Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,930
(svira tematska glazba)
2
00:00:20,850 --> 00:00:23,620
Glumi Buddy Ebsen.
3
00:00:23,690 --> 00:00:26,450
Glumi i Lee Meriwether.
4
00:00:26,520 --> 00:00:29,460
Uz gostujuće zvijezde Jackie Coogan,
5
00:00:31,130 --> 00:00:34,310
Arlene Golonka,
6
00:00:34,400 --> 00:00:37,580
Heidi Vaughn,
7
00:00:37,650 --> 00:00:40,920
Jonathan Lippe.
8
00:00:40,990 --> 00:00:43,300
Paul Lambert.
9
00:00:55,320 --> 00:00:58,250
(svira rock glazba)
10
00:00:58,320 --> 00:01:01,920
♪ Leti ♪
11
00:01:14,270 --> 00:01:17,240
(djevojke vrište)
♪ Svaki put kad vidim damu ♪
12
00:01:17,310 --> 00:01:19,970
♪ Svaki put kad
vidim djevojku ♪
13
00:01:20,040 --> 00:01:21,940
♪ Svaki put kad dodirnem
ženu ♪
14
00:01:22,010 --> 00:01:24,730
♪ Da, okreće me po cijelom
svijetu ♪
15
00:01:24,800 --> 00:01:28,060
♪ Svaki put kad dotaknem damu ♪
16
00:01:28,130 --> 00:01:30,930
♪ Svaki put kad
dodirnem djevojku ♪
17
00:01:31,000 --> 00:01:32,750
♪ Svaki put kad dodirnem
ženu ♪
18
00:01:32,770 --> 00:01:35,870
♪ Da, ona me vodi po cijelom
svijetu ♪
19
00:01:35,940 --> 00:01:41,690
♪ I letim ♪
20
00:01:41,760 --> 00:01:45,030
♪ Leti ♪
21
00:01:47,070 --> 00:01:50,600
♪ Leti ♪
22
00:01:52,610 --> 00:01:56,280
♪ Leti ♪
23
00:01:59,030 --> 00:02:02,770
(navijanje i pljesak)
24
00:02:02,830 --> 00:02:05,170
♪ Baš kao cvijet ♪
25
00:02:05,240 --> 00:02:07,840
♪ Iza sjene
stijene... ♪
26
00:02:07,910 --> 00:02:10,060
Ne gnjavi ga ovdje.
27
00:02:10,130 --> 00:02:11,990
Vidjet ću ga nakon predstave.
28
00:02:12,060 --> 00:02:15,930
Ali zašto moram provesti
cijelu noć čekajući ga?
29
00:02:16,000 --> 00:02:17,400
Mislim, zašto, Sue?
30
00:02:17,470 --> 00:02:20,030
Uostalom, mi smo njegovi
poslovni menadžeri.
31
00:02:20,070 --> 00:02:21,230
Jer on je kit
32
00:02:21,300 --> 00:02:25,570
a vi ste
smetlar, g. Rooney.
33
00:02:25,640 --> 00:02:30,810
♪ Ah, ah-ah-ah, leti. ♪
34
00:02:30,880 --> 00:02:32,330
(navijanje i pljesak)
35
00:02:40,340 --> 00:02:41,450
Je li definitivno?
36
00:02:41,470 --> 00:02:42,510
Uh Huh.
37
00:02:42,570 --> 00:02:43,870
Vidimo se kasnije.
38
00:02:43,940 --> 00:02:45,210
Puno kasnije.
39
00:02:45,280 --> 00:02:46,410
Sretan.
40
00:02:51,230 --> 00:02:54,030
Rick se sigurno skrasio.
41
00:02:54,100 --> 00:02:57,100
Dvije noći za redom
s istom ribom.
42
00:02:57,170 --> 00:02:59,640
Mogu li učiniti nešto
za tebe, Gloria?
43
00:02:59,710 --> 00:03:02,780
Sve je u redu,
Smitty. Hvala.
44
00:03:08,120 --> 00:03:09,900
(smijeh)
45
00:03:16,270 --> 00:03:18,170
Oh, ti si lud, Rick.
46
00:03:18,240 --> 00:03:19,480
O tebi, dušo.
47
00:03:23,310 --> 00:03:25,450
Oh, ovdje smo.
48
00:03:25,520 --> 00:03:27,920
Oh, ovdje smo.
49
00:03:30,660 --> 00:03:32,020
(smijeh)
50
00:03:34,060 --> 00:03:36,560
Hej, hoćeš malo?
51
00:03:36,630 --> 00:03:37,840
Želim te.
52
00:03:37,860 --> 00:03:40,100
U redu, pokušajte ga dobiti.
53
00:03:45,600 --> 00:03:47,270
Ne možeš to imati.
54
00:03:47,340 --> 00:03:49,020
Hej, vrati se s mojim bazenom.
55
00:03:54,280 --> 00:03:55,780
Imam te.
56
00:04:03,120 --> 00:04:05,720
Pravim ti bazen.
57
00:04:11,030 --> 00:04:14,130
Ne, ne možete ga imati.
58
00:04:14,200 --> 00:04:16,030
(vrištanje)
59
00:04:20,620 --> 00:04:22,790
Rick?
60
00:04:36,700 --> 00:04:38,770
Rick?
61
00:04:38,840 --> 00:04:40,260
Prestani.
62
00:04:40,330 --> 00:04:45,230
(jecajući):
Rick, molim te! Molim!
63
00:04:49,770 --> 00:04:52,600
(vrištanje)
64
00:04:54,290 --> 00:04:57,490
Gledaj, Sue, možda bi trebala
pričekati do sutra.
65
00:04:57,560 --> 00:04:59,790
Znaš, Rick neće
htjeti razgovarati o ugovorima.
66
00:04:59,860 --> 00:05:01,960
Sada to rješavamo.
67
00:05:02,030 --> 00:05:04,330
Sada je 2:00
ujutro, znate.
68
00:05:04,400 --> 00:05:06,370
Mogao bi
već biti mrtav za svijet,
69
00:05:06,440 --> 00:05:08,570
ili što ako ima
jednu od svojih cura?
70
00:05:08,640 --> 00:05:11,180
Molim te, poštedi me brige
za njega, ha?
71
00:05:11,210 --> 00:05:14,510
Pokaži malo za nas.
72
00:05:14,580 --> 00:05:17,090
Ili nisi pogledao
bankovne izvode
73
00:05:17,110 --> 00:05:18,690
moćnog menadžmenta koncerna
74
00:05:18,710 --> 00:05:22,010
Rooneya i Paige,
g. Rooney?
75
00:05:22,080 --> 00:05:25,620
Sada je Rick slučajno
jedini zarađivač kojeg imamo.
76
00:05:25,690 --> 00:05:27,970
I to zato što
sam ga doveo tebi.
77
00:05:27,990 --> 00:05:30,960
I neću
mu dopustiti da pobjegne.
78
00:05:34,000 --> 00:05:35,760
(jecanje)
79
00:05:35,830 --> 00:05:37,630
Pomozi mi.
80
00:05:42,540 --> 00:05:43,870
Gloria!
81
00:05:45,070 --> 00:05:47,070
Gloria!
82
00:05:55,170 --> 00:05:57,730
(telefon zvoni)
83
00:06:04,040 --> 00:06:05,610
Zdravo.
84
00:06:05,680 --> 00:06:09,130
Gloria, ja sam.
85
00:06:09,200 --> 00:06:12,730
Slušaj, moraš
mi pomoći, molim te.
86
00:06:12,800 --> 00:06:16,350
Travanj?
87
00:06:16,420 --> 00:06:17,850
Što nije u redu?
88
00:06:30,970 --> 00:06:34,200
Samo smo se igrali,
to je sve!
89
00:06:34,270 --> 00:06:36,540
Samo Rick i ja!
90
00:06:36,610 --> 00:06:38,010
ROONEY:
Rick?
91
00:06:38,080 --> 00:06:41,380
Rick, jesi
li iza? Rick?
92
00:06:41,450 --> 00:06:44,410
Travanj, što se dogodilo?
93
00:06:44,480 --> 00:06:45,930
(klik)
94
00:06:49,840 --> 00:06:52,510
Rick, gdje si?
95
00:06:54,730 --> 00:06:55,930
Rick?
96
00:06:58,930 --> 00:07:00,660
Hej, Rick, gdje...
97
00:07:02,370 --> 00:07:03,850
Tužiti!
98
00:07:07,690 --> 00:07:09,590
Tužiti!
99
00:07:13,310 --> 00:07:15,870
SUE:
Rick?
100
00:07:23,640 --> 00:07:25,070
Ne gledaj, Sue.
101
00:07:27,540 --> 00:07:31,210
Mora da je otišao s ploče
i odmah na lubanju.
102
00:07:31,280 --> 00:07:32,610
Gdje su sve te dame
103
00:07:32,680 --> 00:07:35,190
koji su obično s
njim da ga zaustave?
104
00:07:35,220 --> 00:07:38,990
Tko je spriječio Ricka Michaelsa
da išta učini?
105
00:07:39,050 --> 00:07:40,190
Vau.
106
00:07:40,250 --> 00:07:43,220
Oh, čovječe.
107
00:07:43,290 --> 00:07:45,360
Tužiti.
108
00:07:45,430 --> 00:07:47,090
Gdje ideš?
109
00:07:47,160 --> 00:07:49,200
Ima puno
stvari koje moram napraviti.
