Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,900 --> 00:00:05,830
(svira tematska glazba)
2
00:00:21,120 --> 00:00:24,230
Glumi Buddy Ebsen.
3
00:00:24,300 --> 00:00:26,320
Glumi i Lee Meriwether.
4
00:00:26,390 --> 00:00:27,570
S gostujućim zvijezdama
5
00:00:27,640 --> 00:00:30,870
Janice Rule,
6
00:00:30,940 --> 00:00:34,210
Darlene Carr,
7
00:00:34,280 --> 00:00:36,930
Victoria Shaw.
8
00:00:37,000 --> 00:00:40,270
Posebna gostujuća zvijezda
William Shatner.
9
00:01:44,070 --> 00:01:45,970
Odlazak u Catalinu.
10
00:01:46,030 --> 00:01:48,370
Sada? Večeras?
11
00:01:48,440 --> 00:01:51,140
Jučer sam ti rekao da jesam.
12
00:01:51,210 --> 00:01:53,520
Nisam znao da
misliš definitivno.
13
00:01:53,540 --> 00:01:56,050
Mislio sam možda
večerati u klubu u subotu.
14
00:01:56,080 --> 00:01:57,480
Vraćam se u ponedjeljak.
15
00:01:57,550 --> 00:01:59,110
Nazvat ću te brod-obala.
16
00:01:59,180 --> 00:02:00,480
U redu.
17
00:02:00,550 --> 00:02:02,580
Zbogom draga. Zabavi se.
18
00:02:02,650 --> 00:02:03,920
(vrata se otvaraju)
19
00:02:04,990 --> 00:02:06,540
(vrata se zatvaraju)
20
00:02:50,170 --> 00:02:52,100
(svira glazba za jednostavno slušanje)
21
00:02:56,640 --> 00:02:58,440
Dobro veče, g. Carlyle.
22
00:02:58,510 --> 00:03:00,240
Scotch?
Da, molim te.
23
00:03:02,310 --> 00:03:03,810
Izlazak večeras?
24
00:03:03,880 --> 00:03:05,610
Uh Huh. Catalina.
25
00:03:05,680 --> 00:03:07,780
Smiješno, ja, nikad nisam
bio u Catalini.
26
00:03:07,850 --> 00:03:10,220
Mislim, evo ga,
samo 34 milje daleko,
27
00:03:10,290 --> 00:03:11,820
ali nikad nisam bio tamo.
28
00:03:14,790 --> 00:03:17,140
Jednom sam bio u Hong Kongu u
paket-aranžmanu,
29
00:03:17,160 --> 00:03:20,360
ali nikad nisam bio u Catalini.
30
00:03:20,430 --> 00:03:22,030
Ima li gospodina Carlylea ovdje?
31
00:03:22,100 --> 00:03:23,380
Da. To sam ja.
32
00:03:23,400 --> 00:03:24,400
Telefon.
33
00:03:24,430 --> 00:03:25,830
Hvala vam.
34
00:03:31,670 --> 00:03:32,770
Zdravo.
35
00:03:32,840 --> 00:03:34,110
Dobar dan, g. Carlyle. Mikrofon.
36
00:03:34,180 --> 00:03:36,280
Rekao si mi da nazovem
točno u 8:00.
37
00:03:36,340 --> 00:03:37,280
Tako je.
38
00:03:37,350 --> 00:03:38,990
Nađimo se kod broda
, hoćeš li, Mike?
39
00:03:39,010 --> 00:03:40,010
Da naravno. Kada?
40
00:03:40,080 --> 00:03:41,100
Sada.
41
00:03:41,170 --> 00:03:43,650
I nemoj nikome reći.
42
00:03:43,720 --> 00:03:45,160
Ne dopustite da vas
itko vidi.
43
00:03:45,190 --> 00:03:46,520
U redu.
44
00:03:46,590 --> 00:03:48,960
Hej, čemu sve te špijunske stvari,
g. Carlyle?
45
00:03:49,020 --> 00:03:50,760
Reći ću ti kad se vidimo.
46
00:03:50,830 --> 00:03:52,090
Pozdrav.
47
00:03:52,160 --> 00:03:53,160
Pozdrav.
48
00:04:04,770 --> 00:04:06,440
Bok, g. Carlyle.
49
00:04:06,510 --> 00:04:07,790
Oh, zdravo, George.
50
00:04:07,840 --> 00:04:08,990
Radite do kasno?
51
00:04:09,010 --> 00:04:10,010
Stalno.
52
00:04:10,080 --> 00:04:11,780
Mornar je tovarna životinja.
53
00:04:11,850 --> 00:04:14,110
Obični magarac.
(smije se)
54
00:04:14,180 --> 00:04:16,450
Osim kad plovi.
55
00:04:16,520 --> 00:04:18,220
(smije se)
56
00:04:38,210 --> 00:04:40,540
(tajmer otkucava)
57
00:04:46,680 --> 00:04:48,280
(klikanje)
58
00:05:04,350 --> 00:05:06,330
(šapćući):
Gospodine Carlyle.
59
00:05:06,350 --> 00:05:08,950
Nitko me nije vidio.
Došao sam gumenjakom.
60
00:05:09,020 --> 00:05:10,200
U čemu je stvar?
61
00:05:10,220 --> 00:05:12,120
Dogovor je da odeš
brodom do Cataline,
62
00:05:12,190 --> 00:05:14,120
Doletjet ću
sutra i naći ćemo se.
63
00:05:14,190 --> 00:05:16,070
Razumijem.
Tvoja žena...
64
00:05:16,090 --> 00:05:17,690
Da, shvaćate.
Tako je.
65
00:05:17,760 --> 00:05:19,430
Neki ljudi za mojim repom.
66
00:05:20,930 --> 00:05:23,730
Vratit ćemo se zajedno
brodom u ponedjeljak.
67
00:05:23,800 --> 00:05:25,200
Zabavi se.
68
00:05:25,270 --> 00:05:26,470
I ti također.
69
00:05:29,470 --> 00:05:31,240
(paljenje brodskog motora)
70
00:05:40,000 --> 00:05:42,940
(brodski motor radi)
71
00:06:23,780 --> 00:06:25,250
(zveckanje tipki)
72
00:06:35,560 --> 00:06:37,160
(pokretanje motora)
73
00:06:51,770 --> 00:06:53,420
(tajmer otkucava)
74
00:07:25,770 --> 00:07:27,040
(slavina se zatvara)
75
00:08:11,620 --> 00:08:12,890
(imitira pucnjavu)
76
00:08:15,510 --> 00:08:18,510
Izgubila sam dečka, g. Jonesa.
77
00:08:20,280 --> 00:08:22,390
Zvuči glupo tako
, zar ne?
78
00:08:22,410 --> 00:08:24,380
Izgubila sam dečka.
79
00:08:24,450 --> 00:08:27,220
Zvučim kao neka histerična
srednjoškolka.
80
00:08:27,290 --> 00:08:29,790
Ne, uopće.
81
00:08:29,850 --> 00:08:32,520
Ljudsko biće je vrlo
važna stvar koju treba izgubiti.
82
00:08:32,590 --> 00:08:34,070
Jeste li išli na policiju?
83
00:08:34,140 --> 00:08:36,710
Pa ne.
84
00:08:36,780 --> 00:08:39,120
Cijeli sam
tjedan raspravljao što učiniti.
85
00:08:39,150 --> 00:08:41,310
Evo tvog mlijeka, Barnaby.
86
00:08:41,380 --> 00:08:43,630
To je bio jedan šećer i
malo vrhnja, gospođice Barton.
87
00:08:43,650 --> 00:08:44,730
Hvala vam.
88
00:08:44,750 --> 00:08:46,220
Molim te, zovi me Julie.
89
00:08:46,290 --> 00:08:48,890
Oh, i ovo si zaboravio
na mom stolu.
90
00:08:48,960 --> 00:08:50,660
O da.
91
00:08:50,730 --> 00:08:53,590
Ovo je bilo pomalo
uznemirujuće, gospođice...
92
00:08:53,660 --> 00:08:56,230
gospođo Jones.
93
00:08:57,570 --> 00:08:59,590
(smijeh):
Oh, to je moja snaha.
94
00:08:59,620 --> 00:09:03,270
Tatina tajnica.
Betty.
95
00:09:03,340 --> 00:09:05,020
Svakako je vrlo privlačan.
96
00:09:05,040 --> 00:09:06,390
Da.
97
00:09:06,460 --> 00:09:08,880
Kad bi samo imao
malo više razuma.
98
00:09:08,940 --> 00:09:11,590
Mislim, bilo je praktičnije.
99
00:09:15,570 --> 00:09:19,370
Htjela si mi reći zašto
nisi mogla otići na policiju
100
00:09:19,440 --> 00:09:21,000
o vašem Mikeu Hartneyu.
101
00:09:21,070 --> 00:09:22,710
(uzdahne)
102
00:09:22,770 --> 00:09:26,010
Pa, bolje da počnem
od početka.
103
00:09:26,080 --> 00:09:28,440
Ili što je važno.
104
00:09:28,510 --> 00:09:32,480
Pa, važno je da
je Mike stvarno nestao.
105
00:09:32,550 --> 00:09:34,870
Obično se o tome ne bih
toliko brinuo
106
00:09:34,940 --> 00:09:36,550
jer Mikea često nema.
107
00:09:36,620 --> 00:09:38,620
Ponekad je posada na čamcima.
108
00:09:38,690 --> 00:09:40,940
Ensenada Transpac
Race, tako.
