Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,140 --> 00:00:19,010
[man] Wait.
2
00:00:19,060 --> 00:00:20,140
No!
3
00:00:43,370 --> 00:00:44,460
Morning, Mother.
4
00:00:44,500 --> 00:00:46,330
[chuckles] Good morning!
5
00:00:46,370 --> 00:00:47,750
Oh...
6
00:00:47,790 --> 00:00:49,670
You and those books.
7
00:00:49,710 --> 00:00:51,250
You know,
when you were a little kid,
8
00:00:51,300 --> 00:00:53,880
you used to have to sleep
with 12 books in your crib.
9
00:00:53,920 --> 00:00:56,340
Never a stuffy--
12 books.
10
00:00:56,380 --> 00:00:58,550
Well, it seems I was
destined to be a librarian.
11
00:00:58,600 --> 00:01:00,010
Yes.
12
00:01:00,060 --> 00:01:01,430
You look really nice.
13
00:01:01,470 --> 00:01:03,640
- Oh!
- Do you have a new temp job?
14
00:01:03,680 --> 00:01:05,100
Yes, and it may turn
into something else,
15
00:01:05,140 --> 00:01:06,900
and it's in real estate!
16
00:01:06,940 --> 00:01:08,100
Wow! That's great.
17
00:01:08,150 --> 00:01:09,270
I mean, I know you've been
enjoying teaching
18
00:01:09,310 --> 00:01:10,730
at the university,
19
00:01:10,770 --> 00:01:12,030
but you're probably happy
to get back to what you love.
20
00:01:12,070 --> 00:01:13,280
Yes, I am.
21
00:01:13,320 --> 00:01:15,150
And if all goes well
at Bleeker Collective,
22
00:01:15,200 --> 00:01:17,360
I might be able
to pay my overhead again,
23
00:01:17,410 --> 00:01:18,950
and I'll be poised
to get back in the game.
24
00:01:18,990 --> 00:01:20,160
- "Bleeker Collective"?
- Mm-hmm.
25
00:01:20,200 --> 00:01:21,370
Like Kathleen Bleeker?
26
00:01:21,410 --> 00:01:23,160
Yes. Do you know her?
27
00:01:23,200 --> 00:01:24,500
Yeah, she's in the diner
all the time.
28
00:01:24,540 --> 00:01:26,660
- My boss's girlfriend.
- Emilio?
29
00:01:26,710 --> 00:01:28,540
I didn't know
he and Lauren broke up.
30
00:01:28,580 --> 00:01:30,340
Mm, I guess
they divorced a few years ago.
31
00:01:30,380 --> 00:01:32,380
Speaking of which,
I should get going.
32
00:01:32,420 --> 00:01:33,630
I've got a morning shift there
33
00:01:33,670 --> 00:01:35,300
and then
dinner with Daniel tonight.
34
00:01:35,340 --> 00:01:36,840
It's our six-month-a-versary.
35
00:01:36,880 --> 00:01:38,840
Ooh, congratulations.
36
00:01:38,890 --> 00:01:40,180
I like him.
37
00:01:40,220 --> 00:01:41,220
Me too.
38
00:01:41,260 --> 00:01:42,350
See you.
39
00:01:42,390 --> 00:01:44,560
- Good luck!
- Thank you.
40
00:01:44,600 --> 00:01:45,770
♪ Have a great day ♪
41
00:01:45,810 --> 00:01:47,890
[to self] Okay.
42
00:01:47,940 --> 00:01:50,610
[♪♪♪]
43
00:01:50,650 --> 00:01:51,820
[Roe] Morning!
44
00:01:56,320 --> 00:01:57,280
Arthur, hi!
45
00:01:57,320 --> 00:01:58,450
[chuckles] Hi.
46
00:01:58,490 --> 00:02:01,620
I am so sorry
for the huge coffee order.
47
00:02:01,660 --> 00:02:03,490
Oof! What--
you lose a bet or something?
48
00:02:03,540 --> 00:02:05,330
Apparently, I don't know
the police code numbers
49
00:02:05,370 --> 00:02:07,040
as well as I thought.
