All language subtitles for Barnaby Jones S01E06 The Loose Connection.DVDRip.HI.cc.eng.hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,930 (svira tematska glazba) 2 00:00:20,850 --> 00:00:23,620 Glumi Buddy Ebsen. 3 00:00:23,690 --> 00:00:26,440 Glumi i Lee Meriwether. 4 00:00:26,510 --> 00:00:29,440 Uz gostujuće zvijezde Lloyda Bochnera, 5 00:00:31,060 --> 00:00:34,330 Christine Belford, 6 00:00:34,400 --> 00:00:36,610 Michael Blodgett. 7 00:00:36,680 --> 00:00:40,380 Posebna gostujuća zvijezda Nico Minardos. 8 00:01:07,910 --> 00:01:10,980 Rekli su mi da si čovjek koji dobro živi 9 00:01:11,050 --> 00:01:13,050 ovdje u Meksiku, g. Filipe. 10 00:01:13,120 --> 00:01:15,620 Da. Živim dobro u Meksiku. 11 00:01:15,690 --> 00:01:17,270 Živim dobro u Bejrutu. 12 00:01:17,340 --> 00:01:19,570 U Idri živim dobro. 13 00:01:19,640 --> 00:01:21,540 Živim dobro u Miamiju. 14 00:01:21,610 --> 00:01:24,540 Zapravo, gdje god imam putovnicu, dobro živim. 15 00:01:24,610 --> 00:01:25,840 Vrlo dobro, rekao bih. 16 00:01:25,860 --> 00:01:28,010 Sviđa ti se moje malo utočište? 17 00:01:28,080 --> 00:01:30,220 zadovoljan sam 18 00:01:30,290 --> 00:01:34,120 Neki od ovih cvjetova su izuzetno rijetki. 19 00:01:34,190 --> 00:01:36,610 Vidite, biljke su moj hobi. 20 00:01:36,680 --> 00:01:39,230 Slijedi. 21 00:01:39,290 --> 00:01:42,400 Ipak je mak cvijet, zar ne? 22 00:01:42,460 --> 00:01:46,570 Oh, to je divan, divan cvijet, g. Stevens. 23 00:01:46,640 --> 00:01:48,500 Lijepo je i isplativo. 24 00:01:48,570 --> 00:01:50,570 Rijetka kombinacija, zar ne? 25 00:01:50,640 --> 00:01:52,540 (smije se) 26 00:01:52,610 --> 00:01:56,910 G. Filipe, poslovna točka, ako smijem. 27 00:01:56,980 --> 00:01:58,160 Da? 28 00:01:58,230 --> 00:02:01,780 Vi preuzimate odgovornost za isporuku. 29 00:02:01,850 --> 00:02:04,950 Kada je pošiljka u mojim rukama u Los Angelesu, 30 00:02:05,020 --> 00:02:07,750 onda ti vraćam milijun dolara. 31 00:02:07,820 --> 00:02:10,740 Ne. Radije bih se udobno smjestio ovdje 32 00:02:10,810 --> 00:02:12,880 u Angelici za sada. 33 00:02:12,940 --> 00:02:14,030 S mojim cvijećem. 34 00:02:14,100 --> 00:02:15,810 Moj čovjek, Kirk, 35 00:02:15,880 --> 00:02:18,400 otići će na sjever s tvojim čovjekom... 36 00:02:18,470 --> 00:02:20,330 Cole. Cole. Naravno. 37 00:02:20,400 --> 00:02:22,650 Kada sve bude gotovo, Kirk će prihvatiti plaćanje. 38 00:02:24,660 --> 00:02:27,820 A sada izvedba. 39 00:02:27,890 --> 00:02:30,760 Danas je to postala stručna šahovska igra, 40 00:02:30,830 --> 00:02:32,460 isporuku heroina. 41 00:02:32,530 --> 00:02:35,300 Naše vlade provjeravaju zrakoplove, 42 00:02:35,370 --> 00:02:37,330 brodovi, granični promet. 43 00:02:37,400 --> 00:02:39,670 Čak pretražuju svako vozilo koje prijeđe. 44 00:02:39,740 --> 00:02:40,670 Svaki od njih. 45 00:02:40,740 --> 00:02:42,140 Ali gledajte. Kirk. 46 00:02:48,780 --> 00:02:51,280 Ovaj spremnik sadrži vodu za pranje vjetrobranskog stakla. 47 00:02:51,300 --> 00:02:53,670 To je rezervoar. 48 00:02:53,740 --> 00:02:56,350 Vidite, američki automobili imaju sve pogodnosti. 49 00:03:01,090 --> 00:03:03,790 Heroin. 50 00:03:18,410 --> 00:03:21,180 Vrlo uredno. 51 00:03:21,250 --> 00:03:25,480 Osim ako ovaj auto ne provjere pomno na granici. 52 00:03:25,550 --> 00:03:27,510 Ovaj auto nikad neće prijeći granicu. 53 00:03:29,150 --> 00:03:30,770 Ali ovaj hoće. 54 00:03:30,840 --> 00:03:32,870 Isti model, isti rezervoar. 55 00:03:32,940 --> 00:03:36,430 Vozit će ga čovjek izvan svake sumnje. 56 00:03:36,500 --> 00:03:39,280 Čovjek kojeg čuvar na granici prilično dobro poznaje. 57 00:03:39,350 --> 00:03:40,910 Koji često dolazi u Meksiko 58 00:03:40,980 --> 00:03:43,580 i koji nema pojma kakvu će ulogu igrati. 59 00:03:43,650 --> 00:03:46,170 A ovo je čovjek? 60 00:03:46,240 --> 00:03:47,940 Njegovo ime je Barnaby Jones. 61 00:03:48,010 --> 00:03:49,410 Živi u Los Angelesu. 62 00:03:49,470 --> 00:03:50,940 Često dolazi u Meksiko. 63 00:03:51,010 --> 00:03:54,310 Voli meksičku hranu i voli pecati ovdje. 64 00:04:08,310 --> 00:04:12,430 Kad bih samo mogao natjerati ovaj katalizator da radi kako treba, 65 00:04:12,500 --> 00:04:15,270 Mogao bih razviti spoj koji bi kristalizirao 66 00:04:15,330 --> 00:04:17,900 najslabiji trag ulja s naših prstiju 67 00:04:17,970 --> 00:04:19,600 na bilo kojoj vrsti površine. 68 00:04:19,670 --> 00:04:22,470 (s njemačkim naglaskom): Ah, da, gospodine profesore. 69 00:04:22,540 --> 00:04:25,590 Smijat ćeš se cijelim putem do banke kad mi proradi. 70 00:04:25,610 --> 00:04:28,640 Moći ću skidati otiske s leptira. 71 00:04:28,710 --> 00:04:30,780 (koraci) 72 00:04:30,850 --> 00:04:32,520 Ispričajte me. 73 00:04:32,580 --> 00:04:34,100 Ja sam Eleanor Devers. 74 00:04:34,170 --> 00:04:35,890 Vaša su vrata bila otvorena. 75 00:04:35,950 --> 00:04:37,350 Jesam li prerano? 76 00:04:37,420 --> 00:04:38,520 Da, gospođice Devers. 77 00:04:38,590 --> 00:04:39,670 Ovo je Barnaby Jones. 78 00:04:39,690 --> 00:04:41,020 Kako ste, gospođice Devers? 79 00:04:41,090 --> 00:04:42,130 Kako ste, gospodine? 