110
00:07:49,260 --> 00:07:51,280
Moram zvati hitnu pomoć.
Zovi policiju.
111
00:07:51,350 --> 00:07:53,120
Ne.
112
00:07:53,190 --> 00:07:55,700
Ono što moramo učiniti je
ne žuriti ni s čim.
113
00:07:55,720 --> 00:07:58,360
A ono što moraš
učiniti je poslušati me.
114
00:07:58,420 --> 00:08:00,060
O čemu?
To jadno dijete je mrtvo.
115
00:08:00,130 --> 00:08:01,930
Nitko drugi to ne zna.
116
00:08:01,990 --> 00:08:03,160
Oh, želite kašičicu
117
00:08:03,230 --> 00:08:04,900
za Variety
ili Rolling Stone, ha?
118
00:08:04,960 --> 00:08:06,460
Da, vidim naslov:
119
00:08:06,530 --> 00:08:07,710
"Gospođica Sue Paige
objavljuje da..."
120
00:08:07,730 --> 00:08:09,270
O, zašuti.
121
00:08:09,330 --> 00:08:11,430
U njemu još uvijek može biti
novca za nas.
122
00:08:11,450 --> 00:08:14,120
Nikad nisam čuo da je bilo koji odvjetnik
plaćao provizije
123
00:08:14,190 --> 00:08:15,190
na mrtvim superzvijezdama.
124
00:08:15,240 --> 00:08:17,870
Tko to još zna?
125
00:08:17,940 --> 00:08:19,380
Razmisli o tome.
126
00:08:19,440 --> 00:08:21,080
Što gubi Karl Ludwig
127
00:08:21,150 --> 00:08:23,680
ako Rick ne može završiti
tu koncertnu turneju?
128
00:08:23,750 --> 00:08:25,190
Koliko košta
Earl Samson
129
00:08:25,220 --> 00:08:26,520
ako ne završe taj album
130
00:08:26,590 --> 00:08:28,570
ili smanjiti druga dva
za ovu godinu?
131
00:08:28,640 --> 00:08:34,140
Vidi, dušo,
znam da možeš činiti čuda,
132
00:08:34,210 --> 00:08:38,410
ali ovo je samo
malo više od toga.
133
00:08:38,480 --> 00:08:40,180
U redu.
134
00:08:40,250 --> 00:08:42,680
Možda Ludwig i Samson
izgube milijun.
135
00:08:42,750 --> 00:08:44,050
Možda dva milijuna.
136
00:08:44,120 --> 00:08:45,590
Možda četiri milijuna.
137
00:08:45,650 --> 00:08:47,390
Koga briga što gube?
138
00:08:47,460 --> 00:08:50,310
Njima je stalo.
139
00:08:50,380 --> 00:08:53,690
Zato će
za Ricka platiti pola milijuna.
140
00:08:53,760 --> 00:08:56,050
Pola milijuna?
141
00:08:56,110 --> 00:08:57,110
Kome?
142
00:08:57,170 --> 00:08:58,950
Njegovi otmičari.
143
00:08:59,020 --> 00:09:02,570
Otmičari?
144
00:09:02,640 --> 00:09:07,770
Misliš oteti tijelo...
145
00:09:07,840 --> 00:09:09,640
Oh, ja...
146
00:09:09,710 --> 00:09:12,480
Ti si-ti si lud.
147
00:09:12,550 --> 00:09:14,180
jesam li
148
00:09:14,250 --> 00:09:16,420
U redu, zovi policiju.
149
00:09:16,480 --> 00:09:18,220
Završavamo bez ičega.
150
00:09:18,290 --> 00:09:21,920
S druge strane, ako se riješimo
tijela
151
00:09:21,990 --> 00:09:26,290
pronaći poruku s otkupninom,
nazvati Samsona i Ludwiga...
152
00:09:26,360 --> 00:09:30,280
Zaradim možda pola milijuna.
153
00:09:30,350 --> 00:09:32,700
U redu.
154
00:09:32,770 --> 00:09:37,070
Ako plate novac,
očekivat će da će dobiti Ricka natrag.
155
00:09:37,140 --> 00:09:39,660
Otmičari su se uspaničili.
156
00:09:39,720 --> 00:09:42,290
A tijelo nikada nije pronađeno.
157
00:09:50,420 --> 00:09:53,020
Kako ćemo se riješiti tijela?
158
00:09:53,090 --> 00:09:56,590
S ostalim
smećem, draga.
159
00:10:32,210 --> 00:10:34,680
Nisam znao da ovo mjesto
ovako miriše.
160
00:10:34,750 --> 00:10:37,610
Miriše na novac.
161
00:10:42,690 --> 00:10:47,020
GLORIA:
I sljedeća stvar koju znam je da dobijem
jedan razmaknuti poziv od nje.
162
00:10:47,090 --> 00:10:49,300
Nije imala smisla.
163
00:10:49,330 --> 00:10:53,100
Nikada nisam čuo
da netko zvuči tako uplašeno.
164
00:10:53,160 --> 00:10:55,680
A onda, nije bilo ništa.
165
00:10:55,750 --> 00:10:58,310
Je li još uvijek bila s
Rickom Michaelsom kad je nazvala?
166
00:10:58,370 --> 00:10:59,500
Nemam pojma.
167
00:10:59,570 --> 00:11:01,770
To je ono što me tako napeo.
168
00:11:01,840 --> 00:11:03,990
Bila je zaljubljena u njega, naravno,
169
00:11:04,060 --> 00:11:06,640
ali on je izlaz.
170
00:11:06,710 --> 00:11:07,990
Čudno.
171
00:11:10,430 --> 00:11:12,150
Oko travnja, gospođice Vickers.
172
00:11:12,220 --> 00:11:13,900
Je li otkačena?
173
00:11:13,970 --> 00:11:16,800
Vidi, znam što
misliš,
174
00:11:16,870 --> 00:11:18,910
ali April nije izletjela.
175
00:11:18,970 --> 00:11:21,980
Ne na teškim stvarima ili na tabletama.
176
00:11:22,040 --> 00:11:25,010
Ona pije malo.
177
00:11:25,080 --> 00:11:27,880
Možda i više nego malo.
178
00:11:27,950 --> 00:11:29,990
Onda je možda bila pijana
kad je telefonirala.
179
00:11:30,020 --> 00:11:31,160
Može biti.
180
00:11:31,190 --> 00:11:34,220
Ali znam April
181
00:11:34,290 --> 00:11:38,790
i ne bi vikala vuk
osim ako nije bilo problema.
182
00:11:38,860 --> 00:11:40,360
Nešto nije bilo u redu.
183
00:11:40,430 --> 00:11:43,080
Zašto nisi zvao policiju?
184
00:11:45,400 --> 00:11:49,970
April je moja najbliža prijateljica.
185
00:11:50,040 --> 00:11:52,170
A Rick je njezin prijatelj.
186
00:11:52,240 --> 00:11:54,770
I on je zvijezda.
187
00:11:54,840 --> 00:11:56,880
Nisam htio
izazvati loš publicitet.
188
00:11:56,950 --> 00:12:01,060
Nisi htio otvoriti
travanjsku konzervu graška
189
00:12:01,130 --> 00:12:03,530
dok ne vidite
što je na etiketi.
190
00:12:09,170 --> 00:12:10,440
Gle,
191
00:12:10,510 --> 00:12:13,810
Zabrinut sam.
192
00:12:13,880 --> 00:12:17,260
Želim da netko sazna
što joj se dogodilo.
193
00:12:17,330 --> 00:12:19,620
Ovog travnja?
194
00:12:19,680 --> 00:12:21,130
Da.
195
00:12:21,200 --> 00:12:22,770
Zadržat ću ovo ako smijem.
196
00:12:22,840 --> 00:12:24,170
Molim.
197
00:12:24,240 --> 00:12:27,410
Imate li slučajno
adresu za tog Ricka Michaelsa?
198
00:12:27,480 --> 00:12:28,670
Da.
199
00:12:32,050 --> 00:12:34,380
To i adresa
ureda za nezaposlene
200
00:12:34,450 --> 00:12:35,780
je nešto što nikada ne zaboravljamo.
201
00:12:55,850 --> 00:12:58,790
(zvoni na vratima)
202
00:13:02,630 --> 00:13:05,930
Sue, što je toliko važno da
mi nisi mogla reći na telefon?
203
00:13:06,000 --> 00:13:07,430
Morao sam promijeniti termine
204
00:13:07,500 --> 00:13:09,010
s dva naša
producenta ploča.
205
00:13:09,030 --> 00:13:11,870
Letim za London
letom u 4:00.
206
00:13:11,940 --> 00:13:13,900
KARL:
Otkaži, Earl.
207
00:13:13,970 --> 00:13:15,270
Karl?
208
00:13:15,340 --> 00:13:17,570
Što radite ovdje?
209
00:13:17,640 --> 00:13:18,790
Dobro?
210
00:13:18,810 --> 00:13:21,110
Iz istog razloga kao i ti, Earl.
211
00:13:21,180 --> 00:13:22,720
Samo što to nisu
moje rezervacije za koncerte.
212
00:13:22,750 --> 00:13:23,950
Pa i jeste i nije.
213
00:13:24,010 --> 00:13:29,020
Earl, reci svojoj tajnici
da otkaže let.
214
00:13:29,090 --> 00:13:31,350
Koristite telefon
u autu, molim.
