All language subtitles for Barnaby Jones S01E03 Sunday Doomsday

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,930 (svira tematska glazba) 2 00:00:20,450 --> 00:00:23,120 Glumi Buddy Ebsen. 3 00:00:23,190 --> 00:00:26,200 Glumi i Lee Meriwether. 4 00:00:26,270 --> 00:00:30,910 Uz gostujuće zvijezde Garyja Lockwooda, 5 00:00:30,980 --> 00:00:33,590 Corinne Camacho. 6 00:01:11,450 --> 00:01:15,350 ♪ ♪ 7 00:01:47,470 --> 00:01:49,400 ♪ ♪ 8 00:02:15,430 --> 00:02:17,360 ♪ ♪ 9 00:02:50,350 --> 00:02:52,280 ♪ ♪ 10 00:03:15,360 --> 00:03:16,960 Dobro jutro, Betty. 11 00:03:17,030 --> 00:03:19,810 Kako si na ovom lijepom... 12 00:03:21,380 --> 00:03:22,800 Što nije u redu? 13 00:03:22,870 --> 00:03:24,830 ne znam 14 00:03:24,900 --> 00:03:27,230 To je bilo na našim vratima kad sam došao jutros, 15 00:03:27,250 --> 00:03:28,820 i ovo je bilo s tim. 16 00:03:31,460 --> 00:03:33,260 "U sjećanje. 17 00:03:33,330 --> 00:03:35,890 Barnaby Jones, koji će umrijeti..." 18 00:03:39,430 --> 00:03:42,170 "Nedjelja četvrta." 19 00:03:42,230 --> 00:03:43,500 (ironičan smijeh) 20 00:03:43,570 --> 00:03:45,370 To je zabavno. 21 00:03:45,440 --> 00:03:47,470 Osjecam se dobro. 22 00:03:47,540 --> 00:03:49,290 Nikada se bolje nisam osjećao u životu. 23 00:03:50,230 --> 00:03:51,430 To je za tri dana. 24 00:03:51,490 --> 00:03:53,410 Kakva je to bolesna šala? 25 00:03:53,440 --> 00:03:55,850 Oh, zaboravi. 26 00:03:55,910 --> 00:03:58,250 Prije sam dobivao mailove. 27 00:03:59,380 --> 00:04:00,980 Pa, neću to zaboraviti. 28 00:04:01,050 --> 00:04:02,600 Nazvat ću poručnika Taylora ili nekog drugog 29 00:04:02,620 --> 00:04:04,370 dolje u tom odjelu, ako nećeš, 30 00:04:04,390 --> 00:04:06,100 a ja ću otkazati roštilj za večeras. 31 00:04:06,120 --> 00:04:08,590 Gledaj, shvaćam to ozbiljno. 32 00:04:08,660 --> 00:04:10,940 Nema razloga da oboje paničarimo. 33 00:04:11,010 --> 00:04:13,630 Napravit ćemo roštilj na ranču, 34 00:04:13,700 --> 00:04:15,000 točno kako je planirano. 35 00:04:15,070 --> 00:04:16,070 U redu. 36 00:04:16,100 --> 00:04:17,230 Bez panike. 37 00:04:17,300 --> 00:04:18,970 Roštilj po planu. 38 00:04:19,040 --> 00:04:22,460 Ali hoćete li vi pozvati poručnika Taylora ili ću ja? 39 00:04:22,520 --> 00:04:25,660 Pa, mislim da ću ga osobno posjetiti. 40 00:04:25,730 --> 00:04:28,200 Netko me želi mrtvog u nedjelju. 41 00:04:28,260 --> 00:04:30,730 Nedjelja je pokvaren dan za umiranje. 42 00:04:43,480 --> 00:04:46,150 Tvoj život mi je prokleto vrijedan, Barnaby. 43 00:04:46,210 --> 00:04:49,180 Ali ne toliko da ti mogu dodijeliti tjelohranitelja koji radi non-stop. 44 00:04:49,250 --> 00:04:50,820 Jesam li to pitao? 45 00:04:50,890 --> 00:04:52,760 Da sam ja ti i da si ti ja, 46 00:04:52,790 --> 00:04:54,870 Vrištao bih ti u lice i lupao šakom 47 00:04:54,890 --> 00:04:56,300 da se skineš sa sebe 48 00:04:56,330 --> 00:04:57,800 i zaštititi civila poput mene. 49 00:04:57,830 --> 00:04:59,790 Nisam baš zabrinuta. 50 00:04:59,860 --> 00:05:01,360 Pa jesam. 51 00:05:01,430 --> 00:05:03,990 Kakav um šalje pogrebni vijenac? 52 00:05:04,030 --> 00:05:05,930 Okrutan, izopačen um. 53 00:05:06,000 --> 00:05:07,830 Ali to nije dovoljno da idemo dalje, 54 00:05:07,900 --> 00:05:08,940 i znaš to. 55 00:05:09,000 --> 00:05:11,140 Tko je to tražio od tebe? 56 00:05:11,210 --> 00:05:12,940 Ne, nisi. 57 00:05:13,010 --> 00:05:14,770 Ali što ti želiš? 58 00:05:16,210 --> 00:05:17,710 (interfon zuji) 59 00:05:17,780 --> 00:05:18,880 Kasnije. 60 00:05:18,950 --> 00:05:22,230 Popis ljudi koje sam poslao ili pomogao da se pošalju. 61 00:05:22,300 --> 00:05:25,000 Želim da to usporedite s onim tko je izašao 62 00:05:25,070 --> 00:05:27,120 zatvora u posljednje vrijeme... recimo u zadnjih šest mjeseci... 63 00:05:27,140 --> 00:05:28,750 I, uh, daj mi ispis toga. 64 00:05:28,770 --> 00:05:31,090 A što je sa svim onim imenima koja nisu na ovom popisu... 65 00:05:31,160 --> 00:05:32,560 Oni koji nikad nisu 66 00:05:32,630 --> 00:05:33,900 jer su ih odvjetnici izvukli? 67 00:05:33,930 --> 00:05:35,620 To bi popis učinio predugačkim. 68 00:05:35,650 --> 00:05:37,050 Moram to negdje ograničiti. 69 00:05:37,120 --> 00:05:39,950 Čovjek kojeg pošaljete u zatvor ima kost za kost s vama. 70 00:05:40,020 --> 00:05:42,100 Čuo si tu izreku, zar ne, Joe? 71 00:05:43,390 --> 00:05:44,840 Poradi na tome, hoćeš li? 72 00:05:45,920 --> 00:05:47,060 U redu. 73 00:05:47,130 --> 00:05:49,040 Želim razgovarati sa svakim od njih. 74 00:05:49,060 --> 00:05:50,930 Pogrebni vijenac. 75 00:05:51,000 --> 00:05:53,410 Kakav je to čovjek koji tako razmišlja? 76 00:05:53,480 --> 00:05:55,420 Psihopata. 77 00:05:55,480 --> 00:05:56,950 čudak. 78 00:05:57,020 --> 00:06:00,350 DJEVOJČICA: Tata, ne prebrzo! 79 00:06:00,420 --> 00:06:02,760 vrti mi se u glavi. 80 00:06:02,820 --> 00:06:04,250 Molim te, bojim se. 81 00:06:04,280 --> 00:06:05,410 Više? 82 00:06:05,480 --> 00:06:07,580 Ne, ne mislim tako. 83 00:06:07,650 --> 00:06:09,100 Što brže, to bolje. 84 00:06:09,160 --> 00:06:12,100 Svidjet će ti se. Ide prebrzo. 85 00:06:12,170 --> 00:06:13,480 Ne! 86 00:06:13,550 --> 00:06:15,950 Molim te ne! Bojim se! Ona se boji. Ona želi otići. 87 00:06:16,020 --> 00:06:18,070 Molim te molim te! 88 00:06:18,140 --> 00:06:20,060 (djevojka cvili) 89 00:06:21,860 --> 00:06:24,060 Hej, nemoj je tako zadirkivati. 90 00:06:24,130 --> 00:06:26,310 Ona želi otići. Tko te pitao? 91 00:06:26,380 --> 00:06:29,700 Ja sam majka i znam kada je dijete uplašeno. 92 00:06:29,770 --> 00:06:31,780 I ne volim ljude koji se miješaju u moj posao. 93 00:06:31,800 --> 00:06:33,070 Što se to tebe uopće tiče, gospođo? 94 00:06:33,140 --> 00:06:35,590 ŽENA 2: Slušajte, gospodine, vidjela sam je već ovdje, 95 00:06:35,660 --> 00:06:36,710 ali nikad te nisam vidio. 96 00:06:36,780 --> 00:06:38,710 Tko si ti uopće? 97 00:06:38,780 --> 00:06:40,840 (smijeh): Pa... 98 00:06:40,910 --> 00:06:43,350 Dame, ja sam otac malene . 99 00:06:44,680 --> 00:06:46,340 Tata, želim ići kući. 100 00:06:46,370 --> 00:06:48,740 Želim ići kući. 101 00:06:53,040 --> 00:06:55,580 Još samo jedna stvar, dušo. 102 00:07:01,500 --> 00:07:02,670 (smijeh) 103 00:07:02,730 --> 00:07:04,230 Hej, ne možeš to učiniti. 