Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,930
(svira tematska glazba)
2
00:00:20,850 --> 00:00:23,620
Glumi Buddy Ebsen.
3
00:00:23,690 --> 00:00:26,440
Glumi i Lee Meriwether.
4
00:00:26,510 --> 00:00:29,440
Uz gostujuće zvijezde Lloyda Bochnera,
5
00:00:31,060 --> 00:00:34,330
Christine Belford,
6
00:00:34,400 --> 00:00:36,610
Michael Blodgett.
7
00:00:36,680 --> 00:00:40,380
Posebna gostujuća zvijezda
Nico Minardos.
8
00:01:07,910 --> 00:01:10,980
Rekli su mi da si
čovjek koji dobro živi
9
00:01:11,050 --> 00:01:13,050
ovdje u Meksiku,
g. Filipe.
10
00:01:13,120 --> 00:01:15,620
Da. Živim dobro u Meksiku.
11
00:01:15,690 --> 00:01:17,270
Živim dobro u Bejrutu.
12
00:01:17,340 --> 00:01:19,570
U Idri živim dobro.
13
00:01:19,640 --> 00:01:21,540
Živim dobro u Miamiju.
14
00:01:21,610 --> 00:01:24,540
Zapravo, gdje god imam
putovnicu, dobro živim.
15
00:01:24,610 --> 00:01:25,840
Vrlo dobro, rekao bih.
16
00:01:25,860 --> 00:01:28,010
Sviđa ti se moje malo utočište?
17
00:01:28,080 --> 00:01:30,220
zadovoljan sam
18
00:01:30,290 --> 00:01:34,120
Neki od ovih cvjetova
su izuzetno rijetki.
19
00:01:34,190 --> 00:01:36,610
Vidite, biljke su moj hobi.
20
00:01:36,680 --> 00:01:39,230
Slijedi.
21
00:01:39,290 --> 00:01:42,400
Ipak je mak
cvijet, zar ne?
22
00:01:42,460 --> 00:01:46,570
Oh, to je divan,
divan cvijet, g. Stevens.
23
00:01:46,640 --> 00:01:48,500
Lijepo je i isplativo.
24
00:01:48,570 --> 00:01:50,570
Rijetka kombinacija,
zar ne?
25
00:01:50,640 --> 00:01:52,540
(smije se)
26
00:01:52,610 --> 00:01:56,910
G. Filipe, poslovna
točka, ako smijem.
27
00:01:56,980 --> 00:01:58,160
Da?
28
00:01:58,230 --> 00:02:01,780
Vi preuzimate odgovornost
za isporuku.
29
00:02:01,850 --> 00:02:04,950
Kada je pošiljka u
mojim rukama u Los Angelesu,
30
00:02:05,020 --> 00:02:07,750
onda ti vraćam
milijun dolara.
31
00:02:07,820 --> 00:02:10,740
Ne. Radije bih se
udobno smjestio ovdje
32
00:02:10,810 --> 00:02:12,880
u Angelici za sada.
33
00:02:12,940 --> 00:02:14,030
S mojim cvijećem.
34
00:02:14,100 --> 00:02:15,810
Moj čovjek, Kirk,
35
00:02:15,880 --> 00:02:18,400
otići će na
sjever s tvojim čovjekom...
36
00:02:18,470 --> 00:02:20,330
Cole.
Cole. Naravno.
37
00:02:20,400 --> 00:02:22,650
Kada sve bude gotovo, Kirk
će prihvatiti plaćanje.
38
00:02:24,660 --> 00:02:27,820
A sada izvedba.
39
00:02:27,890 --> 00:02:30,760
Danas je to postala stručna
šahovska igra,
40
00:02:30,830 --> 00:02:32,460
isporuku heroina.
41
00:02:32,530 --> 00:02:35,300
Naše vlade
provjeravaju zrakoplove,
42
00:02:35,370 --> 00:02:37,330
brodovi, granični promet.
43
00:02:37,400 --> 00:02:39,670
Čak pretražuju svako
vozilo koje prijeđe.
44
00:02:39,740 --> 00:02:40,670
Svaki od njih.
45
00:02:40,740 --> 00:02:42,140
Ali gledajte. Kirk.
46
00:02:48,780 --> 00:02:51,280
Ovaj spremnik sadrži vodu
za pranje vjetrobranskog stakla.
47
00:02:51,300 --> 00:02:53,670
To je rezervoar.
48
00:02:53,740 --> 00:02:56,350
Vidite, američki automobili
imaju sve pogodnosti.
49
00:03:01,090 --> 00:03:03,790
Heroin.
50
00:03:18,410 --> 00:03:21,180
Vrlo uredno.
51
00:03:21,250 --> 00:03:25,480
Osim ako ovaj auto ne provjere
pomno na granici.
52
00:03:25,550 --> 00:03:27,510
Ovaj auto nikad neće
prijeći granicu.
53
00:03:29,150 --> 00:03:30,770
Ali ovaj hoće.
54
00:03:30,840 --> 00:03:32,870
Isti model, isti rezervoar.
55
00:03:32,940 --> 00:03:36,430
Vozit će ga čovjek
izvan svake sumnje.
56
00:03:36,500 --> 00:03:39,280
Čovjek kojeg čuvar
na granici prilično dobro poznaje.
57
00:03:39,350 --> 00:03:40,910
Koji često dolazi u Meksiko
58
00:03:40,980 --> 00:03:43,580
i koji nema pojma
kakvu će ulogu igrati.
59
00:03:43,650 --> 00:03:46,170
A ovo je čovjek?
60
00:03:46,240 --> 00:03:47,940
Njegovo ime je Barnaby Jones.
61
00:03:48,010 --> 00:03:49,410
Živi u Los Angelesu.
62
00:03:49,470 --> 00:03:50,940
Često dolazi u Meksiko.
63
00:03:51,010 --> 00:03:54,310
Voli meksičku hranu i
voli pecati ovdje.
64
00:04:08,310 --> 00:04:12,430
Kad bih samo mogao natjerati ovaj
katalizator da radi kako treba,
65
00:04:12,500 --> 00:04:15,270
Mogao bih razviti spoj
koji bi kristalizirao
66
00:04:15,330 --> 00:04:17,900
najslabiji trag
ulja s naših prstiju
67
00:04:17,970 --> 00:04:19,600
na bilo kojoj vrsti površine.
68
00:04:19,670 --> 00:04:22,470
(s njemačkim naglaskom):
Ah, da, gospodine profesore.
69
00:04:22,540 --> 00:04:25,590
Smijat ćeš se cijelim
putem do banke kad
mi proradi.
70
00:04:25,610 --> 00:04:28,640
Moći ću skidati
otiske s leptira.
71
00:04:28,710 --> 00:04:30,780
(koraci)
72
00:04:30,850 --> 00:04:32,520
Ispričajte me.
73
00:04:32,580 --> 00:04:34,100
Ja sam Eleanor Devers.
74
00:04:34,170 --> 00:04:35,890
Vaša su vrata bila otvorena.
75
00:04:35,950 --> 00:04:37,350
Jesam li prerano?
76
00:04:37,420 --> 00:04:38,520
Da, gospođice Devers.
77
00:04:38,590 --> 00:04:39,670
Ovo je Barnaby Jones.
78
00:04:39,690 --> 00:04:41,020
Kako ste, gospođice Devers?
79
00:04:41,090 --> 00:04:42,130
Kako ste, gospodine?
80
00:04:42,190 --> 00:04:43,440
Ne, nisi poranio.
81
00:04:43,460 --> 00:04:45,030
Na pravom ste mjestu.