80 00:04:42,190 --> 00:04:43,440 Ne, nisi poranio. 81 00:04:43,460 --> 00:04:45,030 Na pravom ste mjestu. 82 00:04:45,100 --> 00:04:47,510 Ovo je moja snaha, Betty Jones. 83 00:04:47,530 --> 00:04:48,730 Bok. Bok. 84 00:04:48,800 --> 00:04:50,670 Rekao si telefonom 85 00:04:50,740 --> 00:04:53,180 pokušavao si locirati svog oca u Meksiku. 86 00:04:53,200 --> 00:04:54,500 Da. 87 00:04:54,570 --> 00:04:56,850 To je prva riječ koju sam izgovorio u skoro dvije godine. 88 00:04:56,880 --> 00:05:00,740 Vidiš, tata je upravo otišao od kuće... Cedar Rapids, to jest... 89 00:05:00,810 --> 00:05:03,610 I nestao. 90 00:05:03,680 --> 00:05:06,650 Hvala vam. 91 00:05:06,720 --> 00:05:10,770 Pa, imao je dosta poslovnih problema. 92 00:05:13,860 --> 00:05:15,330 Thomas Devers. 93 00:05:15,390 --> 00:05:17,990 Godine 44. Visina... 94 00:05:18,060 --> 00:05:19,890 Vidiš, on je jedina obitelj koju imam. 95 00:05:19,920 --> 00:05:21,490 Jednostavno nisam imao što nastaviti 96 00:05:21,520 --> 00:05:23,680 dok nisam dobio ono pismo o kojem sam ti govorio 97 00:05:23,750 --> 00:05:26,620 od žene koja je bila moja učiteljica. 98 00:05:26,690 --> 00:05:31,980 Vidjela je tatu u Angelici... Vani na ribarskom molu. 99 00:05:32,040 --> 00:05:33,840 Gospođa Wiggins je njeno ime. 100 00:05:33,910 --> 00:05:35,360 Bila je u Meksiku na odmoru. 101 00:05:35,380 --> 00:05:38,950 „Poslao ti je svoju ljubav. 102 00:05:39,020 --> 00:05:43,320 "Odlučio je da je ovo mjesto gdje želi biti, 103 00:05:43,390 --> 00:05:45,230 kao što sam rekao, samo češljanje na plaži." 104 00:05:45,260 --> 00:05:47,540 G. Jones, poznajem svog tatu. 105 00:05:47,610 --> 00:05:49,730 Kad bih samo mogao sam razgovarati s njim. 106 00:05:49,790 --> 00:05:53,000 Pa, to je prilično pošten trag. 107 00:05:53,070 --> 00:05:55,510 Kao što sam rekao, ne mogu sam u Meksiko. 108 00:05:55,530 --> 00:05:58,890 Ne govorim jezik i, znaš, djevojka sama. 109 00:06:00,740 --> 00:06:02,240 Kada želiš ići? 110 00:06:02,310 --> 00:06:03,540 Odmah? 111 00:06:03,610 --> 00:06:04,890 Spakiran sam. 112 00:06:04,910 --> 00:06:07,580 Imam svoj kofer u autu dolje u tvojoj garaži. 113 00:06:07,650 --> 00:06:10,560 Pa to je odmah. 114 00:06:50,940 --> 00:06:52,710 (cviljenje guma) 115 00:07:17,020 --> 00:07:19,520 U redu, samo naprijed. 116 00:07:19,580 --> 00:07:21,580 Hej, Barnaby, čuo si, ha? 117 00:07:21,650 --> 00:07:22,660 čuo što? 118 00:07:22,690 --> 00:07:24,380 Marlin jako dobro trči. 119 00:07:24,410 --> 00:07:27,160 Oh, neću imati vremena čak ni smočiti konop na ovom putu. 120 00:07:27,230 --> 00:07:29,110 Šteta. 121 00:07:29,180 --> 00:07:30,430 U redu. 122 00:08:00,360 --> 00:08:04,980 ♪ ♪ 123 00:08:19,060 --> 00:08:20,790 Dobro jutro gospodine. 124 00:08:20,860 --> 00:08:22,480 Dobro jutro, gospodine, gospođo. 125 00:08:24,220 --> 00:08:25,820 GovoriŠ li engleski? 126 00:08:25,880 --> 00:08:27,480 Da. 127 00:08:27,550 --> 00:08:29,020 Dobar ribolov danas. 128 00:08:29,090 --> 00:08:30,390 Lijepo vrijeme. 129 00:08:30,460 --> 00:08:33,140 Da je. 130 00:08:33,210 --> 00:08:35,080 Treba nam pomoć. 131 00:08:35,140 --> 00:08:37,180 Dobar ribolov. 132 00:08:37,250 --> 00:08:39,730 Da gospodine. 133 00:08:39,800 --> 00:08:43,630 Jeste li... jeste li ikada vidjeli ovog čovjeka, senjor? 134 00:08:46,400 --> 00:08:48,390 I. 135 00:08:48,460 --> 00:08:50,790 Oh, onda ga poznaješ. 136 00:08:50,860 --> 00:08:53,980 Gdje je čovjek? 137 00:08:54,050 --> 00:08:58,900 (govori španjolski) 138 00:08:58,970 --> 00:09:01,570 Ne. 139 00:09:01,640 --> 00:09:03,540 Govori na engleskom. 140 00:09:06,040 --> 00:09:09,340 Dolazi jednom tjedno. 141 00:09:09,410 --> 00:09:11,880 On lovi ribu. 142 00:09:11,950 --> 00:09:13,500 Thomas. 143 00:09:13,570 --> 00:09:15,550 Znate li gdje živi, ​​gospodine? 144 00:09:17,740 --> 00:09:21,290 Uh... kući? 145 00:09:21,360 --> 00:09:23,920 Kuća ne. 146 00:09:23,990 --> 00:09:25,430 Na plaži. La playa. 147 00:09:25,490 --> 00:09:28,030 Hvala mom Gospodinu. 148 00:09:28,100 --> 00:09:29,860 Nema na čemu gospodine. 149 00:09:29,930 --> 00:09:30,960 Dobar ribolov. 150 00:09:31,030 --> 00:09:32,070 Hvala vam. 151 00:09:32,130 --> 00:09:33,130 Lijepo vrijeme. 152 00:09:33,200 --> 00:09:35,070 Adios. 153 00:10:04,700 --> 00:10:07,770 ♪ ♪ 154 00:10:35,810 --> 00:10:38,680 ♪ ♪ 155 00:11:08,250 --> 00:11:12,180 ♪ ♪ 156 00:11:18,640 --> 00:11:20,240 Tata, 157 00:11:20,310 --> 00:11:21,740 ja sam. 158 00:11:21,810 --> 00:11:23,510 Elly. 159 00:11:23,580 --> 00:11:26,480 Kako si došao ovdje? 160 00:11:26,550 --> 00:11:28,710 Kako si me uopće pronašao? 161 00:11:33,590 --> 00:11:36,160 Bilo je pismo od gospođe Wiggins. 162 00:11:36,220 --> 00:11:38,990 Pa, našao sam te i to je sve što je važno. 163 00:11:39,060 --> 00:11:40,830 Oh, žao mi je. 164 00:11:40,900 --> 00:11:42,030 Ovo je gospodin Jones. 165 00:11:42,100 --> 00:11:43,360 Pomogao mi je da te nađem. 166 00:11:43,430 --> 00:11:44,510 Bok. 167 00:11:44,570 --> 00:11:46,530 gospodine Jones. 168 00:11:46,600 --> 00:11:50,000 Mislim da se moram zahvaliti. 169 00:11:50,070 --> 00:11:53,540 Pa, vas dvoje vjerojatno imate puno toga za reći jedno drugome. 