109
00:09:41,010 --> 00:09:43,410
Više je izvan zemlje
nego što je u njoj.
110
00:09:43,480 --> 00:09:45,060
Ali ovo je drugačije.
111
00:09:45,130 --> 00:09:47,540
Sada ne radi ni na jednom brodu
112
00:09:47,570 --> 00:09:49,940
jer mi uvijek govori.
113
00:09:49,970 --> 00:09:52,200
Bilo je pitanje o policiji .
114
00:09:52,270 --> 00:09:55,240
Pa, ovaj put znam
zašto se skriva.
115
00:09:55,310 --> 00:09:57,770
Taj ček.
116
00:09:57,840 --> 00:09:59,660
Loš ček na 600 dolara.
117
00:09:59,730 --> 00:10:03,630
ne razumijem
118
00:10:03,700 --> 00:10:06,800
Mislim, to teško da je
vrhunska karakteristika,
119
00:10:06,870 --> 00:10:09,340
prolazeći loš papir.
120
00:10:10,770 --> 00:10:12,770
Ne, naravno da nije.
121
00:10:12,840 --> 00:10:15,470
Čak i kad bi imao dobar razlog.
122
00:10:15,540 --> 00:10:17,690
To je jedini put da je
učinio tako nešto.
123
00:10:17,710 --> 00:10:20,310
I mislio je
da će to pokriti.
124
00:10:20,380 --> 00:10:23,920
Ali kad nije mogao,
jednostavno je... jednostavno nestao...
125
00:10:23,990 --> 00:10:25,520
Potpuno.
126
00:10:25,590 --> 00:10:29,190
Ali ono što nije znao
je da samo iz vedra neba,
127
00:10:29,260 --> 00:10:32,120
mama i tata su mi poslali 500 dolara
za rođendan.
128
00:10:32,190 --> 00:10:36,910
I, dobro, pokrio sam
to na vrijeme.
129
00:10:36,980 --> 00:10:38,930
To ga još uvijek ne
oslobađa da ga položi.
130
00:10:40,550 --> 00:10:43,920
Ne. Ne, sigurno ne.
131
00:10:43,990 --> 00:10:45,290
(zvono zvoni)
132
00:10:46,490 --> 00:10:47,590
Ispričajte me.
133
00:10:55,200 --> 00:10:58,430
Većina detektiva šalje
svoj laboratorijski rad, pretpostavljam.
134
00:10:58,500 --> 00:11:00,540
BARNABY:
Oprostite zbog prekida.
135
00:11:00,610 --> 00:11:03,890
Govorio si?
136
00:11:03,960 --> 00:11:06,490
Pa, ja-ja
sve ovo kvarim.
137
00:11:06,560 --> 00:11:08,210
Činim da Mike
zvuči tako užasno.
138
00:11:08,230 --> 00:11:10,160
Morate misliti...
139
00:11:11,400 --> 00:11:14,900
Pa on uopće nije takav.
140
00:11:14,970 --> 00:11:16,420
Stvarno ti je stalo do tog Mikea.
141
00:11:16,510 --> 00:11:18,370
(lagani smijeh)
142
00:11:18,440 --> 00:11:20,860
To je prilično očito, zar ne?
143
00:11:20,930 --> 00:11:23,180
I misliš da
je ovaj put možda zauvijek otišao?
144
00:11:24,700 --> 00:11:26,070
Pa ako
ga netko ne nađe
145
00:11:26,100 --> 00:11:28,160
da mu kažem
da sam pokrio ček, jesam.
146
00:11:31,570 --> 00:11:33,740
Koja mu je adresa?
Je li to to?
147
00:11:33,810 --> 00:11:35,740
Onda ćeš pomoći?
148
00:11:37,310 --> 00:11:38,780
Ja ću to provjeriti umjesto vas.
149
00:11:38,840 --> 00:11:41,140
Oh hvala.
150
00:11:41,210 --> 00:11:44,550
Sada, ja... mislim da
je bolje da počnem.
151
00:11:44,620 --> 00:11:46,680
Hm, to jest, ako ste
završili s kavom.
152
00:11:46,750 --> 00:11:48,720
Oh, da, jesam.
153
00:11:48,790 --> 00:11:52,190
Pa hvala na svemu.
154
00:11:52,260 --> 00:11:54,770
Sada se osjećam mnogo bolje.
155
00:11:54,790 --> 00:11:56,840
Samo znam da ćeš pronaći Mikea.
156
00:11:56,860 --> 00:11:58,590
Pa, nadajmo se.
157
00:11:58,660 --> 00:12:00,830
Zbogom, Julie.
Bit ćemo u kontaktu.
158
00:12:06,200 --> 00:12:09,510
Otkad mi uzimamo
ovakve slučajeve, hmm?
159
00:12:10,780 --> 00:12:13,040
Gdje bi je poslao?
160
00:12:13,110 --> 00:12:14,380
(uzdahne)
161
00:12:15,680 --> 00:12:17,610
(smije se)
162
00:12:31,030 --> 00:12:32,560
VODITELJ RADIO VIJESTI:
O smrti Carlylea.
163
00:12:32,580 --> 00:12:34,620
Obalna straža
je prekinula potragu
164
00:12:34,650 --> 00:12:36,690
za sportaša milijunaša
Philipa Carlylea.
165
00:12:36,750 --> 00:12:39,190
Tijelo, kažu,
vjerojatno nikada neće pronaći
166
00:12:39,250 --> 00:12:40,690
zbog jakih struja
167
00:12:40,760 --> 00:12:43,360
i dokaz
o plavom morskom psu u tom području.
168
00:12:43,420 --> 00:12:45,660
A sada natrag na Rock Time.
169
00:13:27,570 --> 00:13:31,140
Bok.
Ja sam, um, Fred A. Williams.
170
00:13:31,210 --> 00:13:33,320
Mislim da bi moji čekovi
mogli biti spremni.
171
00:13:33,390 --> 00:13:34,870
O, da,
g. Williams.
172
00:13:34,890 --> 00:13:36,230
Drago mi je što smo se upoznali, gospodine.
173
00:13:36,290 --> 00:13:37,930
Trenutak molim.
174
00:13:38,000 --> 00:13:39,760
g. Williams?
175
00:13:39,830 --> 00:13:41,310
Ja sam Eugene Adams,
direktor banke.
176
00:13:41,330 --> 00:13:42,630
Oh. Kako si?
177
00:13:42,700 --> 00:13:44,210
Uvijek je zadovoljstvo
sresti nekog od naših prijatelja
178
00:13:44,240 --> 00:13:45,450
koji banke putem pošte.
179
00:13:45,470 --> 00:13:46,840
Arizona, zar ne?
180
00:13:46,910 --> 00:13:47,970
Yuma.
181
00:14:46,060 --> 00:14:48,000
??? ???
182
00:15:41,550 --> 00:15:43,490
??? ???
183
00:15:55,030 --> 00:15:56,600
hej
184
00:16:17,970 --> 00:16:20,070
(smijeh):
Hej.
185
00:16:20,140 --> 00:16:21,320
ha, ha!
hej
186
00:16:21,340 --> 00:16:24,780
Upoznajte Freda A. Williamsa
iz Yume, Arizonija.
187
00:16:24,850 --> 00:16:25,850
(oboje se smiju)
188
00:16:25,880 --> 00:16:27,310
Pozdrav, Freddie.
189
00:16:27,380 --> 00:16:28,960
Ja sam Diana Stewart
iz Los Angelesa.
190
00:16:28,980 --> 00:16:30,080
Oh, drago mi je.
191
00:16:30,150 --> 00:16:31,550
(smijeh)
192
00:16:31,620 --> 00:16:32,850
Oh, dragi, ne znam
193
00:16:32,920 --> 00:16:35,190
sviđa li mi se
ovaj izgled "golog lica" ili ne.
194
00:16:35,260 --> 00:16:36,590
Ne znam što je seksi.
195
00:16:36,660 --> 00:16:38,790
Ali zabavno je saznati, ha?
196
00:16:38,860 --> 00:16:39,940
(smijeh)
197
00:16:40,030 --> 00:16:43,630
Ooh, kakav osjećaj.
Ja sam Fred Williams.
198
00:16:43,700 --> 00:16:46,500
Potpuno novi čovjek.
Imam još jednu priliku.
199
00:16:46,570 --> 00:16:48,800
(smijeh)
200
00:16:48,870 --> 00:16:50,480
Hej, psiću,
zašto ne pijemo, hmm?
201
00:16:50,510 --> 00:16:51,790
ne znam
202
00:16:51,840 --> 00:16:54,440
Oh, dušo, samo trenutak.
203
00:16:54,510 --> 00:16:56,540
Pogledaj što imam za tebe.
204
00:16:56,610 --> 00:16:59,110
O draga.
205
00:16:59,180 --> 00:17:01,150
Kako lijepo.
206
00:17:01,220 --> 00:17:04,620
Sada smo Indijanci,
živimo od zemlje.
207
00:17:04,690 --> 00:17:07,850
Oh, bogati, bogati, bogati, bogati,
bogati, bogati Indijanci.
208
00:17:07,920 --> 00:17:10,590
Volim to.
209
00:17:11,780 --> 00:17:13,440
Oh, to je raj.
210
00:17:13,510 --> 00:17:15,710
(oboje se smiju)
211
00:17:15,780 --> 00:17:17,710
I što onda?
212
00:17:17,780 --> 00:17:20,180
I onda se opustimo.
213
00:17:20,250 --> 00:17:21,780
Šalimo se.
Pecamo.
