All language subtitles for Barnaby Jones S01E08 Sing a Song of Murder.DVDRip.HI.cc.eng.hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,930 (svira tematska glazba) 2 00:00:20,850 --> 00:00:23,620 Glumi Buddy Ebsen. 3 00:00:23,690 --> 00:00:26,450 Glumi i Lee Meriwether. 4 00:00:26,520 --> 00:00:29,460 Uz gostujuće zvijezde Jackie Coogan, 5 00:00:31,130 --> 00:00:34,310 Arlene Golonka, 6 00:00:34,400 --> 00:00:37,580 Heidi Vaughn, 7 00:00:37,650 --> 00:00:40,920 Jonathan Lippe. 8 00:00:40,990 --> 00:00:43,300 Paul Lambert. 9 00:00:55,320 --> 00:00:58,250 (svira rock glazba) 10 00:00:58,320 --> 00:01:01,920 ♪ Leti ♪ 11 00:01:14,270 --> 00:01:17,240 (djevojke vrište) ♪ Svaki put kad vidim damu ♪ 12 00:01:17,310 --> 00:01:19,970 ♪ Svaki put kad vidim djevojku ♪ 13 00:01:20,040 --> 00:01:21,940 ♪ Svaki put kad dodirnem ženu ♪ 14 00:01:22,010 --> 00:01:24,730 ♪ Da, okreće me po cijelom svijetu ♪ 15 00:01:24,800 --> 00:01:28,060 ♪ Svaki put kad dotaknem damu ♪ 16 00:01:28,130 --> 00:01:30,930 ♪ Svaki put kad dodirnem djevojku ♪ 17 00:01:31,000 --> 00:01:32,750 ♪ Svaki put kad dodirnem ženu ♪ 18 00:01:32,770 --> 00:01:35,870 ♪ Da, ona me vodi po cijelom svijetu ♪ 19 00:01:35,940 --> 00:01:41,690 ♪ I letim ♪ 20 00:01:41,760 --> 00:01:45,030 ♪ Leti ♪ 21 00:01:47,070 --> 00:01:50,600 ♪ Leti ♪ 22 00:01:52,610 --> 00:01:56,280 ♪ Leti ♪ 23 00:01:59,030 --> 00:02:02,770 (navijanje i pljesak) 24 00:02:02,830 --> 00:02:05,170 ♪ Baš kao cvijet ♪ 25 00:02:05,240 --> 00:02:07,840 ♪ Iza sjene stijene... ♪ 26 00:02:07,910 --> 00:02:10,060 Ne gnjavi ga ovdje. 27 00:02:10,130 --> 00:02:11,990 Vidjet ću ga nakon predstave. 28 00:02:12,060 --> 00:02:15,930 Ali zašto moram provesti cijelu noć čekajući ga? 29 00:02:16,000 --> 00:02:17,400 Mislim, zašto, Sue? 30 00:02:17,470 --> 00:02:20,030 Uostalom, mi smo njegovi poslovni menadžeri. 31 00:02:20,070 --> 00:02:21,230 Jer on je kit 32 00:02:21,300 --> 00:02:25,570 a vi ste smetlar, g. Rooney. 33 00:02:25,640 --> 00:02:30,810 ♪ Ah, ah-ah-ah, leti. ♪ 34 00:02:30,880 --> 00:02:32,330 (navijanje i pljesak) 35 00:02:40,340 --> 00:02:41,450 Je li definitivno? 36 00:02:41,470 --> 00:02:42,510 Uh Huh. 37 00:02:42,570 --> 00:02:43,870 Vidimo se kasnije. 38 00:02:43,940 --> 00:02:45,210 Puno kasnije. 39 00:02:45,280 --> 00:02:46,410 Sretan. 40 00:02:51,230 --> 00:02:54,030 Rick se sigurno skrasio. 41 00:02:54,100 --> 00:02:57,100 Dvije noći za redom s istom ribom. 42 00:02:57,170 --> 00:02:59,640 Mogu li učiniti nešto za tebe, Gloria? 43 00:02:59,710 --> 00:03:02,780 Sve je u redu, Smitty. Hvala. 44 00:03:08,120 --> 00:03:09,900 (smijeh) 45 00:03:16,270 --> 00:03:18,170 Oh, ti si lud, Rick. 46 00:03:18,240 --> 00:03:19,480 O tebi, dušo. 47 00:03:23,310 --> 00:03:25,450 Oh, ovdje smo. 48 00:03:25,520 --> 00:03:27,920 Oh, ovdje smo. 49 00:03:30,660 --> 00:03:32,020 (smijeh) 50 00:03:34,060 --> 00:03:36,560 Hej, hoćeš malo? 51 00:03:36,630 --> 00:03:37,840 Želim te. 52 00:03:37,860 --> 00:03:40,100 U redu, pokušajte ga dobiti. 53 00:03:45,600 --> 00:03:47,270 Ne možeš to imati. 54 00:03:47,340 --> 00:03:49,020 Hej, vrati se s mojim bazenom. 55 00:03:54,280 --> 00:03:55,780 Imam te. 56 00:04:03,120 --> 00:04:05,720 Pravim ti bazen. 57 00:04:11,030 --> 00:04:14,130 Ne, ne možete ga imati. 58 00:04:14,200 --> 00:04:16,030 (vrištanje) 59 00:04:20,620 --> 00:04:22,790 Rick? 60 00:04:36,700 --> 00:04:38,770 Rick? 61 00:04:38,840 --> 00:04:40,260 Prestani. 62 00:04:40,330 --> 00:04:45,230 (jecajući): Rick, molim te! Molim! 63 00:04:49,770 --> 00:04:52,600 (vrištanje) 64 00:04:54,290 --> 00:04:57,490 Gledaj, Sue, možda bi trebala pričekati do sutra. 65 00:04:57,560 --> 00:04:59,790 Znaš, Rick neće htjeti razgovarati o ugovorima. 66 00:04:59,860 --> 00:05:01,960 Sada to rješavamo. 67 00:05:02,030 --> 00:05:04,330 Sada je 2:00 ujutro, znate. 68 00:05:04,400 --> 00:05:06,370 Mogao bi već biti mrtav za svijet, 69 00:05:06,440 --> 00:05:08,570 ili što ako ima jednu od svojih cura? 70 00:05:08,640 --> 00:05:11,180 Molim te, poštedi me brige za njega, ha? 71 00:05:11,210 --> 00:05:14,510 Pokaži malo za nas. 72 00:05:14,580 --> 00:05:17,090 Ili nisi pogledao bankovne izvode 73 00:05:17,110 --> 00:05:18,690 moćnog menadžmenta koncerna 74 00:05:18,710 --> 00:05:22,010 Rooneya i Paige, g. Rooney? 75 00:05:22,080 --> 00:05:25,620 Sada je Rick slučajno jedini zarađivač kojeg imamo. 76 00:05:25,690 --> 00:05:27,970 I to zato što sam ga doveo tebi. 77 00:05:27,990 --> 00:05:30,960 I neću mu dopustiti da pobjegne. 78 00:05:34,000 --> 00:05:35,760 (jecanje) 79 00:05:35,830 --> 00:05:37,630 Pomozi mi. 80 00:05:42,540 --> 00:05:43,870 Gloria! 81 00:05:45,070 --> 00:05:47,070 Gloria! 82 00:05:55,170 --> 00:05:57,730 (telefon zvoni) 83 00:06:04,040 --> 00:06:05,610 Zdravo. 84 00:06:05,680 --> 00:06:09,130 Gloria, ja sam. 85 00:06:09,200 --> 00:06:12,730 Slušaj, moraš mi pomoći, molim te. 86 00:06:12,800 --> 00:06:16,350 Travanj? 87 00:06:16,420 --> 00:06:17,850 Što nije u redu? 88 00:06:30,970 --> 00:06:34,200 Samo smo se igrali, to je sve! 89 00:06:34,270 --> 00:06:36,540 Samo Rick i ja! 90 00:06:36,610 --> 00:06:38,010 ROONEY: Rick? 91 00:06:38,080 --> 00:06:41,380 Rick, jesi li iza? Rick? 92 00:06:41,450 --> 00:06:44,410 Travanj, što se dogodilo? 93 00:06:44,480 --> 00:06:45,930 (klik) 94 00:06:49,840 --> 00:06:52,510 Rick, gdje si? 95 00:06:54,730 --> 00:06:55,930 Rick? 96 00:06:58,930 --> 00:07:00,660 Hej, Rick, gdje... 97 00:07:02,370 --> 00:07:03,850 Tužiti! 98 00:07:07,690 --> 00:07:09,590 Tužiti! 99 00:07:13,310 --> 00:07:15,870 SUE: Rick? 100 00:07:23,640 --> 00:07:25,070 Ne gledaj, Sue. 101 00:07:27,540 --> 00:07:31,210 Mora da je otišao s ploče i odmah na lubanju. 102 00:07:31,280 --> 00:07:32,610 Gdje su sve te dame 103 00:07:32,680 --> 00:07:35,190 koji su obično s njim da ga zaustave? 104 00:07:35,220 --> 00:07:38,990 Tko je spriječio Ricka Michaelsa da išta učini? 105 00:07:39,050 --> 00:07:40,190 Vau. 106 00:07:40,250 --> 00:07:43,220 Oh, čovječe. 107 00:07:43,290 --> 00:07:45,360 Tužiti. 108 00:07:45,430 --> 00:07:47,090 Gdje ideš? 109 00:07:47,160 --> 00:07:49,200 Ima puno stvari koje moram napraviti. 110 00:07:49,260 --> 00:07:51,280 Moram zvati hitnu pomoć. Zovi policiju. 111 00:07:51,350 --> 00:07:53,120 Ne. 112 00:07:53,190 --> 00:07:55,700 Ono što moramo učiniti je ne žuriti ni s čim. 113 00:07:55,720 --> 00:07:58,360 A ono što moraš učiniti je poslušati me. 114 00:07:58,420 --> 00:08:00,060 O čemu? To jadno dijete je mrtvo. 