All language subtitles for Aurora Teagarden Mysteries Death at the Diner 2024 1080p WEB-DL HEVC 265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,140 --> 00:00:19,010 [man] Wait. 2 00:00:19,060 --> 00:00:20,140 No! 3 00:00:43,370 --> 00:00:44,460 Morning, Mother. 4 00:00:44,500 --> 00:00:46,330 [chuckles] Good morning! 5 00:00:46,370 --> 00:00:47,750 Oh... 6 00:00:47,790 --> 00:00:49,670 You and those books. 7 00:00:49,710 --> 00:00:51,250 You know, when you were a little kid, 8 00:00:51,300 --> 00:00:53,880 you used to have to sleep with 12 books in your crib. 9 00:00:53,920 --> 00:00:56,340 Never a stuffy-- 12 books. 10 00:00:56,380 --> 00:00:58,550 Well, it seems I was destined to be a librarian. 11 00:00:58,600 --> 00:01:00,010 Yes. 12 00:01:00,060 --> 00:01:01,430 You look really nice. 13 00:01:01,470 --> 00:01:03,640 - Oh! - Do you have a new temp job? 14 00:01:03,680 --> 00:01:05,100 Yes, and it may turn into something else, 15 00:01:05,140 --> 00:01:06,900 and it's in real estate! 16 00:01:06,940 --> 00:01:08,100 Wow! That's great. 17 00:01:08,150 --> 00:01:09,270 I mean, I know you've been enjoying teaching 18 00:01:09,310 --> 00:01:10,730 at the university, 19 00:01:10,770 --> 00:01:12,030 but you're probably happy to get back to what you love. 20 00:01:12,070 --> 00:01:13,280 Yes, I am. 21 00:01:13,320 --> 00:01:15,150 And if all goes well at Bleeker Collective, 22 00:01:15,200 --> 00:01:17,360 I might be able to pay my overhead again, 23 00:01:17,410 --> 00:01:18,950 and I'll be poised to get back in the game. 24 00:01:18,990 --> 00:01:20,160 - "Bleeker Collective"? - Mm-hmm. 25 00:01:20,200 --> 00:01:21,370 Like Kathleen Bleeker? 26 00:01:21,410 --> 00:01:23,160 Yes. Do you know her? 27 00:01:23,200 --> 00:01:24,500 Yeah, she's in the diner all the time. 28 00:01:24,540 --> 00:01:26,660 - My boss's girlfriend. - Emilio? 29 00:01:26,710 --> 00:01:28,540 I didn't know he and Lauren broke up. 30 00:01:28,580 --> 00:01:30,340 Mm, I guess they divorced a few years ago. 31 00:01:30,380 --> 00:01:32,380 Speaking of which, I should get going. 32 00:01:32,420 --> 00:01:33,630 I've got a morning shift there 33 00:01:33,670 --> 00:01:35,300 and then dinner with Daniel tonight. 34 00:01:35,340 --> 00:01:36,840 It's our six-month-a-versary. 35 00:01:36,880 --> 00:01:38,840 Ooh, congratulations. 36 00:01:38,890 --> 00:01:40,180 I like him. 37 00:01:40,220 --> 00:01:41,220 Me too. 38 00:01:41,260 --> 00:01:42,350 See you. 39 00:01:42,390 --> 00:01:44,560 - Good luck! - Thank you. 40 00:01:44,600 --> 00:01:45,770 ♪ Have a great day ♪ 41 00:01:45,810 --> 00:01:47,890 [to self] Okay. 42 00:01:47,940 --> 00:01:50,610 [♪♪♪] 43 00:01:50,650 --> 00:01:51,820 [Roe] Morning! 44 00:01:56,320 --> 00:01:57,280 Arthur, hi! 45 00:01:57,320 --> 00:01:58,450 [chuckles] Hi. 46 00:01:58,490 --> 00:02:01,620 I am so sorry for the huge coffee order. 47 00:02:01,660 --> 00:02:03,490 Oof! What-- you lose a bet or something? 48 00:02:03,540 --> 00:02:05,330 Apparently, I don't know the police code numbers 49 00:02:05,370 --> 00:02:07,040 as well as I thought. 50 00:02:07,080 --> 00:02:08,160 Maybe make yourself some flashcards? 51 00:02:08,210 --> 00:02:09,960 10-02. 52 00:02:10,000 --> 00:02:11,630 Don't you mean "10-04"? 53 00:02:11,670 --> 00:02:14,090 10-04 is acknowledgement. 10-02 is "receiving well." 54 00:02:14,130 --> 00:02:16,340 "10-02." Okay. You load, I pour. 55 00:02:18,090 --> 00:02:20,130 So... what are you reading today? 56 00:02:20,180 --> 00:02:22,510 What makes you think I'm reading anything? 57 00:02:22,550 --> 00:02:24,890 When are you not reading something? 58 00:02:24,930 --> 00:02:26,520 I bet money, if I looked in your bag, 59 00:02:26,560 --> 00:02:28,940 I'd find a true-crime paperback with a bookmark in it. 60 00:02:28,980 --> 00:02:31,480 You would need a warrant for that, officer. 61 00:02:31,520 --> 00:02:32,900 Am I about to lose another bet? 62 00:02:35,020 --> 00:02:36,480 It's a hardcover. 63 00:02:36,530 --> 00:02:38,110 Ah! So close. 64 00:02:38,150 --> 00:02:39,860 - [Roe chuckles] - What's this one about? 65 00:02:39,900 --> 00:02:41,410 Oh, it's great. It's a series of cases 66 00:02:41,450 --> 00:02:43,620 about falling in love with the wrong person. 67 00:02:45,120 --> 00:02:46,200 Sounds fascinating. 68 00:02:46,240 --> 00:02:47,500 You have no idea. 69 00:02:47,540 --> 00:02:49,620 Oh, cream. I'll be right back. 70 00:02:51,500 --> 00:02:55,750 [♪♪♪] 71 00:02:55,800 --> 00:02:57,170 Uh, lids? 72 00:02:59,220 --> 00:03:00,470 Mm! 73 00:03:00,510 --> 00:03:02,470 Perfection. 74 00:03:02,510 --> 00:03:04,300 This one has to go on the menu. 75 00:03:04,350 --> 00:03:06,260 A new creation? Mm. 76 00:03:06,310 --> 00:03:08,470 I smell tomato and peppers? 77 00:03:08,520 --> 00:03:09,890 We just need a name 78 00:03:09,930 --> 00:03:11,230 for this masterpiece of shakshuka. 79 00:03:11,270 --> 00:03:13,730 I got the idea when we ate at that Italian place. 80 00:03:13,770 --> 00:03:15,480 You know, you went and ordered all those extra peppers. 81 00:03:15,520 --> 00:03:17,400 We can call it "The Aurora Special." 82 00:03:17,440 --> 00:03:18,440 Oh, please don't. 83 00:03:18,480 --> 00:03:20,700 At least, not until I try it, hmm? 84 00:03:23,530 --> 00:03:24,950 Delicious. 85 00:03:24,990 --> 00:03:27,540 So, bossman, are you gonna call Stephen back, or what? 86 00:03:27,580 --> 00:03:29,660 Emilio, your son called? 87 00:03:29,700 --> 00:03:31,580 I expect he just wants to tell me off. 88 00:03:31,620 --> 00:03:33,120 It's what he did last summer when we had lunch. 89 00:03:33,170 --> 00:03:34,880 Started fine, but then... 90 00:03:34,920 --> 00:03:36,880 He just turned 17, right? 91 00:03:36,920 --> 00:03:39,340 You know, maybe he's growing up, getting past the anger. 92 00:03:39,380 --> 00:03:40,840 Yeah, I mean, you were just saying how much you miss him. 93 00:03:40,880 --> 00:03:42,220 I'm sure he misses you, too. 94 00:03:42,260 --> 00:03:43,260 I do miss him. 95 00:03:43,300 --> 00:03:45,180 Ah! Mi amor! 96 00:03:45,220 --> 00:03:47,010 - Mm. - Mwah. 97 00:03:47,060 --> 00:03:48,680 Didn't expect to see you till later. 98 00:03:48,720 --> 00:03:51,390 I know, but I actually have some not-so-great news. 99 00:03:51,430 --> 00:03:53,770 I just got a look at the new municipal tax codes, 100 00:03:53,810 --> 00:03:56,230 and the prepared-food tax for restaurants is going up-- 101 00:03:56,270 --> 00:03:57,900 almost double. 102 00:03:57,940 --> 00:03:59,690 They're doing this in the middle of a recession? 103 00:03:59,730 --> 00:04:00,940 I'm so sorry. 104 00:04:00,990 --> 00:04:02,740 I need to call my investor. 105 00:04:03,860 --> 00:04:05,240 But, Emilio, what can he do about it? 106 00:04:05,280 --> 00:04:06,450 He needs to know! 107 00:04:06,490 --> 00:04:09,040 Emilio, I know you think Ben walks on water, 108 00:04:09,080 --> 00:04:10,500 but he can't change the tax laws. 109 00:04:10,540 --> 00:04:11,500 That's not how it works. 110 00:04:11,540 --> 00:04:13,410 Okay, this is delicious, 111 00:04:13,460 --> 00:04:15,630 but take it away from me before I eat the whole thing. 112 00:04:15,670 --> 00:04:17,130 You didn't eat breakfast again, did you? 113 00:04:17,170 --> 00:04:18,500 Who has time to eat, you know? 114 00:04:18,540 --> 00:04:20,000 Between covering Lindo's classes the last two weeks, 115 00:04:20,050 --> 00:04:21,420 and I'm still behind on my thesis. 116 00:04:21,460 --> 00:04:23,680 Are we still going out tonight? 117 00:04:23,720 --> 00:04:24,880 Of course. It's our six-month-a-versary. 118 00:04:24,930 --> 00:04:26,090 Pick me up when you're done with your shift? 119 00:04:26,140 --> 00:04:26,930 Should be done around 8:00. 120 00:04:26,970 --> 00:04:28,550 Okay. 121 00:04:28,600 --> 00:04:29,720 - Bye. - Bye. 122 00:04:29,760 --> 00:04:30,720 [deep breath] 123 00:04:30,770 --> 00:04:32,390 [sighs] Okay. 124 00:04:32,430 --> 00:04:34,690 [♪♪♪] 125 00:04:38,650 --> 00:04:40,110 Sally? What are you doing here? 126 00:04:40,150 --> 00:04:43,280 Oh... I was hoping I would run into you here. 127 00:04:43,320 --> 00:04:47,120 Um, my editor sent me to ask about an Irene Haddon. 128 00:04:47,160 --> 00:04:48,280 Our receptionist? 129 00:04:48,320 --> 00:04:49,740 Yeah. 130 00:04:49,780 --> 00:04:51,450 Uh, hate to break it to you, but she died a few days ago. 131 00:04:51,490 --> 00:04:52,660 I know. 132 00:04:52,700 --> 00:04:55,540 Uh, I mean, I'm here to write her obituary 133 00:04:55,580 --> 00:04:57,540 for "The Lawrenceton Times". 134 00:04:57,580 --> 00:04:59,590 Wait, so you're working for "The Times" now? 135 00:04:59,630 --> 00:05:00,670 Sally, I'm impressed! 136 00:05:00,710 --> 00:05:01,670 Well, I mean, sort of. 137 00:05:01,710 --> 00:05:03,300 Not technically. I'm, uh... 138 00:05:03,340 --> 00:05:04,670 I'm interning for them. 139 00:05:04,720 --> 00:05:05,720 So they have you on obits? 140 00:05:05,760 --> 00:05:06,970 Mm-hmm. 141 00:05:07,010 --> 00:05:09,050 Sally Allison, who cries at every commercial? 142 00:05:10,140 --> 00:05:12,350 That is not currently accurate. 143 00:05:12,390 --> 00:05:13,730 [Arthur] You got me there. 144 00:05:16,020 --> 00:05:17,150 Arthur... 145 00:05:17,190 --> 00:05:20,480 that's District Attorney Morse. 146 00:05:20,520 --> 00:05:23,650 I've seen her on the news-- she's so intimidating. 147 00:05:23,690 --> 00:05:25,820 Yeah, tell me about it. 148 00:05:25,860 --> 00:05:27,410 Everyone here is scared of her. 149 00:05:27,450 --> 00:05:28,870 - Everyone except-- - Smith! 150 00:05:28,910 --> 00:05:31,120 Where is my coffee? 151 00:05:31,160 --> 00:05:32,330 [Sally whimpers] 152 00:05:32,370 --> 00:05:33,950 [Morse snaps her fingers] 153 00:05:34,000 --> 00:05:35,500 [heels clapping] 154 00:05:35,540 --> 00:05:39,170 D.A. Morse, to what do we owe this questionable pleasure? 