104 00:07:04,300 --> 00:07:05,300 Tata, smiješan si. 105 00:07:15,560 --> 00:07:17,030 Utrkivati ​​se do auta? 106 00:07:17,100 --> 00:07:18,540 U redu. Dođi! 107 00:07:18,570 --> 00:07:20,630 (djevojka se smije) 108 00:07:23,940 --> 00:07:25,410 (djevojka se smije) 109 00:07:28,140 --> 00:07:29,880 Oh, tako kasnite, vas dvoje. 110 00:07:29,940 --> 00:07:31,710 Zabrinuo sam se, a vani je gadno. 111 00:07:31,780 --> 00:07:33,100 Jesi li se dobro proveo? 112 00:07:33,160 --> 00:07:35,370 Tata se našalio s jednom damom. 113 00:07:35,430 --> 00:07:37,200 Uh, pa, morat ćeš požuriti. 114 00:07:37,270 --> 00:07:38,730 Mi, ovaj... kasnimo doktoru. 115 00:07:38,750 --> 00:07:40,030 (stenje) Oh, hajde, sada. 116 00:07:40,050 --> 00:07:42,490 Tata te je trebao ranije dovesti kući. 117 00:07:43,560 --> 00:07:46,460 Hej... daj tati veliki poljubac, ha? 118 00:07:48,160 --> 00:07:49,940 Hvala na lijepo provedenom vremenu. 119 00:07:49,960 --> 00:07:51,580 U redu, dušo. 120 00:07:54,070 --> 00:07:56,020 Mislim to, Howarde. Želim da je vidiš, 121 00:07:56,090 --> 00:07:58,420 ali samo ćeš je morati dovesti kući na vrijeme. 122 00:07:58,490 --> 00:08:01,320 Dogovorili smo se oko neke stvari, a ti imaš... (dahće) 123 00:08:01,390 --> 00:08:03,740 (šapćući): Nemoj me nikad kritizirati pred našom kćeri. 124 00:08:03,760 --> 00:08:04,940 Razumiješ, Bonnie? 125 00:08:04,960 --> 00:08:06,240 Što se nje tiče, 126 00:08:06,280 --> 00:08:08,660 trebali bismo biti zaljubljeni jedno u drugo. 127 00:08:08,680 --> 00:08:09,960 razumiješ? 128 00:08:09,990 --> 00:08:12,160 Zato me više nikad nemoj kritizirati. 129 00:08:12,190 --> 00:08:13,890 U redu, Howarde. 130 00:08:28,020 --> 00:08:30,690 (uzdah, smijeh) 131 00:08:30,760 --> 00:08:32,220 Da, bilo nam je lijepo. 132 00:08:32,290 --> 00:08:33,360 Ona je super djevojka. 133 00:08:33,430 --> 00:08:34,690 Da. 134 00:08:34,760 --> 00:08:36,130 Ja, uh, drago mi je. 135 00:08:36,190 --> 00:08:38,430 Ja, ja, um, želim da je vidiš kad god možeš. 136 00:08:38,500 --> 00:08:40,530 Hej, gledaj, cijenim to. Stvarno želim. 137 00:08:40,550 --> 00:08:43,520 Sada će to biti... uobičajena stvar. 138 00:08:43,590 --> 00:08:45,020 Dobio sam posao. 139 00:08:45,090 --> 00:08:46,430 Ovdje u gradu... crtač. 140 00:08:46,450 --> 00:08:47,670 To zvuči prekrasno. 141 00:08:47,740 --> 00:08:49,020 Naučio sam to 142 00:08:49,070 --> 00:08:50,410 dok sam bio u zatvoru. 143 00:08:50,480 --> 00:08:52,370 I ja sam dobar u tome. 144 00:08:52,440 --> 00:08:55,380 Pa, drago mi je da ti sve ide tako dobro. 145 00:08:56,750 --> 00:08:58,250 Hej, znaš što? 146 00:08:58,320 --> 00:09:00,750 Nekako imam ozbiljnu djevojku. 147 00:09:00,820 --> 00:09:02,470 Pa, to je... to je jako lijepo. 148 00:09:02,540 --> 00:09:04,980 Da, pisali smo puno dok sam bio unutra, i, uh... 149 00:09:05,010 --> 00:09:06,880 postalo je ozbiljno. 150 00:09:06,910 --> 00:09:09,810 Zapravo, namjeravao sam te zamoliti za uslugu. 151 00:09:09,880 --> 00:09:11,190 Kakvu uslugu? 152 00:09:11,260 --> 00:09:13,600 Želim joj donijeti rođendanski poklon. 153 00:09:13,670 --> 00:09:17,470 Znaš... uh, ne znam... Ona stalno priča o haljini. 154 00:09:17,540 --> 00:09:19,150 Lijepa haljina. 155 00:09:19,220 --> 00:09:20,150 Da, u redu. 156 00:09:20,220 --> 00:09:21,540 Koju, hm, veličinu nosi? 157 00:09:21,610 --> 00:09:23,010 Koja vrsta? 158 00:09:23,070 --> 00:09:24,840 Otprilike tvoje veličine. 159 00:09:24,910 --> 00:09:27,140 Hej, ona stalno lupeta o osnovnoj crnoj boji, 160 00:09:27,210 --> 00:09:29,450 pa zašto joj ne kupiš lijepu crnu haljinu, ha? 161 00:09:29,500 --> 00:09:31,350 Naravno. 162 00:09:31,420 --> 00:09:33,550 Oh, uh, Bonnie. 163 00:09:33,620 --> 00:09:35,390 uh... 164 00:09:35,450 --> 00:09:37,930 evo nešto novca za haljinu... 165 00:09:37,960 --> 00:09:40,200 i možda bi to mogao staviti uz to, u redu? 166 00:09:40,230 --> 00:09:41,170 Mm-hmm. 167 00:09:41,240 --> 00:09:42,930 Hvala. 168 00:09:46,080 --> 00:09:48,150 Tvoj novac nije dobar, Danny. 169 00:09:48,220 --> 00:09:50,350 Odloži to. 170 00:09:50,420 --> 00:09:52,650 Daj gospodinu još jedno piće. 171 00:09:52,720 --> 00:09:55,020 Bit ćemo za stolom. 172 00:09:55,090 --> 00:09:57,960 Tvoj novac nikad nije bio dobar, Danny. 173 00:10:02,910 --> 00:10:04,760 I još jedno mlijeko? 174 00:10:04,830 --> 00:10:06,650 Možda kasnije. 175 00:10:08,200 --> 00:10:10,850 Moj novac nije bio tako loš. 176 00:10:10,920 --> 00:10:14,260 Prošlo je sedam mjeseci prije nego što je itko povikao queer. 177 00:10:17,500 --> 00:10:20,760 Kako je bilo ovaj put u slammeru , Danny? 178 00:10:20,830 --> 00:10:22,700 Susrećete stare prijatelje. 179 00:10:22,770 --> 00:10:25,500 Što ti je na umu, Jones? 180 00:10:25,570 --> 00:10:27,100 Radiš li, Danny? 181 00:10:29,210 --> 00:10:32,840 Ne, Barnaby, nisam. 182 00:10:32,910 --> 00:10:34,640 Ali to je smiješna stvar. 183 00:10:34,710 --> 00:10:38,000 Ne moram provjeravati ni s vama ni sa svojim službenikom za uvjetni otpust. 184 00:10:38,070 --> 00:10:41,420 Moj uvjetni otpust istekao je 17. prošlog mjeseca. 185 00:10:41,490 --> 00:10:43,040 Čestitamo. 186 00:10:43,100 --> 00:10:44,100 Tako? 187 00:10:45,920 --> 00:10:48,010 Želiš li me srušiti, Danny? 188 00:10:48,080 --> 00:10:51,860 (smijeh) 189 00:10:51,930 --> 00:10:53,500 Vas? 190 00:10:55,730 --> 00:10:57,500 To nije loša ideja. 191 00:10:57,570 --> 00:10:59,640 Ali to nije način da se zaradi novac. 192 00:10:59,700 --> 00:11:01,230 Kako misliš zaraditi dolar? 193 00:11:01,260 --> 00:11:02,840 (uzdahne) 194 00:11:02,910 --> 00:11:05,070 Selim se na Havaje. 195 00:11:05,140 --> 00:11:06,580 Udajem se. 196 00:11:06,640 --> 00:11:09,530 Moja nova supruga tamo ima stalan posao. 197 00:11:11,600 --> 00:11:13,980 Potražite sebe. 198 00:11:14,050 --> 00:11:16,950 Dvije karte, LA-Havaji. 199 00:11:17,020 --> 00:11:18,820 Jedan način. 200 00:11:21,830 --> 00:11:23,970 Odlazak u subotu. Vidiš? 201 00:11:24,000 --> 00:11:26,060 Jeste li zadovoljni? 202 00:11:31,070 --> 00:11:33,420 Zadovoljan. 203 00:11:33,490 --> 00:11:35,420 Provjerio Dannyja Gernreicha. 