Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,960 --> 00:00:04,970
(svira tematska glazba)
2
00:00:20,880 --> 00:00:23,680
Glumi Buddy Ebsen.
3
00:00:23,720 --> 00:00:26,520
Glumi i Lee Meriwether.
4
00:00:26,560 --> 00:00:31,060
Uz gostujuće zvijezde Roddyja McDowalla,
5
00:00:31,090 --> 00:00:33,190
Reni Santoni.
6
00:00:33,230 --> 00:00:37,360
Posebna gošća zvijezda Marlyn Mason.
7
00:01:05,130 --> 00:01:08,630
Da, to su sjajne vijesti,
draga.
8
00:01:08,660 --> 00:01:10,060
Sve što si htjela, dušo.
9
00:01:10,100 --> 00:01:12,730
(kucanje)
10
00:01:14,640 --> 00:01:16,270
Vrata su otvorena, g. Jones!
11
00:01:21,810 --> 00:01:23,410
Netko je na vratima, dušo.
12
00:01:23,450 --> 00:01:25,280
Možeš se kladiti, draga.
13
00:01:25,310 --> 00:01:26,250
Sutra u isto vrijeme.
14
00:01:26,280 --> 00:01:28,180
(puške)
15
00:01:28,220 --> 00:01:29,500
Doviđenja.
16
00:01:29,540 --> 00:01:33,450
Ovdje sam, gospodine...
17
00:01:33,490 --> 00:01:35,200
Kako si
...?
(pucanj s prigušivačem)
18
00:01:35,220 --> 00:01:36,640
(tupci tijela o pod)
19
00:02:06,070 --> 00:02:08,710
♪ ♪
20
00:02:36,870 --> 00:02:39,040
♪ ♪
21
00:03:07,130 --> 00:03:09,470
♪ ♪
22
00:03:17,140 --> 00:03:19,110
(valovi se razbijaju u daljini)
23
00:03:19,140 --> 00:03:20,710
Ah, g. Lambert, evo.
24
00:03:20,750 --> 00:03:22,750
Oh, auto čeka.
25
00:03:32,160 --> 00:03:33,160
Bok, g. Lambert.
26
00:03:33,190 --> 00:03:34,790
Bok. Kakva je akcija?
27
00:03:34,830 --> 00:03:36,860
Malo svjetla
za happy hour,
28
00:03:36,900 --> 00:03:39,330
ali 8:00 je rezervirano prilično dobro,
rekao je g. Brandon.
29
00:03:39,370 --> 00:03:41,130
Pa, trebao bi znati.
30
00:03:43,420 --> 00:03:45,020
Hvala, Eddie.
31
00:04:04,690 --> 00:04:06,460
Bok, Barnaby.
32
00:04:06,490 --> 00:04:08,060
Što radite ovdje?
33
00:04:08,090 --> 00:04:09,190
Sastanak s klijentom, Joe.
34
00:04:09,230 --> 00:04:10,260
Koji kat?
29.
35
00:04:10,280 --> 00:04:12,580
Henry Warren?
36
00:04:12,610 --> 00:04:13,660
Što se dogodilo?
37
00:04:13,700 --> 00:04:15,130
Poručniče, Edwards je upravo nazvao
38
00:04:15,170 --> 00:04:17,130
iz zračne luke
prije desetak minuta.
39
00:04:17,170 --> 00:04:19,300
Na putu je dolje
s Warrenovom ženom.
40
00:04:19,340 --> 00:04:21,300
Njegova udovica.
41
00:04:21,340 --> 00:04:22,750
Bila je u San Franciscu.
42
00:04:22,780 --> 00:04:24,620
Zbog čega te Warren želio
vidjeti?
43
00:04:24,640 --> 00:04:25,840
Nije mi rekao.
44
00:04:25,880 --> 00:04:28,340
Rekao je preko telefona
da će mi objasniti kad dođem.
45
00:04:28,380 --> 00:04:29,620
U koliko sati je bio vaš termin?
46
00:04:29,650 --> 00:04:30,780
Oko 5:00.
47
00:04:30,820 --> 00:04:32,330
Da, bilo je i vrijeme
48
00:04:32,350 --> 00:04:33,830
medicinski istražitelj
je zaključio da je upucan.
49
00:04:33,850 --> 00:04:36,190
Nazvao sam ga da mu kažem
da ću kasniti 30, 40 minuta,
50
00:04:36,220 --> 00:04:37,620
ali nitko se nije javio.
51
00:04:37,660 --> 00:04:39,900
Susjeda je rekla da je
čula zvonjavu telefona.
52
00:04:39,930 --> 00:04:41,860
Ima li osumnjičenih, Joe?
53
00:04:41,890 --> 00:04:44,010
Da, jedan od
stanara kaže da misli
54
00:04:44,030 --> 00:04:45,700
ugledao je stranca 29.
55
00:04:45,730 --> 00:04:48,140
Želite li pročitati njegov izvještaj?
56
00:04:48,170 --> 00:04:50,170
Sigurno jesam.
57
00:04:51,100 --> 00:04:52,450
Dječak, oh, dečko.
58
00:04:52,490 --> 00:04:55,370
Možda bi još bio živ da sam stigao na vrijeme .
59
00:04:55,410 --> 00:04:57,140
Da, ali opet,
60
00:04:57,180 --> 00:04:59,960
možda bi
vas dvoje ležalo tamo gore.
61
00:05:00,000 --> 00:05:01,730
Ispričajte me.
62
00:05:03,330 --> 00:05:05,610
Ja sam poručnik Taylor,
gospođo Warren.
63
00:05:05,630 --> 00:05:07,980
Žao mi je što ste morali
saznati na ovaj način.
64
00:05:08,000 --> 00:05:11,900
Molim te, samo... pusti me gore.
65
00:05:16,450 --> 00:05:20,550
Da, možda ona zna
zašto te želio vidjeti.
66
00:05:20,580 --> 00:05:22,250
Obavijestit ću te.
67
00:05:24,970 --> 00:05:28,120
BETTY: Barnaby, to
stvarno više nije tvoj
problem.
68
00:05:28,140 --> 00:05:30,650
To sam
si ponavljao cijelu sinoć.
69
00:05:30,680 --> 00:05:32,610
(telefon zvoni)
70
00:05:35,810 --> 00:05:36,950
Ured Barnabyja Jonesa.
71
00:05:36,980 --> 00:05:38,280
Mogu li vam pomoći?
72
00:05:38,320 --> 00:05:39,720
On je ovdje.
73
00:05:39,750 --> 00:05:41,020
Poručnice Taylor.
74
00:05:42,390 --> 00:05:43,700
Bok, Joe.
75
00:05:43,740 --> 00:05:45,670
Razgovarao sam s udovicom... nema pomoći.
76
00:05:45,710 --> 00:05:48,630
Nikada nije ni znala
da te njen muž zove, a kamoli zašto.
77
00:05:48,660 --> 00:05:49,860
U redu, Joe.
78
00:05:49,890 --> 00:05:51,430
Hvala na pokušaju.
79
00:05:52,530 --> 00:05:54,410
Dobili račune, reklame
80
00:05:54,430 --> 00:05:56,990
i nešto obilježeno osobnim.
81
00:06:11,680 --> 00:06:14,780
Držač za 500 dolara
82
00:06:14,820 --> 00:06:17,250
i pismo potvrde.
83
00:06:17,290 --> 00:06:19,390
Od koga?
84
00:06:19,420 --> 00:06:22,460
Henry Warren, s jučerašnjim datumom.
85
00:06:25,300 --> 00:06:27,760
Pretpostavljam da još uvijek radim za njega.
86
00:06:30,040 --> 00:06:33,970
MINISTAR:
I tako, nerado,
ali sa znanjem
87
00:06:34,010 --> 00:06:36,970
da Henry Warren
itekako zaslužuje ljubav
88
00:06:37,010 --> 00:06:39,580
i poštovanje nas
89
00:06:39,610 --> 00:06:42,110
koji su bili počašćeni
poznavati ga,
90
00:06:42,150 --> 00:06:45,610
Svečano ga polažem
na vječni počinak.
91
00:07:05,570 --> 00:07:06,720
(pokretanje motora)
92
00:07:34,920 --> 00:07:36,850
(pokretanje motora vozila)
93
00:08:06,880 --> 00:08:08,820
♪ ♪
94
00:08:38,910 --> 00:08:40,850
♪ ♪
95
00:08:47,120 --> 00:08:49,060
(jecanje)
96
00:08:57,070 --> 00:08:59,000
(klavir svira nježnu melodiju)
97
00:09:07,680 --> 00:09:09,510
Bok.
98
00:09:18,650 --> 00:09:21,250
Želiš li nešto posebno
čuti, veliki čovječe?
99
00:09:22,660 --> 00:09:23,720
Kako si znao?
100
00:09:23,760 --> 00:09:25,390
Mislim, uh...
101
00:09:25,430 --> 00:09:27,460
Ah, to je u redu.
102
00:09:27,500 --> 00:09:29,330
Slažem se s tim.
103
00:09:29,360 --> 00:09:31,040
Kažem ti, kad
si bio slijep
104
00:09:31,070 --> 00:09:33,650
dok god jesam,
naučiš druge načine da vidiš.
105
00:09:33,690 --> 00:09:35,820
Oh, ne...
ne bi to svatko prihvatio.
106
00:09:35,850 --> 00:09:38,920
Ali, u ovo rano doba, s
tako malo posjetitelja u klubu...
107
00:09:38,960 --> 00:09:41,520
Znaš, nitko ne drka...
Čuo sam te
108
00:09:41,560 --> 00:09:43,760
nailazeći na taj tepih
poput slona.
109
00:09:44,860 --> 00:09:46,870
A onda, kad ste sjeli...
110
00:09:46,900 --> 00:09:49,070
taj, uh, losion poslije brijanja
koji nosiš...
111
00:09:49,100 --> 00:09:50,800
To je bor, zar ne?
112
00:09:50,840 --> 00:09:51,870
Da.
113
00:09:51,900 --> 00:09:53,240
Pa, to te odalo.
114
00:09:53,270 --> 00:09:54,970
Veliki čovjek.
