Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,930
(svira tematska glazba)
2
00:00:20,450 --> 00:00:23,120
Glumi Buddy Ebsen.
3
00:00:23,190 --> 00:00:26,200
Glumi i Lee Meriwether.
4
00:00:26,270 --> 00:00:30,910
Uz gostujuće zvijezde Garyja Lockwooda,
5
00:00:30,980 --> 00:00:33,590
Corinne Camacho.
6
00:01:11,450 --> 00:01:15,350
♪ ♪
7
00:01:47,470 --> 00:01:49,400
♪ ♪
8
00:02:15,430 --> 00:02:17,360
♪ ♪
9
00:02:50,350 --> 00:02:52,280
♪ ♪
10
00:03:15,360 --> 00:03:16,960
Dobro jutro, Betty.
11
00:03:17,030 --> 00:03:19,810
Kako si na ovom lijepom...
12
00:03:21,380 --> 00:03:22,800
Što nije u redu?
13
00:03:22,870 --> 00:03:24,830
ne znam
14
00:03:24,900 --> 00:03:27,230
To je bilo na našim vratima kad
sam došao jutros,
15
00:03:27,250 --> 00:03:28,820
i ovo je bilo s tim.
16
00:03:31,460 --> 00:03:33,260
"U sjećanje.
17
00:03:33,330 --> 00:03:35,890
Barnaby Jones,
koji će umrijeti..."
18
00:03:39,430 --> 00:03:42,170
"Nedjelja četvrta."
19
00:03:42,230 --> 00:03:43,500
(ironičan smijeh)
20
00:03:43,570 --> 00:03:45,370
To je zabavno.
21
00:03:45,440 --> 00:03:47,470
Osjecam se dobro.
22
00:03:47,540 --> 00:03:49,290
Nikada se bolje nisam osjećao u životu.
23
00:03:50,230 --> 00:03:51,430
To je za tri dana.
24
00:03:51,490 --> 00:03:53,410
Kakva
je to bolesna šala?
25
00:03:53,440 --> 00:03:55,850
Oh, zaboravi.
26
00:03:55,910 --> 00:03:58,250
Prije sam dobivao mailove.
27
00:03:59,380 --> 00:04:00,980
Pa, neću
to zaboraviti.
28
00:04:01,050 --> 00:04:02,600
Nazvat ću
poručnika Taylora ili nekog drugog
29
00:04:02,620 --> 00:04:04,370
dolje u tom odjelu,
ako nećeš,
30
00:04:04,390 --> 00:04:06,100
a ja ću otkazati
roštilj za večeras.
31
00:04:06,120 --> 00:04:08,590
Gledaj, shvaćam to ozbiljno.
32
00:04:08,660 --> 00:04:10,940
Nema razloga
da oboje paničarimo.
33
00:04:11,010 --> 00:04:13,630
Napravit ćemo
roštilj na ranču,
34
00:04:13,700 --> 00:04:15,000
točno kako je planirano.
35
00:04:15,070 --> 00:04:16,070
U redu.
36
00:04:16,100 --> 00:04:17,230
Bez panike.
37
00:04:17,300 --> 00:04:18,970
Roštilj po planu.
38
00:04:19,040 --> 00:04:22,460
Ali hoćete li vi pozvati
poručnika Taylora ili ću ja?
39
00:04:22,520 --> 00:04:25,660
Pa, mislim da ću ga
osobno posjetiti.
40
00:04:25,730 --> 00:04:28,200
Netko me želi mrtvog u nedjelju.
41
00:04:28,260 --> 00:04:30,730
Nedjelja je pokvaren dan za umiranje.
42
00:04:43,480 --> 00:04:46,150
Tvoj život
mi je prokleto vrijedan, Barnaby.
43
00:04:46,210 --> 00:04:49,180
Ali ne toliko da ti mogu dodijeliti
tjelohranitelja koji radi non-stop.
44
00:04:49,250 --> 00:04:50,820
Jesam li to pitao?
45
00:04:50,890 --> 00:04:52,760
Da sam ja ti i da si ti ja,
46
00:04:52,790 --> 00:04:54,870
Vrištao bih ti u
lice i lupao šakom
47
00:04:54,890 --> 00:04:56,300
da se skineš sa sebe
48
00:04:56,330 --> 00:04:57,800
i zaštititi civila poput mene.
49
00:04:57,830 --> 00:04:59,790
Nisam baš zabrinuta.
50
00:04:59,860 --> 00:05:01,360
Pa jesam.
51
00:05:01,430 --> 00:05:03,990
Kakav um
šalje pogrebni vijenac?
52
00:05:04,030 --> 00:05:05,930
Okrutan, izopačen um.
53
00:05:06,000 --> 00:05:07,830
Ali to nije dovoljno
da idemo dalje,
54
00:05:07,900 --> 00:05:08,940
i znaš to.
55
00:05:09,000 --> 00:05:11,140
Tko je to tražio od tebe?
56
00:05:11,210 --> 00:05:12,940
Ne, nisi.
57
00:05:13,010 --> 00:05:14,770
Ali što ti želiš?
58
00:05:16,210 --> 00:05:17,710
(interfon zuji)
59
00:05:17,780 --> 00:05:18,880
Kasnije.
60
00:05:18,950 --> 00:05:22,230
Popis ljudi koje sam poslao
ili pomogao da se pošalju.
61
00:05:22,300 --> 00:05:25,000
Želim da to usporedite
s onim tko je izašao
62
00:05:25,070 --> 00:05:27,120
zatvora u posljednje vrijeme... recimo
u zadnjih šest mjeseci...
63
00:05:27,140 --> 00:05:28,750
I, uh, daj mi
ispis toga.
64
00:05:28,770 --> 00:05:31,090
A što je sa svim onim imenima
koja nisu na ovom popisu...
65
00:05:31,160 --> 00:05:32,560
Oni koji nikad nisu
66
00:05:32,630 --> 00:05:33,900
jer su ih odvjetnici
izvukli?
67
00:05:33,930 --> 00:05:35,620
To bi popis učinio
predugačkim.
68
00:05:35,650 --> 00:05:37,050
Moram to negdje ograničiti.
69
00:05:37,120 --> 00:05:39,950
Čovjek kojeg pošaljete u zatvor ima
kost za kost s vama.
70
00:05:40,020 --> 00:05:42,100
Čuo si tu izreku,
zar ne, Joe?
71
00:05:43,390 --> 00:05:44,840
Poradi na tome, hoćeš li?
72
00:05:45,920 --> 00:05:47,060
U redu.
73
00:05:47,130 --> 00:05:49,040
Želim razgovarati
sa svakim od njih.
74
00:05:49,060 --> 00:05:50,930
Pogrebni vijenac.
75
00:05:51,000 --> 00:05:53,410
Kakav je to čovjek koji
tako razmišlja?
76
00:05:53,480 --> 00:05:55,420
Psihopata.
77
00:05:55,480 --> 00:05:56,950
čudak.
78
00:05:57,020 --> 00:06:00,350
DJEVOJČICA:
Tata, ne prebrzo!
79
00:06:00,420 --> 00:06:02,760
vrti mi se u glavi.
80
00:06:02,820 --> 00:06:04,250
Molim te, bojim se.
81
00:06:04,280 --> 00:06:05,410
Više?
82
00:06:05,480 --> 00:06:07,580
Ne, ne mislim tako.
83
00:06:07,650 --> 00:06:09,100
Što brže, to bolje.
84
00:06:09,160 --> 00:06:12,100
Svidjet će ti se.
Ide prebrzo.
85
00:06:12,170 --> 00:06:13,480
Ne!
86
00:06:13,550 --> 00:06:15,950
Molim te ne! Bojim se!
Ona se boji. Ona želi otići.
87
00:06:16,020 --> 00:06:18,070
Molim te molim te!
88
00:06:18,140 --> 00:06:20,060
(djevojka cvili)
89
00:06:21,860 --> 00:06:24,060
Hej, nemoj je tako zadirkivati.
90
00:06:24,130 --> 00:06:26,310
Ona želi otići.
Tko te pitao?
91
00:06:26,380 --> 00:06:29,700
Ja sam majka i znam
kada je dijete uplašeno.
92
00:06:29,770 --> 00:06:31,780
I ne volim ljude
koji se miješaju u moj posao.
93
00:06:31,800 --> 00:06:33,070
Što se to tebe uopće tiče, gospođo?
94
00:06:33,140 --> 00:06:35,590
ŽENA 2: Slušajte, gospodine,
vidjela sam je već ovdje,
95
00:06:35,660 --> 00:06:36,710
ali nikad te nisam vidio.
96
00:06:36,780 --> 00:06:38,710
Tko si ti uopće?
97
00:06:38,780 --> 00:06:40,840
(smijeh):
Pa...
98
00:06:40,910 --> 00:06:43,350
Dame, ja sam otac malene
.
99
00:06:44,680 --> 00:06:46,340
Tata, želim ići kući.
100
00:06:46,370 --> 00:06:48,740
Želim ići kući.
101
00:06:53,040 --> 00:06:55,580
Još samo jedna stvar, dušo.