204 00:11:35,490 --> 00:11:37,060 Broj sedam na listi. 205 00:11:37,130 --> 00:11:39,090 Velika debela nula, Joe. 206 00:11:39,160 --> 00:11:42,190 Zašto se jednostavno ne zavučeš na ranč i zaključaš vrata 207 00:11:42,260 --> 00:11:44,830 dok ne saznamo da li je ovaj kreten pravi? 208 00:11:44,900 --> 00:11:46,300 Ja sam dječak koji raste. 209 00:11:46,370 --> 00:11:47,430 Treba mi svjež zrak. 210 00:11:47,500 --> 00:11:48,700 (telefon zvoni u vanjskom uredu) 211 00:11:48,740 --> 00:11:51,470 Misliš zavući se u rupu i povući je za mnom? 212 00:11:51,540 --> 00:11:52,710 Kako dugo? 213 00:11:52,770 --> 00:11:53,850 Dobit ćemo konačni ispis 214 00:11:53,880 --> 00:11:55,500 na ostatak tih imena možda sutra. 215 00:11:55,530 --> 00:11:58,110 Barnaby, na liniji je Jonathan Conroy. 216 00:11:58,180 --> 00:11:59,260 Kaže da je osobno. 217 00:11:59,280 --> 00:12:00,650 Nemamo ga u dosjeima. 218 00:12:00,720 --> 00:12:02,400 Oprosti, Joe. 219 00:12:06,100 --> 00:12:07,570 Barnaby Jones. 220 00:12:07,640 --> 00:12:09,680 (promjenjujući glas): Ovo je Jonathan Conroy, g. Jones. 221 00:12:09,710 --> 00:12:11,420 Sjećaš me se iz skijaškog kluba Newport 222 00:12:11,440 --> 00:12:12,390 prošlog četvrtog srpnja? 223 00:12:12,460 --> 00:12:14,210 Ne sjećam se točno, 224 00:12:14,280 --> 00:12:16,300 ali, uh, što mogu učiniti za vas, gospodine? 225 00:12:16,360 --> 00:12:18,500 Pa, sigurno te se sjećam. 226 00:12:18,570 --> 00:12:20,820 Ti i te kako si znao sve o tim oružjem. 227 00:12:20,890 --> 00:12:22,670 (ustima) 228 00:12:25,870 --> 00:12:28,540 Betty, pokušaj pronaći ovo. 229 00:12:32,960 --> 00:12:34,560 Još ste tu, g. Jones? 230 00:12:34,630 --> 00:12:36,600 Da, da, samo sam pokušavao 231 00:12:36,670 --> 00:12:40,140 da se, uh, prisjetimo našeg razgovora. 232 00:12:40,210 --> 00:12:42,210 Uh, stvarno ne znam 233 00:12:42,270 --> 00:12:44,870 sve što treba znati o oružju. 234 00:12:44,940 --> 00:12:45,990 Pa sad, 235 00:12:46,060 --> 00:12:47,470 Planiram ići u lov za nekoliko dana, 236 00:12:47,500 --> 00:12:48,830 i samo sam se htjela uvjeriti 237 00:12:48,900 --> 00:12:50,560 Uzeo sam sa sobom odgovarajuću opremu. 238 00:12:50,580 --> 00:12:52,330 Na koju vrstu igre ideš? 239 00:12:52,350 --> 00:12:54,720 Pa, životinja koju pratim, g. Jones, 240 00:12:54,790 --> 00:12:58,760 visok je oko 73 inča, teži možda 180-185 funti, 241 00:12:58,820 --> 00:13:00,260 i ima sijedu kosu. 242 00:13:00,320 --> 00:13:02,290 Imate li kakvih ideja? 243 00:13:02,360 --> 00:13:04,330 Da. 244 00:13:04,400 --> 00:13:07,760 Nemoj uperiti taj pištolj u mene osim ako se ne skrivaš iza kamena. 245 00:13:07,830 --> 00:13:11,170 Oh, bit će to licem u lice, Barnaby. 246 00:13:11,240 --> 00:13:12,620 Možete računati na to. 247 00:13:12,690 --> 00:13:14,450 Slušati. 248 00:13:14,520 --> 00:13:16,670 Jesi li još tu? 249 00:13:16,740 --> 00:13:17,740 Zdravo? 250 00:13:18,790 --> 00:13:20,790 Zdravo? 251 00:13:21,850 --> 00:13:22,850 (klikovi na liniju) 252 00:13:26,620 --> 00:13:27,850 Imalo sreće? 253 00:13:27,920 --> 00:13:29,690 Ne, dovraga. 254 00:13:29,750 --> 00:13:33,440 Pa, nisam ga više mogla držati. 255 00:13:33,510 --> 00:13:34,560 Zaboravi. 256 00:13:34,630 --> 00:13:36,290 TAYLOR: Nije mi zvučao poznato. 257 00:13:36,360 --> 00:13:38,490 Prava slatkica. 258 00:13:39,560 --> 00:13:41,860 Jeste li dobili svog prijatelja? 259 00:13:41,930 --> 00:13:43,400 Stigao sam do njega. 260 00:13:43,470 --> 00:13:44,750 On se slaže s tobom. 261 00:13:44,800 --> 00:13:47,370 To je, to je taj... Ja ću ga uzeti. 262 00:13:51,210 --> 00:13:54,880 Oh, recimo, uh, 20 komada streljiva velike snage. 263 00:13:54,950 --> 00:13:58,080 Znam da ćete vidjeti da je to sve što trebate, gospodine. 264 00:13:58,150 --> 00:14:00,080 (kašlje) 265 00:14:25,940 --> 00:14:28,010 Gospodine, shvaćam da je komora prazna, 266 00:14:28,080 --> 00:14:32,010 ali dobro pravilo je: nikad ne uperi oružje ni u koga 267 00:14:32,080 --> 00:14:34,020 osim ako ga ne želiš ubiti. 268 00:14:36,120 --> 00:14:38,790 Ti si potpuno u pravu. 269 00:14:39,890 --> 00:14:41,840 (šmrcanje) 270 00:15:10,560 --> 00:15:14,220 ♪ ♪ 271 00:15:21,400 --> 00:15:23,850 Stvarno, g. Jones, Tamar je previše. 272 00:15:23,920 --> 00:15:25,420 Je li on trik konj? 273 00:15:25,490 --> 00:15:27,800 Možeš se kladiti, on je varalica. 274 00:15:27,820 --> 00:15:30,100 Zapravo, prije nego što sam izašao iz mirovine, 275 00:15:30,120 --> 00:15:31,770 Naučio sam ga nekoliko vratolomija. 276 00:15:31,790 --> 00:15:33,540 Naravno, sad smo vjerojatno malo zahrđali, 277 00:15:33,560 --> 00:15:34,810 Ajme... ali vidjet ćemo. 278 00:15:34,830 --> 00:15:36,010 Zapušten? 279 00:15:36,080 --> 00:15:38,060 Ako Barnaby ne peca kad se odmori, 280 00:15:38,080 --> 00:15:39,130 on je ovdje i jaše Tamar. 281 00:15:39,150 --> 00:15:40,420 (smije se) 282 00:15:40,490 --> 00:15:41,700 Da, postaje malo opasno 283 00:15:41,720 --> 00:15:42,810 jašući u dolini. 284 00:15:42,840 --> 00:15:45,670 Zalutali Indijanci, Barnaby? Ne, autoceste. 285 00:15:45,740 --> 00:15:47,010 (smijeh) 286 00:15:47,070 --> 00:15:48,010 Pa Tamar, 287 00:15:48,080 --> 00:15:49,170 imaš publiku ovdje. 288 00:15:49,240 --> 00:15:50,780 Naprijed, ljudi. 289 00:15:50,850 --> 00:15:52,210 Priđite malo bliže, ljudi. 290 00:15:52,230 --> 00:15:55,130 Vidi Tamar, jedna i jedina. 291 00:15:55,200 --> 00:15:57,930 Jesi li spreman? 292 00:15:58,000 --> 00:16:00,670 (Barnaby zviždi, Tamar cvili) 293 00:16:00,740 --> 00:16:03,420 (navijanje) 294 00:16:16,250 --> 00:16:18,320 (njišti) 295 00:16:18,390 --> 00:16:20,390 Učini to ponovno. I za bis... 296 00:16:20,460 --> 00:16:21,390 (zvižduci) 297 00:16:21,460 --> 00:16:23,760 (Tamar njiši, gledatelji kliču) 298 00:16:25,210 --> 00:16:26,450 Dobar dečko. 299 00:16:29,530 --> 00:16:33,240 On je dobar stari dečko, da, on je dobar stari dečko. 300 00:16:33,300 --> 00:16:34,800 Betty, tvoj roštilj je izvrstan. 301 00:16:34,820 --> 00:16:36,620 Oh, ipak sam vidio da si napustio dijetu. 302 00:16:36,690 --> 00:16:38,540 U teretani će trajati dva tjedna. 