170 00:11:53,610 --> 00:11:55,520 Samo ću pogledati okolo. 171 00:11:55,540 --> 00:11:56,820 Vidimo se kasnije, u redu? 172 00:12:22,450 --> 00:12:23,920 kako mi ide 173 00:12:23,990 --> 00:12:25,450 Dobra izvedba, mali. 174 00:12:25,520 --> 00:12:27,100 Sviđa li ti se garderoba koju nosim? 175 00:12:27,130 --> 00:12:30,430 Bit će mi drago kad bude gotovo, što god bilo. 176 00:12:30,500 --> 00:12:31,960 Mali, ja ne postavljam pitanja... 177 00:12:32,030 --> 00:12:34,050 Uzimam samo tijesto. 178 00:12:59,270 --> 00:13:01,710 Činilo se da mu je jako drago što te vidi. 179 00:13:01,780 --> 00:13:04,840 Da, ali... 180 00:13:04,910 --> 00:13:07,080 Ali nije dovoljno da pođe s tobom kući? 181 00:13:07,150 --> 00:13:08,480 (uzdahne) 182 00:13:08,550 --> 00:13:11,580 Rekao je da tamo više nema ništa za njega. 183 00:13:11,650 --> 00:13:13,590 Ništa. 184 00:13:15,720 --> 00:13:19,360 Upravo je odustao, g. Jones. 185 00:13:19,430 --> 00:13:22,730 Uh, možeš li me odmah odvesti odavde? 186 00:13:36,830 --> 00:13:38,760 ♪ ♪ 187 00:13:56,710 --> 00:13:58,850 Zašto sve zaustavljaju? 188 00:13:58,920 --> 00:14:00,130 Može biti bilo što. 189 00:14:00,150 --> 00:14:02,750 Netko je pokušao ilegalno ući u zemlju, 190 00:14:02,820 --> 00:14:04,720 krijumčarenje, droga. 191 00:14:04,790 --> 00:14:06,000 Puno toga u zadnje vrijeme. 192 00:14:06,020 --> 00:14:08,580 Nekih dana pretražuju svaki auto. 193 00:14:14,180 --> 00:14:15,660 Vi ste američki državljanin, gospodine? 194 00:14:15,680 --> 00:14:16,620 Da gospodine. 195 00:14:16,680 --> 00:14:18,520 A vi gospođice? Da gospodine. 196 00:14:18,590 --> 00:14:20,500 Biste li mi otvorili prtljažnik, gospodine? 197 00:14:20,520 --> 00:14:22,450 Nikako. 198 00:14:38,210 --> 00:14:40,120 Hoćete li mi otvoriti haubu, gospodine? 199 00:14:40,140 --> 00:14:42,070 Naravno. 200 00:14:58,040 --> 00:14:59,440 Tako loše pecaš, Barnaby? 201 00:14:59,510 --> 00:15:01,240 Našao sam jednog, ali je pobjegao. 202 00:15:03,430 --> 00:15:05,770 Hej, Church, on je dobar gringo. 203 00:15:05,830 --> 00:15:07,670 (truba trubi) 204 00:15:07,740 --> 00:15:08,810 U redu, Barnaby. Samo naprijed. 205 00:15:08,840 --> 00:15:10,600 Hvala. Cijenim to. 206 00:15:29,320 --> 00:15:31,240 ♪ ♪ 207 00:15:50,900 --> 00:15:51,990 (cviljenje guma) 208 00:15:52,060 --> 00:15:54,000 (škripanje metala, zveckanje) 209 00:15:56,050 --> 00:15:57,570 Jesi li dobro? 210 00:15:57,640 --> 00:15:59,570 Da. 211 00:16:12,980 --> 00:16:15,000 Stvarno sam pogodio, zar ne? 212 00:16:15,020 --> 00:16:16,490 Žao mi je. 213 00:16:16,550 --> 00:16:18,120 Jeste li vas dvoje dobro? 214 00:16:18,190 --> 00:16:19,590 dobro smo 215 00:16:19,660 --> 00:16:21,620 Za sve sam ja kriva. 216 00:16:21,690 --> 00:16:22,740 Nisam ni gledao. 217 00:16:22,760 --> 00:16:24,300 Razmišljao sam o nečem drugom. 218 00:16:24,330 --> 00:16:25,430 Eh, dobar način vožnje. 219 00:16:25,500 --> 00:16:26,500 (zveckanje) 220 00:16:29,950 --> 00:16:32,520 Moja supruga i ja jučer smo vidjeli našu prvu borbu bikova. 221 00:16:32,590 --> 00:16:35,190 Barbarski. Apsolutno barbarski. 222 00:16:35,260 --> 00:16:37,600 Znate one momke na konjima koji bockaju,... 223 00:16:37,630 --> 00:16:39,830 Picadors. Hoćeš li povući ovaj branik? 224 00:16:39,890 --> 00:16:41,170 Da da da. 225 00:16:41,200 --> 00:16:43,610 Pa, počeli su se zabijati s tim... 226 00:16:43,630 --> 00:16:44,900 Bandoleros. Izvući. Van. 227 00:16:44,970 --> 00:16:46,070 Pravo. 228 00:16:46,130 --> 00:16:47,960 Pravo. Pravo. Van. 229 00:16:47,990 --> 00:16:49,940 Pravo. 230 00:16:51,470 --> 00:16:53,420 Kasnije sam kupio tacose. 231 00:16:53,440 --> 00:16:56,000 Kladim se da je to ista životinja. 232 00:16:57,650 --> 00:16:59,850 U svakom slučaju, odveo sam svoju ženu u motel 233 00:16:59,910 --> 00:17:01,610 i bio sam na putu do drogerije. 234 00:17:01,680 --> 00:17:03,330 Bitters bi joj mogao pomoći. 235 00:17:03,400 --> 00:17:05,500 Pelinkovac? Stvarno? 236 00:17:05,570 --> 00:17:07,550 Hvala. 237 00:17:09,360 --> 00:17:11,560 Pa, u svakom slučaju, nazvat ću 238 00:17:11,630 --> 00:17:14,050 i uzmi kamion za vuču i odmah ćemo srediti ovu stvar. 239 00:17:14,080 --> 00:17:16,210 Gdje je sada telefon ovdje? 240 00:17:16,280 --> 00:17:17,510 Oh... 241 00:17:21,850 --> 00:17:22,990 Sigurno si dobro? 242 00:17:23,050 --> 00:17:24,990 Da. Dobro sam. 243 00:17:33,450 --> 00:17:36,050 Moj osiguravatelj u LA-u će vas kontaktirati, g. Jones. 244 00:17:36,120 --> 00:17:37,800 I hvala vam puno što niste potrošili svoj stack 245 00:17:37,850 --> 00:17:39,050 kao što bi drugi ljudi imali. 246 00:17:39,120 --> 00:17:41,650 Pa, g. Walters, ako sam mislio potrošiti svoj stog 247 00:17:41,720 --> 00:17:44,120 da bih brže popravio taj kotač , možda bih to uspio. 248 00:17:44,160 --> 00:17:45,390 (smijeh) 249 00:17:45,460 --> 00:17:47,360 Pa, to je sve što postoji. 250 00:17:47,430 --> 00:17:48,800 Ako ste, policajče, jasni? 251 00:17:48,860 --> 00:17:49,880 U redu. 252 00:17:49,950 --> 00:17:51,880 Hvala vam. Doviđenja. 253 00:17:56,090 --> 00:17:57,250 Ima li problema? 