102
00:07:01,500 --> 00:07:02,670
(smijeh)
103
00:07:02,730 --> 00:07:04,230
Hej, ne možeš to učiniti.
104
00:07:04,300 --> 00:07:05,300
Tata, smiješan si.
105
00:07:15,560 --> 00:07:17,030
Utrkivati se do auta?
106
00:07:17,100 --> 00:07:18,540
U redu.
Dođi!
107
00:07:18,570 --> 00:07:20,630
(djevojka se smije)
108
00:07:23,940 --> 00:07:25,410
(djevojka se smije)
109
00:07:28,140 --> 00:07:29,880
Oh, tako kasnite, vas dvoje.
110
00:07:29,940 --> 00:07:31,710
Zabrinuo sam se,
a vani je gadno.
111
00:07:31,780 --> 00:07:33,100
Jesi li se dobro proveo?
112
00:07:33,160 --> 00:07:35,370
Tata se našalio s jednom damom.
113
00:07:35,430 --> 00:07:37,200
Uh, pa, morat ćeš
požuriti.
114
00:07:37,270 --> 00:07:38,730
Mi, ovaj... kasnimo
doktoru.
115
00:07:38,750 --> 00:07:40,030
(stenje)
Oh, hajde, sada.
116
00:07:40,050 --> 00:07:42,490
Tata te je trebao
ranije dovesti kući.
117
00:07:43,560 --> 00:07:46,460
Hej... daj tati
veliki poljubac, ha?
118
00:07:48,160 --> 00:07:49,940
Hvala na lijepo provedenom vremenu.
119
00:07:49,960 --> 00:07:51,580
U redu, dušo.
120
00:07:54,070 --> 00:07:56,020
Mislim to, Howarde.
Želim da je vidiš,
121
00:07:56,090 --> 00:07:58,420
ali samo ćeš je morati
dovesti kući na vrijeme.
122
00:07:58,490 --> 00:08:01,320
Dogovorili smo se oko neke
stvari, a ti imaš... (dahće)
123
00:08:01,390 --> 00:08:03,740
(šapćući):
Nemoj me nikad kritizirati
pred našom kćeri.
124
00:08:03,760 --> 00:08:04,940
Razumiješ, Bonnie?
125
00:08:04,960 --> 00:08:06,240
Što se nje tiče,
126
00:08:06,280 --> 00:08:08,660
trebali bismo biti
zaljubljeni jedno u drugo.
127
00:08:08,680 --> 00:08:09,960
razumiješ?
128
00:08:09,990 --> 00:08:12,160
Zato me više nikad nemoj kritizirati.
129
00:08:12,190 --> 00:08:13,890
U redu, Howarde.
130
00:08:28,020 --> 00:08:30,690
(uzdah, smijeh)
131
00:08:30,760 --> 00:08:32,220
Da, bilo nam je lijepo.
132
00:08:32,290 --> 00:08:33,360
Ona je super djevojka.
133
00:08:33,430 --> 00:08:34,690
Da.
134
00:08:34,760 --> 00:08:36,130
Ja, uh, drago mi je.
135
00:08:36,190 --> 00:08:38,430
Ja, ja, um, želim da je vidiš
kad god možeš.
136
00:08:38,500 --> 00:08:40,530
Hej, gledaj, cijenim to.
Stvarno želim.
137
00:08:40,550 --> 00:08:43,520
Sada će to biti...
uobičajena stvar.
138
00:08:43,590 --> 00:08:45,020
Dobio sam posao.
139
00:08:45,090 --> 00:08:46,430
Ovdje u gradu... crtač.
140
00:08:46,450 --> 00:08:47,670
To zvuči prekrasno.
141
00:08:47,740 --> 00:08:49,020
Naučio sam to
142
00:08:49,070 --> 00:08:50,410
dok sam bio u zatvoru.
143
00:08:50,480 --> 00:08:52,370
I ja sam dobar u tome.
144
00:08:52,440 --> 00:08:55,380
Pa, drago mi je da
ti sve ide tako dobro.
145
00:08:56,750 --> 00:08:58,250
Hej, znaš što?
146
00:08:58,320 --> 00:09:00,750
Nekako imam
ozbiljnu djevojku.
147
00:09:00,820 --> 00:09:02,470
Pa, to je...
to je jako lijepo.
148
00:09:02,540 --> 00:09:04,980
Da, pisali smo puno dok
sam bio unutra, i, uh...
149
00:09:05,010 --> 00:09:06,880
postalo je ozbiljno.
150
00:09:06,910 --> 00:09:09,810
Zapravo, namjeravao sam
te zamoliti za uslugu.
151
00:09:09,880 --> 00:09:11,190
Kakvu uslugu?
152
00:09:11,260 --> 00:09:13,600
Želim joj donijeti
rođendanski poklon.
153
00:09:13,670 --> 00:09:17,470
Znaš... uh, ne znam...
Ona stalno priča o haljini.
154
00:09:17,540 --> 00:09:19,150
Lijepa haljina.
155
00:09:19,220 --> 00:09:20,150
Da, u redu.
156
00:09:20,220 --> 00:09:21,540
Koju, hm, veličinu nosi?
157
00:09:21,610 --> 00:09:23,010
Koja vrsta?
158
00:09:23,070 --> 00:09:24,840
Otprilike tvoje veličine.
159
00:09:24,910 --> 00:09:27,140
Hej, ona stalno lupeta
o osnovnoj crnoj boji,
160
00:09:27,210 --> 00:09:29,450
pa zašto joj ne kupiš
lijepu crnu haljinu, ha?
161
00:09:29,500 --> 00:09:31,350
Naravno.
162
00:09:31,420 --> 00:09:33,550
Oh, uh, Bonnie.
163
00:09:33,620 --> 00:09:35,390
uh...
164
00:09:35,450 --> 00:09:37,930
evo nešto novca
za haljinu...
165
00:09:37,960 --> 00:09:40,200
i možda bi to mogao
staviti uz to, u redu?
166
00:09:40,230 --> 00:09:41,170
Mm-hmm.
167
00:09:41,240 --> 00:09:42,930
Hvala.
168
00:09:46,080 --> 00:09:48,150
Tvoj novac nije dobar, Danny.
169
00:09:48,220 --> 00:09:50,350
Odloži to.
170
00:09:50,420 --> 00:09:52,650
Daj gospodinu
još jedno piće.
171
00:09:52,720 --> 00:09:55,020
Bit ćemo za stolom.
172
00:09:55,090 --> 00:09:57,960
Tvoj novac nikad nije bio
dobar, Danny.
173
00:10:02,910 --> 00:10:04,760
I još jedno mlijeko?
174
00:10:04,830 --> 00:10:06,650
Možda kasnije.
175
00:10:08,200 --> 00:10:10,850
Moj novac nije bio tako loš.
176
00:10:10,920 --> 00:10:14,260
Prošlo je sedam mjeseci prije nego što
je itko povikao queer.
177
00:10:17,500 --> 00:10:20,760
Kako je bilo ovaj put u slammeru
, Danny?
178
00:10:20,830 --> 00:10:22,700
Susrećete stare prijatelje.
179
00:10:22,770 --> 00:10:25,500
Što ti je na umu, Jones?
180
00:10:25,570 --> 00:10:27,100
Radiš li, Danny?
181
00:10:29,210 --> 00:10:32,840
Ne, Barnaby, nisam.
182
00:10:32,910 --> 00:10:34,640
Ali to je smiješna stvar.
183
00:10:34,710 --> 00:10:38,000
Ne moram provjeravati ni s vama
ni sa svojim službenikom za uvjetni otpust.
184
00:10:38,070 --> 00:10:41,420
Moj uvjetni otpust istekao je
17. prošlog mjeseca.
185
00:10:41,490 --> 00:10:43,040
Čestitamo.
186
00:10:43,100 --> 00:10:44,100
Tako?
187
00:10:45,920 --> 00:10:48,010
Želiš li
me srušiti, Danny?
188
00:10:48,080 --> 00:10:51,860
(smijeh)
189
00:10:51,930 --> 00:10:53,500
Vas?
190
00:10:55,730 --> 00:10:57,500
To nije loša ideja.
191
00:10:57,570 --> 00:10:59,640
Ali to nije način da se zaradi novac.
192
00:10:59,700 --> 00:11:01,230
Kako misliš
zaraditi dolar?
193
00:11:01,260 --> 00:11:02,840
(uzdahne)
194
00:11:02,910 --> 00:11:05,070
Selim se na Havaje.
195
00:11:05,140 --> 00:11:06,580
Udajem se.
196
00:11:06,640 --> 00:11:09,530
Moja nova supruga tamo ima
stalan posao.
197
00:11:11,600 --> 00:11:13,980
Potražite sebe.
198
00:11:14,050 --> 00:11:16,950
Dvije karte,
LA-Havaji.
199
00:11:17,020 --> 00:11:18,820
Jedan način.
200
00:11:21,830 --> 00:11:23,970
Odlazak u subotu.
Vidiš?
201
00:11:24,000 --> 00:11:26,060
Jeste li zadovoljni?
202
00:11:31,070 --> 00:11:33,420
Zadovoljan.
203
00:11:33,490 --> 00:11:35,420
Provjerio Dannyja Gernreicha.