215
00:13:34,830 --> 00:13:36,280
Barry, otkaži.
216
00:13:43,100 --> 00:13:45,250
U redu, što se dogodilo
s Rickom?
217
00:13:45,320 --> 00:13:46,920
Otet je, Earl.
218
00:13:46,990 --> 00:13:48,920
Oteti?
219
00:13:48,990 --> 00:13:52,990
Bože... pa, je li on dobro?
220
00:13:53,060 --> 00:13:54,340
Oteti?
221
00:13:54,400 --> 00:13:56,140
Sad, jesi li siguran
da nije neka šala?
222
00:13:56,160 --> 00:13:58,560
Da, Sue i ja smo stigli
jutros oko 10:00.
223
00:13:58,630 --> 00:13:59,730
Od početka, Earl.
224
00:13:59,800 --> 00:14:02,340
Phil i ja smo se sreli u uredu
225
00:14:02,400 --> 00:14:04,100
jutros u 9:00, kao i obično.
226
00:14:04,170 --> 00:14:06,240
Usporedne bilješke
o koncertu.
227
00:14:06,310 --> 00:14:08,880
Phil nas je dovezao.
228
00:14:08,940 --> 00:14:10,660
Našli smo tu bilješku.
229
00:14:10,730 --> 00:14:14,250
Nigdje ni traga Ricku.
230
00:14:14,320 --> 00:14:16,250
H-Nije ni bio u krevetu.
231
00:14:22,140 --> 00:14:23,870
Jeste li zvali FBI
ili policiju?
232
00:14:23,890 --> 00:14:25,760
Mislili smo da vas prvo trebamo
nazvati kolegama.
233
00:14:25,830 --> 00:14:28,900
Mislim, nakon svega, vi ste
Rickovi bliski prijatelji i...
234
00:14:28,960 --> 00:14:32,450
a on je najveća zvijezda
obje vaše kompanije
235
00:14:32,520 --> 00:14:35,540
pa smo zaključili da
to na neki način dugujemo tebi.
236
00:14:35,600 --> 00:14:38,540
Pa, ne vidim što je to dobro
donijelo, iskreno, osim gubljenja vremena.
237
00:14:38,610 --> 00:14:41,390
Vlasti znaju kako
postupati s tim stvarima.
238
00:14:41,460 --> 00:14:43,800
Ne, ne, Sue, Phil je u pravu.
239
00:14:43,830 --> 00:14:45,290
Zar ne misliš tako, Karl?
240
00:14:45,360 --> 00:14:48,450
Ako pozovete policiju zbog ovoga,
otmičari će ubiti Ricka.
241
00:14:48,520 --> 00:14:50,060
Pogledajte čime prijete.
242
00:14:50,080 --> 00:14:52,660
KARL:
Apsolutno. Ne smijemo
riskirati.
243
00:14:52,690 --> 00:14:54,420
Platite otkupninu
i vratite ga.
244
00:14:54,490 --> 00:14:56,330
Pozvat ćemo policiju i
igrati sve po knjigama.
245
00:14:56,360 --> 00:14:59,490
Pa, to je, uh,
lakše reći nego učiniti
246
00:14:59,560 --> 00:15:02,430
o, uh, plaćanju otkupnine.
247
00:15:02,500 --> 00:15:05,200
Pa, netko od vas mora imati
Rickovu punomoć.
248
00:15:05,270 --> 00:15:06,380
Gospoda,
249
00:15:06,450 --> 00:15:09,450
ovo bi vas moglo šokirati
250
00:15:09,520 --> 00:15:12,920
ali Rick Michaels nema
5000 dolara na svoje ime.
251
00:15:12,990 --> 00:15:15,340
A kamoli 500 tisuća.
252
00:15:15,410 --> 00:15:18,910
Ali platio sam ga preko 800 tisuća
253
00:15:18,980 --> 00:15:21,110
prošle godine za 35 koncerata.
254
00:15:21,180 --> 00:15:22,860
Tri naša zlatna albuma.
255
00:15:22,880 --> 00:15:27,750
Gospodo, Rick Michaels nije
čak ni iznad vode s poreznom upravom.
256
00:15:27,820 --> 00:15:29,770
Hajde sada.
257
00:15:29,840 --> 00:15:31,370
Znaš ga.
258
00:15:31,440 --> 00:15:33,710
Pa znate kako je bio divlji.
259
00:15:33,780 --> 00:15:38,800
On... sjećaš se kad je dao
onaj Maserati od 24.000 dolara DJ-u?
260
00:15:40,900 --> 00:15:42,350
PHIL:
Pa, sad znamo.
261
00:15:42,420 --> 00:15:44,200
Sve to.
262
00:15:44,270 --> 00:15:46,770
Mislim da je bolje da nazovem FBI.
263
00:15:46,840 --> 00:15:48,000
Ne, Phile, čekaj.
Stani tu, Phil.
264
00:15:48,030 --> 00:15:49,740
Čekati.
265
00:15:53,470 --> 00:15:54,740
Skupit ćemo novac.
266
00:15:54,770 --> 00:15:59,620
Oh, Earl!
267
00:15:59,690 --> 00:16:01,220
Oh, Karl!
268
00:16:01,290 --> 00:16:04,990
Oh, Rick te nikada neće
zaboraviti zbog ovoga.
269
00:16:05,060 --> 00:16:06,360
Neću mu dopustiti.
270
00:16:06,430 --> 00:16:10,250
Bit će ti zahvalan
do kraja života.
271
00:16:29,720 --> 00:16:31,200
Ono što je sada važno
272
00:16:31,270 --> 00:16:33,340
vraća ga
što je prije moguće.
273
00:16:33,400 --> 00:16:34,840
Sada je to jedina stvar.
274
00:16:34,910 --> 00:16:36,520
Imamo bogatstvo
na tom klincu.
275
00:16:36,540 --> 00:16:38,840
Ne bih htjela da
mu se išta dogodi,
276
00:16:38,910 --> 00:16:41,010
naravno, ali
posao je posao.
277
00:16:41,080 --> 00:16:43,180
Moramo zaštititi
naše investicije.
278
00:16:43,250 --> 00:16:44,710
Svi mi.
279
00:16:44,780 --> 00:16:47,580
(zvoni na vratima)
280
00:16:47,650 --> 00:16:49,230
Jesi li zvala još koga, Sue?
281
00:16:49,250 --> 00:16:50,940
Ne, ne, naravno da ne.
282
00:16:51,010 --> 00:16:53,010
Pa, riješi se tko god to bio.
283
00:16:53,070 --> 00:16:55,270
Ne možemo si priuštiti da imamo
još nekoga ovdje.
284
00:16:55,290 --> 00:16:58,130
(zvoni na vratima)
285
00:17:02,030 --> 00:17:03,140
Dobro jutro.
286
00:17:03,170 --> 00:17:05,150
Moje ime je Jones, Barnaby Jones.
287
00:17:05,170 --> 00:17:08,200
Pokušavam locirati mladu
damu, uh, April Dayton.
288
00:17:08,270 --> 00:17:10,600
Koliko sam shvatio , sinoć je bila s gospodinom Michaelsom.
289
00:17:10,620 --> 00:17:13,080
Pa, ovdje nema
Aprilskog Daytona, gospodine Jones.
290
00:17:13,140 --> 00:17:14,240
Žao mi je.
291
00:17:14,310 --> 00:17:16,730
Pa, uh, možda, uh,
gospodin Michaels bi mogao znati
292
00:17:16,800 --> 00:17:18,280
gdje je ili bi mi mogao reći
gdje je mogu pronaći.
293
00:17:18,300 --> 00:17:19,570
Mogu li ga vidjeti?
294
00:17:19,630 --> 00:17:21,850
Siguran sam da gospodin Michaels
ne prati
295
00:17:21,920 --> 00:17:23,520
svake mlade djevojke koju poznaje
296
00:17:23,590 --> 00:17:26,120
ili svake groupie
koja kaže da ga poznaje.
297
00:17:26,190 --> 00:17:27,740
Vidite, jako sam zauzet.
298
00:17:27,810 --> 00:17:28,910
Pa, cijenio bih to
299
00:17:28,980 --> 00:17:31,110
kad bih mu mogao
sam postaviti pitanje.
300
00:17:31,180 --> 00:17:32,580
Sinoć je bio s njom.
301
00:17:32,650 --> 00:17:33,860
Započeli su
večer zajedno.
302
00:17:33,880 --> 00:17:36,750
On je vrlo zaposlen čovjek, g. Jones.
303
00:17:36,820 --> 00:17:39,100
Ako mi daš svoju posjetnicu,
siguran sam da će te nazvati
304
00:17:39,170 --> 00:17:40,550
ako može biti od neke pomoći.
305
00:17:40,620 --> 00:17:43,440
Pa, uh, hvala vam, gospođice, uh...
306
00:17:45,560 --> 00:17:47,930
gospođo Paige.
307
00:17:48,000 --> 00:17:49,800
Ja sam njegov menadžer.
308
00:17:49,860 --> 00:17:52,130
Hvala vam.
309
00:18:17,260 --> 00:18:18,540
Jesi li pustio tu vodu?
310
00:18:18,560 --> 00:18:19,760
Nisam ja.
311
00:18:19,830 --> 00:18:21,110
Pa, netko ga je uključio.
312
00:18:21,180 --> 00:18:22,480
Neki idiot.
