 00:36:03,910 nekoliko bejzbolskih oklada. 640 00:36:03,940 --> 00:36:05,720 Velike oklade. 641 00:36:05,740 --> 00:36:07,710 U redu, bile su to velike oklade. 642 00:36:07,740 --> 00:36:09,380 Dao mi je šanse i izgubio je. 643 00:36:09,410 --> 00:36:11,180 Slušaj me ti. 644 00:36:11,210 --> 00:36:14,750 Uzimaš jedan cent od bilo koga za koga radim od sada nadalje, 645 00:36:14,790 --> 00:36:17,250 i završili ste. Da li razumiješ? 646 00:36:17,290 --> 00:36:18,820 U redu. ja... 647 00:36:18,860 --> 00:36:20,760 Nisam znao da je to tako velika stvar. 648 00:36:20,790 --> 00:36:22,700 Imam radni odnos koji treba zaštititi, 649 00:36:22,730 --> 00:36:24,770 i neću dopustiti da to ugroziš. 650 00:36:25,550 --> 00:36:26,950 U redu. 651 00:36:26,980 --> 00:36:28,950 U redu. 652 00:36:33,020 --> 00:36:34,750 Uh, gospodine Jones, 653 00:36:34,790 --> 00:36:38,260 Žao mi je što sam tako izgubio živce , ali, uh... 654 00:36:38,290 --> 00:36:40,570 pa, htio sam te ovdje u slučaju da on to zaniječe. 655 00:36:40,610 --> 00:36:42,040 Naravno. 656 00:36:42,080 --> 00:36:44,410 Naći ću izlaz. 657 00:37:12,390 --> 00:37:14,330 ♪ ♪ 658 00:37:33,780 --> 00:37:35,750 Naravno da se sjećam njegovog lica. 659 00:37:35,780 --> 00:37:38,420 Sad to vjerojatno nikad neću zaboraviti. 660 00:37:38,450 --> 00:37:41,010 Izgleda li tako? 661 00:37:43,710 --> 00:37:45,210 Oh, ne, ne. 662 00:37:45,240 --> 00:37:46,780 Rekao sam policiji. 663 00:37:46,810 --> 00:37:49,340 Bio je nekako, uh, srednje visine, 664 00:37:49,380 --> 00:37:51,050 uh, srednje građe, 665 00:37:51,080 --> 00:37:52,710 a kosa mu je bila... 666 00:37:52,750 --> 00:37:54,780 Da znam. Uh, srednje. 667 00:37:54,820 --> 00:37:56,230 Hvala vam puno, g. Kramer. 668 00:38:21,900 --> 00:38:24,260 Oh, gđice Warren, 669 00:38:24,300 --> 00:38:27,470 Mislio sam da želiš znati nešto o novcu. 670 00:38:27,500 --> 00:38:29,430 Nije išlo ženi. 671 00:38:31,940 --> 00:38:34,140 Pa, hvala vam puno, g. Jones. 672 00:38:34,170 --> 00:38:36,590 To će mi olakšati krizu . 673 00:38:36,630 --> 00:38:38,560 Kriza? 674 00:38:38,600 --> 00:38:40,860 Oh, znam da pretjerano dramatiziram. 675 00:38:40,900 --> 00:38:43,530 Vadim mrenu iz oka. 676 00:38:43,570 --> 00:38:46,740 Liječnik kaže da u tome nema ništa teško. 677 00:38:46,770 --> 00:38:48,740 To je to, 678 00:38:48,770 --> 00:38:51,510 pa, sve što ima veze s tvojim očima, znaš. 679 00:38:51,540 --> 00:38:53,670 To je ta klinika. 680 00:38:53,710 --> 00:38:55,360 Onaj u San Franciscu? 681 00:38:55,400 --> 00:38:56,990 Da. 682 00:38:57,030 --> 00:39:00,030 To je najbolje, a ja ću uzeti dr. Waverlyja. 683 00:39:00,070 --> 00:39:02,630 On je jedan od najboljih kirurga u zemlji. 684 00:39:02,670 --> 00:39:04,500 Henry je saznao za njega. 685 00:39:04,540 --> 00:39:07,870 Je li g. Warren ikada išao gore s vama? 686 00:39:07,910 --> 00:39:09,210 O da. 687 00:39:09,240 --> 00:39:11,090 On... on je temeljito istražio mjesto . 688 00:39:11,110 --> 00:39:13,240 Klinika, cijelo osoblje. 689 00:39:13,280 --> 00:39:15,280 Bio je takav, znate. 690 00:39:15,310 --> 00:39:17,070 Vrlo precizno. 