50
00:02:07,080 --> 00:02:08,160
Maybe make yourself
some flashcards?
51
00:02:08,210 --> 00:02:09,960
10-02.
52
00:02:10,000 --> 00:02:11,630
Don't you mean "10-04"?
53
00:02:11,670 --> 00:02:14,090
10-04 is acknowledgement.
10-02 is "receiving well."
54
00:02:14,130 --> 00:02:16,340
"10-02." Okay.
You load, I pour.
55
00:02:18,090 --> 00:02:20,130
So...
what are you reading today?
56
00:02:20,180 --> 00:02:22,510
What makes you think
I'm reading anything?
57
00:02:22,550 --> 00:02:24,890
When are you not
reading something?
58
00:02:24,930 --> 00:02:26,520
I bet money,
if I looked in your bag,
59
00:02:26,560 --> 00:02:28,940
I'd find a true-crime paperback
with a bookmark in it.
60
00:02:28,980 --> 00:02:31,480
You would need a warrant
for that, officer.
61
00:02:31,520 --> 00:02:32,900
Am I about to lose
another bet?
62
00:02:35,020 --> 00:02:36,480
It's a hardcover.
63
00:02:36,530 --> 00:02:38,110
Ah! So close.
64
00:02:38,150 --> 00:02:39,860
- [Roe chuckles]
- What's this one about?
65
00:02:39,900 --> 00:02:41,410
Oh, it's great.
It's a series of cases
66
00:02:41,450 --> 00:02:43,620
about falling in love
with the wrong person.
67
00:02:45,120 --> 00:02:46,200
Sounds fascinating.
68
00:02:46,240 --> 00:02:47,500
You have no idea.
69
00:02:47,540 --> 00:02:49,620
Oh, cream.
I'll be right back.
70
00:02:51,500 --> 00:02:55,750
[♪♪♪]
71
00:02:55,800 --> 00:02:57,170
Uh, lids?
72
00:02:59,220 --> 00:03:00,470
Mm!
73
00:03:00,510 --> 00:03:02,470
Perfection.
74
00:03:02,510 --> 00:03:04,300
This one
has to go on the menu.
75
00:03:04,350 --> 00:03:06,260
A new creation? Mm.
76
00:03:06,310 --> 00:03:08,470
I smell tomato and peppers?
77
00:03:08,520 --> 00:03:09,890
We just need a name
78
00:03:09,930 --> 00:03:11,230
for this masterpiece
of shakshuka.
79
00:03:11,270 --> 00:03:13,730
I got the idea when we ate
at that Italian place.
80
00:03:13,770 --> 00:03:15,480
You know, you went and ordered
all those extra peppers.
81
00:03:15,520 --> 00:03:17,400
We can call it
"The Aurora Special."
82
00:03:17,440 --> 00:03:18,440
Oh, please don't.
83
00:03:18,480 --> 00:03:20,700
At least,
not until I try it, hmm?
84
00:03:23,530 --> 00:03:24,950
Delicious.
85
00:03:24,990 --> 00:03:27,540
So, bossman, are you gonna
call Stephen back, or what?
86
00:03:27,580 --> 00:03:29,660
Emilio, your son called?
87
00:03:29,700 --> 00:03:31,580
I expect
he just wants to tell me off.
88
00:03:31,620 --> 00:03:33,120
It's what he did last summer
when we had lunch.
89
00:03:33,170 --> 00:03:34,880
Started fine, but then...
90
00:03:34,920 --> 00:03:36,880
He just turned 17, right?
91
00:03:36,920 --> 00:03:39,340
You know, maybe he's growing up,
getting past the anger.
92
00:03:39,380 --> 00:03:40,840
Yeah, I mean, you were just
saying how much you miss him.
93
00:03:40,880 --> 00:03:42,220
I'm sure
he misses you, too.
94
00:03:42,260 --> 00:03:43,260
I do miss him.
95
00:03:43,300 --> 00:03:45,180
Ah! Mi amor!
96
00:03:45,220 --> 00:03:47,010
- Mm.
- Mwah.