82
00:04:45,100 --> 00:04:47,510
Ovo je moja snaha,
Betty Jones.
83
00:04:47,530 --> 00:04:48,730
Bok.
Bok.
84
00:04:48,800 --> 00:04:50,670
Rekao si telefonom
85
00:04:50,740 --> 00:04:53,180
pokušavao si locirati
svog oca u Meksiku.
86
00:04:53,200 --> 00:04:54,500
Da.
87
00:04:54,570 --> 00:04:56,850
To je prva riječ koju sam izgovorio
u skoro dvije godine.
88
00:04:56,880 --> 00:05:00,740
Vidiš, tata je upravo otišao od kuće...
Cedar Rapids, to jest...
89
00:05:00,810 --> 00:05:03,610
I nestao.
90
00:05:03,680 --> 00:05:06,650
Hvala vam.
91
00:05:06,720 --> 00:05:10,770
Pa, imao je dosta
poslovnih problema.
92
00:05:13,860 --> 00:05:15,330
Thomas Devers.
93
00:05:15,390 --> 00:05:17,990
Godine 44. Visina...
94
00:05:18,060 --> 00:05:19,890
Vidiš, on je jedina
obitelj koju imam.
95
00:05:19,920 --> 00:05:21,490
Jednostavno nisam imao
što nastaviti
96
00:05:21,520 --> 00:05:23,680
dok nisam dobio ono pismo
o kojem sam ti govorio
97
00:05:23,750 --> 00:05:26,620
od žene
koja je bila moja učiteljica.
98
00:05:26,690 --> 00:05:31,980
Vidjela je tatu u Angelici...
Vani na ribarskom molu.
99
00:05:32,040 --> 00:05:33,840
Gospođa Wiggins je njeno ime.
100
00:05:33,910 --> 00:05:35,360
Bila je u Meksiku
na odmoru.
101
00:05:35,380 --> 00:05:38,950
„Poslao ti je svoju ljubav.
102
00:05:39,020 --> 00:05:43,320
"Odlučio je da
je ovo mjesto gdje želi biti,
103
00:05:43,390 --> 00:05:45,230
kao što sam rekao,
samo češljanje na plaži."
104
00:05:45,260 --> 00:05:47,540
G. Jones, poznajem svog tatu.
105
00:05:47,610 --> 00:05:49,730
Kad bih samo mogao
sam razgovarati s njim.
106
00:05:49,790 --> 00:05:53,000
Pa, to je prilično pošten trag.
107
00:05:53,070 --> 00:05:55,510
Kao što sam rekao, ne mogu
sam u Meksiko.
108
00:05:55,530 --> 00:05:58,890
Ne govorim jezik i,
znaš, djevojka sama.
109
00:06:00,740 --> 00:06:02,240
Kada želiš ići?
110
00:06:02,310 --> 00:06:03,540
Odmah?
111
00:06:03,610 --> 00:06:04,890
Spakiran sam.
112
00:06:04,910 --> 00:06:07,580
Imam svoj kofer
u autu dolje u tvojoj garaži.
113
00:06:07,650 --> 00:06:10,560
Pa to je odmah.
114
00:06:50,940 --> 00:06:52,710
(cviljenje guma)
115
00:07:17,020 --> 00:07:19,520
U redu, samo naprijed.
116
00:07:19,580 --> 00:07:21,580
Hej, Barnaby, čuo si, ha?
117
00:07:21,650 --> 00:07:22,660
čuo što?
118
00:07:22,690 --> 00:07:24,380
Marlin
jako dobro trči.
119
00:07:24,410 --> 00:07:27,160
Oh, neću imati vremena čak ni
smočiti konop na ovom putu.
120
00:07:27,230 --> 00:07:29,110
Šteta.
121
00:07:29,180 --> 00:07:30,430
U redu.
122
00:08:00,360 --> 00:08:04,980
♪ ♪
123
00:08:19,060 --> 00:08:20,790
Dobro jutro gospodine.
124
00:08:20,860 --> 00:08:22,480
Dobro jutro, gospodine, gospođo.
125
00:08:24,220 --> 00:08:25,820
GovoriŠ li engleski?
126
00:08:25,880 --> 00:08:27,480
Da.
127
00:08:27,550 --> 00:08:29,020
Dobar ribolov danas.
128
00:08:29,090 --> 00:08:30,390
Lijepo vrijeme.
129
00:08:30,460 --> 00:08:33,140
Da je.
130
00:08:33,210 --> 00:08:35,080
Treba nam pomoć.
131
00:08:35,140 --> 00:08:37,180
Dobar ribolov.
132
00:08:37,250 --> 00:08:39,730
Da gospodine.
133
00:08:39,800 --> 00:08:43,630
Jeste li... jeste li ikada
vidjeli ovog čovjeka, senjor?
134
00:08:46,400 --> 00:08:48,390
I.
135
00:08:48,460 --> 00:08:50,790
Oh, onda ga poznaješ.
136
00:08:50,860 --> 00:08:53,980
Gdje je čovjek?
137
00:08:54,050 --> 00:08:58,900
(govori španjolski)
138
00:08:58,970 --> 00:09:01,570
Ne.
139
00:09:01,640 --> 00:09:03,540
Govori na engleskom.
140
00:09:06,040 --> 00:09:09,340
Dolazi jednom tjedno.
141
00:09:09,410 --> 00:09:11,880
On lovi ribu.
142
00:09:11,950 --> 00:09:13,500
Thomas.
143
00:09:13,570 --> 00:09:15,550
Znate li gdje živi, gospodine?
144
00:09:17,740 --> 00:09:21,290
Uh... kući?
145
00:09:21,360 --> 00:09:23,920
Kuća ne.
146
00:09:23,990 --> 00:09:25,430
Na plaži. La playa.
147
00:09:25,490 --> 00:09:28,030
Hvala mom Gospodinu.
148
00:09:28,100 --> 00:09:29,860
Nema na čemu gospodine.
149
00:09:29,930 --> 00:09:30,960
Dobar ribolov.
150
00:09:31,030 --> 00:09:32,070
Hvala vam.
151
00:09:32,130 --> 00:09:33,130
Lijepo vrijeme.
152
00:09:33,200 --> 00:09:35,070
Adios.
153
00:10:04,700 --> 00:10:07,770
♪ ♪
154
00:10:35,810 --> 00:10:38,680
♪ ♪
155
00:11:08,250 --> 00:11:12,180
♪ ♪
156
00:11:18,640 --> 00:11:20,240
Tata,
157
00:11:20,310 --> 00:11:21,740
ja sam.
158
00:11:21,810 --> 00:11:23,510
Elly.
159
00:11:23,580 --> 00:11:26,480
Kako si došao ovdje?
160
00:11:26,550 --> 00:11:28,710
Kako si me uopće pronašao?
161
00:11:33,590 --> 00:11:36,160
Bilo je pismo
od gospođe Wiggins.
162
00:11:36,220 --> 00:11:38,990
Pa, našao sam te i
to je sve što je važno.
163
00:11:39,060 --> 00:11:40,830
Oh, žao mi je.
164
00:11:40,900 --> 00:11:42,030
Ovo je gospodin Jones.
165
00:11:42,100 --> 00:11:43,360
Pomogao mi je da te nađem.
166
00:11:43,430 --> 00:11:44,510
Bok.
167
00:11:44,570 --> 00:11:46,530
gospodine Jones.
168
00:11:46,600 --> 00:11:50,000
Mislim da se moram zahvaliti.
169
00:11:50,070 --> 00:11:53,540
Pa, vas dvoje vjerojatno imate
puno toga za reći jedno drugome.