313
00:18:22,550 --> 00:18:23,850
Sad, tko bi bio tako glup?
314
00:18:23,920 --> 00:18:26,580
Ostavio sam upute
da se ta žbuka mora osušiti.
315
00:18:26,650 --> 00:18:28,900
Morat ću
sve ponoviti iznova.
316
00:18:28,920 --> 00:18:30,730
Više problema imam
s bazenima glazbenika.
317
00:18:30,760 --> 00:18:32,610
Što je s glazbenicima?
318
00:18:32,670 --> 00:18:34,150
Mislim, moraš biti lud
da bi bio glazbenik.
319
00:18:34,180 --> 00:18:36,630
Kako bi ti se svidjelo
ponovno sijanje?
320
00:18:36,690 --> 00:18:38,640
Cijenite li koliko
pažnje zahtijeva
321
00:18:38,660 --> 00:18:42,030
kako bi se trava uhvatila
tijekom kišne sezone?
322
00:18:42,100 --> 00:18:43,830
U čemu je problem, gospodo?
323
00:18:43,900 --> 00:18:45,580
Vi ste posrednik u prometu nekretnina?
324
00:18:45,600 --> 00:18:46,850
Vodite li ovdje ovo iznajmljivanje?
325
00:18:46,870 --> 00:18:48,150
U čemu je problem?
326
00:18:48,220 --> 00:18:50,020
Pa, reći ću ti
u čemu je problem.
327
00:18:50,040 --> 00:18:51,310
Neki idiot je pustio vodu
328
00:18:51,380 --> 00:18:53,460
na novo presvlačenje
i to je sve
329
00:18:53,530 --> 00:18:55,880
potpuno ustrijeljen.
330
00:18:55,950 --> 00:18:57,330
Kad su ga uključili?
331
00:18:57,400 --> 00:19:00,180
Kada? Oh, prije šest, osam sati,
sudeći po brzini protoka.
332
00:19:00,250 --> 00:19:02,170
3:00 ujutro?
333
00:19:02,240 --> 00:19:03,690
Pravo.
334
00:19:03,760 --> 00:19:05,050
Rick Michaels.
335
00:19:05,120 --> 00:19:06,270
3:00 ujutro.
336
00:19:06,290 --> 00:19:07,490
Da, pogledaj to.
337
00:19:07,560 --> 00:19:09,660
Te brazde, ti
otisci stopala posvuda.
338
00:19:09,730 --> 00:19:11,530
Čovjek bi pomislio da bi mogli
reći da je to nova zemlja.
339
00:19:13,930 --> 00:19:16,090
A oni novi zasadi
iza ograde sve pogaženi.
340
00:19:19,150 --> 00:19:21,490
Znate, ljudi
nikad ne prestanu razmišljati
341
00:19:21,560 --> 00:19:23,480
da su i biljke
živa bića.
342
00:19:51,470 --> 00:19:54,420
♪ ♪
343
00:20:24,470 --> 00:20:27,400
♪ ♪
344
00:20:45,490 --> 00:20:48,020
To je od cipela koje
je April nosila.
345
00:20:48,110 --> 00:20:50,280
Jesi li pozitivan?
Trebao bih biti.
346
00:20:50,340 --> 00:20:52,180
To su moje cipele.
347
00:20:52,250 --> 00:20:53,710
Gdje si ga našao?
348
00:20:53,780 --> 00:20:55,410
U blizini Rickovog bazena.
349
00:20:55,480 --> 00:20:57,140
Jeste li obavili onu provjeru
koju sam tražio?
350
00:20:57,170 --> 00:20:58,830
Da, nitko je nije vidio.
351
00:20:58,900 --> 00:21:00,190
Što je Rick rekao?
352
00:21:00,260 --> 00:21:02,090
Još ga nisam stigao vidjeti.
353
00:21:02,160 --> 00:21:04,360
Znate li slučajno
Aprilinu krvnu grupu?
354
00:21:04,430 --> 00:21:06,860
Zašto? Što se dogodilo?
355
00:21:06,930 --> 00:21:08,830
Nemojte donositi prerane zaključke.
356
00:21:08,900 --> 00:21:09,950
Krvna grupa?
357
00:21:10,010 --> 00:21:11,510
Zaustavljaš me.
358
00:21:11,580 --> 00:21:12,780
Mora da
nešto nije u redu.
359
00:21:12,800 --> 00:21:14,380
U redu, polako.
Ti si moj klijent
360
00:21:14,400 --> 00:21:16,250
i ako
nešto nije u redu, rekla bih ti.
361
00:21:16,270 --> 00:21:17,870
Obećanje?
362
00:21:17,940 --> 00:21:19,320
Obećanje.
363
00:21:19,390 --> 00:21:24,390
Pa, zapravo,
ona ima bolničku iskaznicu.
364
00:21:24,480 --> 00:21:25,810
Dođi.
365
00:21:25,880 --> 00:21:27,380
Mislim da je tip A.
366
00:21:27,450 --> 00:21:29,250
Ili AO.
367
00:21:29,320 --> 00:21:30,620
Uvijek zaboravim.
368
00:21:39,880 --> 00:21:41,640
Evo ga, g. Jones.
369
00:21:41,710 --> 00:21:45,350
To je tip A.
370
00:21:45,420 --> 00:21:47,350
Je li April dijabetičar?
371
00:21:47,420 --> 00:21:48,720
Kako si znao?
372
00:21:48,790 --> 00:21:50,250
Recept za Orinase.
373
00:21:50,340 --> 00:21:53,440
Znaš, ako ne uzima
taj lijek svaki dan,
374
00:21:53,510 --> 00:21:54,740
ona se stvarno razboli.
375
00:22:08,520 --> 00:22:11,060
(telefon zvoni)
376
00:22:11,130 --> 00:22:13,240
Ured Barnabyja Jonesa,
mogu li vam pomoći?
377
00:22:13,330 --> 00:22:15,530
Betty, pokušaj locirati
378
00:22:15,600 --> 00:22:19,770
dr. Floyd Hemings
u zapadnom Los Angelesu.
379
00:22:19,830 --> 00:22:22,050
Reci mu da je hitno
da lociramo
380
00:22:22,120 --> 00:22:24,250
travnja Dayton.
381
00:22:24,320 --> 00:22:26,120
Ako se slučajno javi
382
00:22:26,190 --> 00:22:28,020
ili neka se javi ljekarnik
383
00:22:28,090 --> 00:22:30,910
obnoviti recept
za Orinase,
384
00:22:30,960 --> 00:22:33,160
zamolite ga da nas
odmah obavijesti.
385
00:22:33,230 --> 00:22:34,400
Poslovanje.
386
00:22:34,470 --> 00:22:35,560
Mogu.
387
00:22:35,630 --> 00:22:36,750
Još nešto?
388
00:22:36,800 --> 00:22:38,830
Ne, uh, hvala.
389
00:22:38,900 --> 00:22:40,240
Vidimo se uskoro.
390
00:22:40,300 --> 00:22:41,300
Pozdrav.
391
00:22:41,360 --> 00:22:45,220
G. Jones,
ako je April previše napeta
392
00:22:45,290 --> 00:22:46,900
da se vrati ovamo
po svoj lijek,
393
00:22:46,930 --> 00:22:48,620
ona stvarno može biti u nevolji.
394
00:22:48,650 --> 00:22:52,150
Pa, zar ne bi bila
dovoljno razumna da ode svom liječniku?
395
00:22:52,230 --> 00:22:53,700
Ona nije razumna.
396
00:22:53,770 --> 00:22:55,230
Zato sam zabrinuta.
397
00:22:55,300 --> 00:22:56,570
Išla bi ljudima s ulice.
398
00:22:56,640 --> 00:22:57,720
Znam da bi.
399
00:22:57,790 --> 00:22:58,920
Kao tko?
400
00:22:58,990 --> 00:23:00,770
Poznaješ Smittyja?
401
00:23:00,830 --> 00:23:04,960
Umjesto John Doe
sebe naziva Smith.
402
00:23:05,050 --> 00:23:06,580
Samo Smith.
403
00:23:06,650 --> 00:23:08,110
Gomila s kojom April trči,
404
00:23:08,180 --> 00:23:10,030
trebaš nešto
ispod pulta,
405
00:23:10,050 --> 00:23:11,860
Smitty je prvi koga
bi pitao.
406
00:23:11,890 --> 00:23:13,850
Pa, prihvatit ću pomoć
bilo koga.
407
00:23:13,920 --> 00:23:16,060
Idemo vidjeti Smittyja.
408
00:23:44,950 --> 00:23:46,690
Drugi je u autu.
409
00:23:46,750 --> 00:23:48,920
Jeste li sigurni da su
potpuno isti?
410
00:23:48,990 --> 00:23:50,230
Oni su blizanci.
411
00:23:50,260 --> 00:23:52,440
Dobio sam jedan za gotovinu
u robnoj kući
412
00:23:52,460 --> 00:23:54,290
a drugi
na mojoj kreditnoj kartici
413
00:23:54,360 --> 00:23:56,160
iz one trgovine prtljage
u Beverlyju.
414
00:23:56,230 --> 00:23:58,960
(uzdah)
415
00:23:59,030 --> 00:24:01,570
Volio bih da je ovo gotovo.
416
00:24:01,640 --> 00:24:06,340
Phillip, sada za točno
pola sata,
417
00:24:06,410 --> 00:24:09,490
prve upute dobivamo
od otmičara.