254 00:17:57,320 --> 00:17:59,250 Nema frke. 255 00:18:05,530 --> 00:18:08,530 Odvest ću vas do njegove garaže, ako želite. 256 00:18:08,600 --> 00:18:10,080 Pa, hvala vam, zamjeniče. 257 00:18:10,100 --> 00:18:12,030 Uh, gospođice Devers. 258 00:18:38,450 --> 00:18:40,380 ♪ ♪ 259 00:19:07,340 --> 00:19:09,500 Ne bi trebalo biti predugo. 260 00:19:19,690 --> 00:19:22,120 Pa, oko 20 dolara za rad i 15 dolara za vuču 261 00:19:22,190 --> 00:19:23,200 trebao bi te odvesti na cestu. 262 00:19:23,220 --> 00:19:25,470 U redu. Mogu li dobiti račun? 263 00:19:25,490 --> 00:19:27,430 Možete se kladiti. 264 00:19:30,200 --> 00:19:32,560 Pretpostavljam da to spada pod "troškove", ha? 265 00:19:32,630 --> 00:19:34,570 Riješit ćemo to. 266 00:19:43,140 --> 00:19:45,080 Izvoli. 267 00:19:47,050 --> 00:19:48,180 Hvala vam. 268 00:19:48,250 --> 00:19:50,180 Molim. 269 00:20:10,140 --> 00:20:12,070 ♪ ♪ 270 00:20:35,980 --> 00:20:37,910 Nešto vas muči, g. Jones? 271 00:20:39,550 --> 00:20:42,220 Taj zeleni auto nas je pratio otkako smo napustili Meksiko. 272 00:21:10,550 --> 00:21:12,230 Žao mi je što ti stvari nisu ispale bolje. 273 00:21:12,250 --> 00:21:13,820 Sretno. 274 00:21:13,890 --> 00:21:16,590 Pa pokušao sam i to je glavno. 275 00:21:16,650 --> 00:21:18,420 Hvala vam, gospodine Jones. 276 00:21:18,490 --> 00:21:20,760 Ako ikad budeš u Cedar Rapidsu, potraži me, ha? 277 00:21:20,830 --> 00:21:21,840 Mogao bih to učiniti. 278 00:21:21,860 --> 00:21:23,790 U redu. 279 00:21:37,660 --> 00:21:39,730 (cviljenje guma) 280 00:21:39,790 --> 00:21:41,190 hej 281 00:22:08,760 --> 00:22:10,690 ♪ ♪ 282 00:22:39,750 --> 00:22:41,690 ♪ ♪ 283 00:22:56,770 --> 00:22:58,840 (pokretanje motora) 284 00:23:03,030 --> 00:23:04,330 (zračne kočnice šištaju) 285 00:23:22,350 --> 00:23:24,280 (cviljenje guma) 286 00:23:54,260 --> 00:23:56,480 Pa, dobro ste se zabavili. 287 00:24:00,590 --> 00:24:02,680 Plava ti je božanstvena boja. 288 00:24:02,770 --> 00:24:07,060 Da, samo što ne pristaje uz moje crveno lice. 289 00:24:07,140 --> 00:24:09,110 Što? Što se dogodilo? 290 00:24:09,180 --> 00:24:10,390 Jeste li pronašli djevojčinog oca? 291 00:24:10,410 --> 00:24:11,740 Našli smo nekoga, 292 00:24:11,810 --> 00:24:13,980 ali kladim se u sok čokolade da to nije bio njezin otac. 293 00:24:14,050 --> 00:24:15,580 Što? 294 00:24:15,650 --> 00:24:17,580 Kasnije. Pogledajmo što nam ovo govori. 295 00:24:20,900 --> 00:24:23,020 Nemojte ostaviti otiske prstiju na ovim stvarima. 296 00:24:24,990 --> 00:24:28,130 Ruž. Kompaktan. 297 00:24:34,050 --> 00:24:35,380 Što je to? 298 00:24:35,450 --> 00:24:38,040 Izgleda kao Keno slip (lutrijski listić). 299 00:24:38,110 --> 00:24:40,040 Kockanje. 300 00:24:40,110 --> 00:24:43,130 Tu je kutija s malim bijelim tabletama. 301 00:24:43,190 --> 00:24:44,130 Kakve tablete? 302 00:24:44,200 --> 00:24:45,860 ne znam 303 00:24:45,930 --> 00:24:48,110 Hajde, Barnaby. Reci mi što se dogodilo. 304 00:24:51,770 --> 00:24:53,300 Mislim da su me izigrali. 305 00:24:53,370 --> 00:24:54,370 korišteno. 306 00:24:54,410 --> 00:24:56,000 Vas? 307 00:24:56,070 --> 00:24:57,470 Da, stara siva lisica. 308 00:24:57,540 --> 00:24:58,640 glupan. 309 00:24:58,710 --> 00:25:01,380 Pa kako? Od koga? 310 00:25:01,450 --> 00:25:02,810 ne znam 311 00:25:02,880 --> 00:25:04,450 Još ne znam zašto. 312 00:25:04,520 --> 00:25:08,050 Sada, da sam bio kurir, ja... 313 00:25:11,120 --> 00:25:12,520 auto. 314 00:25:12,590 --> 00:25:13,990 Vraćam se odmah. 315 00:25:14,060 --> 00:25:15,720 Barnaby, što...? 316 00:25:15,790 --> 00:25:16,790 Barnaby, čekaj! 317 00:25:45,360 --> 00:25:47,220 ♪ ♪ 318 00:25:56,630 --> 00:25:57,930 (vrata se otvaraju) 319 00:25:58,000 --> 00:26:00,970 Barnaby, znaš da postoji samo jedna posebna stvar... 320 00:26:01,040 --> 00:26:02,700 (smije se) 321 00:26:02,770 --> 00:26:04,210 Bok, Paul. Kako si? 322 00:26:04,270 --> 00:26:06,620 Bori se protiv stare bube kao i svi, Betty. 323 00:26:06,640 --> 00:26:08,380 (smije se) Vidimo se. 324 00:26:32,440 --> 00:26:33,440 Barnaby?! 325 00:26:37,770 --> 00:26:39,770 Barnaby?! 326 00:26:48,700 --> 00:26:50,140 Barnaby? 327 00:26:50,200 --> 00:26:52,100 (stenje) 328 00:26:53,040 --> 00:26:54,620 (motor pali, gume cvile) 329 00:26:59,710 --> 00:27:03,280 Moram priznati, kada pogriješim, 330 00:27:03,350 --> 00:27:04,850 Pravim ih u hrpama. 331 00:27:15,180 --> 00:27:17,510 Ako su bili za mnom, imali su priliku. 332 00:27:17,580 --> 00:27:18,810 To mora biti auto. 333 00:27:18,880 --> 00:27:20,390 Hoćeš li biti razuman i šutjeti 334 00:27:20,420 --> 00:27:21,860 i prestati razmišljati o tome? 335 00:27:21,890 --> 00:27:23,930 Dr. Reynolds kaže da ste dovoljno sretni. 336 00:27:23,950 --> 00:27:25,020 Glupa sreća to čini. 337 00:27:25,090 --> 00:27:26,720 A ta djevojka; ova djevojka u nevolji, 338 00:27:26,790 --> 00:27:28,360 Što sad misliš kamo ideš? 339 00:27:28,430 --> 00:27:31,030 Nazovi Petea dolje u garažu i reci mu da sam na putu. 340 00:27:31,100 --> 00:27:31,860 Barnaby... 