303 00:16:38,560 --> 00:16:39,640 (smijeh) Oprostite zbog toga. 304 00:16:39,660 --> 00:16:41,510 Pa, moram ga se nekako riješiti. 305 00:16:41,530 --> 00:16:42,530 Molim. 306 00:16:42,600 --> 00:16:44,270 Imam dostavu za Betty Jones. 307 00:16:44,300 --> 00:16:45,230 Pa to sam ja. 308 00:16:45,300 --> 00:16:46,230 Paket? 309 00:16:46,300 --> 00:16:47,230 Barnaby, što je ovo, 310 00:16:47,300 --> 00:16:48,550 iznenađenje? 311 00:16:48,570 --> 00:16:50,870 Ne od mene, možda od nekog od tvojih obožavatelja. 312 00:16:50,940 --> 00:16:51,850 (smijeh): Da. 313 00:16:51,920 --> 00:16:52,860 Hvala vam. 314 00:16:52,920 --> 00:16:53,930 Izgleda lijepo, što god bilo. 315 00:16:53,960 --> 00:16:56,020 Da, pa, da vidimo. 316 00:16:57,130 --> 00:16:59,060 hej... 317 00:16:59,130 --> 00:17:01,310 Nije mi rođendan. 318 00:17:01,380 --> 00:17:02,450 Što je to? 319 00:17:02,520 --> 00:17:03,950 Prekrasna haljina. 320 00:17:04,020 --> 00:17:05,400 (pjeskav smijeh) 321 00:17:15,210 --> 00:17:18,880 "Za tebe da nosiš na sprovodu Barnabyja Jonesa." 322 00:17:33,600 --> 00:17:37,300 Ti si posljednja osoba koju sam očekivao vidjeti. 323 00:17:37,370 --> 00:17:39,370 Posljednje što sam ikad želio vidjeti. 324 00:17:40,610 --> 00:17:42,540 Oprostite ako nastavim raditi. 325 00:17:42,610 --> 00:17:44,740 Obećao sam ovom kupcu. 326 00:17:44,810 --> 00:17:46,290 Ne želim vam smetati, gospođo Padget. 327 00:17:46,310 --> 00:17:47,590 Želim razgovarati s tvojim mužem. 328 00:17:48,700 --> 00:17:51,500 Ta ti je dobra. 329 00:17:51,570 --> 00:17:53,200 smiješno. 330 00:17:53,270 --> 00:17:56,670 Smiješno ha-ha i smiješno neobično. 331 00:17:56,740 --> 00:17:59,540 Smijao bih se, ali to je samo malo previše ironično. 332 00:18:01,240 --> 00:18:03,480 Pa, ne možeš razgovarati s Martyjem, 333 00:18:03,540 --> 00:18:05,660 pa ako je to sve, doviđenja. 334 00:18:05,730 --> 00:18:06,930 To je samo na nekoliko minuta. 335 00:18:06,980 --> 00:18:08,180 meni je važno 336 00:18:08,250 --> 00:18:10,290 i moglo bi biti važno za vas oboje. 337 00:18:10,320 --> 00:18:12,200 Zašto sada toliko zanimanje za Martyja? 338 00:18:12,220 --> 00:18:15,670 Nije te bilo briga kad si ga poslao gore '58. 339 00:18:15,740 --> 00:18:18,590 Nisam ga poslao gore, gospođo Padget. 340 00:18:18,660 --> 00:18:20,700 Prekršio je zakon i zakon ga je poslao gore 341 00:18:20,730 --> 00:18:21,810 i oboje to znate. 342 00:18:29,190 --> 00:18:31,320 Što je tako važno, odjednom? 343 00:18:31,390 --> 00:18:33,660 Netko mi prijeti ubojstvom. 344 00:18:33,730 --> 00:18:34,910 Nadam se da hoće. 345 00:18:36,290 --> 00:18:37,510 Očito je da je netko 346 00:18:37,530 --> 00:18:40,810 koji me mrzi, a Marty je na tom popisu. 347 00:18:40,880 --> 00:18:43,400 Gdje je on? 348 00:18:43,470 --> 00:18:45,430 Na groblju Sawtelle. 349 00:18:45,500 --> 00:18:47,210 Bio je na bolničkom odjelu 350 00:18:47,240 --> 00:18:50,460 cijelu prošlu godinu i konačno se dočepao pištolja. 351 00:18:50,530 --> 00:18:52,250 (šapćući): Žao mi je. 352 00:18:53,710 --> 00:18:57,250 Stvarno mi je žao, Laura, vjeruj mi. 353 00:18:58,350 --> 00:19:00,280 (telefon zvoni) 354 00:19:03,050 --> 00:19:05,050 Ured Barnabyja Jonesa. Mogu li vam pomoći? 355 00:19:05,090 --> 00:19:08,010 (promjena glasa): Da, govori George T. Lane. 356 00:19:08,080 --> 00:19:09,780 TRAKA. 357 00:19:09,840 --> 00:19:12,130 Je li g. Jones tamo? 358 00:19:12,200 --> 00:19:14,030 Pa, žao mi je, g. Lane. 359 00:19:14,100 --> 00:19:16,530 Uh, g. Jones trenutno nije u uredu. 360 00:19:16,600 --> 00:19:17,800 Mogu li uzeti poruku? 361 00:19:17,870 --> 00:19:21,340 Pa, Bože, ja, uh, želim doći do njega odmah. 362 00:19:21,410 --> 00:19:22,710 Važno je. 363 00:19:22,770 --> 00:19:24,390 Znate li gdje bih ga mogao naći? 364 00:19:24,410 --> 00:19:28,310 Oh, žao mi je, on je, trebao je na sastanak u Century Plaza West, 365 00:19:28,380 --> 00:19:30,440 i mislim da neću moći doći do njega. 366 00:19:30,460 --> 00:19:32,830 Trebao bi izaći odande oko 2:00, 2:15. 367 00:19:32,900 --> 00:19:34,250 Mogu li ga onda nazvati? 368 00:19:34,320 --> 00:19:37,970 Da, uh, ne-ne, ja, uh, nazvat ću ponovo. 369 00:19:38,040 --> 00:19:41,040 Trenutno nisam u uredu . 370 00:19:41,110 --> 00:19:42,270 Hvala. Doviđenja. 371 00:19:42,340 --> 00:19:44,290 Doviđenja. 372 00:20:14,360 --> 00:20:17,290 ♪ ♪ 373 00:20:35,950 --> 00:20:40,120 (zujanje) 374 00:21:10,100 --> 00:21:12,200 (zujanje) 375 00:21:32,890 --> 00:21:35,040 (zujanje) 376 00:21:38,410 --> 00:21:41,180 Upravo je stigao specijalni glasnik. 377 00:22:08,320 --> 00:22:12,120 ♪ ♪ 378 00:22:21,120 --> 00:22:23,350 BETTY: "Dva... dana... 379 00:22:23,420 --> 00:22:25,890 živjeti." 380 00:22:55,250 --> 00:22:57,190 Bez otisaka prstiju. 381 00:22:57,250 --> 00:22:58,850 Nisam očekivao ništa. 382 00:22:58,920 --> 00:23:00,590 Flomaster možete kupiti bilo gdje 383 00:23:00,660 --> 00:23:03,030 a na tom posebnom glasniku ni traga . 384 00:23:03,090 --> 00:23:04,640 Ovaj fotografski papir možete kupiti 385 00:23:04,660 --> 00:23:07,660 u tisuću trgovina u Los Angelesu. 386 00:23:07,730 --> 00:23:11,770 Ovo je očito snimljeno kad ste vratili haljinu. 387 00:23:11,840 --> 00:23:12,770 hej 388 00:23:12,840 --> 00:23:14,670 Što? 389 00:23:14,740 --> 00:23:15,740 Sjećaš se da sam ti rekao 390 00:23:15,770 --> 00:23:17,370 čovjek koji je nazvao i više se nije javio? 391 00:23:17,410 --> 00:23:19,090 Da. Pa, tako je dobio taj. 392 00:23:19,110 --> 00:23:20,910 Rekao sam mu gdje ćeš biti. 393 00:23:20,980 --> 00:23:22,080 Daj mi to ime. 394 00:23:22,150 --> 00:23:24,910 Netko se zove George, 395 00:23:24,980 --> 00:23:26,260 osim što je Jonathan nešto 396 00:23:26,280 --> 00:23:28,060 kad je nazvao iz streljačkog kluba skeet. 397 00:23:28,090 --> 00:23:30,500 Ne, imena i zvukovi glasova nam sada neće pomoći. 398 00:23:30,570 --> 00:23:34,510 Barnaby, sve ovo... Vijenac, te slike. 399 00:23:34,580 --> 00:23:35,620 Zašto bi itko...? 400 00:23:35,640 --> 00:23:36,720 Ići u sve te probleme? 401 00:23:36,740 --> 00:23:38,620 Da. Želi da se oznojim. 402 00:23:38,650 --> 00:23:41,210 Povlačenje krila s leta. 403 00:23:41,280 --> 00:23:42,630 Hoćeš da nazovem Joea Taylora? 