155 00:05:39,210 --> 00:05:40,170 Ooh! 156 00:05:40,210 --> 00:05:41,590 Coffee time, huh? 157 00:05:41,630 --> 00:05:43,420 Don't let me interrupt. [chuckles] 158 00:05:43,460 --> 00:05:45,880 You probably all need it. Workin' so hard. 159 00:05:45,920 --> 00:05:47,090 Right? Is that Alistair's? 160 00:05:47,130 --> 00:05:49,090 Here, I can give that to him-- 161 00:05:49,140 --> 00:05:50,090 if he can provide me 162 00:05:50,140 --> 00:05:52,100 with a decent answer to my question 163 00:05:52,140 --> 00:05:54,970 about last quarter's arrest numbers. 164 00:05:55,020 --> 00:05:56,560 [chuckles dryly] 165 00:05:56,600 --> 00:05:57,890 You know I'm just gonna tell you 166 00:05:57,940 --> 00:06:00,230 it has a lot to do with your prosecution docket. 167 00:06:00,270 --> 00:06:01,690 Oh... 168 00:06:01,730 --> 00:06:02,980 Officer Smith-- 169 00:06:03,020 --> 00:06:05,360 you're not that long from your Academy training, 170 00:06:05,400 --> 00:06:06,900 I understand? 171 00:06:06,940 --> 00:06:10,410 Uh, yeah, I'm about, uh... 172 00:06:10,450 --> 00:06:11,780 - [whispers] Two years. - ...T-Two years out of... 173 00:06:11,820 --> 00:06:13,410 Two years. That's good. 174 00:06:13,450 --> 00:06:16,910 Then perhaps you could tell Detective Cook 175 00:06:16,950 --> 00:06:19,580 the most recent statistic on the percentage of arrests 176 00:06:19,620 --> 00:06:21,380 that lead to actual charges, 177 00:06:21,420 --> 00:06:23,130 nationwide? 178 00:06:23,170 --> 00:06:26,050 Um, I think it's something like 75-- 179 00:06:26,090 --> 00:06:28,380 ...78%, yeah. 180 00:06:28,420 --> 00:06:29,340 And do you know what the percentage is 181 00:06:29,380 --> 00:06:30,380 in this county? 182 00:06:30,430 --> 00:06:31,930 [Arthur] Yes, actually. 183 00:06:31,970 --> 00:06:34,680 I do know that one. It is 71.2. 184 00:06:34,720 --> 00:06:35,600 That's right! 185 00:06:35,640 --> 00:06:37,270 [chuckles smugly] 186 00:06:37,310 --> 00:06:39,980 Lower than the national average. 187 00:06:41,350 --> 00:06:43,060 I think I've made my point. 188 00:06:43,110 --> 00:06:46,530 I'll be ordering a review of all of your arrest records. 189 00:06:47,740 --> 00:06:50,280 Can you, um, tell Larissa-- if that's how 190 00:06:50,320 --> 00:06:51,700 she wants to spend her resources, 191 00:06:51,740 --> 00:06:52,700 go for it. 192 00:06:53,620 --> 00:06:54,700 Um-- 193 00:06:54,740 --> 00:06:57,750 Yeah, no. I won't be using my resources. 194 00:06:57,790 --> 00:07:00,620 Oh, no. It'll be yours. 195 00:07:04,710 --> 00:07:06,500 It's good. Let's go. 196 00:07:08,590 --> 00:07:11,300 Three years after our divorce-- [chuckles] 197 00:07:11,340 --> 00:07:14,720 [darkly] ...she still loves to rattle my cage. 198 00:07:15,640 --> 00:07:17,680 [♪♪♪] 199 00:07:21,640 --> 00:07:24,610 Whew! Those veggies never stood a chance, did they? 200 00:07:24,650 --> 00:07:25,570 Not for a second. 201 00:07:25,610 --> 00:07:26,730 [chuckles] 202 00:07:26,770 --> 00:07:29,440 Aurora Teagarden, my favorite server. 203 00:07:29,490 --> 00:07:31,610 Danny, how is life on the grill? 204 00:07:31,650 --> 00:07:33,030 Hey, Mr. Powell. 205 00:07:33,070 --> 00:07:34,910 Can't complain, but I'm glad that you're here, 206 00:07:34,950 --> 00:07:36,870 maybe you can talk Emilio off the ledge. 207 00:07:36,910 --> 00:07:38,080 Yeah, he sounded pretty tense on the phone. 208 00:07:38,120 --> 00:07:39,250 Yeah, Kathleen came by 209 00:07:39,290 --> 00:07:40,540 and told him about all the new city taxes 210 00:07:40,580 --> 00:07:42,290 - going into effect, so-- - "Kathleen"? 211 00:07:42,330 --> 00:07:43,920 You mean Kathleen Bleeker? 212 00:07:43,960 --> 00:07:45,130 Yeah. And she's in real estate, 213 00:07:45,170 --> 00:07:46,590 so I guess she keeps up on all that stuff. 214 00:07:46,630 --> 00:07:49,260 Okay, well, maybe it's not as bad as it sounds. 215 00:07:49,300 --> 00:07:50,720 I'll go talk to him. 216 00:07:50,760 --> 00:07:52,590 Emilio? Let's talk! 217 00:07:54,800 --> 00:07:57,760 Can you get me a jar of olives from the back room? 218 00:07:57,810 --> 00:07:59,430 Okay. 219 00:08:02,310 --> 00:08:04,270 [♪♪♪] 220 00:08:04,310 --> 00:08:06,230 [Emilio] That's not what you should be worried about-- 221 00:08:06,270 --> 00:08:07,730 it's this. 222 00:08:07,770 --> 00:08:09,610 This is what we need to talk about. 223 00:08:09,650 --> 00:08:11,690 First... 224 00:08:11,740 --> 00:08:13,990 you need to realize the implications 225 00:08:14,030 --> 00:08:15,200 of what has happened, 226 00:08:15,240 --> 00:08:16,990 and that the things that are gonna change. 227 00:08:17,030 --> 00:08:19,490 Ben-- [sighs] 228 00:08:20,330 --> 00:08:22,250 [door thuds] 229 00:08:23,500 --> 00:08:24,710 [♪♪♪] 230 00:08:27,590 --> 00:08:28,590 [Kathleen] Aida Teagarden. 231 00:08:28,630 --> 00:08:29,710 Oh, hi! 232 00:08:29,750 --> 00:08:32,920 I'm so glad you're here, and sorry-- 233 00:08:32,970 --> 00:08:35,470 I got stuck on a long call with a client. 234 00:08:35,510 --> 00:08:37,550 Not to worry! I was able to look over your listings. 235 00:08:37,600 --> 00:08:40,310 Oh, yes. The market is finally warming up. 236 00:08:40,350 --> 00:08:41,600 Yes. [chuckling] 237 00:08:41,640 --> 00:08:43,020 More on that in a bit. 238 00:08:43,060 --> 00:08:44,520 First, let me show you around. 239 00:08:44,560 --> 00:08:46,770 Oh. Well, this place is very impressive. 240 00:08:46,810 --> 00:08:48,610 Thank you. We have a couple offices down here, 241 00:08:48,650 --> 00:08:50,270 and I put this lockup in 242 00:08:50,320 --> 00:08:52,440 for clients who want to store things with us 243 00:08:52,490 --> 00:08:53,780 while we're showing their homes. 244 00:08:53,820 --> 00:08:56,360 It's nice to have the extra space, 245 00:08:56,410 --> 00:08:58,160 but I'd like to do more with it, eventually. 246 00:08:58,200 --> 00:08:59,530 One step at a time. 247 00:08:59,580 --> 00:09:00,870 Yes, one step at a time! 248 00:09:00,910 --> 00:09:03,540 Come on. Let me show you upstairs. 249 00:09:03,580 --> 00:09:06,290 Okay, the restrooms are just that way, 250 00:09:06,330 --> 00:09:08,750 and my office is up there, towards the front. 251 00:09:08,790 --> 00:09:10,210 Oh, and I was thinking 252 00:09:10,250 --> 00:09:12,670 you'd like to take the desk by the window. 253 00:09:12,710 --> 00:09:14,420 Oh! Well, thank you. 254 00:09:14,470 --> 00:09:16,720 That would be wonderful. 255 00:09:16,760 --> 00:09:17,930 Once upon a time, 256 00:09:17,970 --> 00:09:20,140 I had so many agents working here, 257 00:09:20,180 --> 00:09:21,430 but then-- you know what happened. 258 00:09:21,470 --> 00:09:22,970 Oh, I'm just happy, as you said, 259 00:09:23,020 --> 00:09:25,180 that things are starting to pick up. 260 00:09:25,230 --> 00:09:27,480 Exactly. Thank goodness you're here, Aida. 261 00:09:27,520 --> 00:09:29,610 These are new listings I do not have time 262 00:09:29,650 --> 00:09:31,190 to devote the attention they deserve. 263 00:09:31,230 --> 00:09:32,070 Okay. 264 00:09:32,110 --> 00:09:33,400 [quietly] Oh... 265 00:09:33,440 --> 00:09:36,610 Ben Powell is selling the Ridge Avenue warehouse? 266 00:09:36,650 --> 00:09:39,570 I represented the seller when Ben bought it years ago. 267 00:09:39,620 --> 00:09:41,030 That's right! 268 00:09:41,080 --> 00:09:43,200 Ben mentioned the two of you had crossed paths before, 269 00:09:43,240 --> 00:09:45,830 and he knows you to be a very skilled negotiator. 270 00:09:45,870 --> 00:09:47,080 [chuckles] Oh, well, it's gratifying 271 00:09:47,120 --> 00:09:49,670 to know that my reputation is still intact. 272 00:09:49,710 --> 00:09:51,250 It certainly is. I'm so happy to have you. 273 00:09:51,290 --> 00:09:53,710 Oh, thank you. 274 00:09:53,750 --> 00:09:55,970 [exhales contentedly] 275 00:09:56,010 --> 00:09:57,880 [keyboard clacking] 276 00:09:58,970 --> 00:10:01,470 [♪♪♪] 277 00:10:06,600 --> 00:10:07,770 You know... 278 00:10:07,810 --> 00:10:09,230 at some point, you're gonna have to move on 279 00:10:09,270 --> 00:10:10,560 to your next sentence. 280 00:10:10,610 --> 00:10:13,570 It's really the only way it'll ever be long enough. 281 00:10:13,610 --> 00:10:14,860 I know. I just... 282 00:10:14,900 --> 00:10:19,160 I haven't found anything that feels thesis-worthy. 283 00:10:19,200 --> 00:10:20,740 Why don't you take a break from that and help me with something? 284 00:10:20,780 --> 00:10:23,490 Oh, yes, please. A much-welcome distraction. 285 00:10:23,530 --> 00:10:26,410 The next unit we're doing is "the Killer You Know," 286 00:10:26,450 --> 00:10:28,620 but my reading list feels a little stale. 287 00:10:28,660 --> 00:10:30,040 Ooh, The Stranger Beside Me. 288 00:10:30,080 --> 00:10:31,710 Ted Bundy. That's a classic. 289 00:10:31,750 --> 00:10:32,960 That one, I'm gonna keep, but... 290 00:10:33,000 --> 00:10:35,250 I feel like I want to change a few more out. 291 00:10:35,300 --> 00:10:37,210 You know, I'm actually reading 292 00:10:37,260 --> 00:10:39,340 Empty Promises by Ann Rule right now. 293 00:10:39,380 --> 00:10:40,550 Oh, that's a good one. 294 00:10:40,590 --> 00:10:41,840 Yeah, can you find me two or three more? 295 00:10:41,890 --> 00:10:44,100 You got it! 296 00:10:45,640 --> 00:10:48,060 [♪♪♪] 297 00:10:56,860 --> 00:10:59,240 Well, I trust that the Ridge Avenue warehouse 298 00:10:59,280 --> 00:11:00,700 was a good investment? 299 00:11:00,740 --> 00:11:03,280 [chuckles] Oh, yes! And as I recall, 300 00:11:03,320 --> 00:11:05,580 you got me to offer a good 20 grand 301 00:11:05,620 --> 00:11:06,910 over what I intended to pay, 302 00:11:06,950 --> 00:11:09,500 and still somehow managed to make me feel like 303 00:11:09,540 --> 00:11:11,170 I got a bargain in the process. 304 00:11:11,210 --> 00:11:12,460 Well, it was a bargain! 