115 00:08:00,130 --> 00:08:01,930 Nitko drugi to ne zna. 116 00:08:01,990 --> 00:08:03,160 Oh, želite kašičicu 117 00:08:03,230 --> 00:08:04,900 za Variety ili Rolling Stone, ha? 118 00:08:04,960 --> 00:08:06,460 Da, vidim naslov: 119 00:08:06,530 --> 00:08:07,710 "Gospođica Sue Paige objavljuje da..." 120 00:08:07,730 --> 00:08:09,270 O, zašuti. 121 00:08:09,330 --> 00:08:11,430 U njemu još uvijek može biti novca za nas. 122 00:08:11,450 --> 00:08:14,120 Nikad nisam čuo da je bilo koji odvjetnik plaćao provizije 123 00:08:14,190 --> 00:08:15,190 na mrtvim superzvijezdama. 124 00:08:15,240 --> 00:08:17,870 Tko to još zna? 125 00:08:17,940 --> 00:08:19,380 Razmisli o tome. 126 00:08:19,440 --> 00:08:21,080 Što gubi Karl Ludwig 127 00:08:21,150 --> 00:08:23,680 ako Rick ne može završiti tu koncertnu turneju? 128 00:08:23,750 --> 00:08:25,190 Koliko košta Earl Samson 129 00:08:25,220 --> 00:08:26,520 ako ne završe taj album 130 00:08:26,590 --> 00:08:28,570 ili smanjiti druga dva za ovu godinu? 131 00:08:28,640 --> 00:08:34,140 Vidi, dušo, znam da možeš činiti čuda, 132 00:08:34,210 --> 00:08:38,410 ali ovo je samo malo više od toga. 133 00:08:38,480 --> 00:08:40,180 U redu. 134 00:08:40,250 --> 00:08:42,680 Možda Ludwig i Samson izgube milijun. 135 00:08:42,750 --> 00:08:44,050 Možda dva milijuna. 136 00:08:44,120 --> 00:08:45,590 Možda četiri milijuna. 137 00:08:45,650 --> 00:08:47,390 Koga briga što gube? 138 00:08:47,460 --> 00:08:50,310 Njima je stalo. 139 00:08:50,380 --> 00:08:53,690 Zato će za Ricka platiti pola milijuna. 140 00:08:53,760 --> 00:08:56,050 Pola milijuna? 141 00:08:56,110 --> 00:08:57,110 Kome? 142 00:08:57,170 --> 00:08:58,950 Njegovi otmičari. 143 00:08:59,020 --> 00:09:02,570 Otmičari? 144 00:09:02,640 --> 00:09:07,770 Misliš oteti tijelo... 145 00:09:07,840 --> 00:09:09,640 Oh, ja... 146 00:09:09,710 --> 00:09:12,480 Ti si-ti si lud. 147 00:09:12,550 --> 00:09:14,180 jesam li 148 00:09:14,250 --> 00:09:16,420 U redu, zovi policiju. 149 00:09:16,480 --> 00:09:18,220 Završavamo bez ičega. 150 00:09:18,290 --> 00:09:21,920 S druge strane, ako se riješimo tijela 151 00:09:21,990 --> 00:09:26,290 pronaći poruku s otkupninom, nazvati Samsona i Ludwiga... 152 00:09:26,360 --> 00:09:30,280 Zaradim možda pola milijuna. 153 00:09:30,350 --> 00:09:32,700 U redu. 154 00:09:32,770 --> 00:09:37,070 Ako plate novac, očekivat će da će dobiti Ricka natrag. 155 00:09:37,140 --> 00:09:39,660 Otmičari su se uspaničili. 156 00:09:39,720 --> 00:09:42,290 A tijelo nikada nije pronađeno. 157 00:09:50,420 --> 00:09:53,020 Kako ćemo se riješiti tijela? 158 00:09:53,090 --> 00:09:56,590 S ostalim smećem, draga. 159 00:10:32,210 --> 00:10:34,680 Nisam znao da ovo mjesto ovako miriše. 160 00:10:34,750 --> 00:10:37,610 Miriše na novac. 161 00:10:42,690 --> 00:10:47,020 GLORIA: I sljedeća stvar koju znam je da dobijem jedan razmaknuti poziv od nje. 162 00:10:47,090 --> 00:10:49,300 Nije imala smisla. 163 00:10:49,330 --> 00:10:53,100 Nikada nisam čuo da netko zvuči tako uplašeno. 164 00:10:53,160 --> 00:10:55,680 A onda, nije bilo ništa. 165 00:10:55,750 --> 00:10:58,310 Je li još uvijek bila s Rickom Michaelsom kad je nazvala? 166 00:10:58,370 --> 00:10:59,500 Nemam pojma. 167 00:10:59,570 --> 00:11:01,770 To je ono što me tako napeo. 168 00:11:01,840 --> 00:11:03,990 Bila je zaljubljena u njega, naravno, 169 00:11:04,060 --> 00:11:06,640 ali on je izlaz. 170 00:11:06,710 --> 00:11:07,990 Čudno. 171 00:11:10,430 --> 00:11:12,150 Oko travnja, gospođice Vickers. 172 00:11:12,220 --> 00:11:13,900 Je li otkačena? 173 00:11:13,970 --> 00:11:16,800 Vidi, znam što misliš, 174 00:11:16,870 --> 00:11:18,910 ali April nije izletjela. 175 00:11:18,970 --> 00:11:21,980 Ne na teškim stvarima ili na tabletama. 176 00:11:22,040 --> 00:11:25,010 Ona pije malo. 177 00:11:25,080 --> 00:11:27,880 Možda i više nego malo. 178 00:11:27,950 --> 00:11:29,990 Onda je možda bila pijana kad je telefonirala. 179 00:11:30,020 --> 00:11:31,160 Može biti. 180 00:11:31,190 --> 00:11:34,220 Ali znam April 181 00:11:34,290 --> 00:11:38,790 i ne bi vikala vuk osim ako nije bilo problema. 182 00:11:38,860 --> 00:11:40,360 Nešto nije bilo u redu. 183 00:11:40,430 --> 00:11:43,080 Zašto nisi zvao policiju? 184 00:11:45,400 --> 00:11:49,970 April je moja najbliža prijateljica. 185 00:11:50,040 --> 00:11:52,170 A Rick je njezin prijatelj. 186 00:11:52,240 --> 00:11:54,770 I on je zvijezda. 187 00:11:54,840 --> 00:11:56,880 Nisam htio izazvati loš publicitet. 188 00:11:56,950 --> 00:12:01,060 Nisi htio otvoriti travanjsku konzervu graška 189 00:12:01,130 --> 00:12:03,530 dok ne vidite što je na etiketi. 190 00:12:09,170 --> 00:12:10,440 Gle, 191 00:12:10,510 --> 00:12:13,810 Zabrinut sam. 192 00:12:13,880 --> 00:12:17,260 Želim da netko sazna što joj se dogodilo. 193 00:12:17,330 --> 00:12:19,620 Ovog travnja? 194 00:12:19,680 --> 00:12:21,130 Da. 195 00:12:21,200 --> 00:12:22,770 Zadržat ću ovo ako smijem. 196 00:12:22,840 --> 00:12:24,170 Molim. 197 00:12:24,240 --> 00:12:27,410 Imate li slučajno adresu za tog Ricka Michaelsa? 198 00:12:27,480 --> 00:12:28,670 Da. 199 00:12:32,050 --> 00:12:34,380 To i adresa ureda za nezaposlene 200 00:12:34,450 --> 00:12:35,780 je nešto što nikada ne zaboravljamo. 201 00:12:55,850 --> 00:12:58,790 (zvoni na vratima) 202 00:13:02,630 --> 00:13:05,930 Sue, što je toliko važno da mi nisi mogla reći na telefon? 203 00:13:06,000 --> 00:13:07,430 Morao sam promijeniti termine 204 00:13:07,500 --> 00:13:09,010 s dva naša producenta ploča. 205 00:13:09,030 --> 00:13:11,870 Letim za London letom u 4:00. 206 00:13:11,940 --> 00:13:13,900 KARL: Otkaži, Earl. 207 00:13:13,970 --> 00:13:15,270 Karl? 208 00:13:15,340 --> 00:13:17,570 Što radite ovdje? 209 00:13:17,640 --> 00:13:18,790 Dobro? 210 00:13:18,810 --> 00:13:21,110 Iz istog razloga kao i ti, Earl. 211 00:13:21,180 --> 00:13:22,720 Samo što to nisu moje rezervacije za koncerte. 212 00:13:22,750 --> 00:13:23,950 Pa i jeste i nije. 213 00:13:24,010 --> 00:13:29,020 Earl, reci svojoj tajnici da otkaže let. 214 00:13:29,090 --> 00:13:31,350 Koristite telefon u autu, molim. 215 00:13:34,830 --> 00:13:36,280 Barry, otkaži. 