170
00:11:53,610 --> 00:11:55,520
Samo ću pogledati okolo.
171
00:11:55,540 --> 00:11:56,820
Vidimo se kasnije, u redu?
172
00:12:22,450 --> 00:12:23,920
kako mi ide
173
00:12:23,990 --> 00:12:25,450
Dobra izvedba, mali.
174
00:12:25,520 --> 00:12:27,100
Sviđa li ti se
garderoba koju nosim?
175
00:12:27,130 --> 00:12:30,430
Bit će mi drago kad bude
gotovo, što god bilo.
176
00:12:30,500 --> 00:12:31,960
Mali, ja ne postavljam pitanja...
177
00:12:32,030 --> 00:12:34,050
Uzimam samo tijesto.
178
00:12:59,270 --> 00:13:01,710
Činilo se da mu je jako drago što te vidi.
179
00:13:01,780 --> 00:13:04,840
Da, ali...
180
00:13:04,910 --> 00:13:07,080
Ali nije dovoljno
da pođe s tobom kući?
181
00:13:07,150 --> 00:13:08,480
(uzdahne)
182
00:13:08,550 --> 00:13:11,580
Rekao je da tamo više nema ništa za njega.
183
00:13:11,650 --> 00:13:13,590
Ništa.
184
00:13:15,720 --> 00:13:19,360
Upravo je odustao,
g. Jones.
185
00:13:19,430 --> 00:13:22,730
Uh, možeš li me odmah odvesti odavde?
186
00:13:36,830 --> 00:13:38,760
♪ ♪
187
00:13:56,710 --> 00:13:58,850
Zašto sve zaustavljaju?
188
00:13:58,920 --> 00:14:00,130
Može biti bilo što.
189
00:14:00,150 --> 00:14:02,750
Netko je pokušao ilegalno ući u
zemlju,
190
00:14:02,820 --> 00:14:04,720
krijumčarenje, droga.
191
00:14:04,790 --> 00:14:06,000
Puno toga u zadnje vrijeme.
192
00:14:06,020 --> 00:14:08,580
Nekih dana pretražuju
svaki auto.
193
00:14:14,180 --> 00:14:15,660
Vi ste američki državljanin, gospodine?
194
00:14:15,680 --> 00:14:16,620
Da gospodine.
195
00:14:16,680 --> 00:14:18,520
A vi gospođice?
Da gospodine.
196
00:14:18,590 --> 00:14:20,500
Biste li
mi otvorili prtljažnik, gospodine?
197
00:14:20,520 --> 00:14:22,450
Nikako.
198
00:14:38,210 --> 00:14:40,120
Hoćete li
mi otvoriti haubu, gospodine?
199
00:14:40,140 --> 00:14:42,070
Naravno.
200
00:14:58,040 --> 00:14:59,440
Tako loše pecaš, Barnaby?
201
00:14:59,510 --> 00:15:01,240
Našao sam jednog, ali je pobjegao.
202
00:15:03,430 --> 00:15:05,770
Hej, Church, on je dobar gringo.
203
00:15:05,830 --> 00:15:07,670
(truba trubi)
204
00:15:07,740 --> 00:15:08,810
U redu, Barnaby.
Samo naprijed.
205
00:15:08,840 --> 00:15:10,600
Hvala.
Cijenim to.
206
00:15:29,320 --> 00:15:31,240
♪ ♪
207
00:15:50,900 --> 00:15:51,990
(cviljenje guma)
208
00:15:52,060 --> 00:15:54,000
(škripanje metala, zveckanje)
209
00:15:56,050 --> 00:15:57,570
Jesi li dobro?
210
00:15:57,640 --> 00:15:59,570
Da.
211
00:16:12,980 --> 00:16:15,000
Stvarno sam pogodio, zar ne?
212
00:16:15,020 --> 00:16:16,490
Žao mi je.
213
00:16:16,550 --> 00:16:18,120
Jeste li vas dvoje dobro?
214
00:16:18,190 --> 00:16:19,590
dobro smo
215
00:16:19,660 --> 00:16:21,620
Za sve sam ja kriva.
216
00:16:21,690 --> 00:16:22,740
Nisam ni gledao.
217
00:16:22,760 --> 00:16:24,300
Razmišljao sam o
nečem drugom.
218
00:16:24,330 --> 00:16:25,430
Eh, dobar način vožnje.
219
00:16:25,500 --> 00:16:26,500
(zveckanje)
220
00:16:29,950 --> 00:16:32,520
Moja supruga i ja
jučer smo vidjeli našu prvu borbu bikova.
221
00:16:32,590 --> 00:16:35,190
Barbarski.
Apsolutno barbarski.
222
00:16:35,260 --> 00:16:37,600
Znate one momke na konjima
koji bockaju,...
223
00:16:37,630 --> 00:16:39,830
Picadors. Hoćeš li
povući ovaj branik?
224
00:16:39,890 --> 00:16:41,170
Da da da.
225
00:16:41,200 --> 00:16:43,610
Pa, počeli su se zabijati
s tim...
226
00:16:43,630 --> 00:16:44,900
Bandoleros.
Izvući. Van.
227
00:16:44,970 --> 00:16:46,070
Pravo.
228
00:16:46,130 --> 00:16:47,960
Pravo. Pravo.
Van.
229
00:16:47,990 --> 00:16:49,940
Pravo.
230
00:16:51,470 --> 00:16:53,420
Kasnije sam kupio tacose.
231
00:16:53,440 --> 00:16:56,000
Kladim se da je to ista životinja.
232
00:16:57,650 --> 00:16:59,850
U svakom slučaju, odveo sam svoju ženu
u motel
233
00:16:59,910 --> 00:17:01,610
i bio sam na putu
do drogerije.
234
00:17:01,680 --> 00:17:03,330
Bitters bi joj mogao pomoći.
235
00:17:03,400 --> 00:17:05,500
Pelinkovac? Stvarno?
236
00:17:05,570 --> 00:17:07,550
Hvala.
237
00:17:09,360 --> 00:17:11,560
Pa, u svakom slučaju,
nazvat ću
238
00:17:11,630 --> 00:17:14,050
i uzmi kamion za vuču i
odmah ćemo srediti ovu stvar.
239
00:17:14,080 --> 00:17:16,210
Gdje je sada telefon
ovdje?
240
00:17:16,280 --> 00:17:17,510
Oh...
241
00:17:21,850 --> 00:17:22,990
Sigurno si dobro?
242
00:17:23,050 --> 00:17:24,990
Da. Dobro sam.
243
00:17:33,450 --> 00:17:36,050
Moj osiguravatelj u LA-u
će vas kontaktirati, g. Jones.
244
00:17:36,120 --> 00:17:37,800
I hvala vam puno
što niste potrošili svoj stack
245
00:17:37,850 --> 00:17:39,050
kao što bi drugi ljudi imali.
246
00:17:39,120 --> 00:17:41,650
Pa, g. Walters,
ako sam mislio potrošiti svoj stog
247
00:17:41,720 --> 00:17:44,120
da bih brže popravio taj kotač
, možda bih to uspio.
248
00:17:44,160 --> 00:17:45,390
(smijeh)
249
00:17:45,460 --> 00:17:47,360
Pa, to je sve što postoji.
250
00:17:47,430 --> 00:17:48,800
Ako ste, policajče, jasni?
251
00:17:48,860 --> 00:17:49,880
U redu.
252
00:17:49,950 --> 00:17:51,880
Hvala vam.
Doviđenja.