204
00:11:35,490 --> 00:11:37,060
Broj sedam na listi.
205
00:11:37,130 --> 00:11:39,090
Velika debela nula, Joe.
206
00:11:39,160 --> 00:11:42,190
Zašto se jednostavno ne zavučeš
na ranč i zaključaš vrata
207
00:11:42,260 --> 00:11:44,830
dok ne saznamo da li
je ovaj kreten pravi?
208
00:11:44,900 --> 00:11:46,300
Ja sam dječak koji raste.
209
00:11:46,370 --> 00:11:47,430
Treba mi svjež zrak.
210
00:11:47,500 --> 00:11:48,700
(telefon zvoni u vanjskom uredu)
211
00:11:48,740 --> 00:11:51,470
Misliš zavući se u rupu
i povući je za mnom?
212
00:11:51,540 --> 00:11:52,710
Kako dugo?
213
00:11:52,770 --> 00:11:53,850
Dobit ćemo konačni ispis
214
00:11:53,880 --> 00:11:55,500
na ostatak tih
imena možda sutra.
215
00:11:55,530 --> 00:11:58,110
Barnaby, na liniji je Jonathan Conroy.
216
00:11:58,180 --> 00:11:59,260
Kaže da je osobno.
217
00:11:59,280 --> 00:12:00,650
Nemamo ga u dosjeima.
218
00:12:00,720 --> 00:12:02,400
Oprosti, Joe.
219
00:12:06,100 --> 00:12:07,570
Barnaby Jones.
220
00:12:07,640 --> 00:12:09,680
(promjenjujući glas):
Ovo je Jonathan Conroy,
g. Jones.
221
00:12:09,710 --> 00:12:11,420
Sjećaš me se
iz skijaškog kluba Newport
222
00:12:11,440 --> 00:12:12,390
prošlog četvrtog srpnja?
223
00:12:12,460 --> 00:12:14,210
Ne sjećam se točno,
224
00:12:14,280 --> 00:12:16,300
ali, uh, što mogu učiniti
za vas, gospodine?
225
00:12:16,360 --> 00:12:18,500
Pa, sigurno te se sjećam.
226
00:12:18,570 --> 00:12:20,820
Ti i te kako si znao sve
o tim oružjem.
227
00:12:20,890 --> 00:12:22,670
(ustima)
228
00:12:25,870 --> 00:12:28,540
Betty, pokušaj pronaći ovo.
229
00:12:32,960 --> 00:12:34,560
Još ste tu, g. Jones?
230
00:12:34,630 --> 00:12:36,600
Da, da, samo sam pokušavao
231
00:12:36,670 --> 00:12:40,140
da se, uh, prisjetimo našeg razgovora.
232
00:12:40,210 --> 00:12:42,210
Uh, stvarno ne znam
233
00:12:42,270 --> 00:12:44,870
sve što treba
znati o oružju.
234
00:12:44,940 --> 00:12:45,990
Pa sad,
235
00:12:46,060 --> 00:12:47,470
Planiram ići u lov
za nekoliko dana,
236
00:12:47,500 --> 00:12:48,830
i samo sam se htjela uvjeriti
237
00:12:48,900 --> 00:12:50,560
Uzeo sam sa sobom
odgovarajuću opremu.
238
00:12:50,580 --> 00:12:52,330
Na koju vrstu igre
ideš?
239
00:12:52,350 --> 00:12:54,720
Pa, životinja koju pratim,
g. Jones,
240
00:12:54,790 --> 00:12:58,760
visok je oko 73 inča,
teži možda 180-185 funti,
241
00:12:58,820 --> 00:13:00,260
i ima sijedu kosu.
242
00:13:00,320 --> 00:13:02,290
Imate li kakvih ideja?
243
00:13:02,360 --> 00:13:04,330
Da.
244
00:13:04,400 --> 00:13:07,760
Nemoj uperiti taj pištolj u mene osim ako
se ne skrivaš iza kamena.
245
00:13:07,830 --> 00:13:11,170
Oh, bit će to licem u lice,
Barnaby.
246
00:13:11,240 --> 00:13:12,620
Možete računati na to.
247
00:13:12,690 --> 00:13:14,450
Slušati.
248
00:13:14,520 --> 00:13:16,670
Jesi li još tu?
249
00:13:16,740 --> 00:13:17,740
Zdravo?
250
00:13:18,790 --> 00:13:20,790
Zdravo?
251
00:13:21,850 --> 00:13:22,850
(klikovi na liniju)
252
00:13:26,620 --> 00:13:27,850
Imalo sreće?
253
00:13:27,920 --> 00:13:29,690
Ne, dovraga.
254
00:13:29,750 --> 00:13:33,440
Pa, nisam ga
više mogla držati.
255
00:13:33,510 --> 00:13:34,560
Zaboravi.
256
00:13:34,630 --> 00:13:36,290
TAYLOR: Nije
mi zvučao poznato.
257
00:13:36,360 --> 00:13:38,490
Prava slatkica.
258
00:13:39,560 --> 00:13:41,860
Jeste li dobili svog prijatelja?
259
00:13:41,930 --> 00:13:43,400
Stigao sam do njega.
260
00:13:43,470 --> 00:13:44,750
On se slaže s tobom.
261
00:13:44,800 --> 00:13:47,370
To je, to je
taj... Ja ću ga uzeti.
262
00:13:51,210 --> 00:13:54,880
Oh, recimo, uh, 20 komada
streljiva velike snage.
263
00:13:54,950 --> 00:13:58,080
Znam da ćete vidjeti da je to
sve što trebate, gospodine.
264
00:13:58,150 --> 00:14:00,080
(kašlje)
265
00:14:25,940 --> 00:14:28,010
Gospodine, shvaćam da
je komora prazna,
266
00:14:28,080 --> 00:14:32,010
ali dobro pravilo je:
nikad ne uperi oružje ni u koga
267
00:14:32,080 --> 00:14:34,020
osim ako ga ne želiš ubiti.
268
00:14:36,120 --> 00:14:38,790
Ti si potpuno u pravu.
269
00:14:39,890 --> 00:14:41,840
(šmrcanje)
270
00:15:10,560 --> 00:15:14,220
♪ ♪
271
00:15:21,400 --> 00:15:23,850
Stvarno, g. Jones,
Tamar je previše.
272
00:15:23,920 --> 00:15:25,420
Je li on trik konj?
273
00:15:25,490 --> 00:15:27,800
Možeš se kladiti, on je varalica.
274
00:15:27,820 --> 00:15:30,100
Zapravo, prije nego što
sam izašao iz mirovine,
275
00:15:30,120 --> 00:15:31,770
Naučio sam ga nekoliko vratolomija.
276
00:15:31,790 --> 00:15:33,540
Naravno,
sad smo vjerojatno malo zahrđali,
277
00:15:33,560 --> 00:15:34,810
Ajme...
ali vidjet ćemo.
278
00:15:34,830 --> 00:15:36,010
Zapušten?
279
00:15:36,080 --> 00:15:38,060
Ako Barnaby ne peca
kad se odmori,
280
00:15:38,080 --> 00:15:39,130
on je ovdje i jaše Tamar.
281
00:15:39,150 --> 00:15:40,420
(smije se)
282
00:15:40,490 --> 00:15:41,700
Da, postaje
malo opasno
283
00:15:41,720 --> 00:15:42,810
jašući u dolini.
284
00:15:42,840 --> 00:15:45,670
Zalutali Indijanci,
Barnaby?
Ne, autoceste.
285
00:15:45,740 --> 00:15:47,010
(smijeh)
286
00:15:47,070 --> 00:15:48,010
Pa Tamar,
287
00:15:48,080 --> 00:15:49,170
imaš publiku ovdje.
288
00:15:49,240 --> 00:15:50,780
Naprijed, ljudi.
289
00:15:50,850 --> 00:15:52,210
Priđite malo bliže, ljudi.
290
00:15:52,230 --> 00:15:55,130
Vidi Tamar, jedna i jedina.
291
00:15:55,200 --> 00:15:57,930
Jesi li spreman?
292
00:15:58,000 --> 00:16:00,670
(Barnaby zviždi,
Tamar cvili)
293
00:16:00,740 --> 00:16:03,420
(navijanje)
294
00:16:16,250 --> 00:16:18,320
(njišti)
295
00:16:18,390 --> 00:16:20,390
Učini to ponovno.
I za bis...
296
00:16:20,460 --> 00:16:21,390
(zvižduci)
297
00:16:21,460 --> 00:16:23,760
(Tamar njiši, gledatelji kliču)
298
00:16:25,210 --> 00:16:26,450
Dobar dečko.
299
00:16:29,530 --> 00:16:33,240
On je dobar stari dečko,
da, on je dobar stari dečko.
300
00:16:33,300 --> 00:16:34,800
Betty, tvoj roštilj
je izvrstan.
301
00:16:34,820 --> 00:16:36,620
Oh, ipak sam vidio da si napustio
dijetu.
302
00:16:36,690 --> 00:16:38,540
U teretani će trajati dva tjedna.
303
00:16:38,560 --> 00:16:39,640
(smijeh)
Oprostite zbog toga.
