All language subtitles for Barnaby Jones S01E02 To Catch a Dead Man.DVDRip.HI.cc.eng.hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,900 --> 00:00:05,830 (svira tematska glazba) 2 00:00:21,120 --> 00:00:24,230 Glumi Buddy Ebsen. 3 00:00:24,300 --> 00:00:26,320 Glumi i Lee Meriwether. 4 00:00:26,390 --> 00:00:27,570 S gostujućim zvijezdama 5 00:00:27,640 --> 00:00:30,870 Janice Rule, 6 00:00:30,940 --> 00:00:34,210 Darlene Carr, 7 00:00:34,280 --> 00:00:36,930 Victoria Shaw. 8 00:00:37,000 --> 00:00:40,270 Posebna gostujuća zvijezda William Shatner. 9 00:01:44,070 --> 00:01:45,970 Odlazak u Catalinu. 10 00:01:46,030 --> 00:01:48,370 Sada? Večeras? 11 00:01:48,440 --> 00:01:51,140 Jučer sam ti rekao da jesam. 12 00:01:51,210 --> 00:01:53,520 Nisam znao da misliš definitivno. 13 00:01:53,540 --> 00:01:56,050 Mislio sam možda večerati u klubu u subotu. 14 00:01:56,080 --> 00:01:57,480 Vraćam se u ponedjeljak. 15 00:01:57,550 --> 00:01:59,110 Nazvat ću te brod-obala. 16 00:01:59,180 --> 00:02:00,480 U redu. 17 00:02:00,550 --> 00:02:02,580 Zbogom draga. Zabavi se. 18 00:02:02,650 --> 00:02:03,920 (vrata se otvaraju) 19 00:02:04,990 --> 00:02:06,540 (vrata se zatvaraju) 20 00:02:50,170 --> 00:02:52,100 (svira glazba za jednostavno slušanje) 21 00:02:56,640 --> 00:02:58,440 Dobro veče, g. Carlyle. 22 00:02:58,510 --> 00:03:00,240 Scotch? Da, molim te. 23 00:03:02,310 --> 00:03:03,810 Izlazak večeras? 24 00:03:03,880 --> 00:03:05,610 Uh Huh. Catalina. 25 00:03:05,680 --> 00:03:07,780 Smiješno, ja, nikad nisam bio u Catalini. 26 00:03:07,850 --> 00:03:10,220 Mislim, evo ga, samo 34 milje daleko, 27 00:03:10,290 --> 00:03:11,820 ali nikad nisam bio tamo. 28 00:03:14,790 --> 00:03:17,140 Jednom sam bio u Hong Kongu u paket-aranžmanu, 29 00:03:17,160 --> 00:03:20,360 ali nikad nisam bio u Catalini. 30 00:03:20,430 --> 00:03:22,030 Ima li gospodina Carlylea ovdje? 31 00:03:22,100 --> 00:03:23,380 Da. To sam ja. 32 00:03:23,400 --> 00:03:24,400 Telefon. 33 00:03:24,430 --> 00:03:25,830 Hvala vam. 34 00:03:31,670 --> 00:03:32,770 Zdravo. 35 00:03:32,840 --> 00:03:34,110 Dobar dan, g. Carlyle. Mikrofon. 36 00:03:34,180 --> 00:03:36,280 Rekao si mi da nazovem točno u 8:00. 37 00:03:36,340 --> 00:03:37,280 Tako je. 38 00:03:37,350 --> 00:03:38,990 Nađimo se kod broda , hoćeš li, Mike? 39 00:03:39,010 --> 00:03:40,010 Da naravno. Kada? 40 00:03:40,080 --> 00:03:41,100 Sada. 41 00:03:41,170 --> 00:03:43,650 I nemoj nikome reći. 42 00:03:43,720 --> 00:03:45,160 Ne dopustite da vas itko vidi. 43 00:03:45,190 --> 00:03:46,520 U redu. 44 00:03:46,590 --> 00:03:48,960 Hej, čemu sve te špijunske stvari, g. Carlyle? 45 00:03:49,020 --> 00:03:50,760 Reći ću ti kad se vidimo. 46 00:03:50,830 --> 00:03:52,090 Pozdrav. 47 00:03:52,160 --> 00:03:53,160 Pozdrav. 48 00:04:04,770 --> 00:04:06,440 Bok, g. Carlyle. 49 00:04:06,510 --> 00:04:07,790 Oh, zdravo, George. 50 00:04:07,840 --> 00:04:08,990 Radite do kasno? 51 00:04:09,010 --> 00:04:10,010 Stalno. 52 00:04:10,080 --> 00:04:11,780 Mornar je tovarna životinja. 53 00:04:11,850 --> 00:04:14,110 Obični magarac. (smije se) 54 00:04:14,180 --> 00:04:16,450 Osim kad plovi. 55 00:04:16,520 --> 00:04:18,220 (smije se) 56 00:04:38,210 --> 00:04:40,540 (tajmer otkucava) 57 00:04:46,680 --> 00:04:48,280 (klikanje) 58 00:05:04,350 --> 00:05:06,330 (šapćući): Gospodine Carlyle. 59 00:05:06,350 --> 00:05:08,950 Nitko me nije vidio. Došao sam gumenjakom. 60 00:05:09,020 --> 00:05:10,200 U čemu je stvar? 61 00:05:10,220 --> 00:05:12,120 Dogovor je da odeš brodom do Cataline, 62 00:05:12,190 --> 00:05:14,120 Doletjet ću sutra i naći ćemo se. 63 00:05:14,190 --> 00:05:16,070 Razumijem. Tvoja žena... 64 00:05:16,090 --> 00:05:17,690 Da, shvaćate. Tako je. 65 00:05:17,760 --> 00:05:19,430 Neki ljudi za mojim repom. 66 00:05:20,930 --> 00:05:23,730 Vratit ćemo se zajedno brodom u ponedjeljak. 67 00:05:23,800 --> 00:05:25,200 Zabavi se. 68 00:05:25,270 --> 00:05:26,470 I ti također. 69 00:05:29,470 --> 00:05:31,240 (paljenje brodskog motora) 70 00:05:40,000 --> 00:05:42,940 (brodski motor radi) 71 00:06:23,780 --> 00:06:25,250 (zveckanje tipki) 72 00:06:35,560 --> 00:06:37,160 (pokretanje motora) 73 00:06:51,770 --> 00:06:53,420 (tajmer otkucava) 74 00:07:25,770 --> 00:07:27,040 (slavina se zatvara) 75 00:08:11,620 --> 00:08:12,890 (imitira pucnjavu) 76 00:08:15,510 --> 00:08:18,510 Izgubila sam dečka, g. Jonesa. 77 00:08:20,280 --> 00:08:22,390 Zvuči glupo tako , zar ne? 78 00:08:22,410 --> 00:08:24,380 Izgubila sam dečka. 79 00:08:24,450 --> 00:08:27,220 Zvučim kao neka histerična srednjoškolka. 80 00:08:27,290 --> 00:08:29,790 Ne, uopće. 81 00:08:29,850 --> 00:08:32,520 Ljudsko biće je vrlo važna stvar koju treba izgubiti. 82 00:08:32,590 --> 00:08:34,070 Jeste li išli na policiju? 83 00:08:34,140 --> 00:08:36,710 Pa ne. 84 00:08:36,780 --> 00:08:39,120 Cijeli sam tjedan raspravljao što učiniti. 85 00:08:39,150 --> 00:08:41,310 Evo tvog mlijeka, Barnaby. 86 00:08:41,380 --> 00:08:43,630 To je bio jedan šećer i malo vrhnja, gospođice Barton. 87 00:08:43,650 --> 00:08:44,730 Hvala vam. 88 00:08:44,750 --> 00:08:46,220 Molim te, zovi me Julie. 89 00:08:46,290 --> 00:08:48,890 Oh, i ovo si zaboravio na mom stolu. 90 00:08:48,960 --> 00:08:50,660 O da. 91 00:08:50,730 --> 00:08:53,590 Ovo je bilo pomalo uznemirujuće, gospođice... 92 00:08:53,660 --> 00:08:56,230 gospođo Jones. 93 00:08:57,570 --> 00:08:59,590 (smijeh): Oh, to je moja snaha. 94 00:08:59,620 --> 00:09:03,270 Tatina tajnica. Betty. 95 00:09:03,340 --> 00:09:05,020 Svakako je vrlo privlačan. 96 00:09:05,040 --> 00:09:06,390 Da. 97 00:09:06,460 --> 00:09:08,880 Kad bi samo imao malo više razuma. 98 00:09:08,940 --> 00:09:11,590 Mislim, bilo je praktičnije. 99 00:09:15,570 --> 00:09:19,370 Htjela si mi reći zašto nisi mogla otići na policiju 100 00:09:19,440 --> 00:09:21,000 o vašem Mikeu Hartneyu. 101 00:09:21,070 --> 00:09:22,710 (uzdahne) 102 00:09:22,770 --> 00:09:26,010 Pa, bolje da počnem od početka. 103 00:09:26,080 --> 00:09:28,440 Ili što je važno. 104 00:09:28,510 --> 00:09:32,480 Pa, važno je da je Mike stvarno nestao. 105 00:09:32,550 --> 00:09:34,870 Obično se o tome ne bih toliko brinuo 106 00:09:34,940 --> 00:09:36,550 jer Mikea često nema. 107 00:09:36,620 --> 00:09:38,620 Ponekad je posada na čamcima. 108 00:09:38,690 --> 00:09:40,940 Ensenada Transpac Race, tako. 109 00:09:41,010 --> 00:09:43,410 Više je izvan zemlje nego što je u njoj. 110 00:09:43,480 --> 00:09:45,060 Ali ovo je drugačije. 