253
00:17:56,090 --> 00:17:57,250
Ima li problema?
254
00:17:57,320 --> 00:17:59,250
Nema frke.
255
00:18:05,530 --> 00:18:08,530
Odvest ću vas
do njegove garaže, ako želite.
256
00:18:08,600 --> 00:18:10,080
Pa, hvala vam, zamjeniče.
257
00:18:10,100 --> 00:18:12,030
Uh, gospođice Devers.
258
00:18:38,450 --> 00:18:40,380
♪ ♪
259
00:19:07,340 --> 00:19:09,500
Ne bi trebalo biti predugo.
260
00:19:19,690 --> 00:19:22,120
Pa, oko 20 dolara za rad
i 15 dolara za vuču
261
00:19:22,190 --> 00:19:23,200
trebao bi te odvesti na cestu.
262
00:19:23,220 --> 00:19:25,470
U redu. Mogu li dobiti
račun?
263
00:19:25,490 --> 00:19:27,430
Možete se kladiti.
264
00:19:30,200 --> 00:19:32,560
Pretpostavljam da to spada pod
"troškove", ha?
265
00:19:32,630 --> 00:19:34,570
Riješit ćemo to.
266
00:19:43,140 --> 00:19:45,080
Izvoli.
267
00:19:47,050 --> 00:19:48,180
Hvala vam.
268
00:19:48,250 --> 00:19:50,180
Molim.
269
00:20:10,140 --> 00:20:12,070
♪ ♪
270
00:20:35,980 --> 00:20:37,910
Nešto vas muči,
g. Jones?
271
00:20:39,550 --> 00:20:42,220
Taj zeleni auto nas je pratio
otkako smo napustili Meksiko.
272
00:21:10,550 --> 00:21:12,230
Žao mi je što ti stvari nisu
ispale bolje.
273
00:21:12,250 --> 00:21:13,820
Sretno.
274
00:21:13,890 --> 00:21:16,590
Pa pokušao sam
i to je glavno.
275
00:21:16,650 --> 00:21:18,420
Hvala vam,
gospodine Jones.
276
00:21:18,490 --> 00:21:20,760
Ako ikad budeš u Cedar Rapidsu,
potraži me, ha?
277
00:21:20,830 --> 00:21:21,840
Mogao bih to učiniti.
278
00:21:21,860 --> 00:21:23,790
U redu.
279
00:21:37,660 --> 00:21:39,730
(cviljenje guma)
280
00:21:39,790 --> 00:21:41,190
hej
281
00:22:08,760 --> 00:22:10,690
♪ ♪
282
00:22:39,750 --> 00:22:41,690
♪ ♪
283
00:22:56,770 --> 00:22:58,840
(pokretanje motora)
284
00:23:03,030 --> 00:23:04,330
(zračne kočnice šištaju)
285
00:23:22,350 --> 00:23:24,280
(cviljenje guma)
286
00:23:54,260 --> 00:23:56,480
Pa, dobro ste se zabavili.
287
00:24:00,590 --> 00:24:02,680
Plava ti je božanstvena boja.
288
00:24:02,770 --> 00:24:07,060
Da, samo što
ne pristaje uz moje crveno lice.
289
00:24:07,140 --> 00:24:09,110
Što? Što se dogodilo?
290
00:24:09,180 --> 00:24:10,390
Jeste li pronašli djevojčinog oca?
291
00:24:10,410 --> 00:24:11,740
Našli smo nekoga,
292
00:24:11,810 --> 00:24:13,980
ali kladim se u
sok čokolade da to nije bio njezin otac.
293
00:24:14,050 --> 00:24:15,580
Što?
294
00:24:15,650 --> 00:24:17,580
Kasnije. Pogledajmo
što nam ovo govori.
295
00:24:20,900 --> 00:24:23,020
Nemojte ostaviti otiske prstiju
na ovim stvarima.
296
00:24:24,990 --> 00:24:28,130
Ruž. Kompaktan.
297
00:24:34,050 --> 00:24:35,380
Što je to?
298
00:24:35,450 --> 00:24:38,040
Izgleda kao Keno slip (lutrijski listić).
299
00:24:38,110 --> 00:24:40,040
Kockanje.
300
00:24:40,110 --> 00:24:43,130
Tu je kutija s malim
bijelim tabletama.
301
00:24:43,190 --> 00:24:44,130
Kakve tablete?
302
00:24:44,200 --> 00:24:45,860
ne znam
303
00:24:45,930 --> 00:24:48,110
Hajde, Barnaby.
Reci mi što se dogodilo.
304
00:24:51,770 --> 00:24:53,300
Mislim da su me izigrali.
305
00:24:53,370 --> 00:24:54,370
korišteno.
306
00:24:54,410 --> 00:24:56,000
Vas?
307
00:24:56,070 --> 00:24:57,470
Da, stara siva lisica.
308
00:24:57,540 --> 00:24:58,640
glupan.
309
00:24:58,710 --> 00:25:01,380
Pa kako? Od koga?
310
00:25:01,450 --> 00:25:02,810
ne znam
311
00:25:02,880 --> 00:25:04,450
Još ne znam zašto.
312
00:25:04,520 --> 00:25:08,050
Sada, da sam bio kurir, ja...
313
00:25:11,120 --> 00:25:12,520
auto.
314
00:25:12,590 --> 00:25:13,990
Vraćam se odmah.
315
00:25:14,060 --> 00:25:15,720
Barnaby, što...?
316
00:25:15,790 --> 00:25:16,790
Barnaby, čekaj!
317
00:25:45,360 --> 00:25:47,220
♪ ♪
318
00:25:56,630 --> 00:25:57,930
(vrata se otvaraju)
319
00:25:58,000 --> 00:26:00,970
Barnaby, znaš da postoji samo
jedna posebna stvar...
320
00:26:01,040 --> 00:26:02,700
(smije se)
321
00:26:02,770 --> 00:26:04,210
Bok, Paul.
Kako si?
322
00:26:04,270 --> 00:26:06,620
Bori se protiv stare bube
kao i svi, Betty.
323
00:26:06,640 --> 00:26:08,380
(smije se) Vidimo se.
324
00:26:32,440 --> 00:26:33,440
Barnaby?!
325
00:26:37,770 --> 00:26:39,770
Barnaby?!
326
00:26:48,700 --> 00:26:50,140
Barnaby?
327
00:26:50,200 --> 00:26:52,100
(stenje)
328
00:26:53,040 --> 00:26:54,620
(motor pali, gume cvile)
329
00:26:59,710 --> 00:27:03,280
Moram priznati,
kada pogriješim,
330
00:27:03,350 --> 00:27:04,850
Pravim ih u hrpama.
331
00:27:15,180 --> 00:27:17,510
Ako su bili za mnom,
imali su priliku.
332
00:27:17,580 --> 00:27:18,810
To mora biti auto.
333
00:27:18,880 --> 00:27:20,390
Hoćeš li biti razuman
i šutjeti
334
00:27:20,420 --> 00:27:21,860
i prestati razmišljati o tome?
335
00:27:21,890 --> 00:27:23,930
Dr. Reynolds kaže da ste
dovoljno sretni.
336
00:27:23,950 --> 00:27:25,020
Glupa sreća to čini.
337
00:27:25,090 --> 00:27:26,720
A ta djevojka;
ova djevojka u nevolji,
338
00:27:26,790 --> 00:27:28,360
Što sad misliš
kamo ideš?
339
00:27:28,430 --> 00:27:31,030
Nazovi Petea dolje u garažu
i reci mu da sam na putu.
340
00:27:31,100 --> 00:27:31,860
Barnaby...