418
00:24:09,560 --> 00:24:14,560
A onda ćemo se pobrinuti
da Earl ili Karl
419
00:24:14,650 --> 00:24:19,620
drži se mene i gledaj me
na svakom koraku.
420
00:24:19,690 --> 00:24:23,170
(smijeh)
421
00:24:23,240 --> 00:24:28,340
Oh, 15 godina, ovaj
me grad izluđivao.
422
00:24:28,410 --> 00:24:32,310
I sada ću
im to konačno učiniti.
423
00:24:32,380 --> 00:24:35,320
(smijeh)
424
00:24:48,720 --> 00:24:50,260
BETTY: Rick Michael"
snimanja
425
00:24:50,280 --> 00:24:52,330
privremeno je odgođen...
Nema određenog datuma.
426
00:24:52,350 --> 00:24:54,850
Njegov jednonoćni izlet u Palo Altu
u srijedu je otkazan.
427
00:24:54,920 --> 00:24:56,720
Mreža nema informacija
428
00:24:56,790 --> 00:24:59,120
u vezi probe
za gostovanje.
429
00:24:59,190 --> 00:25:00,690
A ti?
430
00:25:00,760 --> 00:25:05,100
Nemam nijedno da,
ali imam par ne.
431
00:25:05,170 --> 00:25:07,970
Uzorak krvi na peti
njezine cipele nije njezin.
432
00:25:08,040 --> 00:25:10,060
Kao ni osušena krv
na telefonskom priključku.
433
00:25:10,090 --> 00:25:12,250
Je li to od Ricka Michaelsa?
434
00:25:12,340 --> 00:25:15,010
Da. Zašto ga ne nazoveš
i pitaš ga
435
00:25:15,080 --> 00:25:16,190
koja mu je krvna grupa?
436
00:25:16,260 --> 00:25:20,080
Ali nije sve negativno.
437
00:25:20,130 --> 00:25:22,130
Pogledajte ovu liniju.
438
00:25:28,040 --> 00:25:30,240
To je svjetlucava stvar.
Je li tinjac?
439
00:25:30,310 --> 00:25:31,420
Da.
440
00:25:31,440 --> 00:25:33,850
Gunit; cement i
gips od građe
441
00:25:33,880 --> 00:25:35,590
dotjerivali su njegov bazen,
442
00:25:35,610 --> 00:25:36,820
dno njegovog bazena.
443
00:25:36,850 --> 00:25:40,680
Uzorak je došao
i iz njezine pete.
444
00:25:48,030 --> 00:25:49,120
Karl?
445
00:25:49,190 --> 00:25:50,090
Oni-oni su zvali.
446
00:25:50,160 --> 00:25:51,460
Upravo sad.
447
00:25:51,530 --> 00:25:52,860
Rick je dobro.
448
00:25:52,930 --> 00:25:56,830
Oni jamče... Ne, ne,
oni-oni mi ne bi dopustili.
449
00:25:56,900 --> 00:26:00,900
Slušaj, moramo imati
novac točno do 5:00.
450
00:26:00,970 --> 00:26:04,470
Tada dobivamo drugi poziv.
451
00:26:06,380 --> 00:26:08,010
Dobro.
452
00:26:08,080 --> 00:26:10,680
Da, i Earl također.
453
00:26:10,750 --> 00:26:12,850
U redu. Hoćeš li ga donijeti?
454
00:26:12,920 --> 00:26:15,400
Fi-dobro.
Vidimo se onda.
455
00:26:15,420 --> 00:26:19,720
Oh, gledaj, svi se držimo.
456
00:26:19,790 --> 00:26:21,560
Ti-ti to znaš.
457
00:26:29,470 --> 00:26:32,430
Imaju ga.
458
00:26:32,500 --> 00:26:34,200
Sve to.
459
00:26:37,940 --> 00:26:39,140
Baš na vrijeme.
460
00:26:39,210 --> 00:26:40,830
Drago mi je da ste uspjeli
doći, g. Jones.
461
00:26:40,890 --> 00:26:44,710
Pa, Smitty je rekao da nas može primiti
ako stignemo do 5:00.
462
00:26:44,780 --> 00:26:46,720
Fino. Gdje mu je ured?
463
00:26:46,780 --> 00:26:48,770
Upravo ovdje, rekao je.
464
00:26:58,040 --> 00:27:01,050
Naravno, svi znamo April.
465
00:27:01,120 --> 00:27:03,030
U posljednje vrijeme, da, dolazi
u svijet.
466
00:27:03,050 --> 00:27:05,300
Ne znam zašto bi htjela
doći k meni.
467
00:27:07,020 --> 00:27:08,650
Oboje smo profesionalci.
468
00:27:08,720 --> 00:27:13,090
Ako se čujete od travnja,
nazovite me, gospodine...
469
00:27:13,160 --> 00:27:14,180
to je "Smith"?
470
00:27:14,240 --> 00:27:17,580
Je li to "Jones"?
471
00:27:17,650 --> 00:27:19,150
Dugo vremena.
472
00:27:19,220 --> 00:27:20,550
Evo 50 dolara.
473
00:27:20,620 --> 00:27:24,090
Dobit ću još 50 dolara kad mi date
neke informacije koje mogu koristiti.
474
00:27:24,150 --> 00:27:26,400
Zvuči teško.
475
00:27:30,360 --> 00:27:32,130
Učinit ću što mogu.
476
00:27:32,200 --> 00:27:33,470
Nazovi me bilo kada.
477
00:27:33,500 --> 00:27:35,060
Usluga se javlja.
478
00:27:57,290 --> 00:27:59,650
Jesi li dobio moj lijek, Smitty?
479
00:27:59,720 --> 00:28:02,420
Obećao sam, zar ne?
480
00:28:02,490 --> 00:28:04,550
Hej, April, ja ću se
pobrinuti za tebe.
481
00:28:04,580 --> 00:28:05,930
Moje mjesto je tvoje.
482
00:28:06,000 --> 00:28:07,750
Vrlo si mi važan.
483
00:28:07,820 --> 00:28:10,650
Mi? Zašto?
484
00:28:16,160 --> 00:28:18,120
Molim te, Smitty,
daj mi moj lijek!
485
00:28:18,160 --> 00:28:21,490
U posljednje vrijeme mnogima si jako važna , April.
486
00:28:21,560 --> 00:28:22,730
Kako to?
487
00:28:42,070 --> 00:28:44,030
Hoće li raditi
na istom instrumentu?
488
00:28:44,100 --> 00:28:45,880
Naravno. Imamo dva
različita broja.
489
00:28:45,900 --> 00:28:49,640
Pritiskam automatski brojčanik
na unaprijed postavljenom broju...
490
00:28:49,710 --> 00:28:52,610
U ovom slučaju,
naša druga linija... i...
491
00:28:52,680 --> 00:28:53,910
(telefon zvoni)
492
00:28:53,980 --> 00:28:55,610
pozvali smo sami sebe.
493
00:28:55,680 --> 00:28:56,950
Hmm.
494
00:29:02,920 --> 00:29:04,520
Ti misliš na sve.
495
00:29:04,590 --> 00:29:07,390
Koji je broj telefonske
govornice na benzinskoj postaji?
496
00:29:07,460 --> 00:29:11,940
673-1673 (prikaz, ostalo).
497
00:29:38,040 --> 00:29:40,570
420 dolara...
498
00:29:40,640 --> 00:29:42,810
430 dolara...
499
00:29:42,880 --> 00:29:45,580
440 dolara...
500
00:29:45,650 --> 00:29:48,610
450 dolara...
501
00:29:48,680 --> 00:29:51,450
460 dolara...
502
00:29:51,520 --> 00:29:53,250
470 dolara...
503
00:29:53,320 --> 00:29:55,620
480 dolara...
504
00:29:55,690 --> 00:29:56,550
490 dolara...
505
00:29:56,620 --> 00:29:57,690
500 dolara.
506
00:29:57,760 --> 00:29:59,970
(telefon zvoni)
507
00:30:08,070 --> 00:30:09,940
Da?
508
00:30:10,000 --> 00:30:12,430
Naravno, ovo je Sue Paige.
509
00:30:12,460 --> 00:30:14,170
Prepoznaješ moj
glas, zar ne?
510
00:30:14,190 --> 00:30:18,060
Je li Rick dobro?
Mogu li razgovarati s njim?
511
00:30:19,430 --> 00:30:21,370
Da, da, slušam.
512
00:30:21,400 --> 00:30:24,280
Da, imamo novac.
513
00:30:24,350 --> 00:30:27,420
Ne, naravno da nije označeno.
514
00:30:27,490 --> 00:30:28,800
Ne, ničije
515
00:30:28,870 --> 00:30:30,200
na produžetku.
516
00:30:30,270 --> 00:30:31,480
Molim te vjeruj mi.
517
00:30:31,510 --> 00:30:33,820
Radimo sve
kako kažete.
518
00:30:33,840 --> 00:30:38,380
Onaj kod stare Sepulvede.
519
00:30:38,450 --> 00:30:40,650
Da, znam benzinsku postaju.
520
00:30:40,720 --> 00:30:42,520
Pravo.
521
00:30:42,590 --> 00:30:45,390
Gledaj, učinit ćemo sve što kažeš.
522
00:30:45,460 --> 00:30:47,690
Samo želimo Ricka natrag.