216 00:13:43,100 --> 00:13:45,250 U redu, što se dogodilo s Rickom? 217 00:13:45,320 --> 00:13:46,920 Otet je, Earl. 218 00:13:46,990 --> 00:13:48,920 Oteti? 219 00:13:48,990 --> 00:13:52,990 Bože... pa, je li on dobro? 220 00:13:53,060 --> 00:13:54,340 Oteti? 221 00:13:54,400 --> 00:13:56,140 Sad, jesi li siguran da nije neka šala? 222 00:13:56,160 --> 00:13:58,560 Da, Sue i ja smo stigli jutros oko 10:00. 223 00:13:58,630 --> 00:13:59,730 Od početka, Earl. 224 00:13:59,800 --> 00:14:02,340 Phil i ja smo se sreli u uredu 225 00:14:02,400 --> 00:14:04,100 jutros u 9:00, kao i obično. 226 00:14:04,170 --> 00:14:06,240 Usporedne bilješke o koncertu. 227 00:14:06,310 --> 00:14:08,880 Phil nas je dovezao. 228 00:14:08,940 --> 00:14:10,660 Našli smo tu bilješku. 229 00:14:10,730 --> 00:14:14,250 Nigdje ni traga Ricku. 230 00:14:14,320 --> 00:14:16,250 H-Nije ni bio u krevetu. 231 00:14:22,140 --> 00:14:23,870 Jeste li zvali FBI ili policiju? 232 00:14:23,890 --> 00:14:25,760 Mislili smo da vas prvo trebamo nazvati kolegama. 233 00:14:25,830 --> 00:14:28,900 Mislim, nakon svega, vi ste Rickovi bliski prijatelji i... 234 00:14:28,960 --> 00:14:32,450 a on je najveća zvijezda obje vaše kompanije 235 00:14:32,520 --> 00:14:35,540 pa smo zaključili da to na neki način dugujemo tebi. 236 00:14:35,600 --> 00:14:38,540 Pa, ne vidim što je to dobro donijelo, iskreno, osim gubljenja vremena. 237 00:14:38,610 --> 00:14:41,390 Vlasti znaju kako postupati s tim stvarima. 238 00:14:41,460 --> 00:14:43,800 Ne, ne, Sue, Phil je u pravu. 239 00:14:43,830 --> 00:14:45,290 Zar ne misliš tako, Karl? 240 00:14:45,360 --> 00:14:48,450 Ako pozovete policiju zbog ovoga, otmičari će ubiti Ricka. 241 00:14:48,520 --> 00:14:50,060 Pogledajte čime prijete. 242 00:14:50,080 --> 00:14:52,660 KARL: Apsolutno. Ne smijemo riskirati. 243 00:14:52,690 --> 00:14:54,420 Platite otkupninu i vratite ga. 244 00:14:54,490 --> 00:14:56,330 Pozvat ćemo policiju i igrati sve po knjigama. 245 00:14:56,360 --> 00:14:59,490 Pa, to je, uh, lakše reći nego učiniti 246 00:14:59,560 --> 00:15:02,430 o, uh, plaćanju otkupnine. 247 00:15:02,500 --> 00:15:05,200 Pa, netko od vas mora imati Rickovu punomoć. 248 00:15:05,270 --> 00:15:06,380 Gospoda, 249 00:15:06,450 --> 00:15:09,450 ovo bi vas moglo šokirati 250 00:15:09,520 --> 00:15:12,920 ali Rick Michaels nema 5000 dolara na svoje ime. 251 00:15:12,990 --> 00:15:15,340 A kamoli 500 tisuća. 252 00:15:15,410 --> 00:15:18,910 Ali platio sam ga preko 800 tisuća 253 00:15:18,980 --> 00:15:21,110 prošle godine za 35 koncerata. 254 00:15:21,180 --> 00:15:22,860 Tri naša zlatna albuma. 255 00:15:22,880 --> 00:15:27,750 Gospodo, Rick Michaels nije čak ni iznad vode s poreznom upravom. 256 00:15:27,820 --> 00:15:29,770 Hajde sada. 257 00:15:29,840 --> 00:15:31,370 Znaš ga. 258 00:15:31,440 --> 00:15:33,710 Pa znate kako je bio divlji. 259 00:15:33,780 --> 00:15:38,800 On... sjećaš se kad je dao onaj Maserati od 24.000 dolara DJ-u? 260 00:15:40,900 --> 00:15:42,350 PHIL: Pa, sad znamo. 261 00:15:42,420 --> 00:15:44,200 Sve to. 262 00:15:44,270 --> 00:15:46,770 Mislim da je bolje da nazovem FBI. 263 00:15:46,840 --> 00:15:48,000 Ne, Phile, čekaj. Stani tu, Phil. 264 00:15:48,030 --> 00:15:49,740 Čekati. 265 00:15:53,470 --> 00:15:54,740 Skupit ćemo novac. 266 00:15:54,770 --> 00:15:59,620 Oh, Earl! 267 00:15:59,690 --> 00:16:01,220 Oh, Karl! 268 00:16:01,290 --> 00:16:04,990 Oh, Rick te nikada neće zaboraviti zbog ovoga. 269 00:16:05,060 --> 00:16:06,360 Neću mu dopustiti. 270 00:16:06,430 --> 00:16:10,250 Bit će ti zahvalan do kraja života. 271 00:16:29,720 --> 00:16:31,200 Ono što je sada važno 272 00:16:31,270 --> 00:16:33,340 vraća ga što je prije moguće. 273 00:16:33,400 --> 00:16:34,840 Sada je to jedina stvar. 274 00:16:34,910 --> 00:16:36,520 Imamo bogatstvo na tom klincu. 275 00:16:36,540 --> 00:16:38,840 Ne bih htjela da mu se išta dogodi, 276 00:16:38,910 --> 00:16:41,010 naravno, ali posao je posao. 277 00:16:41,080 --> 00:16:43,180 Moramo zaštititi naše investicije. 278 00:16:43,250 --> 00:16:44,710 Svi mi. 279 00:16:44,780 --> 00:16:47,580 (zvoni na vratima) 280 00:16:47,650 --> 00:16:49,230 Jesi li zvala još koga, Sue? 281 00:16:49,250 --> 00:16:50,940 Ne, ne, naravno da ne. 282 00:16:51,010 --> 00:16:53,010 Pa, riješi se tko god to bio. 283 00:16:53,070 --> 00:16:55,270 Ne možemo si priuštiti da imamo još nekoga ovdje. 284 00:16:55,290 --> 00:16:58,130 (zvoni na vratima) 285 00:17:02,030 --> 00:17:03,140 Dobro jutro. 286 00:17:03,170 --> 00:17:05,150 Moje ime je Jones, Barnaby Jones. 287 00:17:05,170 --> 00:17:08,200 Pokušavam locirati mladu damu, uh, April Dayton. 288 00:17:08,270 --> 00:17:10,600 Koliko sam shvatio , sinoć je bila s gospodinom Michaelsom. 289 00:17:10,620 --> 00:17:13,080 Pa, ovdje nema Aprilskog Daytona, gospodine Jones. 290 00:17:13,140 --> 00:17:14,240 Žao mi je. 291 00:17:14,310 --> 00:17:16,730 Pa, uh, možda, uh, gospodin Michaels bi mogao znati 292 00:17:16,800 --> 00:17:18,280 gdje je ili bi mi mogao reći gdje je mogu pronaći. 293 00:17:18,300 --> 00:17:19,570 Mogu li ga vidjeti? 294 00:17:19,630 --> 00:17:21,850 Siguran sam da gospodin Michaels ne prati 295 00:17:21,920 --> 00:17:23,520 svake mlade djevojke koju poznaje 296 00:17:23,590 --> 00:17:26,120 ili svake groupie koja kaže da ga poznaje. 297 00:17:26,190 --> 00:17:27,740 Vidite, jako sam zauzet. 298 00:17:27,810 --> 00:17:28,910 Pa, cijenio bih to 299 00:17:28,980 --> 00:17:31,110 kad bih mu mogao sam postaviti pitanje. 300 00:17:31,180 --> 00:17:32,580 Sinoć je bio s njom. 301 00:17:32,650 --> 00:17:33,860 Započeli su večer zajedno. 302 00:17:33,880 --> 00:17:36,750 On je vrlo zaposlen čovjek, g. Jones. 303 00:17:36,820 --> 00:17:39,100 Ako mi daš svoju posjetnicu, siguran sam da će te nazvati 304 00:17:39,170 --> 00:17:40,550 ako može biti od neke pomoći. 305 00:17:40,620 --> 00:17:43,440 Pa, uh, hvala vam, gospođice, uh... 306 00:17:45,560 --> 00:17:47,930 gospođo Paige. 307 00:17:48,000 --> 00:17:49,800 Ja sam njegov menadžer. 308 00:17:49,860 --> 00:17:52,130 Hvala vam. 309 00:18:17,260 --> 00:18:18,540 Jesi li pustio tu vodu? 310 00:18:18,560 --> 00:18:19,760 Nisam ja. 311 00:18:19,830 --> 00:18:21,110 Pa, netko ga je uključio. 312 00:18:21,180 --> 00:18:22,480 Neki idiot. 313 00:18:22,550 --> 00:18:23,850 Sad, tko bi bio tako glup? 314 00:18:23,920 --> 00:18:26,580 Ostavio sam upute da se ta žbuka mora osušiti. 