111 00:09:45,130 --> 00:09:47,540 Sada ne radi ni na jednom brodu 112 00:09:47,570 --> 00:09:49,940 jer mi uvijek govori. 113 00:09:49,970 --> 00:09:52,200 Bilo je pitanje o policiji . 114 00:09:52,270 --> 00:09:55,240 Pa, ovaj put znam zašto se skriva. 115 00:09:55,310 --> 00:09:57,770 Taj ček. 116 00:09:57,840 --> 00:09:59,660 Loš ček na 600 dolara. 117 00:09:59,730 --> 00:10:03,630 ne razumijem 118 00:10:03,700 --> 00:10:06,800 Mislim, to teško da je vrhunska karakteristika, 119 00:10:06,870 --> 00:10:09,340 prolazeći loš papir. 120 00:10:10,770 --> 00:10:12,770 Ne, naravno da nije. 121 00:10:12,840 --> 00:10:15,470 Čak i kad bi imao dobar razlog. 122 00:10:15,540 --> 00:10:17,690 To je jedini put da je učinio tako nešto. 123 00:10:17,710 --> 00:10:20,310 I mislio je da će to pokriti. 124 00:10:20,380 --> 00:10:23,920 Ali kad nije mogao, jednostavno je... jednostavno nestao... 125 00:10:23,990 --> 00:10:25,520 Potpuno. 126 00:10:25,590 --> 00:10:29,190 Ali ono što nije znao je da samo iz vedra neba, 127 00:10:29,260 --> 00:10:32,120 mama i tata su mi poslali 500 dolara za rođendan. 128 00:10:32,190 --> 00:10:36,910 I, dobro, pokrio sam to na vrijeme. 129 00:10:36,980 --> 00:10:38,930 To ga još uvijek ne oslobađa da ga položi. 130 00:10:40,550 --> 00:10:43,920 Ne. Ne, sigurno ne. 131 00:10:43,990 --> 00:10:45,290 (zvono zvoni) 132 00:10:46,490 --> 00:10:47,590 Ispričajte me. 133 00:10:55,200 --> 00:10:58,430 Većina detektiva šalje svoj laboratorijski rad, pretpostavljam. 134 00:10:58,500 --> 00:11:00,540 BARNABY: Oprostite zbog prekida. 135 00:11:00,610 --> 00:11:03,890 Govorio si? 136 00:11:03,960 --> 00:11:06,490 Pa, ja-ja sve ovo kvarim. 137 00:11:06,560 --> 00:11:08,210 Činim da Mike zvuči tako užasno. 138 00:11:08,230 --> 00:11:10,160 Morate misliti... 139 00:11:11,400 --> 00:11:14,900 Pa on uopće nije takav. 140 00:11:14,970 --> 00:11:16,420 Stvarno ti je stalo do tog Mikea. 141 00:11:16,510 --> 00:11:18,370 (lagani smijeh) 142 00:11:18,440 --> 00:11:20,860 To je prilično očito, zar ne? 143 00:11:20,930 --> 00:11:23,180 I misliš da je ovaj put možda zauvijek otišao? 144 00:11:24,700 --> 00:11:26,070 Pa ako ga netko ne nađe 145 00:11:26,100 --> 00:11:28,160 da mu kažem da sam pokrio ček, jesam. 146 00:11:31,570 --> 00:11:33,740 Koja mu je adresa? Je li to to? 147 00:11:33,810 --> 00:11:35,740 Onda ćeš pomoći? 148 00:11:37,310 --> 00:11:38,780 Ja ću to provjeriti umjesto vas. 149 00:11:38,840 --> 00:11:41,140 Oh hvala. 150 00:11:41,210 --> 00:11:44,550 Sada, ja... mislim da je bolje da počnem. 151 00:11:44,620 --> 00:11:46,680 Hm, to jest, ako ste završili s kavom. 152 00:11:46,750 --> 00:11:48,720 Oh, da, jesam. 153 00:11:48,790 --> 00:11:52,190 Pa hvala na svemu. 154 00:11:52,260 --> 00:11:54,770 Sada se osjećam mnogo bolje. 155 00:11:54,790 --> 00:11:56,840 Samo znam da ćeš pronaći Mikea. 156 00:11:56,860 --> 00:11:58,590 Pa, nadajmo se. 157 00:11:58,660 --> 00:12:00,830 Zbogom, Julie. Bit ćemo u kontaktu. 158 00:12:06,200 --> 00:12:09,510 Otkad mi uzimamo ovakve slučajeve, hmm? 159 00:12:10,780 --> 00:12:13,040 Gdje bi je poslao? 160 00:12:13,110 --> 00:12:14,380 (uzdahne) 161 00:12:15,680 --> 00:12:17,610 (smije se) 162 00:12:31,030 --> 00:12:32,560 VODITELJ RADIO VIJESTI: O smrti Carlylea. 163 00:12:32,580 --> 00:12:34,620 Obalna straža je prekinula potragu 164 00:12:34,650 --> 00:12:36,690 za sportaša milijunaša Philipa Carlylea. 165 00:12:36,750 --> 00:12:39,190 Tijelo, kažu, vjerojatno nikada neće pronaći 166 00:12:39,250 --> 00:12:40,690 zbog jakih struja 167 00:12:40,760 --> 00:12:43,360 i dokaz o plavom morskom psu u tom području. 168 00:12:43,420 --> 00:12:45,660 A sada natrag na Rock Time. 169 00:13:27,570 --> 00:13:31,140 Bok. Ja sam, um, Fred A. Williams. 170 00:13:31,210 --> 00:13:33,320 Mislim da bi moji čekovi mogli biti spremni. 171 00:13:33,390 --> 00:13:34,870 O, da, g. Williams. 172 00:13:34,890 --> 00:13:36,230 Drago mi je što smo se upoznali, gospodine. 173 00:13:36,290 --> 00:13:37,930 Trenutak molim. 174 00:13:38,000 --> 00:13:39,760 g. Williams? 175 00:13:39,830 --> 00:13:41,310 Ja sam Eugene Adams, direktor banke. 176 00:13:41,330 --> 00:13:42,630 Oh. Kako si? 177 00:13:42,700 --> 00:13:44,210 Uvijek je zadovoljstvo sresti nekog od naših prijatelja 178 00:13:44,240 --> 00:13:45,450 koji banke putem pošte. 179 00:13:45,470 --> 00:13:46,840 Arizona, zar ne? 180 00:13:46,910 --> 00:13:47,970 Yuma. 181 00:14:46,060 --> 00:14:48,000 ??? ??? 182 00:15:41,550 --> 00:15:43,490 ??? ??? 183 00:15:55,030 --> 00:15:56,600 hej 184 00:16:17,970 --> 00:16:20,070 (smijeh): Hej. 185 00:16:20,140 --> 00:16:21,320 ha, ha! hej 186 00:16:21,340 --> 00:16:24,780 Upoznajte Freda A. Williamsa iz Yume, Arizonija. 187 00:16:24,850 --> 00:16:25,850 (oboje se smiju) 188 00:16:25,880 --> 00:16:27,310 Pozdrav, Freddie. 189 00:16:27,380 --> 00:16:28,960 Ja sam Diana Stewart iz Los Angelesa. 190 00:16:28,980 --> 00:16:30,080 Oh, drago mi je. 191 00:16:30,150 --> 00:16:31,550 (smijeh) 192 00:16:31,620 --> 00:16:32,850 Oh, dragi, ne znam 193 00:16:32,920 --> 00:16:35,190 sviđa li mi se ovaj izgled "golog lica" ili ne. 194 00:16:35,260 --> 00:16:36,590 Ne znam što je seksi. 195 00:16:36,660 --> 00:16:38,790 Ali zabavno je saznati, ha? 196 00:16:38,860 --> 00:16:39,940 (smijeh) 197 00:16:40,030 --> 00:16:43,630 Ooh, kakav osjećaj. Ja sam Fred Williams. 198 00:16:43,700 --> 00:16:46,500 Potpuno novi čovjek. Imam još jednu priliku. 199 00:16:46,570 --> 00:16:48,800 (smijeh) 200 00:16:48,870 --> 00:16:50,480 Hej, psiću, zašto ne pijemo, hmm? 201 00:16:50,510 --> 00:16:51,790 ne znam 202 00:16:51,840 --> 00:16:54,440 Oh, dušo, samo trenutak. 203 00:16:54,510 --> 00:16:56,540 Pogledaj što imam za tebe. 204 00:16:56,610 --> 00:16:59,110 O draga. 205 00:16:59,180 --> 00:17:01,150 Kako lijepo. 206 00:17:01,220 --> 00:17:04,620 Sada smo Indijanci, živimo od zemlje. 207 00:17:04,690 --> 00:17:07,850 Oh, bogati, bogati, bogati, bogati, bogati, bogati Indijanci. 208 00:17:07,920 --> 00:17:10,590 Volim to. 209 00:17:11,780 --> 00:17:13,440 Oh, to je raj. 210 00:17:13,510 --> 00:17:15,710 (oboje se smiju) 211 00:17:15,780 --> 00:17:17,710 I što onda? 212 00:17:17,780 --> 00:17:20,180 I onda se opustimo. 213 00:17:20,250 --> 00:17:21,780 Šalimo se. Pecamo. 214 00:17:21,850 --> 00:17:24,620 Vodimo ljubav. Mm-hmm, mm-hmm. 215 00:17:26,490 --> 00:17:28,400 Jeste li imali problema s putovnicama? 