341
00:27:31,930 --> 00:27:33,510
I nemoj se ponašati kao
342
00:27:33,580 --> 00:27:35,130
zabrinuta snaha
343
00:27:35,200 --> 00:27:37,180
odmah... ponašaj se
kao tajnica.
344
00:27:37,200 --> 00:27:38,650
Provjerite taj broj licence
345
00:27:38,670 --> 00:27:41,030
a možda će nam te stvari
u njezinoj torbici nešto reći.
346
00:27:41,060 --> 00:27:43,510
Dušo, dobro sam.
347
00:28:01,060 --> 00:28:03,390
Pa, nema sumnje u to,
g. Jones,
348
00:28:03,460 --> 00:28:06,070
ovdje ima
ogrebotina;
tragovi ključa.
349
00:28:06,100 --> 00:28:07,870
I jedan
spoj crijeva labav
na posudi
350
00:28:07,900 --> 00:28:09,040
za tekućinu za pranje vjetrobrana
.
351
00:28:09,070 --> 00:28:10,130
Hvala, Pete.
352
00:28:10,200 --> 00:28:11,810
Što sve ovo znači?
353
00:28:11,840 --> 00:28:14,500
Droga, vjerojatno heroin.
354
00:28:14,570 --> 00:28:15,820
ha?
355
00:28:15,840 --> 00:28:18,740
Ništa.
Hvala, Pete.
356
00:28:22,580 --> 00:28:24,490
Sadržaj alkaloida
u tabletama
357
00:28:24,520 --> 00:28:26,190
u torbici joj je dimenhidrinat.
358
00:28:26,220 --> 00:28:27,220
Što je to?
359
00:28:27,250 --> 00:28:28,720
Dramamin.
360
00:28:28,790 --> 00:28:29,980
Oh, za mučninu kretanja.
361
00:28:30,050 --> 00:28:32,600
Da. Smiješno,
nije se činila
362
00:28:32,620 --> 00:28:34,300
trebati bilo koji na terenu.
363
00:28:34,320 --> 00:28:36,190
Možda za avion?
Brod?
364
00:28:36,260 --> 00:28:38,440
Gdje je DMV
izvješće o licenci?
365
00:28:38,460 --> 00:28:39,790
Registriran je na muškarca.
366
00:28:39,860 --> 00:28:41,500
Harvey Conwell, fontana 311.
367
00:28:41,570 --> 00:28:42,840
Na to ime nema telefona .
368
00:28:42,870 --> 00:28:44,700
Oh, i ovaj keno list.
369
00:28:44,770 --> 00:28:47,200
Iz
kockarnice u centru Las Vegasa.
370
00:28:47,270 --> 00:28:49,250
Bavi se svim vrstama kockanja.
371
00:28:49,270 --> 00:28:52,840
(čitanje)
372
00:28:52,910 --> 00:28:55,840
Kartica je označena tintom.
Ovaj broj je na ružu za usne.
373
00:28:55,910 --> 00:29:00,120
Mislio sam da je to možda iskoristila
da zabilježi za sebe.
374
00:29:00,180 --> 00:29:01,240
Možda broj telefona.
375
00:29:01,270 --> 00:29:03,220
Ne u šest brojeva.
376
00:29:03,290 --> 00:29:06,710
Betty, daj mi Sun West Air.
377
00:29:09,430 --> 00:29:11,730
Barnaby, ne planiraš
ići
378
00:29:11,800 --> 00:29:13,560
u Vegas večeras, jesi li?
379
00:29:16,350 --> 00:29:19,120
Reče mu snaha.
380
00:29:26,660 --> 00:29:29,340
"615" bi mogao biti
i broj leta.
381
00:29:29,410 --> 00:29:33,080
Sun West Air?
Pričekaj, molim te.
382
00:29:33,150 --> 00:29:37,220
Zdravo? Trebaju mi
informacije o letu, molim.
383
00:29:37,290 --> 00:29:40,220
Imate li let broj 615
384
00:29:40,290 --> 00:29:43,610
ili onaj koji kreće
u 6:15?
385
00:29:43,680 --> 00:29:49,760
Let 615.
Koliko je sati?
386
00:29:49,830 --> 00:29:52,170
7:20.
387
00:29:52,240 --> 00:29:53,450
Las Vegas.
388
00:29:53,520 --> 00:29:56,370
Hvala vam puno.
389
00:29:57,340 --> 00:29:58,710
Ti si prilično pametan kolačić.
390
00:29:58,780 --> 00:30:00,210
Bilo je i vrijeme.
391
00:30:00,280 --> 00:30:01,740
Na putu sam.
392
00:30:01,810 --> 00:30:05,150
Barnaby, trebao bi
biti kod kuće u krevetu.
393
00:30:05,220 --> 00:30:07,530
Hajde sada. Hajdemo, idemo
te odvesti kući da se odmoriš, hmm?
394
00:30:07,550 --> 00:30:10,640
Hoćeš reći da samo želiš odbaciti
sve nakratko?
395
00:30:10,700 --> 00:30:11,860
Je li to ono što govoriš?
396
00:30:11,920 --> 00:30:14,190
Što još možete učiniti?
397
00:30:14,260 --> 00:30:18,180
Betty, svaki dan neko dijete
osjeti okus igle
398
00:30:18,250 --> 00:30:21,080
jer taj otrov smije
ući u zemlju.
399
00:30:21,150 --> 00:30:23,280
Svaki dan novi životi
odlaze niz vodu.
400
00:30:27,770 --> 00:30:30,660
U redu.
Gdje ćemo početi?
401
00:30:30,720 --> 00:30:33,540
Počinjem od fontane 311.
402
00:31:02,070 --> 00:31:04,110
♪ ♪
403
00:31:33,290 --> 00:31:35,090
♪ ♪
404
00:32:05,420 --> 00:32:07,250
♪ ♪
405
00:32:37,200 --> 00:32:39,370
♪ ♪
406
00:32:56,570 --> 00:32:58,440
(telefon zvoni)
407
00:32:58,510 --> 00:33:00,400
Ured Barnabyja Jonesa.
Mogu li vam pomoći?
408
00:33:00,420 --> 00:33:01,210
Bok, Betty.
409
00:33:01,270 --> 00:33:02,340
Bok.
410
00:33:02,410 --> 00:33:05,580
Našao sam Conwella,
oca našeg prijatelja.
411
00:33:05,650 --> 00:33:07,410
On je mrtav.
412
00:33:07,480 --> 00:33:10,180
Stražnji dio glave mu se uvukao.
413
00:33:10,250 --> 00:33:12,180
Zovite poručnika
414
00:33:12,250 --> 00:33:15,270
i reci mu da dođe
do 311 fontane.
415
00:33:15,340 --> 00:33:18,040
Kasnije ću
mu reći detalje.
416
00:33:18,110 --> 00:33:19,190
Jesi li dobro?
417
00:33:19,260 --> 00:33:22,530
Naravno. Javit ćemo se.
418
00:33:37,230 --> 00:33:39,530
ŽENA (preko PA):
Trans Western Airlines najavljuje
419
00:33:39,600 --> 00:33:42,660
dolazak leta broj
pet...
420
00:33:42,730 --> 00:33:44,430
Pa bok.
421
00:33:44,500 --> 00:33:45,870
gospodine Jones.
422
00:33:45,940 --> 00:33:48,770
Zar ne izgledaš lijepo?
Tako drugačije.
423
00:33:48,840 --> 00:33:51,970
Ja, uh, ovo je
sretna slučajnost.