305 00:11:12,500 --> 00:11:14,130 I bet I could've gotten another 20 out of you. 306 00:11:14,170 --> 00:11:15,210 I have no doubt! 307 00:11:15,250 --> 00:11:16,300 [chuckling] 308 00:11:16,340 --> 00:11:17,960 Yeah, I'm surprised that, uh, 309 00:11:18,010 --> 00:11:20,300 Kathleen isn't joining us to hand over the baton, 310 00:11:20,340 --> 00:11:21,510 so to speak. 311 00:11:21,550 --> 00:11:22,890 Oh, yeah. She, uh, she sends her regrets. 312 00:11:22,930 --> 00:11:25,140 She had all this paperwork to do. 313 00:11:25,180 --> 00:11:26,390 [testily] Emilio? 314 00:11:26,430 --> 00:11:27,560 Where is he? 315 00:11:27,600 --> 00:11:29,020 Oh, Lauren? 316 00:11:29,060 --> 00:11:30,350 Oh, Miss Walsh... 317 00:11:30,390 --> 00:11:32,400 - "Walsh"? - She went back 318 00:11:32,440 --> 00:11:33,770 to her maiden name when her and Emilio called it quits. 319 00:11:33,810 --> 00:11:34,650 Where is he? 320 00:11:34,690 --> 00:11:35,730 Lauren, Lauren-- 321 00:11:35,770 --> 00:11:37,320 Don't try to run interference, Daniel. 322 00:11:37,360 --> 00:11:39,030 I want you to go back there and tell him I'm here. 323 00:11:39,070 --> 00:11:40,900 I'm telling you he's not here! He went to the bank. 324 00:11:40,950 --> 00:11:42,450 - [aghast] Mom? - [sighs] Stephen-- 325 00:11:42,490 --> 00:11:43,910 Look, it took a lot 326 00:11:43,950 --> 00:11:46,370 for Stephen to reach out and call his father. 327 00:11:46,410 --> 00:11:48,450 The least Emilio can do is call back his own son. 328 00:11:48,490 --> 00:11:51,370 Mom... stop. 329 00:11:51,410 --> 00:11:52,460 Let's go. 330 00:11:52,500 --> 00:11:53,920 I told you it was a waste of time. 331 00:11:55,290 --> 00:11:57,210 Only because he isn't here! 332 00:11:58,340 --> 00:11:59,420 [door bell jingles] 333 00:12:01,260 --> 00:12:02,840 Sorry about that, guys. 334 00:12:02,880 --> 00:12:04,090 You handled that well, Daniel. 335 00:12:04,140 --> 00:12:05,970 Well, I've had experience. 336 00:12:06,010 --> 00:12:07,350 I hope everything's gonna be okay. 337 00:12:07,390 --> 00:12:08,720 Yeah, it'll be okay. 338 00:12:08,760 --> 00:12:10,180 I'll see you later, though, when I come pick up Roe? 339 00:12:10,220 --> 00:12:12,180 Yeah. It's always good to see you, Daniel. 340 00:12:12,230 --> 00:12:14,310 Thank you. 341 00:12:14,350 --> 00:12:15,440 [Aida] Okay. 342 00:12:15,480 --> 00:12:16,560 [page crinkles] 343 00:12:16,610 --> 00:12:18,360 - This is what you sign. - Okay. 344 00:12:18,400 --> 00:12:20,570 [♪♪♪] 345 00:12:31,040 --> 00:12:33,120 [dialing] 346 00:12:34,960 --> 00:12:36,500 Daniel! Hey. 347 00:12:36,540 --> 00:12:39,500 Are you already on the way to my house? 348 00:12:39,550 --> 00:12:41,010 Oh, good. 349 00:12:41,050 --> 00:12:44,470 I left my phone at the diner. Meet you there? 350 00:12:44,510 --> 00:12:45,970 'Kay. 351 00:12:46,010 --> 00:12:47,720 [hangs up] 352 00:12:48,800 --> 00:12:51,220 [♪♪♪] 353 00:13:08,410 --> 00:13:09,580 [phone ringing nearby] 354 00:13:11,410 --> 00:13:13,200 [ringing continues] 355 00:13:15,540 --> 00:13:18,420 [phone ringing] 356 00:13:23,840 --> 00:13:26,050 [♪♪♪] 357 00:13:28,300 --> 00:13:29,470 [phone ringing] 358 00:13:30,550 --> 00:13:33,310 [ringing continues] 359 00:13:33,350 --> 00:13:34,310 [click] 360 00:13:36,100 --> 00:13:37,060 [gasping] 361 00:13:38,810 --> 00:13:39,980 [ringing continues] 362 00:13:40,020 --> 00:13:41,070 [door closing] 363 00:13:42,360 --> 00:13:44,190 [gasping] 364 00:13:44,240 --> 00:13:45,740 - Daniel-- - Are you okay? 365 00:13:45,780 --> 00:13:47,820 It's Emilio. 366 00:13:49,740 --> 00:13:51,740 [cries out] No, no, no, no! 367 00:13:51,780 --> 00:13:53,490 Emilio! 368 00:13:56,790 --> 00:13:58,120 I can't feel his pulse. 369 00:14:01,210 --> 00:14:02,840 Roe, he's dead. 370 00:14:02,880 --> 00:14:05,670 [♪♪♪] 371 00:14:05,710 --> 00:14:07,720 [camera shutter snapping] 372 00:14:09,300 --> 00:14:10,970 Medical Examiner said time of death 373 00:14:11,010 --> 00:14:13,060 was no more than an hour ago. 374 00:14:13,100 --> 00:14:15,930 The crime scene is as fresh as fresh gets. 375 00:14:15,980 --> 00:14:17,980 Be thorough. 376 00:14:19,270 --> 00:14:21,860 Okay, look, we were supposed to meet at my house, 377 00:14:21,900 --> 00:14:23,770 but I forgot my phone, so we came back here. 378 00:14:23,820 --> 00:14:25,530 So you were just stopping by here on your way? 379 00:14:25,570 --> 00:14:26,740 No, we met here. 380 00:14:26,780 --> 00:14:28,150 - But you two came separately? - Yeah. 381 00:14:29,660 --> 00:14:31,820 You recognize this knife, Mr. Garcia? 382 00:14:31,870 --> 00:14:33,530 Uh, yeah, it's mine. 383 00:14:33,580 --> 00:14:35,200 Is-- Is that the, uh... 384 00:14:35,240 --> 00:14:36,620 The knife that killed your boss? 385 00:14:36,660 --> 00:14:37,790 Yes. 386 00:14:37,830 --> 00:14:39,540 "Kenzer." 387 00:14:39,580 --> 00:14:40,750 High-end brand, isn't it? 388 00:14:42,040 --> 00:14:44,000 Monogrammed, no less. 389 00:14:44,040 --> 00:14:46,170 Emilio gave me a set when I graduated culinary school. 390 00:14:46,210 --> 00:14:48,170 A whole set, huh? So where's the rest? 391 00:14:48,220 --> 00:14:49,880 Um, they're-they're--- they're at home. 392 00:14:49,930 --> 00:14:51,390 I always take 'em home with me. 393 00:14:51,430 --> 00:14:53,430 I-I must've forgot to put that one back in the case. 394 00:14:53,470 --> 00:14:54,600 I used it a lot today. 395 00:14:54,640 --> 00:14:56,720 Yeah, it's true. I saw him using it earlier, 396 00:14:56,770 --> 00:14:58,180 so before you go turning him into a suspect, I think-- 397 00:14:58,230 --> 00:14:59,600 Wh-- I'm a suspect? 398 00:14:59,640 --> 00:15:01,100 ...Think you should know that Daniel got here after me, 399 00:15:01,150 --> 00:15:02,480 so he couldn't have just-- 400 00:15:02,520 --> 00:15:03,520 Couldn't have killed Emilio, gone home, cleaned up, 401 00:15:03,560 --> 00:15:05,070 and came back here to meet you? 402 00:15:05,110 --> 00:15:06,980 Arthur, are you serious? You're in here all the time. 403 00:15:07,030 --> 00:15:08,740 You've seen Daniel and Emilio together. 404 00:15:08,780 --> 00:15:10,030 Have you ever seen them not get along? 405 00:15:10,070 --> 00:15:12,280 - Because I haven't! - Well, have you ever 406 00:15:12,320 --> 00:15:13,820 seen Emilio not get along with anyone? 407 00:15:13,870 --> 00:15:16,370 Uh, I mean, I guess he was upset earlier today 408 00:15:16,410 --> 00:15:17,790 about a tax hike, 409 00:15:17,830 --> 00:15:20,370 but no, I've never seen him argue with anyone. 410 00:15:20,410 --> 00:15:21,790 Well, I-I have. 411 00:15:21,830 --> 00:15:23,250 Yeah, his ex-wife, Lauren. 412 00:15:23,290 --> 00:15:25,460 She came in earlier today-- she came to see Emilio, 413 00:15:25,500 --> 00:15:26,880 but he was out, and she was upset 414 00:15:26,920 --> 00:15:28,130 that he hadn't called Stephen back yet. 415 00:15:28,170 --> 00:15:29,090 And who's Stephen? 416 00:15:29,130 --> 00:15:30,760 It's Emilio son. 417 00:15:30,800 --> 00:15:32,340 Yeah, he-he called here earlier today, 418 00:15:32,380 --> 00:15:33,930 and-- which is great, 419 00:15:33,970 --> 00:15:36,510 because Emilio hadn't spoken to him in months. 420 00:15:36,560 --> 00:15:37,810 You know, it's-- Stephen took his mother's side 421 00:15:37,850 --> 00:15:40,430 in the divorce, and he was, uh... 422 00:15:40,480 --> 00:15:43,150 He was... what? 423 00:15:46,440 --> 00:15:48,320 He was angry, okay? 424 00:15:48,360 --> 00:15:49,900 And he was vocal about it, 425 00:15:49,940 --> 00:15:51,570 but I don't wanna sound like I'm throwing him under the bus. 426 00:15:51,610 --> 00:15:53,450 All right? I've known the kid since he was, like, eight. 427 00:15:53,490 --> 00:15:54,700 He loved his dad, okay? 428 00:15:54,740 --> 00:15:56,200 But-But Lauren, even when they were married, 429 00:15:56,240 --> 00:15:57,370 they always fought. 430 00:15:57,410 --> 00:15:58,790 All right, Mr. Garcia, 431 00:15:58,830 --> 00:16:00,620 I'm gonna hand you off to one of our patrolmen. 432 00:16:00,660 --> 00:16:02,540 He's going to take you down to the station for-- 433 00:16:02,580 --> 00:16:04,330 What? No. I'm going with him. 434 00:16:04,380 --> 00:16:06,290 No. No, you're not, Miss Teagarden. 435 00:16:06,340 --> 00:16:07,800 You're gonna stay here while you give a detailed statement 436 00:16:07,840 --> 00:16:09,170 to one of the officers. 437 00:16:09,210 --> 00:16:10,300 I want to know everything you remember 438 00:16:10,340 --> 00:16:11,670 about finding the body. 439 00:16:11,720 --> 00:16:12,930 Let's go, Mr. Garcia. 440 00:16:12,970 --> 00:16:15,720 Smith, get the car. I'll meet you out front. 441 00:16:15,760 --> 00:16:17,050 Let's go! 442 00:16:17,100 --> 00:16:18,180 Hey, where are you going? 443 00:16:19,430 --> 00:16:21,180 Where we always go when someone's found dead-- 444 00:16:21,230 --> 00:16:23,310 to inform the next of kin. 445 00:16:24,560 --> 00:16:26,770 I'm really sorry about Emilio. 446 00:16:26,810 --> 00:16:28,980 I know how close you all were with him. 447 00:16:31,650 --> 00:16:34,700 [♪♪♪] 448 00:16:36,620 --> 00:16:37,990 [Aida] Everyone loved Emilio. 449 00:16:38,030 --> 00:16:40,410 I can't imagine anyone wanting to hurt him, 450 00:16:40,450 --> 00:16:42,370 let alone Daniel, of all people! 451 00:16:42,410 --> 00:16:44,250 I know. It's ridiculous. 452 00:16:46,000 --> 00:16:49,090 Sometimes, you think that you know someone, 453 00:16:49,130 --> 00:16:51,130 but you really don't know them. 454 00:16:51,170 --> 00:16:53,470 Yes, Sally, but most of the time you do! 455 00:16:53,510 --> 00:16:57,340 I am certain Daniel had nothing to do with Emilio's death. 456 00:16:57,390 --> 00:16:58,850 I know Daniel! 457 00:16:58,890 --> 00:17:01,220 He drove 30 miles out of his way to fix my flat tire, 458 00:17:01,270 --> 00:17:02,520 for goodness sake. 459 00:17:02,560 --> 00:17:04,390 Oh, my god-- Kathleen! 