115
00:09:56,070 --> 00:09:58,140
Pa, postaviš
glupo pitanje i...
116
00:09:58,180 --> 00:09:59,800
Da, i još nešto...
117
00:09:59,830 --> 00:10:03,260
Tvoj glas ima...
118
00:10:03,300 --> 00:10:06,230
otvoreni, lagani okus.
119
00:10:06,270 --> 00:10:08,300
Da, duboko dolje.
120
00:10:08,340 --> 00:10:10,350
Sjeverna Karolina, natrag.
121
00:10:10,390 --> 00:10:11,990
(smije se)
122
00:10:16,590 --> 00:10:17,860
(smije se)
123
00:10:17,900 --> 00:10:20,200
I sam sam obožavatelj country glazbe.
124
00:10:20,230 --> 00:10:21,250
Vas?
125
00:10:22,350 --> 00:10:24,030
Nikad nisam znao da
postoji neka druga vrsta
126
00:10:24,050 --> 00:10:25,740
dok nisam počela nositi cipele.
127
00:10:25,770 --> 00:10:27,620
(smije se)
128
00:10:27,660 --> 00:10:28,730
Štand?
Hmm?
129
00:10:28,760 --> 00:10:29,920
Ovdje. Mikrofon.
130
00:10:29,960 --> 00:10:31,040
Oh hvala.
131
00:10:31,060 --> 00:10:32,460
Je li vani već mrak?
132
00:10:32,490 --> 00:10:33,460
Ne baš.
133
00:10:33,500 --> 00:10:34,730
Oh.
134
00:10:34,760 --> 00:10:37,210
Ne mogu izdržati ovdje
kad je vani svijetlo.
135
00:10:37,230 --> 00:10:39,830
Noćni klub bi trebao
biti noću, zar ne?
136
00:10:41,770 --> 00:10:43,090
Ima li još djevojaka koje rade ovdje?
137
00:10:43,120 --> 00:10:45,690
Uh, tu je
ponekad knjigovođa.
138
00:10:45,720 --> 00:10:47,390
Oh, i Jenny.
139
00:10:47,430 --> 00:10:49,660
Evo... evo je dolazi.
140
00:10:49,690 --> 00:10:52,010
(svira cvjetanje)
141
00:10:52,050 --> 00:10:53,350
(mali pljesak)
142
00:10:53,380 --> 00:10:55,060
STANLEY:
Taj ludi parfem.
143
00:10:55,080 --> 00:10:56,990
Znao bih to u gomili.
144
00:10:57,020 --> 00:10:58,350
Oprosti što kasnim.
145
00:10:58,390 --> 00:11:00,190
Ah, nije ništa strašno.
146
00:11:00,220 --> 00:11:01,460
(nježna klavirska glazba se nastavlja)
147
00:11:05,730 --> 00:11:07,280
Oh, ti si pjevač.
148
00:11:07,310 --> 00:11:09,910
Vidio sam tvoju sliku ispred.
149
00:11:09,950 --> 00:11:11,080
To sam ja.
150
00:11:11,120 --> 00:11:12,670
Ginny Lynd, pjevačica.
151
00:11:12,700 --> 00:11:14,430
Kako si?
Ja sam Barnaby Jones.
152
00:11:14,450 --> 00:11:16,090
To je lijepo.
153
00:11:16,120 --> 00:11:17,350
Ispričajte me.
154
00:11:17,390 --> 00:11:18,770
Žedan sam.
155
00:11:21,130 --> 00:11:22,990
Dvostruka, Gloria.
156
00:11:34,670 --> 00:11:35,850
Izvoli, dušo.
157
00:11:35,870 --> 00:11:37,410
Hvala.
158
00:11:40,150 --> 00:11:41,820
Mogu li vam donijeti nešto, gospodine?
159
00:11:41,850 --> 00:11:43,250
Čaša mlijeka.
160
00:11:43,280 --> 00:11:45,840
Pa, još jedna maca.
161
00:11:46,590 --> 00:11:48,320
Mogu li sjesti?
162
00:11:50,860 --> 00:11:52,690
Nisam raspoložena
za čavrljanje.
163
00:11:52,720 --> 00:11:53,690
Znam.
164
00:11:53,730 --> 00:11:55,850
Vidio sam te
na sprovodu.
165
00:11:58,880 --> 00:12:00,010
(uzdahne)
166
00:12:00,050 --> 00:12:01,690
Uh, čime se bavite,
g. Jones?
167
00:12:01,720 --> 00:12:03,590
Mislim, uh, kao,
što radiš?
168
00:12:03,620 --> 00:12:05,150
Privatni detektiv.
169
00:12:06,250 --> 00:12:07,320
Vidim.
170
00:12:07,360 --> 00:12:09,060
Pa, meni je to sasvim u redu.
171
00:12:09,090 --> 00:12:11,260
Svatko mora biti nešto.
172
00:12:12,390 --> 00:12:13,460
Sjedni.
173
00:12:17,080 --> 00:12:19,280
Bio sam na groblju
da odam počast
174
00:12:19,320 --> 00:12:21,320
teti koja je preminula.
175
00:12:22,590 --> 00:12:25,390
Da, ja, ovaj...
provjerio sam nadgrobni spomenik.
176
00:12:25,420 --> 00:12:27,760
Tvoja teta je bila, uh...
177
00:12:27,790 --> 00:12:32,130
Abner Smith koji nas je napustio 1896.
178
00:12:35,730 --> 00:12:38,450
Je li zločin doći na
nečiji sprovod?
179
00:12:38,490 --> 00:12:42,120
Ne, ali očito si
promijenio svoj izgled
180
00:12:42,160 --> 00:12:43,600
za sprovod,
i moraš priznati
181
00:12:43,620 --> 00:12:45,120
to dovodi do nekoliko pitanja.
182
00:12:47,660 --> 00:12:50,810
Govorim o
sprovodu Henryja Warrena.
183
00:12:53,050 --> 00:12:55,350
U redu, g. Jones.
184
00:12:55,390 --> 00:12:57,350
Bili smo bliski prijatelji.
185
00:12:57,390 --> 00:12:59,360
Nisam ovdje da donosim presude.
186
00:12:59,390 --> 00:13:03,090
Svi to rade.
187
00:13:03,130 --> 00:13:05,490
Kad sam upoznala Henryja,
živio je sam.
188
00:13:05,530 --> 00:13:07,710
Nikada nije spomenuo ženu
ili da su razdvojeni.
189
00:13:07,730 --> 00:13:10,650
Ali živio je sa suprugom
u trenutku smrti.
190
00:13:10,690 --> 00:13:13,220
Vratio se k njoj.
191
00:13:13,260 --> 00:13:15,520
Tako sam saznao
za njihov brak.
192
00:13:18,760 --> 00:13:21,330
Žena mu je bila bolesna.
193
00:13:21,360 --> 00:13:23,000
Henry je bio zabrinut.
194
00:13:23,030 --> 00:13:26,400
GINNY:
Mislio je da je može
vidjeti kroz to...
195
00:13:26,430 --> 00:13:30,100
a zatim
o svemu iskreno razgovarati
196
00:13:30,140 --> 00:13:32,910
i uvjeriti je
da mu da razvod.
197
00:13:32,940 --> 00:13:34,600
BARNABY:
I ti si se složio s tim?
198
00:13:34,630 --> 00:13:38,330
Ne, ne u početku.
199
00:13:38,360 --> 00:13:40,700
Ali onda mi je objasnio
zašto je to tajio od mene.
200
00:13:43,900 --> 00:13:46,970
Želio me oženiti,
201
00:13:47,010 --> 00:13:49,110
i bojao se
da ću ga ostaviti
202
00:13:49,140 --> 00:13:51,520
kad bih znala da
je već oženjen.
203
00:13:51,560 --> 00:13:54,690
Tako smo se počeli
tajno viđati.
204
00:13:54,730 --> 00:13:56,010
Zna li ona za tebe?
205
00:13:59,950 --> 00:14:04,320
I brak je bio gotov
prije nego što smo se Henry i ja upoznali.
206
00:14:04,360 --> 00:14:10,190
Ja sam... zahvalan što nikad nije znala.
207
00:14:10,230 --> 00:14:12,880
Nikada si ne bih mogla oprostiti
povrijeđenost.
208
00:14:12,910 --> 00:14:15,450
Je li pristala na
razvod, znate li?
209
00:14:17,420 --> 00:14:19,350
Rekao je tako.
210
00:14:20,590 --> 00:14:22,670
Išla je na
manju operaciju sljedeći tjedan,
211
00:14:22,690 --> 00:14:25,020
i nakon što se oporavila,
212
00:14:25,060 --> 00:14:26,940
Henry i ja smo
letjeli u Vegas.
213
00:14:26,960 --> 00:14:28,700
Ja sam na.
214
00:14:43,500 --> 00:14:45,970
Nešto te loše provodi?
215
00:14:46,000 --> 00:14:48,260
Ne.
216
00:14:50,300 --> 00:14:52,230
Učinimo to.
217
00:14:53,740 --> 00:14:57,370
(svira uvodnu baladu)
218
00:14:57,410 --> 00:15:03,850
♪ Pokušajte se sjetiti
kakav je rujan ♪
219
00:15:03,880 --> 00:15:11,150
♪ Kad je život bio spor
i oh, tako blag ♪
220
00:15:11,190 --> 00:15:17,360
♪ Pokušajte se sjetiti
kakav je rujan ♪
221
00:15:17,400 --> 00:15:24,430
♪ Kad je trava bila zelena
, a žito žuto ♪
222
00:15:24,470 --> 00:15:30,670
♪ Pokušajte se sjetiti
kakav je rujan ♪
223
00:15:30,710 --> 00:15:37,350
♪ Kad si bio nježan
i bezobrazan momak ♪
224
00:15:37,380 --> 00:15:44,150
♪ Pokušajte se sjetiti
i ako se sjećate ♪
225
00:15:44,190 --> 00:15:48,020
♪ Zatim slijedite ♪
226
00:15:48,060 --> 00:15:51,790
♪ Pratite, pratite, pratite ♪
227
00:15:51,830 --> 00:15:57,600
(slabo): ♪ Pokušajte se sjetiti
kada je život bio tako nježan ♪
228
00:15:57,640 --> 00:16:04,810
♪ Da nitko nije plakao
osim vrbe ♪
229
00:16:04,840 --> 00:16:06,580
♪ Pokušajte se sjetiti... ♪
230
00:16:06,610 --> 00:16:08,440
Halo, Betty?