691 00:39:18,170 --> 00:39:20,720 Pa, sretno, sada. 692 00:39:20,750 --> 00:39:23,620 I nastavit ću pokušavati saznati gdje je novac otišao. 693 00:39:32,900 --> 00:39:34,240 BETTY: U San Franciscu. 694 00:39:34,270 --> 00:39:36,600 Od osobe do osobe dr. Waverlyju u, uh... 695 00:39:36,640 --> 00:39:37,770 Klinika Parkhill. 696 00:39:37,800 --> 00:39:38,950 Parkhill? 697 00:39:38,970 --> 00:39:40,240 Da, i saznati 698 00:39:40,270 --> 00:39:43,170 što, uh, Stan Lambert obično radi nakon radnog vremena. 699 00:39:43,210 --> 00:39:45,780 Čuo sam ga kako puno govori o kopanju country glazbe. 700 00:39:45,810 --> 00:39:48,810 U svakom slučaju, glazbenici obično ne idu spavati dok sunce ne izađe. 701 00:39:48,850 --> 00:39:51,030 Pitam se je li isto i za slijepe glazbenike. 702 00:39:51,050 --> 00:39:52,220 Pitam se je li slijep. 703 00:39:52,250 --> 00:39:53,390 Što?! 704 00:39:53,420 --> 00:39:54,690 I Betty, neka večeras ostane otvorena. 705 00:39:54,720 --> 00:39:55,990 Možda ću te trebati kasnije. 706 00:39:56,020 --> 00:39:57,730 Pa naravno. Barnaby... 707 00:39:57,760 --> 00:39:59,320 Poziv iz San Francisca? 708 00:39:59,360 --> 00:40:01,790 Da gospodine. (uzdahne) 709 00:40:01,830 --> 00:40:04,780 Gledaj svoja posla, Betty Jones. 710 00:40:07,680 --> 00:40:09,620 (svira veselu country melodiju) 711 00:40:24,620 --> 00:40:26,650 Nemoj me sada iznevjeriti, partneru. 712 00:40:27,890 --> 00:40:29,820 Hvala vam. 713 00:40:39,220 --> 00:40:40,720 Jesi li spreman? 714 00:40:40,750 --> 00:40:42,720 Samo naprijed. 715 00:40:45,310 --> 00:40:46,700 Za što je to? 716 00:40:46,740 --> 00:40:49,290 Zvuk mu daje udaljenost i smjer, glupane. 717 00:40:49,310 --> 00:40:50,510 Opet. 718 00:40:57,680 --> 00:40:59,620 Vau. hej 719 00:40:59,650 --> 00:41:01,610 To je bilo desetak stupnjeva previsoko. 720 00:41:19,760 --> 00:41:22,090 (pljesak i ovacije) 721 00:41:24,260 --> 00:41:25,760 Dobro pucanje. 722 00:41:25,800 --> 00:41:27,560 Jako lijepo. 723 00:41:27,600 --> 00:41:28,930 Hvala. gospodine Jones. 724 00:41:28,970 --> 00:41:30,580 Bože, kakvo iznenađenje. 725 00:41:30,600 --> 00:41:33,470 Pa, najbolja country glazba u gradu. 726 00:41:33,500 --> 00:41:36,140 Hej, ta tvoja izložba ... to, ovaj... 727 00:41:36,170 --> 00:41:37,400 Mm, jako dobro. 728 00:41:37,440 --> 00:41:38,980 O, Bože, baš mi se posrećilo. 729 00:41:39,010 --> 00:41:41,240 I sam sam nekada bio prilično pošten u pikadu. 730 00:41:41,280 --> 00:41:43,610 O da? Pa, daješ mi šanse tri prema jedan, 731 00:41:43,650 --> 00:41:44,880 a ja ću uzeti Stana. 732 00:41:44,910 --> 00:41:47,310 15 do pet dolara? 733 00:41:47,350 --> 00:41:49,050 Dobili ste okladu. 734 00:41:49,090 --> 00:41:51,650 Ah. Vi prvi, g. Jones. 735 00:41:54,290 --> 00:41:56,220 U redu. 736 00:42:00,050 --> 00:42:01,860 25 bodova. 737 00:42:05,640 --> 00:42:07,120 75. 738 00:42:10,840 --> 00:42:12,390 (raspršen pljesak) 125. 739 00:42:12,410 --> 00:42:14,940 125. Vau, g. Jones, to je dobro. 740 00:42:18,620 --> 00:42:20,550 Ah, hvala. 741 00:42:25,190 --> 00:42:27,260 Hmm. Hvala vam. 742 00:42:29,330 --> 00:42:32,580 G. Jones, možete li kucnuti po ploči između bacanja? 