460 00:17:05,560 --> 00:17:06,940 Oh, I have to call her. 461 00:17:08,270 --> 00:17:09,610 Oh, I'm so sorry, darling. 462 00:17:12,400 --> 00:17:13,610 Thanks, Mother. 463 00:17:13,650 --> 00:17:15,030 Let me know if you need anything. 464 00:17:15,070 --> 00:17:16,450 Goodnight, Sally. 465 00:17:16,490 --> 00:17:18,070 'Night. 466 00:17:19,070 --> 00:17:20,280 I just-- [sighing] 467 00:17:20,330 --> 00:17:23,580 I keep replaying it over in my head. 468 00:17:23,620 --> 00:17:26,870 It was Daniel's knife that killed Emilio. 469 00:17:26,920 --> 00:17:29,670 It feels like someone's trying to frame him. 470 00:17:29,710 --> 00:17:31,040 Roe... 471 00:17:31,090 --> 00:17:33,130 um... 472 00:17:33,170 --> 00:17:35,670 you probably don't want to hear this, but... 473 00:17:37,260 --> 00:17:39,800 ...it sounds like what happened with me and Matt-- 474 00:17:39,850 --> 00:17:42,180 No, Sally. This isn't like you and Matt. 475 00:17:42,220 --> 00:17:45,850 Matt was a professional con man with a murky past, 476 00:17:45,890 --> 00:17:48,600 and Daniel is a cook in a diner 477 00:17:48,650 --> 00:17:50,060 doing the same thing since high school! 478 00:17:50,110 --> 00:17:51,360 I know, I know. 479 00:17:51,400 --> 00:17:52,690 I-I hear you. 480 00:17:52,730 --> 00:17:54,780 I'm just saying, it might not be a bad idea to-- 481 00:17:54,820 --> 00:17:57,070 It is a bad idea, Sally. 482 00:17:57,110 --> 00:17:58,910 I-I can't do that. 483 00:17:58,950 --> 00:18:00,070 It would hurt 484 00:18:00,120 --> 00:18:02,120 to erase everything I know about Daniel. 485 00:18:02,160 --> 00:18:03,580 [choking up] I... 486 00:18:03,620 --> 00:18:05,330 I can't do it. 487 00:18:05,370 --> 00:18:06,710 I know. 488 00:18:06,750 --> 00:18:09,370 I'm sorry. 489 00:18:09,420 --> 00:18:11,710 [♪♪♪] 490 00:18:11,750 --> 00:18:12,960 [knocking on door] 491 00:18:13,000 --> 00:18:15,960 [loud rock music filtering from inside] 492 00:18:16,010 --> 00:18:18,800 If Miss High-and-Mighty next door 493 00:18:18,840 --> 00:18:20,220 wants me to turn my music down, 494 00:18:20,260 --> 00:18:22,390 she can just walk over and tell me herself. 495 00:18:22,430 --> 00:18:23,640 Ma'am, are you Lauren Torres? 496 00:18:23,680 --> 00:18:25,970 It's "Walsh" now, if you don't mind. 497 00:18:26,020 --> 00:18:27,350 All right, Ms. Walsh. 498 00:18:27,390 --> 00:18:29,810 And your son, Stephen, is he home right now? 499 00:18:29,850 --> 00:18:31,860 [music continues to blare] 500 00:18:33,360 --> 00:18:36,240 Would you mind telling us what this is all about? 501 00:18:40,570 --> 00:18:42,030 We regret to inform you 502 00:18:42,070 --> 00:18:45,290 that Emilio Torres was found dead tonight 503 00:18:45,330 --> 00:18:46,620 at his place of business-- 504 00:18:46,660 --> 00:18:48,160 a victim of a homicide. 505 00:18:48,210 --> 00:18:49,290 Is this some kind of joke? 506 00:18:49,330 --> 00:18:51,040 Unfortunately, no. 507 00:18:52,460 --> 00:18:55,130 You have our deepest sympathies. 508 00:18:55,170 --> 00:18:56,510 [tearing up] Oh, Stephen. 509 00:18:56,550 --> 00:18:58,170 Mom... stop. 510 00:18:58,220 --> 00:19:00,550 [Cook] Look, I know this is a lot to absorb right now, 511 00:19:00,590 --> 00:19:02,890 but I have to ask where each of you were tonight. 512 00:19:02,930 --> 00:19:06,010 [Lauren] What an awful, insensitive question 513 00:19:06,060 --> 00:19:07,600 to ask at a time like this! 514 00:19:07,640 --> 00:19:08,680 I agree... 515 00:19:08,730 --> 00:19:10,600 but I have to ask. 516 00:19:11,650 --> 00:19:12,560 Stephen? 517 00:19:13,940 --> 00:19:17,150 Where were you tonight between 7:30 and 8:30? 518 00:19:19,740 --> 00:19:21,610 We were at the movie theater. 519 00:19:21,660 --> 00:19:24,200 We went to see the new superhero-thing. 520 00:19:24,240 --> 00:19:26,200 I-I have the ticket stubs in my purse, 521 00:19:26,240 --> 00:19:27,790 - if you want to see. - Please. 522 00:19:27,830 --> 00:19:29,040 [phone rings] 523 00:19:29,080 --> 00:19:30,620 Excuse me. 524 00:19:31,670 --> 00:19:32,750 It's Cook. 525 00:19:36,460 --> 00:19:38,760 Mm-hmm. 526 00:19:38,800 --> 00:19:40,800 You sure? 527 00:19:40,840 --> 00:19:42,550 Okay, thanks. 528 00:19:43,680 --> 00:19:45,350 We have to go, Smith. 529 00:19:45,390 --> 00:19:47,680 How about you come down to the station tomorrow-- 530 00:19:47,720 --> 00:19:48,850 say, 9:00 a.m.? 531 00:19:48,890 --> 00:19:51,390 I'll take both your statements then, yes? 532 00:19:51,440 --> 00:19:52,940 - We can do that. - Stephen? 533 00:19:58,110 --> 00:19:59,190 Goodnight. 534 00:20:00,190 --> 00:20:01,320 What's going on? 535 00:20:01,360 --> 00:20:02,700 Prints came back on the knife. 536 00:20:02,740 --> 00:20:03,990 One set-- 537 00:20:04,030 --> 00:20:06,330 Daniel Garcia. 538 00:20:06,370 --> 00:20:08,990 [door opening] 539 00:20:09,040 --> 00:20:11,660 [♪♪♪] 540 00:20:11,710 --> 00:20:13,670 [door shuts] 541 00:20:15,750 --> 00:20:18,380 [♪♪♪] 542 00:20:18,420 --> 00:20:19,380 [phone rings] 543 00:20:21,420 --> 00:20:23,220 - Hello? - Hey, Roe. 544 00:20:23,260 --> 00:20:25,090 Sorry for calling so late. 545 00:20:25,140 --> 00:20:26,800 Daniel! Are you okay? Where are you? 546 00:20:26,850 --> 00:20:28,060 I'm still at the police station. 547 00:20:28,100 --> 00:20:29,390 They're gonna hold me for another 24 hours 548 00:20:29,430 --> 00:20:30,720 while they investigate. 549 00:20:30,770 --> 00:20:32,600 They're keeping you overnight? 550 00:20:32,640 --> 00:20:35,400 Yeah, well... my fingerprints were on the knife, 551 00:20:35,440 --> 00:20:37,020 and my hairs were on Emilio's body. 552 00:20:37,060 --> 00:20:39,020 I mean, I-I guess that makes sense. 553 00:20:39,070 --> 00:20:40,570 It-It is your knife, 554 00:20:40,610 --> 00:20:42,740 and you were working in the kitchen all day. 555 00:20:42,780 --> 00:20:44,400 But my prints are the only prints on the knife. 556 00:20:45,950 --> 00:20:46,990 [quietly] Look. 557 00:20:47,030 --> 00:20:48,830 They seem to think 558 00:20:48,870 --> 00:20:51,620 that I took the knife home, and then I brought it back, 559 00:20:51,660 --> 00:20:54,870 and that's some kind of a sign of-of premeditation, 560 00:20:54,920 --> 00:20:56,540 like, they just won't seem to believe 561 00:20:56,580 --> 00:20:58,210 that I forgot to put it back in the case! 562 00:20:58,250 --> 00:21:00,170 Like, I'm just kind of freakin' out here, Roe. 563 00:21:00,210 --> 00:21:01,590 Have you called a lawyer? 564 00:21:01,630 --> 00:21:03,380 No. No, I, uh-- 565 00:21:05,470 --> 00:21:07,550 They said I only had one call, 566 00:21:07,590 --> 00:21:09,430 and... 567 00:21:09,470 --> 00:21:11,850 I just-- I really need to hear your voice. 568 00:21:11,890 --> 00:21:14,180 Like, you do believe me, right? 569 00:21:14,230 --> 00:21:16,600 Of course I believe you didn't do it... 570 00:21:16,650 --> 00:21:18,110 but-- [sighs] 571 00:21:18,150 --> 00:21:19,560 ...who do you think did? 572 00:21:19,610 --> 00:21:20,650 I don't know. Like, it's just starting 573 00:21:20,690 --> 00:21:22,400 to hit me that he's gone 574 00:21:22,440 --> 00:21:24,570 and I'm never going to see him again. 575 00:21:24,610 --> 00:21:26,610 - [Arthur] Time's up, Daniel. - Is that Arthur? 576 00:21:26,660 --> 00:21:28,530 Let me speak to him. 577 00:21:28,570 --> 00:21:30,530 She wants to talk to you. 578 00:21:35,330 --> 00:21:36,750 Hey, Roe. 579 00:21:36,790 --> 00:21:38,710 Daniel did not kill Emilio, Arthur, 580 00:21:38,750 --> 00:21:40,000 and if you and Detective Cook 581 00:21:40,040 --> 00:21:41,460 don't plan to find out who really did, 582 00:21:41,500 --> 00:21:43,260 then I will do it myself. 583 00:21:43,300 --> 00:21:45,840 [♪♪♪] 584 00:21:52,310 --> 00:21:53,600 [Aida] I still can't believe it. 585 00:21:53,640 --> 00:21:55,600 He was such a lovely man and so loved by everyone. 586 00:21:57,980 --> 00:22:02,570 [♪♪♪] 587 00:22:02,610 --> 00:22:04,820 Go ahead, darling. 588 00:22:08,490 --> 00:22:10,490 Oh, Kathleen. Oh... 589 00:22:10,530 --> 00:22:13,450 Oh! There are no words. 590 00:22:13,490 --> 00:22:15,200 [Kathleen] I'm so glad you're here. 591 00:22:16,620 --> 00:22:18,290 Lauren is "the grieving widow." 592 00:22:18,330 --> 00:22:20,420 It's nice to have people here who know 593 00:22:20,460 --> 00:22:22,540 that Emilio and I were happy the past few months. 594 00:22:22,590 --> 00:22:23,960 Oh, Kathleen, don't worry. 595 00:22:24,000 --> 00:22:27,340 Everyone knows how much Emilio loved you. 596 00:22:27,380 --> 00:22:29,130 Um, where can I put this? 597 00:22:29,180 --> 00:22:30,800 Oh, yeah. This way. 598 00:22:30,840 --> 00:22:32,350 Okay. 599 00:22:36,390 --> 00:22:38,690 [indistinct exchange] 600 00:22:38,730 --> 00:22:40,310 Hey. 601 00:22:42,190 --> 00:22:43,730 [Sally] I'm so glad you're here, Roe. 602 00:22:43,770 --> 00:22:45,150 Lauren's been giving me dirty looks 603 00:22:45,190 --> 00:22:47,400 while I try to interview people about Emilio. 604 00:22:48,860 --> 00:22:51,200 I cannot believe they have you writing Emilio's obituary. 605 00:22:51,240 --> 00:22:52,530 I know! 606 00:22:52,570 --> 00:22:54,620 And everyone's saying such sweet things about him. 607 00:22:54,660 --> 00:22:56,870 Look at his son, just sitting there. 608 00:22:56,910 --> 00:22:58,830 Oh, I can't even look at him without wanting to cry. 609 00:22:58,870 --> 00:23:00,250 Sally. 610 00:23:00,290 --> 00:23:02,460 I didn't bring any tissues. I have to go find some. 611 00:23:04,420 --> 00:23:05,710 Excuse me, sorry. 612 00:23:07,670 --> 00:23:10,680 Uh, Stephen? 613 00:23:10,720 --> 00:23:12,590 Hi. 614 00:23:12,640 --> 00:23:15,810 Uh, I'm Aurora. I worked with your father. 615 00:23:15,850 --> 00:23:18,060 Emilio was such an amazing person. 