231
00:16:08,480 --> 00:16:09,810
Barnaby.
232
00:16:09,850 --> 00:16:11,450
Ima li poruka?
233
00:16:13,150 --> 00:16:15,250
Uh Huh.
234
00:16:15,290 --> 00:16:16,550
Hvala.
235
00:16:19,370 --> 00:16:25,510
♪ Pokušajte se sjetiti
kada je život bio tako nježan ♪
236
00:16:25,550 --> 00:16:32,770
♪ Ta je ljubav bila žeravica
koja se spremala ♪
237
00:16:32,800 --> 00:16:39,080
♪ Pokušajte se sjetiti,
i ako se sjetite ♪
238
00:16:39,110 --> 00:16:41,640
♪ Zatim slijedi... ♪
239
00:16:41,680 --> 00:16:44,580
Poručnik Taylor,
Barnaby Jones ovdje.
240
00:16:44,620 --> 00:16:45,910
Bok, Barnaby.
241
00:16:45,950 --> 00:16:48,030
Čuo sam da si
danas bio na sprovodu Warrena.
242
00:16:48,050 --> 00:16:49,120
Kriv.
243
00:16:49,150 --> 00:16:51,370
Također sam čuo da si pratio
neku ženu.
244
00:16:51,410 --> 00:16:53,010
Još uvijek kriv.
245
00:16:53,040 --> 00:16:54,270
Pa gdje se to uklapa?
246
00:17:04,420 --> 00:17:06,070
Dobro...
247
00:17:08,920 --> 00:17:10,960
Barnaby? Ti tamo?
248
00:17:10,990 --> 00:17:13,430
Kad saznam
gdje se sve uklapa,
249
00:17:13,460 --> 00:17:14,890
ako saznam,
250
00:17:14,930 --> 00:17:16,130
Javit ću ti, u redu?
251
00:17:16,160 --> 00:17:17,560
Sada pokušavam saznati
252
00:17:17,600 --> 00:17:19,060
zašto me Henry Warren angažirao.
253
00:17:19,100 --> 00:17:21,070
Danas mu je ček stigao
poštom.
254
00:17:21,100 --> 00:17:22,570
Bok, Joe.
255
00:17:22,600 --> 00:17:25,640
Samo mi se ne sviđa da
itko ulazi ovamo na ovaj način.
256
00:17:25,670 --> 00:17:28,070
Pa stvarno si napet.
257
00:17:28,110 --> 00:17:30,670
Ono što trebate je skrenuti
misli sa stvari.
258
00:17:35,050 --> 00:17:39,790
G. Brandon, ono što trebam
je da me ostavite na miru.
259
00:17:39,820 --> 00:17:41,250
Ne znam znaš li to,
260
00:17:41,290 --> 00:17:44,720
ali vlasnici ovog kluba
vode hotel u Acapulcu.
261
00:17:46,130 --> 00:17:48,040
Apartman u potkrovlju
uvijek mi je na raspolaganju
262
00:17:48,060 --> 00:17:50,060
kad god to želim.
263
00:17:50,100 --> 00:17:51,440
Dakle, ako želite
promjenu okruženja,
264
00:17:51,470 --> 00:17:53,730
Uvijek mogu dobiti tjedan dana slobodno.
265
00:17:56,800 --> 00:17:58,850
Previše ste velikodušni.
266
00:18:00,480 --> 00:18:02,170
(vrata lupaju o zid)
267
00:18:03,710 --> 00:18:06,380
Zadržat ću ponudu otvorenom, Ginny.
268
00:18:06,410 --> 00:18:08,850
Nemojte zadržavati dah,
g. Brandon.
269
00:18:38,260 --> 00:18:40,230
(svira flamenko)
270
00:18:40,260 --> 00:18:42,200
(pjev ptica)
271
00:18:45,970 --> 00:18:47,940
Zdravo!
272
00:18:47,970 --> 00:18:50,410
gospodine Jones.
273
00:18:50,440 --> 00:18:52,390
Kako si znao
gdje me pronaći?
274
00:18:52,410 --> 00:18:53,960
Imate dobru
sekretaricu.
275
00:18:54,000 --> 00:18:58,800
(uzdahne) Pa, ja, uh, rekao sam ti
sve što znam jučer, stvarno.
276
00:18:58,830 --> 00:19:01,070
Da, ali
možda ima nekih stvari
277
00:19:01,100 --> 00:19:03,100
što ne smatraš
važnim, to bi moglo biti samo...
278
00:19:03,120 --> 00:19:05,720
Je li to Classico?
279
00:19:05,760 --> 00:19:07,990
Oh, ne, ime je unutra.
280
00:19:08,030 --> 00:19:11,130
Možda je, uh, upravo
ono što tražim.
281
00:19:11,160 --> 00:19:12,330
Na primjer, taj čovjek
282
00:19:12,360 --> 00:19:15,360
koji je, uh, jučer izašao iz tvoje
garderobe.
283
00:19:15,400 --> 00:19:19,650
(drnda gitara)
Gospodine, uh... Brandon.
284
00:19:19,690 --> 00:19:24,110
On, uh, nije prihvatio previše hladno
što su ga odbili.
285
00:19:24,140 --> 00:19:26,640
(smije se)
Emory Brandon.
286
00:19:26,680 --> 00:19:29,680
Ubacuje se u svaku djevojku
koja radi u klubu.
287
00:19:29,710 --> 00:19:32,170
Da, ali on je to shvatio
nekako osjetljivo.
288
00:19:32,200 --> 00:19:34,700
Kad bi znao
za Henryja Warrena...
289
00:19:34,740 --> 00:19:36,010
Nije.
290
00:19:36,040 --> 00:19:37,800
Nitko nije.
291
00:19:37,840 --> 00:19:39,800
Henry nikada nije ni došao
u klub.
292
00:19:39,820 --> 00:19:41,990
Pozitivan?
293
00:19:44,160 --> 00:19:45,760
Ovdje.
294
00:19:47,380 --> 00:19:50,920
Najbliže što je itko ikada došao
da nauči o nama
295
00:19:50,950 --> 00:19:53,590
bilo je kada smo
jednu noć Stana Lamberta odvezli kući.
296
00:19:53,620 --> 00:19:55,960
A Henry je upotrijebio drugo ime
i gotovo ništa nije rekao.
297
00:19:55,990 --> 00:19:58,310
Dakle, Stan
nikako nije mogao znati tko je on.
298
00:19:58,340 --> 00:20:00,210
Ne budi previše siguran.
299
00:20:00,240 --> 00:20:03,010
Slijepi ljudi užasno brzo pokupe.
300
00:20:03,050 --> 00:20:06,780
Sad, Stan mi je dao
losion za brijanje i korake.
301
00:20:06,820 --> 00:20:07,950
Ali siguran sam.
302
00:20:07,990 --> 00:20:08,990
Ne.
303
00:20:09,020 --> 00:20:10,900
Koliko je dugo Stan slijep?
304
00:20:10,940 --> 00:20:12,940
Otkad je bio dječak.
305
00:20:12,970 --> 00:20:14,320
Razgovarajte o hrabrosti.
306
00:20:14,360 --> 00:20:17,330
Nema šanse za operaciju ili...
307
00:20:17,360 --> 00:20:20,400
Oh, bio je na kraju
, ovdje iu Europi.
308
00:20:20,430 --> 00:20:24,070
Mayo, Waverly u San Franciscu,
Rieskamp u Švicarskoj.
309
00:20:24,100 --> 00:20:25,640
Ali nema sreće, nema šanse.
310
00:20:25,670 --> 00:20:28,600
Pa, to bi izgleda
eliminiralo Stana.
311
00:20:28,640 --> 00:20:31,260
Imam užasno smiješan osjećaj
o Emory Brandonu.
312
00:20:31,290 --> 00:20:33,860
Ne možeš to ostaviti na miru?
313
00:20:33,890 --> 00:20:35,360
Ako nastaviš postavljati pitanja,
314
00:20:35,400 --> 00:20:37,400
moglo bi se saznati
o Henryju i meni.
315
00:20:37,430 --> 00:20:40,180
Zašto jednostavno ne pustite
policiju da riješi njegovu smrt?
316
00:20:40,220 --> 00:20:42,650
Obično bih,
317
00:20:42,690 --> 00:20:45,440
ali Henry Warren je
od toga napravio i moj problem.
318
00:20:45,470 --> 00:20:48,540
On me zaposlio.
319
00:21:00,240 --> 00:21:02,870
Radujem se
Chipovoj slobodnoj večeri.
320
00:21:02,910 --> 00:21:04,040
To je lijepa promjena.
321
00:21:04,080 --> 00:21:06,140
Mogu se voziti kući s tobom.
322
00:21:06,180 --> 00:21:07,440
(Ginny se smije)
323
00:21:16,320 --> 00:21:18,590
(paljenje motora automobila)
324
00:21:24,930 --> 00:21:28,800
Mnogo prometa?
Ne.
325
00:21:30,870 --> 00:21:33,870
Ginny, ponekad
pomaže razgovarati o tome.
326
00:21:33,910 --> 00:21:35,240
Znaš, izvadi to.
327
00:21:35,270 --> 00:21:37,840
Kao da si
večeras bio negdje drugdje.
328
00:21:37,880 --> 00:21:41,410
Pa, bio je to onaj čovjek koji je bio
jučer, Barnaby Jones.
329
00:21:41,450 --> 00:21:42,480
Oh?
330
00:21:42,510 --> 00:21:44,160
Što te je gnjavio?
331
00:21:44,200 --> 00:21:46,870
Pa, ja, uh...
332
00:21:46,900 --> 00:21:48,200
(uzdahne)
333
00:21:48,240 --> 00:21:51,000
Pa, sve je počelo
prije otprilike godinu dana.