341 00:27:31,930 --> 00:27:33,510 I nemoj se ponašati kao 342 00:27:33,580 --> 00:27:35,130 zabrinuta snaha 343 00:27:35,200 --> 00:27:37,180 odmah... ponašaj se kao tajnica. 344 00:27:37,200 --> 00:27:38,650 Provjerite taj broj licence 345 00:27:38,670 --> 00:27:41,030 a možda će nam te stvari u njezinoj torbici nešto reći. 346 00:27:41,060 --> 00:27:43,510 Dušo, dobro sam. 347 00:28:01,060 --> 00:28:03,390 Pa, nema sumnje u to, g. Jones, 348 00:28:03,460 --> 00:28:06,070 ovdje ima ogrebotina; tragovi ključa. 349 00:28:06,100 --> 00:28:07,870 I jedan spoj crijeva labav na posudi 350 00:28:07,900 --> 00:28:09,040 za tekućinu za pranje vjetrobrana . 351 00:28:09,070 --> 00:28:10,130 Hvala, Pete. 352 00:28:10,200 --> 00:28:11,810 Što sve ovo znači? 353 00:28:11,840 --> 00:28:14,500 Droga, vjerojatno heroin. 354 00:28:14,570 --> 00:28:15,820 ha? 355 00:28:15,840 --> 00:28:18,740 Ništa. Hvala, Pete. 356 00:28:22,580 --> 00:28:24,490 Sadržaj alkaloida u tabletama 357 00:28:24,520 --> 00:28:26,190 u torbici joj je dimenhidrinat. 358 00:28:26,220 --> 00:28:27,220 Što je to? 359 00:28:27,250 --> 00:28:28,720 Dramamin. 360 00:28:28,790 --> 00:28:29,980 Oh, za mučninu kretanja. 361 00:28:30,050 --> 00:28:32,600 Da. Smiješno, nije se činila 362 00:28:32,620 --> 00:28:34,300 trebati bilo koji na terenu. 363 00:28:34,320 --> 00:28:36,190 Možda za avion? Brod? 364 00:28:36,260 --> 00:28:38,440 Gdje je DMV izvješće o licenci? 365 00:28:38,460 --> 00:28:39,790 Registriran je na muškarca. 366 00:28:39,860 --> 00:28:41,500 Harvey Conwell, fontana 311. 367 00:28:41,570 --> 00:28:42,840 Na to ime nema telefona . 368 00:28:42,870 --> 00:28:44,700 Oh, i ovaj keno list. 369 00:28:44,770 --> 00:28:47,200 Iz kockarnice u centru Las Vegasa. 370 00:28:47,270 --> 00:28:49,250 Bavi se svim vrstama kockanja. 371 00:28:49,270 --> 00:28:52,840 (čitanje) 372 00:28:52,910 --> 00:28:55,840 Kartica je označena tintom. Ovaj broj je na ružu za usne. 373 00:28:55,910 --> 00:29:00,120 Mislio sam da je to možda iskoristila da zabilježi za sebe. 374 00:29:00,180 --> 00:29:01,240 Možda broj telefona. 375 00:29:01,270 --> 00:29:03,220 Ne u šest brojeva. 376 00:29:03,290 --> 00:29:06,710 Betty, daj mi Sun West Air. 377 00:29:09,430 --> 00:29:11,730 Barnaby, ne planiraš ići 378 00:29:11,800 --> 00:29:13,560 u Vegas večeras, jesi li? 379 00:29:16,350 --> 00:29:19,120 Reče mu snaha. 380 00:29:26,660 --> 00:29:29,340 "615" bi mogao biti i broj leta. 381 00:29:29,410 --> 00:29:33,080 Sun West Air? Pričekaj, molim te. 382 00:29:33,150 --> 00:29:37,220 Zdravo? Trebaju mi ​​informacije o letu, molim. 383 00:29:37,290 --> 00:29:40,220 Imate li let broj 615 384 00:29:40,290 --> 00:29:43,610 ili onaj koji kreće u 6:15? 385 00:29:43,680 --> 00:29:49,760 Let 615. Koliko je sati? 386 00:29:49,830 --> 00:29:52,170 7:20. 387 00:29:52,240 --> 00:29:53,450 Las Vegas. 388 00:29:53,520 --> 00:29:56,370 Hvala vam puno. 389 00:29:57,340 --> 00:29:58,710 Ti si prilično pametan kolačić. 390 00:29:58,780 --> 00:30:00,210 Bilo je i vrijeme. 391 00:30:00,280 --> 00:30:01,740 Na putu sam. 392 00:30:01,810 --> 00:30:05,150 Barnaby, trebao bi biti kod kuće u krevetu. 393 00:30:05,220 --> 00:30:07,530 Hajde sada. Hajdemo, idemo te odvesti kući da se odmoriš, hmm? 394 00:30:07,550 --> 00:30:10,640 Hoćeš reći da samo želiš odbaciti sve nakratko? 395 00:30:10,700 --> 00:30:11,860 Je li to ono što govoriš? 396 00:30:11,920 --> 00:30:14,190 Što još možete učiniti? 397 00:30:14,260 --> 00:30:18,180 Betty, svaki dan neko dijete osjeti okus igle 398 00:30:18,250 --> 00:30:21,080 jer taj otrov smije ući u zemlju. 399 00:30:21,150 --> 00:30:23,280 Svaki dan novi životi odlaze niz vodu. 400 00:30:27,770 --> 00:30:30,660 U redu. Gdje ćemo početi? 401 00:30:30,720 --> 00:30:33,540 Počinjem od fontane 311. 402 00:31:02,070 --> 00:31:04,110 ♪ ♪ 403 00:31:33,290 --> 00:31:35,090 ♪ ♪ 404 00:32:05,420 --> 00:32:07,250 ♪ ♪ 405 00:32:37,200 --> 00:32:39,370 ♪ ♪ 406 00:32:56,570 --> 00:32:58,440 (telefon zvoni) 407 00:32:58,510 --> 00:33:00,400 Ured Barnabyja Jonesa. Mogu li vam pomoći? 408 00:33:00,420 --> 00:33:01,210 Bok, Betty. 409 00:33:01,270 --> 00:33:02,340 Bok. 410 00:33:02,410 --> 00:33:05,580 Našao sam Conwella, oca našeg prijatelja. 411 00:33:05,650 --> 00:33:07,410 On je mrtav. 412 00:33:07,480 --> 00:33:10,180 Stražnji dio glave mu se uvukao. 413 00:33:10,250 --> 00:33:12,180 Zovite poručnika 414 00:33:12,250 --> 00:33:15,270 i reci mu da dođe do 311 fontane. 415 00:33:15,340 --> 00:33:18,040 Kasnije ću mu reći detalje. 416 00:33:18,110 --> 00:33:19,190 Jesi li dobro? 417 00:33:19,260 --> 00:33:22,530 Naravno. Javit ćemo se. 418 00:33:37,230 --> 00:33:39,530 ŽENA (preko PA): Trans Western Airlines najavljuje 419 00:33:39,600 --> 00:33:42,660 dolazak leta broj pet... 420 00:33:42,730 --> 00:33:44,430 Pa bok. 421 00:33:44,500 --> 00:33:45,870 gospodine Jones. 422 00:33:45,940 --> 00:33:48,770 Zar ne izgledaš lijepo? Tako drugačije. 423 00:33:48,840 --> 00:33:51,970 Ja, uh, ovo je sretna slučajnost. 424 00:33:52,040 --> 00:33:53,150 Ideš kući? 425 00:33:53,180 --> 00:33:55,610 Uh, da, i ne želim propustiti svoj let. 426 00:33:55,680 --> 00:33:57,760 Mislio sam da ćeš ostati na sprovodu. 