97
00:03:47,060 --> 00:03:48,680
Didn't expect
to see you till later.
98
00:03:48,720 --> 00:03:51,390
I know, but I actually have
some not-so-great news.
99
00:03:51,430 --> 00:03:53,770
I just got a look
at the new municipal tax codes,
100
00:03:53,810 --> 00:03:56,230
and the prepared-food tax
for restaurants is going up--
101
00:03:56,270 --> 00:03:57,900
almost double.
102
00:03:57,940 --> 00:03:59,690
They're doing this
in the middle of a recession?
103
00:03:59,730 --> 00:04:00,940
I'm so sorry.
104
00:04:00,990 --> 00:04:02,740
I need to call my investor.
105
00:04:03,860 --> 00:04:05,240
But, Emilio,
what can he do about it?
106
00:04:05,280 --> 00:04:06,450
He needs to know!
107
00:04:06,490 --> 00:04:09,040
Emilio, I know you think
Ben walks on water,
108
00:04:09,080 --> 00:04:10,500
but he can't
change the tax laws.
109
00:04:10,540 --> 00:04:11,500
That's not how it works.
110
00:04:11,540 --> 00:04:13,410
Okay, this is delicious,
111
00:04:13,460 --> 00:04:15,630
but take it away from me
before I eat the whole thing.
112
00:04:15,670 --> 00:04:17,130
You didn't eat breakfast
again, did you?
113
00:04:17,170 --> 00:04:18,500
Who has time to eat, you know?
114
00:04:18,540 --> 00:04:20,000
Between covering Lindo's classes
the last two weeks,
115
00:04:20,050 --> 00:04:21,420
and I'm still
behind on my thesis.
116
00:04:21,460 --> 00:04:23,680
Are we still
going out tonight?
117
00:04:23,720 --> 00:04:24,880
Of course.
It's our six-month-a-versary.
118
00:04:24,930 --> 00:04:26,090
Pick me up when you're done
with your shift?
119
00:04:26,140 --> 00:04:26,930
Should be done around 8:00.
120
00:04:26,970 --> 00:04:28,550
Okay.
121
00:04:28,600 --> 00:04:29,720
- Bye.
- Bye.
122
00:04:29,760 --> 00:04:30,720
[deep breath]
123
00:04:30,770 --> 00:04:32,390
[sighs] Okay.
124
00:04:32,430 --> 00:04:34,690
[♪♪♪]
125
00:04:38,650 --> 00:04:40,110
Sally?
What are you doing here?
126
00:04:40,150 --> 00:04:43,280
Oh... I was hoping
I would run into you here.
127
00:04:43,320 --> 00:04:47,120
Um, my editor sent me to ask
about an Irene Haddon.
128
00:04:47,160 --> 00:04:48,280
Our receptionist?
129
00:04:48,320 --> 00:04:49,740
Yeah.
130
00:04:49,780 --> 00:04:51,450
Uh, hate to break it to you,
but she died a few days ago.
131
00:04:51,490 --> 00:04:52,660
I know.
132
00:04:52,700 --> 00:04:55,540
Uh, I mean, I'm here
to write her obituary
133
00:04:55,580 --> 00:04:57,540
for "The Lawrenceton Times".
134
00:04:57,580 --> 00:04:59,590
Wait, so you're working
for "The Times" now?
135
00:04:59,630 --> 00:05:00,670
Sally, I'm impressed!
136
00:05:00,710 --> 00:05:01,670
Well, I mean, sort of.
137
00:05:01,710 --> 00:05:03,300
Not technically.
I'm, uh...
138
00:05:03,340 --> 00:05:04,670
I'm interning for them.
139
00:05:04,720 --> 00:05:05,720
So they have you on obits?
140
00:05:05,760 --> 00:05:06,970
Mm-hmm.
141
00:05:07,010 --> 00:05:09,050
Sally Allison,
who cries at every commercial?
142
00:05:10,140 --> 00:05:12,350
That is not currently accurate.
143
00:05:12,390 --> 00:05:13,730
[Arthur] You got me there.
144
00:05:16,020 --> 00:05:17,150
Arthur...