214
00:17:21,850 --> 00:17:24,620
Vodimo ljubav.
Mm-hmm, mm-hmm.
215
00:17:26,490 --> 00:17:28,400
Jeste li imali problema
s putovnicama?
216
00:17:28,430 --> 00:17:29,640
Bez ikakvih problema.
217
00:17:29,660 --> 00:17:30,900
Dobio sam ih od istog
218
00:17:30,930 --> 00:17:32,910
dobavljač putovnica prijateljskog susjedstva
219
00:17:32,930 --> 00:17:35,110
koji nam je prodao sve druge osobne iskaznice.
220
00:17:35,130 --> 00:17:37,070
Dobro.
221
00:17:41,270 --> 00:17:42,640
Kako je stari Dorsey?
222
00:17:42,710 --> 00:17:44,070
Oh dragi moj.
223
00:17:44,140 --> 00:17:47,110
Moja žena s kojom sam 20 godina nije učinila
ništa u proteklih deset,
224
00:17:47,180 --> 00:17:51,450
osim što starimo i postajemo hladniji,
zbog čega smo ovdje, zar ne?
225
00:17:51,520 --> 00:17:53,790
Znaš, jedina stvar koju bih
volio vidjeti
226
00:17:53,820 --> 00:17:55,830
je izraz
lica njezina oca sljedeći mjesec
227
00:17:55,850 --> 00:17:57,800
kada pokušava shvatiti
što se dogodilo
228
00:17:57,820 --> 00:17:59,830
na račun povjerenika
koji sam vodio za njega.
229
00:17:59,860 --> 00:18:03,290
I na Dorseyjevu
kad shvati
230
00:18:03,360 --> 00:18:05,710
kako sam pomuzeo svu našu imovinu.
231
00:18:05,730 --> 00:18:06,730
(smijeh)
232
00:18:06,800 --> 00:18:08,200
Oh...
233
00:18:08,270 --> 00:18:09,530
Putovnice.
234
00:18:09,600 --> 00:18:12,300
Putovnice.
Putovnice.
235
00:18:12,370 --> 00:18:14,770
Kada ćemo ih moći koristiti?
To je ono što želim saznati.
236
00:18:14,840 --> 00:18:16,720
Kad je vrijeme.
Tada je.
237
00:18:16,740 --> 00:18:18,270
Kad sve zamre.
238
00:18:18,340 --> 00:18:20,590
Ušuškat ćemo se ovdje
tri-četiri mjeseca,
239
00:18:20,610 --> 00:18:22,850
izvan vida.
240
00:18:22,910 --> 00:18:25,980
Naviknut ćemo se biti gospodin
i gospođa Fred A. Williams.
241
00:18:26,050 --> 00:18:28,220
(smijeh)
Uhvatimo dah.
242
00:18:31,360 --> 00:18:33,920
Čovječe, osjećam se
već deset godina mlađe.
243
00:18:36,130 --> 00:18:38,060
hej
244
00:18:38,130 --> 00:18:41,510
Hej, imam još jednu priliku!
245
00:19:06,590 --> 00:19:10,190
Mike Hartney...
Naravno da ga poznajem.
246
00:19:10,260 --> 00:19:11,260
On i moj suprug bili su
247
00:19:11,330 --> 00:19:14,130
stari prijatelji iz pića.
248
00:19:14,200 --> 00:19:17,630
Mike je imao i malo talenta,
znaš... za slikanje.
249
00:19:17,700 --> 00:19:19,800
Je li Mike doista radio
za vašeg muža?
250
00:19:19,870 --> 00:19:21,180
Oh, Mikeovi ovoga svijeta
251
00:19:21,210 --> 00:19:23,680
zapravo ne
rade, g. Jones.
252
00:19:23,710 --> 00:19:26,510
Radio je povremene poslove.
253
00:19:26,580 --> 00:19:29,140
Oh, to je u redu, Roger.
254
00:19:32,720 --> 00:19:34,720
Phil je uvijek volio
255
00:19:34,790 --> 00:19:38,590
vino, voće, sir.
256
00:19:38,660 --> 00:19:42,960
Pokušala sam imati
sve što je želio.
257
00:19:43,030 --> 00:19:44,290
Neki desert,
g. Jones,
258
00:19:44,360 --> 00:19:45,900
malo voća ili sira?
259
00:19:45,960 --> 00:19:48,930
Ne, hvala vam, gospođo Carlyle,
večerao sam.
260
00:19:55,210 --> 00:19:57,220
To je zeznuta mala
naprava, zar ne?
261
00:19:57,240 --> 00:19:59,310
Oh, Phil je volio naprave.
262
00:19:59,380 --> 00:20:00,510
Skupi gadgeti,
263
00:20:00,580 --> 00:20:04,180
skupi automobili, skupi brodovi.
264
00:20:04,250 --> 00:20:06,950
Vidi što mu je to donijelo.
265
00:20:07,020 --> 00:20:08,380
Oprostite,
g. Jones.
266
00:20:08,450 --> 00:20:10,550
Došli ste zbog Mikea Hartneya.
267
00:20:10,620 --> 00:20:12,460
Žao mi je što te nisam mogao vidjeti
ranije danas.
268
00:20:12,520 --> 00:20:14,300
Oh, u redu je
, gospođo Carlyle.
269
00:20:14,330 --> 00:20:16,340
Čini se da
je Mike nestao
270
00:20:16,360 --> 00:20:17,740
za posljednjih devet dana.
271
00:20:17,760 --> 00:20:20,160
Oh, on uvijek nestaje.
272
00:20:20,230 --> 00:20:22,820
Na onim jedriličarskim
utrkama, misliš?
273
00:20:22,870 --> 00:20:26,800
Da, Acapulco, Mazatl??n,
otoci,
274
00:20:26,870 --> 00:20:29,640
a ako to ne radi,
onda je na oblaku devet,
275
00:20:29,710 --> 00:20:32,370
gdje god to bilo, s
tom njegovom seksi djevojkom.
276
00:20:32,460 --> 00:20:33,830
gospođice Barton?
277
00:20:33,900 --> 00:20:36,300
Ne, on nije s gospođicom Barton
278
00:20:36,360 --> 00:20:38,860
a nije
ni na kakvoj jedriličarskoj utrci.
279
00:20:38,930 --> 00:20:39,870
Provjerio sam.
280
00:20:39,930 --> 00:20:41,170
Tko je gospođica Barton?
281
00:20:41,220 --> 00:20:42,970
Julie Barton.
282
00:20:43,020 --> 00:20:45,890
Ne poznajem nikakvu Julie.
283
00:20:45,960 --> 00:20:47,810
Pa, govorio sam o Diane.
284
00:20:47,860 --> 00:20:50,190
Diane Stewart je
ljubav Mikeova života.
285
00:20:50,260 --> 00:20:52,490
Oh.
286
00:20:52,560 --> 00:20:56,530
Pa nisam baš
tako shvatio.
287
00:20:56,600 --> 00:20:57,870
Diane Stewart, kažeš?
288
00:20:57,940 --> 00:21:02,470
Je li to s "EW"
ili "UA," ili biste znali?
289
00:21:02,540 --> 00:21:04,740
"EW."
290
00:21:04,810 --> 00:21:05,970
Iskreno, ona je nokaut.
291
00:21:06,010 --> 00:21:08,030
Mogu razumjeti kako se Mike osjeća.
292
00:21:08,080 --> 00:21:12,520
Uh, znate li slučajno
gdje gđica Stewart živi?
293
00:21:12,580 --> 00:21:15,780
Apartmani Chatham.
294
00:21:15,850 --> 00:21:17,260
Ne znam
je li još tamo.
295
00:21:17,290 --> 00:21:21,190
Čini mi se da se sjećam nečega
o zadatku modela
296
00:21:21,260 --> 00:21:26,060
na Bahamima ili u...
Zapadnoj Indiji.
297
00:21:26,130 --> 00:21:28,200
Oh, ne znam, g. Jones.
298
00:21:28,270 --> 00:21:29,800
Apartmani Chatham?
299
00:21:29,870 --> 00:21:32,430
Da, ispod Stripa na Dohenyju.
300
00:21:32,500 --> 00:21:34,300
Nekoliko puta smo je tamo ostavili
301
00:21:34,370 --> 00:21:36,840
kad smo nas četvero
bili zajedno vani.
302
00:21:36,910 --> 00:21:39,140
Jednom smo bili prava četvorka...
303
00:21:39,210 --> 00:21:42,730
Phil i ja i Mike i Diane.
304
00:21:48,640 --> 00:21:50,570
Hej, znaš što?
305
00:21:50,640 --> 00:21:53,510
Grčki otoci izgledaju sjajno...
306
00:21:53,570 --> 00:21:56,840
Daleko, ali ne previše...
307
00:21:56,910 --> 00:22:00,380
A Atena je pravi grad.
308
00:22:00,450 --> 00:22:02,650
Zaboravite Atenu.
309
00:22:05,390 --> 00:22:08,590
(pjevanje fanfara)
310
00:22:08,640 --> 00:22:12,740
Oh, g. Abercrombie, upravo smo
očekivali g. Fitcha.
311
00:22:12,810 --> 00:22:14,690
Gledaj, oduvijek sam želio
loviti pastrve,
312
00:22:14,710 --> 00:22:16,630
pogotovo s muhama.
313
00:22:16,700 --> 00:22:18,800
Znam tko ti je prodao tu ideju.
314
00:22:18,870 --> 00:22:21,400
Bio je to Mi...
315
00:22:21,450 --> 00:22:22,650
Hajde, reci.