304
00:16:39,660 --> 00:16:41,510
Pa, moram ga
se nekako riješiti.
305
00:16:41,530 --> 00:16:42,530
Molim.
306
00:16:42,600 --> 00:16:44,270
Imam dostavu
za Betty Jones.
307
00:16:44,300 --> 00:16:45,230
Pa to sam ja.
308
00:16:45,300 --> 00:16:46,230
Paket?
309
00:16:46,300 --> 00:16:47,230
Barnaby, što je ovo,
310
00:16:47,300 --> 00:16:48,550
iznenađenje?
311
00:16:48,570 --> 00:16:50,870
Ne od mene, možda od nekog
od tvojih obožavatelja.
312
00:16:50,940 --> 00:16:51,850
(smijeh):
Da.
313
00:16:51,920 --> 00:16:52,860
Hvala vam.
314
00:16:52,920 --> 00:16:53,930
Izgleda lijepo, što god bilo.
315
00:16:53,960 --> 00:16:56,020
Da, pa, da vidimo.
316
00:16:57,130 --> 00:16:59,060
hej...
317
00:16:59,130 --> 00:17:01,310
Nije mi rođendan.
318
00:17:01,380 --> 00:17:02,450
Što je to?
319
00:17:02,520 --> 00:17:03,950
Prekrasna haljina.
320
00:17:04,020 --> 00:17:05,400
(pjeskav smijeh)
321
00:17:15,210 --> 00:17:18,880
"Za tebe da nosiš
na sprovodu Barnabyja Jonesa."
322
00:17:33,600 --> 00:17:37,300
Ti si posljednja osoba koju
sam očekivao vidjeti.
323
00:17:37,370 --> 00:17:39,370
Posljednje što sam ikad želio vidjeti.
324
00:17:40,610 --> 00:17:42,540
Oprostite ako nastavim raditi.
325
00:17:42,610 --> 00:17:44,740
Obećao sam ovom kupcu.
326
00:17:44,810 --> 00:17:46,290
Ne želim vam smetati,
gospođo Padget.
327
00:17:46,310 --> 00:17:47,590
Želim razgovarati s tvojim mužem.
328
00:17:48,700 --> 00:17:51,500
Ta ti je dobra.
329
00:17:51,570 --> 00:17:53,200
smiješno.
330
00:17:53,270 --> 00:17:56,670
Smiješno ha-ha i smiješno neobično.
331
00:17:56,740 --> 00:17:59,540
Smijao bih se, ali to je samo
malo previše ironično.
332
00:18:01,240 --> 00:18:03,480
Pa, ne možeš razgovarati s Martyjem,
333
00:18:03,540 --> 00:18:05,660
pa ako je to sve, doviđenja.
334
00:18:05,730 --> 00:18:06,930
To je samo na nekoliko minuta.
335
00:18:06,980 --> 00:18:08,180
meni je važno
336
00:18:08,250 --> 00:18:10,290
i moglo bi biti važno
za vas oboje.
337
00:18:10,320 --> 00:18:12,200
Zašto sada toliko zanimanje
za Martyja?
338
00:18:12,220 --> 00:18:15,670
Nije te bilo briga
kad si ga poslao gore '58.
339
00:18:15,740 --> 00:18:18,590
Nisam ga poslao gore,
gospođo Padget.
340
00:18:18,660 --> 00:18:20,700
Prekršio je zakon
i zakon ga je poslao gore
341
00:18:20,730 --> 00:18:21,810
i oboje to znate.
342
00:18:29,190 --> 00:18:31,320
Što je tako važno,
odjednom?
343
00:18:31,390 --> 00:18:33,660
Netko mi prijeti
ubojstvom.
344
00:18:33,730 --> 00:18:34,910
Nadam se da hoće.
345
00:18:36,290 --> 00:18:37,510
Očito je da je netko
346
00:18:37,530 --> 00:18:40,810
koji me mrzi,
a Marty je na tom popisu.
347
00:18:40,880 --> 00:18:43,400
Gdje je on?
348
00:18:43,470 --> 00:18:45,430
Na groblju Sawtelle.
349
00:18:45,500 --> 00:18:47,210
Bio je na bolničkom odjelu
350
00:18:47,240 --> 00:18:50,460
cijelu prošlu godinu i konačno
se dočepao pištolja.
351
00:18:50,530 --> 00:18:52,250
(šapćući):
Žao mi je.
352
00:18:53,710 --> 00:18:57,250
Stvarno mi je žao,
Laura, vjeruj mi.
353
00:18:58,350 --> 00:19:00,280
(telefon zvoni)
354
00:19:03,050 --> 00:19:05,050
Ured Barnabyja Jonesa.
Mogu li vam pomoći?
355
00:19:05,090 --> 00:19:08,010
(promjena glasa): Da, govori
George T. Lane.
356
00:19:08,080 --> 00:19:09,780
TRAKA.
357
00:19:09,840 --> 00:19:12,130
Je li g. Jones tamo?
358
00:19:12,200 --> 00:19:14,030
Pa, žao mi je, g. Lane.
359
00:19:14,100 --> 00:19:16,530
Uh, g. Jones trenutno nije u uredu.
360
00:19:16,600 --> 00:19:17,800
Mogu li uzeti poruku?
361
00:19:17,870 --> 00:19:21,340
Pa, Bože, ja, uh, želim
doći do njega odmah.
362
00:19:21,410 --> 00:19:22,710
Važno je.
363
00:19:22,770 --> 00:19:24,390
Znate li
gdje bih ga mogao naći?
364
00:19:24,410 --> 00:19:28,310
Oh, žao mi je, on je, trebao je na
sastanak u Century Plaza West,
365
00:19:28,380 --> 00:19:30,440
i mislim da neću
moći doći do njega.
366
00:19:30,460 --> 00:19:32,830
Trebao bi izaći odande
oko 2:00, 2:15.
367
00:19:32,900 --> 00:19:34,250
Mogu li ga onda nazvati?
368
00:19:34,320 --> 00:19:37,970
Da, uh, ne-ne, ja, uh,
nazvat ću ponovo.
369
00:19:38,040 --> 00:19:41,040
Trenutno nisam u uredu .
370
00:19:41,110 --> 00:19:42,270
Hvala. Doviđenja.
371
00:19:42,340 --> 00:19:44,290
Doviđenja.
372
00:20:14,360 --> 00:20:17,290
♪ ♪
373
00:20:35,950 --> 00:20:40,120
(zujanje)
374
00:21:10,100 --> 00:21:12,200
(zujanje)
375
00:21:32,890 --> 00:21:35,040
(zujanje)
376
00:21:38,410 --> 00:21:41,180
Upravo je stigao
specijalni glasnik.
377
00:22:08,320 --> 00:22:12,120
♪ ♪
378
00:22:21,120 --> 00:22:23,350
BETTY:
"Dva... dana...
379
00:22:23,420 --> 00:22:25,890
živjeti."
380
00:22:55,250 --> 00:22:57,190
Bez otisaka prstiju.
381
00:22:57,250 --> 00:22:58,850
Nisam očekivao ništa.
382
00:22:58,920 --> 00:23:00,590
Flomaster možete kupiti bilo gdje
383
00:23:00,660 --> 00:23:03,030
a na tom posebnom glasniku ni traga .
384
00:23:03,090 --> 00:23:04,640
Ovaj fotografski papir možete kupiti
385
00:23:04,660 --> 00:23:07,660
u tisuću trgovina
u Los Angelesu.
386
00:23:07,730 --> 00:23:11,770
Ovo je očito snimljeno
kad ste vratili haljinu.
387
00:23:11,840 --> 00:23:12,770
hej
388
00:23:12,840 --> 00:23:14,670
Što?
389
00:23:14,740 --> 00:23:15,740
Sjećaš se da sam ti rekao
390
00:23:15,770 --> 00:23:17,370
čovjek koji je nazvao
i više se nije javio?
391
00:23:17,410 --> 00:23:19,090
Da.
Pa, tako
je dobio taj.
392
00:23:19,110 --> 00:23:20,910
Rekao sam mu
gdje ćeš biti.
393
00:23:20,980 --> 00:23:22,080
Daj mi to ime.
394
00:23:22,150 --> 00:23:24,910
Netko se zove George,
395
00:23:24,980 --> 00:23:26,260
osim što je Jonathan nešto
396
00:23:26,280 --> 00:23:28,060
kad je nazvao
iz streljačkog kluba skeet.
397
00:23:28,090 --> 00:23:30,500
Ne, imena i zvukovi glasova
nam sada neće pomoći.
398
00:23:30,570 --> 00:23:34,510
Barnaby, sve ovo...
Vijenac, te slike.
399
00:23:34,580 --> 00:23:35,620
Zašto bi itko...?
400
00:23:35,640 --> 00:23:36,720
Ići u sve te probleme?
401
00:23:36,740 --> 00:23:38,620
Da.
Želi
da se oznojim.
402
00:23:38,650 --> 00:23:41,210
Povlačenje krila s leta.
403
00:23:41,280 --> 00:23:42,630
Hoćeš da nazovem Joea Taylora?