216 00:17:28,430 --> 00:17:29,640 Bez ikakvih problema. 217 00:17:29,660 --> 00:17:30,900 Dobio sam ih od istog 218 00:17:30,930 --> 00:17:32,910 dobavljač putovnica prijateljskog susjedstva 219 00:17:32,930 --> 00:17:35,110 koji nam je prodao sve druge osobne iskaznice. 220 00:17:35,130 --> 00:17:37,070 Dobro. 221 00:17:41,270 --> 00:17:42,640 Kako je stari Dorsey? 222 00:17:42,710 --> 00:17:44,070 Oh dragi moj. 223 00:17:44,140 --> 00:17:47,110 Moja žena s kojom sam 20 godina nije učinila ništa u proteklih deset, 224 00:17:47,180 --> 00:17:51,450 osim što starimo i postajemo hladniji, zbog čega smo ovdje, zar ne? 225 00:17:51,520 --> 00:17:53,790 Znaš, jedina stvar koju bih volio vidjeti 226 00:17:53,820 --> 00:17:55,830 je izraz lica njezina oca sljedeći mjesec 227 00:17:55,850 --> 00:17:57,800 kada pokušava shvatiti što se dogodilo 228 00:17:57,820 --> 00:17:59,830 na račun povjerenika koji sam vodio za njega. 229 00:17:59,860 --> 00:18:03,290 I na Dorseyjevu kad shvati 230 00:18:03,360 --> 00:18:05,710 kako sam pomuzeo svu našu imovinu. 231 00:18:05,730 --> 00:18:06,730 (smijeh) 232 00:18:06,800 --> 00:18:08,200 Oh... 233 00:18:08,270 --> 00:18:09,530 Putovnice. 234 00:18:09,600 --> 00:18:12,300 Putovnice. Putovnice. 235 00:18:12,370 --> 00:18:14,770 Kada ćemo ih moći koristiti? To je ono što želim saznati. 236 00:18:14,840 --> 00:18:16,720 Kad je vrijeme. Tada je. 237 00:18:16,740 --> 00:18:18,270 Kad sve zamre. 238 00:18:18,340 --> 00:18:20,590 Ušuškat ćemo se ovdje tri-četiri mjeseca, 239 00:18:20,610 --> 00:18:22,850 izvan vida. 240 00:18:22,910 --> 00:18:25,980 Naviknut ćemo se biti gospodin i gospođa Fred A. Williams. 241 00:18:26,050 --> 00:18:28,220 (smijeh) Uhvatimo dah. 242 00:18:31,360 --> 00:18:33,920 Čovječe, osjećam se već deset godina mlađe. 243 00:18:36,130 --> 00:18:38,060 hej 244 00:18:38,130 --> 00:18:41,510 Hej, imam još jednu priliku! 245 00:19:06,590 --> 00:19:10,190 Mike Hartney... Naravno da ga poznajem. 246 00:19:10,260 --> 00:19:11,260 On i moj suprug bili su 247 00:19:11,330 --> 00:19:14,130 stari prijatelji iz pića. 248 00:19:14,200 --> 00:19:17,630 Mike je imao i malo talenta, znaš... za slikanje. 249 00:19:17,700 --> 00:19:19,800 Je li Mike doista radio za vašeg muža? 250 00:19:19,870 --> 00:19:21,180 Oh, Mikeovi ovoga svijeta 251 00:19:21,210 --> 00:19:23,680 zapravo ne rade, g. Jones. 252 00:19:23,710 --> 00:19:26,510 Radio je povremene poslove. 253 00:19:26,580 --> 00:19:29,140 Oh, to je u redu, Roger. 254 00:19:32,720 --> 00:19:34,720 Phil je uvijek volio 255 00:19:34,790 --> 00:19:38,590 vino, voće, sir. 256 00:19:38,660 --> 00:19:42,960 Pokušala sam imati sve što je želio. 257 00:19:43,030 --> 00:19:44,290 Neki desert, g. Jones, 258 00:19:44,360 --> 00:19:45,900 malo voća ili sira? 259 00:19:45,960 --> 00:19:48,930 Ne, hvala vam, gospođo Carlyle, večerao sam. 260 00:19:55,210 --> 00:19:57,220 To je zeznuta mala naprava, zar ne? 261 00:19:57,240 --> 00:19:59,310 Oh, Phil je volio naprave. 262 00:19:59,380 --> 00:20:00,510 Skupi gadgeti, 263 00:20:00,580 --> 00:20:04,180 skupi automobili, skupi brodovi. 264 00:20:04,250 --> 00:20:06,950 Vidi što mu je to donijelo. 265 00:20:07,020 --> 00:20:08,380 Oprostite, g. Jones. 266 00:20:08,450 --> 00:20:10,550 Došli ste zbog Mikea Hartneya. 267 00:20:10,620 --> 00:20:12,460 Žao mi je što te nisam mogao vidjeti ranije danas. 268 00:20:12,520 --> 00:20:14,300 Oh, u redu je , gospođo Carlyle. 269 00:20:14,330 --> 00:20:16,340 Čini se da je Mike nestao 270 00:20:16,360 --> 00:20:17,740 za posljednjih devet dana. 271 00:20:17,760 --> 00:20:20,160 Oh, on uvijek nestaje. 272 00:20:20,230 --> 00:20:22,820 Na onim jedriličarskim utrkama, misliš? 273 00:20:22,870 --> 00:20:26,800 Da, Acapulco, Mazatl??n, otoci, 274 00:20:26,870 --> 00:20:29,640 a ako to ne radi, onda je na oblaku devet, 275 00:20:29,710 --> 00:20:32,370 gdje god to bilo, s tom njegovom seksi djevojkom. 276 00:20:32,460 --> 00:20:33,830 gospođice Barton? 277 00:20:33,900 --> 00:20:36,300 Ne, on nije s gospođicom Barton 278 00:20:36,360 --> 00:20:38,860 a nije ni na kakvoj jedriličarskoj utrci. 279 00:20:38,930 --> 00:20:39,870 Provjerio sam. 280 00:20:39,930 --> 00:20:41,170 Tko je gospođica Barton? 281 00:20:41,220 --> 00:20:42,970 Julie Barton. 282 00:20:43,020 --> 00:20:45,890 Ne poznajem nikakvu Julie. 283 00:20:45,960 --> 00:20:47,810 Pa, govorio sam o Diane. 284 00:20:47,860 --> 00:20:50,190 Diane Stewart je ljubav Mikeova života. 285 00:20:50,260 --> 00:20:52,490 Oh. 286 00:20:52,560 --> 00:20:56,530 Pa nisam baš tako shvatio. 287 00:20:56,600 --> 00:20:57,870 Diane Stewart, kažeš? 288 00:20:57,940 --> 00:21:02,470 Je li to s "EW" ili "UA," ili biste znali? 289 00:21:02,540 --> 00:21:04,740 "EW." 290 00:21:04,810 --> 00:21:05,970 Iskreno, ona je nokaut. 291 00:21:06,010 --> 00:21:08,030 Mogu razumjeti kako se Mike osjeća. 292 00:21:08,080 --> 00:21:12,520 Uh, znate li slučajno gdje gđica Stewart živi? 293 00:21:12,580 --> 00:21:15,780 Apartmani Chatham. 294 00:21:15,850 --> 00:21:17,260 Ne znam je li još tamo. 295 00:21:17,290 --> 00:21:21,190 Čini mi se da se sjećam nečega o zadatku modela 296 00:21:21,260 --> 00:21:26,060 na Bahamima ili u... Zapadnoj Indiji. 297 00:21:26,130 --> 00:21:28,200 Oh, ne znam, g. Jones. 298 00:21:28,270 --> 00:21:29,800 Apartmani Chatham? 299 00:21:29,870 --> 00:21:32,430 Da, ispod Stripa na Dohenyju. 300 00:21:32,500 --> 00:21:34,300 Nekoliko puta smo je tamo ostavili 301 00:21:34,370 --> 00:21:36,840 kad smo nas četvero bili zajedno vani. 302 00:21:36,910 --> 00:21:39,140 Jednom smo bili prava četvorka... 303 00:21:39,210 --> 00:21:42,730 Phil i ja i Mike i Diane. 304 00:21:48,640 --> 00:21:50,570 Hej, znaš što? 305 00:21:50,640 --> 00:21:53,510 Grčki otoci izgledaju sjajno... 306 00:21:53,570 --> 00:21:56,840 Daleko, ali ne previše... 307 00:21:56,910 --> 00:22:00,380 A Atena je pravi grad. 308 00:22:00,450 --> 00:22:02,650 Zaboravite Atenu. 309 00:22:05,390 --> 00:22:08,590 (pjevanje fanfara) 310 00:22:08,640 --> 00:22:12,740 Oh, g. Abercrombie, upravo smo očekivali g. Fitcha. 311 00:22:12,810 --> 00:22:14,690 Gledaj, oduvijek sam želio loviti pastrve, 312 00:22:14,710 --> 00:22:16,630 pogotovo s muhama. 313 00:22:16,700 --> 00:22:18,800 Znam tko ti je prodao tu ideju. 