316
00:22:22,720 --> 00:22:26,390
S-Reci, reci M... hoćeš li...
Diane, hoćeš li reći?
317
00:22:26,460 --> 00:22:29,320
Recite "Mike ti je prodao
ribolov pastrve."
318
00:22:29,390 --> 00:22:31,390
Gledajte, nemamo se čega
bojati.
319
00:22:31,460 --> 00:22:32,490
Mi smo potpuno novi.
320
00:22:32,560 --> 00:22:35,200
Mi smo gospodin i gospođa
Fred Williams,
321
00:22:35,270 --> 00:22:37,070
i nitko ne zna drugačije.
322
00:22:37,130 --> 00:22:40,700
Više kao gospodin i gospođa
Fred Hermit, ako mene pitate.
323
00:22:42,810 --> 00:22:45,880
N-Neće te
uhvatiti da ne radiš ništa.
324
00:22:45,940 --> 00:22:47,720
Uhvate vas da nešto radite.
325
00:22:47,750 --> 00:22:49,790
Zato nećemo
učiniti ništa,
326
00:22:49,810 --> 00:22:54,080
a ja, na primjer, namjeravam
to najbolje iskoristiti.
327
00:22:54,150 --> 00:22:58,420
Pa,
mogu li barem poslati po Cottona?
328
00:22:58,490 --> 00:22:59,730
Ajme, što je bilo
329
00:22:59,760 --> 00:23:02,160
s tim da imam svoju macu
sa sobom?
330
00:23:02,230 --> 00:23:04,190
Ona mi nedostaje
više nego ljudi.
331
00:23:04,280 --> 00:23:06,110
Zaboravite Cottona.
332
00:23:06,180 --> 00:23:08,230
Kupimo si tu vilu,
imat ćemo desetak mačaka.
333
00:23:08,250 --> 00:23:11,680
Ne postoji nitko kao Cotton.
334
00:23:11,750 --> 00:23:13,690
Dobit ćeš je jednog dana.
335
00:23:43,750 --> 00:23:46,690
??? ???
336
00:24:04,470 --> 00:24:06,480
ŽENA:
Ne, ne, ne, mrzim to.
337
00:24:06,510 --> 00:24:07,790
Nije to, samo...
338
00:24:07,840 --> 00:24:09,550
Mislim, to je to,
ali nije baš to.
339
00:24:09,580 --> 00:24:11,390
Samo je još uvijek pretamno.
340
00:24:11,410 --> 00:24:14,710
Žao mi je, ali jednostavno ne mogu
podnijeti da bude tako.
341
00:24:14,780 --> 00:24:16,790
Molim te, ne svađaj se sa mnom
jer znam što želim.
342
00:24:16,820 --> 00:24:19,230
To nije to; to
nije boja koju želim.
343
00:24:19,250 --> 00:24:21,440
Još uvijek je pretamno.
344
00:24:21,520 --> 00:24:24,320
Molim,
345
00:24:24,390 --> 00:24:28,030
ali je li ovo ili je ovo bio
stan Diane Stewart?
346
00:24:28,100 --> 00:24:29,840
Oh, ne znam...
Diane netko.
347
00:24:29,860 --> 00:24:31,840
Uh, njen najam je istekao
i ja sam preuzeo.
348
00:24:31,870 --> 00:24:32,970
Ja sam Billie Thompson.
349
00:24:33,030 --> 00:24:34,210
Kako si?
Bok.
350
00:24:34,230 --> 00:24:35,670
Znate li gdje je Diane otišla?
351
00:24:35,740 --> 00:24:37,580
Ne, ne znam,
nemam pojma.
352
00:24:37,610 --> 00:24:39,150
Volio bih da jesam
jer ne znam
353
00:24:39,170 --> 00:24:41,380
želi li svo to smeće
koje je ostavila vani ili ne.
354
00:24:41,410 --> 00:24:42,510
Reci, možeš nam pomoći.
355
00:24:42,580 --> 00:24:43,610
Dođi ovamo.
356
00:24:43,680 --> 00:24:45,380
Je li ovo crvendać plavo jaje?
357
00:24:45,450 --> 00:24:46,380
Znam da jest.
358
00:24:46,450 --> 00:24:47,950
pitam ga.
359
00:24:48,020 --> 00:24:49,110
Dobro?
360
00:24:49,180 --> 00:24:52,220
Rekla bih...
puderasto plava.
361
00:24:52,290 --> 00:24:53,530
Vidiš, vidiš, vidiš?
362
00:24:53,550 --> 00:24:54,750
Vidim što?
363
00:24:54,820 --> 00:24:56,300
Puder plava je bliža
plavoj boji crvendaća
364
00:24:56,320 --> 00:24:57,960
nego tvoje nebesko plavo.
365
00:24:58,030 --> 00:25:00,270
BILLIE:
Uh, mogu to vidjeti u svom umu,
ali ne mogu objasniti.
366
00:25:00,290 --> 00:25:01,210
Hajde, uzmi malo...
367
00:25:01,280 --> 00:25:02,690
Stavi malo žute boje u to.
368
00:25:02,710 --> 00:25:04,160
Mislim da će to biti dovoljno.
369
00:25:04,180 --> 00:25:07,080
Da, žuta.
370
00:25:39,130 --> 00:25:40,600
MUŠKARAC:
Oh, gospođice Stewart?
371
00:25:40,670 --> 00:25:43,240
Da, ona već godinama dovodi svoje ljubimce ovdje.
372
00:25:43,300 --> 00:25:45,240
Ona nas jako toplo preporučuje.
373
00:25:45,310 --> 00:25:47,270
Zapravo, njezin divni
perzijski, pamuk...
374
00:25:47,340 --> 00:25:49,010
Poznaje li te Cotton?
375
00:25:49,080 --> 00:25:51,110
Pa, trenutno ostaje s nama.
376
00:25:51,180 --> 00:25:53,210
Imate li i vi malog
životinjskog prijatelja?
377
00:25:53,280 --> 00:25:54,560
Ne ne.
378
00:25:54,620 --> 00:25:57,520
Vidite, vrlo je važno
da razgovaram s gospođicom Stewart.
379
00:25:57,590 --> 00:25:59,400
Uh, izgleda kao posao za nju.
380
00:25:59,420 --> 00:26:02,550
Ja sam iz, uh, Central
Talenta, doktore.
381
00:26:02,620 --> 00:26:04,790
Uh, hoćeš li imati
njezinu novu adresu?
382
00:26:04,810 --> 00:26:06,740
Oh, žao mi je. Ne.
383
00:26:06,810 --> 00:26:08,840
Adrese naših klijenata
su povjerljive
384
00:26:08,910 --> 00:26:10,410
kao osobna prehrana kućnog ljubimca.
385
00:26:10,480 --> 00:26:11,910
(cviljenje psa)
386
00:26:11,980 --> 00:26:13,480
Uh, ispričajte me samo minutu.
387
00:26:13,550 --> 00:26:14,750
To je novi španijel.
388
00:26:14,820 --> 00:26:16,350
Pomalo je nostalgičan.
389
00:26:16,420 --> 00:26:18,650
(lajanje psa)
390
00:27:01,230 --> 00:27:03,130
Poslijepodne.
391
00:27:03,200 --> 00:27:04,470
Bok.
392
00:27:04,540 --> 00:27:07,040
Moj djed će se vratiti
za pola sata.
393
00:27:07,100 --> 00:27:08,370
Potrebna dozvola za ribolov pastrve.
394
00:27:08,440 --> 00:27:10,780
To je najbolja ideja
koju sam čuo cijeli dan, sine,
395
00:27:10,810 --> 00:27:12,350
ali morat će pričekati.
396
00:27:12,380 --> 00:27:14,680
Tražim
svog rođaka.
397
00:27:14,750 --> 00:27:18,880
Pitam se jeste li je možda vidjeli
ovdje u posljednje vrijeme.
398
00:27:18,950 --> 00:27:20,620
WHO? Kako se ona zove?
399
00:27:21,720 --> 00:27:24,120
Zove se Diane Stewart.
400
00:27:24,190 --> 00:27:26,320
gospođice Stewart.
401
00:27:26,390 --> 00:27:28,360
To ime nikome ne
zvuči.
402
00:27:30,430 --> 00:27:32,360
Ali sigurno je poznajem.
403
00:27:33,760 --> 00:27:35,760
Toga tražim.
404
00:27:35,780 --> 00:27:37,550
To je gospođa Williams.
405
00:27:37,620 --> 00:27:40,190
Gospođa Fred A. Williams.
406
00:27:40,250 --> 00:27:42,080
Uzeli su kuću Bentley
gore pored jezera.
407
00:27:42,110 --> 00:27:45,120
Gospođa Fred A. Williams.
408
00:27:45,190 --> 00:27:46,590
Mogla bih u mirovinu
409
00:27:46,660 --> 00:27:49,660
kad bih samo mogao dobiti
koncesiju za šminkanje gospođe Williams.
410
00:27:49,730 --> 00:27:52,060
Zove se gospođa Williams?
411
00:27:52,130 --> 00:27:54,650
Da. Ona sve kupuje.
412
00:27:54,720 --> 00:27:56,280
Šampon, puder.
413
00:27:56,350 --> 00:27:59,120
Kupio sam svaku staklenku
Nocturnal Miracle Massage.
414
00:27:59,190 --> 00:28:01,060
Posljednja tuba Angel Dropsa.
415
00:28:01,130 --> 00:28:05,010
Traži od nas stvari za koje
ni ne znam čemu služe.