404
00:23:42,700 --> 00:23:44,730
Ne, ne još.
405
00:23:44,800 --> 00:23:47,700
Betty, kad bih te zamolio
da nacrtaš krug na nečemu,
406
00:23:47,770 --> 00:23:49,020
što bi koristio?
407
00:23:49,090 --> 00:23:50,790
Veličina ovih?
408
00:23:50,840 --> 00:23:53,510
Veličina tih
i savršena kao one.
409
00:23:53,590 --> 00:23:56,700
Oh, čaša za vodu,
možda dno limenke za kavu.
410
00:23:56,760 --> 00:23:57,700
Ne,
411
00:23:57,770 --> 00:23:59,050
savršen.
412
00:23:59,130 --> 00:24:01,670
Oh, jedan od onih,
hm, kakvih chamacallita
413
00:24:01,740 --> 00:24:03,170
koje djeca koriste u školi.
414
00:24:03,240 --> 00:24:04,550
Ovo nisu nacrtala nikakva djeca,
415
00:24:04,570 --> 00:24:08,070
i oni whatchamacallits
su kompas,
416
00:24:08,140 --> 00:24:10,250
ili par pregrada.
417
00:24:10,280 --> 00:24:12,410
Savršen krug.
418
00:24:14,310 --> 00:24:16,250
Točno na nos.
419
00:24:16,320 --> 00:24:18,880
Sada, svaki od ovih ispisa...
420
00:24:19,270 --> 00:24:22,540
ima malu rupu točno
u sredini kruga,
421
00:24:22,610 --> 00:24:24,690
i ove nišane koje
je nacrtao...
422
00:24:24,740 --> 00:24:27,710
Mogao bi, uh, nacrtati planove
423
00:24:27,780 --> 00:24:29,770
s tim pravim kutovima.
424
00:24:29,800 --> 00:24:31,900
Dakle, protiv koga smo?
425
00:24:31,970 --> 00:24:33,580
Kakvo
bi zanimanje rekli
426
00:24:33,600 --> 00:24:34,720
možda imamo posla?
427
00:24:35,840 --> 00:24:38,490
Inženjer.
Crtač možda.
428
00:24:38,560 --> 00:24:41,620
Oni podučavaju crtanje
u kaznionicama.
429
00:24:43,730 --> 00:24:46,430
Crtač.
430
00:24:46,500 --> 00:24:48,630
Crtač koji je prava slatka.
431
00:25:10,050 --> 00:25:11,990
♪ ♪
432
00:25:26,740 --> 00:25:28,120
ŽENA (preko zvučnika):
Roger Gosset.
433
00:25:28,140 --> 00:25:31,470
1940 North Channel Road,
Santa Monica.
434
00:25:31,540 --> 00:25:36,580
Pušten iz Chino Authority
29. studenog prošle godine.
435
00:25:36,650 --> 00:25:37,930
Netko drugi?
436
00:25:37,980 --> 00:25:39,180
Negativan.
437
00:25:39,250 --> 00:25:40,820
U redu. Hvala.
438
00:25:40,890 --> 00:25:42,650
Roger Gosset, Barnaby.
439
00:25:42,720 --> 00:25:45,100
E sad, osim ako je netko
osuđen zbog federalne optužbe
440
00:25:45,120 --> 00:25:48,260
i poslan izvan države,
Gosset mora biti tvoj čovjek.
441
00:25:48,330 --> 00:25:50,290
Hoćete li provjeriti dispoziciju
442
00:25:50,360 --> 00:25:52,230
onih koji su poslani
u federalne zatvore?
443
00:25:52,300 --> 00:25:53,570
Naravno, radi se.
444
00:25:53,600 --> 00:25:54,840
Trebao bi dobiti teletype
445
00:25:54,870 --> 00:25:56,040
iz Washingtona bilo kada.
446
00:25:56,070 --> 00:25:57,470
Ali kladim se da je Gosset.
447
00:25:57,530 --> 00:25:59,230
On je lokalni, on je crtač,
448
00:25:59,300 --> 00:26:01,370
a naučio je to u zatvoru.
449
00:26:03,320 --> 00:26:06,910
ŽENA: Roger, jesi li
previše zauzet da vidiš nekoga?
450
00:26:06,980 --> 00:26:09,910
(uzdahne)
Ne, mama, pošalji ga unutra.
451
00:26:13,350 --> 00:26:15,620
Pozdrav, Psić.
452
00:26:15,690 --> 00:26:17,500
Barnaby Jones?
453
00:26:17,570 --> 00:26:18,920
Ne vjerujem.
454
00:26:18,990 --> 00:26:21,070
(smijeh)
Hej, lijepo
te je vidjeti.
455
00:26:21,090 --> 00:26:22,020
Bez šale.
456
00:26:22,090 --> 00:26:23,510
Što kažeš na šalicu kave?
457
00:26:23,580 --> 00:26:24,510
Ne hvala.
458
00:26:24,580 --> 00:26:26,410
Uh, i tebe je lijepo vidjeti.
459
00:26:26,480 --> 00:26:28,310
Kako ide?
Oh, super, super.
460
00:26:28,330 --> 00:26:30,060
Potpuno nova karijera...
Ne može biti bolje.
461
00:26:30,080 --> 00:26:31,600
Reci, što te dovodi ovamo?
462
00:26:34,090 --> 00:26:36,090
Netko me pokušava ubiti.
463
00:26:36,160 --> 00:26:37,870
Mislio sam da možda ti.
464
00:26:39,560 --> 00:26:40,960
(uzdahne)
465
00:26:41,030 --> 00:26:42,910
Zašto bih vas želio ubiti,
g. Jones?
466
00:26:42,930 --> 00:26:45,130
Ti, uh...
učinio si mi uslugu, znaš.
467
00:26:45,200 --> 00:26:46,630
Učinio sam?
468
00:26:46,700 --> 00:26:47,920
kako ti se čini
469
00:26:49,400 --> 00:26:52,200
Pa, gledaj, kad si me uhvatio,
čovječe, bio sam... Umirao sam.
470
00:26:52,270 --> 00:26:53,740
Imao sam... Imao sam naviku.
471
00:26:53,810 --> 00:26:54,810
Gurao sam.
472
00:26:54,840 --> 00:26:55,770
Sada sam čist.
473
00:26:55,840 --> 00:26:56,780
Radim.
474
00:26:56,840 --> 00:26:58,440
Imam budućnost.
475
00:26:58,510 --> 00:27:01,900
Osim toga, ne bih
te mogao ubiti, čak ni da sam htio.
476
00:27:01,970 --> 00:27:02,980
Zašto ne?
477
00:27:03,050 --> 00:27:04,760
Sjećate se novogodišnjeg nereda
478
00:27:04,790 --> 00:27:06,750
kod China, zar ne?
479
00:27:15,060 --> 00:27:17,160
Vidiš, mislio sam
da ako se moram zamijeniti...
480
00:27:17,230 --> 00:27:22,230
Gubim pokretljivost, ali...
pronalazim sebe...
481
00:27:22,300 --> 00:27:25,420
Pa, to je više nego što mnogi
dečki ikada dobiju, zar ne?
482
00:27:28,940 --> 00:27:31,510
Dakle, kao što sam rekao,
između onoga što si učinio
483
00:27:31,580 --> 00:27:34,910
i stjecanje obrazovanja
u zatvoru,
484
00:27:34,980 --> 00:27:37,400
Moram shvatiti da
mi je netko učinio uslugu.
485
00:28:07,350 --> 00:28:09,280
♪ ♪
486
00:28:38,060 --> 00:28:39,360
Vidim.
487
00:28:39,430 --> 00:28:40,870
Oh, ne, ne, u redu je.
488
00:28:40,900 --> 00:28:42,400
Slušaj, hvala ti na tome.
489
00:28:42,470 --> 00:28:43,600
Pozdrav.
490
00:28:43,670 --> 00:28:45,200
BARNABY:
Kome zahvaliti za što?
491
00:28:45,270 --> 00:28:48,000
Pa ispalo je ovako.
492
00:28:48,070 --> 00:28:51,610
Bila su samo dva čovjeka
poslana pod federalnim optužbama.
493
00:28:51,680 --> 00:28:53,880
Sedlin je još uvijek u Leavenworthu.
494
00:28:53,940 --> 00:28:56,280
Ali u Atlanti...
495
00:28:58,720 --> 00:29:00,350
Howard Lee. Prijevara.
496
00:29:00,420 --> 00:29:01,680
Da.
497
00:29:01,750 --> 00:29:03,820
Pušten je prošli tjedan.
498
00:29:03,890 --> 00:29:07,620
I ima završenu trgovačku školu
u...
499
00:29:07,690 --> 00:29:08,970
Izrada nacrta.
500
00:29:09,030 --> 00:29:10,160
Izrada nacrta.
501
00:29:10,230 --> 00:29:11,770
Umjetnik produkcije,
rendering, tako.
502
00:29:11,800 --> 00:29:14,630
Rekli su da je
izuzetno dobar učenik.
503
00:29:14,700 --> 00:29:17,080
Je li znao kamo je
otišao izvana?
504
00:29:17,100 --> 00:29:19,500
Ne, uh, odslužio je
cijelu kaznu, pušten je.