523
00:30:47,760 --> 00:30:50,590
Za 30 minuta.
524
00:30:50,660 --> 00:30:53,430
Pa, da te pitam jednu stvar.
525
00:30:53,500 --> 00:30:56,460
Zdravo? Zdravo?
526
00:30:59,950 --> 00:31:01,950
(uzdahne)
527
00:31:02,020 --> 00:31:04,960
Phil, stavi novac
u prtljažnik.
528
00:31:05,030 --> 00:31:06,960
Pravo.
529
00:31:07,030 --> 00:31:09,040
Evo što su mi rekli.
530
00:31:09,060 --> 00:31:10,560
Rick je dobro.
531
00:31:10,630 --> 00:31:12,070
Žele me za 30 minuta
532
00:31:12,100 --> 00:31:14,660
dočekati ih na
ovoj benzinskoj postaji.
533
00:31:21,930 --> 00:31:24,930
To ovisi o tebi, dušo.
534
00:31:25,000 --> 00:31:27,060
Oh, ja sam, ja se bojim.
535
00:31:27,130 --> 00:31:30,370
Karl, Earl,
neka netko pođe sa mnom.
536
00:31:30,430 --> 00:31:32,300
Mislite li
da bi to bilo u redu s...?
537
00:31:32,320 --> 00:31:34,000
Nitko nije rekao da ne treba.
538
00:31:34,070 --> 00:31:35,350
ići ću s tobom.
539
00:31:35,410 --> 00:31:39,250
Karl, ti i Phil
ostanite ovdje kraj
telefona, u redu?
540
00:32:34,770 --> 00:32:36,800
Mislite li da
je Rick Michaels mrtav?
541
00:32:36,870 --> 00:32:39,600
Mislim da je netko mrtav.
542
00:32:39,670 --> 00:32:43,150
Michaels je
sigurno bio izvan
opticaja u posljednje vrijeme.
543
00:32:43,170 --> 00:32:45,090
Ne zna se tko je bio gore.
544
00:32:45,110 --> 00:32:46,820
Netko. Vjerojatno
nekoliko ljudi
545
00:32:46,840 --> 00:32:49,060
od pogleda na zemlju.
546
00:32:49,080 --> 00:32:52,480
Premjestili su težak teret
u kolicima...
547
00:32:52,550 --> 00:32:53,730
Vjerojatno tijelo...
548
00:32:53,750 --> 00:32:58,520
Od bazena
do auta, vjerojatno.
549
00:32:58,590 --> 00:33:02,320
Možda April nije žrtva.
550
00:33:02,390 --> 00:33:05,910
Možda je kriminalka
i bježi.
551
00:33:05,980 --> 00:33:07,050
Može biti.
552
00:33:07,110 --> 00:33:10,370
Gdje se Paige
i Rooney uklapaju?
553
00:33:10,430 --> 00:33:13,390
Vrlo zaštitnički nastrojen, vrlo ukočen,
vrlo nekooperativan.
554
00:33:13,450 --> 00:33:15,240
Izaći ću van
555
00:33:15,310 --> 00:33:17,300
i sugeriraju da su krivi
556
00:33:17,320 --> 00:33:19,400
nečega
što žele prešutjeti.
557
00:33:21,760 --> 00:33:23,960
Pa, ako se nešto dogodilo
Michaelsu,
558
00:33:24,030 --> 00:33:26,110
zar ne bi htjeli saznati
istinu?
559
00:33:26,130 --> 00:33:29,130
Betty, odgovori su
jednako teški,
560
00:33:29,200 --> 00:33:31,550
ali pitanja su
sve bolja.
561
00:33:48,290 --> 00:33:49,330
Kako ti je piće?
562
00:33:49,360 --> 00:33:50,460
Oh, ništa, Phil.
563
00:33:50,520 --> 00:33:53,080
Ja ću svoj osvježiti.
564
00:34:05,920 --> 00:34:07,790
(telefon zvoni)
565
00:34:35,040 --> 00:34:36,730
♪ ♪
566
00:34:40,140 --> 00:34:41,340
Što su rekli?
567
00:34:41,410 --> 00:34:44,510
„Odnesi novac u
trgovinu Sierra u Dolini.
568
00:34:44,580 --> 00:34:46,590
Ostavite ga u
odjelu za prtljagu."
569
00:34:46,610 --> 00:34:47,610
Dobro, idemo.
570
00:34:47,680 --> 00:34:49,010
U redu.
571
00:34:56,910 --> 00:34:59,400
ČOVJEK:
Ako nikada niste išli
autobusom na turneju po Europi,
572
00:34:59,430 --> 00:35:00,700
onda tim više razloga
573
00:35:00,730 --> 00:35:02,770
za dvostruko ojačani
lagani dvosmjerni komplet.
574
00:35:02,800 --> 00:35:04,860
Čvrst je, zgodan je,
575
00:35:04,930 --> 00:35:06,700
i zatvara se pozitivno čvrsto.
576
00:35:06,770 --> 00:35:09,300
A vaš hardver ima
jamstvo deset godina.
577
00:35:09,370 --> 00:35:10,900
Dođi.
578
00:35:10,970 --> 00:35:12,840
Vidi, postoji
tip koji izgleda kao...
579
00:35:12,910 --> 00:35:14,190
Nemojte ga izgubiti!
580
00:35:14,240 --> 00:35:16,350
Sada bih predložio
engleski heatherton
581
00:35:16,380 --> 00:35:18,940
za vašeg muža i ljupku...
582
00:35:20,150 --> 00:35:22,480
Ovo čekanje je
nešto drugo, mislim.
583
00:35:22,550 --> 00:35:23,820
Što svatko od nas može učiniti?
584
00:35:23,880 --> 00:35:24,880
Karl, zauzeta sam.
585
00:35:24,920 --> 00:35:26,420
Oboje smo pokvarili
cijeli raspored.
586
00:35:26,490 --> 00:35:27,660
Da, pretpostavljam da si u pravu.
587
00:35:27,690 --> 00:35:29,590
Sue, bilo koje doba noći.
588
00:35:29,660 --> 00:35:32,220
Znaš da hoću.
Odmah ću doći do telefona.
589
00:35:32,290 --> 00:35:34,090
Hvala, Sue.
Sva hvala
svijeta.
590
00:35:34,160 --> 00:35:35,360
Nikada ovo neću zaboraviti.
591
00:35:35,430 --> 00:35:36,960
(telefon zvoni)
592
00:35:45,510 --> 00:35:46,870
Zdravo?
593
00:35:46,940 --> 00:35:48,740
Halo, gospođo Paige?
594
00:35:48,810 --> 00:35:50,730
Ovo je Barnaby Jones.
595
00:35:50,790 --> 00:35:52,980
G. Jones, molim vas,
nemojte me gnjaviti.
596
00:35:53,050 --> 00:35:54,550
Želim držati ovu liniju otvorenom,
597
00:35:54,610 --> 00:35:56,540
i nemam
ti baš ništa za reći.
598
00:35:56,570 --> 00:35:58,340
Pa, izlazim
razgovarati s tobom
599
00:35:58,370 --> 00:36:01,320
jer imam neke nove
informacije o April Daytonu,
600
00:36:01,390 --> 00:36:03,440
i želim provjeriti
činjenice s tobom.
601
00:36:03,510 --> 00:36:05,070
Pričekaj minutu.
602
00:36:05,140 --> 00:36:06,540
Nije to ništa.
603
00:36:06,610 --> 00:36:08,410
riješit ću se toga.
604
00:36:08,480 --> 00:36:10,260
Vidi, znaš da ću nazvati.
605
00:36:10,330 --> 00:36:12,360
Svi smo na udaljenosti od deset minuta
.
606
00:36:12,380 --> 00:36:14,940
Izaći ću van s vama.
607
00:36:18,610 --> 00:36:20,100
Oprostite, g. Jones.
608
00:36:20,170 --> 00:36:21,880
Ono što biste trebali znati,
gospođo Paige,
609
00:36:21,910 --> 00:36:23,950
je da mislim da
se dogodila nesreća,
610
00:36:24,010 --> 00:36:26,180
i s nedostatkom gospođice Dayton
i gospodina Michaela,
611
00:36:26,250 --> 00:36:28,160
Prilično pažljivo proučavam ovo
.
612
00:36:28,180 --> 00:36:31,980
Pa, pretpostavljam da te ne mogu zaustaviti.
613
00:36:32,050 --> 00:36:34,790
I naravno da želimo
suradnju, ali...
614
00:36:34,860 --> 00:36:37,460
Hvala vam.
To je sve što tražim.
615
00:37:06,390 --> 00:37:08,190
♪ ♪
616
00:37:22,570 --> 00:37:25,640
Yahoo!
Uspjeli smo, dušo!
617
00:37:25,710 --> 00:37:26,840
Uspjeli smo!
618
00:37:26,910 --> 00:37:29,440
I pridružit ću ti se
u tom malom piću.
619
00:37:29,510 --> 00:37:31,910
Shvaćate li što imamo?
620
00:37:31,980 --> 00:37:38,050
Pet, nula, nula, zarez,
nula, nula, nula.
621
00:37:38,120 --> 00:37:39,360
Stavite ga u ormar.
622
00:37:39,390 --> 00:37:41,590
Da, znaš
što ću učiniti?