427 00:33:57,780 --> 00:33:59,350 Kakav sprovod? 428 00:33:59,420 --> 00:34:00,610 Tvoj otac. 429 00:34:00,630 --> 00:34:03,300 Pronađen ubijen, 311 Fountain. 430 00:34:03,370 --> 00:34:07,560 Htio bih da službeno identificirate tijelo, gospođice Devers. 431 00:34:07,620 --> 00:34:09,540 Gledajte, g. Jones, moram vam nešto reći. 432 00:34:09,560 --> 00:34:11,800 Vidite, čovjek kojeg smo vidjeli u Meksiku nije moj otac. 433 00:34:11,830 --> 00:34:13,360 Još uvijek je mrtav. 434 00:34:13,430 --> 00:34:15,340 Zapravo, on je prijatelj. Ostajem ponekad s njim 435 00:34:15,370 --> 00:34:17,010 kad sam model ili glumim u LA-u 436 00:34:17,030 --> 00:34:19,080 On je glumac, stvarno. 437 00:34:19,150 --> 00:34:21,950 Mrtav glumac. Harvey Conwell. 438 00:34:24,790 --> 00:34:28,930 U redu, ti si pametan tip. Shvatio si nekoliko stvari, 439 00:34:29,000 --> 00:34:32,010 ali plaćeni ste, i to je sve , g. Jones. 440 00:34:32,080 --> 00:34:33,580 Ne baš, gospođo. 441 00:35:20,700 --> 00:35:23,200 Zašto si me doveo ovamo? 442 00:35:27,290 --> 00:35:29,390 (čovjek gunđa) 443 00:35:31,510 --> 00:35:33,820 Pa, da vidimo što imamo ovdje. 444 00:35:33,840 --> 00:35:36,780 Izgleda kao klasični slučaj povlačenja. 445 00:35:36,850 --> 00:35:39,870 Jesi li ikad prije vidio odvikavanje od heroina ? 446 00:35:39,930 --> 00:35:41,570 Kažu mi da se osjećam 447 00:35:41,640 --> 00:35:45,010 kao da su ti crijeva puna crva, gladnih crva. 448 00:35:45,040 --> 00:35:46,900 Oh, molim te! 449 00:35:50,940 --> 00:35:54,180 Vidim da se ova mlada dama jako predozirala. 450 00:35:54,250 --> 00:35:56,630 Znate što je "OD", zar ne? 451 00:35:56,650 --> 00:35:57,790 To je predoziranje. 452 00:35:57,820 --> 00:35:59,600 To je kad se neka jadna duša umiješa 453 00:35:59,620 --> 00:36:01,060 i misli da dvostruko više 454 00:36:01,090 --> 00:36:03,180 duplo je bolji, ali ne radi tako. 455 00:36:03,210 --> 00:36:05,380 Prekoračiš tu liniju, 456 00:36:05,410 --> 00:36:08,040 i tvoje tijelo počinje umirati u komadima. 457 00:36:08,110 --> 00:36:09,060 (jecaj) 458 00:36:09,130 --> 00:36:11,930 (čovjek dahće) 459 00:36:18,470 --> 00:36:20,040 (uzdahne) 460 00:36:33,990 --> 00:36:36,550 (tiho dašćući) 461 00:36:41,660 --> 00:36:43,030 gospodine Jones... 462 00:36:46,130 --> 00:36:47,630 (šmrcne) 463 00:36:53,870 --> 00:36:57,640 (šmrcne) 464 00:36:57,710 --> 00:37:01,880 Moje pravo ime je Laura Tannous. 465 00:37:01,950 --> 00:37:05,080 Radim vikendom u Las Vegasu kao koktel konobarica 466 00:37:05,150 --> 00:37:07,950 a ovdje kao model fotografa. 467 00:37:08,020 --> 00:37:11,020 Otišao sam u Meksiko s ovim fotografom 468 00:37:11,090 --> 00:37:12,960 na rasporedu velike slike. 469 00:37:13,030 --> 00:37:16,800 Velika stvar; veliki lažnjak. 470 00:37:16,860 --> 00:37:19,880 Prekinuo je i ostavio me s debelim hotelskim računom. 471 00:37:19,950 --> 00:37:21,630 Htjeli bi me baciti u zatvor. 472 00:37:21,650 --> 00:37:23,030 I ovaj čovjek mi je prišao. 473 00:37:23,050 --> 00:37:26,000 I ponudio ti je pomoć ako mu učiniš malu uslugu. 474 00:37:26,070 --> 00:37:29,240 Da, a usluga se činila puno čišćom 475 00:37:29,310 --> 00:37:31,280 nego većina usluga koje mi muškarci traže, 476 00:37:31,340 --> 00:37:32,830 ako baš želiš znati. 477 00:37:32,900 --> 00:37:35,630 Kako se zvao ovaj lijepi, čisti gospodin? 478 00:37:35,700 --> 00:37:38,100 Raul Filipe, rekao mi je. 479 00:37:38,170 --> 00:37:40,450 Tko je njegov kupac u Los Angelesu? 480 00:37:40,520 --> 00:37:42,200 ne znam 481 00:37:42,270 --> 00:37:44,740 Čovjek po imenu Kirk radi za njega. 482 00:37:44,810 --> 00:37:46,710 Ne znam više. 483 00:37:46,780 --> 00:37:48,040 Vjeruj mi. 484 00:37:48,110 --> 00:37:50,110 Vodili su me na vožnju koliko i tebe. 485 00:37:50,150 --> 00:37:52,750 Biste li prepoznali ovog Raula Filipea? 486 00:37:52,820 --> 00:37:53,860 ako si vidio njegovu sliku? 487 00:37:53,880 --> 00:37:55,630 Da, mislim da jesam. 488 00:37:55,700 --> 00:37:57,470 Idemo. 489 00:38:03,840 --> 00:38:05,310 Gdje idemo? 490 00:38:05,380 --> 00:38:07,950 Policijski stožer da pogleda snimke. 491 00:38:23,550 --> 00:38:25,460 G. Kirk, pretpostavljam. 492 00:38:25,480 --> 00:38:26,810 Razumiješ. 493 00:38:26,880 --> 00:38:28,820 Sada, vozi. 494 00:38:29,920 --> 00:38:32,190 (okretaji motora) 495 00:39:01,750 --> 00:39:05,070 Gledate u uzrujanog čovjeka. 496 00:39:05,140 --> 00:39:07,210 Bit ću izravna. Želim to natrag. 497 00:39:07,270 --> 00:39:08,590 Sada. 498 00:39:08,660 --> 00:39:10,110 Ne pratim te. 499 00:39:10,180 --> 00:39:11,440 Što želiš natrag? 500 00:39:11,460 --> 00:39:14,810 Zamijenio si moj heroin vrijedan milijun dolara . 501 00:39:14,880 --> 00:39:17,580 Pripada meni. 502 00:39:17,650 --> 00:39:19,850 Ako želiš nastaviti živjeti, 503 00:39:21,390 --> 00:39:23,170 dati ga natrag. 504 00:39:39,790 --> 00:39:41,520 Nije li to heroin? 505 00:39:41,590 --> 00:39:43,220 Ne. Zamjena. 506 00:39:43,290 --> 00:39:45,630 Unca za uncu. 507 00:39:45,700 --> 00:39:46,880 Šećer? 508 00:39:46,950 --> 00:39:49,230 Šećer. 