315 00:18:26,650 --> 00:18:28,900 Morat ću sve ponoviti iznova. 316 00:18:28,920 --> 00:18:30,730 Više problema imam s bazenima glazbenika. 317 00:18:30,760 --> 00:18:32,610 Što je s glazbenicima? 318 00:18:32,670 --> 00:18:34,150 Mislim, moraš biti lud da bi bio glazbenik. 319 00:18:34,180 --> 00:18:36,630 Kako bi ti se svidjelo ponovno sijanje? 320 00:18:36,690 --> 00:18:38,640 Cijenite li koliko pažnje zahtijeva 321 00:18:38,660 --> 00:18:42,030 kako bi se trava uhvatila tijekom kišne sezone? 322 00:18:42,100 --> 00:18:43,830 U čemu je problem, gospodo? 323 00:18:43,900 --> 00:18:45,580 Vi ste posrednik u prometu nekretnina? 324 00:18:45,600 --> 00:18:46,850 Vodite li ovdje ovo iznajmljivanje? 325 00:18:46,870 --> 00:18:48,150 U čemu je problem? 326 00:18:48,220 --> 00:18:50,020 Pa, reći ću ti u čemu je problem. 327 00:18:50,040 --> 00:18:51,310 Neki idiot je pustio vodu 328 00:18:51,380 --> 00:18:53,460 na novo presvlačenje i to je sve 329 00:18:53,530 --> 00:18:55,880 potpuno ustrijeljen. 330 00:18:55,950 --> 00:18:57,330 Kad su ga uključili? 331 00:18:57,400 --> 00:19:00,180 Kada? Oh, prije šest, osam sati, sudeći po brzini protoka. 332 00:19:00,250 --> 00:19:02,170 3:00 ujutro? 333 00:19:02,240 --> 00:19:03,690 Pravo. 334 00:19:03,760 --> 00:19:05,050 Rick Michaels. 335 00:19:05,120 --> 00:19:06,270 3:00 ujutro. 336 00:19:06,290 --> 00:19:07,490 Da, pogledaj to. 337 00:19:07,560 --> 00:19:09,660 Te brazde, ti otisci stopala posvuda. 338 00:19:09,730 --> 00:19:11,530 Čovjek bi pomislio da bi mogli reći da je to nova zemlja. 339 00:19:13,930 --> 00:19:16,090 A oni novi zasadi iza ograde sve pogaženi. 340 00:19:19,150 --> 00:19:21,490 Znate, ljudi nikad ne prestanu razmišljati 341 00:19:21,560 --> 00:19:23,480 da su i biljke živa bića. 342 00:19:51,470 --> 00:19:54,420 ♪ ♪ 343 00:20:24,470 --> 00:20:27,400 ♪ ♪ 344 00:20:45,490 --> 00:20:48,020 To je od cipela koje je April nosila. 345 00:20:48,110 --> 00:20:50,280 Jesi li pozitivan? Trebao bih biti. 346 00:20:50,340 --> 00:20:52,180 To su moje cipele. 347 00:20:52,250 --> 00:20:53,710 Gdje si ga našao? 348 00:20:53,780 --> 00:20:55,410 U blizini Rickovog bazena. 349 00:20:55,480 --> 00:20:57,140 Jeste li obavili onu provjeru koju sam tražio? 350 00:20:57,170 --> 00:20:58,830 Da, nitko je nije vidio. 351 00:20:58,900 --> 00:21:00,190 Što je Rick rekao? 352 00:21:00,260 --> 00:21:02,090 Još ga nisam stigao vidjeti. 353 00:21:02,160 --> 00:21:04,360 Znate li slučajno Aprilinu krvnu grupu? 354 00:21:04,430 --> 00:21:06,860 Zašto? Što se dogodilo? 355 00:21:06,930 --> 00:21:08,830 Nemojte donositi prerane zaključke. 356 00:21:08,900 --> 00:21:09,950 Krvna grupa? 357 00:21:10,010 --> 00:21:11,510 Zaustavljaš me. 358 00:21:11,580 --> 00:21:12,780 Mora da nešto nije u redu. 359 00:21:12,800 --> 00:21:14,380 U redu, polako. Ti si moj klijent 360 00:21:14,400 --> 00:21:16,250 i ako nešto nije u redu, rekla bih ti. 361 00:21:16,270 --> 00:21:17,870 Obećanje? 362 00:21:17,940 --> 00:21:19,320 Obećanje. 363 00:21:19,390 --> 00:21:24,390 Pa, zapravo, ona ima bolničku iskaznicu. 364 00:21:24,480 --> 00:21:25,810 Dođi. 365 00:21:25,880 --> 00:21:27,380 Mislim da je tip A. 366 00:21:27,450 --> 00:21:29,250 Ili AO. 367 00:21:29,320 --> 00:21:30,620 Uvijek zaboravim. 368 00:21:39,880 --> 00:21:41,640 Evo ga, g. Jones. 369 00:21:41,710 --> 00:21:45,350 To je tip A. 370 00:21:45,420 --> 00:21:47,350 Je li April dijabetičar? 371 00:21:47,420 --> 00:21:48,720 Kako si znao? 372 00:21:48,790 --> 00:21:50,250 Recept za Orinase. 373 00:21:50,340 --> 00:21:53,440 Znaš, ako ne uzima taj lijek svaki dan, 374 00:21:53,510 --> 00:21:54,740 ona se stvarno razboli. 375 00:22:08,520 --> 00:22:11,060 (telefon zvoni) 376 00:22:11,130 --> 00:22:13,240 Ured Barnabyja Jonesa, mogu li vam pomoći? 377 00:22:13,330 --> 00:22:15,530 Betty, pokušaj locirati 378 00:22:15,600 --> 00:22:19,770 dr. Floyd Hemings u zapadnom Los Angelesu. 379 00:22:19,830 --> 00:22:22,050 Reci mu da je hitno da lociramo 380 00:22:22,120 --> 00:22:24,250 travnja Dayton. 381 00:22:24,320 --> 00:22:26,120 Ako se slučajno javi 382 00:22:26,190 --> 00:22:28,020 ili neka se javi ljekarnik 383 00:22:28,090 --> 00:22:30,910 obnoviti recept za Orinase, 384 00:22:30,960 --> 00:22:33,160 zamolite ga da nas odmah obavijesti. 385 00:22:33,230 --> 00:22:34,400 Poslovanje. 386 00:22:34,470 --> 00:22:35,560 Mogu. 387 00:22:35,630 --> 00:22:36,750 Još nešto? 388 00:22:36,800 --> 00:22:38,830 Ne, uh, hvala. 389 00:22:38,900 --> 00:22:40,240 Vidimo se uskoro. 390 00:22:40,300 --> 00:22:41,300 Pozdrav. 391 00:22:41,360 --> 00:22:45,220 G. Jones, ako je April previše napeta 392 00:22:45,290 --> 00:22:46,900 da se vrati ovamo po svoj lijek, 393 00:22:46,930 --> 00:22:48,620 ona stvarno može biti u nevolji. 394 00:22:48,650 --> 00:22:52,150 Pa, zar ne bi bila dovoljno razumna da ode svom liječniku? 395 00:22:52,230 --> 00:22:53,700 Ona nije razumna. 396 00:22:53,770 --> 00:22:55,230 Zato sam zabrinuta. 397 00:22:55,300 --> 00:22:56,570 Išla bi ljudima s ulice. 398 00:22:56,640 --> 00:22:57,720 Znam da bi. 399 00:22:57,790 --> 00:22:58,920 Kao tko? 400 00:22:58,990 --> 00:23:00,770 Poznaješ Smittyja? 401 00:23:00,830 --> 00:23:04,960 Umjesto John Doe sebe naziva Smith. 402 00:23:05,050 --> 00:23:06,580 Samo Smith. 403 00:23:06,650 --> 00:23:08,110 Gomila s kojom April trči, 404 00:23:08,180 --> 00:23:10,030 trebaš nešto ispod pulta, 405 00:23:10,050 --> 00:23:11,860 Smitty je prvi koga bi pitao. 406 00:23:11,890 --> 00:23:13,850 Pa, prihvatit ću pomoć bilo koga. 407 00:23:13,920 --> 00:23:16,060 Idemo vidjeti Smittyja. 408 00:23:44,950 --> 00:23:46,690 Drugi je u autu. 409 00:23:46,750 --> 00:23:48,920 Jeste li sigurni da su potpuno isti? 410 00:23:48,990 --> 00:23:50,230 Oni su blizanci. 411 00:23:50,260 --> 00:23:52,440 Dobio sam jedan za gotovinu u robnoj kući 412 00:23:52,460 --> 00:23:54,290 a drugi na mojoj kreditnoj kartici 413 00:23:54,360 --> 00:23:56,160 iz one trgovine prtljage u Beverlyju. 414 00:23:56,230 --> 00:23:58,960 (uzdah) 415 00:23:59,030 --> 00:24:01,570 Volio bih da je ovo gotovo. 416 00:24:01,640 --> 00:24:06,340 Phillip, sada za točno pola sata, 417 00:24:06,410 --> 00:24:09,490 prve upute dobivamo od otmičara. 