334
00:21:51,040 --> 00:21:53,810
Upoznao sam tog čovjeka, Henryja Warrena.
335
00:21:53,840 --> 00:21:57,040
Bio je izvršni direktor
velike naftne tvrtke.
336
00:21:57,080 --> 00:21:58,590
Prilično uspješno.
337
00:21:58,630 --> 00:22:01,230
Pa, izvan vidokruga
ne znači izvan uma.
338
00:22:01,270 --> 00:22:03,130
Nedostaješ mi dušo.
339
00:22:03,170 --> 00:22:05,130
Naravno.
340
00:22:05,170 --> 00:22:07,440
Slušaj, mogu doći po tebe
u ponoć,
341
00:22:07,470 --> 00:22:09,570
a mi možemo...
342
00:22:09,610 --> 00:22:12,110
Oh?
343
00:22:12,140 --> 00:22:13,390
Pa, to je u redu.
344
00:22:13,410 --> 00:22:15,610
Možda sutra navečer.
345
00:22:15,650 --> 00:22:16,850
U redu.
346
00:22:16,880 --> 00:22:19,780
Laku noć, Roxanne, dušo.
347
00:22:19,820 --> 00:22:23,120
Roxanne, dušo.
348
00:22:23,150 --> 00:22:25,890
Kladim se da pije
iz boce.
349
00:22:25,920 --> 00:22:27,490
Pa, jedini razlog
350
00:22:27,530 --> 00:22:30,070
Raquel Welch nije
u mojoj maloj crnoj knjižici
351
00:22:30,090 --> 00:22:33,900
jer ne zarađujem
dovoljno novca.
352
00:22:33,930 --> 00:22:36,380
Kada se vraćamo
u posao, Stan?
353
00:22:36,400 --> 00:22:38,170
Hmm?
354
00:22:38,200 --> 00:22:41,640
Ucjena nije baš
kao pljačka trgovine slatkišima.
355
00:22:41,670 --> 00:22:43,410
Zanimanje
s kojim vjerujem
356
00:22:43,440 --> 00:22:45,110
bio si uključen
kad sam te pronašao.
357
00:22:45,140 --> 00:22:46,840
U redu, Stan.
358
00:22:46,880 --> 00:22:48,990
Dakle, pričaš bolje
od mene.
Govoriti.
359
00:22:49,010 --> 00:22:50,650
Govori bolje od mene.
360
00:22:50,680 --> 00:22:53,060
I sviraš klavir
bolje od mene.
361
00:22:53,080 --> 00:22:55,050
Zatvorenih očiju, dragi dječače.
362
00:22:55,090 --> 00:22:58,490
Ali trenutačno vaših 750 tjedno
je sve što dolazi.
363
00:22:58,520 --> 00:23:01,690
A ja sam samo gopher
ovdje.
364
00:23:03,430 --> 00:23:08,330
Stan, ne mogu živjeti od
onoga što dijeliš.
365
00:23:08,370 --> 00:23:11,800
Mora da postoji mnogo
Henryja Warrensa na svijetu.
366
00:23:11,840 --> 00:23:15,200
Znaš što govorim, Stan?
367
00:23:15,240 --> 00:23:18,970
Strpljenje.
368
00:23:19,010 --> 00:23:21,480
Još uvijek ne razumijem
zašto bi htio nekoga ubiti
369
00:23:21,510 --> 00:23:23,830
koji zarađuje
1500 dolara mjesečno.
370
00:23:25,600 --> 00:23:28,180
Ubio sam Henryja Warrena
jer je morao biti ubijen.
371
00:23:28,220 --> 00:23:30,950
Stan, molim te.
372
00:23:30,990 --> 00:23:33,690
Stanley, molim te!
373
00:23:42,270 --> 00:23:44,900
Rekao sam ti da Warren blefira
374
00:23:44,940 --> 00:23:46,150
kad je rekao da
se razvodi
375
00:23:46,170 --> 00:23:47,250
i više nije morao plaćati.
376
00:23:47,270 --> 00:23:48,500
Ne.
377
00:23:48,540 --> 00:23:49,670
Nešto je sumnjao.
378
00:23:49,710 --> 00:23:50,940
Znao je da nisam slijepa.
379
00:23:50,970 --> 00:23:52,210
Čak mi je i prijetio,
380
00:23:52,240 --> 00:23:55,290
namjeravao je unajmiti
privatnog detektiva
da to dokaže.
381
00:23:55,330 --> 00:24:00,470
Ne, bojim se da
je naša zlatna guska morala otići,
382
00:24:00,500 --> 00:24:02,020
ali mislim da imam drugu.
383
00:24:02,050 --> 00:24:04,990
WHO?
384
00:24:05,020 --> 00:24:06,320
Gdje?
385
00:24:06,360 --> 00:24:07,890
Š-Što imaš o njemu?
386
00:24:07,930 --> 00:24:11,560
Slijepac puno čuje.
387
00:24:11,600 --> 00:24:14,330
Slijepac puno vidi.
388
00:24:14,370 --> 00:24:16,870
(razigrane završne note)
389
00:24:16,900 --> 00:24:20,870
Emory Brandon, upravitelj
našeg ugodnog kluba.
390
00:24:20,910 --> 00:24:23,170
(brijaći aparat zuji)
391
00:24:30,300 --> 00:24:31,250
Ovdje.
392
00:24:31,280 --> 00:24:32,910
Pokušajte nešto od toga.
393
00:24:32,950 --> 00:24:34,750
Koji je povod?
394
00:24:34,790 --> 00:24:36,430
Tvoj je rođendan.
Čestitamo.
395
00:24:36,450 --> 00:24:39,050
Rođendan mi je tek
za šest mjeseci.
396
00:24:39,090 --> 00:24:40,490
Pronašao si me.
397
00:24:40,520 --> 00:24:44,230
Ne mogu odoljeti rasprodaji
u drogeriji.
398
00:24:44,260 --> 00:24:45,870
Evo, provjerio sam
uslugu poruka.
399
00:24:45,900 --> 00:24:49,330
To su te poruke.
400
00:24:49,370 --> 00:24:51,070
"Ruth Warren."
401
00:24:51,100 --> 00:24:52,500
"Prošlu noć."
402
00:24:52,540 --> 00:24:55,140
"Mogu li, molim te, svratiti?"
Tsk.
403
00:24:55,170 --> 00:24:58,310
Kad sam jučer vidio onu jadnu,
nesretnu djevojku,
404
00:24:58,340 --> 00:25:00,580
Skoro sam odlučio
vratiti ček
405
00:25:00,610 --> 00:25:02,280
i zaboraviti cijelu stvar.
406
00:25:02,310 --> 00:25:04,110
Skoro?
407
00:25:04,150 --> 00:25:06,420
A onda sam se počeo pitati
408
00:25:06,450 --> 00:25:09,850
što mi je Henry Warren
želio reći.
409
00:25:09,890 --> 00:25:13,360
I pomislio sam, samo moguće,
410
00:25:13,390 --> 00:25:15,610
možda ima veze
s njegovim ubojstvom.
411
00:25:17,290 --> 00:25:21,360
To bi moglo biti ono
zbog čega te je Henry želio vidjeti.
412
00:25:21,400 --> 00:25:23,370
Pa opet, to...
413
00:25:23,400 --> 00:25:25,370
možda ništa.
414
00:25:25,400 --> 00:25:27,340
Baš ništa.
415
00:25:27,370 --> 00:25:30,070
Pa, možda ako
mi dopustiš da to procijenim.
416
00:25:32,940 --> 00:25:36,510
Pa, pregledavao sam
Henryjev tekući račun,
417
00:25:36,550 --> 00:25:40,780
i podignuto je
1500 dolara u gotovini
418
00:25:40,820 --> 00:25:43,000
prvog u mjesecu,
419
00:25:43,020 --> 00:25:45,470
i nema zapisa
kamo je otišao.
420
00:25:45,490 --> 00:25:48,020
Koliko dugo je to trajalo?
421
00:25:48,060 --> 00:25:49,540
Osam mjeseci.
422
00:25:49,580 --> 00:25:51,240
Jeste li obavijestili policiju?
423
00:25:51,280 --> 00:25:53,080
Ne još.
424
00:25:54,160 --> 00:25:55,480
Neki poseban razlog?
425
00:25:57,590 --> 00:26:00,250
Privatnost, valjda.
426
00:26:00,290 --> 00:26:02,760
Dakle, ako ima veze
s njegovim ubojstvom,
427
00:26:02,790 --> 00:26:04,790
slijedite to
i obavijestite policiju.
428
00:26:04,830 --> 00:26:06,930
Ali ako je to druga žena...
429
00:26:06,960 --> 00:26:08,960
Baci.
430
00:26:09,000 --> 00:26:14,770
Iskreno, ja... ne želim
nikakva imena, vremena... mjesta.
431
00:26:14,800 --> 00:26:16,330
Razumijem.
432
00:26:17,910 --> 00:26:21,510
Pa, ako... želiš
ponovno stupiti u kontakt sa mnom,
433
00:26:21,540 --> 00:26:23,740
Bit ću ovdje cijeli tjedan, i...
434
00:26:23,780 --> 00:26:26,750
nakon toga, možete me dobiti
na, uh,
435
00:26:26,780 --> 00:26:29,530
Klinika Parkhill
u, uh, San Franciscu.
436
00:26:29,570 --> 00:26:32,470
Pa, nadam se da ću
te nazvati prije toga.
437
00:26:38,910 --> 00:26:40,850
EMORY:
Koliko ćeš se dugo
sunčati?
438
00:26:40,880 --> 00:26:42,780
Oh, tiho!
439
00:26:43,880 --> 00:26:45,390
Puno je hladnije unutra, Gloria.
440
00:26:45,420 --> 00:26:47,820
Ali sviđa mi se ovdje.
441
00:26:47,850 --> 00:26:50,520
A ako se morate vratiti
u klub do 6:00...
442
00:26:50,550 --> 00:26:51,820
Oh, hvataj.
443
00:26:51,860 --> 00:26:53,790
(telefon zvoni)
444
00:26:56,960 --> 00:26:58,530
Da?
445
00:26:59,630 --> 00:27:00,930
Bok, Chip.