314 00:22:18,870 --> 00:22:21,400 Bio je to Mi... 315 00:22:21,450 --> 00:22:22,650 Hajde, reci. 316 00:22:22,720 --> 00:22:26,390 S-Reci, reci M... hoćeš li... Diane, hoćeš li reći? 317 00:22:26,460 --> 00:22:29,320 Recite "Mike ti je prodao ribolov pastrve." 318 00:22:29,390 --> 00:22:31,390 Gledajte, nemamo se čega bojati. 319 00:22:31,460 --> 00:22:32,490 Mi smo potpuno novi. 320 00:22:32,560 --> 00:22:35,200 Mi smo gospodin i gospođa Fred Williams, 321 00:22:35,270 --> 00:22:37,070 i nitko ne zna drugačije. 322 00:22:37,130 --> 00:22:40,700 Više kao gospodin i gospođa Fred Hermit, ako mene pitate. 323 00:22:42,810 --> 00:22:45,880 N-Neće te uhvatiti da ne radiš ništa. 324 00:22:45,940 --> 00:22:47,720 Uhvate vas da nešto radite. 325 00:22:47,750 --> 00:22:49,790 Zato nećemo učiniti ništa, 326 00:22:49,810 --> 00:22:54,080 a ja, na primjer, namjeravam to najbolje iskoristiti. 327 00:22:54,150 --> 00:22:58,420 Pa, mogu li barem poslati po Cottona? 328 00:22:58,490 --> 00:22:59,730 Ajme, što je bilo 329 00:22:59,760 --> 00:23:02,160 s tim da imam svoju macu sa sobom? 330 00:23:02,230 --> 00:23:04,190 Ona mi nedostaje više nego ljudi. 331 00:23:04,280 --> 00:23:06,110 Zaboravite Cottona. 332 00:23:06,180 --> 00:23:08,230 Kupimo si tu vilu, imat ćemo desetak mačaka. 333 00:23:08,250 --> 00:23:11,680 Ne postoji nitko kao Cotton. 334 00:23:11,750 --> 00:23:13,690 Dobit ćeš je jednog dana. 335 00:23:43,750 --> 00:23:46,690 ??? ??? 336 00:24:04,470 --> 00:24:06,480 ŽENA: Ne, ne, ne, mrzim to. 337 00:24:06,510 --> 00:24:07,790 Nije to, samo... 338 00:24:07,840 --> 00:24:09,550 Mislim, to je to, ali nije baš to. 339 00:24:09,580 --> 00:24:11,390 Samo je još uvijek pretamno. 340 00:24:11,410 --> 00:24:14,710 Žao mi je, ali jednostavno ne mogu podnijeti da bude tako. 341 00:24:14,780 --> 00:24:16,790 Molim te, ne svađaj se sa mnom jer znam što želim. 342 00:24:16,820 --> 00:24:19,230 To nije to; to nije boja koju želim. 343 00:24:19,250 --> 00:24:21,440 Još uvijek je pretamno. 344 00:24:21,520 --> 00:24:24,320 Molim, 345 00:24:24,390 --> 00:24:28,030 ali je li ovo ili je ovo bio stan Diane Stewart? 346 00:24:28,100 --> 00:24:29,840 Oh, ne znam... Diane netko. 347 00:24:29,860 --> 00:24:31,840 Uh, njen najam je istekao i ja sam preuzeo. 348 00:24:31,870 --> 00:24:32,970 Ja sam Billie Thompson. 349 00:24:33,030 --> 00:24:34,210 Kako si? Bok. 350 00:24:34,230 --> 00:24:35,670 Znate li gdje je Diane otišla? 351 00:24:35,740 --> 00:24:37,580 Ne, ne znam, nemam pojma. 352 00:24:37,610 --> 00:24:39,150 Volio bih da jesam jer ne znam 353 00:24:39,170 --> 00:24:41,380 želi li svo to smeće koje je ostavila vani ili ne. 354 00:24:41,410 --> 00:24:42,510 Reci, možeš nam pomoći. 355 00:24:42,580 --> 00:24:43,610 Dođi ovamo. 356 00:24:43,680 --> 00:24:45,380 Je li ovo crvendać plavo jaje? 357 00:24:45,450 --> 00:24:46,380 Znam da jest. 358 00:24:46,450 --> 00:24:47,950 pitam ga. 359 00:24:48,020 --> 00:24:49,110 Dobro? 360 00:24:49,180 --> 00:24:52,220 Rekla bih... puderasto plava. 361 00:24:52,290 --> 00:24:53,530 Vidiš, vidiš, vidiš? 362 00:24:53,550 --> 00:24:54,750 Vidim što? 363 00:24:54,820 --> 00:24:56,300 Puder plava je bliža plavoj boji crvendaća 364 00:24:56,320 --> 00:24:57,960 nego tvoje nebesko plavo. 365 00:24:58,030 --> 00:25:00,270 BILLIE: Uh, mogu to vidjeti u svom umu, ali ne mogu objasniti. 366 00:25:00,290 --> 00:25:01,210 Hajde, uzmi malo... 367 00:25:01,280 --> 00:25:02,690 Stavi malo žute boje u to. 368 00:25:02,710 --> 00:25:04,160 Mislim da će to biti dovoljno. 369 00:25:04,180 --> 00:25:07,080 Da, žuta. 370 00:25:39,130 --> 00:25:40,600 MUŠKARAC: Oh, gospođice Stewart? 371 00:25:40,670 --> 00:25:43,240 Da, ona već godinama dovodi svoje ljubimce ovdje. 372 00:25:43,300 --> 00:25:45,240 Ona nas jako toplo preporučuje. 373 00:25:45,310 --> 00:25:47,270 Zapravo, njezin divni perzijski, pamuk... 374 00:25:47,340 --> 00:25:49,010 Poznaje li te Cotton? 375 00:25:49,080 --> 00:25:51,110 Pa, trenutno ostaje s nama. 376 00:25:51,180 --> 00:25:53,210 Imate li i vi malog životinjskog prijatelja? 377 00:25:53,280 --> 00:25:54,560 Ne ne. 378 00:25:54,620 --> 00:25:57,520 Vidite, vrlo je važno da razgovaram s gospođicom Stewart. 379 00:25:57,590 --> 00:25:59,400 Uh, izgleda kao posao za nju. 380 00:25:59,420 --> 00:26:02,550 Ja sam iz, uh, Central Talenta, doktore. 381 00:26:02,620 --> 00:26:04,790 Uh, hoćeš li imati njezinu novu adresu? 382 00:26:04,810 --> 00:26:06,740 Oh, žao mi je. Ne. 383 00:26:06,810 --> 00:26:08,840 Adrese naših klijenata su povjerljive 384 00:26:08,910 --> 00:26:10,410 kao osobna prehrana kućnog ljubimca. 385 00:26:10,480 --> 00:26:11,910 (cviljenje psa) 386 00:26:11,980 --> 00:26:13,480 Uh, ispričajte me samo minutu. 387 00:26:13,550 --> 00:26:14,750 To je novi španijel. 388 00:26:14,820 --> 00:26:16,350 Pomalo je nostalgičan. 389 00:26:16,420 --> 00:26:18,650 (lajanje psa) 390 00:27:01,230 --> 00:27:03,130 Poslijepodne. 391 00:27:03,200 --> 00:27:04,470 Bok. 392 00:27:04,540 --> 00:27:07,040 Moj djed će se vratiti za pola sata. 393 00:27:07,100 --> 00:27:08,370 Potrebna dozvola za ribolov pastrve. 394 00:27:08,440 --> 00:27:10,780 To je najbolja ideja koju sam čuo cijeli dan, sine, 395 00:27:10,810 --> 00:27:12,350 ali morat će pričekati. 396 00:27:12,380 --> 00:27:14,680 Tražim svog rođaka. 397 00:27:14,750 --> 00:27:18,880 Pitam se jeste li je možda vidjeli ovdje u posljednje vrijeme. 398 00:27:18,950 --> 00:27:20,620 WHO? Kako se ona zove? 399 00:27:21,720 --> 00:27:24,120 Zove se Diane Stewart. 400 00:27:24,190 --> 00:27:26,320 gospođice Stewart. 401 00:27:26,390 --> 00:27:28,360 To ime nikome ne zvuči. 402 00:27:30,430 --> 00:27:32,360 Ali sigurno je poznajem. 403 00:27:33,760 --> 00:27:35,760 Toga tražim. 404 00:27:35,780 --> 00:27:37,550 To je gospođa Williams. 405 00:27:37,620 --> 00:27:40,190 Gospođa Fred A. Williams. 406 00:27:40,250 --> 00:27:42,080 Uzeli su kuću Bentley gore pored jezera. 407 00:27:42,110 --> 00:27:45,120 Gospođa Fred A. Williams. 408 00:27:45,190 --> 00:27:46,590 Mogla bih u mirovinu 409 00:27:46,660 --> 00:27:49,660 kad bih samo mogao dobiti koncesiju za šminkanje gospođe Williams. 410 00:27:49,730 --> 00:27:52,060 Zove se gospođa Williams? 411 00:27:52,130 --> 00:27:54,650 Da. Ona sve kupuje. 412 00:27:54,720 --> 00:27:56,280 Šampon, puder. 413 00:27:56,350 --> 00:27:59,120 Kupio sam svaku staklenku Nocturnal Miracle Massage. 414 00:27:59,190 --> 00:28:01,060 Posljednja tuba Angel Dropsa. 415 00:28:01,130 --> 00:28:05,010 Traži od nas stvari za koje ni ne znam čemu služe. 