145
00:05:17,190 --> 00:05:20,480
that's District Attorney Morse.
146
00:05:20,520 --> 00:05:23,650
I've seen her on the news--
she's so intimidating.
147
00:05:23,690 --> 00:05:25,820
Yeah, tell me about it.
148
00:05:25,860 --> 00:05:27,410
Everyone here
is scared of her.
149
00:05:27,450 --> 00:05:28,870
- Everyone except--
- Smith!
150
00:05:28,910 --> 00:05:31,120
Where is my coffee?
151
00:05:31,160 --> 00:05:32,330
[Sally whimpers]
152
00:05:32,370 --> 00:05:33,950
[Morse snaps her fingers]
153
00:05:34,000 --> 00:05:35,500
[heels clapping]
154
00:05:35,540 --> 00:05:39,170
D.A. Morse, to what do we owe
this questionable pleasure?
155
00:05:39,210 --> 00:05:40,170
Ooh!
156
00:05:40,210 --> 00:05:41,590
Coffee time, huh?
157
00:05:41,630 --> 00:05:43,420
Don't let me interrupt.
[chuckles]
158
00:05:43,460 --> 00:05:45,880
You probably all need it.
Workin' so hard.
159
00:05:45,920 --> 00:05:47,090
Right? Is that Alistair's?
160
00:05:47,130 --> 00:05:49,090
Here, I can give that to him--
161
00:05:49,140 --> 00:05:50,090
if he can provide me
162
00:05:50,140 --> 00:05:52,100
with a decent answer
to my question
163
00:05:52,140 --> 00:05:54,970
about last quarter's
arrest numbers.
164
00:05:55,020 --> 00:05:56,560
[chuckles dryly]
165
00:05:56,600 --> 00:05:57,890
You know I'm just gonna tell you
166
00:05:57,940 --> 00:06:00,230
it has a lot to do
with your prosecution docket.
167
00:06:00,270 --> 00:06:01,690
Oh...
168
00:06:01,730 --> 00:06:02,980
Officer Smith--
169
00:06:03,020 --> 00:06:05,360
you're not that long from
your Academy training,
170
00:06:05,400 --> 00:06:06,900
I understand?
171
00:06:06,940 --> 00:06:10,410
Uh, yeah, I'm about, uh...
172
00:06:10,450 --> 00:06:11,780
- [whispers] Two years.
- ...T-Two years out of...
173
00:06:11,820 --> 00:06:13,410
Two years. That's good.
174
00:06:13,450 --> 00:06:16,910
Then perhaps you could tell
Detective Cook
175
00:06:16,950 --> 00:06:19,580
the most recent statistic
on the percentage of arrests
176
00:06:19,620 --> 00:06:21,380
that lead to actual charges,
177
00:06:21,420 --> 00:06:23,130
nationwide?
178
00:06:23,170 --> 00:06:26,050
Um, I think
it's something like 75--
179
00:06:26,090 --> 00:06:28,380
...78%, yeah.
180
00:06:28,420 --> 00:06:29,340
And do you know
what the percentage is
181
00:06:29,380 --> 00:06:30,380
in this county?
182
00:06:30,430 --> 00:06:31,930
[Arthur] Yes, actually.
183
00:06:31,970 --> 00:06:34,680
I do know that one.
It is 71.2.
184
00:06:34,720 --> 00:06:35,600
That's right!
185
00:06:35,640 --> 00:06:37,270
[chuckles smugly]
186
00:06:37,310 --> 00:06:39,980
Lower than
the national average.
187
00:06:41,350 --> 00:06:43,060
I think I've made my point.
188
00:06:43,110 --> 00:06:46,530
I'll be ordering a review
of all of your arrest records.
189
00:06:47,740 --> 00:06:50,280
Can you, um, tell Larissa--
if that's how
190
00:06:50,320 --> 00:06:51,700
she wants
to spend her resources,
191
00:06:51,740 --> 00:06:52,700
go for it.
192
00:06:53,620 --> 00:06:54,700
Um--
193
00:06:54,740 --> 00:06:57,750
Yeah, no.
I won't be using my resources.