416
00:28:05,080 --> 00:28:07,380
Znate li gdje
živi gospođa Williams?
417
00:28:07,450 --> 00:28:08,450
Naravno.
418
00:29:27,310 --> 00:29:29,240
Oh.
419
00:29:29,310 --> 00:29:33,510
Dobra je praksa s vremena na vrijeme uloviti
grmuš.
(smijeh)
420
00:29:33,580 --> 00:29:36,030
Imalo sreće?
421
00:29:36,100 --> 00:29:38,100
Uh, ne, ne još.
422
00:29:38,170 --> 00:29:40,240
Pa, znaš, mislim
423
00:29:40,310 --> 00:29:43,310
da prečvrsto stežete
štap.
424
00:29:43,380 --> 00:29:44,660
ha?
425
00:29:44,710 --> 00:29:46,850
Moraš držati
zglob opušten, opušten,
426
00:29:46,910 --> 00:29:48,950
znaš, polako.
427
00:29:49,020 --> 00:29:53,120
Vaš bi palac trebao ići
točno u ravnini sa šipkom ovdje.
428
00:29:53,190 --> 00:29:54,550
Mm-hmm.
429
00:29:54,620 --> 00:29:57,160
Zatim ga centrirajte na metu.
430
00:29:57,220 --> 00:30:00,960
Pokušaj ponovno.
431
00:30:01,030 --> 00:30:02,730
hej To je prilično dobro.
432
00:30:02,800 --> 00:30:04,040
Vidiš?
Da.
433
00:30:04,060 --> 00:30:06,400
Jednu stvar morate zapamtiti
o zabacivanju muha.
434
00:30:06,470 --> 00:30:10,140
Vi bacate konop,
a ne muhu.
435
00:30:13,210 --> 00:30:15,240
Što mogu učiniti za tebe?
436
00:30:15,310 --> 00:30:17,240
ha?
437
00:30:17,310 --> 00:30:19,020
Ja sam, um... ja sam
Fred Williams.
438
00:30:19,050 --> 00:30:20,330
To je moja koliba gore.
439
00:30:20,380 --> 00:30:21,560
Mogu li vam pomoći?
440
00:30:21,580 --> 00:30:24,850
Oh, ja, uh, nisam namjeravao
ući na posjed, g. Williams.
441
00:30:24,920 --> 00:30:27,350
Upravo sam te vidio
ovdje dolje, i ja...
442
00:30:27,420 --> 00:30:30,390
Kako lijepo mjesto.
443
00:30:30,460 --> 00:30:32,200
Da, jest, zar ne?
444
00:30:32,230 --> 00:30:35,360
Samo, uh, gledaš
okolo, ili što?
445
00:30:35,430 --> 00:30:37,400
Oh, ja sam Barnaby Jones.
446
00:30:37,460 --> 00:30:41,530
Ja... tražim
čovjeka po imenu Hartney.
447
00:30:41,600 --> 00:30:45,040
Uh, Michael Hartney.
448
00:30:45,110 --> 00:30:47,970
Michael... Hartney?
449
00:30:48,040 --> 00:30:50,240
Pa, ne, ne, ne.
450
00:30:50,310 --> 00:30:52,340
Pa, zapravo, mislim
451
00:30:52,410 --> 00:30:54,710
možda je vaša žena
čula za njega.
452
00:30:54,780 --> 00:30:56,150
Da li, uh...
453
00:30:56,220 --> 00:30:59,120
Mislite li da bih mogao razgovarati
s njom na trenutak?
454
00:30:59,190 --> 00:31:01,160
Naravno. Ona je, uh, ona je
tamo negdje gore.
455
00:31:01,190 --> 00:31:02,520
Diane?
456
00:31:02,590 --> 00:31:05,150
Da, pitaj je što god želiš.
457
00:31:05,760 --> 00:31:07,060
Da draga?
458
00:31:07,130 --> 00:31:09,240
Hm, ovo je Barnaby Jones.
459
00:31:09,260 --> 00:31:12,600
On, uh, traži
tvog prijatelja,
460
00:31:12,670 --> 00:31:16,300
gospodin Mike
nešto.
461
00:31:16,370 --> 00:31:19,070
Mike Hartney.
462
00:31:19,140 --> 00:31:21,840
Uh, kako ste
, gospođo Williams?
463
00:31:21,910 --> 00:31:23,240
Mikrofon?
464
00:31:23,310 --> 00:31:25,080
Da, iz Los Angelesa.
465
00:31:25,150 --> 00:31:27,320
On ti je prijatelj
, zar ne?
466
00:31:27,350 --> 00:31:29,080
Da, nekako.
467
00:31:29,150 --> 00:31:30,330
Zašto?
468
00:31:30,400 --> 00:31:32,150
Što će ti on?
469
00:31:32,170 --> 00:31:33,970
Pa, misli on
470
00:31:34,040 --> 00:31:36,600
da je u stvarno lošoj situaciji
oko čeka,
471
00:31:36,670 --> 00:31:38,810
ali zapravo nije.
472
00:31:38,880 --> 00:31:41,460
Kada ste ga zadnji put
vidjeli, gospođo Williams?
473
00:31:41,530 --> 00:31:44,160
Bože, ne znam.
474
00:31:44,230 --> 00:31:46,000
Prije dosta vremena.
475
00:31:46,070 --> 00:31:47,920
Par mjeseci.
476
00:31:47,990 --> 00:31:50,490
I od tada
se pripremaš
477
00:31:50,550 --> 00:31:52,630
za vjenčanje
i ne viđajući puno ljudi.
478
00:31:52,690 --> 00:31:54,260
To je vrlo razumljivo.
479
00:31:54,320 --> 00:31:56,860
Kako lijepo mjesto
za medeni mjesec.
480
00:31:58,600 --> 00:32:00,570
Kako si znao
da smo se upravo vjenčali?
481
00:32:00,600 --> 00:32:02,360
Vidi li se?
(smijeh)
482
00:32:02,400 --> 00:32:04,140
JONES:
Pa, Mikeov prijatelj
vas je opisao
483
00:32:04,170 --> 00:32:07,290
kao gospođica Stewart, to je sve.
484
00:32:07,350 --> 00:32:09,940
Ili sam možda trebao reći gospođo,
485
00:32:10,010 --> 00:32:12,020
ili bih možda ipak trebala.
486
00:32:12,090 --> 00:32:14,630
Ne ne ne. Mi smo staromodni
u nekoliko stvari,
487
00:32:14,690 --> 00:32:16,660
a jedan od njih
su gospodin i gđa.
488
00:32:16,730 --> 00:32:18,160
Misliš da si se dovezao ovamo
489
00:32:18,230 --> 00:32:20,920
cijelim putem iz LA-
a da dobijem ženinu pomoć?
490
00:32:20,980 --> 00:32:22,450
Pa, bilo je važno,
491
00:32:22,520 --> 00:32:25,150
i, uh, mislio sam
da bih mogao malo pecati.
492
00:32:25,220 --> 00:32:28,240
Oh.
Znate, posao
i zadovoljstvo.
493
00:32:28,310 --> 00:32:30,580
Svakako je lijepo mjesto.
494
00:32:30,640 --> 00:32:32,340
Uh-uh-uh, -uh.
495
00:32:32,410 --> 00:32:34,380
G. Williams, opustite se.
496
00:32:34,450 --> 00:32:35,850
O da.
497
00:32:35,920 --> 00:32:38,020
Znate, sva ova
skupa oprema
498
00:32:38,090 --> 00:32:40,920
ovo što imaš ovdje trebalo bi
ti olakšati.
499
00:32:40,990 --> 00:32:42,890
To je razdvojeni bambusov stup.
500
00:32:42,960 --> 00:32:44,260
Uh Huh.
501
00:32:44,320 --> 00:32:46,930
Prvi od onih koje
sam vidio nakon dugo vremena.
502
00:32:46,990 --> 00:32:49,830
A tu imaš
i lijep asortiman mušica.
503
00:32:49,900 --> 00:32:51,400
Mogu li pogledati?
504
00:32:51,460 --> 00:32:53,000
Svakako.
505
00:32:53,070 --> 00:32:55,000
Ah. Ručno vezan.
506
00:32:55,070 --> 00:32:57,000
Da, jesu.
507
00:32:57,070 --> 00:32:58,700
Ima jedan zanimljiv.
508
00:32:58,770 --> 00:33:00,570
Je li to čelična glava?
509
00:33:00,640 --> 00:33:02,750
Da. A, čelična
glava i pastrva.
510
00:33:02,780 --> 00:33:03,880
Jeste li vezali ovo?
511
00:33:03,940 --> 00:33:05,860
Da, jesam, zapravo.
512
00:33:05,880 --> 00:33:07,000
(smijeh)
513
00:33:07,060 --> 00:33:09,530
Smiješne oči. Kako to?
514
00:33:09,600 --> 00:33:12,000
Pa, vidite što je to?
515
00:33:12,020 --> 00:33:14,790
Dvije perle spojene zajedno
na... na lančiću od perli,
516
00:33:14,860 --> 00:33:16,030
i to naslikano.
517
00:33:16,060 --> 00:33:17,230
(smije se)
518
00:33:17,260 --> 00:33:19,020
Bit ću, kurvin sine.
519
00:33:19,090 --> 00:33:20,600
Da, temelji se na Lady Godivi,
520
00:33:20,630 --> 00:33:22,120
samo sam ja dodao svoje ideje.
521
00:33:22,150 --> 00:33:23,310
To sam slikao.