509 00:39:49,300 --> 00:39:51,180 Jones, ili si jako glup ili misliš da jesam. 510 00:39:51,200 --> 00:39:53,300 Zar nisi mislio da ću analizirati ove stvari? 511 00:39:53,320 --> 00:39:55,170 g. Stevens, 512 00:39:55,240 --> 00:39:58,410 ovo je veliko iznenađenje za mene kao i za tebe. 513 00:39:58,480 --> 00:40:01,110 (uzdahne) 514 00:40:01,180 --> 00:40:03,130 Ubij djevojku. 515 00:40:04,460 --> 00:40:05,650 Nemoj se prvi zezati s njom. 516 00:40:05,720 --> 00:40:06,840 Samo je ubij. 517 00:40:06,870 --> 00:40:08,250 Ne. 518 00:40:08,320 --> 00:40:10,650 G. Filipe će uskoro doći, 519 00:40:10,720 --> 00:40:12,760 i siguran sam da će on to htjeti sam riješiti. 520 00:40:12,790 --> 00:40:15,640 Želim te stvari sada. 521 00:40:15,710 --> 00:40:16,810 (navijanje) 522 00:40:16,880 --> 00:40:18,390 Čekamo Filipea. 523 00:40:37,510 --> 00:40:41,080 (cviljenje guma) 524 00:40:41,150 --> 00:40:42,620 Ostani ovdje s njima. 525 00:40:42,690 --> 00:40:46,120 Stevens, ne naređuješ mi. 526 00:40:46,190 --> 00:40:49,020 Filipe će htjeti razgovarati sa mnom. 527 00:40:49,090 --> 00:40:50,390 U redu. 528 00:40:52,100 --> 00:40:54,050 Bio bi idiot da bilo što pokušaš. 529 00:41:01,000 --> 00:41:03,610 Eleanor, slušaj brzo. 530 00:41:03,670 --> 00:41:06,210 Napustili smo Meksiko s bogatstvom u heroinu. 531 00:41:06,280 --> 00:41:08,580 Negdje između ovdje i tamo, 532 00:41:08,650 --> 00:41:10,810 netko duplo prekrižio nekoga. 533 00:41:10,880 --> 00:41:12,260 Ali tko? Misle da smo to mi. 534 00:41:12,280 --> 00:41:13,750 Tako je. 535 00:41:13,820 --> 00:41:15,750 Želim da nastave tako misliti. 536 00:41:15,820 --> 00:41:20,790 Eleanor, ako si ikada u životu glumila, glumi sada. 537 00:41:33,220 --> 00:41:34,450 (teško disati) 538 00:41:36,910 --> 00:41:38,970 Ti skitnica. 539 00:41:39,040 --> 00:41:41,010 Mogu ubiti svakoga od vas 540 00:41:41,080 --> 00:41:43,390 sporo ili brzo ili jedan ispred drugoga. 541 00:41:43,460 --> 00:41:47,130 Ali već sam izgubio previše vremena eliminirajući... 542 00:41:47,200 --> 00:41:49,200 Eliminacija tvog oca. 543 00:41:49,270 --> 00:41:51,400 Ti si daleko iznad svoje dubine. 544 00:41:51,420 --> 00:41:52,700 a ti Ti si star čovjek. 545 00:41:54,260 --> 00:41:56,600 Želim odgovore i želim ih sada. 546 00:41:56,630 --> 00:41:58,210 Ja ću vam dati odgovore. 547 00:42:00,550 --> 00:42:03,820 Pa, drago mi je da nisi toliko star da si postao glup. 548 00:42:03,880 --> 00:42:05,030 Gdje je? 549 00:42:05,100 --> 00:42:07,100 Imam ga. 550 00:42:07,170 --> 00:42:10,440 Na putu za Meksiko gospođa mi se povjerila 551 00:42:10,510 --> 00:42:12,510 i odlučili smo brzo zaraditi. 552 00:42:15,610 --> 00:42:17,280 (grubo se smiješi) 553 00:42:17,350 --> 00:42:19,150 Vas dvoje ste amateri? 554 00:42:19,220 --> 00:42:22,400 Odlučili ste da želite brzo zaraditi? 555 00:42:22,470 --> 00:42:25,550 Milijun dolara je prilično veliko iskušenje, 556 00:42:25,620 --> 00:42:28,090 čak i za solidnog građanina poput mene. 557 00:42:28,160 --> 00:42:30,720 Pa smo šećer zamijenili heroinom 558 00:42:30,790 --> 00:42:32,740 i ostavio heroin južno odavde. 559 00:42:32,810 --> 00:42:35,660 Već ga je prodao, Filipe. 560 00:42:35,730 --> 00:42:37,690 Ovo je samo štand za preživljavanje. 561 00:42:38,620 --> 00:42:40,530 Možda. Vjerojatno ne. 562 00:42:41,870 --> 00:42:44,390 Nedvojbeno imate prijedlog za mene. 563 00:42:44,460 --> 00:42:47,410 Sve što mogu ponuditi u ovom trenutku 564 00:42:47,480 --> 00:42:49,400 je vaša roba za naše živote. 565 00:42:50,730 --> 00:42:53,630 Odloži to. Molim. 566 00:42:53,700 --> 00:42:55,300 On laže. 567 00:42:55,370 --> 00:42:56,650 A ako nisu, 568 00:42:56,720 --> 00:42:58,800 i ako ih ubiješ, ništa nisi izgubio, 569 00:42:58,840 --> 00:43:01,810 ali izgubit ću heroin vrijedan milijun dolara . 570 00:43:05,710 --> 00:43:07,230 Daj mi to. 571 00:43:07,300 --> 00:43:09,250 Samo ću jednom reći molim te. 572 00:43:25,010 --> 00:43:27,180 Ti ćeš nas odvesti do toga. 573 00:43:27,250 --> 00:43:29,460 I vjeruj mi, ako odugovlačiš, 574 00:43:29,490 --> 00:43:31,630 Vratit ću gospodinu Stevensu njegov pištolj. 575 00:43:31,650 --> 00:43:33,320 Čini se pošteno. 576 00:43:33,390 --> 00:43:35,950 Dobro. Uzet ćemo moj auto. 577 00:43:37,640 --> 00:43:39,710 To je vaša zabava, g. Barnaby Jones, 578 00:43:39,780 --> 00:43:41,710 pa ti vozi. 579 00:43:46,520 --> 00:43:49,080 Vas dvoje, pričekajte me dok ne nazovem. 580 00:44:17,280 --> 00:44:19,220 ♪ ♪ 581 00:44:30,280 --> 00:44:31,980 Zašto ste stali ovdje? 582 00:44:32,050 --> 00:44:34,420 Trebali biste pokušati ostati mirni, g. Stevens. 583 00:44:34,500 --> 00:44:36,030 Prošli tjedan sam pročitao članak 584 00:44:36,100 --> 00:44:39,470 koji je rekao da su mnoge fizičke bolesti izravna posljedica 585 00:44:39,540 --> 00:44:41,610 od, uh, nervoznog raspoloženja. 586 00:44:43,010 --> 00:44:45,780 Filipe, koliko ćeš ga još puštati da gubi vrijeme? 587 00:44:45,850 --> 00:44:47,880 Više ne. Gdje je? 588 00:44:47,930 --> 00:44:49,100 ne znam 589 00:44:51,220 --> 00:44:52,780 ja ga nemam Nikad nisam. 