616 00:23:18,100 --> 00:23:19,640 Everyone really loved him. 617 00:23:19,680 --> 00:23:21,350 Yeah, well, obviously, someone didn't love him. 618 00:23:22,600 --> 00:23:24,770 Yeah. Uh, you're right, 619 00:23:24,820 --> 00:23:27,400 and I can't seem to understand why, 620 00:23:27,440 --> 00:23:29,490 but maybe you can help me. 621 00:23:29,530 --> 00:23:31,700 [scoffs] I doubt it. 622 00:23:31,740 --> 00:23:33,410 Look. Uh... 623 00:23:33,450 --> 00:23:36,450 your dad told me how much he missed you, 624 00:23:36,490 --> 00:23:38,250 and I know you called yesterday, 625 00:23:38,290 --> 00:23:41,040 so it must mean that you missed him, too, right? 626 00:23:41,080 --> 00:23:43,170 And I heard your mom stopped by to see him, 627 00:23:43,210 --> 00:23:45,040 and she was pretty upset. 628 00:23:45,090 --> 00:23:46,630 You heard right. 629 00:23:46,670 --> 00:23:48,130 I was very upset with him-- 630 00:23:48,170 --> 00:23:49,760 not that it's any of your business. 631 00:23:49,800 --> 00:23:52,010 Oh, I, um... 632 00:23:52,050 --> 00:23:53,890 sorry, I'm Aurora. 633 00:23:53,930 --> 00:23:55,550 I'm the one who found Emilio. 634 00:23:55,600 --> 00:23:56,760 Of course, I'm wondering what happened-- 635 00:23:56,810 --> 00:23:59,100 So is everyone in this room. 636 00:23:59,140 --> 00:24:01,850 Most especially his son, who, on top of that, 637 00:24:01,890 --> 00:24:04,600 is grieving the lost opportunity to reconnect with his father. 638 00:24:04,650 --> 00:24:06,190 So what I'm wondering is, 639 00:24:06,230 --> 00:24:09,030 if you feel good standing there rubbing salt in his wounds. 640 00:24:10,650 --> 00:24:12,200 I'm... 641 00:24:12,240 --> 00:24:14,660 I-- [sighs] I'm-I'm sorry. 642 00:24:14,700 --> 00:24:15,950 I'm... 643 00:24:15,990 --> 00:24:17,910 I'm so sorry. 644 00:24:17,950 --> 00:24:19,580 [♪♪♪] 645 00:24:19,620 --> 00:24:21,330 [Arthur] Emilio's lawyer finally called me back, 646 00:24:21,370 --> 00:24:22,540 said he's seen the warrant, 647 00:24:22,580 --> 00:24:24,210 and he'll send us a copy of Emilio's will 648 00:24:24,250 --> 00:24:25,540 when he gets to his office tomorrow. 649 00:24:25,580 --> 00:24:26,670 Tomorrow? 650 00:24:26,710 --> 00:24:28,710 I see no reason to wait for the will. 651 00:24:28,750 --> 00:24:30,420 I told our illustrious D.A. 652 00:24:30,460 --> 00:24:33,590 that I have enough to charge Garcia today, 653 00:24:33,630 --> 00:24:35,050 but we only got Garcia for a couple hours, 654 00:24:35,090 --> 00:24:37,100 so you gotta be back here by 7:00. 655 00:24:37,140 --> 00:24:39,850 [♪♪♪] 656 00:24:39,890 --> 00:24:42,430 We need to talk about the Torres case. 657 00:24:42,480 --> 00:24:45,230 [♪♪♪] 658 00:24:48,150 --> 00:24:50,780 Well, Emilio wasn't just a business partner of mine. 659 00:24:50,820 --> 00:24:52,110 He was a friend, 660 00:24:52,150 --> 00:24:53,400 and I can't believe 661 00:24:53,450 --> 00:24:55,240 that they're holding Daniel for the murder. 662 00:24:55,280 --> 00:24:57,280 Emilio was like a father to him. 663 00:24:57,320 --> 00:24:59,910 I think Detective Cook is rushing to judgment. 664 00:24:59,950 --> 00:25:02,750 I'm sure it's just an excess of caution. 665 00:25:02,790 --> 00:25:05,210 They'll sort it out. 666 00:25:05,250 --> 00:25:07,750 Mr. Powell, I-I actually wanted to ask you-- 667 00:25:07,790 --> 00:25:09,210 I overheard you and Emilio talking 668 00:25:09,250 --> 00:25:10,340 in his office yesterday. 669 00:25:10,380 --> 00:25:11,920 He seemed pretty angry. 670 00:25:11,960 --> 00:25:15,680 Well, tax hikes are angering to most people. 671 00:25:15,720 --> 00:25:17,220 You said something to him 672 00:25:17,260 --> 00:25:20,220 about needing to "understand the implications" of them. 673 00:25:20,260 --> 00:25:21,930 What didn't he understand? 674 00:25:21,970 --> 00:25:23,140 Oh, well... 675 00:25:23,180 --> 00:25:24,430 [chuckles] 676 00:25:24,480 --> 00:25:25,850 Emilio was worried 677 00:25:25,890 --> 00:25:28,270 that he'd fall behind on his loan payments to me, 678 00:25:28,310 --> 00:25:29,810 and I wanted him to understand 679 00:25:29,860 --> 00:25:31,520 that that was the last thing that he needed to worry about. 680 00:25:31,570 --> 00:25:36,490 Clearly, he had bigger problems than my little loan. 681 00:25:39,280 --> 00:25:40,660 But... 682 00:25:40,700 --> 00:25:42,830 I keep thinking 683 00:25:42,870 --> 00:25:46,960 that if I had focused a little less on... 684 00:25:47,000 --> 00:25:49,380 just trying to comfort him, 685 00:25:49,420 --> 00:25:52,380 maybe he would have told me what was really going on with him. 686 00:25:52,420 --> 00:25:54,210 [sighing] 687 00:25:54,260 --> 00:25:55,590 Please excuse me. 688 00:25:56,720 --> 00:25:59,550 [♪♪♪] 689 00:26:00,850 --> 00:26:03,140 [Morse] You know who was just in my office? 690 00:26:04,310 --> 00:26:05,520 The Mayor herself. 691 00:26:05,560 --> 00:26:07,810 Hmm. Thick as thieves, the two of you. 692 00:26:07,850 --> 00:26:09,730 Mm-hmm. You know who else she's close to? 693 00:26:09,770 --> 00:26:10,900 Mm? 694 00:26:10,940 --> 00:26:13,320 Emilio Torres. 695 00:26:13,360 --> 00:26:15,940 Yeah. Apparently, he was one of the first ones 696 00:26:15,990 --> 00:26:18,200 to donate to her campaign, and now, 697 00:26:18,240 --> 00:26:21,660 she has a personal investment in seeing this case solved. 698 00:26:21,700 --> 00:26:24,700 I told you-- we are ready to charge Daniel Garcia. 699 00:26:24,740 --> 00:26:26,830 She would also like charges that are gonna stick, 700 00:26:26,870 --> 00:26:28,750 and the evidence you presented to me, 701 00:26:28,790 --> 00:26:30,580 over the phone, is-- 702 00:26:30,630 --> 00:26:32,170 ...Is solid as solid gets. 703 00:26:32,210 --> 00:26:33,590 A hair... 704 00:26:33,630 --> 00:26:36,010 at his place of employment? 705 00:26:36,050 --> 00:26:39,300 A fingerprint... on his own personal knife? 706 00:26:39,340 --> 00:26:42,140 A knife that he admits he never leaves behind, 707 00:26:42,180 --> 00:26:43,510 a knife he took to the restaurant 708 00:26:43,560 --> 00:26:44,930 with the intent to kill. 709 00:26:44,970 --> 00:26:46,890 Says who? You? 710 00:26:46,930 --> 00:26:48,350 Yeah. 711 00:26:48,390 --> 00:26:49,730 You? Wow! 712 00:26:49,770 --> 00:26:53,110 Does anybody work? What was his motive? 713 00:26:53,150 --> 00:26:55,570 Do you have a motive? You don't have a motive, do you? 714 00:26:55,610 --> 00:26:58,070 An eyewitness who can place him at the scene of the crime? 715 00:26:58,110 --> 00:27:00,110 Well, I was just about to go head up-- 716 00:27:00,160 --> 00:27:02,160 You go do that. Yeah. 717 00:27:02,200 --> 00:27:04,030 I need something substantial, 718 00:27:04,080 --> 00:27:05,990 otherwise I'm not gonna file the charges. 719 00:27:06,040 --> 00:27:06,950 That means that I have to release him. 720 00:27:07,000 --> 00:27:08,370 [sighs] 721 00:27:08,410 --> 00:27:10,370 Well... 722 00:27:10,420 --> 00:27:12,170 [sighing] 723 00:27:12,210 --> 00:27:13,500 Do better... 724 00:27:13,540 --> 00:27:15,130 Detective. 725 00:27:15,170 --> 00:27:16,130 [sighs] 726 00:27:16,170 --> 00:27:18,800 [♪♪♪] 727 00:27:22,180 --> 00:27:24,680 So I guess I should go start knocking on some doors, then? 728 00:27:24,720 --> 00:27:27,520 Right after you release Garcia. 729 00:27:27,560 --> 00:27:29,520 If our D.A. wants a probable murderer 730 00:27:29,560 --> 00:27:30,940 on the streets, doing as he pleases, 731 00:27:30,980 --> 00:27:32,980 well, that's on her. 732 00:27:33,980 --> 00:27:35,070 [grumbling sigh] 733 00:27:35,110 --> 00:27:36,270 Give me one of those donuts. 734 00:27:37,480 --> 00:27:39,780 [Cook grumbles] 735 00:27:39,820 --> 00:27:42,410 [♪♪♪] 736 00:27:44,870 --> 00:27:47,990 [Kathleen] I turned him down the first time he asked me out, 737 00:27:48,040 --> 00:27:49,540 then he asked me again. 738 00:27:49,580 --> 00:27:51,710 I turned him down again. 739 00:27:52,870 --> 00:27:54,130 Then he asked me again. 740 00:27:54,170 --> 00:27:55,840 [laughter] 741 00:27:55,880 --> 00:27:57,920 Wow, you really made him work for that first date, huh? 742 00:27:57,960 --> 00:28:00,090 Yeah. I'm glad he didn't give up. 743 00:28:00,130 --> 00:28:02,380 I just wish I had said yes sooner. 744 00:28:02,430 --> 00:28:04,010 We would've had more time. 745 00:28:04,050 --> 00:28:06,100 Kathleen, um... 746 00:28:07,470 --> 00:28:09,470 ...did Emilio say he was having problems with anyone? 747 00:28:09,520 --> 00:28:12,310 The police asked me the same question the other day, 748 00:28:12,350 --> 00:28:15,810 and I have been racking my brain trying to think of someone, 749 00:28:15,860 --> 00:28:17,980 anyone who might have been angry with him. 750 00:28:18,020 --> 00:28:20,320 He didn't mention anything yesterday when you spoke? 751 00:28:20,360 --> 00:28:22,360 All he was concerned about yesterday 752 00:28:22,400 --> 00:28:24,700 was talking to Ben Powell about the new tax rate, 753 00:28:24,740 --> 00:28:26,120 and I told him-- 754 00:28:26,160 --> 00:28:28,660 [Lauren] No! How dare you show your face here? 755 00:28:28,700 --> 00:28:29,870 Get out! 756 00:28:29,910 --> 00:28:30,830 [Daniel] I just wanted to pay my respects. 757 00:28:30,870 --> 00:28:32,580 [Lauren] Stephen is here, Daniel. 758 00:28:32,620 --> 00:28:34,960 He knows the police arrested you for killing his father. 759 00:28:35,000 --> 00:28:36,460 Okay, okay! Let's just slow down. 760 00:28:36,500 --> 00:28:38,250 Okay? The police let him go. 761 00:28:38,290 --> 00:28:39,800 Obviously, he didn't do it. He loved Emilio! 762 00:28:39,840 --> 00:28:41,010 You shouldn't be here. 763 00:28:41,050 --> 00:28:42,550 You shouldn't be here! Get him out of here! 764 00:28:42,590 --> 00:28:44,340 Let's just go. Come on. 765 00:28:44,380 --> 00:28:46,550 [♪♪♪] 766 00:28:54,560 --> 00:28:56,150 [Aida] Oh, I just hate leaving you all. 767 00:28:56,190 --> 00:28:58,020 I-I have to go down to the office. 