743 00:42:32,610 --> 00:42:34,580 Sigurno. 744 00:42:42,760 --> 00:42:44,860 75 bodova. Bravo. 745 00:42:46,330 --> 00:42:47,760 (kucne četiri puta) 746 00:42:53,430 --> 00:42:54,650 (promatrač uzdahne) 747 00:42:57,950 --> 00:43:00,620 U redu, Stan, još jedan kao prvi. 748 00:43:00,660 --> 00:43:01,960 75. Hajde sad. 749 00:43:03,260 --> 00:43:04,860 (kucne četiri puta) 750 00:43:10,450 --> 00:43:12,670 (uzdahne) 751 00:43:13,820 --> 00:43:15,320 (gomila uzdahne) 752 00:43:16,660 --> 00:43:18,620 Što se dogodilo? 753 00:43:18,660 --> 00:43:20,350 Hoće li mi netko reći što se dogodilo? 754 00:43:20,380 --> 00:43:21,470 Skoro ga je dobio. 755 00:43:21,490 --> 00:43:22,990 gospodine Jones? 756 00:43:23,030 --> 00:43:24,210 gospodine Jones! 757 00:43:24,250 --> 00:43:26,310 Da. 758 00:43:26,350 --> 00:43:27,490 STANLEY: Žao mi je. 759 00:43:27,520 --> 00:43:29,230 Nikad nisam trebao pristati na ovo. 760 00:43:29,250 --> 00:43:30,400 Žao mi je. 761 00:43:30,420 --> 00:43:31,620 Zaboravi. 762 00:43:31,650 --> 00:43:33,720 Nesreće će se dogoditi. 763 00:43:33,760 --> 00:43:34,900 Ima li što... 764 00:43:34,920 --> 00:43:37,070 Mogu li učiniti nešto da to nadoknadim? 765 00:43:37,090 --> 00:43:38,240 Da, samo... Hvala. 766 00:43:38,260 --> 00:43:39,530 Zaboravi. 767 00:43:39,560 --> 00:43:42,160 Recimo, uh, baviš se country glazbom neko vrijeme. 768 00:43:42,200 --> 00:43:44,330 Uh, jesi li stvarno dugogodišnji obožavatelj? 769 00:43:44,370 --> 00:43:46,120 Oh, najduže. 770 00:43:46,150 --> 00:43:47,880 Sjećate li se countryja Dana Joslina? 771 00:43:47,900 --> 00:43:51,810 Pa, kako-kako ste znali za njega? 772 00:43:51,840 --> 00:43:54,210 Mislim, nisam čuo Joslinov pladanj 773 00:43:54,240 --> 00:43:55,380 otkako sam igrao Nashville. 774 00:43:55,410 --> 00:43:57,310 Sada, kako si došao do toga? 775 00:43:57,330 --> 00:43:59,440 Oh, netko mi je postavio zapisnik neki dan. 776 00:43:59,470 --> 00:44:00,600 Jedna stara... 78. 777 00:44:00,630 --> 00:44:02,280 Kako bi volio doći kod mene? 778 00:44:02,300 --> 00:44:03,720 i čuti na putu kući? 779 00:44:03,750 --> 00:44:05,340 Pa, volio bih. 780 00:44:05,370 --> 00:44:07,940 Pa, ako nemate ništa protiv, pričekat ću u autu. 781 00:44:07,970 --> 00:44:09,590 Mrzim country glazbu. 782 00:44:09,630 --> 00:44:11,020 Nema potrebe. 783 00:44:11,060 --> 00:44:12,150 Odvest ću gospodina Lamberta kući. 784 00:44:12,180 --> 00:44:13,320 Pa super. 785 00:44:13,350 --> 00:44:14,490 Imao sam ovo mjesto. 786 00:44:14,510 --> 00:44:16,350 Idemo. U redu. 787 00:44:22,310 --> 00:44:24,100 Dobro. 788 00:44:24,140 --> 00:44:25,940 Pa, smjestit ću te ovdje 789 00:44:25,980 --> 00:44:27,940 u ovoj mekanoj sofi. 790 00:44:27,980 --> 00:44:29,180 Mm. Oh! 791 00:44:29,210 --> 00:44:30,390 Oprosti. Oh. 792 00:44:30,410 --> 00:44:31,980 U redu je. 793 00:44:32,010 --> 00:44:34,350 opa Oh, to je vrlo ugodno. 794 00:44:34,380 --> 00:44:36,080 Pa nije puno, 795 00:44:36,120 --> 00:44:37,620 ali je ugodno. 