623
00:37:41,650 --> 00:37:43,890
Ja... (uzdahne)
624
00:37:43,960 --> 00:37:45,320
Što ne znam?
625
00:37:45,390 --> 00:37:48,630
Da Barnaby Jones želi doći
ovamo i razgovarati o Aprilu.
626
00:37:48,690 --> 00:37:50,280
Reci mu da padne.
627
00:37:50,350 --> 00:37:53,250
Sve što trebamo učiniti je ohladiti ga.
628
00:37:53,320 --> 00:37:57,130
Tiho poludi
za dobrobit Earla i Carla.
629
00:37:57,200 --> 00:37:59,290
Znojite se dovoljno vremena
630
00:37:59,360 --> 00:38:01,770
jer Rick stvarno nedostaje.
631
00:38:01,790 --> 00:38:03,170
A sada,
632
00:38:03,240 --> 00:38:05,490
taj stari idiot
mora doći i upasti.
633
00:38:07,110 --> 00:38:08,480
Jeste li stvarno zabrinuti?
634
00:38:08,550 --> 00:38:10,270
Tužiti?
635
00:38:10,330 --> 00:38:12,030
Oh, naravno da sam zabrinuta.
636
00:38:12,100 --> 00:38:14,000
Ne volim iznenađenja.
637
00:38:14,070 --> 00:38:16,570
Što ako je taj sekspot ovdje?
638
00:38:16,640 --> 00:38:19,040
Što ako je vidjela kako Rick
roni?
639
00:38:19,110 --> 00:38:20,730
(uzdahne)
640
00:38:20,790 --> 00:38:22,000
Oh, idem
641
00:38:22,030 --> 00:38:24,220
prenijeti riječ
tim grupama.
642
00:38:24,250 --> 00:38:27,580
Smitty, bilo tko, nađi tu djevojku.
643
00:38:27,650 --> 00:38:29,370
Zasto se zamarati?
644
00:38:29,440 --> 00:38:31,040
Samo za Jonesa?
645
00:38:31,100 --> 00:38:32,800
Misli da ju je izgubio.
646
00:38:32,870 --> 00:38:35,660
Upravo je pronađena.
647
00:38:41,300 --> 00:38:43,250
(prstenje)
648
00:38:47,020 --> 00:38:48,190
Barnaby Jones.
649
00:38:48,250 --> 00:38:50,240
gospodine Jones? Sue Paige.
650
00:38:50,310 --> 00:38:53,190
Oh, zdravo, gospođo Paige.
651
00:38:53,260 --> 00:38:55,040
Imam sjajne vijesti.
652
00:38:55,110 --> 00:38:57,710
Bio sam zabrinut
i za April, naravno.
653
00:38:57,780 --> 00:38:59,310
I upravo sam se čuo s njom.
654
00:38:59,380 --> 00:39:01,880
Pa, to su divne vijesti.
655
00:39:01,950 --> 00:39:03,080
Gdje je ona?
656
00:39:03,150 --> 00:39:04,970
Pa, ona je dolje u Springsu.
657
00:39:05,040 --> 00:39:07,510
Zvala je jer je pokušavala
stupiti u kontakt s Rickom
658
00:39:07,570 --> 00:39:09,290
o spoju
koji neće moći održati.
659
00:39:09,310 --> 00:39:11,190
Zvala je iz
Racquet Cluba.
660
00:39:11,210 --> 00:39:13,770
Oh, ali nisam siguran bi li
još bila tamo.
661
00:39:13,830 --> 00:39:16,330
I zvučala je sasvim dobro.
662
00:39:16,400 --> 00:39:17,830
Pa, gospođo Paige,
663
00:39:17,900 --> 00:39:20,500
hvala što si se
toliko namučio da me nazoveš.
664
00:39:20,570 --> 00:39:22,570
Cijenim to.
To je velika pomoć.
665
00:39:22,640 --> 00:39:24,390
Nema nikakvih problema.
666
00:39:24,460 --> 00:39:26,390
Drago mi je. Pozdrav.
667
00:39:29,200 --> 00:39:31,680
Nema ga na neko vrijeme.
668
00:39:57,540 --> 00:40:00,100
Igrali smo
se na bazenu.
669
00:40:00,140 --> 00:40:02,080
Koji je bio prazan?
670
00:40:03,510 --> 00:40:06,070
Pa da. Naravno
da je bio prazan.
671
00:40:07,620 --> 00:40:09,220
Onda mi...
672
00:40:09,290 --> 00:40:11,220
Izašli smo na ploču.
673
00:40:13,960 --> 00:40:15,890
I...
674
00:40:18,190 --> 00:40:20,750
(jecajući):
I poskliznuo se.
675
00:40:22,400 --> 00:40:25,150
Poslije se uopće nije pomaknuo.
676
00:40:25,220 --> 00:40:28,350
Ako je bila nesreća,
zašto se niste javili
677
00:40:28,420 --> 00:40:30,450
Beverly Hills Hitna pomoć
ili policija?
678
00:40:30,520 --> 00:40:32,440
Samo sam se uspaničila.
679
00:40:36,310 --> 00:40:38,250
A pored...
680
00:40:39,350 --> 00:40:41,950
Jednom su me uhitili,
g. Jones.
681
00:40:42,020 --> 00:40:45,690
I čuo sam ljude, glasove.
682
00:40:47,420 --> 00:40:50,140
Znao sam da će pronaći Ricka
i učiniti bilo što.
683
00:40:54,050 --> 00:40:57,430
Bio sam naduvan. razdvojio sam se.
684
00:40:57,500 --> 00:41:00,300
Jeste li čuli glasove?
685
00:41:00,370 --> 00:41:02,240
Muški glasovi?
686
00:41:02,300 --> 00:41:03,770
Ženski?
687
00:41:03,840 --> 00:41:05,020
Oba?
688
00:41:08,290 --> 00:41:11,430
Oba. Mislim.
689
00:41:11,500 --> 00:41:12,900
G. Jones, nije li mogla
690
00:41:12,970 --> 00:41:14,970
ići sada kući sa mnom
i razgovarati sutra?
691
00:41:16,320 --> 00:41:18,450
Da. Valjda si u pravu.
692
00:41:18,520 --> 00:41:20,890
Vas dvoje idite kući
i odmorite se.
693
00:41:20,960 --> 00:41:23,310
Ali što je s Rickom?
694
00:41:23,380 --> 00:41:24,910
Zna li itko stvarno?
695
00:41:24,980 --> 00:41:27,980
Ako itko zna,
ne govori.
696
00:41:31,230 --> 00:41:32,370
Mogu li vam pomoći?
697
00:41:32,440 --> 00:41:35,200
Hvala, ne.
Parkirali smo u garaži.
698
00:41:35,270 --> 00:41:37,270
Sada smo dobro.
Hvala na svemu.
699
00:41:39,860 --> 00:41:41,790
Dođi.
700
00:42:15,580 --> 00:42:18,210
Cijena pranja automobila
kakva je, g. Rooney,
701
00:42:18,280 --> 00:42:19,350
Ne krivim te.
702
00:42:19,420 --> 00:42:20,690
(smijeh)
703
00:42:20,720 --> 00:42:23,380
Pa, znate u čemu je fora.
"Moja žena i moj auto,
704
00:42:23,450 --> 00:42:25,210
ne nužno
tim redoslijedom."
705
00:42:25,240 --> 00:42:27,140
Što je novo, g. Jones?
706
00:42:27,210 --> 00:42:29,080
Pa, izašao sam
jer sam mislio da moram
707
00:42:29,110 --> 00:42:31,280
pogrešno shvatio poruku
o aprilskom Daytonu.
708
00:42:31,340 --> 00:42:33,810
Ona sigurno nije nigdje
u Palm Springsu.
709
00:42:33,880 --> 00:42:37,350
Kada se djevojke poput April Dayton
spuste na Palm Springs,
710
00:42:37,420 --> 00:42:40,350
obično traže
vrlo ugodno mjesto
711
00:42:40,420 --> 00:42:44,120
i, uh,
vrlo, vrlo privatna akcija.
712
00:42:44,170 --> 00:42:46,520
Nitko je ne bi mogao pronaći da
ona to nije htjela.
713
00:42:46,540 --> 00:42:48,400
Jeste li čuli nešto
od gospodina Michaelsa?
714
00:42:48,430 --> 00:42:51,100
Bilo što.
715
00:42:51,150 --> 00:42:54,210
Phil! Telefonski poziv.
716
00:42:54,280 --> 00:42:55,970
Važno je.
Bolje požuri.
717
00:42:56,020 --> 00:42:58,720
Javit ćemo vam ako
išta čujemo.
718
00:43:02,790 --> 00:43:04,830
Imaš li dovoljno mjesta
da se okreneš, u redu?
719
00:43:04,860 --> 00:43:06,840
Sve sam, hvala.
720
00:43:06,910 --> 00:43:09,580
Kasnije.
721
00:43:24,100 --> 00:43:25,760
Ništa mu nisam dala.
722
00:43:25,830 --> 00:43:27,040
Stalno se približava.
723
00:43:27,070 --> 00:43:28,210
Smitty je upravo nazvao.
724
00:43:28,230 --> 00:43:30,000
Oh, pa što
taj mali prevarant ima?
725
00:43:30,070 --> 00:43:31,800
Dinamit.
726
00:43:35,860 --> 00:43:37,830
Dakle, eto ga,
vani na vrelom suncu,
727
00:43:37,890 --> 00:43:40,330
radi sve krivo.