590 00:44:52,800 --> 00:44:54,740 Znao sam. 591 00:44:54,800 --> 00:44:57,150 To je loš izbor riječi, g. Stevens, za pametnog čovjeka. 592 00:44:57,170 --> 00:44:58,290 Način na koji je rekao, 593 00:44:58,360 --> 00:44:59,910 "Znao sam." 594 00:44:59,980 --> 00:45:02,080 Pa, g. Filipe, kako je on to mogao znati? 595 00:45:02,140 --> 00:45:04,480 Ja, uh, priznajem. 596 00:45:04,560 --> 00:45:06,260 Nemamo ga. Ostajete samo vas dvoje. 597 00:45:06,280 --> 00:45:10,250 I kako je gospodin Stevens mogao biti tako siguran da lažem 598 00:45:10,320 --> 00:45:12,950 osim ako ga on sam nema? 599 00:45:17,080 --> 00:45:18,790 On je lud. 600 00:45:18,880 --> 00:45:20,440 Opet igra igrice. 601 00:45:20,460 --> 00:45:23,260 Kako sam shvatio, promjena se morala napraviti 602 00:45:23,330 --> 00:45:28,240 dok su naš auto šlepali do tog servisa. 603 00:45:28,300 --> 00:45:32,570 Vaši ljudi Cole i Kirk držali su nas na promatranju 604 00:45:32,640 --> 00:45:35,180 za svaku sekundu, osim za jednu minutu 605 00:45:35,240 --> 00:45:37,430 dok smo prolazili kroz tunel. 606 00:45:39,420 --> 00:45:42,080 Koliko ćeš još ovog smeća slušati? 607 00:45:42,150 --> 00:45:44,650 Malo više. 608 00:45:44,720 --> 00:45:46,120 Ništa me ne košta. 609 00:45:46,190 --> 00:45:47,940 A priča je fascinantna. 610 00:45:49,780 --> 00:45:51,840 Još jedno pitanje. 611 00:45:51,910 --> 00:45:53,820 Kako tako nešto postaviti 612 00:45:53,850 --> 00:45:57,310 osim ako je "nesreća" dogovorena? 613 00:45:57,380 --> 00:46:01,030 I Mason, vučni kamion, je u njemu cijelim putem? 614 00:46:01,120 --> 00:46:02,970 Onaj lik sa trbušnjakom i kamerama. 615 00:46:02,990 --> 00:46:04,220 Cijela ta scena. 616 00:46:04,290 --> 00:46:06,020 Da. To je stvarno ranjavalo. 617 00:46:06,090 --> 00:46:07,690 Skupe kamere. 618 00:46:07,760 --> 00:46:09,890 I trčao je uokolo, udarajući ih jedno o drugo 619 00:46:09,960 --> 00:46:11,110 kao da ne zna razliku 620 00:46:11,130 --> 00:46:14,210 između poklopca leće i svjetlomjera. 621 00:46:14,300 --> 00:46:17,230 Pravi ludak od kamere nikada ne bi tako postupao sa svojom opremom. 622 00:46:17,300 --> 00:46:19,280 Nije čak ni slikao samo kao osiguranje 623 00:46:19,310 --> 00:46:21,440 u slučaju da sam kasnije tužio. 624 00:46:21,510 --> 00:46:24,610 Ne, te su kamere bile samo rekviziti. 625 00:46:24,680 --> 00:46:28,280 I, naravno, on je bio taj koji je pozvao vučnu službu. 626 00:46:28,350 --> 00:46:31,720 Popunjavam li vam neke rupe, g. Stevens? 627 00:46:31,790 --> 00:46:34,720 Možda ovo možemo prodati šaljivim novinama 628 00:46:34,790 --> 00:46:37,890 tako da putovanje ne bi trebalo biti totalni gubitak. 629 00:46:39,660 --> 00:46:41,230 Hajde, završi s tim. 630 00:46:42,630 --> 00:46:44,460 Mogu predložiti način 631 00:46:44,530 --> 00:46:47,350 da jednom zauvijek završi s tim. 632 00:46:48,870 --> 00:46:51,400 Molim vas, gospodine Jones. 633 00:46:51,470 --> 00:46:53,250 Zašto nemate gospodina Stevensa 634 00:46:53,340 --> 00:46:56,440 prošetati malo do te stanice? 635 00:46:56,510 --> 00:47:00,410 Gledat ćemo i vidjeti hoće li ga dočekati 636 00:47:00,480 --> 00:47:04,680 kao stranac ili kao stari prijatelj. 637 00:47:06,640 --> 00:47:08,270 Molim? 638 00:47:08,340 --> 00:47:10,370 Da se smirim 639 00:47:10,440 --> 00:47:13,170 i prekinuti sve to nepovjerenje. 640 00:47:43,220 --> 00:47:44,630 Masone, ti me ne poznaješ. Ne obraćaj pažnju na mene. 641 00:47:44,660 --> 00:47:45,760 Samo nastavi hodati. 642 00:47:45,810 --> 00:47:47,740 Ne poznaješ me. 643 00:47:49,750 --> 00:47:51,030 Tako je. 644 00:47:52,210 --> 00:47:54,930 Tako je. 645 00:47:58,770 --> 00:48:00,190 Izgubili ste, g. Jones. 646 00:48:02,210 --> 00:48:03,090 Ne, ja sam pobijedio. 647 00:48:03,160 --> 00:48:04,090 ČOVJEK: Steve! 648 00:48:04,160 --> 00:48:06,090 Što radiš natrag? Iza mene! 649 00:48:26,070 --> 00:48:27,150 (paljenje motora automobila) 650 00:48:29,990 --> 00:48:33,050 Izađi. 651 00:48:56,100 --> 00:48:58,030 (sirena zavija) 652 00:49:11,910 --> 00:49:13,640 Mislim da smo zaustavili cijelu pošiljku. 653 00:49:13,710 --> 00:49:15,180 Izgleda kao prava stvar. 654 00:49:15,250 --> 00:49:17,780 Vrijedi pravo bogatstvo na ulici. 655 00:49:17,850 --> 00:49:19,330 Sad ćeš morati ići s njima. 656 00:49:21,750 --> 00:49:23,590 Svjedočit ću o tebi, Eleanor. 657 00:49:23,660 --> 00:49:24,820 Sve. 658 00:49:24,890 --> 00:49:26,520 Uključujući kako ste pomogli. 659 00:49:26,580 --> 00:49:29,310 Hvala vam. 660 00:49:29,380 --> 00:49:32,210 Znaš, tako sam dugo trčao, 661 00:49:33,420 --> 00:49:36,350 možda bi bilo dobro prestati trčati na neko vrijeme. 662 00:49:36,420 --> 00:49:38,950 Možda ću shvatiti gdje mi je mjesto. 663 00:49:38,970 --> 00:49:41,040 Pripadaš tamo gdje zarađuješ. 664 00:49:41,110 --> 00:49:42,840 Ovo bi vas moglo koštati... 665 00:49:42,910 --> 00:49:45,110 Vrijeme, neke boli. 666 00:49:45,180 --> 00:49:46,690 Ali bit ćeš dobro. 667 00:49:46,760 --> 00:49:49,660 Mislim da ćeš biti dobro. 668 00:49:49,730 --> 00:49:50,910 Hvala. 669 00:50:01,290 --> 00:50:02,590 (svira tematska glazba) 44629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.