416 00:28:05,080 --> 00:28:07,380 Znate li gdje živi gospođa Williams? 417 00:28:07,450 --> 00:28:08,450 Naravno. 418 00:29:27,310 --> 00:29:29,240 Oh. 419 00:29:29,310 --> 00:29:33,510 Dobra je praksa s vremena na vrijeme uloviti grmuš. (smijeh) 420 00:29:33,580 --> 00:29:36,030 Imalo sreće? 421 00:29:36,100 --> 00:29:38,100 Uh, ne, ne još. 422 00:29:38,170 --> 00:29:40,240 Pa, znaš, mislim 423 00:29:40,310 --> 00:29:43,310 da prečvrsto stežete štap. 424 00:29:43,380 --> 00:29:44,660 ha? 425 00:29:44,710 --> 00:29:46,850 Moraš držati zglob opušten, opušten, 426 00:29:46,910 --> 00:29:48,950 znaš, polako. 427 00:29:49,020 --> 00:29:53,120 Vaš bi palac trebao ići točno u ravnini sa šipkom ovdje. 428 00:29:53,190 --> 00:29:54,550 Mm-hmm. 429 00:29:54,620 --> 00:29:57,160 Zatim ga centrirajte na metu. 430 00:29:57,220 --> 00:30:00,960 Pokušaj ponovno. 431 00:30:01,030 --> 00:30:02,730 hej To je prilično dobro. 432 00:30:02,800 --> 00:30:04,040 Vidiš? Da. 433 00:30:04,060 --> 00:30:06,400 Jednu stvar morate zapamtiti o zabacivanju muha. 434 00:30:06,470 --> 00:30:10,140 Vi bacate konop, a ne muhu. 435 00:30:13,210 --> 00:30:15,240 Što mogu učiniti za tebe? 436 00:30:15,310 --> 00:30:17,240 ha? 437 00:30:17,310 --> 00:30:19,020 Ja sam, um... ja sam Fred Williams. 438 00:30:19,050 --> 00:30:20,330 To je moja koliba gore. 439 00:30:20,380 --> 00:30:21,560 Mogu li vam pomoći? 440 00:30:21,580 --> 00:30:24,850 Oh, ja, uh, nisam namjeravao ući na posjed, g. Williams. 441 00:30:24,920 --> 00:30:27,350 Upravo sam te vidio ovdje dolje, i ja... 442 00:30:27,420 --> 00:30:30,390 Kako lijepo mjesto. 443 00:30:30,460 --> 00:30:32,200 Da, jest, zar ne? 444 00:30:32,230 --> 00:30:35,360 Samo, uh, gledaš okolo, ili što? 445 00:30:35,430 --> 00:30:37,400 Oh, ja sam Barnaby Jones. 446 00:30:37,460 --> 00:30:41,530 Ja... tražim čovjeka po imenu Hartney. 447 00:30:41,600 --> 00:30:45,040 Uh, Michael Hartney. 448 00:30:45,110 --> 00:30:47,970 Michael... Hartney? 449 00:30:48,040 --> 00:30:50,240 Pa, ne, ne, ne. 450 00:30:50,310 --> 00:30:52,340 Pa, zapravo, mislim 451 00:30:52,410 --> 00:30:54,710 možda je vaša žena čula za njega. 452 00:30:54,780 --> 00:30:56,150 Da li, uh... 453 00:30:56,220 --> 00:30:59,120 Mislite li da bih mogao razgovarati s njom na trenutak? 454 00:30:59,190 --> 00:31:01,160 Naravno. Ona je, uh, ona je tamo negdje gore. 455 00:31:01,190 --> 00:31:02,520 Diane? 456 00:31:02,590 --> 00:31:05,150 Da, pitaj je što god želiš. 457 00:31:05,760 --> 00:31:07,060 Da draga? 458 00:31:07,130 --> 00:31:09,240 Hm, ovo je Barnaby Jones. 459 00:31:09,260 --> 00:31:12,600 On, uh, traži tvog prijatelja, 460 00:31:12,670 --> 00:31:16,300 gospodin Mike nešto. 461 00:31:16,370 --> 00:31:19,070 Mike Hartney. 462 00:31:19,140 --> 00:31:21,840 Uh, kako ste , gospođo Williams? 463 00:31:21,910 --> 00:31:23,240 Mikrofon? 464 00:31:23,310 --> 00:31:25,080 Da, iz Los Angelesa. 465 00:31:25,150 --> 00:31:27,320 On ti je prijatelj , zar ne? 466 00:31:27,350 --> 00:31:29,080 Da, nekako. 467 00:31:29,150 --> 00:31:30,330 Zašto? 468 00:31:30,400 --> 00:31:32,150 Što će ti on? 469 00:31:32,170 --> 00:31:33,970 Pa, misli on 470 00:31:34,040 --> 00:31:36,600 da je u stvarno lošoj situaciji oko čeka, 471 00:31:36,670 --> 00:31:38,810 ali zapravo nije. 472 00:31:38,880 --> 00:31:41,460 Kada ste ga zadnji put vidjeli, gospođo Williams? 473 00:31:41,530 --> 00:31:44,160 Bože, ne znam. 474 00:31:44,230 --> 00:31:46,000 Prije dosta vremena. 475 00:31:46,070 --> 00:31:47,920 Par mjeseci. 476 00:31:47,990 --> 00:31:50,490 I od tada se pripremaš 477 00:31:50,550 --> 00:31:52,630 za vjenčanje i ne viđajući puno ljudi. 478 00:31:52,690 --> 00:31:54,260 To je vrlo razumljivo. 479 00:31:54,320 --> 00:31:56,860 Kako lijepo mjesto za medeni mjesec. 480 00:31:58,600 --> 00:32:00,570 Kako si znao da smo se upravo vjenčali? 481 00:32:00,600 --> 00:32:02,360 Vidi li se? (smijeh) 482 00:32:02,400 --> 00:32:04,140 JONES: Pa, Mikeov prijatelj vas je opisao 483 00:32:04,170 --> 00:32:07,290 kao gospođica Stewart, to je sve. 484 00:32:07,350 --> 00:32:09,940 Ili sam možda trebao reći gospođo, 485 00:32:10,010 --> 00:32:12,020 ili bih možda ipak trebala. 486 00:32:12,090 --> 00:32:14,630 Ne ne ne. Mi smo staromodni u nekoliko stvari, 487 00:32:14,690 --> 00:32:16,660 a jedan od njih su gospodin i gđa. 488 00:32:16,730 --> 00:32:18,160 Misliš da si se dovezao ovamo 489 00:32:18,230 --> 00:32:20,920 cijelim putem iz LA- a da dobijem ženinu pomoć? 490 00:32:20,980 --> 00:32:22,450 Pa, bilo je važno, 491 00:32:22,520 --> 00:32:25,150 i, uh, mislio sam da bih mogao malo pecati. 492 00:32:25,220 --> 00:32:28,240 Oh. Znate, posao i zadovoljstvo. 493 00:32:28,310 --> 00:32:30,580 Svakako je lijepo mjesto. 494 00:32:30,640 --> 00:32:32,340 Uh-uh-uh, -uh. 495 00:32:32,410 --> 00:32:34,380 G. Williams, opustite se. 496 00:32:34,450 --> 00:32:35,850 O da. 497 00:32:35,920 --> 00:32:38,020 Znate, sva ova skupa oprema 498 00:32:38,090 --> 00:32:40,920 ovo što imaš ovdje trebalo bi ti olakšati. 499 00:32:40,990 --> 00:32:42,890 To je razdvojeni bambusov stup. 500 00:32:42,960 --> 00:32:44,260 Uh Huh. 501 00:32:44,320 --> 00:32:46,930 Prvi od onih koje sam vidio nakon dugo vremena. 502 00:32:46,990 --> 00:32:49,830 A tu imaš i lijep asortiman mušica. 503 00:32:49,900 --> 00:32:51,400 Mogu li pogledati? 504 00:32:51,460 --> 00:32:53,000 Svakako. 505 00:32:53,070 --> 00:32:55,000 Ah. Ručno vezan. 506 00:32:55,070 --> 00:32:57,000 Da, jesu. 507 00:32:57,070 --> 00:32:58,700 Ima jedan zanimljiv. 508 00:32:58,770 --> 00:33:00,570 Je li to čelična glava? 509 00:33:00,640 --> 00:33:02,750 Da. A, čelična glava i pastrva. 510 00:33:02,780 --> 00:33:03,880 Jeste li vezali ovo? 511 00:33:03,940 --> 00:33:05,860 Da, jesam, zapravo. 512 00:33:05,880 --> 00:33:07,000 (smijeh) 513 00:33:07,060 --> 00:33:09,530 Smiješne oči. Kako to? 514 00:33:09,600 --> 00:33:12,000 Pa, vidite što je to? 515 00:33:12,020 --> 00:33:14,790 Dvije perle spojene zajedno na... na lančiću od perli, 516 00:33:14,860 --> 00:33:16,030 i to naslikano. 517 00:33:16,060 --> 00:33:17,230 (smije se) 518 00:33:17,260 --> 00:33:19,020 Bit ću, kurvin sine. 519 00:33:19,090 --> 00:33:20,600 Da, temelji se na Lady Godivi, 520 00:33:20,630 --> 00:33:22,120 samo sam ja dodao svoje ideje. 521 00:33:22,150 --> 00:33:23,310 To sam slikao. 522 00:33:23,330 --> 00:33:24,830 Ja to zovem Lady Diane. 