768 00:28:58,060 --> 00:29:00,020 I told Kathleen I would finish up a proposal, 769 00:29:00,070 --> 00:29:03,400 and she's just way too distraught to do it, so. 770 00:29:03,450 --> 00:29:04,820 Daniel... 771 00:29:04,860 --> 00:29:06,740 I know everything's gonna be okay. 772 00:29:06,780 --> 00:29:08,320 See you, Sally. 773 00:29:08,370 --> 00:29:09,950 - Darling, I'll see you later. - Bye. 774 00:29:09,990 --> 00:29:12,250 [footsteps recede] 775 00:29:16,290 --> 00:29:17,710 Just-- I didn't realize 776 00:29:17,750 --> 00:29:20,960 that people would actually believe that I did it. 777 00:29:21,000 --> 00:29:23,970 Maybe Arthur's right. Maybe I do need a lawyer. 778 00:29:24,010 --> 00:29:25,930 Yes, you do need a lawyer, 779 00:29:25,970 --> 00:29:29,140 but the best way to prevent you from being falsely charged 780 00:29:29,180 --> 00:29:31,010 is to figure out who really did it. 781 00:29:31,060 --> 00:29:33,270 You were so close to Emilio. 782 00:29:33,310 --> 00:29:36,900 Maybe we could talk through some scenarios or possibilities 783 00:29:36,940 --> 00:29:37,940 of people that you think might've-- 784 00:29:37,980 --> 00:29:38,980 Roe, if you're asking me 785 00:29:39,020 --> 00:29:40,190 to point the finger at somebody else, 786 00:29:40,230 --> 00:29:41,270 like others have been pointing fingers at me-- 787 00:29:41,320 --> 00:29:42,730 I just-- I can't right now. 788 00:29:42,780 --> 00:29:44,610 I'm sorry. 789 00:29:44,650 --> 00:29:46,200 I understand. 790 00:29:46,240 --> 00:29:48,910 Just focus on finding a lawyer. 791 00:29:48,950 --> 00:29:51,160 Okay? 792 00:29:51,200 --> 00:29:53,080 Thank you for believing in me. 793 00:29:53,120 --> 00:29:54,450 It means everything. 794 00:29:58,460 --> 00:29:59,880 Bye, Sally. 795 00:30:03,090 --> 00:30:04,630 [door opens] 796 00:30:04,670 --> 00:30:06,590 [door closes] 797 00:30:09,970 --> 00:30:13,470 So you still think that someone else did it? 798 00:30:13,520 --> 00:30:15,640 Yeah, because someone else did. 799 00:30:15,680 --> 00:30:17,100 Okay, well... 800 00:30:17,140 --> 00:30:19,600 the doors were locked, right? 801 00:30:19,650 --> 00:30:21,020 The diner was closed. 802 00:30:21,060 --> 00:30:24,400 So, who else could've gotten in? 803 00:30:24,440 --> 00:30:26,240 Half-a-dozen employees have keys to the place. 804 00:30:26,280 --> 00:30:27,610 I mean, I have one. 805 00:30:27,650 --> 00:30:29,320 Mr. Powell has one. He could be a possibility. 806 00:30:29,360 --> 00:30:31,910 Right, but isn't he an investor? 807 00:30:33,330 --> 00:30:34,910 Why would he kill his own asset? 808 00:30:34,950 --> 00:30:36,700 Okay, fine, maybe he doesn't have a motive, 809 00:30:36,750 --> 00:30:38,620 but I know someone who does-- 810 00:30:38,670 --> 00:30:39,870 Lauren Walsh. 811 00:30:39,920 --> 00:30:41,250 Think about it! 812 00:30:41,290 --> 00:30:43,880 Emilio dies, and Stephen inherits the diner, 813 00:30:43,920 --> 00:30:45,710 but he's a minor, so she's in control. 814 00:30:45,760 --> 00:30:47,260 She gets the diner, she sells it, 815 00:30:47,300 --> 00:30:49,010 she gets the money. 816 00:30:49,050 --> 00:30:51,470 It seems like kind of a stretch, doesn't it, Roe? 817 00:30:51,510 --> 00:30:53,050 Is it, though? 818 00:30:53,100 --> 00:30:54,430 Maybe she was worried 819 00:30:54,470 --> 00:30:57,100 that Emilio was gonna marry Kathleen 820 00:30:57,140 --> 00:30:58,520 and cut Stephen out altogether. 821 00:30:58,560 --> 00:30:59,730 It might explain 822 00:30:59,770 --> 00:31:00,900 why she was suddenly so insistent 823 00:31:00,940 --> 00:31:02,150 that they reconnect, 824 00:31:02,190 --> 00:31:03,980 and when it seemed like he wasn't interested, 825 00:31:04,020 --> 00:31:06,110 she may have... 826 00:31:06,150 --> 00:31:07,900 [sighs] 827 00:31:07,940 --> 00:31:09,650 I need to talk to Lauren again, 828 00:31:09,700 --> 00:31:12,570 but this time, I am not going to let her intimidate me. 829 00:31:12,620 --> 00:31:14,030 Okay. 830 00:31:15,580 --> 00:31:17,750 [sighs] 831 00:31:18,870 --> 00:31:21,080 [♪♪♪] 832 00:31:25,380 --> 00:31:26,460 [to himself] Stephen? 833 00:31:28,720 --> 00:31:30,970 [♪♪♪] 834 00:31:38,600 --> 00:31:41,980 [Sally] Roe! I don't know if this is a good idea. 835 00:31:44,150 --> 00:31:45,400 Maybe we should just go. 836 00:31:46,610 --> 00:31:48,650 This is just gonna take a minute, okay? 837 00:31:48,690 --> 00:31:49,820 [knocking] 838 00:31:53,990 --> 00:31:55,490 What are you doing here? 839 00:31:55,530 --> 00:31:57,370 Did you follow me home? 840 00:31:57,410 --> 00:31:59,290 No, no, no! There was no following going on. 841 00:31:59,330 --> 00:32:01,080 We just wanted to talk to you. 842 00:32:01,120 --> 00:32:03,040 She wants to talk to you! I'm-- 843 00:32:03,080 --> 00:32:05,250 Not welcome here, either of you. 844 00:32:05,290 --> 00:32:06,500 Now, if you'll excuse me. 845 00:32:06,540 --> 00:32:09,300 Wait! Look, I'm sorry. 846 00:32:09,340 --> 00:32:10,340 I'm... 847 00:32:10,380 --> 00:32:11,760 I'm not saying things right. 848 00:32:11,800 --> 00:32:13,260 I just wanted to-- 849 00:32:13,300 --> 00:32:15,010 What? Exonerate your boyfriend? 850 00:32:16,640 --> 00:32:19,100 I just wanted to apologize for earlier today. 851 00:32:19,140 --> 00:32:21,270 I really am sorry for your loss, 852 00:32:21,310 --> 00:32:23,190 and I don't want to make things harder for you. 853 00:32:23,230 --> 00:32:25,560 I was wondering, though, if-- 854 00:32:25,610 --> 00:32:28,270 [♪♪♪] 855 00:32:30,780 --> 00:32:32,360 Your earrings... 856 00:32:32,400 --> 00:32:34,360 they have black beads. 857 00:32:36,370 --> 00:32:37,830 So they do. 858 00:32:38,990 --> 00:32:40,410 Well... 859 00:32:40,450 --> 00:32:42,160 excuse me. 860 00:32:42,210 --> 00:32:43,580 Yeah, we're-we're gonna leave. Come on, Sally. 861 00:32:43,620 --> 00:32:45,710 Uh, sorry! 862 00:32:45,750 --> 00:32:46,750 - Wait, what? - [door thuds shut] 863 00:32:46,790 --> 00:32:48,750 Roe, what's happening? 864 00:32:48,800 --> 00:32:50,880 We have to tell Arthur about the earrings. 865 00:32:50,920 --> 00:32:52,170 Earrings? 866 00:32:52,220 --> 00:32:54,050 What about earrings? 867 00:32:56,260 --> 00:32:58,010 Okay, so I realized there was something 868 00:32:58,050 --> 00:32:59,850 I forgot to mention in my statement. 869 00:32:59,890 --> 00:33:01,310 Just before I found Emilio's body, 870 00:33:01,350 --> 00:33:03,890 I almost slipped on these little black round things, 871 00:33:03,940 --> 00:33:05,770 and I didn't think anything of it at the time, 872 00:33:05,810 --> 00:33:07,900 so I absent-mindedly threw them in the trash. 873 00:33:07,940 --> 00:33:09,440 I am really hoping 874 00:33:09,480 --> 00:33:10,940 that your forensic team saved that trash. 875 00:33:10,980 --> 00:33:12,650 Well, I'm sure they did, but I'm sorry, 876 00:33:12,690 --> 00:33:14,530 I guess I'm still unsure what you're talking about. 877 00:33:14,570 --> 00:33:15,780 They're beads-- 878 00:33:15,820 --> 00:33:17,620 and I didn't realize it at the time, 879 00:33:17,660 --> 00:33:18,950 and as soon as I found Emilio, 880 00:33:18,990 --> 00:33:21,240 I completely forgot about them until today, 881 00:33:21,290 --> 00:33:23,040 when I saw Lauren wearing earrings 882 00:33:23,080 --> 00:33:24,410 with the same beads. 883 00:33:24,460 --> 00:33:26,540 Arthur... 884 00:33:26,580 --> 00:33:28,210 this places Lauren at the scene, 885 00:33:28,250 --> 00:33:29,340 and it means she has motive, 886 00:33:29,380 --> 00:33:31,050 because when Stephen inherits the diner-- 887 00:33:31,090 --> 00:33:32,590 - Okay-- - ...That means that she-- 888 00:33:32,630 --> 00:33:34,090 First off, Lauren has an alibi for the night of the murder. 889 00:33:34,130 --> 00:33:35,510 She was at the movies with her son. 890 00:33:35,550 --> 00:33:37,180 She showed us the ticket stubs. 891 00:33:37,220 --> 00:33:38,850 Stephen corroborated it. 892 00:33:38,890 --> 00:33:39,930 Secondly, 893 00:33:39,970 --> 00:33:43,020 we just got a copy of Emilio's will. 894 00:33:44,140 --> 00:33:47,060 Stephen isn't gonna inherit the diner. 895 00:33:47,100 --> 00:33:49,270 He's gonna get money, yeah, but-- 896 00:33:49,310 --> 00:33:51,440 Wait, wait, wait. So who-who gets the diner, then? 897 00:33:56,200 --> 00:33:58,660 Daniel Garcia. 898 00:34:00,490 --> 00:34:03,790 [Sally] So Daniel had the means... 899 00:34:03,830 --> 00:34:06,080 the opportunity... 900 00:34:07,370 --> 00:34:09,670 ...and now the motive. 901 00:34:11,880 --> 00:34:14,170 [♪♪♪] 902 00:34:25,060 --> 00:34:27,270 [♪♪♪] 903 00:34:38,740 --> 00:34:41,370 [♪♪♪] 904 00:34:44,790 --> 00:34:47,000 [Daniel] Oh, wow. 905 00:34:48,750 --> 00:34:50,920 [♪♪♪] 906 00:34:58,720 --> 00:35:00,050 [Daniel] Why wouldn't Emilio tell me 907 00:35:00,090 --> 00:35:01,390 he was leaving me the diner? 908 00:35:01,430 --> 00:35:02,850 I don't know, 909 00:35:02,890 --> 00:35:04,220 but the police think 910 00:35:04,260 --> 00:35:05,890 that it means you had motive to kill him. 911 00:35:05,930 --> 00:35:07,180 I didn't even know! 912 00:35:12,110 --> 00:35:14,270 Not that I can prove it. 913 00:35:14,320 --> 00:35:15,730 Look, I just need you to believe me, okay? 914 00:35:15,780 --> 00:35:17,780 - The rest don't matter. - I do believe you. 915 00:35:17,820 --> 00:35:19,990 But the rest do matter, because they're 916 00:35:20,030 --> 00:35:21,990 the ones who will charge and convict you. 917 00:35:22,030 --> 00:35:23,570 Unless, like you said before, 918 00:35:23,620 --> 00:35:25,450 we could figure out who really killed him. 919 00:35:27,250 --> 00:35:29,750 So these are the possibilities? 920 00:35:29,790 --> 00:35:32,460 Um, you said Lauren has an alibi? 921 00:35:32,500 --> 00:35:34,420 Yeah, but a weak one. 922 00:35:34,460 --> 00:35:35,800 Anyone can buy a movie ticket 923 00:35:35,840 --> 00:35:38,010 and not actually go to the movie. 