418 00:24:09,560 --> 00:24:14,560 A onda ćemo se pobrinuti da Earl ili Karl 419 00:24:14,650 --> 00:24:19,620 drži se mene i gledaj me na svakom koraku. 420 00:24:19,690 --> 00:24:23,170 (smijeh) 421 00:24:23,240 --> 00:24:28,340 Oh, 15 godina, ovaj me grad izluđivao. 422 00:24:28,410 --> 00:24:32,310 I sada ću im to konačno učiniti. 423 00:24:32,380 --> 00:24:35,320 (smijeh) 424 00:24:48,720 --> 00:24:50,260 BETTY: Rick Michael" snimanja 425 00:24:50,280 --> 00:24:52,330 privremeno je odgođen... Nema određenog datuma. 426 00:24:52,350 --> 00:24:54,850 Njegov jednonoćni izlet u Palo Altu u srijedu je otkazan. 427 00:24:54,920 --> 00:24:56,720 Mreža nema informacija 428 00:24:56,790 --> 00:24:59,120 u vezi probe za gostovanje. 429 00:24:59,190 --> 00:25:00,690 A ti? 430 00:25:00,760 --> 00:25:05,100 Nemam nijedno da, ali imam par ne. 431 00:25:05,170 --> 00:25:07,970 Uzorak krvi na peti njezine cipele nije njezin. 432 00:25:08,040 --> 00:25:10,060 Kao ni osušena krv na telefonskom priključku. 433 00:25:10,090 --> 00:25:12,250 Je li to od Ricka Michaelsa? 434 00:25:12,340 --> 00:25:15,010 Da. Zašto ga ne nazoveš i pitaš ga 435 00:25:15,080 --> 00:25:16,190 koja mu je krvna grupa? 436 00:25:16,260 --> 00:25:20,080 Ali nije sve negativno. 437 00:25:20,130 --> 00:25:22,130 Pogledajte ovu liniju. 438 00:25:28,040 --> 00:25:30,240 To je svjetlucava stvar. Je li tinjac? 439 00:25:30,310 --> 00:25:31,420 Da. 440 00:25:31,440 --> 00:25:33,850 Gunit; cement i gips od građe 441 00:25:33,880 --> 00:25:35,590 dotjerivali su njegov bazen, 442 00:25:35,610 --> 00:25:36,820 dno njegovog bazena. 443 00:25:36,850 --> 00:25:40,680 Uzorak je došao i iz njezine pete. 444 00:25:48,030 --> 00:25:49,120 Karl? 445 00:25:49,190 --> 00:25:50,090 Oni-oni su zvali. 446 00:25:50,160 --> 00:25:51,460 Upravo sad. 447 00:25:51,530 --> 00:25:52,860 Rick je dobro. 448 00:25:52,930 --> 00:25:56,830 Oni jamče... Ne, ne, oni-oni mi ne bi dopustili. 449 00:25:56,900 --> 00:26:00,900 Slušaj, moramo imati novac točno do 5:00. 450 00:26:00,970 --> 00:26:04,470 Tada dobivamo drugi poziv. 451 00:26:06,380 --> 00:26:08,010 Dobro. 452 00:26:08,080 --> 00:26:10,680 Da, i Earl također. 453 00:26:10,750 --> 00:26:12,850 U redu. Hoćeš li ga donijeti? 454 00:26:12,920 --> 00:26:15,400 Fi-dobro. Vidimo se onda. 455 00:26:15,420 --> 00:26:19,720 Oh, gledaj, svi se držimo. 456 00:26:19,790 --> 00:26:21,560 Ti-ti to znaš. 457 00:26:29,470 --> 00:26:32,430 Imaju ga. 458 00:26:32,500 --> 00:26:34,200 Sve to. 459 00:26:37,940 --> 00:26:39,140 Baš na vrijeme. 460 00:26:39,210 --> 00:26:40,830 Drago mi je da ste uspjeli doći, g. Jones. 461 00:26:40,890 --> 00:26:44,710 Pa, Smitty je rekao da nas može primiti ako stignemo do 5:00. 462 00:26:44,780 --> 00:26:46,720 Fino. Gdje mu je ured? 463 00:26:46,780 --> 00:26:48,770 Upravo ovdje, rekao je. 464 00:26:58,040 --> 00:27:01,050 Naravno, svi znamo April. 465 00:27:01,120 --> 00:27:03,030 U posljednje vrijeme, da, dolazi u svijet. 466 00:27:03,050 --> 00:27:05,300 Ne znam zašto bi htjela doći k meni. 467 00:27:07,020 --> 00:27:08,650 Oboje smo profesionalci. 468 00:27:08,720 --> 00:27:13,090 Ako se čujete od travnja, nazovite me, gospodine... 469 00:27:13,160 --> 00:27:14,180 to je "Smith"? 470 00:27:14,240 --> 00:27:17,580 Je li to "Jones"? 471 00:27:17,650 --> 00:27:19,150 Dugo vremena. 472 00:27:19,220 --> 00:27:20,550 Evo 50 dolara. 473 00:27:20,620 --> 00:27:24,090 Dobit ću još 50 dolara kad mi date neke informacije koje mogu koristiti. 474 00:27:24,150 --> 00:27:26,400 Zvuči teško. 475 00:27:30,360 --> 00:27:32,130 Učinit ću što mogu. 476 00:27:32,200 --> 00:27:33,470 Nazovi me bilo kada. 477 00:27:33,500 --> 00:27:35,060 Usluga se javlja. 478 00:27:57,290 --> 00:27:59,650 Jesi li dobio moj lijek, Smitty? 479 00:27:59,720 --> 00:28:02,420 Obećao sam, zar ne? 480 00:28:02,490 --> 00:28:04,550 Hej, April, ja ću se pobrinuti za tebe. 481 00:28:04,580 --> 00:28:05,930 Moje mjesto je tvoje. 482 00:28:06,000 --> 00:28:07,750 Vrlo si mi važan. 483 00:28:07,820 --> 00:28:10,650 Mi? Zašto? 484 00:28:16,160 --> 00:28:18,120 Molim te, Smitty, daj mi moj lijek! 485 00:28:18,160 --> 00:28:21,490 U posljednje vrijeme mnogima si jako važna , April. 486 00:28:21,560 --> 00:28:22,730 Kako to? 487 00:28:42,070 --> 00:28:44,030 Hoće li raditi na istom instrumentu? 488 00:28:44,100 --> 00:28:45,880 Naravno. Imamo dva različita broja. 489 00:28:45,900 --> 00:28:49,640 Pritiskam automatski brojčanik na unaprijed postavljenom broju... 490 00:28:49,710 --> 00:28:52,610 U ovom slučaju, naša druga linija... i... 491 00:28:52,680 --> 00:28:53,910 (telefon zvoni) 492 00:28:53,980 --> 00:28:55,610 pozvali smo sami sebe. 493 00:28:55,680 --> 00:28:56,950 Hmm. 494 00:29:02,920 --> 00:29:04,520 Ti misliš na sve. 495 00:29:04,590 --> 00:29:07,390 Koji je broj telefonske govornice na benzinskoj postaji? 496 00:29:07,460 --> 00:29:11,940 673-1673 (prikaz, ostalo). 497 00:29:38,040 --> 00:29:40,570 420 dolara... 498 00:29:40,640 --> 00:29:42,810 430 dolara... 499 00:29:42,880 --> 00:29:45,580 440 dolara... 500 00:29:45,650 --> 00:29:48,610 450 dolara... 501 00:29:48,680 --> 00:29:51,450 460 dolara... 502 00:29:51,520 --> 00:29:53,250 470 dolara... 503 00:29:53,320 --> 00:29:55,620 480 dolara... 504 00:29:55,690 --> 00:29:56,550 490 dolara... 505 00:29:56,620 --> 00:29:57,690 500 dolara. 506 00:29:57,760 --> 00:29:59,970 (telefon zvoni) 507 00:30:08,070 --> 00:30:09,940 Da? 508 00:30:10,000 --> 00:30:12,430 Naravno, ovo je Sue Paige. 509 00:30:12,460 --> 00:30:14,170 Prepoznaješ moj glas, zar ne? 510 00:30:14,190 --> 00:30:18,060 Je li Rick dobro? Mogu li razgovarati s njim? 511 00:30:19,430 --> 00:30:21,370 Da, da, slušam. 512 00:30:21,400 --> 00:30:24,280 Da, imamo novac. 513 00:30:24,350 --> 00:30:27,420 Ne, naravno da nije označeno. 514 00:30:27,490 --> 00:30:28,800 Ne, ničije 515 00:30:28,870 --> 00:30:30,200 na produžetku. 516 00:30:30,270 --> 00:30:31,480 Molim te vjeruj mi. 517 00:30:31,510 --> 00:30:33,820 Radimo sve kako kažete. 518 00:30:33,840 --> 00:30:38,380 Onaj kod stare Sepulvede. 519 00:30:38,450 --> 00:30:40,650 Da, znam benzinsku postaju. 520 00:30:40,720 --> 00:30:42,520 Pravo. 521 00:30:42,590 --> 00:30:45,390 Gledaj, učinit ćemo sve što kažeš. 522 00:30:45,460 --> 00:30:47,690 Samo želimo Ricka natrag. 523 00:30:47,760 --> 00:30:50,590 Za 30 minuta. 