523 00:33:24,900 --> 00:33:26,530 (smijeh) 524 00:33:26,600 --> 00:33:29,000 Znate, ovo je vrlo zanimljivo. 525 00:33:29,070 --> 00:33:32,040 Naučili ste vezati mušice 526 00:33:32,110 --> 00:33:36,140 prije nego što ste naučili bacati muhe. 527 00:33:36,210 --> 00:33:38,360 Ja sam stari ribar, 528 00:33:38,430 --> 00:33:42,960 i nikad prije nisam naišao na nekoga tko je to učinio. 529 00:33:43,030 --> 00:33:44,030 (tup udarac) 530 00:33:58,470 --> 00:34:00,400 Da, to je to. 531 00:34:04,370 --> 00:34:06,300 Sada shvaćaš. 532 00:34:07,740 --> 00:34:09,440 U redu. 533 00:34:09,510 --> 00:34:13,110 Pa, čini mi se da sam učinio sve što sam mogao u vezi Mikea ovdje. 534 00:34:13,180 --> 00:34:16,950 Naravno da mrzim gubiti ovaj svježi zrak 535 00:34:17,020 --> 00:34:18,450 i nezagađeno jezero. 536 00:34:18,520 --> 00:34:19,750 huh 537 00:34:19,820 --> 00:34:23,620 Recimo, ne bi slučajno imao neki dodatni pribor 538 00:34:23,690 --> 00:34:25,260 Mogla bih posuditi, hoćeš li? 539 00:34:25,330 --> 00:34:26,520 Ja sam svoj zaboravio. 540 00:34:26,590 --> 00:34:28,140 Da, gore na stražnjem trijemu. 541 00:34:28,160 --> 00:34:30,160 Hvala. 542 00:34:43,760 --> 00:34:46,320 Phil, zašto si ga pustio da se mota okolo? 543 00:34:46,360 --> 00:34:49,360 Fred. Možeš li to držati na jeziku? Fred? 544 00:34:49,430 --> 00:34:51,370 Sve se izjalovilo. 545 00:34:51,430 --> 00:34:53,710 Nije mi smetalo pretvarati se da sam Mikeova djevojka 546 00:34:53,740 --> 00:34:56,020 kako bismo nas troje mogli izaći zajedno. 547 00:34:56,040 --> 00:34:58,970 I bilo je slatko što nas je uvijek diskretno ostavljao same. 548 00:34:59,040 --> 00:35:01,020 Tada je bilo zabavno, ali sada se izjalovilo. 549 00:35:01,040 --> 00:35:02,640 Polako. 550 00:35:02,710 --> 00:35:05,380 Taj tip rješava probleme banke, to je sve. 551 00:35:05,450 --> 00:35:07,980 Nije ovdje da kaže Mikeu da je čist. 552 00:35:08,050 --> 00:35:10,350 Traži Mikea jer je Mike vratio ček. 553 00:35:10,420 --> 00:35:11,590 To je sve. Cool. 554 00:35:11,660 --> 00:35:13,270 Slušaj, imam ideju. Što? 555 00:35:13,290 --> 00:35:14,530 Neka stari dokaže 556 00:35:14,560 --> 00:35:17,120 kakav je on stručnjak za sve te stvari, 557 00:35:17,160 --> 00:35:19,720 i otići ću do kuće i napraviti nam piće, 558 00:35:19,760 --> 00:35:22,660 a onda ću nazvati LA, i nekom čudnom slučajnošću, 559 00:35:22,730 --> 00:35:24,710 Saznat ću gdje je stari Mike, 560 00:35:24,740 --> 00:35:27,080 a starog ćemo poslati na put. 561 00:35:27,100 --> 00:35:29,140 (oboje se smiju) 562 00:35:29,210 --> 00:35:31,650 Onda se opet možemo opustiti i zezati, 563 00:35:31,680 --> 00:35:34,880 i što god ta treća stvar koju si rekao bila 564 00:35:34,950 --> 00:35:36,880 da mi se nekako sviđa. 565 00:35:53,580 --> 00:35:55,560 Želite li popiti nešto hladno? 566 00:35:55,580 --> 00:35:57,720 JONES: Da, hvala. 567 00:35:57,780 --> 00:35:59,080 Nešto mlijeka. 568 00:35:59,150 --> 00:36:01,090 Svakom svoje. 569 00:36:06,530 --> 00:36:08,590 Pronađite ono što trebate? 570 00:36:08,660 --> 00:36:11,410 Ovdje imate jako dobar pribor. 571 00:36:11,500 --> 00:36:12,600 Hvala vam. 572 00:36:12,670 --> 00:36:15,900 Ipak je to, uh, uglavnom morski pribor. 573 00:36:15,970 --> 00:36:18,270 Vidim po tvojim tablicama da si iz Arizone. 574 00:36:18,340 --> 00:36:19,580 Pravo. 575 00:36:19,610 --> 00:36:21,400 To je daleko od slane vode. 576 00:36:21,430 --> 00:36:23,360 Pa, ne tako daleko od Yume. 577 00:36:23,430 --> 00:36:26,560 Znate, postoji Cortezovo more, Kalifornijski zaljev. 578 00:36:26,630 --> 00:36:27,800 Oh, tako je. 579 00:36:27,860 --> 00:36:29,260 Tamo dolje u Nogalesu. 580 00:36:29,330 --> 00:36:31,100 Veliki marlin. 581 00:36:31,170 --> 00:36:33,100 Pogodi što? 582 00:36:33,170 --> 00:36:35,180 Nazvao sam svoju djevojku na Beverly Hillsu. 583 00:36:35,200 --> 00:36:37,160 Naletjela je na Mikea dolje u marini. 584 00:36:37,210 --> 00:36:38,670 Mislim, upravo je to spomenula. 585 00:36:38,740 --> 00:36:41,480 Nisam joj ni morao reći da ga tražiš. 586 00:36:41,540 --> 00:36:42,710 JONES: Ne! 587 00:36:42,780 --> 00:36:44,360 DIANE: Vidiš, dečko moje djevojke ... 588 00:36:44,380 --> 00:36:47,250 On je dio one gomile koja je stavila Getaway na suhi dok. 589 00:36:47,320 --> 00:36:48,420 Stružu trup. 590 00:36:48,490 --> 00:36:50,220 Mike radi svaki dan. 591 00:36:50,290 --> 00:36:52,390 Oh to je odlično. 592 00:36:52,460 --> 00:36:54,420 Nadao sam se da ću imati sreće ovdje gore, 593 00:36:54,490 --> 00:36:56,520 ali nikad nisam mislio da ću imati ovu sreću. 594 00:36:56,590 --> 00:36:58,400 The Getaway, kažete? Da. 595 00:36:58,430 --> 00:37:02,000 Pa, g. Williams, pretpostavljam da ću morati proći kišnu provjeru 596 00:37:02,070 --> 00:37:03,460 na vaš pribor ovdje. 597 00:37:04,800 --> 00:37:06,730 Stvarno mrzim napustiti ovo mjesto. 598 00:37:26,940 --> 00:37:30,840 Možeš se kladiti da ću se vratiti ovamo čim budem mogao. 599 00:37:30,910 --> 00:37:34,010 Sretan put, g. Jones. 600 00:37:34,080 --> 00:37:35,850 Pozdrav. 601 00:37:35,920 --> 00:37:37,220 Hvala još jednom. 602 00:37:37,280 --> 00:37:40,750 I zapamtite, vaš palac pokazuje na metu. 603 00:37:54,370 --> 00:37:56,970 (vrata automobila se zatvaraju, pali motor) 604 00:37:59,510 --> 00:38:00,650 Ne sviđaju mi ​​se vibracije 605 00:38:00,670 --> 00:38:02,480 Javljam se od tog tipa, Phila. 606 00:38:02,510 --> 00:38:03,750 Nije me briga što dobivaš. 607 00:38:03,780 --> 00:38:05,900 Nemoj me više zvati Phil! Da li razumiješ? 608 00:38:07,280 --> 00:38:09,210 Riješio si ga se. 609 00:38:09,280 --> 00:38:11,220 Opustiti. 610 00:38:11,280 --> 00:38:12,800 Da, kakav je to krek napravio 611 00:38:12,820 --> 00:38:15,420 o provjeravanju kišne opreme? 612 00:38:15,490 --> 00:38:17,470 Vratit će se, znaš. Prestani biti paranoičan. 613 00:38:17,490 --> 00:38:19,090 Opustiti. 614 00:38:19,160 --> 00:38:21,090 Samo je bio narodnjak. 615 00:38:21,160 --> 00:38:23,640 Nikad nisam volio obične ljude. 616 00:38:23,660 --> 00:38:25,980 I usput, ne volim rustikalne kolibe 617 00:38:26,000 --> 00:38:27,930 i borovi žubore. 618 00:38:28,000 --> 00:38:29,420 Dosta mi je. 619 00:38:31,520 --> 00:38:34,620 Što misliš da radiš? 620 00:38:36,730 --> 00:38:37,990 pakiram se. 621 00:38:38,060 --> 00:38:41,000 Ja sam za korištenje tih putovnica sada. 622 00:38:42,200 --> 00:38:44,130 Phil, povrijeđuješ me. zar ne... 623 00:38:44,200 --> 00:38:46,130 Prestani! 