924 00:35:38,050 --> 00:35:39,420 Why is Mr. Powell on here? 925 00:35:39,470 --> 00:35:42,340 He was talking about "implications." 926 00:35:43,680 --> 00:35:44,640 Here. 927 00:35:48,140 --> 00:35:50,140 Something about his conversation with Emilio 928 00:35:50,180 --> 00:35:51,480 in his office yesterday 929 00:35:51,520 --> 00:35:53,230 has been nagging at me. 930 00:35:53,270 --> 00:35:54,730 You mean the whole tax thing? 931 00:35:54,770 --> 00:35:57,190 Yeah, and Emilio was wanting 932 00:35:57,230 --> 00:35:59,360 to talk about something in a blue ledger 933 00:35:59,400 --> 00:36:00,610 he was waving around. 934 00:36:00,650 --> 00:36:02,610 Yeah, I've seen him with a blue ledger before, 935 00:36:02,660 --> 00:36:04,820 but I have no idea what's in it. 936 00:36:04,870 --> 00:36:06,330 Well, you have keys to his office, right? 937 00:36:06,370 --> 00:36:07,950 Uh, yeah. 938 00:36:07,990 --> 00:36:09,410 [jangling] 939 00:36:09,450 --> 00:36:10,540 Well, let's go check it out. 940 00:36:11,500 --> 00:36:12,330 [scoffs] 941 00:36:12,370 --> 00:36:14,920 Daniel... please? 942 00:36:17,000 --> 00:36:18,090 Yeah. 943 00:36:20,010 --> 00:36:22,300 [♪♪♪] 944 00:36:31,640 --> 00:36:32,690 D.A. Morse. 945 00:36:32,730 --> 00:36:34,190 Can I--? 946 00:36:37,610 --> 00:36:38,690 Well? 947 00:36:38,730 --> 00:36:40,480 Well... 948 00:36:40,530 --> 00:36:43,280 yes, Alistair. 949 00:36:43,320 --> 00:36:46,950 You have found a convincing motive. 950 00:36:46,990 --> 00:36:48,370 That, with the physical evidence, 951 00:36:48,410 --> 00:36:50,200 and... 952 00:36:50,240 --> 00:36:52,290 I think 953 00:36:52,330 --> 00:36:53,960 it's enough. 954 00:36:54,960 --> 00:36:56,460 I like the way you say 955 00:36:56,500 --> 00:36:57,790 "enough." 956 00:36:59,340 --> 00:37:01,590 I like it when you're good. 957 00:37:03,670 --> 00:37:05,510 Go ahead and write the warrant. 958 00:37:05,550 --> 00:37:07,510 I will call Judge Heller 959 00:37:07,550 --> 00:37:09,720 and ask him for a quick turnaround. 960 00:37:12,020 --> 00:37:12,930 Thank you. 961 00:37:14,850 --> 00:37:17,190 Something you wanted to say, Smith? 962 00:37:17,230 --> 00:37:19,020 Uh, right. 963 00:37:19,070 --> 00:37:20,730 Do you remember what I told you about 964 00:37:20,780 --> 00:37:22,820 Roe stepping on those beads when she found the body? 965 00:37:22,860 --> 00:37:25,150 That she'd seen the same beads on Lauren Walsh? 966 00:37:25,200 --> 00:37:27,070 Well, I checked the evidence room. 967 00:37:27,110 --> 00:37:29,660 They were in the trash bag that forensics collected, 968 00:37:29,700 --> 00:37:30,830 just like she said. 969 00:37:30,870 --> 00:37:32,250 And? 970 00:37:32,290 --> 00:37:34,910 Well, if Lauren didn't know about the will change, 971 00:37:34,960 --> 00:37:36,420 and she was expecting her kid to inherit the diner-- 972 00:37:36,460 --> 00:37:37,670 that's motive. 973 00:37:37,710 --> 00:37:39,500 [sighing] 974 00:37:39,540 --> 00:37:43,300 Smith, I got D.A. Morse signing the warrant, 975 00:37:43,340 --> 00:37:44,420 and she has an alibi. 976 00:37:44,470 --> 00:37:45,930 Yeah, I know, but maybe there-- 977 00:37:45,970 --> 00:37:47,800 [phone rings] 978 00:37:47,840 --> 00:37:48,800 Want to get that? 979 00:37:51,060 --> 00:37:52,770 [ringing] 980 00:37:52,810 --> 00:37:55,100 Detective Cook's office. 981 00:37:55,140 --> 00:37:58,150 [man] Hey, Smith, listen. I got lights on at the diner. 982 00:37:59,110 --> 00:38:00,860 Gary's on patrol. 983 00:38:00,900 --> 00:38:02,690 Says there's lights on at the RNR Diner. 984 00:38:02,730 --> 00:38:04,740 Let's go. 985 00:38:05,860 --> 00:38:07,950 Let me get my coat. 986 00:38:11,120 --> 00:38:12,990 [♪♪♪] 987 00:38:20,170 --> 00:38:22,170 Postmark 2005? 988 00:38:22,210 --> 00:38:24,300 Addressed to "Blackthorn Holdings," 989 00:38:24,340 --> 00:38:26,300 with the diner's address on it. 990 00:38:26,340 --> 00:38:27,430 [exhales] 991 00:38:27,470 --> 00:38:28,880 "Blackthorn"-- I don't know who that is, 992 00:38:28,930 --> 00:38:29,970 and I was here in 2005. 993 00:38:31,680 --> 00:38:33,510 [rummaging in drawer] 994 00:38:40,650 --> 00:38:42,440 Oh, my gosh. Daniel. 995 00:38:42,480 --> 00:38:43,520 Look at that. 996 00:38:43,570 --> 00:38:44,860 Look at the amount. 997 00:38:44,900 --> 00:38:47,610 Oh! $30,000? That's a lot of money. 998 00:38:47,650 --> 00:38:49,950 And it's a company check, and that's yesterday's date, 999 00:38:49,990 --> 00:38:51,450 and that is definitely Emilio's signature. 1000 00:38:51,490 --> 00:38:52,870 But... 1001 00:38:52,910 --> 00:38:54,540 it's hard to see who it's made out to. 1002 00:38:54,580 --> 00:38:55,750 It's torn in half. 1003 00:38:55,790 --> 00:38:58,000 Why would someone tear up the check? 1004 00:38:58,040 --> 00:38:59,420 Well, this isn't the actual check. 1005 00:38:59,460 --> 00:39:01,460 It's a copy, you know, for bookkeeping. 1006 00:39:01,500 --> 00:39:03,710 Someone didn't want anyone to see this. 1007 00:39:03,750 --> 00:39:06,880 What does that look like to you? An "SH"? 1008 00:39:06,920 --> 00:39:08,510 Uh, yeah, it could be. 1009 00:39:08,550 --> 00:39:09,680 Uh, who is--? 1010 00:39:09,720 --> 00:39:11,180 "Lauren Walsh." 1011 00:39:11,220 --> 00:39:12,260 I bet it was her! 1012 00:39:12,300 --> 00:39:14,560 Maybe Emilio promised to pay her money 1013 00:39:14,600 --> 00:39:15,850 and then changed his mind, 1014 00:39:15,890 --> 00:39:17,180 and she got so angry, she killed him. 1015 00:39:17,220 --> 00:39:18,730 Okay, well, it's possible. Do you really think-- 1016 00:39:18,770 --> 00:39:19,890 [loud bang] 1017 00:39:22,900 --> 00:39:24,480 I'll go see what that was. 1018 00:39:24,520 --> 00:39:25,730 Okay. 1019 00:39:28,280 --> 00:39:30,150 [keyboard clacking] 1020 00:39:32,360 --> 00:39:34,530 [♪♪♪] 1021 00:39:47,170 --> 00:39:49,130 [Roe] Daniel, I found something. 1022 00:39:52,550 --> 00:39:55,140 It looks like the diner was owned by Blackthorn Holdings 1023 00:39:55,180 --> 00:39:57,430 from 2002 to 2005. 1024 00:39:57,470 --> 00:39:59,100 Do you know anything about that? 1025 00:40:01,100 --> 00:40:02,980 Daniel? 1026 00:40:04,400 --> 00:40:06,900 [♪♪♪] 1027 00:40:06,940 --> 00:40:08,940 - [siren wailing] - Daniel? 1028 00:40:10,690 --> 00:40:13,030 [siren continues wailing] 1029 00:40:16,160 --> 00:40:19,080 [siren wailing] 1030 00:40:19,120 --> 00:40:21,540 Stephen? 1031 00:40:21,580 --> 00:40:22,580 [remembering] Daniel! 1032 00:40:22,620 --> 00:40:23,790 [shouts] Daniel! 1033 00:40:23,830 --> 00:40:25,330 Roe! Wh-what are you doing here? 1034 00:40:25,380 --> 00:40:27,040 Arthur-- Did you just break into 1035 00:40:27,090 --> 00:40:28,170 - a crime scene? - I didn't break into anything! 1036 00:40:28,210 --> 00:40:29,800 - I work here. - We just found Daniel-- 1037 00:40:29,840 --> 00:40:31,170 [Cook] Smith, clear it and get out here! 1038 00:40:36,970 --> 00:40:38,890 Why am I not surprised? 1039 00:40:38,930 --> 00:40:40,180 Call this in. 1040 00:40:40,220 --> 00:40:42,230 Daniel... 1041 00:40:42,270 --> 00:40:44,980 [♪♪♪] 1042 00:40:48,940 --> 00:40:51,030 [Cook sighing] 1043 00:40:51,070 --> 00:40:52,700 I can't wait much longer for him to wake up 1044 00:40:52,740 --> 00:40:54,610 and tell us who hit him in the head. 1045 00:40:54,660 --> 00:40:55,780 Look, I'm telling you-- 1046 00:40:55,820 --> 00:40:57,370 I saw Stephen run in front of the diner. 1047 00:40:57,410 --> 00:40:58,780 I'm sure it was him who attacked Daniel. 1048 00:40:58,830 --> 00:41:00,200 Why would he do that? 1049 00:41:04,330 --> 00:41:06,170 Because of this. 1050 00:41:07,170 --> 00:41:08,210 Where'd you find this? 1051 00:41:08,250 --> 00:41:09,960 Jammed in a drawer in Emilio's desk. 1052 00:41:10,000 --> 00:41:11,550 Miss Teagarden, 1053 00:41:11,590 --> 00:41:13,130 taking evidence from a crime scene-- 1054 00:41:13,170 --> 00:41:14,510 Evidence that you missed. 1055 00:41:14,550 --> 00:41:15,800 Look, I'm telling you, 1056 00:41:15,840 --> 00:41:18,180 I think Stephen heard Daniel and I talking, 1057 00:41:18,220 --> 00:41:20,560 and realized we were getting closer to the truth. 1058 00:41:20,600 --> 00:41:21,680 And what truth is that? 1059 00:41:21,720 --> 00:41:22,930 That his mother killed his father, 1060 00:41:22,980 --> 00:41:23,890 and that check is made out to someone 1061 00:41:23,930 --> 00:41:25,270 whose name ends in "S-H." 1062 00:41:25,310 --> 00:41:27,060 You're thinking Lauren Walsh? 1063 00:41:27,100 --> 00:41:28,860 The beads I found near Emilio's body 1064 00:41:28,900 --> 00:41:30,230 belong to Lauren's earrings. 1065 00:41:30,270 --> 00:41:32,570 I think that Lauren killed Emilio, 1066 00:41:32,610 --> 00:41:34,030 and Stephen's just been covering for her, 1067 00:41:34,070 --> 00:41:36,660 lying about going to the movies. 1068 00:41:36,700 --> 00:41:37,660 Roe! 1069 00:41:37,700 --> 00:41:39,070 Daniel! 1070 00:41:40,160 --> 00:41:41,580 Hey... Daniel? 1071 00:41:44,160 --> 00:41:46,750 [♪♪♪] 1072 00:41:51,880 --> 00:41:53,420 [quietly] What if she's right? 1073 00:41:53,460 --> 00:41:55,300 We need to take a better look at Lauren, 1074 00:41:55,340 --> 00:41:56,930 and we definitely need to talk to Stephen. 1075 00:41:58,140 --> 00:42:00,100 We'll talk to the kid... 1076 00:42:00,140 --> 00:42:01,510 but Smith, have you considered 1077 00:42:01,560 --> 00:42:03,810 that Stephen Torres attacked Mr. Garcia 1078 00:42:03,850 --> 00:42:06,640 as an act of vengeance for Mr. Garcia killing his father? 1079 00:42:06,690 --> 00:42:08,810 [♪♪♪] 1080 00:42:10,980 --> 00:42:12,820 Roe, we're gonna go find Stephen. 1081 00:42:12,860 --> 00:42:14,820 You let us know if he wakes up, yes? 1082 00:42:16,030 --> 00:42:18,450 [♪♪♪] 1083 00:42:30,500 --> 00:42:31,920 [Lauren] Stephen isn't here, 1084 00:42:31,960 --> 00:42:34,000 and he isn't answering his phone. 