796 00:44:37,650 --> 00:44:39,150 Ah. 797 00:44:39,190 --> 00:44:42,120 I, uh, moj fonograf, uh... 798 00:44:42,160 --> 00:44:43,890 Nije baš tako dobro 799 00:44:43,930 --> 00:44:45,570 kao ta tvoja razrađena postavka , 800 00:44:45,600 --> 00:44:47,600 ali, uh, 801 00:44:47,630 --> 00:44:49,660 zapis bi trebao biti točan... 802 00:44:49,700 --> 00:44:51,930 Hmm. 803 00:44:51,970 --> 00:44:53,930 Ne ovdje. 804 00:44:53,970 --> 00:44:55,880 Mora da ga je domaćica pomaknula. 805 00:44:55,910 --> 00:44:57,150 Oh, uzmi si vremena. 806 00:44:57,170 --> 00:44:59,870 Nema znoja. 807 00:44:59,910 --> 00:45:01,840 Oh, evo ga. 808 00:45:15,660 --> 00:45:18,560 Htio bih izjednačiti rezultat za strijelicu koju si bacio. 809 00:45:26,870 --> 00:45:28,800 (zadihan) 810 00:45:30,540 --> 00:45:32,040 U redu. 811 00:45:32,070 --> 00:45:33,290 Tako da znaš. 812 00:45:33,310 --> 00:45:34,470 Sjedni. 813 00:45:38,830 --> 00:45:40,750 Kako ste to saznali? 814 00:45:42,920 --> 00:45:44,900 Kakva je to razlika? 815 00:45:44,940 --> 00:45:46,870 Želim znati. 816 00:45:48,040 --> 00:45:49,570 Spojio sam nekoliko stvari. 817 00:45:49,610 --> 00:45:52,280 Na primjer, onaj losion za brijanje po kojem ste me poznavali. 818 00:45:52,310 --> 00:45:53,810 Imao sam još jedan 819 00:45:53,850 --> 00:45:55,880 zadnji put sam bio u klubu. 820 00:45:55,920 --> 00:45:57,680 A tu je bio i vaš televizor 821 00:45:57,720 --> 00:45:58,950 u svom stanu. 822 00:45:58,980 --> 00:46:01,000 Bilo je toplo kad sam se naslonio na njega. 823 00:46:01,040 --> 00:46:04,210 Slijep čovjek inače ne gleda televiziju. 824 00:46:04,240 --> 00:46:06,510 Uf! To nije nikakav dokaz. 825 00:46:09,140 --> 00:46:10,980 Što vas je natjeralo da se zatvorite večeras? 826 00:46:11,010 --> 00:46:13,010 Isti razlog zbog kojeg je Henry Warren posumnjao. 827 00:46:13,050 --> 00:46:14,920 Dr. Waverly i njegova klinika Parkhill. 828 00:46:14,950 --> 00:46:16,720 Ruth Warren me navela na to. 829 00:46:16,750 --> 00:46:18,090 Znao je samo njezin muž 830 00:46:18,120 --> 00:46:21,660 da je operirao glazbenika iz Los Angelesa. 831 00:46:21,690 --> 00:46:25,030 Pretpostavljam da je htio dokazati da stvarno vidiš. 832 00:46:25,060 --> 00:46:26,890 Obavio sam jedan poziv i saznao 833 00:46:26,930 --> 00:46:28,640 da vas je dr. Waverly operirao 834 00:46:28,660 --> 00:46:29,910 prije dvije godine u Švicarskoj. 835 00:46:34,990 --> 00:46:37,460 Stan, kad se čovjeku vrati vid, 836 00:46:37,490 --> 00:46:39,740 to je prilika za slavlje. 837 00:46:39,780 --> 00:46:44,040 Vrijeme za uzvikivanje hosana i zahvaljivanje. 838 00:46:44,080 --> 00:46:48,050 Kako to da si se samo pretvarao da se ništa nije dogodilo? 839 00:46:48,080 --> 00:46:52,750 Najveća greška koju sam ikada napravio bila je ta operacija. 840 00:46:55,960 --> 00:46:59,160 Kad cijeli život budeš slijep glazbenik, 841 00:46:59,200 --> 00:47:02,360 o, ti si nešto posebno. 842 00:47:02,400 --> 00:47:04,570 neobičnost. 843 00:47:04,600 --> 00:47:06,530 Roba. 844 00:47:08,140 --> 00:47:09,770 Uvijek može dobiti posao. 845 00:47:09,810 --> 00:47:12,160 Uvijek netko želi rezervirati takvu atrakciju. 