404 00:23:42,700 --> 00:23:44,730 Ne, ne još. 405 00:23:44,800 --> 00:23:47,700 Betty, kad bih te zamolio da nacrtaš krug na nečemu, 406 00:23:47,770 --> 00:23:49,020 što bi koristio? 407 00:23:49,090 --> 00:23:50,790 Veličina ovih? 408 00:23:50,840 --> 00:23:53,510 Veličina tih i savršena kao one. 409 00:23:53,590 --> 00:23:56,700 Oh, čaša za vodu, možda dno limenke za kavu. 410 00:23:56,760 --> 00:23:57,700 Ne, 411 00:23:57,770 --> 00:23:59,050 savršen. 412 00:23:59,130 --> 00:24:01,670 Oh, jedan od onih, hm, kakvih chamacallita 413 00:24:01,740 --> 00:24:03,170 koje djeca koriste u školi. 414 00:24:03,240 --> 00:24:04,550 Ovo nisu nacrtala nikakva djeca, 415 00:24:04,570 --> 00:24:08,070 i oni whatchamacallits su kompas, 416 00:24:08,140 --> 00:24:10,250 ili par pregrada. 417 00:24:10,280 --> 00:24:12,410 Savršen krug. 418 00:24:14,310 --> 00:24:16,250 Točno na nos. 419 00:24:16,320 --> 00:24:18,880 Sada, svaki od ovih ispisa... 420 00:24:19,270 --> 00:24:22,540 ima malu rupu točno u sredini kruga, 421 00:24:22,610 --> 00:24:24,690 i ove nišane koje je nacrtao... 422 00:24:24,740 --> 00:24:27,710 Mogao bi, uh, nacrtati planove 423 00:24:27,780 --> 00:24:29,770 s tim pravim kutovima. 424 00:24:29,800 --> 00:24:31,900 Dakle, protiv koga smo? 425 00:24:31,970 --> 00:24:33,580 Kakvo bi zanimanje rekli 426 00:24:33,600 --> 00:24:34,720 možda imamo posla? 427 00:24:35,840 --> 00:24:38,490 Inženjer. Crtač možda. 428 00:24:38,560 --> 00:24:41,620 Oni podučavaju crtanje u kaznionicama. 429 00:24:43,730 --> 00:24:46,430 Crtač. 430 00:24:46,500 --> 00:24:48,630 Crtač koji je prava slatka. 431 00:25:10,050 --> 00:25:11,990 ♪ ♪ 432 00:25:26,740 --> 00:25:28,120 ŽENA (preko zvučnika): Roger Gosset. 433 00:25:28,140 --> 00:25:31,470 1940 North Channel Road, Santa Monica. 434 00:25:31,540 --> 00:25:36,580 Pušten iz Chino Authority 29. studenog prošle godine. 435 00:25:36,650 --> 00:25:37,930 Netko drugi? 436 00:25:37,980 --> 00:25:39,180 Negativan. 437 00:25:39,250 --> 00:25:40,820 U redu. Hvala. 438 00:25:40,890 --> 00:25:42,650 Roger Gosset, Barnaby. 439 00:25:42,720 --> 00:25:45,100 E sad, osim ako je netko osuđen zbog federalne optužbe 440 00:25:45,120 --> 00:25:48,260 i poslan izvan države, Gosset mora biti tvoj čovjek. 441 00:25:48,330 --> 00:25:50,290 Hoćete li provjeriti dispoziciju 442 00:25:50,360 --> 00:25:52,230 onih koji su poslani u federalne zatvore? 443 00:25:52,300 --> 00:25:53,570 Naravno, radi se. 444 00:25:53,600 --> 00:25:54,840 Trebao bi dobiti teletype 445 00:25:54,870 --> 00:25:56,040 iz Washingtona bilo kada. 446 00:25:56,070 --> 00:25:57,470 Ali kladim se da je Gosset. 447 00:25:57,530 --> 00:25:59,230 On je lokalni, on je crtač, 448 00:25:59,300 --> 00:26:01,370 a naučio je to u zatvoru. 449 00:26:03,320 --> 00:26:06,910 ŽENA: Roger, jesi li previše zauzet da vidiš nekoga? 450 00:26:06,980 --> 00:26:09,910 (uzdahne) Ne, mama, pošalji ga unutra. 451 00:26:13,350 --> 00:26:15,620 Pozdrav, Psić. 452 00:26:15,690 --> 00:26:17,500 Barnaby Jones? 453 00:26:17,570 --> 00:26:18,920 Ne vjerujem. 454 00:26:18,990 --> 00:26:21,070 (smijeh) Hej, lijepo te je vidjeti. 455 00:26:21,090 --> 00:26:22,020 Bez šale. 456 00:26:22,090 --> 00:26:23,510 Što kažeš na šalicu kave? 457 00:26:23,580 --> 00:26:24,510 Ne hvala. 458 00:26:24,580 --> 00:26:26,410 Uh, i tebe je lijepo vidjeti. 459 00:26:26,480 --> 00:26:28,310 Kako ide? Oh, super, super. 460 00:26:28,330 --> 00:26:30,060 Potpuno nova karijera... Ne može biti bolje. 461 00:26:30,080 --> 00:26:31,600 Reci, što te dovodi ovamo? 462 00:26:34,090 --> 00:26:36,090 Netko me pokušava ubiti. 463 00:26:36,160 --> 00:26:37,870 Mislio sam da možda ti. 464 00:26:39,560 --> 00:26:40,960 (uzdahne) 465 00:26:41,030 --> 00:26:42,910 Zašto bih vas želio ubiti, g. Jones? 466 00:26:42,930 --> 00:26:45,130 Ti, uh... učinio si mi uslugu, znaš. 467 00:26:45,200 --> 00:26:46,630 Učinio sam? 468 00:26:46,700 --> 00:26:47,920 kako ti se čini 469 00:26:49,400 --> 00:26:52,200 Pa, gledaj, kad si me uhvatio, čovječe, bio sam... Umirao sam. 470 00:26:52,270 --> 00:26:53,740 Imao sam... Imao sam naviku. 471 00:26:53,810 --> 00:26:54,810 Gurao sam. 472 00:26:54,840 --> 00:26:55,770 Sada sam čist. 473 00:26:55,840 --> 00:26:56,780 Radim. 474 00:26:56,840 --> 00:26:58,440 Imam budućnost. 475 00:26:58,510 --> 00:27:01,900 Osim toga, ne bih te mogao ubiti, čak ni da sam htio. 476 00:27:01,970 --> 00:27:02,980 Zašto ne? 477 00:27:03,050 --> 00:27:04,760 Sjećate se novogodišnjeg nereda 478 00:27:04,790 --> 00:27:06,750 kod China, zar ne? 479 00:27:15,060 --> 00:27:17,160 Vidiš, mislio sam da ako se moram zamijeniti... 480 00:27:17,230 --> 00:27:22,230 Gubim pokretljivost, ali... pronalazim sebe... 481 00:27:22,300 --> 00:27:25,420 Pa, to je više nego što mnogi dečki ikada dobiju, zar ne? 482 00:27:28,940 --> 00:27:31,510 Dakle, kao što sam rekao, između onoga što si učinio 483 00:27:31,580 --> 00:27:34,910 i stjecanje obrazovanja u zatvoru, 484 00:27:34,980 --> 00:27:37,400 Moram shvatiti da mi je netko učinio uslugu. 485 00:28:07,350 --> 00:28:09,280 ♪ ♪ 486 00:28:38,060 --> 00:28:39,360 Vidim. 487 00:28:39,430 --> 00:28:40,870 Oh, ne, ne, u redu je. 488 00:28:40,900 --> 00:28:42,400 Slušaj, hvala ti na tome. 489 00:28:42,470 --> 00:28:43,600 Pozdrav. 490 00:28:43,670 --> 00:28:45,200 BARNABY: Kome zahvaliti za što? 491 00:28:45,270 --> 00:28:48,000 Pa ispalo je ovako. 492 00:28:48,070 --> 00:28:51,610 Bila su samo dva čovjeka poslana pod federalnim optužbama. 493 00:28:51,680 --> 00:28:53,880 Sedlin je još uvijek u Leavenworthu. 494 00:28:53,940 --> 00:28:56,280 Ali u Atlanti... 495 00:28:58,720 --> 00:29:00,350 Howard Lee. Prijevara. 496 00:29:00,420 --> 00:29:01,680 Da. 497 00:29:01,750 --> 00:29:03,820 Pušten je prošli tjedan. 498 00:29:03,890 --> 00:29:07,620 I ima završenu trgovačku školu u... 499 00:29:07,690 --> 00:29:08,970 Izrada nacrta. 500 00:29:09,030 --> 00:29:10,160 Izrada nacrta. 501 00:29:10,230 --> 00:29:11,770 Umjetnik produkcije, rendering, tako. 502 00:29:11,800 --> 00:29:14,630 Rekli su da je izuzetno dobar učenik. 503 00:29:14,700 --> 00:29:17,080 Je li znao kamo je otišao izvana? 