522
00:33:23,330 --> 00:33:24,830
Ja to zovem Lady Diane.
523
00:33:24,900 --> 00:33:26,530
(smijeh)
524
00:33:26,600 --> 00:33:29,000
Znate,
ovo je vrlo zanimljivo.
525
00:33:29,070 --> 00:33:32,040
Naučili ste vezati mušice
526
00:33:32,110 --> 00:33:36,140
prije nego što ste naučili
bacati muhe.
527
00:33:36,210 --> 00:33:38,360
Ja sam stari ribar,
528
00:33:38,430 --> 00:33:42,960
i nikad prije nisam naišao na nekoga
tko je to učinio.
529
00:33:43,030 --> 00:33:44,030
(tup udarac)
530
00:33:58,470 --> 00:34:00,400
Da, to je to.
531
00:34:04,370 --> 00:34:06,300
Sada shvaćaš.
532
00:34:07,740 --> 00:34:09,440
U redu.
533
00:34:09,510 --> 00:34:13,110
Pa, čini mi se da sam učinio
sve što sam mogao u vezi Mikea ovdje.
534
00:34:13,180 --> 00:34:16,950
Naravno da mrzim
gubiti ovaj svježi zrak
535
00:34:17,020 --> 00:34:18,450
i nezagađeno jezero.
536
00:34:18,520 --> 00:34:19,750
huh
537
00:34:19,820 --> 00:34:23,620
Recimo, ne bi slučajno
imao neki dodatni pribor
538
00:34:23,690 --> 00:34:25,260
Mogla bih posuditi, hoćeš li?
539
00:34:25,330 --> 00:34:26,520
Ja sam svoj zaboravio.
540
00:34:26,590 --> 00:34:28,140
Da, gore na stražnjem trijemu.
541
00:34:28,160 --> 00:34:30,160
Hvala.
542
00:34:43,760 --> 00:34:46,320
Phil, zašto si ga
pustio da se mota okolo?
543
00:34:46,360 --> 00:34:49,360
Fred. Možeš li to držati
na jeziku? Fred?
544
00:34:49,430 --> 00:34:51,370
Sve se izjalovilo.
545
00:34:51,430 --> 00:34:53,710
Nije mi smetalo pretvarati se
da sam Mikeova djevojka
546
00:34:53,740 --> 00:34:56,020
kako bismo nas troje
mogli izaći zajedno.
547
00:34:56,040 --> 00:34:58,970
I bilo je slatko što
nas je uvijek diskretno ostavljao same.
548
00:34:59,040 --> 00:35:01,020
Tada je bilo zabavno, ali
sada se izjalovilo.
549
00:35:01,040 --> 00:35:02,640
Polako.
550
00:35:02,710 --> 00:35:05,380
Taj tip rješava probleme
banke, to je sve.
551
00:35:05,450 --> 00:35:07,980
Nije ovdje
da kaže Mikeu da je čist.
552
00:35:08,050 --> 00:35:10,350
Traži Mikea
jer je Mike vratio ček.
553
00:35:10,420 --> 00:35:11,590
To je sve. Cool.
554
00:35:11,660 --> 00:35:13,270
Slušaj, imam
ideju.
Što?
555
00:35:13,290 --> 00:35:14,530
Neka stari dokaže
556
00:35:14,560 --> 00:35:17,120
kakav je on stručnjak
za sve te stvari,
557
00:35:17,160 --> 00:35:19,720
i otići ću do
kuće i napraviti nam piće,
558
00:35:19,760 --> 00:35:22,660
a onda ću nazvati LA, i
nekom čudnom slučajnošću,
559
00:35:22,730 --> 00:35:24,710
Saznat ću gdje je stari Mike,
560
00:35:24,740 --> 00:35:27,080
a starog ćemo poslati
na put.
561
00:35:27,100 --> 00:35:29,140
(oboje se smiju)
562
00:35:29,210 --> 00:35:31,650
Onda se opet možemo opustiti
i zezati,
563
00:35:31,680 --> 00:35:34,880
i što god ta treća
stvar koju si rekao bila
564
00:35:34,950 --> 00:35:36,880
da mi se nekako sviđa.
565
00:35:53,580 --> 00:35:55,560
Želite li
popiti nešto hladno?
566
00:35:55,580 --> 00:35:57,720
JONES:
Da, hvala.
567
00:35:57,780 --> 00:35:59,080
Nešto mlijeka.
568
00:35:59,150 --> 00:36:01,090
Svakom svoje.
569
00:36:06,530 --> 00:36:08,590
Pronađite ono što trebate?
570
00:36:08,660 --> 00:36:11,410
Ovdje imate jako dobar
pribor.
571
00:36:11,500 --> 00:36:12,600
Hvala vam.
572
00:36:12,670 --> 00:36:15,900
Ipak je to, uh,
uglavnom morski pribor.
573
00:36:15,970 --> 00:36:18,270
Vidim po tvojim tablicama
da si iz Arizone.
574
00:36:18,340 --> 00:36:19,580
Pravo.
575
00:36:19,610 --> 00:36:21,400
To je daleko
od slane vode.
576
00:36:21,430 --> 00:36:23,360
Pa, ne tako daleko od Yume.
577
00:36:23,430 --> 00:36:26,560
Znate, postoji
Cortezovo more, Kalifornijski zaljev.
578
00:36:26,630 --> 00:36:27,800
Oh, tako je.
579
00:36:27,860 --> 00:36:29,260
Tamo dolje u Nogalesu.
580
00:36:29,330 --> 00:36:31,100
Veliki marlin.
581
00:36:31,170 --> 00:36:33,100
Pogodi što?
582
00:36:33,170 --> 00:36:35,180
Nazvao sam svoju djevojku
na Beverly Hillsu.
583
00:36:35,200 --> 00:36:37,160
Naletjela je na Mikea
dolje u marini.
584
00:36:37,210 --> 00:36:38,670
Mislim, upravo je to spomenula.
585
00:36:38,740 --> 00:36:41,480
Nisam joj ni morao reći da
ga tražiš.
586
00:36:41,540 --> 00:36:42,710
JONES:
Ne!
587
00:36:42,780 --> 00:36:44,360
DIANE:
Vidiš, dečko moje djevojke
...
588
00:36:44,380 --> 00:36:47,250
On je dio one gomile
koja je stavila Getaway na suhi dok.
589
00:36:47,320 --> 00:36:48,420
Stružu trup.
590
00:36:48,490 --> 00:36:50,220
Mike radi svaki dan.
591
00:36:50,290 --> 00:36:52,390
Oh to je odlično.
592
00:36:52,460 --> 00:36:54,420
Nadao sam se da ću imati sreće ovdje gore,
593
00:36:54,490 --> 00:36:56,520
ali nikad nisam mislio
da ću imati ovu sreću.
594
00:36:56,590 --> 00:36:58,400
The Getaway, kažete?
Da.
595
00:36:58,430 --> 00:37:02,000
Pa, g. Williams, pretpostavljam da
ću morati proći kišnu provjeru
596
00:37:02,070 --> 00:37:03,460
na vaš pribor ovdje.
597
00:37:04,800 --> 00:37:06,730
Stvarno mrzim napustiti ovo mjesto.
598
00:37:26,940 --> 00:37:30,840
Možeš se kladiti da ću se vratiti
ovamo čim budem mogao.
599
00:37:30,910 --> 00:37:34,010
Sretan put, g. Jones.
600
00:37:34,080 --> 00:37:35,850
Pozdrav.
601
00:37:35,920 --> 00:37:37,220
Hvala još jednom.
602
00:37:37,280 --> 00:37:40,750
I zapamtite,
vaš palac pokazuje na metu.
603
00:37:54,370 --> 00:37:56,970
(vrata automobila se zatvaraju,
pali motor)
604
00:37:59,510 --> 00:38:00,650
Ne sviđaju mi se vibracije
605
00:38:00,670 --> 00:38:02,480
Javljam se od tog tipa, Phila.
606
00:38:02,510 --> 00:38:03,750
Nije me briga
što dobivaš.
607
00:38:03,780 --> 00:38:05,900
Nemoj me više zvati Phil!
Da li razumiješ?
608
00:38:07,280 --> 00:38:09,210
Riješio si ga se.
609
00:38:09,280 --> 00:38:11,220
Opustiti.
610
00:38:11,280 --> 00:38:12,800
Da, kakav je to
krek napravio
611
00:38:12,820 --> 00:38:15,420
o provjeravanju kišne
opreme?
612
00:38:15,490 --> 00:38:17,470
Vratit će se, znaš.
Prestani biti paranoičan.
613
00:38:17,490 --> 00:38:19,090
Opustiti.
614
00:38:19,160 --> 00:38:21,090
Samo je bio narodnjak.
615
00:38:21,160 --> 00:38:23,640
Nikad nisam volio
obične ljude.
616
00:38:23,660 --> 00:38:25,980
I usput, ne volim
rustikalne kolibe
617
00:38:26,000 --> 00:38:27,930
i borovi žubore.
618
00:38:28,000 --> 00:38:29,420
Dosta mi je.
619
00:38:31,520 --> 00:38:34,620
Što misliš da radiš?
620
00:38:36,730 --> 00:38:37,990
pakiram se.
621
00:38:38,060 --> 00:38:41,000
Ja sam za korištenje tih
putovnica sada.
622
00:38:42,200 --> 00:38:44,130
Phil, povrijeđuješ me.
zar ne...
623
00:38:44,200 --> 00:38:46,130
Prestani!
624
00:38:51,510 --> 00:38:53,460
U redu.