505
00:29:19,570 --> 00:29:21,940
To je sve što je upravitelj znao.
506
00:29:22,010 --> 00:29:23,100
Što sada?
507
00:29:23,170 --> 00:29:24,840
Mogu preuzeti odavde.
508
00:29:24,910 --> 00:29:26,430
Odnijeti ga gdje?
509
00:29:27,530 --> 00:29:28,830
Pa, ima dosta mjesta
510
00:29:28,900 --> 00:29:30,860
gdje ga mogu tražiti:
stara adresa,
511
00:29:30,880 --> 00:29:33,040
stari prijatelji, druženja.
512
00:29:33,070 --> 00:29:34,320
Ne brini za to.
513
00:29:34,380 --> 00:29:37,220
Kako to misliš,
ne brini o tome?
514
00:29:37,290 --> 00:29:39,860
Pa, imaš
posla i...
515
00:29:39,920 --> 00:29:41,270
Hvala.
516
00:29:41,340 --> 00:29:43,230
Za što?
517
00:29:43,290 --> 00:29:45,280
Mislim da si mi upravo spasio život.
518
00:29:46,480 --> 00:29:48,550
Još moraš proći
sutra.
519
00:29:49,700 --> 00:29:52,070
Oh, uh... imaš li
neke posebne planove za...
520
00:29:52,140 --> 00:29:53,500
Barnaby.
521
00:29:53,570 --> 00:29:55,820
Htio bih da planiraš
provesti večeras
522
00:29:55,890 --> 00:29:58,160
a sutra cijeli dan
vani na ranču.
523
00:30:00,130 --> 00:30:01,630
U redu.
524
00:30:01,700 --> 00:30:03,870
A ti?
Oh, bit ću ovdje.
525
00:30:03,900 --> 00:30:06,530
Ionako neću moći pokriti
sve baze koje želim.
526
00:30:06,600 --> 00:30:09,200
Zamolit ću Joea da mi dopusti
korištenje nekoliko vrućih linija.
527
00:30:09,270 --> 00:30:12,640
Mogao bih zamoliti neke
dečke koji nisu na dužnosti da mi pomognu.
528
00:30:12,710 --> 00:30:14,710
Bit ću ovdje dok ne kakim,
529
00:30:14,780 --> 00:30:18,190
a kad mi se spava,
bacit ću se na krevet.
530
00:30:18,260 --> 00:30:19,480
(uzdahne)
531
00:30:19,550 --> 00:30:20,960
Ne sviđa mi se.
532
00:30:21,030 --> 00:30:23,250
Nitko od vas ne traži da vam se sviđa.
533
00:30:25,100 --> 00:30:26,770
Jesi li siguran da ćeš biti dobro?
534
00:30:26,840 --> 00:30:28,500
Već sam to radio.
535
00:30:28,570 --> 00:30:29,770
Pojest ćeš nešto,
536
00:30:29,840 --> 00:30:31,590
nećeš li
537
00:30:32,980 --> 00:30:35,980
Što me podsjeti...
Moram u kupovinu.
538
00:30:36,050 --> 00:30:38,350
Ormari izgledaju prilično oskudno
nakon roštilja.
539
00:30:38,420 --> 00:30:40,060
Možete poletjeti bilo kada.
540
00:30:40,130 --> 00:30:42,420
Oh, dušo, prije nego što odeš,
hoćeš li mi dovesti Joea?
541
00:30:46,510 --> 00:30:48,240
Gle...
542
00:30:49,640 --> 00:30:52,210
bolje nam je nego
prije sat vremena.
543
00:30:52,280 --> 00:30:53,610
Prije smo sve znali
544
00:30:53,680 --> 00:30:55,590
je da je
netko bio tamo vani
545
00:30:55,620 --> 00:30:57,430
postavlja mi zamku.
546
00:30:57,450 --> 00:30:59,870
Sada barem znam
kako mina zamka izgleda.
547
00:31:19,390 --> 00:31:20,720
Betty Jones, zar ne?
548
00:31:21,940 --> 00:31:23,140
Molim?
549
00:31:23,160 --> 00:31:24,380
Betty Jones?
550
00:31:24,440 --> 00:31:25,710
Halova žena?
551
00:31:25,780 --> 00:31:26,930
Ja sam Brian Harper.
552
00:31:28,050 --> 00:31:29,150
Žao mi je.
553
00:31:29,220 --> 00:31:30,220
UCLA.
554
00:31:30,280 --> 00:31:32,750
Bio sam Halov prijatelj,
i ti i ja
555
00:31:32,820 --> 00:31:34,290
sreli nekoliko puta
nakon utakmica.
556
00:31:34,350 --> 00:31:35,350
ja...
557
00:31:35,390 --> 00:31:37,090
Pa, očito
se ne sjećate.
558
00:31:37,160 --> 00:31:38,590
Oprosti mi.
559
00:31:38,660 --> 00:31:39,770
Brian Harper?
Da.
560
00:31:39,790 --> 00:31:41,040
Kako si?
561
00:31:41,060 --> 00:31:43,060
Da, Hal i ja smo bili
zajedno u plivačkom timu,
562
00:31:43,130 --> 00:31:44,300
i oboje smo bili Sigma Phis.
563
00:31:44,360 --> 00:31:47,270
Književno društvo.
564
00:31:47,330 --> 00:31:49,200
ja, uh...
565
00:31:49,270 --> 00:31:51,900
Bio sam na Bahamima
kad sam čuo za Hala.
566
00:31:52,990 --> 00:31:54,120
Žao mi je, Betty.
567
00:31:54,190 --> 00:31:55,470
Bio je pravi tip.
568
00:31:56,460 --> 00:31:57,390
Kako je Barnaby?
569
00:31:57,460 --> 00:31:58,760
Oh, on je dobro.
570
00:31:58,830 --> 00:32:00,330
Pa sreo sam ga jednom.
571
00:32:00,400 --> 00:32:01,600
Oh.
572
00:32:01,670 --> 00:32:03,460
Da, nakon one poznate
vaterpolo utakmice
573
00:32:03,530 --> 00:32:04,470
protiv Berkeleyja.
574
00:32:04,530 --> 00:32:05,750
O da.
575
00:32:05,770 --> 00:32:07,070
Sjećam se tog.
576
00:32:07,140 --> 00:32:08,600
Pa, pozdravi me.
577
00:32:08,670 --> 00:32:10,040
Napravit ću to.
578
00:32:10,110 --> 00:32:12,190
Drago mi je vidjeti te
opet, Betty.
Da.
579
00:32:12,210 --> 00:32:13,160
Doviđenja.
580
00:32:13,230 --> 00:32:15,110
Doviđenja.
Pozdrav.
581
00:32:31,260 --> 00:32:33,930
(borba motora)
582
00:32:39,920 --> 00:32:41,850
(motor se bori)
583
00:32:47,460 --> 00:32:48,740
hej
584
00:32:50,180 --> 00:32:51,980
Ostali ste bez goriva?
585
00:32:52,050 --> 00:32:53,450
Iz nečega, Betty.
586
00:32:53,520 --> 00:32:55,760
Pa, slušaj, ima benzinska
postaja nekoliko blokova niže.
587
00:32:55,790 --> 00:32:57,370
Hoćeš da te odvezem?
588
00:32:57,440 --> 00:32:59,870
Bože, jesi li siguran da
te ne izbacujem?
589
00:32:59,940 --> 00:33:01,640
Nema problema.
590
00:33:01,710 --> 00:33:03,140
Dođi.
591
00:33:04,230 --> 00:33:05,690
U redu.
592
00:33:15,720 --> 00:33:17,290
Oh. Hvala.
593
00:33:26,670 --> 00:33:28,800
(motor se pokreće)
594
00:33:41,600 --> 00:33:43,480
Pa, sigurno je
opet u nevolji, g. Jones.
595
00:33:43,500 --> 00:33:45,180
Inače, ne biste bili ovdje.
596
00:33:45,200 --> 00:33:46,740
Htio sam biti siguran.
597
00:33:46,800 --> 00:33:48,570
Zato želim
razgovarati s njim.
598
00:33:48,640 --> 00:33:51,370
Ali nikad ne znam kada
će se pojaviti.
599
00:33:51,440 --> 00:33:54,640
Mislim, razvedeni smo,
znaš... kad je bio unutra.
600
00:33:54,710 --> 00:33:58,180
Howard dolazi samo
kad je u posjetu Chrisu.
601
00:33:58,250 --> 00:34:00,330
Gdje on
sada živi, gđice Lee?
602
00:34:00,350 --> 00:34:01,580
Ja to stvarno ne znam.
603
00:34:01,650 --> 00:34:04,620
Ne možeš li mi reći zašto
ga tražiš?
604
00:34:04,690 --> 00:34:06,570
Znaš ima li posao?
605
00:34:06,590 --> 00:34:07,990
Mislim da zna.
606
00:34:08,060 --> 00:34:10,060
A, uh... on ima dobar posao
607
00:34:10,130 --> 00:34:12,890
s tvrtkom za izradu nacrta
ili tako nešto.