624 00:38:51,510 --> 00:38:53,460 U redu. 625 00:38:55,550 --> 00:38:57,480 U redu. 626 00:39:02,590 --> 00:39:04,520 Možemo ga provjeriti. 627 00:39:06,320 --> 00:39:08,260 Nazovite kuću Bel Air. 628 00:39:08,320 --> 00:39:12,430 Moja... kuća pokojnog Phila Carlylea. 629 00:39:12,500 --> 00:39:15,010 O čemu ti pričaš? 630 00:39:15,080 --> 00:39:17,680 I koristiš južnjački naglasak ili što već. 631 00:39:17,750 --> 00:39:20,170 A ti im reci da si gđa Barnaby Jones 632 00:39:20,240 --> 00:39:22,280 i vaš muž vam je dao ovaj broj da ga dobijete. 633 00:39:22,310 --> 00:39:23,310 I na taj način, 634 00:39:23,390 --> 00:39:24,770 možemo saznati je li bio tamo. 635 00:39:24,790 --> 00:39:25,790 Jesi li siguran? 636 00:39:25,830 --> 00:39:28,760 Pozivni broj 213-459-1082. 637 00:39:28,830 --> 00:39:31,760 Sjećam se broja koji nikada nisam smio koristiti. 638 00:39:37,970 --> 00:39:39,900 MUŠKARAC: Rezidencija Carlyle. 639 00:39:39,970 --> 00:39:42,070 Zdravo, ovo je, uh, gospođa Jones. 640 00:39:42,140 --> 00:39:45,080 Muž mi je dao ovaj broj za hitne slučajeve. 641 00:39:46,810 --> 00:39:48,250 Uh, gospođa Barnaby Jones. 642 00:39:48,310 --> 00:39:50,850 Pitao sam se znate li slučajno gdje je. 643 00:39:50,920 --> 00:39:54,020 G. Jones se danas ne očekuje, koliko ja znam. 644 00:39:54,090 --> 00:39:55,740 Bio je ovdje jučer. 645 00:39:55,810 --> 00:39:58,740 Želite li da vidim je li gospođa Carlyle slobodna? 646 00:39:58,810 --> 00:40:01,740 Bio je tamo jučer? 647 00:40:01,810 --> 00:40:03,240 O ne. 648 00:40:03,310 --> 00:40:05,250 Ne hvala. 649 00:40:14,020 --> 00:40:16,960 Kako je Jones znao da si ovdje? 650 00:40:18,430 --> 00:40:20,410 Dorsey ne zna za ovo mjesto. 651 00:40:20,430 --> 00:40:21,740 Nemam pojma. 652 00:40:21,760 --> 00:40:23,200 Odlazim odavde. 653 00:40:23,270 --> 00:40:25,230 Ljude koji trče jure! 654 00:40:25,300 --> 00:40:27,270 Mi ostajemo ovdje! 655 00:40:27,340 --> 00:40:28,600 (razbijanje stakla) 656 00:40:28,670 --> 00:40:30,440 Oh! 657 00:40:30,510 --> 00:40:32,470 Sad, tko je znao da si ovdje? 658 00:40:32,540 --> 00:40:34,540 Nitko. Kako to misliš nitko? 659 00:40:35,980 --> 00:40:37,020 Zar ne znaš da mogu vidjeti... 660 00:40:37,050 --> 00:40:38,980 Vidim kako svaki kotačić u tvojoj glavi klikće! 661 00:40:40,350 --> 00:40:41,760 Nisam... Kako vam je ušao u trag ovdje? 662 00:40:41,780 --> 00:40:44,720 Nisam nikome rekao osim... 663 00:40:44,790 --> 00:40:46,120 Osim? ja... 664 00:40:46,190 --> 00:40:48,750 samo u slučaju nužde, ako se Cotton razboli, veterinar. 665 00:40:48,790 --> 00:40:50,770 Uh, ali samo poštansku adresu. Mačka. 666 00:40:50,790 --> 00:40:53,630 Mačka! Mačka! Mačka! Mačka! 667 00:40:53,700 --> 00:40:55,710 Kako možeš biti tako prokleto glup?! Nisam tako glup 668 00:40:55,730 --> 00:40:59,150 da ostanem ovdje, i nećeš me spriječiti, Fred! 669 00:40:59,220 --> 00:41:01,130 Diane, dušo, samo minutu, molim te. 670 00:41:01,150 --> 00:41:02,920 nemoj Žao mi je. 671 00:41:02,990 --> 00:41:05,920 Znam, znam da te nitko ne zaustavlja 672 00:41:05,990 --> 00:41:07,590 kad to stvarno misliš. 673 00:41:07,660 --> 00:41:08,660 Mogu li oni? 674 00:41:08,700 --> 00:41:09,790 Dušo, molim te, nemoj. 675 00:41:09,860 --> 00:41:10,860 Hon-Honey, nemoj. 676 00:41:10,900 --> 00:41:12,000 (stenje, gunđa) 677 00:41:12,070 --> 00:41:13,160 Prestani! 678 00:41:13,230 --> 00:41:14,370 Dušo, žao mi je. 679 00:41:14,430 --> 00:41:16,370 Ja sam s... 680 00:41:16,440 --> 00:41:17,900 to je... 681 00:41:17,970 --> 00:41:20,740 Ti si samo... ti si senzacionalan kad si ovakav. 682 00:41:20,810 --> 00:41:23,240 Ti si. 683 00:41:23,310 --> 00:41:25,410 Valjda je... Valjda je dobro za mene da... 684 00:41:25,480 --> 00:41:28,250 Da mi kažu gdje da siđem tu i tamo, ha? 685 00:41:29,750 --> 00:41:31,390 Barem smo to riješili. 686 00:41:31,420 --> 00:41:33,350 (smijeh): Attagirl. 687 00:41:33,420 --> 00:41:35,350 Dođi. Dođi. 688 00:41:50,170 --> 00:41:52,100 ??? ??? 689 00:42:09,220 --> 00:42:11,160 ??? ??? 690 00:42:13,360 --> 00:42:16,130 Barnaby, ja, uh, provjerio sam Marinu Del Ray. 691 00:42:16,200 --> 00:42:18,730 Jednostavno ne postoji brod koji se zove Getaway 692 00:42:18,800 --> 00:42:20,530 uopće pristao tamo. 693 00:42:20,600 --> 00:42:21,930 Što dalje? 694 00:42:22,000 --> 00:42:24,600 Pa, mislio sam da ću se vratiti kući, ali, 695 00:42:24,650 --> 00:42:27,590 uh, sad mislim da ću ostati ovdje još malo, 696 00:42:27,660 --> 00:42:29,420 postavi još par pitanja. 697 00:42:29,490 --> 00:42:31,640 Možda nije dobro shvatila ime broda. 698 00:42:31,660 --> 00:42:33,260 Sve ostalo pod kontrolom? 699 00:42:33,330 --> 00:42:34,760 Nema problema. 700 00:42:34,830 --> 00:42:36,110 Hej, obavještavaj me, ha? 701 00:42:36,170 --> 00:42:38,100 Doviđenja, dušo. 702 00:42:45,510 --> 00:42:48,110 Uzela je, uh, 15 i šest desetina, gospodine. 703 00:42:48,180 --> 00:42:49,680 To će biti 6,33 dolara 704 00:42:49,750 --> 00:42:50,840 Ne treba joj ulje. 705 00:42:50,910 --> 00:42:52,850 Kreditna kartica? Gotovina. 706 00:42:52,920 --> 00:42:54,680 Oh. 707 00:42:54,750 --> 00:42:56,680 Reci, uh, moj unuk, Ray, uh, 708 00:42:56,750 --> 00:42:58,850 rekao mi je onaj tvoj rođak, uh, 709 00:42:58,920 --> 00:43:02,020 Gospođa Williams je... je glumica. 710 00:43:02,090 --> 00:43:05,190 Je li ikad radila nešto na... TV-u? 711 00:43:05,260 --> 00:43:07,200 Hm, samo reklame. 712 00:43:07,260 --> 00:43:09,200 Ona je model. 713 00:43:09,270 --> 00:43:10,960 Oh. Koliko je to bilo? 714 00:43:11,030 --> 00:43:13,630 Uh, 6,33 dolara. 715 00:43:13,700 --> 00:43:16,470 Dovoljno lijepa da bude jedna, to je sigurno. 716 00:43:16,540 --> 00:43:18,710 Većina zgodnih poput nje ne obraća toliko pažnje 717 00:43:18,770 --> 00:43:21,710 od do do kuće, ali ona to sigurno čini. 718 00:43:23,780 --> 00:43:25,710 Uh, kako to misliš? Pa način... 719 00:43:25,780 --> 00:43:27,760 Poseban način na koji želi rezati svoje odreske, samo... 720 00:43:27,780 --> 00:43:30,050 Samo tako i... extra-fancy voće. 721 00:43:30,120 --> 00:43:32,100 Ona voli tog svog muža. 722 00:43:32,120 --> 00:43:33,720 Sigurno jest. 723 00:43:33,790 --> 00:43:35,720 Reci, uh... 724 00:43:35,790 --> 00:43:37,440 što-što s njim, uopće? 725 00:43:37,460 --> 00:43:40,060 Drži se, uh, drži se sebe, zar ne? 726 00:43:40,130 --> 00:43:41,500 da li on 727 00:43:41,560 --> 00:43:43,540 Pa, bilo je, uh, što, 728 00:43:43,570 --> 00:43:45,540 medeni mjesec je trajao dva tjedna ili tako nešto... 