424
00:33:52,040 --> 00:33:53,150
Ideš kući?
425
00:33:53,180 --> 00:33:55,610
Uh, da, i ne želim
propustiti svoj let.
426
00:33:55,680 --> 00:33:57,760
Mislio sam da ćeš
ostati na sprovodu.
427
00:33:57,780 --> 00:33:59,350
Kakav sprovod?
428
00:33:59,420 --> 00:34:00,610
Tvoj otac.
429
00:34:00,630 --> 00:34:03,300
Pronađen ubijen, 311 Fountain.
430
00:34:03,370 --> 00:34:07,560
Htio bih da službeno
identificirate tijelo, gospođice Devers.
431
00:34:07,620 --> 00:34:09,540
Gledajte, g. Jones, moram
vam nešto reći.
432
00:34:09,560 --> 00:34:11,800
Vidite, čovjek kojeg smo vidjeli
u Meksiku nije moj otac.
433
00:34:11,830 --> 00:34:13,360
Još uvijek je mrtav.
434
00:34:13,430 --> 00:34:15,340
Zapravo, on je prijatelj.
Ostajem ponekad s njim
435
00:34:15,370 --> 00:34:17,010
kad sam model
ili glumim u LA-u
436
00:34:17,030 --> 00:34:19,080
On je glumac, stvarno.
437
00:34:19,150 --> 00:34:21,950
Mrtav glumac. Harvey Conwell.
438
00:34:24,790 --> 00:34:28,930
U redu, ti si pametan tip.
Shvatio si nekoliko stvari,
439
00:34:29,000 --> 00:34:32,010
ali plaćeni ste,
i to je sve
, g. Jones.
440
00:34:32,080 --> 00:34:33,580
Ne baš, gospođo.
441
00:35:20,700 --> 00:35:23,200
Zašto si me doveo ovamo?
442
00:35:27,290 --> 00:35:29,390
(čovjek gunđa)
443
00:35:31,510 --> 00:35:33,820
Pa, da vidimo
što imamo ovdje.
444
00:35:33,840 --> 00:35:36,780
Izgleda kao klasični
slučaj povlačenja.
445
00:35:36,850 --> 00:35:39,870
Jesi li ikad prije vidio odvikavanje od heroina ?
446
00:35:39,930 --> 00:35:41,570
Kažu mi da se osjećam
447
00:35:41,640 --> 00:35:45,010
kao da su ti crijeva
puna crva,
gladnih crva.
448
00:35:45,040 --> 00:35:46,900
Oh, molim te!
449
00:35:50,940 --> 00:35:54,180
Vidim da se ova mlada
dama jako predozirala.
450
00:35:54,250 --> 00:35:56,630
Znate što je "OD", zar ne?
451
00:35:56,650 --> 00:35:57,790
To je predoziranje.
452
00:35:57,820 --> 00:35:59,600
To je kad se neka jadna
duša umiješa
453
00:35:59,620 --> 00:36:01,060
i misli da dvostruko više
454
00:36:01,090 --> 00:36:03,180
duplo je bolji,
ali ne radi
tako.
455
00:36:03,210 --> 00:36:05,380
Prekoračiš tu liniju,
456
00:36:05,410 --> 00:36:08,040
i tvoje tijelo počinje
umirati u komadima.
457
00:36:08,110 --> 00:36:09,060
(jecaj)
458
00:36:09,130 --> 00:36:11,930
(čovjek dahće)
459
00:36:18,470 --> 00:36:20,040
(uzdahne)
460
00:36:33,990 --> 00:36:36,550
(tiho dašćući)
461
00:36:41,660 --> 00:36:43,030
gospodine Jones...
462
00:36:46,130 --> 00:36:47,630
(šmrcne)
463
00:36:53,870 --> 00:36:57,640
(šmrcne)
464
00:36:57,710 --> 00:37:01,880
Moje pravo ime je Laura Tannous.
465
00:37:01,950 --> 00:37:05,080
Radim vikendom u Las Vegasu
kao koktel konobarica
466
00:37:05,150 --> 00:37:07,950
a ovdje
kao model fotografa.
467
00:37:08,020 --> 00:37:11,020
Otišao sam u Meksiko
s ovim fotografom
468
00:37:11,090 --> 00:37:12,960
na rasporedu velike slike.
469
00:37:13,030 --> 00:37:16,800
Velika stvar; veliki lažnjak.
470
00:37:16,860 --> 00:37:19,880
Prekinuo je i ostavio me
s debelim hotelskim računom.
471
00:37:19,950 --> 00:37:21,630
Htjeli bi
me baciti u zatvor.
472
00:37:21,650 --> 00:37:23,030
I ovaj čovjek mi je prišao.
473
00:37:23,050 --> 00:37:26,000
I ponudio ti je pomoć
ako mu učiniš malu uslugu.
474
00:37:26,070 --> 00:37:29,240
Da, a usluga se činila
puno čišćom
475
00:37:29,310 --> 00:37:31,280
nego većina usluga koje
mi muškarci traže,
476
00:37:31,340 --> 00:37:32,830
ako baš želiš znati.
477
00:37:32,900 --> 00:37:35,630
Kako se zvao ovaj lijepi,
čisti gospodin?
478
00:37:35,700 --> 00:37:38,100
Raul Filipe, rekao mi je.
479
00:37:38,170 --> 00:37:40,450
Tko je njegov kupac u Los Angelesu?
480
00:37:40,520 --> 00:37:42,200
ne znam
481
00:37:42,270 --> 00:37:44,740
Čovjek po imenu Kirk radi za njega.
482
00:37:44,810 --> 00:37:46,710
Ne znam više.
483
00:37:46,780 --> 00:37:48,040
Vjeruj mi.
484
00:37:48,110 --> 00:37:50,110
Vodili su me na vožnju
koliko i tebe.
485
00:37:50,150 --> 00:37:52,750
Biste li prepoznali
ovog Raula Filipea?
486
00:37:52,820 --> 00:37:53,860
ako si vidio njegovu sliku?
487
00:37:53,880 --> 00:37:55,630
Da, mislim da jesam.
488
00:37:55,700 --> 00:37:57,470
Idemo.
489
00:38:03,840 --> 00:38:05,310
Gdje idemo?
490
00:38:05,380 --> 00:38:07,950
Policijski stožer
da pogleda snimke.
491
00:38:23,550 --> 00:38:25,460
G. Kirk,
pretpostavljam.
492
00:38:25,480 --> 00:38:26,810
Razumiješ.
493
00:38:26,880 --> 00:38:28,820
Sada, vozi.
494
00:38:29,920 --> 00:38:32,190
(okretaji motora)
495
00:39:01,750 --> 00:39:05,070
Gledate u
uzrujanog čovjeka.
496
00:39:05,140 --> 00:39:07,210
Bit ću izravna.
Želim to natrag.
497
00:39:07,270 --> 00:39:08,590
Sada.
498
00:39:08,660 --> 00:39:10,110
Ne pratim te.
499
00:39:10,180 --> 00:39:11,440
Što želiš natrag?
500
00:39:11,460 --> 00:39:14,810
Zamijenio si moj heroin vrijedan milijun dolara .
501
00:39:14,880 --> 00:39:17,580
Pripada meni.
502
00:39:17,650 --> 00:39:19,850
Ako želiš nastaviti živjeti,
503
00:39:21,390 --> 00:39:23,170
dati ga natrag.
504
00:39:39,790 --> 00:39:41,520
Nije li to heroin?
505
00:39:41,590 --> 00:39:43,220
Ne. Zamjena.
506
00:39:43,290 --> 00:39:45,630
Unca za uncu.