524 00:30:50,660 --> 00:30:53,430 Pa, da te pitam jednu stvar. 525 00:30:53,500 --> 00:30:56,460 Zdravo? Zdravo? 526 00:30:59,950 --> 00:31:01,950 (uzdahne) 527 00:31:02,020 --> 00:31:04,960 Phil, stavi novac u prtljažnik. 528 00:31:05,030 --> 00:31:06,960 Pravo. 529 00:31:07,030 --> 00:31:09,040 Evo što su mi rekli. 530 00:31:09,060 --> 00:31:10,560 Rick je dobro. 531 00:31:10,630 --> 00:31:12,070 Žele me za 30 minuta 532 00:31:12,100 --> 00:31:14,660 dočekati ih na ovoj benzinskoj postaji. 533 00:31:21,930 --> 00:31:24,930 To ovisi o tebi, dušo. 534 00:31:25,000 --> 00:31:27,060 Oh, ja sam, ja se bojim. 535 00:31:27,130 --> 00:31:30,370 Karl, Earl, neka netko pođe sa mnom. 536 00:31:30,430 --> 00:31:32,300 Mislite li da bi to bilo u redu s...? 537 00:31:32,320 --> 00:31:34,000 Nitko nije rekao da ne treba. 538 00:31:34,070 --> 00:31:35,350 ići ću s tobom. 539 00:31:35,410 --> 00:31:39,250 Karl, ti i Phil ostanite ovdje kraj telefona, u redu? 540 00:32:34,770 --> 00:32:36,800 Mislite li da je Rick Michaels mrtav? 541 00:32:36,870 --> 00:32:39,600 Mislim da je netko mrtav. 542 00:32:39,670 --> 00:32:43,150 Michaels je sigurno bio izvan opticaja u posljednje vrijeme. 543 00:32:43,170 --> 00:32:45,090 Ne zna se tko je bio gore. 544 00:32:45,110 --> 00:32:46,820 Netko. Vjerojatno nekoliko ljudi 545 00:32:46,840 --> 00:32:49,060 od pogleda na zemlju. 546 00:32:49,080 --> 00:32:52,480 Premjestili su težak teret u kolicima... 547 00:32:52,550 --> 00:32:53,730 Vjerojatno tijelo... 548 00:32:53,750 --> 00:32:58,520 Od bazena do auta, vjerojatno. 549 00:32:58,590 --> 00:33:02,320 Možda April nije žrtva. 550 00:33:02,390 --> 00:33:05,910 Možda je kriminalka i bježi. 551 00:33:05,980 --> 00:33:07,050 Može biti. 552 00:33:07,110 --> 00:33:10,370 Gdje se Paige i Rooney uklapaju? 553 00:33:10,430 --> 00:33:13,390 Vrlo zaštitnički nastrojen, vrlo ukočen, vrlo nekooperativan. 554 00:33:13,450 --> 00:33:15,240 Izaći ću van 555 00:33:15,310 --> 00:33:17,300 i sugeriraju da su krivi 556 00:33:17,320 --> 00:33:19,400 nečega što žele prešutjeti. 557 00:33:21,760 --> 00:33:23,960 Pa, ako se nešto dogodilo Michaelsu, 558 00:33:24,030 --> 00:33:26,110 zar ne bi htjeli saznati istinu? 559 00:33:26,130 --> 00:33:29,130 Betty, odgovori su jednako teški, 560 00:33:29,200 --> 00:33:31,550 ali pitanja su sve bolja. 561 00:33:48,290 --> 00:33:49,330 Kako ti je piće? 562 00:33:49,360 --> 00:33:50,460 Oh, ništa, Phil. 563 00:33:50,520 --> 00:33:53,080 Ja ću svoj osvježiti. 564 00:34:05,920 --> 00:34:07,790 (telefon zvoni) 565 00:34:35,040 --> 00:34:36,730 ♪ ♪ 566 00:34:40,140 --> 00:34:41,340 Što su rekli? 567 00:34:41,410 --> 00:34:44,510 „Odnesi novac u trgovinu Sierra u Dolini. 568 00:34:44,580 --> 00:34:46,590 Ostavite ga u odjelu za prtljagu." 569 00:34:46,610 --> 00:34:47,610 Dobro, idemo. 570 00:34:47,680 --> 00:34:49,010 U redu. 571 00:34:56,910 --> 00:34:59,400 ČOVJEK: Ako nikada niste išli autobusom na turneju po Europi, 572 00:34:59,430 --> 00:35:00,700 onda tim više razloga 573 00:35:00,730 --> 00:35:02,770 za dvostruko ojačani lagani dvosmjerni komplet. 574 00:35:02,800 --> 00:35:04,860 Čvrst je, zgodan je, 575 00:35:04,930 --> 00:35:06,700 i zatvara se pozitivno čvrsto. 576 00:35:06,770 --> 00:35:09,300 A vaš hardver ima jamstvo deset godina. 577 00:35:09,370 --> 00:35:10,900 Dođi. 578 00:35:10,970 --> 00:35:12,840 Vidi, postoji tip koji izgleda kao... 579 00:35:12,910 --> 00:35:14,190 Nemojte ga izgubiti! 580 00:35:14,240 --> 00:35:16,350 Sada bih predložio engleski heatherton 581 00:35:16,380 --> 00:35:18,940 za vašeg muža i ljupku... 582 00:35:20,150 --> 00:35:22,480 Ovo čekanje je nešto drugo, mislim. 583 00:35:22,550 --> 00:35:23,820 Što svatko od nas može učiniti? 584 00:35:23,880 --> 00:35:24,880 Karl, zauzeta sam. 585 00:35:24,920 --> 00:35:26,420 Oboje smo pokvarili cijeli raspored. 586 00:35:26,490 --> 00:35:27,660 Da, pretpostavljam da si u pravu. 587 00:35:27,690 --> 00:35:29,590 Sue, bilo koje doba noći. 588 00:35:29,660 --> 00:35:32,220 Znaš da hoću. Odmah ću doći do telefona. 589 00:35:32,290 --> 00:35:34,090 Hvala, Sue. Sva hvala svijeta. 590 00:35:34,160 --> 00:35:35,360 Nikada ovo neću zaboraviti. 591 00:35:35,430 --> 00:35:36,960 (telefon zvoni) 592 00:35:45,510 --> 00:35:46,870 Zdravo? 593 00:35:46,940 --> 00:35:48,740 Halo, gospođo Paige? 594 00:35:48,810 --> 00:35:50,730 Ovo je Barnaby Jones. 595 00:35:50,790 --> 00:35:52,980 G. Jones, molim vas, nemojte me gnjaviti. 596 00:35:53,050 --> 00:35:54,550 Želim držati ovu liniju otvorenom, 597 00:35:54,610 --> 00:35:56,540 i nemam ti baš ništa za reći. 598 00:35:56,570 --> 00:35:58,340 Pa, izlazim razgovarati s tobom 599 00:35:58,370 --> 00:36:01,320 jer imam neke nove informacije o April Daytonu, 600 00:36:01,390 --> 00:36:03,440 i želim provjeriti činjenice s tobom. 601 00:36:03,510 --> 00:36:05,070 Pričekaj minutu. 602 00:36:05,140 --> 00:36:06,540 Nije to ništa. 603 00:36:06,610 --> 00:36:08,410 riješit ću se toga. 604 00:36:08,480 --> 00:36:10,260 Vidi, znaš da ću nazvati. 605 00:36:10,330 --> 00:36:12,360 Svi smo na udaljenosti od deset minuta . 606 00:36:12,380 --> 00:36:14,940 Izaći ću van s vama. 607 00:36:18,610 --> 00:36:20,100 Oprostite, g. Jones. 608 00:36:20,170 --> 00:36:21,880 Ono što biste trebali znati, gospođo Paige, 609 00:36:21,910 --> 00:36:23,950 je da mislim da se dogodila nesreća, 610 00:36:24,010 --> 00:36:26,180 i s nedostatkom gospođice Dayton i gospodina Michaela, 611 00:36:26,250 --> 00:36:28,160 Prilično pažljivo proučavam ovo . 612 00:36:28,180 --> 00:36:31,980 Pa, pretpostavljam da te ne mogu zaustaviti. 613 00:36:32,050 --> 00:36:34,790 I naravno da želimo suradnju, ali... 614 00:36:34,860 --> 00:36:37,460 Hvala vam. To je sve što tražim. 615 00:37:06,390 --> 00:37:08,190 ♪ ♪ 616 00:37:22,570 --> 00:37:25,640 Yahoo! Uspjeli smo, dušo! 617 00:37:25,710 --> 00:37:26,840 Uspjeli smo! 618 00:37:26,910 --> 00:37:29,440 I pridružit ću ti se u tom malom piću. 619 00:37:29,510 --> 00:37:31,910 Shvaćate li što imamo? 620 00:37:31,980 --> 00:37:38,050 Pet, nula, nula, zarez, nula, nula, nula. 621 00:37:38,120 --> 00:37:39,360 Stavite ga u ormar. 622 00:37:39,390 --> 00:37:41,590 Da, znaš što ću učiniti? 623 00:37:41,650 --> 00:37:43,890 Ja... (uzdahne) 624 00:37:43,960 --> 00:37:45,320 Što ne znam? 625 00:37:45,390 --> 00:37:48,630 Da Barnaby Jones želi doći ovamo i razgovarati o Aprilu. 