194
00:06:57,790 --> 00:07:00,620
Oh, no. It'll be yours.
195
00:07:04,710 --> 00:07:06,500
It's good.
Let's go.
196
00:07:08,590 --> 00:07:11,300
Three years after our divorce--
[chuckles]
197
00:07:11,340 --> 00:07:14,720
[darkly] ...she still loves
to rattle my cage.
198
00:07:15,640 --> 00:07:17,680
[♪♪♪]
199
00:07:21,640 --> 00:07:24,610
Whew! Those veggies
never stood a chance, did they?
200
00:07:24,650 --> 00:07:25,570
Not for a second.
201
00:07:25,610 --> 00:07:26,730
[chuckles]
202
00:07:26,770 --> 00:07:29,440
Aurora Teagarden,
my favorite server.
203
00:07:29,490 --> 00:07:31,610
Danny,
how is life on the grill?
204
00:07:31,650 --> 00:07:33,030
Hey, Mr. Powell.
205
00:07:33,070 --> 00:07:34,910
Can't complain,
but I'm glad that you're here,
206
00:07:34,950 --> 00:07:36,870
maybe you can
talk Emilio off the ledge.
207
00:07:36,910 --> 00:07:38,080
Yeah, he sounded
pretty tense on the phone.
208
00:07:38,120 --> 00:07:39,250
Yeah, Kathleen came by
209
00:07:39,290 --> 00:07:40,540
and told him about
all the new city taxes
210
00:07:40,580 --> 00:07:42,290
- going into effect, so--
- "Kathleen"?
211
00:07:42,330 --> 00:07:43,920
You mean Kathleen Bleeker?
212
00:07:43,960 --> 00:07:45,130
Yeah. And she's in real estate,
213
00:07:45,170 --> 00:07:46,590
so I guess she keeps up
on all that stuff.
214
00:07:46,630 --> 00:07:49,260
Okay, well, maybe
it's not as bad as it sounds.
215
00:07:49,300 --> 00:07:50,720
I'll go talk to him.
216
00:07:50,760 --> 00:07:52,590
Emilio? Let's talk!
217
00:07:54,800 --> 00:07:57,760
Can you get me a jar of olives
from the back room?
218
00:07:57,810 --> 00:07:59,430
Okay.
219
00:08:02,310 --> 00:08:04,270
[♪♪♪]
220
00:08:04,310 --> 00:08:06,230
[Emilio] That's not what
you should be worried about--
221
00:08:06,270 --> 00:08:07,730
it's this.
222
00:08:07,770 --> 00:08:09,610
This is what
we need to talk about.
223
00:08:09,650 --> 00:08:11,690
First...
224
00:08:11,740 --> 00:08:13,990
you need to realize
the implications
225
00:08:14,030 --> 00:08:15,200
of what has happened,
226
00:08:15,240 --> 00:08:16,990
and that the things
that are gonna change.
227
00:08:17,030 --> 00:08:19,490
Ben-- [sighs]
228
00:08:20,330 --> 00:08:22,250
[door thuds]
229
00:08:23,500 --> 00:08:24,710
[♪♪♪]
230
00:08:27,590 --> 00:08:28,590
[Kathleen]
Aida Teagarden.
231
00:08:28,630 --> 00:08:29,710
Oh, hi!
232
00:08:29,750 --> 00:08:32,920
I'm so glad you're here,
and sorry--
233
00:08:32,970 --> 00:08:35,470
I got stuck on a long call
with a client.
234
00:08:35,510 --> 00:08:37,550
Not to worry! I was able
to look over your listings.
235
00:08:37,600 --> 00:08:40,310
Oh, yes. The market
is finally warming up.
236
00:08:40,350 --> 00:08:41,600
Yes.
[chuckling]
237
00:08:41,640 --> 00:08:43,020
More on that in a bit.
238
00:08:43,060 --> 00:08:44,520
First, let me
show you around.
239
00:08:44,560 --> 00:08:46,770
Oh. Well, this place
is very impressive.