608
00:34:15,020 --> 00:34:17,250
On lijepo radi.
609
00:34:17,320 --> 00:34:19,660
I on sam tiska?
610
00:34:19,690 --> 00:34:20,750
Da.
611
00:34:20,820 --> 00:34:22,550
To mu je uvijek bio hobi.
612
00:34:22,620 --> 00:34:24,290
Znate kakve su ovakve slike
613
00:34:24,360 --> 00:34:27,230
bi koštalo urađeno profesionalno?
614
00:34:27,290 --> 00:34:30,300
Sada, kada se činilo
da mu sve polazi za rukom...
615
00:34:30,360 --> 00:34:32,030
Čak ima i djevojku.
616
00:34:32,100 --> 00:34:34,070
Jako se vole.
617
00:34:34,130 --> 00:34:36,820
Čak sam joj kupio poklon za Howarda.
618
00:34:36,890 --> 00:34:38,470
Haljina.
619
00:34:38,540 --> 00:34:39,840
Da.
620
00:34:39,910 --> 00:34:41,470
To je vrlo dobra pretpostavka.
621
00:34:41,540 --> 00:34:42,990
Crna haljina.
622
00:34:43,060 --> 00:34:44,140
Kako si to znao?
623
00:34:45,480 --> 00:34:47,660
Puno vam hvala što
ste razgovarali sa mnom, gospođo Lee.
624
00:34:47,680 --> 00:34:49,680
Ali, gospodine Jones, želite li
da mu kažem
625
00:34:49,750 --> 00:34:50,960
da ga tražiš
ili...?
626
00:34:50,980 --> 00:34:52,880
Mislim da zna.
627
00:35:26,270 --> 00:35:28,080
TAYLOR: Nemoj
pucati, Barnaby.
628
00:35:28,110 --> 00:35:29,570
Samo ja.
629
00:35:34,340 --> 00:35:36,240
Samo čuvam trgovinu.
630
00:35:39,450 --> 00:35:40,980
kako nam ide
631
00:35:41,050 --> 00:35:43,120
Puno ljudi ovdje.
632
00:35:43,190 --> 00:35:45,750
MacManus je nazvao
oko 9:30.
633
00:35:45,820 --> 00:35:47,590
Obavio je tri obraćanja.
634
00:35:47,660 --> 00:35:48,840
Ništa.
635
00:35:48,910 --> 00:35:50,880
Idem sada u Hollenbeck.
636
00:35:50,940 --> 00:35:53,480
Kako ću se dogovoriti
s vama?
637
00:35:53,550 --> 00:35:56,050
U svoje slobodno vrijeme, vaši stručnjaci.
638
00:35:56,120 --> 00:35:57,650
Plaćen sam za rad.
639
00:35:57,720 --> 00:35:58,830
(smije se)
640
00:35:58,900 --> 00:36:00,520
Začepi i jedi svoju pitu.
641
00:36:00,590 --> 00:36:02,240
Jeste li
uopće imali što jesti?
642
00:36:02,310 --> 00:36:05,240
Da, sendvič negdje
u autu.
643
00:36:05,310 --> 00:36:07,140
Ćorke, ha?
644
00:36:07,210 --> 00:36:10,410
Ja, ne očekujem da će
napraviti potez do nedjelje.
645
00:36:10,480 --> 00:36:13,010
Ovi psihopati se navuku
na plan borbe,
646
00:36:13,080 --> 00:36:14,350
slijede ga.
647
00:36:14,420 --> 00:36:15,970
Je li mu se bivša žena otvorila?
648
00:36:17,920 --> 00:36:20,060
Ali Howard je u gradu?
649
00:36:20,120 --> 00:36:22,260
Ovdje Howard Lee, Joe.
650
00:36:22,330 --> 00:36:23,860
On je crtač.
651
00:36:23,930 --> 00:36:25,460
Kamera mu je hobi.
652
00:36:25,530 --> 00:36:27,200
Zamolio je ženu da kupi
653
00:36:27,260 --> 00:36:29,820
crna haljina za poklon.
654
00:36:34,540 --> 00:36:36,090
(uzdahne)
655
00:36:42,980 --> 00:36:44,480
Proći pregled?
656
00:36:45,580 --> 00:36:48,020
Obojica ste prošli pregled.
657
00:36:48,090 --> 00:36:51,150
Nadam se da možemo reći istu stvar
u ponedjeljak ujutro.
658
00:36:51,220 --> 00:36:52,800
Zašto malo ne odspavaš?
659
00:36:52,870 --> 00:36:54,310
Izbacuješ me van?
660
00:36:54,370 --> 00:36:56,090
Sa zahvalom.
661
00:36:58,850 --> 00:37:00,710
U redu.
662
00:37:06,670 --> 00:37:08,670
Dobro, zaključat ću.
663
00:37:08,740 --> 00:37:10,670
Čuvaj se.
664
00:37:40,490 --> 00:37:43,420
♪ ♪
665
00:38:14,250 --> 00:38:16,190
(sat otkucava)
666
00:38:24,330 --> 00:38:26,600
(telefon zvoni)
667
00:38:35,070 --> 00:38:36,510
Zdravo?
668
00:38:36,580 --> 00:38:38,210
BETTY:
Barnaby?
669
00:38:38,280 --> 00:38:40,180
Betty?
670
00:38:40,250 --> 00:38:41,800
Jesi li dobro?
671
00:38:41,860 --> 00:38:43,040
Ne, nisam.
672
00:38:43,070 --> 00:38:44,530
Barnaby...
673
00:38:48,020 --> 00:38:49,090
Zdravo?
674
00:38:49,160 --> 00:38:51,090
Zdravo. Betty?
675
00:39:12,560 --> 00:39:14,630
(smijeh)
676
00:39:14,700 --> 00:39:17,380
(pas laje u daljini)
677
00:39:19,340 --> 00:39:21,390
Pa, ne brini.
678
00:39:21,450 --> 00:39:22,720
On će nazvati.
679
00:39:22,790 --> 00:39:24,420
Mahnito će birati.
680
00:39:24,490 --> 00:39:28,740
Kladim se da sada želi da predradnik
ostaje nedjeljom.
681
00:39:28,810 --> 00:39:30,400
(klik na prekidač)
682
00:39:32,830 --> 00:39:33,970
(telefon zvoni)
683
00:39:34,030 --> 00:39:35,970
(smijeh)
684
00:39:41,480 --> 00:39:43,840
(pročišćava grlo)
685
00:39:43,910 --> 00:39:46,910
Barnaby, on želi
da dođeš sam.
686
00:39:46,980 --> 00:39:49,630
Učini što Howard kaže, Barnaby.
687
00:39:49,700 --> 00:39:51,720
Lee...
688
00:39:51,790 --> 00:39:54,290
ako je na bilo koji način povrijediš
, ja ću...
689
00:39:54,350 --> 00:39:55,890
Ona je samo poluga.
690
00:39:55,960 --> 00:39:57,870
Ja želim tebe.
691
00:39:57,940 --> 00:40:00,880
Kao što sam rekao, ti i ja,
licem u lice.
692
00:40:00,940 --> 00:40:03,080
Ja ću biti vani.
693
00:40:03,150 --> 00:40:05,080
Dolazim za 40 minuta.
694
00:40:05,150 --> 00:40:06,510
Nemoj je povrijediti.
695
00:40:06,580 --> 00:40:09,330
Nema grešaka, Barnaby, nema trikova.
696
00:40:09,400 --> 00:40:12,770
Samo zapamtite, ovdje mogu vidjeti na sve strane.
697
00:40:12,840 --> 00:40:16,020
Bez nevinih kamioneta
koji krstare, ili...
698
00:40:16,090 --> 00:40:18,060
ili konjske kombije.
699
00:40:18,130 --> 00:40:21,060
A ako slučajno helikopter
preleti,
700
00:40:21,130 --> 00:40:23,830
pa, nisam siguran
što bih mogao učiniti.
701
00:40:23,900 --> 00:40:25,530
Moglo bi me natjerati na razmišljanje
702
00:40:25,600 --> 00:40:27,480
povlačio si
svoju riječ.
703
00:40:27,500 --> 00:40:29,990
Kako mogu pomoći ako auto...?
704
00:40:30,060 --> 00:40:32,160
Ti samo bolje.
705
00:40:36,800 --> 00:40:38,110
Prekini sada, draga.
706
00:40:38,180 --> 00:40:40,530
Barnaby, ne brini
za mene. ja...
707
00:40:40,550 --> 00:40:41,750
(podrugljivo suosjećanje):
Oh...
708
00:40:58,580 --> 00:41:01,050
Da li obično
doručkujete obilno,
709
00:41:01,120 --> 00:41:03,920
ili je to samo tost i kava,
ili nešto slično?
710
00:41:05,490 --> 00:41:06,820
Što?
711
00:41:06,890 --> 00:41:08,960
Pa, ne želim
stvarati probleme,
712
00:41:09,030 --> 00:41:11,550
ali, hm, mislio sam
da si i ti možda gladan.
713
00:41:11,610 --> 00:41:14,500
Hoćeš
da ti spremim doručak?
714
00:41:14,570 --> 00:41:16,480
Bio bih zahvalan, Betty.