446
00:27:00,980 --> 00:27:03,230
Htio sam porazgovarati
o malom poslu, gospodine B.
447
00:27:03,280 --> 00:27:05,080
Trenutno sam zauzet.
448
00:27:05,120 --> 00:27:07,490
Uh, g. B, imam
neke zanimljive fakture
449
00:27:07,520 --> 00:27:09,400
u privatnom aranžmanu
idete
450
00:27:09,420 --> 00:27:11,960
s, uh,
Continental Meat Company,
451
00:27:11,990 --> 00:27:14,130
Cornwall liker
452
00:27:14,160 --> 00:27:17,400
i Ace Linen Supply.
453
00:27:17,430 --> 00:27:19,870
Jesi li još zauzet?
454
00:27:19,900 --> 00:27:23,040
Pa, uh, 1500 dolara
zvuči razumno
455
00:27:23,070 --> 00:27:25,540
da ostane samo među nama.
456
00:27:25,570 --> 00:27:28,790
Mislim, s obzirom na to kako
bi vaši poslodavci to mogli prihvatiti.
457
00:27:28,840 --> 00:27:30,790
O Internal Revenue da i ne govorimo .
458
00:27:30,810 --> 00:27:34,310
Sada, gledaj, uh...
Mislim da bi bilo bolje da malo porazgovaramo.
459
00:27:34,350 --> 00:27:35,810
Razgovor je jeftin.
460
00:27:35,850 --> 00:27:38,450
Recimo da
večeras platite prvu ratu
461
00:27:38,490 --> 00:27:40,320
na parkingu
u 8:00.
462
00:27:40,350 --> 00:27:41,750
Pozdrav.
463
00:27:52,370 --> 00:27:53,440
(svira nježnu melodiju)
464
00:27:53,470 --> 00:27:54,700
Dobra večer, g. Jones.
465
00:27:54,740 --> 00:27:56,170
(smijeh)
466
00:27:56,200 --> 00:27:57,380
Nisam te mogao prevariti, ha?
467
00:27:57,400 --> 00:28:00,010
Ne s tim losionom za brijanje.
468
00:28:05,150 --> 00:28:06,560
(prestaje igrati)
469
00:28:07,680 --> 00:28:10,220
Sedma izmjena, ljudi.
470
00:28:10,250 --> 00:28:14,090
Pa... lijepo je vidjeti da
postaješ redovit gost.
471
00:28:14,120 --> 00:28:15,400
U čemu je posebna atrakcija?
472
00:28:16,520 --> 00:28:17,770
Atmosfera.
473
00:28:18,890 --> 00:28:20,290
Misliš Ginny?
474
00:28:20,330 --> 00:28:22,110
Još je malo rano za nju.
475
00:28:22,150 --> 00:28:23,610
Zašto bih mislio na nju?
476
00:28:23,650 --> 00:28:27,520
Pa, vidiš,
prilično smo blizu,
477
00:28:27,550 --> 00:28:30,990
i zvuči mi odvratno
kad ju stvari smute.
478
00:28:31,020 --> 00:28:32,750
Zapravo, uh,
479
00:28:32,790 --> 00:28:34,900
izravnala se sa mnom o tebi.
480
00:28:34,930 --> 00:28:35,930
Oh?
481
00:28:36,960 --> 00:28:38,760
Da.
482
00:28:38,800 --> 00:28:40,130
Ona je najbolja.
483
00:28:40,160 --> 00:28:43,780
Ne bih, uh, mrzio vidjeti da
joj itko zadaje vrijeme.
484
00:28:43,800 --> 00:28:45,610
I ja bih.
485
00:28:45,640 --> 00:28:46,910
(smije se)
486
00:28:46,940 --> 00:28:48,700
To je lijepo znati.
487
00:28:48,740 --> 00:28:51,300
(nastavlja svirati nježnu melodiju)
488
00:29:07,110 --> 00:29:08,550
BARNABY:
Oh, gospođice.
489
00:29:08,580 --> 00:29:10,110
(uzdahne)
490
00:29:10,140 --> 00:29:12,080
(uzdahne)
491
00:29:12,110 --> 00:29:14,850
Nisam
te htio uplašiti, ali, uh...
492
00:29:14,880 --> 00:29:17,440
možemo li popričati nekoliko riječi
prije nego što uđete?
493
00:29:18,090 --> 00:29:19,180
Što je?
494
00:29:20,290 --> 00:29:21,620
Dobro...
495
00:29:21,660 --> 00:29:23,700
za čovjeka koji je nosio
samo kreditne kartice,
496
00:29:23,720 --> 00:29:26,320
Henry Warren je izvukao
jako puno novca
497
00:29:26,360 --> 00:29:27,490
prvog u mjesecu.
498
00:29:27,510 --> 00:29:30,580
Biti blizu njega,
uh, pa, znaš...
499
00:29:30,610 --> 00:29:32,310
U redu, zašto jednostavno ne...
500
00:29:32,350 --> 00:29:34,380
Izložite to, g. Jones?
501
00:29:34,420 --> 00:29:35,970
Misliš da me je zadržao.
502
00:29:37,890 --> 00:29:39,450
Bili smo zaljubljeni.
503
00:29:41,060 --> 00:29:44,660
Ponudio je prijateljstvo,
ljubav i razumijevanje.
504
00:29:44,700 --> 00:29:45,990
Razdoblje.
505
00:29:54,720 --> 00:29:56,040
(škripa guma)
506
00:30:03,250 --> 00:30:04,260
Dobra večer.
507
00:30:04,280 --> 00:30:05,690
Ja ću ga parkirati za
vas, g. Brandon.
508
00:30:05,720 --> 00:30:07,780
Ne, ostavi to.
Odmah izlazim.
509
00:30:28,860 --> 00:30:30,820
Tvoj prijatelj je opet bio ovdje.
510
00:30:30,860 --> 00:30:33,420
Znam. Vidio
sam ga vani.
511
00:30:34,080 --> 00:30:35,810
Je li još tamo?
512
00:30:35,860 --> 00:30:37,360
Kako bih ja trebao znati?
513
00:30:38,450 --> 00:30:39,980
Hej, koliko je sati?
514
00:30:41,090 --> 00:30:43,070
Mm, 8:00 na gumbu.
515
00:30:44,170 --> 00:30:45,770
Biste li me zamijenili?
516
00:30:45,790 --> 00:30:46,860
Oh naravno.
517
00:31:16,900 --> 00:31:18,840
♪ ♪
518
00:31:41,730 --> 00:31:43,810
Svaki put kad sam nešto
shvatio, Betty,
519
00:31:43,830 --> 00:31:45,830
dolazi nešto
da ga obori.
520
00:31:45,870 --> 00:31:47,310
BETTY:
Kao?
521
00:31:47,330 --> 00:31:49,900
Čovjek Stana Lamberta, Chip,
522
00:31:49,940 --> 00:31:53,440
uzeo ono što je ili mito
ili isplata od Brandona.
523
00:31:54,580 --> 00:31:56,540
(uzdahne)
U redu.
524
00:31:56,580 --> 00:31:58,310
Ja sam gust. Što to znači?
525
00:31:58,330 --> 00:31:59,490
Možda ništa.
526
00:31:59,530 --> 00:32:00,880
Ali Chip je u klubu.
527
00:32:00,920 --> 00:32:02,250
Ima puno novca.
528
00:32:02,280 --> 00:32:03,980
Ginny je u klubu.
529
00:32:04,020 --> 00:32:07,000
Bila je pomiješana
s Henryjem Warrenom,
530
00:32:07,040 --> 00:32:10,740
koji je nekome plaćao na neki način .
531
00:32:10,770 --> 00:32:12,670
Ne znam kako se sve to zbraja.
532
00:32:12,710 --> 00:32:15,810
Ali ti ćeš to pokrenuti
kroz svoje malo računalo.
533
00:32:15,850 --> 00:32:17,780
(telefon zvoni)
534
00:32:20,420 --> 00:32:22,080
Ured Barnabyja Jonesa.
Mogu li vam pomoći?
535
00:32:22,100 --> 00:32:23,140
Ovo je g. Lambert.
536
00:32:23,170 --> 00:32:24,190
Je li gospodin Jones tamo?
537
00:32:24,220 --> 00:32:25,850
Trenutak molim.
538
00:32:25,890 --> 00:32:27,420
Ovdje Stan Lambert.
539
00:32:29,430 --> 00:32:30,540
Zdravo?
540
00:32:30,560 --> 00:32:32,360
Uh, g. Jones?
541
00:32:32,400 --> 00:32:35,060
Uh, ja... imam,
imam nekakav problem.
542
00:32:35,100 --> 00:32:37,880
Pitao sam se
možeš li svratiti do mene.
543
00:32:37,900 --> 00:32:39,430
Naravno. Kako je 5:00?
544
00:32:39,490 --> 00:32:41,190
Oh, dobro.
545
00:32:41,220 --> 00:32:44,760
Adresa je 5611 Fountain.
546
00:32:44,790 --> 00:32:46,270
Hvala vam puno.
547
00:32:46,330 --> 00:32:47,730
Pozdrav.
548
00:32:49,460 --> 00:32:50,460
Pitam se što to znači.
549
00:32:50,500 --> 00:32:51,460
Ne pitaj me.
550
00:32:51,500 --> 00:32:53,530
Pitajte malo računalo.
551
00:32:53,550 --> 00:32:55,830
SPIKER (preko TV-a):
Dva ovdje dolje
u četvrtoj izmjeni.
552
00:32:55,850 --> 00:32:57,610
Dodgersi
predvode kardinale
553
00:32:57,640 --> 00:33:00,450
osam prema jedan, zahvaljujući
drugoj izmjeni od osam rundi.
(zujanje na vratima)
554
00:33:00,470 --> 00:33:02,170
Samo malo.
555
00:33:02,210 --> 00:33:04,140
Osam trčanja na devet pogodaka.
556
00:33:04,180 --> 00:33:07,050
Postoji brza lopta i visoki
odbijač do treće baze.
557
00:33:07,080 --> 00:33:08,410
Joe Torre nosi rukavice.