625
00:38:55,550 --> 00:38:57,480
U redu.
626
00:39:02,590 --> 00:39:04,520
Možemo ga provjeriti.
627
00:39:06,320 --> 00:39:08,260
Nazovite kuću Bel Air.
628
00:39:08,320 --> 00:39:12,430
Moja... kuća pokojnog Phila
Carlylea.
629
00:39:12,500 --> 00:39:15,010
O čemu ti pričaš?
630
00:39:15,080 --> 00:39:17,680
I koristiš južnjački
naglasak ili što već.
631
00:39:17,750 --> 00:39:20,170
A ti im reci da
si gđa Barnaby Jones
632
00:39:20,240 --> 00:39:22,280
i vaš muž vam je dao
ovaj broj da ga dobijete.
633
00:39:22,310 --> 00:39:23,310
I na taj način,
634
00:39:23,390 --> 00:39:24,770
možemo saznati
je li bio tamo.
635
00:39:24,790 --> 00:39:25,790
Jesi li siguran?
636
00:39:25,830 --> 00:39:28,760
Pozivni broj 213-459-1082.
637
00:39:28,830 --> 00:39:31,760
Sjećam se broja koji
nikada nisam smio koristiti.
638
00:39:37,970 --> 00:39:39,900
MUŠKARAC:
Rezidencija Carlyle.
639
00:39:39,970 --> 00:39:42,070
Zdravo, ovo je,
uh, gospođa Jones.
640
00:39:42,140 --> 00:39:45,080
Muž mi je dao
ovaj broj za hitne slučajeve.
641
00:39:46,810 --> 00:39:48,250
Uh, gospođa Barnaby Jones.
642
00:39:48,310 --> 00:39:50,850
Pitao sam se
znate li slučajno gdje je.
643
00:39:50,920 --> 00:39:54,020
G. Jones se danas ne očekuje,
koliko ja znam.
644
00:39:54,090 --> 00:39:55,740
Bio je ovdje jučer.
645
00:39:55,810 --> 00:39:58,740
Želite li da vidim je li
gospođa Carlyle slobodna?
646
00:39:58,810 --> 00:40:01,740
Bio je tamo jučer?
647
00:40:01,810 --> 00:40:03,240
O ne.
648
00:40:03,310 --> 00:40:05,250
Ne hvala.
649
00:40:14,020 --> 00:40:16,960
Kako je Jones znao
da si ovdje?
650
00:40:18,430 --> 00:40:20,410
Dorsey ne zna
za ovo mjesto.
651
00:40:20,430 --> 00:40:21,740
Nemam pojma.
652
00:40:21,760 --> 00:40:23,200
Odlazim odavde.
653
00:40:23,270 --> 00:40:25,230
Ljude koji trče jure!
654
00:40:25,300 --> 00:40:27,270
Mi ostajemo ovdje!
655
00:40:27,340 --> 00:40:28,600
(razbijanje stakla)
656
00:40:28,670 --> 00:40:30,440
Oh!
657
00:40:30,510 --> 00:40:32,470
Sad, tko je znao da si ovdje?
658
00:40:32,540 --> 00:40:34,540
Nitko.
Kako to misliš
nitko?
659
00:40:35,980 --> 00:40:37,020
Zar ne znaš da mogu vidjeti...
660
00:40:37,050 --> 00:40:38,980
Vidim kako svaki kotačić
u tvojoj glavi klikće!
661
00:40:40,350 --> 00:40:41,760
Nisam...
Kako vam je ušao u trag ovdje?
662
00:40:41,780 --> 00:40:44,720
Nisam nikome rekao osim...
663
00:40:44,790 --> 00:40:46,120
Osim?
ja...
664
00:40:46,190 --> 00:40:48,750
samo u slučaju nužde, ako
se Cotton razboli, veterinar.
665
00:40:48,790 --> 00:40:50,770
Uh, ali samo
poštansku adresu.
Mačka.
666
00:40:50,790 --> 00:40:53,630
Mačka! Mačka!
Mačka! Mačka!
667
00:40:53,700 --> 00:40:55,710
Kako možeš biti
tako prokleto glup?!
Nisam tako glup
668
00:40:55,730 --> 00:40:59,150
da ostanem ovdje, i nećeš
me spriječiti, Fred!
669
00:40:59,220 --> 00:41:01,130
Diane, dušo, samo
minutu, molim te.
670
00:41:01,150 --> 00:41:02,920
nemoj Žao mi je.
671
00:41:02,990 --> 00:41:05,920
Znam, znam da te nitko ne zaustavlja
672
00:41:05,990 --> 00:41:07,590
kad to stvarno misliš.
673
00:41:07,660 --> 00:41:08,660
Mogu li oni?
674
00:41:08,700 --> 00:41:09,790
Dušo, molim te, nemoj.
675
00:41:09,860 --> 00:41:10,860
Hon-Honey, nemoj.
676
00:41:10,900 --> 00:41:12,000
(stenje, gunđa)
677
00:41:12,070 --> 00:41:13,160
Prestani!
678
00:41:13,230 --> 00:41:14,370
Dušo, žao mi je.
679
00:41:14,430 --> 00:41:16,370
Ja sam s...
680
00:41:16,440 --> 00:41:17,900
to je...
681
00:41:17,970 --> 00:41:20,740
Ti si samo...
ti si senzacionalan
kad si ovakav.
682
00:41:20,810 --> 00:41:23,240
Ti si.
683
00:41:23,310 --> 00:41:25,410
Valjda je... Valjda
je dobro za mene da...
684
00:41:25,480 --> 00:41:28,250
Da mi kažu gdje da siđem
tu i tamo, ha?
685
00:41:29,750 --> 00:41:31,390
Barem smo to riješili.
686
00:41:31,420 --> 00:41:33,350
(smijeh):
Attagirl.
687
00:41:33,420 --> 00:41:35,350
Dođi. Dođi.
688
00:41:50,170 --> 00:41:52,100
??? ???
689
00:42:09,220 --> 00:42:11,160
??? ???
690
00:42:13,360 --> 00:42:16,130
Barnaby, ja, uh, provjerio
sam Marinu Del Ray.
691
00:42:16,200 --> 00:42:18,730
Jednostavno ne postoji brod
koji se zove Getaway
692
00:42:18,800 --> 00:42:20,530
uopće pristao tamo.
693
00:42:20,600 --> 00:42:21,930
Što dalje?
694
00:42:22,000 --> 00:42:24,600
Pa, mislio sam da ću
se vratiti kući, ali,
695
00:42:24,650 --> 00:42:27,590
uh, sad mislim da ću ostati
ovdje još malo,
696
00:42:27,660 --> 00:42:29,420
postavi još par pitanja.
697
00:42:29,490 --> 00:42:31,640
Možda nije dobro shvatila ime
broda.
698
00:42:31,660 --> 00:42:33,260
Sve ostalo pod kontrolom?
699
00:42:33,330 --> 00:42:34,760
Nema problema.
700
00:42:34,830 --> 00:42:36,110
Hej, obavještavaj me, ha?
701
00:42:36,170 --> 00:42:38,100
Doviđenja, dušo.
702
00:42:45,510 --> 00:42:48,110
Uzela je, uh, 15
i šest desetina, gospodine.
703
00:42:48,180 --> 00:42:49,680
To će biti 6,33 dolara
704
00:42:49,750 --> 00:42:50,840
Ne treba joj ulje.
705
00:42:50,910 --> 00:42:52,850
Kreditna kartica?
Gotovina.
706
00:42:52,920 --> 00:42:54,680
Oh.
707
00:42:54,750 --> 00:42:56,680
Reci, uh, moj unuk, Ray, uh,
708
00:42:56,750 --> 00:42:58,850
rekao mi je onaj
tvoj rođak, uh,
709
00:42:58,920 --> 00:43:02,020
Gospođa Williams je...
je glumica.
710
00:43:02,090 --> 00:43:05,190
Je li ikad radila nešto
na... TV-u?
711
00:43:05,260 --> 00:43:07,200
Hm, samo reklame.
712
00:43:07,260 --> 00:43:09,200
Ona je model.
713
00:43:09,270 --> 00:43:10,960
Oh.
Koliko je to bilo?
714
00:43:11,030 --> 00:43:13,630
Uh, 6,33 dolara.
715
00:43:13,700 --> 00:43:16,470
Dovoljno lijepa da bude jedna,
to je sigurno.
716
00:43:16,540 --> 00:43:18,710
Većina zgodnih poput nje
ne obraća toliko pažnje
717
00:43:18,770 --> 00:43:21,710
od do do kuće,
ali ona to sigurno čini.
718
00:43:23,780 --> 00:43:25,710
Uh, kako to misliš?
Pa način...
719
00:43:25,780 --> 00:43:27,760
Poseban način na koji želi
rezati svoje odreske, samo...
720
00:43:27,780 --> 00:43:30,050
Samo tako i...
extra-fancy voće.
721
00:43:30,120 --> 00:43:32,100
Ona voli
tog svog muža.
722
00:43:32,120 --> 00:43:33,720
Sigurno jest.
723
00:43:33,790 --> 00:43:35,720
Reci, uh...
724
00:43:35,790 --> 00:43:37,440
što-što s njim, uopće?
725
00:43:37,460 --> 00:43:40,060
Drži se, uh, drži se
sebe, zar ne?
726
00:43:40,130 --> 00:43:41,500
da li on
727
00:43:41,560 --> 00:43:43,540
Pa, bilo je, uh, što,
728
00:43:43,570 --> 00:43:45,540
medeni mjesec je trajao dva
tjedna ili tako nešto...