507
00:39:45,700 --> 00:39:46,880
Šećer?
508
00:39:46,950 --> 00:39:49,230
Šećer.
509
00:39:49,300 --> 00:39:51,180
Jones, ili si jako glup
ili misliš da jesam.
510
00:39:51,200 --> 00:39:53,300
Zar nisi mislio
da ću analizirati ove stvari?
511
00:39:53,320 --> 00:39:55,170
g. Stevens,
512
00:39:55,240 --> 00:39:58,410
ovo je veliko iznenađenje
za mene kao i za tebe.
513
00:39:58,480 --> 00:40:01,110
(uzdahne)
514
00:40:01,180 --> 00:40:03,130
Ubij djevojku.
515
00:40:04,460 --> 00:40:05,650
Nemoj se prvi zezati s njom.
516
00:40:05,720 --> 00:40:06,840
Samo je ubij.
517
00:40:06,870 --> 00:40:08,250
Ne.
518
00:40:08,320 --> 00:40:10,650
G. Filipe će
uskoro doći,
519
00:40:10,720 --> 00:40:12,760
i siguran sam da će on
to htjeti sam riješiti.
520
00:40:12,790 --> 00:40:15,640
Želim te stvari sada.
521
00:40:15,710 --> 00:40:16,810
(navijanje)
522
00:40:16,880 --> 00:40:18,390
Čekamo Filipea.
523
00:40:37,510 --> 00:40:41,080
(cviljenje guma)
524
00:40:41,150 --> 00:40:42,620
Ostani ovdje s njima.
525
00:40:42,690 --> 00:40:46,120
Stevens, ne naređuješ
mi.
526
00:40:46,190 --> 00:40:49,020
Filipe će htjeti
razgovarati sa mnom.
527
00:40:49,090 --> 00:40:50,390
U redu.
528
00:40:52,100 --> 00:40:54,050
Bio bi idiot
da bilo što pokušaš.
529
00:41:01,000 --> 00:41:03,610
Eleanor, slušaj brzo.
530
00:41:03,670 --> 00:41:06,210
Napustili smo Meksiko
s bogatstvom u heroinu.
531
00:41:06,280 --> 00:41:08,580
Negdje
između ovdje i tamo,
532
00:41:08,650 --> 00:41:10,810
netko
duplo prekrižio nekoga.
533
00:41:10,880 --> 00:41:12,260
Ali tko? Misle
da smo to mi.
534
00:41:12,280 --> 00:41:13,750
Tako je.
535
00:41:13,820 --> 00:41:15,750
Želim
da nastave tako misliti.
536
00:41:15,820 --> 00:41:20,790
Eleanor, ako si ikada
u životu glumila, glumi sada.
537
00:41:33,220 --> 00:41:34,450
(teško disati)
538
00:41:36,910 --> 00:41:38,970
Ti skitnica.
539
00:41:39,040 --> 00:41:41,010
Mogu ubiti svakoga od vas
540
00:41:41,080 --> 00:41:43,390
sporo ili brzo
ili jedan ispred drugoga.
541
00:41:43,460 --> 00:41:47,130
Ali već sam izgubio previše
vremena eliminirajući...
542
00:41:47,200 --> 00:41:49,200
Eliminacija tvog oca.
543
00:41:49,270 --> 00:41:51,400
Ti si daleko iznad svoje dubine.
544
00:41:51,420 --> 00:41:52,700
a ti Ti si star čovjek.
545
00:41:54,260 --> 00:41:56,600
Želim odgovore i
želim ih sada.
546
00:41:56,630 --> 00:41:58,210
Ja ću vam dati odgovore.
547
00:42:00,550 --> 00:42:03,820
Pa, drago mi je da nisi toliko star
da si postao glup.
548
00:42:03,880 --> 00:42:05,030
Gdje je?
549
00:42:05,100 --> 00:42:07,100
Imam ga.
550
00:42:07,170 --> 00:42:10,440
Na putu za Meksiko
gospođa mi se povjerila
551
00:42:10,510 --> 00:42:12,510
i odlučili smo
brzo zaraditi.
552
00:42:15,610 --> 00:42:17,280
(grubo se smiješi)
553
00:42:17,350 --> 00:42:19,150
Vas dvoje ste amateri?
554
00:42:19,220 --> 00:42:22,400
Odlučili ste da želite
brzo zaraditi?
555
00:42:22,470 --> 00:42:25,550
Milijun dolara
je prilično veliko iskušenje,
556
00:42:25,620 --> 00:42:28,090
čak i za solidnog građanina
poput mene.
557
00:42:28,160 --> 00:42:30,720
Pa smo šećer zamijenili
heroinom
558
00:42:30,790 --> 00:42:32,740
i ostavio heroin
južno odavde.
559
00:42:32,810 --> 00:42:35,660
Već ga je prodao, Filipe.
560
00:42:35,730 --> 00:42:37,690
Ovo je samo štand
za preživljavanje.
561
00:42:38,620 --> 00:42:40,530
Možda. Vjerojatno ne.
562
00:42:41,870 --> 00:42:44,390
Nedvojbeno
imate prijedlog za mene.
563
00:42:44,460 --> 00:42:47,410
Sve što mogu ponuditi u ovom trenutku
564
00:42:47,480 --> 00:42:49,400
je vaša roba
za naše živote.
565
00:42:50,730 --> 00:42:53,630
Odloži to. Molim.
566
00:42:53,700 --> 00:42:55,300
On laže.
567
00:42:55,370 --> 00:42:56,650
A ako nisu,
568
00:42:56,720 --> 00:42:58,800
i ako ih ubiješ,
ništa nisi izgubio,
569
00:42:58,840 --> 00:43:01,810
ali izgubit ću heroin vrijedan milijun dolara .
570
00:43:05,710 --> 00:43:07,230
Daj mi to.
571
00:43:07,300 --> 00:43:09,250
Samo ću jednom reći molim te.
572
00:43:25,010 --> 00:43:27,180
Ti ćeš nas odvesti do toga.
573
00:43:27,250 --> 00:43:29,460
I vjeruj mi, ako
odugovlačiš,
574
00:43:29,490 --> 00:43:31,630
Vratit ću gospodinu Stevensu
njegov pištolj.
575
00:43:31,650 --> 00:43:33,320
Čini se pošteno.
576
00:43:33,390 --> 00:43:35,950
Dobro. Uzet ćemo
moj auto.
577
00:43:37,640 --> 00:43:39,710
To je vaša zabava,
g. Barnaby Jones,
578
00:43:39,780 --> 00:43:41,710
pa ti vozi.
579
00:43:46,520 --> 00:43:49,080
Vas dvoje, pričekajte
me dok ne nazovem.
580
00:44:17,280 --> 00:44:19,220
♪ ♪
581
00:44:30,280 --> 00:44:31,980
Zašto ste stali ovdje?
582
00:44:32,050 --> 00:44:34,420
Trebali biste pokušati
ostati mirni, g. Stevens.
583
00:44:34,500 --> 00:44:36,030
Prošli tjedan sam pročitao članak
584
00:44:36,100 --> 00:44:39,470
koji je rekao da su mnoge fizičke
bolesti izravna posljedica
585
00:44:39,540 --> 00:44:41,610
od, uh, nervoznog raspoloženja.
586
00:44:43,010 --> 00:44:45,780
Filipe, koliko ćeš
ga još puštati da gubi vrijeme?
587
00:44:45,850 --> 00:44:47,880
Više ne.
Gdje je?