240
00:08:46,810 --> 00:08:48,610
Thank you. We have
a couple offices down here,
241
00:08:48,650 --> 00:08:50,270
and I put this lockup in
242
00:08:50,320 --> 00:08:52,440
for clients who want
to store things with us
243
00:08:52,490 --> 00:08:53,780
while we're showing their homes.
244
00:08:53,820 --> 00:08:56,360
It's nice to have
the extra space,
245
00:08:56,410 --> 00:08:58,160
but I'd like to do more with it,
eventually.
246
00:08:58,200 --> 00:08:59,530
One step at a time.
247
00:08:59,580 --> 00:09:00,870
Yes, one step at a time!
248
00:09:00,910 --> 00:09:03,540
Come on.
Let me show you upstairs.
249
00:09:03,580 --> 00:09:06,290
Okay, the restrooms
are just that way,
250
00:09:06,330 --> 00:09:08,750
and my office is up there,
towards the front.
251
00:09:08,790 --> 00:09:10,210
Oh, and I was thinking
252
00:09:10,250 --> 00:09:12,670
you'd like to take
the desk by the window.
253
00:09:12,710 --> 00:09:14,420
Oh! Well, thank you.
254
00:09:14,470 --> 00:09:16,720
That would be wonderful.
255
00:09:16,760 --> 00:09:17,930
Once upon a time,
256
00:09:17,970 --> 00:09:20,140
I had so many agents
working here,
257
00:09:20,180 --> 00:09:21,430
but then--
you know what happened.
258
00:09:21,470 --> 00:09:22,970
Oh, I'm just happy,
as you said,
259
00:09:23,020 --> 00:09:25,180
that things
are starting to pick up.
260
00:09:25,230 --> 00:09:27,480
Exactly. Thank goodness
you're here, Aida.
261
00:09:27,520 --> 00:09:29,610
These are new listings
I do not have time
262
00:09:29,650 --> 00:09:31,190
to devote the attention
they deserve.
263
00:09:31,230 --> 00:09:32,070
Okay.
264
00:09:32,110 --> 00:09:33,400
[quietly] Oh...
265
00:09:33,440 --> 00:09:36,610
Ben Powell is selling
the Ridge Avenue warehouse?
266
00:09:36,650 --> 00:09:39,570
I represented the seller
when Ben bought it years ago.
267
00:09:39,620 --> 00:09:41,030
That's right!
268
00:09:41,080 --> 00:09:43,200
Ben mentioned the two of you
had crossed paths before,
269
00:09:43,240 --> 00:09:45,830
and he knows you to be
a very skilled negotiator.
270
00:09:45,870 --> 00:09:47,080
[chuckles]
Oh, well, it's gratifying
271
00:09:47,120 --> 00:09:49,670
to know that my reputation
is still intact.
272
00:09:49,710 --> 00:09:51,250
It certainly is.
I'm so happy to have you.
273
00:09:51,290 --> 00:09:53,710
Oh, thank you.
274
00:09:53,750 --> 00:09:55,970
[exhales contentedly]
275
00:09:56,010 --> 00:09:57,880
[keyboard clacking]
276
00:09:58,970 --> 00:10:01,470
[♪♪♪]
277
00:10:06,600 --> 00:10:07,770
You know...
278
00:10:07,810 --> 00:10:09,230
at some point,
you're gonna have to move on
279
00:10:09,270 --> 00:10:10,560
to your next sentence.
280
00:10:10,610 --> 00:10:13,570
It's really the only way
it'll ever be long enough.
281
00:10:13,610 --> 00:10:14,860
I know. I just...
282
00:10:14,900 --> 00:10:19,160
I haven't found anything
that feels thesis-worthy.
283
00:10:19,200 --> 00:10:20,740
Why don't you take a break from
that and help me with something?
284
00:10:20,780 --> 00:10:23,490
Oh, yes, please.
A much-welcome distraction.
285
00:10:23,530 --> 00:10:26,410
The next unit we're doing
is "the Killer You Know,"
286
00:10:26,450 --> 00:10:28,620
but my reading list
feels a little stale.
287
00:10:28,660 --> 00:10:30,040
Ooh, The Stranger Beside Me.