558
00:33:08,450 --> 00:33:10,330
Prebacivanje na prvu...
(smanjuje zvuk)
559
00:33:10,350 --> 00:33:13,850
na vrijeme, i to će biti
ovdje u četvrtom.
560
00:33:13,890 --> 00:33:17,220
Dakle, kardinali
će sada doći,
561
00:33:17,260 --> 00:33:19,320
u zaostatku osam prema jedan.
562
00:33:19,360 --> 00:33:20,890
Tko je tamo?
563
00:33:20,930 --> 00:33:22,390
Barnaby Jones.
564
00:33:23,660 --> 00:33:24,860
Oh, zdravo,
g. Jones.
565
00:33:24,900 --> 00:33:26,200
Zdravo.
566
00:33:26,230 --> 00:33:27,310
Th-Th-hvala što ste došli.
567
00:33:27,330 --> 00:33:29,730
Ući.
568
00:33:29,770 --> 00:33:33,340
Ja, uh, objasnio bih
ti preko telefona,
569
00:33:33,370 --> 00:33:36,170
ali, vidiš, uh...
570
00:33:36,210 --> 00:33:38,480
pa, to je nešto
prilično osobno.
571
00:33:38,510 --> 00:33:39,790
Koji je rezultat?
(isključuje TV)
572
00:33:39,810 --> 00:33:42,810
Hmm? Oh, uh,
Dodgersi su osam prema jedan.
573
00:33:42,850 --> 00:33:44,980
(uzdahne)
574
00:33:45,020 --> 00:33:47,320
gospodine Jones...
575
00:33:47,350 --> 00:33:50,120
postoji jedan, uh,
tip koji, uh...
576
00:33:50,160 --> 00:33:51,870
tko radi stvari,
brine se za mene.
577
00:33:51,890 --> 00:33:53,670
Njegovo ime je, uh, Chip Rawlings.
578
00:33:53,690 --> 00:33:55,190
Pitao sam se
kako si prošao.
579
00:33:55,230 --> 00:33:56,700
(ironičan smijeh)
580
00:33:56,730 --> 00:34:00,330
Pa, čujem da
u posljednje vrijeme troši puno novca.
581
00:34:00,370 --> 00:34:02,960
Uh, mnogo više nego što bi si
mogao priuštiti s onim što mu ja plaćam.
582
00:34:02,990 --> 00:34:05,300
Možda ima bogatu tetku
o kojoj ti nije pričao.
583
00:34:05,320 --> 00:34:07,690
(smije se)
Ne.
584
00:34:07,720 --> 00:34:10,430
Ne, nešto mu ide
za rukom.
585
00:34:10,460 --> 00:34:13,360
G. Jones, poanta je da
smo bliski prijatelji...
586
00:34:13,400 --> 00:34:14,900
Bar sam mislio da smo...
587
00:34:14,930 --> 00:34:16,970
I nije se izravnao
sa mnom oko ovoga.
588
00:34:17,000 --> 00:34:18,030
Ima li naznaka?
589
00:34:18,090 --> 00:34:19,050
Eddie.
590
00:34:19,090 --> 00:34:21,320
Čuvar parkirališta.
591
00:34:21,350 --> 00:34:24,360
Pa, rekao je
da je vidio Chipa i Brandona
592
00:34:24,390 --> 00:34:26,520
vani na parkiralištu
otprilike u isto vrijeme
593
00:34:26,560 --> 00:34:28,030
da ste Ginny i ti bili tamo.
594
00:34:28,060 --> 00:34:30,860
Eddie je rekao da je
čuo Brandona kako govori
595
00:34:30,900 --> 00:34:34,100
o puno novca
koji je, uh, dugovao Chipu.
596
00:34:34,130 --> 00:34:35,800
Radi li Eddie i za tebe?
597
00:34:35,820 --> 00:34:36,790
Oh, ne, ne.
598
00:34:36,820 --> 00:34:38,490
Dajem mu prilično dobru napojnicu.
599
00:34:38,520 --> 00:34:41,290
G. Jones, stvar je u tome da
600
00:34:41,330 --> 00:34:44,430
dobro, ako Chip
radi nešto sumnjivo
601
00:34:44,460 --> 00:34:47,340
s odjećom za koju radim,
to me pogodi.
602
00:34:47,360 --> 00:34:49,160
To... moj posao, možda.
603
00:34:49,200 --> 00:34:51,480
Sada mi je važno , g. Jones,
604
00:34:51,500 --> 00:34:53,030
i pitao sam se ako...
605
00:34:53,070 --> 00:34:56,200
ako mi možete reći nešto
što ste vidjeli
606
00:34:56,240 --> 00:34:57,910
to bih, pa, trebao znati.
607
00:34:59,010 --> 00:35:01,980
Pa, uh, otišli su zajedno.
608
00:35:02,010 --> 00:35:03,310
Uh, n-ne, ne, ne.
609
00:35:03,350 --> 00:35:06,360
Mislim, što
si točno vidio?
610
00:35:06,380 --> 00:35:08,550
Uzeli su Brandonov auto...
To je sve.
611
00:35:08,600 --> 00:35:09,980
To je sve?
612
00:35:10,020 --> 00:35:10,940
Mm.
613
00:35:10,970 --> 00:35:13,810
Oh.
614
00:35:13,840 --> 00:35:16,670
Oh, dobro...
615
00:35:16,710 --> 00:35:18,930
Pa, gledaj, m-možda sam u krivu.
616
00:35:18,980 --> 00:35:21,810
G. Jones, želio bih
vam platiti za vaše vrijeme.
617
00:35:21,850 --> 00:35:23,250
Oh, to je u redu.
618
00:35:23,280 --> 00:35:25,020
Samo, uh, pusti mi
par zahtjeva
619
00:35:25,050 --> 00:35:26,150
sljedeći put kad uđem.
620
00:35:26,190 --> 00:35:27,230
Oh, bilo kada.
621
00:35:27,250 --> 00:35:28,840
(vrata se otvaraju)
CHIP:
Bok.
622
00:35:28,870 --> 00:35:31,410
Pokupio si svoje stvari
na čistionici, ali...
623
00:35:31,440 --> 00:35:33,790
Žao mi je... Nisam znao da
imaš društvo.
624
00:35:33,830 --> 00:35:35,110
Ne, to je u redu.
625
00:35:36,630 --> 00:35:39,200
Htio bih da
upoznaš Barnabyja Jonesa.
626
00:35:39,230 --> 00:35:40,390
Bok.
627
00:35:40,420 --> 00:35:42,350
Drago mi je.
628
00:35:43,650 --> 00:35:44,830
STANLEY:
Chip?
629
00:35:44,850 --> 00:35:46,500
Što si radio
na parkiralištu
630
00:35:46,520 --> 00:35:48,920
sinoć oko
8:00 s Brandonom?
631
00:35:48,960 --> 00:35:50,790
Bolje da krenem
, g. Lambert.
632
00:35:50,810 --> 00:35:52,320
Oh, ne, ne, čekaj.
Molim vas, pričekajte malo.
633
00:35:52,350 --> 00:35:54,480
Ne znam
o čemu pričaš.
634
00:35:54,520 --> 00:35:55,650
Nemoj mi lagati.
635
00:35:55,680 --> 00:35:56,680
Bio si viđen.
636
00:35:58,270 --> 00:35:59,300
(uzdahne)
637
00:35:59,340 --> 00:36:00,470
U redu.
638
00:36:00,500 --> 00:36:02,400
Imao sam malu akciju
s, hm...
639
00:36:02,440 --> 00:36:03,910
nekoliko bejzbolskih oklada.
640
00:36:03,940 --> 00:36:05,720
Velike oklade.
641
00:36:05,740 --> 00:36:07,710
U redu, bile su to velike oklade.
642
00:36:07,740 --> 00:36:09,380
Dao mi je šanse i izgubio je.
643
00:36:09,410 --> 00:36:11,180
Slušaj me ti.
644
00:36:11,210 --> 00:36:14,750
Uzimaš jedan cent od bilo koga
za koga radim od sada nadalje,
645
00:36:14,790 --> 00:36:17,250
i završili ste.
Da li razumiješ?
646
00:36:17,290 --> 00:36:18,820
U redu. ja...
647
00:36:18,860 --> 00:36:20,760
Nisam znao da
je to tako velika stvar.
648
00:36:20,790 --> 00:36:22,700
Imam radni odnos
koji treba zaštititi,
649
00:36:22,730 --> 00:36:24,770
i neću dopustiti da
to ugroziš.
650
00:36:25,550 --> 00:36:26,950
U redu.
651
00:36:26,980 --> 00:36:28,950
U redu.
652
00:36:33,020 --> 00:36:34,750
Uh, gospodine Jones,
653
00:36:34,790 --> 00:36:38,260
Žao mi je što sam tako izgubio živce , ali, uh...
654
00:36:38,290 --> 00:36:40,570
pa, htio sam te ovdje
u slučaju da on to zaniječe.
655
00:36:40,610 --> 00:36:42,040
Naravno.
656
00:36:42,080 --> 00:36:44,410
Naći ću izlaz.
657
00:37:12,390 --> 00:37:14,330
♪ ♪
658
00:37:33,780 --> 00:37:35,750
Naravno da se sjećam njegovog lica.
659
00:37:35,780 --> 00:37:38,420
Sad to vjerojatno nikad neću
zaboraviti.
660
00:37:38,450 --> 00:37:41,010
Izgleda li tako?
661
00:37:43,710 --> 00:37:45,210
Oh, ne, ne.
662
00:37:45,240 --> 00:37:46,780
Rekao sam policiji.
663
00:37:46,810 --> 00:37:49,340
Bio je nekako, uh,
srednje visine,
664
00:37:49,380 --> 00:37:51,050
uh, srednje građe,
665
00:37:51,080 --> 00:37:52,710
a kosa mu je bila...
666
00:37:52,750 --> 00:37:54,780
Da znam. Uh, srednje.
667
00:37:54,820 --> 00:37:56,230
Hvala vam puno, g. Kramer.
668
00:38:21,900 --> 00:38:24,260
Oh, gđice Warren,
669
00:38:24,300 --> 00:38:27,470
Mislio sam da želiš
znati nešto o novcu.