728
00:43:40,400 --> 00:43:44,160
Talijanske cipele od 100 dolara skroz mokre.
729
00:43:45,900 --> 00:43:49,400
Njegovo svileno odijelo od 400 dolara
cijelo je poprskano.
730
00:43:51,610 --> 00:43:53,070
Prišao mi je
731
00:43:53,140 --> 00:43:55,650
kao da sam bila prilog
špinata
732
00:43:55,680 --> 00:43:57,010
da nije naručio.
733
00:43:57,080 --> 00:43:59,530
Samo sam morao vidjeti
što je tako važno
734
00:43:59,550 --> 00:44:01,050
o čišćenju njegova auta.
735
00:44:01,120 --> 00:44:03,560
Oh, Betty, tamo u
toj koverti,
736
00:44:03,590 --> 00:44:05,560
postoje strugotine
od gazišta guma.
737
00:44:05,590 --> 00:44:06,800
Biste li ih odvojili za mene?
738
00:44:06,820 --> 00:44:07,920
Naravno.
739
00:44:20,940 --> 00:44:22,870
♪ ♪
740
00:44:40,020 --> 00:44:41,120
Smitty!
741
00:44:41,190 --> 00:44:42,320
U redu je, dušo.
742
00:44:42,390 --> 00:44:43,570
Pa kako si...
743
00:44:43,590 --> 00:44:45,490
Gloria me pustila unutra.
Izišla je u kupovinu.
744
00:44:45,560 --> 00:44:49,010
I imam najbolju vijest
na svijetu za tebe.
745
00:44:49,080 --> 00:44:51,080
Rick? Oh, reci mi.
Radi li se o Ricku?
746
00:44:51,130 --> 00:44:52,930
Želi te odmah vidjeti.
747
00:44:53,000 --> 00:44:54,160
Je li on dobro?
748
00:44:54,190 --> 00:44:57,420
Oh, hvala Gospodinu.
749
00:44:57,490 --> 00:44:59,210
Pa, gdje je on, Smitty?
750
00:44:59,280 --> 00:45:00,470
On je gore u kući.
751
00:45:00,540 --> 00:45:02,080
On, uh, nije baš jasan po tom pitanju.
752
00:45:02,150 --> 00:45:03,340
Još je malo mutan.
753
00:45:03,410 --> 00:45:05,010
Ali sigurno je tražio
tebe, dušo.
754
00:45:05,030 --> 00:45:08,070
Oh, to je jedini
lijek koji mi treba.
755
00:45:12,450 --> 00:45:14,390
Kora od narandže.
756
00:45:17,990 --> 00:45:22,300
Ljuska jajeta, talog kave
i kora naranče.
757
00:45:25,730 --> 00:45:26,900
Što ti to daje, Betty?
758
00:45:26,920 --> 00:45:28,570
Doručak?
759
00:45:43,570 --> 00:45:45,740
Nisam mogao vjerovati
kad mi je Smitty rekao.
760
00:45:45,810 --> 00:45:47,780
Oh, Smitty je imao nešto raditi.
761
00:45:47,810 --> 00:45:49,710
Ali kako je Rick?
762
00:45:49,780 --> 00:45:51,610
Barem je pri svijesti
i dobro?
763
00:45:51,680 --> 00:45:54,010
Čista sreća ili debela lubanja.
764
00:45:54,080 --> 00:45:55,380
(smijeh)
765
00:45:55,450 --> 00:45:57,350
Uh, kad si otišla, April?
766
00:45:57,420 --> 00:45:58,480
Koliko poslije?
767
00:45:59,650 --> 00:46:02,220
Pa, sad to rješavam
.
768
00:46:03,890 --> 00:46:06,320
Pao je, znaš.
769
00:46:06,390 --> 00:46:08,760
Nisam mogao biti pri svijesti
kad sam išao pokraj njega.
770
00:46:08,830 --> 00:46:10,960
Prestrašilo me.
771
00:46:11,030 --> 00:46:12,550
To me stvarno prestrašilo.
772
00:46:12,630 --> 00:46:15,030
Što si onda napravio?
773
00:46:15,100 --> 00:46:17,030
Namjeravao sam nazvati.
774
00:46:17,100 --> 00:46:18,450
Koristio sam telefon.
775
00:46:18,520 --> 00:46:20,650
Onaj u kućici uz bazen?
776
00:46:20,720 --> 00:46:22,960
Mm-hmm.
777
00:46:23,030 --> 00:46:25,860
Ali sam spustio slušalicu
kad sam čuo da ljudi dolaze.
778
00:46:25,950 --> 00:46:29,700
Pa, mislio sam da bi se mnogo
bolje brinuli za Ricka nego...
779
00:46:34,900 --> 00:46:36,340
Koji ljudi?
780
00:46:36,410 --> 00:46:37,810
Tko, April? P-kada?
781
00:46:39,830 --> 00:46:41,830
Koliko dugo si ostao?
782
00:46:44,510 --> 00:46:46,880
Našli ste ga.
783
00:46:51,720 --> 00:46:53,650
Sada se sjećam.
784
00:46:58,260 --> 00:47:00,190
Vaši glasovi.
785
00:47:06,700 --> 00:47:09,140
Vas dvoje ste našli Ricka mrtvog!
786
00:47:27,890 --> 00:47:29,440
(vrištanje)
787
00:47:30,840 --> 00:47:32,950
To je jednostavan način
da dobijete neku ideju
788
00:47:32,980 --> 00:47:36,610
o tome koliko je dugo ovo
bilo izloženo zraku.
789
00:47:36,680 --> 00:47:40,850
Olovni acetat postaje taman u
prisutnosti hidrogen sulfita.
790
00:47:40,920 --> 00:47:43,220
Oh. Nije baš
najljepši miris.
791
00:47:45,090 --> 00:47:49,190
Ne. Neki ljudi
osušeni bjelanjak nazivaju pokvarenim jajima.
792
00:47:49,260 --> 00:47:51,230
Rekao bih tri, četiri dana.
793
00:47:51,300 --> 00:47:53,860
Betty, daj mi poručnika Valdeza.
794
00:47:57,940 --> 00:47:59,040
(uzdahne)
795
00:47:59,110 --> 00:48:00,440
Znaš, još uvijek ne shvaćam.
796
00:48:00,510 --> 00:48:02,130
Sastavite sve zajedno
i što ste dobili?
797
00:48:02,160 --> 00:48:03,620
Smeće.
798
00:48:03,690 --> 00:48:06,730
Plus fragmenti aluminija,
komadići kositra.
799
00:48:06,800 --> 00:48:10,230
Rooneyjev auto otišao je
na smetlište.
800
00:48:10,300 --> 00:48:13,230
A kada dodate
ovaj raspadnuti granit,
801
00:48:13,300 --> 00:48:15,620
to ga čini
deponijom u Mulhollandu.
802
00:48:18,810 --> 00:48:20,630
Vrijedi pokušati.
803
00:48:24,730 --> 00:48:26,660
(škripa guma)
804
00:48:44,120 --> 00:48:46,300
Jesi li se na ovaj način riješio
Ricka Michaelsa?
805
00:48:46,370 --> 00:48:48,340
Da!
806
00:48:48,400 --> 00:48:51,370
I to je način na koji ću
te se riješiti, ti stari...
807
00:48:51,460 --> 00:48:53,090
(zavijanje sirena)
808
00:49:15,370 --> 00:49:17,650
Reanimator!
809
00:49:19,740 --> 00:49:20,770
Da gospodine.
810
00:49:20,840 --> 00:49:22,770
Deset-četiri.
811
00:49:24,340 --> 00:49:26,320
Ta djevojka je puno zdravija
od nekih koje sam vidio.
812
00:49:26,340 --> 00:49:28,190
Bit će dobro
kad preboli
813
00:49:28,210 --> 00:49:30,170
učinak kloroforma.
Da, travanj ima sreće
814
00:49:30,210 --> 00:49:32,150
a ta su dvojica imala sreće
što nije bilo ubojstvo.
815
00:49:32,220 --> 00:49:33,960
(reporteri galame)
Gospodo, gospodo,
816
00:49:33,980 --> 00:49:37,820
molim vas, moji klijenti nemaju
što reći
u ovom trenutku.
817
00:49:46,360 --> 00:49:48,330
Ne izgledajte tako samozadovoljno,
g. Jones.
818
00:49:48,400 --> 00:49:50,000
Djevojka je živa.
819
00:49:50,070 --> 00:49:51,600
Vratili smo sav novac.
820
00:49:51,670 --> 00:49:53,230
I nismo ubili Ricka.
821
00:49:53,300 --> 00:49:55,290
Dakle, ne možete nas previše zakucati.
822
00:49:55,360 --> 00:49:57,290
Vjerujem da krivo računate.
823
00:49:57,360 --> 00:49:59,960
Upravo smo dobili izvješće
od mrtvozornika.
824
00:50:00,030 --> 00:50:01,630
Rick Michaels je još bio živ
825
00:50:01,690 --> 00:50:03,510
kad ste ga vas dvoje gurnuli
u onu torbu.
826
00:50:03,530 --> 00:50:06,460
Preminuo je od gušenja.
827
00:50:08,000 --> 00:50:10,570
Vjerujem da će optužba
biti ubojstvo.
828
00:50:34,330 --> 00:50:35,590
(svira tematska glazba)
55576
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.