504 00:29:17,100 --> 00:29:19,500 Ne, uh, odslužio je cijelu kaznu, pušten je. 505 00:29:19,570 --> 00:29:21,940 To je sve što je upravitelj znao. 506 00:29:22,010 --> 00:29:23,100 Što sada? 507 00:29:23,170 --> 00:29:24,840 Mogu preuzeti odavde. 508 00:29:24,910 --> 00:29:26,430 Odnijeti ga gdje? 509 00:29:27,530 --> 00:29:28,830 Pa, ima dosta mjesta 510 00:29:28,900 --> 00:29:30,860 gdje ga mogu tražiti: stara adresa, 511 00:29:30,880 --> 00:29:33,040 stari prijatelji, druženja. 512 00:29:33,070 --> 00:29:34,320 Ne brini za to. 513 00:29:34,380 --> 00:29:37,220 Kako to misliš, ne brini o tome? 514 00:29:37,290 --> 00:29:39,860 Pa, imaš posla i... 515 00:29:39,920 --> 00:29:41,270 Hvala. 516 00:29:41,340 --> 00:29:43,230 Za što? 517 00:29:43,290 --> 00:29:45,280 Mislim da si mi upravo spasio život. 518 00:29:46,480 --> 00:29:48,550 Još moraš proći sutra. 519 00:29:49,700 --> 00:29:52,070 Oh, uh... imaš li neke posebne planove za... 520 00:29:52,140 --> 00:29:53,500 Barnaby. 521 00:29:53,570 --> 00:29:55,820 Htio bih da planiraš provesti večeras 522 00:29:55,890 --> 00:29:58,160 a sutra cijeli dan vani na ranču. 523 00:30:00,130 --> 00:30:01,630 U redu. 524 00:30:01,700 --> 00:30:03,870 A ti? Oh, bit ću ovdje. 525 00:30:03,900 --> 00:30:06,530 Ionako neću moći pokriti sve baze koje želim. 526 00:30:06,600 --> 00:30:09,200 Zamolit ću Joea da mi dopusti korištenje nekoliko vrućih linija. 527 00:30:09,270 --> 00:30:12,640 Mogao bih zamoliti neke dečke koji nisu na dužnosti da mi pomognu. 528 00:30:12,710 --> 00:30:14,710 Bit ću ovdje dok ne kakim, 529 00:30:14,780 --> 00:30:18,190 a kad mi se spava, bacit ću se na krevet. 530 00:30:18,260 --> 00:30:19,480 (uzdahne) 531 00:30:19,550 --> 00:30:20,960 Ne sviđa mi se. 532 00:30:21,030 --> 00:30:23,250 Nitko od vas ne traži da vam se sviđa. 533 00:30:25,100 --> 00:30:26,770 Jesi li siguran da ćeš biti dobro? 534 00:30:26,840 --> 00:30:28,500 Već sam to radio. 535 00:30:28,570 --> 00:30:29,770 Pojest ćeš nešto, 536 00:30:29,840 --> 00:30:31,590 nećeš li 537 00:30:32,980 --> 00:30:35,980 Što me podsjeti... Moram u kupovinu. 538 00:30:36,050 --> 00:30:38,350 Ormari izgledaju prilično oskudno nakon roštilja. 539 00:30:38,420 --> 00:30:40,060 Možete poletjeti bilo kada. 540 00:30:40,130 --> 00:30:42,420 Oh, dušo, prije nego što odeš, hoćeš li mi dovesti Joea? 541 00:30:46,510 --> 00:30:48,240 Gle... 542 00:30:49,640 --> 00:30:52,210 bolje nam je nego prije sat vremena. 543 00:30:52,280 --> 00:30:53,610 Prije smo sve znali 544 00:30:53,680 --> 00:30:55,590 je da je netko bio tamo vani 545 00:30:55,620 --> 00:30:57,430 postavlja mi zamku. 546 00:30:57,450 --> 00:30:59,870 Sada barem znam kako mina zamka izgleda. 547 00:31:19,390 --> 00:31:20,720 Betty Jones, zar ne? 548 00:31:21,940 --> 00:31:23,140 Molim? 549 00:31:23,160 --> 00:31:24,380 Betty Jones? 550 00:31:24,440 --> 00:31:25,710 Halova žena? 551 00:31:25,780 --> 00:31:26,930 Ja sam Brian Harper. 552 00:31:28,050 --> 00:31:29,150 Žao mi je. 553 00:31:29,220 --> 00:31:30,220 UCLA. 554 00:31:30,280 --> 00:31:32,750 Bio sam Halov prijatelj, i ti i ja 555 00:31:32,820 --> 00:31:34,290 sreli nekoliko puta nakon utakmica. 556 00:31:34,350 --> 00:31:35,350 ja... 557 00:31:35,390 --> 00:31:37,090 Pa, očito se ne sjećate. 558 00:31:37,160 --> 00:31:38,590 Oprosti mi. 559 00:31:38,660 --> 00:31:39,770 Brian Harper? Da. 560 00:31:39,790 --> 00:31:41,040 Kako si? 561 00:31:41,060 --> 00:31:43,060 Da, Hal i ja smo bili zajedno u plivačkom timu, 562 00:31:43,130 --> 00:31:44,300 i oboje smo bili Sigma Phis. 563 00:31:44,360 --> 00:31:47,270 Književno društvo. 564 00:31:47,330 --> 00:31:49,200 ja, uh... 565 00:31:49,270 --> 00:31:51,900 Bio sam na Bahamima kad sam čuo za Hala. 566 00:31:52,990 --> 00:31:54,120 Žao mi je, Betty. 567 00:31:54,190 --> 00:31:55,470 Bio je pravi tip. 568 00:31:56,460 --> 00:31:57,390 Kako je Barnaby? 569 00:31:57,460 --> 00:31:58,760 Oh, on je dobro. 570 00:31:58,830 --> 00:32:00,330 Pa sreo sam ga jednom. 571 00:32:00,400 --> 00:32:01,600 Oh. 572 00:32:01,670 --> 00:32:03,460 Da, nakon one poznate vaterpolo utakmice 573 00:32:03,530 --> 00:32:04,470 protiv Berkeleyja. 574 00:32:04,530 --> 00:32:05,750 O da. 575 00:32:05,770 --> 00:32:07,070 Sjećam se tog. 576 00:32:07,140 --> 00:32:08,600 Pa, pozdravi me. 577 00:32:08,670 --> 00:32:10,040 Napravit ću to. 578 00:32:10,110 --> 00:32:12,190 Drago mi je vidjeti te opet, Betty. Da. 579 00:32:12,210 --> 00:32:13,160 Doviđenja. 580 00:32:13,230 --> 00:32:15,110 Doviđenja. Pozdrav. 581 00:32:31,260 --> 00:32:33,930 (borba motora) 582 00:32:39,920 --> 00:32:41,850 (motor se bori) 583 00:32:47,460 --> 00:32:48,740 hej 584 00:32:50,180 --> 00:32:51,980 Ostali ste bez goriva? 585 00:32:52,050 --> 00:32:53,450 Iz nečega, Betty. 586 00:32:53,520 --> 00:32:55,760 Pa, slušaj, ima benzinska postaja nekoliko blokova niže. 587 00:32:55,790 --> 00:32:57,370 Hoćeš da te odvezem? 588 00:32:57,440 --> 00:32:59,870 Bože, jesi li siguran da te ne izbacujem? 589 00:32:59,940 --> 00:33:01,640 Nema problema. 590 00:33:01,710 --> 00:33:03,140 Dođi. 591 00:33:04,230 --> 00:33:05,690 U redu. 592 00:33:15,720 --> 00:33:17,290 Oh. Hvala. 593 00:33:26,670 --> 00:33:28,800 (motor se pokreće) 594 00:33:41,600 --> 00:33:43,480 Pa, sigurno je opet u nevolji, g. Jones. 595 00:33:43,500 --> 00:33:45,180 Inače, ne biste bili ovdje. 596 00:33:45,200 --> 00:33:46,740 Htio sam biti siguran. 597 00:33:46,800 --> 00:33:48,570 Zato želim razgovarati s njim. 598 00:33:48,640 --> 00:33:51,370 Ali nikad ne znam kada će se pojaviti. 599 00:33:51,440 --> 00:33:54,640 Mislim, razvedeni smo, znaš... kad je bio unutra. 600 00:33:54,710 --> 00:33:58,180 Howard dolazi samo kad je u posjetu Chrisu. 601 00:33:58,250 --> 00:34:00,330 Gdje on sada živi, ​​gđice Lee? 602 00:34:00,350 --> 00:34:01,580 Ja to stvarno ne znam. 603 00:34:01,650 --> 00:34:04,620 Ne možeš li mi reći zašto ga tražiš? 604 00:34:04,690 --> 00:34:06,570 Znaš ima li posao? 605 00:34:06,590 --> 00:34:07,990 Mislim da zna. 606 00:34:08,060 --> 00:34:10,060 A, uh... on ima dobar posao 607 00:34:10,130 --> 00:34:12,890 s tvrtkom za izradu nacrta ili tako nešto. 