670
00:38:27,500 --> 00:38:29,430
Nije išlo ženi.
671
00:38:31,940 --> 00:38:34,140
Pa, hvala
vam puno, g. Jones.
672
00:38:34,170 --> 00:38:36,590
To će mi olakšati krizu
.
673
00:38:36,630 --> 00:38:38,560
Kriza?
674
00:38:38,600 --> 00:38:40,860
Oh, znam da pretjerano dramatiziram.
675
00:38:40,900 --> 00:38:43,530
Vadim mrenu
iz oka.
676
00:38:43,570 --> 00:38:46,740
Liječnik kaže da u tome nema ništa teško.
677
00:38:46,770 --> 00:38:48,740
To je to,
678
00:38:48,770 --> 00:38:51,510
pa, sve što ima veze
s tvojim očima, znaš.
679
00:38:51,540 --> 00:38:53,670
To je ta klinika.
680
00:38:53,710 --> 00:38:55,360
Onaj u San Franciscu?
681
00:38:55,400 --> 00:38:56,990
Da.
682
00:38:57,030 --> 00:39:00,030
To je najbolje,
a ja ću uzeti dr. Waverlyja.
683
00:39:00,070 --> 00:39:02,630
On je jedan od najboljih kirurga
u zemlji.
684
00:39:02,670 --> 00:39:04,500
Henry je saznao za njega.
685
00:39:04,540 --> 00:39:07,870
Je li g. Warren ikada išao gore
s vama?
686
00:39:07,910 --> 00:39:09,210
O da.
687
00:39:09,240 --> 00:39:11,090
On... on je temeljito istražio mjesto
.
688
00:39:11,110 --> 00:39:13,240
Klinika, cijelo osoblje.
689
00:39:13,280 --> 00:39:15,280
Bio je takav, znate.
690
00:39:15,310 --> 00:39:17,070
Vrlo precizno.
691
00:39:18,170 --> 00:39:20,720
Pa, sretno, sada.
692
00:39:20,750 --> 00:39:23,620
I nastavit ću pokušavati saznati
gdje je novac otišao.
693
00:39:32,900 --> 00:39:34,240
BETTY:
U San Franciscu.
694
00:39:34,270 --> 00:39:36,600
Od osobe
do osobe dr. Waverlyju u, uh...
695
00:39:36,640 --> 00:39:37,770
Klinika Parkhill.
696
00:39:37,800 --> 00:39:38,950
Parkhill?
697
00:39:38,970 --> 00:39:40,240
Da, i saznati
698
00:39:40,270 --> 00:39:43,170
što, uh, Stan Lambert
obično radi nakon radnog vremena.
699
00:39:43,210 --> 00:39:45,780
Čuo sam ga kako puno govori
o kopanju country glazbe.
700
00:39:45,810 --> 00:39:48,810
U svakom slučaju, glazbenici obično ne
idu spavati dok sunce ne izađe.
701
00:39:48,850 --> 00:39:51,030
Pitam se je li
isto i za slijepe glazbenike.
702
00:39:51,050 --> 00:39:52,220
Pitam se je li slijep.
703
00:39:52,250 --> 00:39:53,390
Što?!
704
00:39:53,420 --> 00:39:54,690
I Betty, neka večeras ostane otvorena.
705
00:39:54,720 --> 00:39:55,990
Možda ću te trebati kasnije.
706
00:39:56,020 --> 00:39:57,730
Pa naravno.
Barnaby...
707
00:39:57,760 --> 00:39:59,320
Poziv iz San Francisca?
708
00:39:59,360 --> 00:40:01,790
Da gospodine.
(uzdahne)
709
00:40:01,830 --> 00:40:04,780
Gledaj svoja posla,
Betty Jones.
710
00:40:07,680 --> 00:40:09,620
(svira veselu country melodiju)
711
00:40:24,620 --> 00:40:26,650
Nemoj me sada iznevjeriti, partneru.
712
00:40:27,890 --> 00:40:29,820
Hvala vam.
713
00:40:39,220 --> 00:40:40,720
Jesi li spreman?
714
00:40:40,750 --> 00:40:42,720
Samo naprijed.
715
00:40:45,310 --> 00:40:46,700
Za što je to?
716
00:40:46,740 --> 00:40:49,290
Zvuk mu daje
udaljenost i
smjer, glupane.
717
00:40:49,310 --> 00:40:50,510
Opet.
718
00:40:57,680 --> 00:40:59,620
Vau. hej
719
00:40:59,650 --> 00:41:01,610
To je bilo desetak stupnjeva
previsoko.
720
00:41:19,760 --> 00:41:22,090
(pljesak i ovacije)
721
00:41:24,260 --> 00:41:25,760
Dobro pucanje.
722
00:41:25,800 --> 00:41:27,560
Jako lijepo.
723
00:41:27,600 --> 00:41:28,930
Hvala. gospodine Jones.
724
00:41:28,970 --> 00:41:30,580
Bože, kakvo iznenađenje.
725
00:41:30,600 --> 00:41:33,470
Pa, najbolja country glazba
u gradu.
726
00:41:33,500 --> 00:41:36,140
Hej, ta tvoja izložba ... to, ovaj...
727
00:41:36,170 --> 00:41:37,400
Mm, jako dobro.
728
00:41:37,440 --> 00:41:38,980
O, Bože, baš mi se posrećilo.
729
00:41:39,010 --> 00:41:41,240
I sam sam nekada bio prilično pošten
u pikadu.
730
00:41:41,280 --> 00:41:43,610
O da? Pa,
daješ mi šanse tri prema jedan,
731
00:41:43,650 --> 00:41:44,880
a ja ću uzeti Stana.
732
00:41:44,910 --> 00:41:47,310
15 do pet dolara?
733
00:41:47,350 --> 00:41:49,050
Dobili ste okladu.
734
00:41:49,090 --> 00:41:51,650
Ah. Vi prvi,
g. Jones.
735
00:41:54,290 --> 00:41:56,220
U redu.
736
00:42:00,050 --> 00:42:01,860
25 bodova.
737
00:42:05,640 --> 00:42:07,120
75.
738
00:42:10,840 --> 00:42:12,390
(raspršen pljesak)
125.
739
00:42:12,410 --> 00:42:14,940
125. Vau, g. Jones,
to je dobro.
740
00:42:18,620 --> 00:42:20,550
Ah, hvala.
741
00:42:25,190 --> 00:42:27,260
Hmm. Hvala vam.
742
00:42:29,330 --> 00:42:32,580
G. Jones, možete li kucnuti po
ploči između bacanja?
743
00:42:32,610 --> 00:42:34,580
Sigurno.
744
00:42:42,760 --> 00:42:44,860
75 bodova. Bravo.
745
00:42:46,330 --> 00:42:47,760
(kucne četiri puta)
746
00:42:53,430 --> 00:42:54,650
(promatrač uzdahne)
747
00:42:57,950 --> 00:43:00,620
U redu, Stan,
još jedan kao prvi.
748
00:43:00,660 --> 00:43:01,960
75. Hajde sad.
749
00:43:03,260 --> 00:43:04,860
(kucne četiri puta)
750
00:43:10,450 --> 00:43:12,670
(uzdahne)
751
00:43:13,820 --> 00:43:15,320
(gomila uzdahne)
752
00:43:16,660 --> 00:43:18,620
Što se dogodilo?
753
00:43:18,660 --> 00:43:20,350
Hoće li mi netko reći
što se dogodilo?
754
00:43:20,380 --> 00:43:21,470
Skoro ga je dobio.
755
00:43:21,490 --> 00:43:22,990
gospodine Jones?
756
00:43:23,030 --> 00:43:24,210
gospodine Jones!
757
00:43:24,250 --> 00:43:26,310
Da.
758
00:43:26,350 --> 00:43:27,490
STANLEY:
Žao mi je.
759
00:43:27,520 --> 00:43:29,230
Nikad nisam trebao
pristati na ovo.
760
00:43:29,250 --> 00:43:30,400
Žao mi je.
761
00:43:30,420 --> 00:43:31,620
Zaboravi.
762
00:43:31,650 --> 00:43:33,720
Nesreće će se dogoditi.
763
00:43:33,760 --> 00:43:34,900
Ima li što...
764
00:43:34,920 --> 00:43:37,070
Mogu li učiniti nešto
da to nadoknadim?
765
00:43:37,090 --> 00:43:38,240
Da, samo...
Hvala.
766
00:43:38,260 --> 00:43:39,530
Zaboravi.
767
00:43:39,560 --> 00:43:42,160
Recimo, uh, baviš se
country glazbom neko vrijeme.
768
00:43:42,200 --> 00:43:44,330
Uh, jesi li stvarno
dugogodišnji obožavatelj?
769
00:43:44,370 --> 00:43:46,120
Oh, najduže.
770
00:43:46,150 --> 00:43:47,880
Sjećate li se
countryja Dana Joslina?
771
00:43:47,900 --> 00:43:51,810
Pa, kako-kako ste znali
za njega?
772
00:43:51,840 --> 00:43:54,210
Mislim, nisam čuo
Joslinov pladanj
773
00:43:54,240 --> 00:43:55,380
otkako sam igrao Nashville.
774
00:43:55,410 --> 00:43:57,310
Sada, kako si došao
do toga?
775
00:43:57,330 --> 00:43:59,440
Oh, netko mi je postavio zapisnik
neki dan.
776
00:43:59,470 --> 00:44:00,600
Jedna stara... 78.
777
00:44:00,630 --> 00:44:02,280
Kako bi volio
doći kod mene?
778
00:44:02,300 --> 00:44:03,720
i čuti na putu kući?
779
00:44:03,750 --> 00:44:05,340
Pa, volio bih.
780
00:44:05,370 --> 00:44:07,940
Pa, ako nemate ništa protiv,
pričekat ću u autu.
781
00:44:07,970 --> 00:44:09,590
Mrzim country glazbu.
782
00:44:09,630 --> 00:44:11,020
Nema potrebe.
783
00:44:11,060 --> 00:44:12,150
Odvest ću gospodina Lamberta kući.