626 00:37:48,690 --> 00:37:50,280 Reci mu da padne. 627 00:37:50,350 --> 00:37:53,250 Sve što trebamo učiniti je ohladiti ga. 628 00:37:53,320 --> 00:37:57,130 Tiho poludi za dobrobit Earla i Carla. 629 00:37:57,200 --> 00:37:59,290 Znojite se dovoljno vremena 630 00:37:59,360 --> 00:38:01,770 jer Rick stvarno nedostaje. 631 00:38:01,790 --> 00:38:03,170 A sada, 632 00:38:03,240 --> 00:38:05,490 taj stari idiot mora doći i upasti. 633 00:38:07,110 --> 00:38:08,480 Jeste li stvarno zabrinuti? 634 00:38:08,550 --> 00:38:10,270 Tužiti? 635 00:38:10,330 --> 00:38:12,030 Oh, naravno da sam zabrinuta. 636 00:38:12,100 --> 00:38:14,000 Ne volim iznenađenja. 637 00:38:14,070 --> 00:38:16,570 Što ako je taj sekspot ovdje? 638 00:38:16,640 --> 00:38:19,040 Što ako je vidjela kako Rick roni? 639 00:38:19,110 --> 00:38:20,730 (uzdahne) 640 00:38:20,790 --> 00:38:22,000 Oh, idem 641 00:38:22,030 --> 00:38:24,220 prenijeti riječ tim grupama. 642 00:38:24,250 --> 00:38:27,580 Smitty, bilo tko, nađi tu djevojku. 643 00:38:27,650 --> 00:38:29,370 Zasto se zamarati? 644 00:38:29,440 --> 00:38:31,040 Samo za Jonesa? 645 00:38:31,100 --> 00:38:32,800 Misli da ju je izgubio. 646 00:38:32,870 --> 00:38:35,660 Upravo je pronađena. 647 00:38:41,300 --> 00:38:43,250 (prstenje) 648 00:38:47,020 --> 00:38:48,190 Barnaby Jones. 649 00:38:48,250 --> 00:38:50,240 gospodine Jones? Sue Paige. 650 00:38:50,310 --> 00:38:53,190 Oh, zdravo, gospođo Paige. 651 00:38:53,260 --> 00:38:55,040 Imam sjajne vijesti. 652 00:38:55,110 --> 00:38:57,710 Bio sam zabrinut i za April, naravno. 653 00:38:57,780 --> 00:38:59,310 I upravo sam se čuo s njom. 654 00:38:59,380 --> 00:39:01,880 Pa, to su divne vijesti. 655 00:39:01,950 --> 00:39:03,080 Gdje je ona? 656 00:39:03,150 --> 00:39:04,970 Pa, ona je dolje u Springsu. 657 00:39:05,040 --> 00:39:07,510 Zvala je jer je pokušavala stupiti u kontakt s Rickom 658 00:39:07,570 --> 00:39:09,290 o spoju koji neće moći održati. 659 00:39:09,310 --> 00:39:11,190 Zvala je iz Racquet Cluba. 660 00:39:11,210 --> 00:39:13,770 Oh, ali nisam siguran bi li još bila tamo. 661 00:39:13,830 --> 00:39:16,330 I zvučala je sasvim dobro. 662 00:39:16,400 --> 00:39:17,830 Pa, gospođo Paige, 663 00:39:17,900 --> 00:39:20,500 hvala što si se toliko namučio da me nazoveš. 664 00:39:20,570 --> 00:39:22,570 Cijenim to. To je velika pomoć. 665 00:39:22,640 --> 00:39:24,390 Nema nikakvih problema. 666 00:39:24,460 --> 00:39:26,390 Drago mi je. Pozdrav. 667 00:39:29,200 --> 00:39:31,680 Nema ga na neko vrijeme. 668 00:39:57,540 --> 00:40:00,100 Igrali smo se na bazenu. 669 00:40:00,140 --> 00:40:02,080 Koji je bio prazan? 670 00:40:03,510 --> 00:40:06,070 Pa da. Naravno da je bio prazan. 671 00:40:07,620 --> 00:40:09,220 Onda mi... 672 00:40:09,290 --> 00:40:11,220 Izašli smo na ploču. 673 00:40:13,960 --> 00:40:15,890 I... 674 00:40:18,190 --> 00:40:20,750 (jecajući): I poskliznuo se. 675 00:40:22,400 --> 00:40:25,150 Poslije se uopće nije pomaknuo. 676 00:40:25,220 --> 00:40:28,350 Ako je bila nesreća, zašto se niste javili 677 00:40:28,420 --> 00:40:30,450 Beverly Hills Hitna pomoć ili policija? 678 00:40:30,520 --> 00:40:32,440 Samo sam se uspaničila. 679 00:40:36,310 --> 00:40:38,250 A pored... 680 00:40:39,350 --> 00:40:41,950 Jednom su me uhitili, g. Jones. 681 00:40:42,020 --> 00:40:45,690 I čuo sam ljude, glasove. 682 00:40:47,420 --> 00:40:50,140 Znao sam da će pronaći Ricka i učiniti bilo što. 683 00:40:54,050 --> 00:40:57,430 Bio sam naduvan. razdvojio sam se. 684 00:40:57,500 --> 00:41:00,300 Jeste li čuli glasove? 685 00:41:00,370 --> 00:41:02,240 Muški glasovi? 686 00:41:02,300 --> 00:41:03,770 Ženski? 687 00:41:03,840 --> 00:41:05,020 Oba? 688 00:41:08,290 --> 00:41:11,430 Oba. Mislim. 689 00:41:11,500 --> 00:41:12,900 G. Jones, nije li mogla 690 00:41:12,970 --> 00:41:14,970 ići sada kući sa mnom i razgovarati sutra? 691 00:41:16,320 --> 00:41:18,450 Da. Valjda si u pravu. 692 00:41:18,520 --> 00:41:20,890 Vas dvoje idite kući i odmorite se. 693 00:41:20,960 --> 00:41:23,310 Ali što je s Rickom? 694 00:41:23,380 --> 00:41:24,910 Zna li itko stvarno? 695 00:41:24,980 --> 00:41:27,980 Ako itko zna, ne govori. 696 00:41:31,230 --> 00:41:32,370 Mogu li vam pomoći? 697 00:41:32,440 --> 00:41:35,200 Hvala, ne. Parkirali smo u garaži. 698 00:41:35,270 --> 00:41:37,270 Sada smo dobro. Hvala na svemu. 699 00:41:39,860 --> 00:41:41,790 Dođi. 700 00:42:15,580 --> 00:42:18,210 Cijena pranja automobila kakva je, g. Rooney, 701 00:42:18,280 --> 00:42:19,350 Ne krivim te. 702 00:42:19,420 --> 00:42:20,690 (smijeh) 703 00:42:20,720 --> 00:42:23,380 Pa, znate u čemu je fora. "Moja žena i moj auto, 704 00:42:23,450 --> 00:42:25,210 ne nužno tim redoslijedom." 705 00:42:25,240 --> 00:42:27,140 Što je novo, g. Jones? 706 00:42:27,210 --> 00:42:29,080 Pa, izašao sam jer sam mislio da moram 707 00:42:29,110 --> 00:42:31,280 pogrešno shvatio poruku o aprilskom Daytonu. 708 00:42:31,340 --> 00:42:33,810 Ona sigurno nije nigdje u Palm Springsu. 709 00:42:33,880 --> 00:42:37,350 Kada se djevojke poput April Dayton spuste na Palm Springs, 710 00:42:37,420 --> 00:42:40,350 obično traže vrlo ugodno mjesto 711 00:42:40,420 --> 00:42:44,120 i, uh, vrlo, vrlo privatna akcija. 712 00:42:44,170 --> 00:42:46,520 Nitko je ne bi mogao pronaći da ona to nije htjela. 713 00:42:46,540 --> 00:42:48,400 Jeste li čuli nešto od gospodina Michaelsa? 714 00:42:48,430 --> 00:42:51,100 Bilo što. 715 00:42:51,150 --> 00:42:54,210 Phil! Telefonski poziv. 716 00:42:54,280 --> 00:42:55,970 Važno je. Bolje požuri. 717 00:42:56,020 --> 00:42:58,720 Javit ćemo vam ako išta čujemo. 718 00:43:02,790 --> 00:43:04,830 Imaš li dovoljno mjesta da se okreneš, u redu? 719 00:43:04,860 --> 00:43:06,840 Sve sam, hvala. 720 00:43:06,910 --> 00:43:09,580 Kasnije. 721 00:43:24,100 --> 00:43:25,760 Ništa mu nisam dala. 722 00:43:25,830 --> 00:43:27,040 Stalno se približava. 723 00:43:27,070 --> 00:43:28,210 Smitty je upravo nazvao. 724 00:43:28,230 --> 00:43:30,000 Oh, pa što taj mali prevarant ima? 725 00:43:30,070 --> 00:43:31,800 Dinamit. 726 00:43:35,860 --> 00:43:37,830 Dakle, eto ga, vani na vrelom suncu, 727 00:43:37,890 --> 00:43:40,330 radi sve krivo. 728 00:43:40,400 --> 00:43:44,160 Talijanske cipele od 100 dolara skroz mokre. 