729
00:43:45,570 --> 00:43:47,680
Nije bio
ni jednom ovdje.
730
00:43:47,700 --> 00:43:49,720
Niti jedna duša
ga nije pogledala.
731
00:43:49,740 --> 00:43:51,510
Nekako sam uvrijeđen.
732
00:43:51,570 --> 00:43:53,550
Većina ljudi iz LA-
a ili San Francisca
733
00:43:53,580 --> 00:43:56,990
misli da smo mi starosjedioci Tomci
stvarno čudni.
734
00:43:57,050 --> 00:43:59,150
(smijeh)
735
00:44:00,470 --> 00:44:02,400
??? ???
736
00:44:10,510 --> 00:44:12,110
(motor automobila pali)
737
00:44:12,180 --> 00:44:13,950
Vrati se uskoro!
738
00:44:14,010 --> 00:44:15,950
Sigurno putovanje.
739
00:44:30,610 --> 00:44:32,550
(vozilo se približava)
740
00:45:01,580 --> 00:45:03,510
??? ???
741
00:45:14,160 --> 00:45:16,090
(kucanje na vrata)
742
00:45:16,160 --> 00:45:18,090
Budi tamo za minutu.
743
00:45:26,000 --> 00:45:27,940
(kucanje se nastavlja)
Dolazim.
744
00:45:31,340 --> 00:45:33,270
Dobro!
745
00:45:33,340 --> 00:45:35,940
Morate me ispričati,
g. Williams, zbog, uh,
746
00:45:36,010 --> 00:45:38,010
koristeći svoj kišni ček puno
prije nego što sam mislio.
747
00:45:38,080 --> 00:45:39,090
Sve je u redu,
g. Jones.
748
00:45:39,120 --> 00:45:41,050
Što ima?
Pa valjda
749
00:45:41,120 --> 00:45:44,050
Jednostavno nisam dobio
informaciju
750
00:45:44,120 --> 00:45:47,720
o Mikeu Hartneyju točno
od vaše žene.
751
00:45:47,790 --> 00:45:50,560
Pa, uh, pitam se bi li to bila
prevelika gnjavaža
752
00:45:50,630 --> 00:45:52,070
razgovarati s njom na minutu.
753
00:45:52,090 --> 00:45:53,530
Pa otišla je u šetnju...
754
00:45:53,600 --> 00:45:55,530
Gore u brdima,
rekla je.
Oh.
755
00:45:57,430 --> 00:46:00,200
Pa, postaje
dovoljno hladno za kaput
756
00:46:00,270 --> 00:46:01,510
ovo doba večeri.
757
00:46:01,540 --> 00:46:03,340
Pa, Diane voli
džempere od kašmira.
758
00:46:03,410 --> 00:46:05,360
Udoban.
759
00:46:09,680 --> 00:46:12,780
Izgleda da je netko vježbao
bacanje muhe
760
00:46:12,850 --> 00:46:14,830
u dnevnom boravku.
Da, izgleda tako,
zar ne?
761
00:46:14,850 --> 00:46:16,450
Ne želim se miješati,
762
00:46:16,520 --> 00:46:18,500
ali, uh, bi li sve bilo u redu
763
00:46:18,520 --> 00:46:20,500
ako sam čekao uokolo
da vidim gospođu Williams
764
00:46:20,520 --> 00:46:22,170
kad se vrati?
Iskreno, Jones,
765
00:46:22,190 --> 00:46:24,120
Htjela
sam malo sira i vina
766
00:46:24,190 --> 00:46:27,130
a zatim neko vrijeme udarati po vreći
dok se ona ne vrati.
767
00:46:27,200 --> 00:46:30,600
Ova, uh,
visina te nekako pogodi.
768
00:46:30,670 --> 00:46:32,600
Tako...
769
00:46:35,290 --> 00:46:37,220
Dakle, osim ako ne želite
odvojiti vrijeme...
770
00:46:37,290 --> 00:46:39,220
Popijte još jednu čašu mlijeka.
771
00:46:39,290 --> 00:46:41,230
Zašto se ne vratiš
sutra?
772
00:46:41,290 --> 00:46:43,110
Čini li to boljim okusom
773
00:46:43,130 --> 00:46:45,110
kad ga tako lijepo narežeš ?
774
00:46:45,130 --> 00:46:47,900
Zapravo, jest.
775
00:46:47,970 --> 00:46:49,180
Sutra, kažeš?
776
00:46:49,200 --> 00:46:51,350
Hm, onda bih
vas oboje mogao vidjeti sutra?
777
00:46:51,370 --> 00:46:52,970
Vjerojatno.
778
00:46:53,040 --> 00:46:55,210
U redu, uh, hajdemo, uh...
779
00:46:55,280 --> 00:46:56,750
Neka tako i ostane.
780
00:46:56,780 --> 00:46:59,710
Oh, uh, u slučaju da naiđeš
na nekoga
781
00:46:59,780 --> 00:47:02,710
koji bi, uh, mogli trebati
ured poput mog.
782
00:47:04,250 --> 00:47:05,900
Oh, oprosti, dao sam ti
krivu.
783
00:47:05,920 --> 00:47:07,670
Ovdje.
784
00:47:08,770 --> 00:47:10,300
Otisci prstiju?
785
00:47:12,410 --> 00:47:15,340
Smiješno je što to kažete
, g. Williams.
786
00:47:15,410 --> 00:47:17,390
(puška)
Oh.
787
00:47:17,410 --> 00:47:19,390
Pa, valjda nije tako smiješno,
788
00:47:19,420 --> 00:47:22,020
na kraju krajeva,
gospodine Carlyle.
789
00:47:23,790 --> 00:47:25,750
Prilično dobro pratiš trag
.
790
00:47:25,840 --> 00:47:29,270
Od Bel Aira do kolibe
u šumi.
791
00:47:29,340 --> 00:47:30,630
Vani.
792
00:47:30,710 --> 00:47:33,640
Držim oči otvorene.
793
00:47:33,710 --> 00:47:35,650
Budite zadivljeni onim što vidite.
794
00:47:35,720 --> 00:47:38,650
Smiješne male mušice za pecanje
795
00:47:38,720 --> 00:47:41,650
napravio čovjek koji je nestao.
796
00:47:41,720 --> 00:47:45,210
Otmjeni mali ukrasi
za rezanje voća.
797
00:47:45,280 --> 00:47:46,790
Stražnja vrata.
798
00:47:49,900 --> 00:47:53,210
Bit će gadno ubiti
me, g. Carlyle.
799
00:47:53,280 --> 00:47:55,220
Ljudi će me tražiti.
800
00:47:55,290 --> 00:47:57,050
Jezero je duboko.
801
00:47:57,120 --> 00:47:58,720
Ubiti Diane bilo je jednostavno.
802
00:47:58,790 --> 00:48:00,850
Ti si je ubio, zar ne?
803
00:48:00,920 --> 00:48:02,890
Tko će se brinuti
za nju? Njezina mačka?
804
00:48:02,960 --> 00:48:04,890
Ali sa mnom sada,
805
00:48:04,960 --> 00:48:07,560
mnogo ljudi će
se brinuti za mene.
806
00:48:07,630 --> 00:48:10,560
Puno različitih ljudi poput
ljudi dolje u trgovini.
807
00:48:10,630 --> 00:48:12,770
Vidjeli su me da sam opet došao gore.
808
00:48:12,840 --> 00:48:14,790
Mislit će da
je to užasno smiješno.
809
00:48:17,810 --> 00:48:19,740
(stenje)
810
00:48:20,940 --> 00:48:22,900
U redu, ruke
uza zid.
811
00:48:27,650 --> 00:48:29,580
Ne mrdaj.
812
00:48:34,220 --> 00:48:37,160
Operaterka, dovedite mi policiju.
813
00:48:44,530 --> 00:48:45,530
Gospođa Williams?
814
00:48:46,650 --> 00:48:49,900
Imam onu novu frizuru
koju si htio.
815
00:48:54,180 --> 00:48:58,110
Sjajan plan,
g. Carlyle.
816
00:48:58,180 --> 00:49:01,110
Upravo si napravio jednu grešku.
817
00:49:01,180 --> 00:49:03,880
Odabir Mikea za ubijanje.
818
00:49:03,970 --> 00:49:07,540
Mike nije bio toliki usamljenik
kao što si mislio.
819
00:49:07,610 --> 00:49:10,540
Imao je nekoga
kome je stalo do njega.
820
00:49:19,450 --> 00:49:21,390
Voljela sam ga.
821
00:49:29,160 --> 00:49:32,100
Bit će drugih
koje ćeš voljeti, Julie.
822
00:49:33,170 --> 00:49:36,100
Pretpostavljam.
823
00:49:36,170 --> 00:49:38,100
Jako si mlada.
824
00:49:40,010 --> 00:49:41,940
Osjećam se užasno staro.
825
00:49:44,580 --> 00:49:47,140
(galebovi plaču)
826
00:49:50,020 --> 00:49:52,950
Spremni za povratak?
827
00:49:53,020 --> 00:49:55,950
Ne, mislim da ću ostati
ovdje neko vrijeme.
828
00:49:56,020 --> 00:49:58,960
Ne brini za mene.
829
00:49:59,030 --> 00:50:01,590
Volim gledati
brodove kako se vraćaju.
830
00:50:04,560 --> 00:50:06,460
??? ???
831
00:50:32,690 --> 00:50:34,010
(svira tematska glazba)
56351
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.