784
00:44:12,180 --> 00:44:13,320
Pa super.
785
00:44:13,350 --> 00:44:14,490
Imao sam ovo mjesto.
786
00:44:14,510 --> 00:44:16,350
Idemo.
U redu.
787
00:44:22,310 --> 00:44:24,100
Dobro.
788
00:44:24,140 --> 00:44:25,940
Pa, smjestit ću te
ovdje
789
00:44:25,980 --> 00:44:27,940
u ovoj mekanoj sofi.
790
00:44:27,980 --> 00:44:29,180
Mm. Oh!
791
00:44:29,210 --> 00:44:30,390
Oprosti.
Oh.
792
00:44:30,410 --> 00:44:31,980
U redu je.
793
00:44:32,010 --> 00:44:34,350
opa Oh, to je
vrlo ugodno.
794
00:44:34,380 --> 00:44:36,080
Pa nije puno,
795
00:44:36,120 --> 00:44:37,620
ali je ugodno.
796
00:44:37,650 --> 00:44:39,150
Ah.
797
00:44:39,190 --> 00:44:42,120
I, uh, moj fonograf, uh...
798
00:44:42,160 --> 00:44:43,890
Nije baš tako dobro
799
00:44:43,930 --> 00:44:45,570
kao ta tvoja razrađena postavka ,
800
00:44:45,600 --> 00:44:47,600
ali, uh,
801
00:44:47,630 --> 00:44:49,660
zapis bi trebao biti točan...
802
00:44:49,700 --> 00:44:51,930
Hmm.
803
00:44:51,970 --> 00:44:53,930
Ne ovdje.
804
00:44:53,970 --> 00:44:55,880
Mora da ga je domaćica
pomaknula.
805
00:44:55,910 --> 00:44:57,150
Oh, uzmi si vremena.
806
00:44:57,170 --> 00:44:59,870
Nema znoja.
807
00:44:59,910 --> 00:45:01,840
Oh, evo ga.
808
00:45:15,660 --> 00:45:18,560
Htio bih izjednačiti rezultat
za strijelicu koju si bacio.
809
00:45:26,870 --> 00:45:28,800
(zadihan)
810
00:45:30,540 --> 00:45:32,040
U redu.
811
00:45:32,070 --> 00:45:33,290
Tako da znaš.
812
00:45:33,310 --> 00:45:34,470
Sjedni.
813
00:45:38,830 --> 00:45:40,750
Kako ste to saznali?
814
00:45:42,920 --> 00:45:44,900
Kakva je to razlika?
815
00:45:44,940 --> 00:45:46,870
Želim znati.
816
00:45:48,040 --> 00:45:49,570
Spojio sam nekoliko stvari.
817
00:45:49,610 --> 00:45:52,280
Na primjer, onaj
losion za brijanje po kojem ste me poznavali.
818
00:45:52,310 --> 00:45:53,810
Imao sam još jedan
819
00:45:53,850 --> 00:45:55,880
zadnji put sam bio u klubu.
820
00:45:55,920 --> 00:45:57,680
A tu je bio
i vaš televizor
821
00:45:57,720 --> 00:45:58,950
u svom stanu.
822
00:45:58,980 --> 00:46:01,000
Bilo je toplo
kad sam se naslonio na njega.
823
00:46:01,040 --> 00:46:04,210
Slijep čovjek inače ne
gleda televiziju.
824
00:46:04,240 --> 00:46:06,510
Uf! To nije nikakav dokaz.
825
00:46:09,140 --> 00:46:10,980
Što vas je natjeralo da se zatvorite večeras?
826
00:46:11,010 --> 00:46:13,010
Isti razlog zbog kojeg
je Henry Warren posumnjao.
827
00:46:13,050 --> 00:46:14,920
Dr. Waverly
i njegova klinika Parkhill.
828
00:46:14,950 --> 00:46:16,720
Ruth Warren me navela na to.
829
00:46:16,750 --> 00:46:18,090
Znao je samo njezin muž
830
00:46:18,120 --> 00:46:21,660
da je operirao
glazbenika iz Los Angelesa.
831
00:46:21,690 --> 00:46:25,030
Pretpostavljam da je htio dokazati
da stvarno vidiš.
832
00:46:25,060 --> 00:46:26,890
Obavio sam jedan poziv i saznao
833
00:46:26,930 --> 00:46:28,640
da vas je dr. Waverly operirao
834
00:46:28,660 --> 00:46:29,910
prije dvije godine u Švicarskoj.
835
00:46:34,990 --> 00:46:37,460
Stan, kad se čovjeku
vrati vid,
836
00:46:37,490 --> 00:46:39,740
to je prilika
za slavlje.
837
00:46:39,780 --> 00:46:44,040
Vrijeme za uzvikivanje hosana
i zahvaljivanje.
838
00:46:44,080 --> 00:46:48,050
Kako to da si se samo pretvarao
da se ništa nije dogodilo?
839
00:46:48,080 --> 00:46:52,750
Najveća greška koju sam ikada napravio
bila je ta operacija.
840
00:46:55,960 --> 00:46:59,160
Kad cijeli život budeš slijep glazbenik,
841
00:46:59,200 --> 00:47:02,360
o, ti si nešto posebno.
842
00:47:02,400 --> 00:47:04,570
neobičnost.
843
00:47:04,600 --> 00:47:06,530
Roba.
844
00:47:08,140 --> 00:47:09,770
Uvijek može dobiti posao.
845
00:47:09,810 --> 00:47:12,160
Uvijek netko želi
rezervirati takvu atrakciju.
846
00:47:12,190 --> 00:47:15,940
Možda, ali važne
su vaše ruke.
847
00:47:15,980 --> 00:47:17,180
Oh.
848
00:47:17,210 --> 00:47:19,280
(smijeh)
849
00:47:19,320 --> 00:47:21,520
Nemam iluzija
o svom talentu.
850
00:47:22,650 --> 00:47:25,150
Adekvatan sam.
851
00:47:25,190 --> 00:47:27,120
To je sve.
852
00:47:28,560 --> 00:47:30,420
Vidi, s mojim pogledom,
853
00:47:30,460 --> 00:47:33,130
Bio bih samo
još jedan glazbenik za klupske sastanke,
854
00:47:33,160 --> 00:47:35,960
stojeći u redu grebući
za posao s ostalima.
855
00:47:37,330 --> 00:47:39,430
Tako...
856
00:47:39,470 --> 00:47:41,540
Vodio sam dva života.
857
00:47:41,570 --> 00:47:43,540
Onaj javni
858
00:47:43,570 --> 00:47:45,560
i onaj privatni.
859
00:47:45,590 --> 00:47:49,560
A tvoj privatni život se
previše isplatio da bi prestao.
860
00:47:49,600 --> 00:47:53,230
Da, tko bi posumnjao u
slijepca i ono što on vidi,
861
00:47:53,270 --> 00:47:56,400
ali je vidio i zapamtio
i ucijenio.
862
00:47:56,440 --> 00:47:59,000
I zaradio malo bogatstvo.
863
00:48:01,340 --> 00:48:04,140
Šteta je za tebe
864
00:48:04,180 --> 00:48:07,340
da smo ti i ja jedini
koji znamo.
865
00:48:07,380 --> 00:48:09,960
Tu staje.
866
00:48:10,000 --> 00:48:11,200
Ne baš.
867
00:48:11,230 --> 00:48:12,470
Betty?
868
00:48:12,500 --> 00:48:13,500
(otvaranje vrata)
869
00:48:24,300 --> 00:48:25,770
STANLEY (na snimci):
Vidiš, s mojim vidom,
870
00:48:25,800 --> 00:48:28,400
Bio bih samo
još jedan glazbenik za klupske sastanke,
871
00:48:28,430 --> 00:48:30,250
stoje u redu,
grebu s ostalima.
872
00:48:30,270 --> 00:48:31,400
Ja ću uzeti to.
873
00:48:31,440 --> 00:48:33,700
gospodine Lambert,
874
00:48:33,740 --> 00:48:35,660
taj pištolj nije napunjen.
875
00:48:37,240 --> 00:48:40,130
(klikanje)
876
00:48:42,950 --> 00:48:44,850
Ovaj je.
877
00:48:49,070 --> 00:48:50,970
(svira lijepu melodiju)
878
00:49:10,430 --> 00:49:12,730
O ne.
Molim vas, sjednite.
879
00:49:12,760 --> 00:49:14,950
Gloria je rekla da želiš
reći zbogom.
880
00:49:14,980 --> 00:49:17,900
Hoće li tvoj novi korepetitor
dobro funkcionirati?
881
00:49:17,930 --> 00:49:21,670
Pa, možda je Stan bio bolji,
ali, uh,
882
00:49:21,700 --> 00:49:24,440
Sumnjam da ovaj krade,
ucjenjuje, podmićuje i ubija.
883
00:49:24,470 --> 00:49:25,740
To je nešto.
884
00:49:25,780 --> 00:49:27,630
I ti si nešto.
885
00:49:27,660 --> 00:49:29,730
Hvala.
886
00:49:29,760 --> 00:49:31,700
Trebao bih izdržati, ha?
887
00:49:33,780 --> 00:49:36,150
(smijeh)
888
00:49:41,820 --> 00:49:46,530
♪ Vrlo je jasno ♪
889
00:49:46,560 --> 00:49:51,770
♪ Naša ljubav je tu da ostane ♪
890
00:49:51,800 --> 00:49:56,020
♪ Ne godinu dana ♪
891
00:49:56,060 --> 00:50:00,610
♪ Ali uvijek i svaki dan ♪
892
00:50:00,640 --> 00:50:06,780
♪ Radio i telefon ♪
893
00:50:06,820 --> 00:50:10,330
♪ I filmovi koje poznajemo ♪
894
00:50:10,370 --> 00:50:18,370
♪ Možda su samo prolazne mašte
i s vremenom bi mogle nestati ♪
895
00:50:19,150 --> 00:50:23,510
♪ Ali oh, draga moja ♪
896
00:50:23,550 --> 00:50:26,520
♪ Naša ljubav je tu da ostane... ♪
897
00:50:31,260 --> 00:50:33,590
(svira tematska glazba)
60046
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.