588
00:44:47,930 --> 00:44:49,100
ne znam
589
00:44:51,220 --> 00:44:52,780
ja ga nemam
Nikad nisam.
590
00:44:52,800 --> 00:44:54,740
Znao sam.
591
00:44:54,800 --> 00:44:57,150
To je loš izbor riječi,
g. Stevens, za pametnog čovjeka.
592
00:44:57,170 --> 00:44:58,290
Način na koji je rekao,
593
00:44:58,360 --> 00:44:59,910
"Znao sam."
594
00:44:59,980 --> 00:45:02,080
Pa, g. Filipe,
kako je on to mogao znati?
595
00:45:02,140 --> 00:45:04,480
Ja, uh, priznajem.
596
00:45:04,560 --> 00:45:06,260
Nemamo ga. Ostajete
samo vas dvoje.
597
00:45:06,280 --> 00:45:10,250
I kako je gospodin Stevens mogao biti
tako siguran da lažem
598
00:45:10,320 --> 00:45:12,950
osim ako ga on sam nema?
599
00:45:17,080 --> 00:45:18,790
On je lud.
600
00:45:18,880 --> 00:45:20,440
Opet igra igrice.
601
00:45:20,460 --> 00:45:23,260
Kako sam shvatio,
promjena se morala napraviti
602
00:45:23,330 --> 00:45:28,240
dok su naš auto šlepali
do tog servisa.
603
00:45:28,300 --> 00:45:32,570
Vaši ljudi Cole i Kirk
držali su nas na promatranju
604
00:45:32,640 --> 00:45:35,180
za svaku sekundu,
osim za jednu minutu
605
00:45:35,240 --> 00:45:37,430
dok smo prolazili
kroz tunel.
606
00:45:39,420 --> 00:45:42,080
Koliko
ćeš još ovog smeća slušati?
607
00:45:42,150 --> 00:45:44,650
Malo više.
608
00:45:44,720 --> 00:45:46,120
Ništa me ne košta.
609
00:45:46,190 --> 00:45:47,940
A priča je fascinantna.
610
00:45:49,780 --> 00:45:51,840
Još jedno pitanje.
611
00:45:51,910 --> 00:45:53,820
Kako tako nešto postaviti
612
00:45:53,850 --> 00:45:57,310
osim ako je "nesreća"
dogovorena?
613
00:45:57,380 --> 00:46:01,030
I Mason, vučni kamion,
je u njemu cijelim putem?
614
00:46:01,120 --> 00:46:02,970
Onaj lik sa
trbušnjakom i kamerama.
615
00:46:02,990 --> 00:46:04,220
Cijela ta scena.
616
00:46:04,290 --> 00:46:06,020
Da. To je stvarno ranjavalo.
617
00:46:06,090 --> 00:46:07,690
Skupe kamere.
618
00:46:07,760 --> 00:46:09,890
I trčao je uokolo,
udarajući ih jedno o drugo
619
00:46:09,960 --> 00:46:11,110
kao da ne
zna razliku
620
00:46:11,130 --> 00:46:14,210
između poklopca leće
i svjetlomjera.
621
00:46:14,300 --> 00:46:17,230
Pravi ludak od kamere nikada ne bi
tako postupao sa svojom opremom.
622
00:46:17,300 --> 00:46:19,280
Nije čak ni slikao
samo kao osiguranje
623
00:46:19,310 --> 00:46:21,440
u slučaju da sam kasnije tužio.
624
00:46:21,510 --> 00:46:24,610
Ne, te su kamere
bile samo rekviziti.
625
00:46:24,680 --> 00:46:28,280
I, naravno, on je bio taj
koji je pozvao vučnu službu.
626
00:46:28,350 --> 00:46:31,720
Popunjavam li
vam neke rupe, g. Stevens?
627
00:46:31,790 --> 00:46:34,720
Možda ovo možemo prodati
šaljivim novinama
628
00:46:34,790 --> 00:46:37,890
tako da putovanje ne bi trebalo
biti totalni gubitak.
629
00:46:39,660 --> 00:46:41,230
Hajde, završi s tim.
630
00:46:42,630 --> 00:46:44,460
Mogu predložiti način
631
00:46:44,530 --> 00:46:47,350
da jednom zauvijek završi s
tim.
632
00:46:48,870 --> 00:46:51,400
Molim vas,
gospodine Jones.
633
00:46:51,470 --> 00:46:53,250
Zašto nemate
gospodina Stevensa
634
00:46:53,340 --> 00:46:56,440
prošetati malo
do te stanice?
635
00:46:56,510 --> 00:47:00,410
Gledat ćemo i vidjeti
hoće li ga dočekati
636
00:47:00,480 --> 00:47:04,680
kao stranac
ili kao stari prijatelj.
637
00:47:06,640 --> 00:47:08,270
Molim?
638
00:47:08,340 --> 00:47:10,370
Da se smirim
639
00:47:10,440 --> 00:47:13,170
i prekinuti sve to nepovjerenje.
640
00:47:43,220 --> 00:47:44,630
Masone, ti me ne poznaješ.
Ne obraćaj pažnju na mene.
641
00:47:44,660 --> 00:47:45,760
Samo nastavi hodati.
642
00:47:45,810 --> 00:47:47,740
Ne poznaješ me.
643
00:47:49,750 --> 00:47:51,030
Tako je.
644
00:47:52,210 --> 00:47:54,930
Tako je.
645
00:47:58,770 --> 00:48:00,190
Izgubili ste, g. Jones.
646
00:48:02,210 --> 00:48:03,090
Ne, ja sam pobijedio.
647
00:48:03,160 --> 00:48:04,090
ČOVJEK:
Steve!
648
00:48:04,160 --> 00:48:06,090
Što radiš natrag?
Iza mene!
649
00:48:26,070 --> 00:48:27,150
(paljenje motora automobila)
650
00:48:29,990 --> 00:48:33,050
Izađi.
651
00:48:56,100 --> 00:48:58,030
(sirena zavija)
652
00:49:11,910 --> 00:49:13,640
Mislim da smo zaustavili
cijelu pošiljku.
653
00:49:13,710 --> 00:49:15,180
Izgleda kao prava stvar.
654
00:49:15,250 --> 00:49:17,780
Vrijedi pravo bogatstvo na ulici.
655
00:49:17,850 --> 00:49:19,330
Sad ćeš morati
ići s njima.
656
00:49:21,750 --> 00:49:23,590
Svjedočit ću
o tebi, Eleanor.
657
00:49:23,660 --> 00:49:24,820
Sve.
658
00:49:24,890 --> 00:49:26,520
Uključujući kako ste pomogli.
659
00:49:26,580 --> 00:49:29,310
Hvala vam.
660
00:49:29,380 --> 00:49:32,210
Znaš,
tako sam dugo trčao,
661
00:49:33,420 --> 00:49:36,350
možda bi bilo dobro prestati
trčati na neko vrijeme.
662
00:49:36,420 --> 00:49:38,950
Možda ću shvatiti
gdje mi je mjesto.
663
00:49:38,970 --> 00:49:41,040
Pripadaš
tamo gdje zarađuješ.
664
00:49:41,110 --> 00:49:42,840
Ovo bi vas moglo koštati...
665
00:49:42,910 --> 00:49:45,110
Vrijeme, neke boli.
666
00:49:45,180 --> 00:49:46,690
Ali bit ćeš
dobro.
667
00:49:46,760 --> 00:49:49,660
Mislim da ćeš biti dobro.
668
00:49:49,730 --> 00:49:50,910
Hvala.
669
00:50:01,290 --> 00:50:02,590
(svira tematska glazba)
44629
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.