729 00:43:45,900 --> 00:43:49,400 Njegovo svileno odijelo od 400 dolara cijelo je poprskano. 730 00:43:51,610 --> 00:43:53,070 Prišao mi je 731 00:43:53,140 --> 00:43:55,650 kao da sam bila prilog špinata 732 00:43:55,680 --> 00:43:57,010 da nije naručio. 733 00:43:57,080 --> 00:43:59,530 Samo sam morao vidjeti što je tako važno 734 00:43:59,550 --> 00:44:01,050 o čišćenju njegova auta. 735 00:44:01,120 --> 00:44:03,560 Oh, Betty, tamo u toj koverti, 736 00:44:03,590 --> 00:44:05,560 postoje strugotine od gazišta guma. 737 00:44:05,590 --> 00:44:06,800 Biste li ih odvojili za mene? 738 00:44:06,820 --> 00:44:07,920 Naravno. 739 00:44:20,940 --> 00:44:22,870 ♪ ♪ 740 00:44:40,020 --> 00:44:41,120 Smitty! 741 00:44:41,190 --> 00:44:42,320 U redu je, dušo. 742 00:44:42,390 --> 00:44:43,570 Pa kako si... 743 00:44:43,590 --> 00:44:45,490 Gloria me pustila unutra. Izišla je u kupovinu. 744 00:44:45,560 --> 00:44:49,010 I imam najbolju vijest na svijetu za tebe. 745 00:44:49,080 --> 00:44:51,080 Rick? Oh, reci mi. Radi li se o Ricku? 746 00:44:51,130 --> 00:44:52,930 Želi te odmah vidjeti. 747 00:44:53,000 --> 00:44:54,160 Je li on dobro? 748 00:44:54,190 --> 00:44:57,420 Oh, hvala Gospodinu. 749 00:44:57,490 --> 00:44:59,210 Pa, gdje je on, Smitty? 750 00:44:59,280 --> 00:45:00,470 On je gore u kući. 751 00:45:00,540 --> 00:45:02,080 On, uh, nije baš jasan po tom pitanju. 752 00:45:02,150 --> 00:45:03,340 Još je malo mutan. 753 00:45:03,410 --> 00:45:05,010 Ali sigurno je tražio tebe, dušo. 754 00:45:05,030 --> 00:45:08,070 Oh, to je jedini lijek koji mi treba. 755 00:45:12,450 --> 00:45:14,390 Kora od narandže. 756 00:45:17,990 --> 00:45:22,300 Ljuska jajeta, talog kave i kora naranče. 757 00:45:25,730 --> 00:45:26,900 Što ti to daje, Betty? 758 00:45:26,920 --> 00:45:28,570 Doručak? 759 00:45:43,570 --> 00:45:45,740 Nisam mogao vjerovati kad mi je Smitty rekao. 760 00:45:45,810 --> 00:45:47,780 Oh, Smitty je imao nešto raditi. 761 00:45:47,810 --> 00:45:49,710 Ali kako je Rick? 762 00:45:49,780 --> 00:45:51,610 Barem je pri svijesti i dobro? 763 00:45:51,680 --> 00:45:54,010 Čista sreća ili debela lubanja. 764 00:45:54,080 --> 00:45:55,380 (smijeh) 765 00:45:55,450 --> 00:45:57,350 Uh, kad si otišla, April? 766 00:45:57,420 --> 00:45:58,480 Koliko poslije? 767 00:45:59,650 --> 00:46:02,220 Pa, sad to rješavam . 768 00:46:03,890 --> 00:46:06,320 Pao je, znaš. 769 00:46:06,390 --> 00:46:08,760 Nisam mogao biti pri svijesti kad sam išao pokraj njega. 770 00:46:08,830 --> 00:46:10,960 Prestrašilo me. 771 00:46:11,030 --> 00:46:12,550 To me stvarno prestrašilo. 772 00:46:12,630 --> 00:46:15,030 Što si onda napravio? 773 00:46:15,100 --> 00:46:17,030 Namjeravao sam nazvati. 774 00:46:17,100 --> 00:46:18,450 Koristio sam telefon. 775 00:46:18,520 --> 00:46:20,650 Onaj u kućici uz bazen? 776 00:46:20,720 --> 00:46:22,960 Mm-hmm. 777 00:46:23,030 --> 00:46:25,860 Ali sam spustio slušalicu kad sam čuo da ljudi dolaze. 778 00:46:25,950 --> 00:46:29,700 Pa, mislio sam da bi se mnogo bolje brinuli za Ricka nego... 779 00:46:34,900 --> 00:46:36,340 Koji ljudi? 780 00:46:36,410 --> 00:46:37,810 Tko, April? P-kada? 781 00:46:39,830 --> 00:46:41,830 Koliko dugo si ostao? 782 00:46:44,510 --> 00:46:46,880 Našli ste ga. 783 00:46:51,720 --> 00:46:53,650 Sada se sjećam. 784 00:46:58,260 --> 00:47:00,190 Vaši glasovi. 785 00:47:06,700 --> 00:47:09,140 Vas dvoje ste našli Ricka mrtvog! 786 00:47:27,890 --> 00:47:29,440 (vrištanje) 787 00:47:30,840 --> 00:47:32,950 To je jednostavan način da dobijete neku ideju 788 00:47:32,980 --> 00:47:36,610 o tome koliko je dugo ovo bilo izloženo zraku. 789 00:47:36,680 --> 00:47:40,850 Olovni acetat postaje taman u prisutnosti hidrogen sulfita. 790 00:47:40,920 --> 00:47:43,220 Oh. Nije baš najljepši miris. 791 00:47:45,090 --> 00:47:49,190 Ne. Neki ljudi osušeni bjelanjak nazivaju pokvarenim jajima. 792 00:47:49,260 --> 00:47:51,230 Rekao bih tri, četiri dana. 793 00:47:51,300 --> 00:47:53,860 Betty, daj mi poručnika Valdeza. 794 00:47:57,940 --> 00:47:59,040 (uzdahne) 795 00:47:59,110 --> 00:48:00,440 Znaš, još uvijek ne shvaćam. 796 00:48:00,510 --> 00:48:02,130 Sastavite sve zajedno i što ste dobili? 797 00:48:02,160 --> 00:48:03,620 Smeće. 798 00:48:03,690 --> 00:48:06,730 Plus fragmenti aluminija, komadići kositra. 799 00:48:06,800 --> 00:48:10,230 Rooneyjev auto otišao je na smetlište. 800 00:48:10,300 --> 00:48:13,230 A kada dodate ovaj raspadnuti granit, 801 00:48:13,300 --> 00:48:15,620 to ga čini deponijom u Mulhollandu. 802 00:48:18,810 --> 00:48:20,630 Vrijedi pokušati. 803 00:48:24,730 --> 00:48:26,660 (škripa guma) 804 00:48:44,120 --> 00:48:46,300 Jesi li se na ovaj način riješio Ricka Michaelsa? 805 00:48:46,370 --> 00:48:48,340 Da! 806 00:48:48,400 --> 00:48:51,370 I to je način na koji ću te se riješiti, ti stari... 807 00:48:51,460 --> 00:48:53,090 (zavijanje sirena) 808 00:49:15,370 --> 00:49:17,650 Reanimator! 809 00:49:19,740 --> 00:49:20,770 Da gospodine. 810 00:49:20,840 --> 00:49:22,770 Deset-četiri. 811 00:49:24,340 --> 00:49:26,320 Ta djevojka je puno zdravija od nekih koje sam vidio. 812 00:49:26,340 --> 00:49:28,190 Bit će dobro kad preboli 813 00:49:28,210 --> 00:49:30,170 učinak kloroforma. Da, travanj ima sreće 814 00:49:30,210 --> 00:49:32,150 a ta su dvojica imala sreće što nije bilo ubojstvo. 815 00:49:32,220 --> 00:49:33,960 (reporteri galame) Gospodo, gospodo, 816 00:49:33,980 --> 00:49:37,820 molim vas, moji klijenti nemaju što reći u ovom trenutku. 817 00:49:46,360 --> 00:49:48,330 Ne izgledajte tako samozadovoljno, g. Jones. 818 00:49:48,400 --> 00:49:50,000 Djevojka je živa. 819 00:49:50,070 --> 00:49:51,600 Vratili smo sav novac. 820 00:49:51,670 --> 00:49:53,230 I nismo ubili Ricka. 821 00:49:53,300 --> 00:49:55,290 Dakle, ne možete nas previše zakucati. 822 00:49:55,360 --> 00:49:57,290 Vjerujem da krivo računate. 823 00:49:57,360 --> 00:49:59,960 Upravo smo dobili izvješće od mrtvozornika. 824 00:50:00,030 --> 00:50:01,630 Rick Michaels je još bio živ 825 00:50:01,690 --> 00:50:03,510 kad ste ga vas dvoje gurnuli u onu torbu. 826 00:50:03,530 --> 00:50:06,460 Preminuo je od gušenja. 827 00:50:08,000 --> 00:50:10,570 Vjerujem da će optužba biti ubojstvo. 828 00:50:34,330 --> 00:50:35,590 (svira tematska glazba) 55576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.