715
00:41:16,550 --> 00:41:19,020
Iako ne želim
da se izložiš.
716
00:41:19,090 --> 00:41:20,790
(smijeh)
717
00:41:20,860 --> 00:41:22,160
Što želiš?
718
00:41:22,230 --> 00:41:23,410
Pa, uh,
719
00:41:23,480 --> 00:41:25,510
kajgana ili omlet.
720
00:41:25,580 --> 00:41:27,550
Bilo koji bi bio u redu.
721
00:41:29,320 --> 00:41:31,240
Što god želiš, Betty,
bilo bi u redu
722
00:41:31,270 --> 00:41:33,200
sa mnom.
723
00:41:54,040 --> 00:41:55,970
(jaja krče)
724
00:42:01,950 --> 00:42:04,420
Želite li
malo soka od naranče?
725
00:42:04,480 --> 00:42:07,320
Sjajno.
726
00:42:07,390 --> 00:42:09,490
Smrznuto?
727
00:42:11,560 --> 00:42:13,720
Imamo šest stabala.
728
00:42:21,800 --> 00:42:23,950
Mora da je lijepo imati
svježi sok od naranče
729
00:42:23,970 --> 00:42:26,910
kad god želiš.
730
00:43:01,240 --> 00:43:03,880
Znaš, naučio sam puno
o vama dvoje u posljednje vrijeme.
731
00:43:03,940 --> 00:43:05,980
Puno sam naučio.
732
00:43:06,050 --> 00:43:08,250
Ono što me pogađa je
kako to možeš podnijeti.
733
00:43:08,320 --> 00:43:11,780
Znam koliko si sati provela,
sama u istoj sobi s njim,
734
00:43:11,840 --> 00:43:13,200
cijelo vrijeme, svaki dan.
735
00:43:13,270 --> 00:43:14,820
Barnaby?
736
00:43:14,870 --> 00:43:16,800
Da.
737
00:43:18,910 --> 00:43:20,840
On
vam jako voli naređivati.
738
00:43:20,930 --> 00:43:23,090
Ja ga znam; Znam
kakav može biti.
739
00:43:24,880 --> 00:43:26,880
Moj otac je bio potpuno
isti.
740
00:43:28,950 --> 00:43:30,520
Čak i zvuče isto.
741
00:43:30,590 --> 00:43:31,790
Poznajem tu vrstu.
742
00:43:31,850 --> 00:43:33,190
Voli naređivati.
743
00:43:33,260 --> 00:43:35,260
Da gospodine! Ne gospodine!
744
00:43:35,320 --> 00:43:37,520
(smijeh)
745
00:43:37,590 --> 00:43:40,660
Moraju voditi svijet
onako kako oni smatraju prikladnim.
746
00:43:40,730 --> 00:43:43,230
Pravila i zakoni.
747
00:43:43,300 --> 00:43:45,330
A ako prekoračite
liniju, whap!
748
00:43:45,400 --> 00:43:47,300
Barnaby nije takav.
749
00:43:47,370 --> 00:43:49,870
Znaš...
750
00:43:49,940 --> 00:43:51,450
svi su praktički
zaboravili na to.
751
00:43:51,470 --> 00:43:53,290
Jones me nije morao
pratiti.
752
00:43:53,310 --> 00:43:55,050
Sve je bilo gotovo.
Gadna prijevara.
753
00:43:55,080 --> 00:43:57,180
Svi su ga zaboravili.
754
00:43:57,250 --> 00:43:58,980
Nitko mu tada nije ni plaćao .
755
00:43:59,000 --> 00:44:00,370
Jednostavno nije htio
756
00:44:00,430 --> 00:44:03,400
imati takav slučaj
još uvijek u svojim knjigama.
757
00:44:03,470 --> 00:44:05,470
Kakva
je to, dovraga, razlika?
758
00:44:06,740 --> 00:44:08,670
(uzdahne)
759
00:44:08,740 --> 00:44:10,680
Reći ću ti.
760
00:44:10,740 --> 00:44:12,940
Zlatna zvijezda za njega,
761
00:44:13,010 --> 00:44:16,150
i šest godina
mog života za mene.
762
00:44:20,540 --> 00:44:21,540
(uzdahne)
763
00:44:21,600 --> 00:44:23,600
I ona se tek rodila.
764
00:44:23,670 --> 00:44:26,070
Poznavao sam svoju kćer
šest ušljivih mjeseci
765
00:44:26,140 --> 00:44:27,930
prije nego što se Jones ubaci.
766
00:44:27,990 --> 00:44:30,930
Jednom tjedno... toliko
mi puta dopuste da je vidim.
767
00:44:31,000 --> 00:44:33,000
Par ušljivih sati tjedno.
768
00:44:36,640 --> 00:44:38,700
Ali Barnaby Jones.
769
00:44:38,770 --> 00:44:40,710
Barnaby Jones, dečko.
770
00:44:43,680 --> 00:44:45,610
On misli da je Svemogući Bog.
771
00:45:17,240 --> 00:45:19,310
♪ ♪
772
00:45:46,790 --> 00:45:48,740
♪ ♪
773
00:46:19,270 --> 00:46:21,200
LEE (viče):
Hej, Barnaby!
774
00:46:21,270 --> 00:46:23,320
Napokon si uspio!
775
00:46:23,390 --> 00:46:25,030
Gdje je ona?
776
00:46:25,090 --> 00:46:26,790
Gdje je Betty?
777
00:46:26,860 --> 00:46:28,310
Što si joj učinio?
778
00:46:28,330 --> 00:46:29,860
Ništa.
779
00:46:29,930 --> 00:46:31,800
Ona je sasvim dobro.
780
00:46:31,870 --> 00:46:33,180
Ona je u ringu.
781
00:46:33,240 --> 00:46:35,540
Zašto ne vidite sami?
782
00:46:45,080 --> 00:46:50,000
Hej, Barnaby, hoćeš li
samo stajati tamo?
783
00:46:50,070 --> 00:46:52,000
dolazim gore!
784
00:47:29,540 --> 00:47:30,760
Barnaby!
785
00:47:33,260 --> 00:47:34,260
Stani, Barnaby!
786
00:47:39,800 --> 00:47:41,200
Betty, jesi li dobro?
787
00:47:41,270 --> 00:47:43,090
LEE:
Hej, Betty, on želi znati
788
00:47:43,140 --> 00:47:44,740
ako si dobro.
789
00:47:47,490 --> 00:47:49,880
(plačući):
Ubio je Shanea.
790
00:47:49,950 --> 00:47:51,110
Znam.
791
00:47:51,180 --> 00:47:52,460
LEE:
Hej, Barnaby.
792
00:47:52,530 --> 00:47:55,750
Zašto ne priđeš
malo bliže?
793
00:48:05,210 --> 00:48:07,210
Hej, Barnaby,
794
00:48:07,280 --> 00:48:09,410
što je najbolje
u tvom životu?
795
00:48:09,470 --> 00:48:11,630
Ona je.
796
00:48:11,720 --> 00:48:13,650
Dobro.
797
00:48:22,860 --> 00:48:24,480
Što god želiš, Howarde.
798
00:48:24,560 --> 00:48:25,960
Samo reci.
799
00:48:30,640 --> 00:48:32,640
Imam ga, prijatelju.
800
00:48:35,940 --> 00:48:40,080
Mrtav... Mrtav...
801
00:48:40,150 --> 00:48:42,350
Bit ćeš moj prijatelj.
802
00:48:42,420 --> 00:48:44,160
Slušaj, Howarde...
803
00:48:44,250 --> 00:48:46,200
Samo nastavi, dušo.
804
00:48:46,290 --> 00:48:48,450
Dođi.
805
00:48:48,500 --> 00:48:50,350
BARNABY:
Rekao si da je ovo
između tebe i mene.
806
00:48:50,370 --> 00:48:51,840
Pusti me da je odvedem odavde.
807
00:48:56,960 --> 00:48:59,310
(zviždi, njiše)
808
00:49:08,520 --> 00:49:10,090
(zadihan)
809
00:49:14,100 --> 00:49:16,860
BETTY:
Barnaby.
810
00:49:16,950 --> 00:49:18,880
(plač)
811
00:49:25,220 --> 00:49:27,220
Jesi li dobro?
812
00:49:27,290 --> 00:49:29,030
Ja cu biti.
813
00:49:29,100 --> 00:49:30,930
Vas?
814
00:49:31,000 --> 00:49:32,830
Uskoro.
815
00:49:32,900 --> 00:49:34,830
(plač)
816
00:49:34,900 --> 00:49:36,830
(zvona u daljini)
817
00:49:40,470 --> 00:49:42,570
(jecanje):
Nedjelja.
818
00:49:42,640 --> 00:49:44,980
Da.
819
00:49:45,040 --> 00:49:47,280
Nedjelja.
820
00:49:47,350 --> 00:49:49,550
Barnaby.
821
00:49:49,600 --> 00:49:51,770
(plač)
822
00:49:51,830 --> 00:49:53,770
(zvono nastavlja zvoniti)
823
00:50:07,530 --> 00:50:09,470
(svira tematska glazba)
53926
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.