729 00:43:45,570 --> 00:43:47,680 Nije bio ni jednom ovdje. 730 00:43:47,700 --> 00:43:49,720 Niti jedna duša ga nije pogledala. 731 00:43:49,740 --> 00:43:51,510 Nekako sam uvrijeđen. 732 00:43:51,570 --> 00:43:53,550 Većina ljudi iz LA- a ili San Francisca 733 00:43:53,580 --> 00:43:56,990 misli da smo mi starosjedioci Tomci stvarno čudni. 734 00:43:57,050 --> 00:43:59,150 (smijeh) 735 00:44:00,470 --> 00:44:02,400 ??? ??? 736 00:44:10,510 --> 00:44:12,110 (motor automobila pali) 737 00:44:12,180 --> 00:44:13,950 Vrati se uskoro! 738 00:44:14,010 --> 00:44:15,950 Sigurno putovanje. 739 00:44:30,610 --> 00:44:32,550 (vozilo se približava) 740 00:45:01,580 --> 00:45:03,510 ??? ??? 741 00:45:14,160 --> 00:45:16,090 (kucanje na vrata) 742 00:45:16,160 --> 00:45:18,090 Budi tamo za minutu. 743 00:45:26,000 --> 00:45:27,940 (kucanje se nastavlja) Dolazim. 744 00:45:31,340 --> 00:45:33,270 Dobro! 745 00:45:33,340 --> 00:45:35,940 Morate me ispričati, g. Williams, zbog, uh, 746 00:45:36,010 --> 00:45:38,010 koristeći svoj kišni ček puno prije nego što sam mislio. 747 00:45:38,080 --> 00:45:39,090 Sve je u redu, g. Jones. 748 00:45:39,120 --> 00:45:41,050 Što ima? Pa valjda 749 00:45:41,120 --> 00:45:44,050 Jednostavno nisam dobio informaciju 750 00:45:44,120 --> 00:45:47,720 o Mikeu Hartneyju točno od vaše žene. 751 00:45:47,790 --> 00:45:50,560 Pa, uh, pitam se bi li to bila prevelika gnjavaža 752 00:45:50,630 --> 00:45:52,070 razgovarati s njom na minutu. 753 00:45:52,090 --> 00:45:53,530 Pa otišla je u šetnju... 754 00:45:53,600 --> 00:45:55,530 Gore u brdima, rekla je. Oh. 755 00:45:57,430 --> 00:46:00,200 Pa, postaje dovoljno hladno za kaput 756 00:46:00,270 --> 00:46:01,510 ovo doba večeri. 757 00:46:01,540 --> 00:46:03,340 Pa, Diane voli džempere od kašmira. 758 00:46:03,410 --> 00:46:05,360 Udoban. 759 00:46:09,680 --> 00:46:12,780 Izgleda da je netko vježbao bacanje muhe 760 00:46:12,850 --> 00:46:14,830 u dnevnom boravku. Da, izgleda tako, zar ne? 761 00:46:14,850 --> 00:46:16,450 Ne želim se miješati, 762 00:46:16,520 --> 00:46:18,500 ali, uh, bi li sve bilo u redu 763 00:46:18,520 --> 00:46:20,500 ako sam čekao uokolo da vidim gospođu Williams 764 00:46:20,520 --> 00:46:22,170 kad se vrati? Iskreno, Jones, 765 00:46:22,190 --> 00:46:24,120 Htjela sam malo sira i vina 766 00:46:24,190 --> 00:46:27,130 a zatim neko vrijeme udarati po vreći dok se ona ne vrati. 767 00:46:27,200 --> 00:46:30,600 Ova, uh, visina te nekako pogodi. 768 00:46:30,670 --> 00:46:32,600 Tako... 769 00:46:35,290 --> 00:46:37,220 Dakle, osim ako ne želite odvojiti vrijeme... 770 00:46:37,290 --> 00:46:39,220 Popijte još jednu čašu mlijeka. 771 00:46:39,290 --> 00:46:41,230 Zašto se ne vratiš sutra? 772 00:46:41,290 --> 00:46:43,110 Čini li to boljim okusom 773 00:46:43,130 --> 00:46:45,110 kad ga tako lijepo narežeš ? 774 00:46:45,130 --> 00:46:47,900 Zapravo, jest. 775 00:46:47,970 --> 00:46:49,180 Sutra, kažeš? 776 00:46:49,200 --> 00:46:51,350 Hm, onda bih vas oboje mogao vidjeti sutra? 777 00:46:51,370 --> 00:46:52,970 Vjerojatno. 778 00:46:53,040 --> 00:46:55,210 U redu, uh, hajdemo, uh... 779 00:46:55,280 --> 00:46:56,750 Neka tako i ostane. 780 00:46:56,780 --> 00:46:59,710 Oh, uh, u slučaju da naiđeš na nekoga 781 00:46:59,780 --> 00:47:02,710 koji bi, uh, mogli trebati ured poput mog. 782 00:47:04,250 --> 00:47:05,900 Oh, oprosti, dao sam ti krivu. 783 00:47:05,920 --> 00:47:07,670 Ovdje. 784 00:47:08,770 --> 00:47:10,300 Otisci prstiju? 785 00:47:12,410 --> 00:47:15,340 Smiješno je što to kažete , g. Williams. 786 00:47:15,410 --> 00:47:17,390 (puška) Oh. 787 00:47:17,410 --> 00:47:19,390 Pa, valjda nije tako smiješno, 788 00:47:19,420 --> 00:47:22,020 na kraju krajeva, gospodine Carlyle. 789 00:47:23,790 --> 00:47:25,750 Prilično dobro pratiš trag . 790 00:47:25,840 --> 00:47:29,270 Od Bel Aira do kolibe u šumi. 791 00:47:29,340 --> 00:47:30,630 Vani. 792 00:47:30,710 --> 00:47:33,640 Držim oči otvorene. 793 00:47:33,710 --> 00:47:35,650 Budite zadivljeni onim što vidite. 794 00:47:35,720 --> 00:47:38,650 Smiješne male mušice za pecanje 795 00:47:38,720 --> 00:47:41,650 napravio čovjek koji je nestao. 796 00:47:41,720 --> 00:47:45,210 Otmjeni mali ukrasi za rezanje voća. 797 00:47:45,280 --> 00:47:46,790 Stražnja vrata. 798 00:47:49,900 --> 00:47:53,210 Bit će gadno ubiti me, g. Carlyle. 799 00:47:53,280 --> 00:47:55,220 Ljudi će me tražiti. 800 00:47:55,290 --> 00:47:57,050 Jezero je duboko. 801 00:47:57,120 --> 00:47:58,720 Ubiti Diane bilo je jednostavno. 802 00:47:58,790 --> 00:48:00,850 Ti si je ubio, zar ne? 803 00:48:00,920 --> 00:48:02,890 Tko će se brinuti za nju? Njezina mačka? 804 00:48:02,960 --> 00:48:04,890 Ali sa mnom sada, 805 00:48:04,960 --> 00:48:07,560 mnogo ljudi će se brinuti za mene. 806 00:48:07,630 --> 00:48:10,560 Puno različitih ljudi poput ljudi dolje u trgovini. 807 00:48:10,630 --> 00:48:12,770 Vidjeli su me da sam opet došao gore. 808 00:48:12,840 --> 00:48:14,790 Mislit će da je to užasno smiješno. 809 00:48:17,810 --> 00:48:19,740 (stenje) 810 00:48:20,940 --> 00:48:22,900 U redu, ruke uza zid. 811 00:48:27,650 --> 00:48:29,580 Ne mrdaj. 812 00:48:34,220 --> 00:48:37,160 Operaterka, dovedite mi policiju. 813 00:48:44,530 --> 00:48:45,530 Gospođa Williams? 814 00:48:46,650 --> 00:48:49,900 Imam onu ​​novu frizuru koju si htio. 815 00:48:54,180 --> 00:48:58,110 Sjajan plan, g. Carlyle. 816 00:48:58,180 --> 00:49:01,110 Upravo si napravio jednu grešku. 817 00:49:01,180 --> 00:49:03,880 Odabir Mikea za ubijanje. 818 00:49:03,970 --> 00:49:07,540 Mike nije bio toliki usamljenik kao što si mislio. 819 00:49:07,610 --> 00:49:10,540 Imao je nekoga kome je stalo do njega. 820 00:49:19,450 --> 00:49:21,390 Voljela sam ga. 821 00:49:29,160 --> 00:49:32,100 Bit će drugih koje ćeš voljeti, Julie. 822 00:49:33,170 --> 00:49:36,100 Pretpostavljam. 823 00:49:36,170 --> 00:49:38,100 Jako si mlada. 824 00:49:40,010 --> 00:49:41,940 Osjećam se užasno staro. 825 00:49:44,580 --> 00:49:47,140 (galebovi plaču) 826 00:49:50,020 --> 00:49:52,950 Spremni za povratak? 827 00:49:53,020 --> 00:49:55,950 Ne, mislim da ću ostati ovdje neko vrijeme. 828 00:49:56,020 --> 00:49:58,960 Ne brini za mene. 829 00:49:59,030 --> 00:50:01,590 Volim gledati brodove kako se vraćaju. 830 00:50:04,560 --> 00:50:06,460 ??? ??? 831 00:50:32,690 --> 00:50:34,010 (svira tematska glazba) 56351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.