846 00:47:12,190 --> 00:47:15,940 Možda, ali važne su vaše ruke. 847 00:47:15,980 --> 00:47:17,180 Oh. 848 00:47:17,210 --> 00:47:19,280 (smijeh) 849 00:47:19,320 --> 00:47:21,520 Nemam iluzija o svom talentu. 850 00:47:22,650 --> 00:47:25,150 Adekvatan sam. 851 00:47:25,190 --> 00:47:27,120 To je sve. 852 00:47:28,560 --> 00:47:30,420 Vidi, s mojim pogledom, 853 00:47:30,460 --> 00:47:33,130 Bio bih samo još jedan glazbenik za klupske sastanke, 854 00:47:33,160 --> 00:47:35,960 stojeći u redu grebući za posao s ostalima. 855 00:47:37,330 --> 00:47:39,430 Tako... 856 00:47:39,470 --> 00:47:41,540 Vodio sam dva života. 857 00:47:41,570 --> 00:47:43,540 Onaj javni 858 00:47:43,570 --> 00:47:45,560 i onaj privatni. 859 00:47:45,590 --> 00:47:49,560 A tvoj privatni život se previše isplatio da bi prestao. 860 00:47:49,600 --> 00:47:53,230 Da, tko bi posumnjao u slijepca i ono što on vidi, 861 00:47:53,270 --> 00:47:56,400 ali je vidio i zapamtio i ucijenio. 862 00:47:56,440 --> 00:47:59,000 I zaradio malo bogatstvo. 863 00:48:01,340 --> 00:48:04,140 Šteta je za tebe 864 00:48:04,180 --> 00:48:07,340 da smo ti i ja jedini koji znamo. 865 00:48:07,380 --> 00:48:09,960 Tu staje. 866 00:48:10,000 --> 00:48:11,200 Ne baš. 867 00:48:11,230 --> 00:48:12,470 Betty? 868 00:48:12,500 --> 00:48:13,500 (otvaranje vrata) 869 00:48:24,300 --> 00:48:25,770 STANLEY (na snimci): Vidiš, s mojim vidom, 870 00:48:25,800 --> 00:48:28,400 Bio bih samo još jedan glazbenik za klupske sastanke, 871 00:48:28,430 --> 00:48:30,250 stoje u redu, grebu s ostalima. 872 00:48:30,270 --> 00:48:31,400 Ja ću uzeti to. 873 00:48:31,440 --> 00:48:33,700 gospodine Lambert, 874 00:48:33,740 --> 00:48:35,660 taj pištolj nije napunjen. 875 00:48:37,240 --> 00:48:40,130 (klikanje) 876 00:48:42,950 --> 00:48:44,850 Ovaj je. 877 00:48:49,070 --> 00:48:50,970 (svira lijepu melodiju) 878 00:49:10,430 --> 00:49:12,730 O ne. Molim vas, sjednite. 879 00:49:12,760 --> 00:49:14,950 Gloria je rekla da želiš reći zbogom. 880 00:49:14,980 --> 00:49:17,900 Hoće li tvoj novi korepetitor dobro funkcionirati? 881 00:49:17,930 --> 00:49:21,670 Pa, možda je Stan bio bolji, ali, uh, 882 00:49:21,700 --> 00:49:24,440 Sumnjam da ovaj krade, ucjenjuje, podmićuje i ubija. 883 00:49:24,470 --> 00:49:25,740 To je nešto. 884 00:49:25,780 --> 00:49:27,630 I ti si nešto. 885 00:49:27,660 --> 00:49:29,730 Hvala. 886 00:49:29,760 --> 00:49:31,700 Trebao bih izdržati, ha? 887 00:49:33,780 --> 00:49:36,150 (smijeh) 888 00:49:41,820 --> 00:49:46,530 ♪ Vrlo je jasno ♪ 889 00:49:46,560 --> 00:49:51,770 ♪ Naša ljubav je tu da ostane ♪ 890 00:49:51,800 --> 00:49:56,020 ♪ Ne godinu dana ♪ 891 00:49:56,060 --> 00:50:00,610 ♪ Ali uvijek i svaki dan ♪ 892 00:50:00,640 --> 00:50:06,780 ♪ Radio i telefon ♪ 893 00:50:06,820 --> 00:50:10,330 ♪ I filmovi koje poznajemo ♪ 894 00:50:10,370 --> 00:50:18,370 ♪ Možda su samo prolazne mašte i s vremenom bi mogle nestati ♪ 895 00:50:19,150 --> 00:50:23,510 ♪ Ali oh, draga moja ♪ 896 00:50:23,550 --> 00:50:26,520 ♪ Naša ljubav je tu da ostane... ♪ 897 00:50:31,260 --> 00:50:33,590 (svira tematska glazba) 60046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.