608 00:34:15,020 --> 00:34:17,250 On lijepo radi. 609 00:34:17,320 --> 00:34:19,660 I on sam tiska? 610 00:34:19,690 --> 00:34:20,750 Da. 611 00:34:20,820 --> 00:34:22,550 To mu je uvijek bio hobi. 612 00:34:22,620 --> 00:34:24,290 Znate kakve su ovakve slike 613 00:34:24,360 --> 00:34:27,230 bi koštalo urađeno profesionalno? 614 00:34:27,290 --> 00:34:30,300 Sada, kada se činilo da mu sve polazi za rukom... 615 00:34:30,360 --> 00:34:32,030 Čak ima i djevojku. 616 00:34:32,100 --> 00:34:34,070 Jako se vole. 617 00:34:34,130 --> 00:34:36,820 Čak sam joj kupio poklon za Howarda. 618 00:34:36,890 --> 00:34:38,470 Haljina. 619 00:34:38,540 --> 00:34:39,840 Da. 620 00:34:39,910 --> 00:34:41,470 To je vrlo dobra pretpostavka. 621 00:34:41,540 --> 00:34:42,990 Crna haljina. 622 00:34:43,060 --> 00:34:44,140 Kako si to znao? 623 00:34:45,480 --> 00:34:47,660 Puno vam hvala što ste razgovarali sa mnom, gospođo Lee. 624 00:34:47,680 --> 00:34:49,680 Ali, gospodine Jones, želite li da mu kažem 625 00:34:49,750 --> 00:34:50,960 da ga tražiš ili...? 626 00:34:50,980 --> 00:34:52,880 Mislim da zna. 627 00:35:26,270 --> 00:35:28,080 TAYLOR: Nemoj pucati, Barnaby. 628 00:35:28,110 --> 00:35:29,570 Samo ja. 629 00:35:34,340 --> 00:35:36,240 Samo čuvam trgovinu. 630 00:35:39,450 --> 00:35:40,980 kako nam ide 631 00:35:41,050 --> 00:35:43,120 Puno ljudi ovdje. 632 00:35:43,190 --> 00:35:45,750 MacManus je nazvao oko 9:30. 633 00:35:45,820 --> 00:35:47,590 Obavio je tri obraćanja. 634 00:35:47,660 --> 00:35:48,840 Ništa. 635 00:35:48,910 --> 00:35:50,880 Idem sada u Hollenbeck. 636 00:35:50,940 --> 00:35:53,480 Kako ću se dogovoriti s vama? 637 00:35:53,550 --> 00:35:56,050 U svoje slobodno vrijeme, vaši stručnjaci. 638 00:35:56,120 --> 00:35:57,650 Plaćen sam za rad. 639 00:35:57,720 --> 00:35:58,830 (smije se) 640 00:35:58,900 --> 00:36:00,520 Začepi i jedi svoju pitu. 641 00:36:00,590 --> 00:36:02,240 Jeste li uopće imali što jesti? 642 00:36:02,310 --> 00:36:05,240 Da, sendvič negdje u autu. 643 00:36:05,310 --> 00:36:07,140 Ćorke, ha? 644 00:36:07,210 --> 00:36:10,410 Ja, ne očekujem da će napraviti potez do nedjelje. 645 00:36:10,480 --> 00:36:13,010 Ovi psihopati se navuku na plan borbe, 646 00:36:13,080 --> 00:36:14,350 slijede ga. 647 00:36:14,420 --> 00:36:15,970 Je li mu se bivša žena otvorila? 648 00:36:17,920 --> 00:36:20,060 Ali Howard je u gradu? 649 00:36:20,120 --> 00:36:22,260 Ovdje Howard Lee, Joe. 650 00:36:22,330 --> 00:36:23,860 On je crtač. 651 00:36:23,930 --> 00:36:25,460 Kamera mu je hobi. 652 00:36:25,530 --> 00:36:27,200 Zamolio je ženu da kupi 653 00:36:27,260 --> 00:36:29,820 crna haljina za poklon. 654 00:36:34,540 --> 00:36:36,090 (uzdahne) 655 00:36:42,980 --> 00:36:44,480 Proći pregled? 656 00:36:45,580 --> 00:36:48,020 Obojica ste prošli pregled. 657 00:36:48,090 --> 00:36:51,150 Nadam se da možemo reći istu stvar u ponedjeljak ujutro. 658 00:36:51,220 --> 00:36:52,800 Zašto malo ne odspavaš? 659 00:36:52,870 --> 00:36:54,310 Izbacuješ me van? 660 00:36:54,370 --> 00:36:56,090 Sa zahvalom. 661 00:36:58,850 --> 00:37:00,710 U redu. 662 00:37:06,670 --> 00:37:08,670 Dobro, zaključat ću. 663 00:37:08,740 --> 00:37:10,670 Čuvaj se. 664 00:37:40,490 --> 00:37:43,420 ♪ ♪ 665 00:38:14,250 --> 00:38:16,190 (sat otkucava) 666 00:38:24,330 --> 00:38:26,600 (telefon zvoni) 667 00:38:35,070 --> 00:38:36,510 Zdravo? 668 00:38:36,580 --> 00:38:38,210 BETTY: Barnaby? 669 00:38:38,280 --> 00:38:40,180 Betty? 670 00:38:40,250 --> 00:38:41,800 Jesi li dobro? 671 00:38:41,860 --> 00:38:43,040 Ne, nisam. 672 00:38:43,070 --> 00:38:44,530 Barnaby... 673 00:38:48,020 --> 00:38:49,090 Zdravo? 674 00:38:49,160 --> 00:38:51,090 Zdravo. Betty? 675 00:39:12,560 --> 00:39:14,630 (smijeh) 676 00:39:14,700 --> 00:39:17,380 (pas laje u daljini) 677 00:39:19,340 --> 00:39:21,390 Pa, ne brini. 678 00:39:21,450 --> 00:39:22,720 On će nazvati. 679 00:39:22,790 --> 00:39:24,420 Mahnito će birati. 680 00:39:24,490 --> 00:39:28,740 Kladim se da sada želi da predradnik ostaje nedjeljom. 681 00:39:28,810 --> 00:39:30,400 (klik na prekidač) 682 00:39:32,830 --> 00:39:33,970 (telefon zvoni) 683 00:39:34,030 --> 00:39:35,970 (smijeh) 684 00:39:41,480 --> 00:39:43,840 (pročišćava grlo) 685 00:39:43,910 --> 00:39:46,910 Barnaby, on želi da dođeš sam. 686 00:39:46,980 --> 00:39:49,630 Učini što Howard kaže, Barnaby. 687 00:39:49,700 --> 00:39:51,720 Lee... 688 00:39:51,790 --> 00:39:54,290 ako je na bilo koji način povrijediš , ja ću... 689 00:39:54,350 --> 00:39:55,890 Ona je samo poluga. 690 00:39:55,960 --> 00:39:57,870 Ja želim tebe. 691 00:39:57,940 --> 00:40:00,880 Kao što sam rekao, ti i ja, licem u lice. 692 00:40:00,940 --> 00:40:03,080 Ja ću biti vani. 693 00:40:03,150 --> 00:40:05,080 Dolazim za 40 minuta. 694 00:40:05,150 --> 00:40:06,510 Nemoj je povrijediti. 695 00:40:06,580 --> 00:40:09,330 Nema grešaka, Barnaby, nema trikova. 696 00:40:09,400 --> 00:40:12,770 Samo zapamtite, ovdje mogu vidjeti na sve strane. 697 00:40:12,840 --> 00:40:16,020 Bez nevinih kamioneta koji krstare, ili... 698 00:40:16,090 --> 00:40:18,060 ili konjske kombije. 699 00:40:18,130 --> 00:40:21,060 A ako slučajno helikopter preleti, 700 00:40:21,130 --> 00:40:23,830 pa, nisam siguran što bih mogao učiniti. 701 00:40:23,900 --> 00:40:25,530 Moglo bi me natjerati na razmišljanje 702 00:40:25,600 --> 00:40:27,480 povlačio si svoju riječ. 703 00:40:27,500 --> 00:40:29,990 Kako mogu pomoći ako auto...? 704 00:40:30,060 --> 00:40:32,160 Ti samo bolje. 705 00:40:36,800 --> 00:40:38,110 Prekini sada, draga. 706 00:40:38,180 --> 00:40:40,530 Barnaby, ne brini za mene. ja... 707 00:40:40,550 --> 00:40:41,750 (podrugljivo suosjećanje): Oh... 708 00:40:58,580 --> 00:41:01,050 Da li obično doručkujete obilno, 709 00:41:01,120 --> 00:41:03,920 ili je to samo tost i kava, ili nešto slično? 710 00:41:05,490 --> 00:41:06,820 Što? 711 00:41:06,890 --> 00:41:08,960 Pa, ne želim stvarati probleme, 712 00:41:09,030 --> 00:41:11,550 ali, hm, mislio sam da si i ti možda gladan. 713 00:41:11,610 --> 00:41:14,500 Hoćeš da ti spremim doručak? 714 00:41:14,570 --> 00:41:16,480 Bio bih zahvalan, Betty. 715 00:41:16,550 --> 00:41:19,020 Iako ne želim da se izložiš. 716 00:41:19,090 --> 00:41:20,790 (smijeh) 717 00:41:20,860 --> 00:41:22,160 Što želiš? 718 00:41:22,230 --> 00:41:23,410 Pa, uh, 719 00:41:23,480 --> 00:41:25,510 kajgana ili omlet. 720 00:41:25,580 --> 00:41:27,550 Bilo koji bi bio u redu. 721 00:41:29,320 --> 00:41:31,240 Što god želiš, Betty, bilo bi u redu 722 00:41:31,270 --> 00:41:33,200 sa mnom. 723 00:41:54,040 --> 00:41:55,970 (jaja krče) 724 00:42:01,950 --> 00:42:04,420 Želite li malo soka od naranče? 725 00:42:04,480 --> 00:42:07,320 Sjajno. 726 00:42:07,390 --> 00:42:09,490 Smrznuto? 727 00:42:11,560 --> 00:42:13,720 Imamo šest stabala. 728 00:42:21,800 --> 00:42:23,950 Mora da je lijepo imati svježi sok od naranče 729 00:42:23,970 --> 00:42:26,910 kad god želiš. 730 00:43:01,240 --> 00:43:03,880 Znaš, naučio sam puno o vama dvoje u posljednje vrijeme. 731 00:43:03,940 --> 00:43:05,980 Puno sam naučio. 732 00:43:06,050 --> 00:43:08,250 Ono što me pogađa je kako to možeš podnijeti. 733 00:43:08,320 --> 00:43:11,780 Znam koliko si sati provela, sama u istoj sobi s njim, 734 00:43:11,840 --> 00:43:13,200 cijelo vrijeme, svaki dan. 735 00:43:13,270 --> 00:43:14,820 Barnaby? 736 00:43:14,870 --> 00:43:16,800 Da. 737 00:43:18,910 --> 00:43:20,840 On vam jako voli naređivati. 738 00:43:20,930 --> 00:43:23,090 Ja ga znam; Znam kakav može biti. 739 00:43:24,880 --> 00:43:26,880 Moj otac je bio potpuno isti. 740 00:43:28,950 --> 00:43:30,520 Čak i zvuče isto. 741 00:43:30,590 --> 00:43:31,790 Poznajem tu vrstu. 742 00:43:31,850 --> 00:43:33,190 Voli naređivati. 743 00:43:33,260 --> 00:43:35,260 Da gospodine! Ne gospodine! 744 00:43:35,320 --> 00:43:37,520 (smijeh) 745 00:43:37,590 --> 00:43:40,660 Moraju voditi svijet onako kako oni smatraju prikladnim. 746 00:43:40,730 --> 00:43:43,230 Pravila i zakoni. 747 00:43:43,300 --> 00:43:45,330 A ako prekoračite liniju, whap! 748 00:43:45,400 --> 00:43:47,300 Barnaby nije takav. 749 00:43:47,370 --> 00:43:49,870 Znaš... 750 00:43:49,940 --> 00:43:51,450 svi su praktički zaboravili na to. 751 00:43:51,470 --> 00:43:53,290 Jones me nije morao pratiti. 752 00:43:53,310 --> 00:43:55,050 Sve je bilo gotovo. Gadna prijevara. 753 00:43:55,080 --> 00:43:57,180 Svi su ga zaboravili. 754 00:43:57,250 --> 00:43:58,980 Nitko mu tada nije ni plaćao . 755 00:43:59,000 --> 00:44:00,370 Jednostavno nije htio 756 00:44:00,430 --> 00:44:03,400 imati takav slučaj još uvijek u svojim knjigama. 757 00:44:03,470 --> 00:44:05,470 Kakva je to, dovraga, razlika? 758 00:44:06,740 --> 00:44:08,670 (uzdahne) 759 00:44:08,740 --> 00:44:10,680 Reći ću ti. 760 00:44:10,740 --> 00:44:12,940 Zlatna zvijezda za njega, 761 00:44:13,010 --> 00:44:16,150 i šest godina mog života za mene. 762 00:44:20,540 --> 00:44:21,540 (uzdahne) 763 00:44:21,600 --> 00:44:23,600 I ona se tek rodila. 764 00:44:23,670 --> 00:44:26,070 Poznavao sam svoju kćer šest ušljivih mjeseci 765 00:44:26,140 --> 00:44:27,930 prije nego što se Jones ubaci. 766 00:44:27,990 --> 00:44:30,930 Jednom tjedno... toliko mi puta dopuste da je vidim. 767 00:44:31,000 --> 00:44:33,000 Par ušljivih sati tjedno. 768 00:44:36,640 --> 00:44:38,700 Ali Barnaby Jones. 769 00:44:38,770 --> 00:44:40,710 Barnaby Jones, dečko. 770 00:44:43,680 --> 00:44:45,610 On misli da je Svemogući Bog. 771 00:45:17,240 --> 00:45:19,310 ♪ ♪ 772 00:45:46,790 --> 00:45:48,740 ♪ ♪ 773 00:46:19,270 --> 00:46:21,200 LEE (viče): Hej, Barnaby! 774 00:46:21,270 --> 00:46:23,320 Napokon si uspio! 775 00:46:23,390 --> 00:46:25,030 Gdje je ona? 776 00:46:25,090 --> 00:46:26,790 Gdje je Betty? 777 00:46:26,860 --> 00:46:28,310 Što si joj učinio? 778 00:46:28,330 --> 00:46:29,860 Ništa. 779 00:46:29,930 --> 00:46:31,800 Ona je sasvim dobro. 780 00:46:31,870 --> 00:46:33,180 Ona je u ringu. 781 00:46:33,240 --> 00:46:35,540 Zašto ne vidite sami? 782 00:46:45,080 --> 00:46:50,000 Hej, Barnaby, hoćeš li samo stajati tamo? 783 00:46:50,070 --> 00:46:52,000 dolazim gore! 784 00:47:29,540 --> 00:47:30,760 Barnaby! 785 00:47:33,260 --> 00:47:34,260 Stani, Barnaby! 786 00:47:39,800 --> 00:47:41,200 Betty, jesi li dobro? 787 00:47:41,270 --> 00:47:43,090 LEE: Hej, Betty, on želi znati 788 00:47:43,140 --> 00:47:44,740 ako si dobro. 789 00:47:47,490 --> 00:47:49,880 (plačući): Ubio je Shanea. 790 00:47:49,950 --> 00:47:51,110 Znam. 791 00:47:51,180 --> 00:47:52,460 LEE: Hej, Barnaby. 792 00:47:52,530 --> 00:47:55,750 Zašto ne priđeš malo bliže? 793 00:48:05,210 --> 00:48:07,210 Hej, Barnaby, 794 00:48:07,280 --> 00:48:09,410 što je najbolje u tvom životu? 795 00:48:09,470 --> 00:48:11,630 Ona je. 796 00:48:11,720 --> 00:48:13,650 Dobro. 797 00:48:22,860 --> 00:48:24,480 Što god želiš, Howarde. 798 00:48:24,560 --> 00:48:25,960 Samo reci. 799 00:48:30,640 --> 00:48:32,640 Imam ga, prijatelju. 800 00:48:35,940 --> 00:48:40,080 Mrtav... Mrtav... 801 00:48:40,150 --> 00:48:42,350 Bit ćeš moj prijatelj. 802 00:48:42,420 --> 00:48:44,160 Slušaj, Howarde... 803 00:48:44,250 --> 00:48:46,200 Samo nastavi, dušo. 804 00:48:46,290 --> 00:48:48,450 Dođi. 805 00:48:48,500 --> 00:48:50,350 BARNABY: Rekao si da je ovo između tebe i mene. 806 00:48:50,370 --> 00:48:51,840 Pusti me da je odvedem odavde. 807 00:48:56,960 --> 00:48:59,310 (zviždi, njiše) 808 00:49:08,520 --> 00:49:10,090 (zadihan) 809 00:49:14,100 --> 00:49:16,860 BETTY: Barnaby. 810 00:49:16,950 --> 00:49:18,880 (plač) 811 00:49:25,220 --> 00:49:27,220 Jesi li dobro? 812 00:49:27,290 --> 00:49:29,030 Ja cu biti. 813 00:49:29,100 --> 00:49:30,930 Vas? 814 00:49:31,000 --> 00:49:32,830 Uskoro. 815 00:49:32,900 --> 00:49:34,830 (plač) 816 00:49:34,900 --> 00:49:36,830 (zvona u daljini) 817 00:49:40,470 --> 00:49:42,570 (jecanje): Nedjelja. 818 00:49:42,640 --> 00:49:44,980 Da. 819 00:49:45,040 --> 00:49:47,280 Nedjelja. 820 00:49:47,350 --> 00:49:49,550 Barnaby. 821 00:49:49,600 --> 00:49:51,770 (plač) 822 00:49:51,830 --> 00:49:53,770 (zvono nastavlja zvoniti) 823 00:50:07,530 --> 00:50:09,470 (svira tematska glazba) 53926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.