1085 00:42:34,050 --> 00:42:35,170 I'm-I'm worried sick. 1086 00:42:35,210 --> 00:42:37,420 He doesn't usually go out late at night. 1087 00:42:37,470 --> 00:42:38,800 Well, while we wait, 1088 00:42:38,840 --> 00:42:40,340 do you, uh, mind telling us 1089 00:42:40,390 --> 00:42:42,220 a bit more about your divorce from Emilio? 1090 00:42:42,260 --> 00:42:44,930 We've been told that it was a fairly bitter breakup. 1091 00:42:44,970 --> 00:42:46,810 Didn't you hear me? 1092 00:42:46,850 --> 00:42:48,690 My son is missing! 1093 00:42:48,730 --> 00:42:50,190 We also heard 1094 00:42:50,230 --> 00:42:52,020 that Stephen didn't take the divorce very well, 1095 00:42:52,060 --> 00:42:54,480 that he had a lot of bad feelings towards his father. 1096 00:42:54,530 --> 00:42:56,110 Well, if you are working towards suggesting 1097 00:42:56,150 --> 00:42:57,900 that Stephen had anything to do with 1098 00:42:57,950 --> 00:42:59,110 - his father's death-- - All right, all right. 1099 00:42:59,150 --> 00:43:00,660 All right. 1100 00:43:00,700 --> 00:43:01,990 [sighing] 1101 00:43:02,030 --> 00:43:03,700 Has Emilio's lawyer spoken to you 1102 00:43:03,740 --> 00:43:04,740 about the will yet? 1103 00:43:04,790 --> 00:43:07,200 No. 1104 00:43:07,250 --> 00:43:10,210 Because Emilio didn't leave the diner to Stephen. 1105 00:43:10,250 --> 00:43:11,460 He left it to Daniel. 1106 00:43:12,590 --> 00:43:13,540 What? 1107 00:43:15,170 --> 00:43:17,210 Why would he do that? 1108 00:43:17,260 --> 00:43:19,260 You didn't know? 1109 00:43:19,300 --> 00:43:20,720 No. 1110 00:43:20,760 --> 00:43:22,300 Then we have another question. 1111 00:43:22,340 --> 00:43:26,770 Do you have a pair of earrings that match these beads? 1112 00:43:27,850 --> 00:43:28,980 Yes, I do. 1113 00:43:29,020 --> 00:43:30,770 I fixed a broken one recently. 1114 00:43:30,810 --> 00:43:32,190 But I don't understand. Where did you find-- 1115 00:43:32,230 --> 00:43:33,480 - [door opens] - [gasping] 1116 00:43:33,520 --> 00:43:35,610 Stephen, honey! 1117 00:43:35,650 --> 00:43:38,070 [sobs] Oh! Where have you been? 1118 00:43:38,110 --> 00:43:40,900 Listen, kid, I have some questions for you 1119 00:43:40,950 --> 00:43:42,110 about the other night. 1120 00:43:42,160 --> 00:43:44,030 He is a kid... 1121 00:43:44,070 --> 00:43:46,240 and he just lost his father. 1122 00:43:46,290 --> 00:43:48,250 Be that as it may, we still need to talk. 1123 00:43:54,840 --> 00:43:56,250 [grumbling] Okay, um... 1124 00:43:57,420 --> 00:43:58,840 We'll give you tonight 1125 00:43:58,880 --> 00:44:00,720 to help him pull it together, 1126 00:44:00,760 --> 00:44:01,970 but I want to see you at the station, 1127 00:44:02,010 --> 00:44:03,640 first thing tomorrow, both of you, okay? 1128 00:44:03,680 --> 00:44:05,260 Fine. 1129 00:44:05,300 --> 00:44:07,220 Let's go, Smith. 1130 00:44:13,650 --> 00:44:15,860 [♪♪♪] 1131 00:44:27,410 --> 00:44:29,790 Do I know how to plan a good date or what? 1132 00:44:29,830 --> 00:44:32,120 Hey... how are you feeling? 1133 00:44:32,160 --> 00:44:33,620 All right. 1134 00:44:33,670 --> 00:44:35,790 Why am I here? What happened? 1135 00:44:35,830 --> 00:44:38,630 You got knocked out behind the diner. 1136 00:44:38,670 --> 00:44:40,960 You don't remember? 1137 00:44:41,010 --> 00:44:42,800 I remember... 1138 00:44:42,840 --> 00:44:44,720 being in the office with you. 1139 00:44:44,760 --> 00:44:47,260 You were looking for a blue ledger? 1140 00:44:47,300 --> 00:44:49,470 Do you remember seeing anyone outside? 1141 00:44:51,350 --> 00:44:54,600 I don't remember going outside at all. 1142 00:44:54,650 --> 00:44:56,560 Well, I saw Stephen outside the diner 1143 00:44:56,610 --> 00:44:58,320 right after you got hit. 1144 00:44:58,360 --> 00:45:02,950 Did you maybe see him in the kitchen or anywhere? 1145 00:45:02,990 --> 00:45:05,070 I remember being in the kitchen... 1146 00:45:07,370 --> 00:45:09,200 ...and then I remember hearing you say 1147 00:45:09,240 --> 00:45:10,910 that you found something. 1148 00:45:10,950 --> 00:45:13,410 Uh, yeah. I, um... 1149 00:45:13,460 --> 00:45:15,670 I found out that the diner was owned by that company-- 1150 00:45:15,710 --> 00:45:17,710 Blackthorn Holdings-- for three years. 1151 00:45:17,750 --> 00:45:19,630 No. 1152 00:45:19,670 --> 00:45:22,420 That can't be right. Emilio's always owned it. 1153 00:45:22,460 --> 00:45:23,760 [Aida] Blackthorn? 1154 00:45:23,800 --> 00:45:26,340 I know that company. My client owns it. 1155 00:45:26,390 --> 00:45:29,220 He uses it as a holding company for his other properties. 1156 00:45:29,260 --> 00:45:30,510 You're awake! 1157 00:45:30,560 --> 00:45:31,850 How are you? 1158 00:45:31,890 --> 00:45:34,640 Wait. Isn't your client Ben Powell? 1159 00:45:34,690 --> 00:45:37,060 Mm-hmm. Yeah. It is. 1160 00:45:37,100 --> 00:45:39,060 Wow. 1161 00:45:39,110 --> 00:45:40,900 I had no idea Mr. Powell owned the restaurant for a while. 1162 00:45:40,940 --> 00:45:41,940 [Aida] Mm-hmm. 1163 00:45:41,980 --> 00:45:43,820 I-I need to talk to him. 1164 00:45:43,860 --> 00:45:45,610 Aurora! 1165 00:45:45,650 --> 00:45:46,910 Daniel just got up. 1166 00:45:46,950 --> 00:45:49,580 We should have the doctor see him, make sure 1167 00:45:49,620 --> 00:45:51,080 - he's out of the woods. - No, she should go, 1168 00:45:51,120 --> 00:45:52,870 so she can figure out who killed Emilio. 1169 00:45:52,910 --> 00:45:55,540 Wait. A-Are you saying it could be Ben? 1170 00:45:55,580 --> 00:45:57,750 No, I think it's Lauren, 1171 00:45:57,790 --> 00:45:58,960 but until I can prove it, 1172 00:45:59,000 --> 00:46:01,040 Ben is technically a possibility. 1173 00:46:01,090 --> 00:46:02,420 Then I'm going with you. 1174 00:46:02,460 --> 00:46:03,550 See you later. 1175 00:46:03,590 --> 00:46:04,970 [Sally, spluttering] Wait! 1176 00:46:05,010 --> 00:46:06,680 Hey, Sally? 1177 00:46:06,720 --> 00:46:08,840 Do you mind just staying here with Daniel until I get back? 1178 00:46:08,890 --> 00:46:11,140 - I'll be back soon, okay? - You haven't eaten! 1179 00:46:12,260 --> 00:46:14,680 [♪♪♪] 1180 00:46:14,730 --> 00:46:16,230 [Cook] It's too bad we can't separate them. 1181 00:46:16,270 --> 00:46:17,940 He's still a minor. 1182 00:46:17,980 --> 00:46:19,480 It's frustrating. 1183 00:46:19,520 --> 00:46:21,570 [Arthur] About as frustrating as finding out from the bank 1184 00:46:21,610 --> 00:46:23,070 that the torn check Roe found 1185 00:46:23,110 --> 00:46:25,530 wasn't made out to Lauren Walsh after all. 1186 00:46:25,570 --> 00:46:28,280 It was paid to "the order of cash." 1187 00:46:28,320 --> 00:46:30,740 Yeah, nice smoking gun. 1188 00:46:32,160 --> 00:46:35,410 We can always subpoena the bank records. 1189 00:46:36,620 --> 00:46:39,170 You're taking Roe's theory seriously now, huh? 1190 00:46:40,420 --> 00:46:42,380 Well, there are those beads. 1191 00:46:44,170 --> 00:46:46,090 Okay, yeah. 1192 00:46:46,130 --> 00:46:48,590 I was at the diner last night. 1193 00:46:48,630 --> 00:46:50,300 Why, Stephen? 1194 00:46:50,340 --> 00:46:52,260 The memorial out front. 1195 00:46:52,300 --> 00:46:54,680 Just makes me feel better when I sit there. 1196 00:46:54,720 --> 00:46:56,520 But I swear, I never saw Daniel! 1197 00:46:56,560 --> 00:46:57,940 Why did you run, then? 1198 00:46:57,980 --> 00:47:00,270 I thought maybe I wasn't allowed to be there, 1199 00:47:00,310 --> 00:47:03,020 you know, with it being a crime scene and all. 1200 00:47:03,070 --> 00:47:05,610 Did you know your father had written you out of the will? 1201 00:47:05,650 --> 00:47:07,190 No, but... 1202 00:47:07,240 --> 00:47:09,280 I'm not surprised. 1203 00:47:09,320 --> 00:47:12,450 I was a jerk to him after he left us. 1204 00:47:12,490 --> 00:47:17,000 But he was a jerk first, you know, for leaving my mom. 1205 00:47:17,040 --> 00:47:20,540 I mean, I know how she can be, but that doesn't make it okay 1206 00:47:20,580 --> 00:47:22,210 to just go find someone else. 1207 00:47:22,250 --> 00:47:23,250 You mean Kathleen Bleeker? 1208 00:47:24,420 --> 00:47:25,960 I'll bet it didn't feel good 1209 00:47:26,000 --> 00:47:30,050 that your ex started dating someone else 1210 00:47:30,090 --> 00:47:31,890 so soon after the breakup? 1211 00:47:31,930 --> 00:47:33,760 [sighs] Yes. 1212 00:47:33,800 --> 00:47:36,270 I have earrings with beads like this. 1213 00:47:37,520 --> 00:47:39,520 They were an anniversary gift from Emilio. 1214 00:47:39,560 --> 00:47:40,810 They belonged to his mother. 1215 00:47:40,850 --> 00:47:42,520 So how do you think these beads 1216 00:47:42,560 --> 00:47:44,060 would end up on the kitchen floor in the diner, 1217 00:47:44,110 --> 00:47:45,020 at the scene of the crime? 1218 00:47:45,070 --> 00:47:46,730 I don't know. 1219 00:47:46,780 --> 00:47:49,320 I may have been wearing them last week 1220 00:47:49,360 --> 00:47:50,950 when I went to talk to Emilio. 1221 00:47:50,990 --> 00:47:53,280 The strands come loose from time to time, 1222 00:47:53,320 --> 00:47:54,870 and the beads fall off. 1223 00:47:54,910 --> 00:47:57,080 When they do, I take them to the jeweler to be fixed. 1224 00:47:57,120 --> 00:47:58,620 Wait. You were at the diner last week? 1225 00:47:58,660 --> 00:48:00,500 Yes, Thursday night, after closing. 1226 00:48:00,540 --> 00:48:03,170 After closing, when no one's there to corroborate? 1227 00:48:03,210 --> 00:48:04,380 What did you want to talk about? 1228 00:48:04,420 --> 00:48:05,880 Money? 1229 00:48:05,920 --> 00:48:09,800 No! No, I wanted Emilio to call Stephen... 1230 00:48:10,920 --> 00:48:12,220 ...but he didn't think 1231 00:48:12,260 --> 00:48:14,090 that Stephen would be that receptive, 1232 00:48:14,140 --> 00:48:15,680 and so then that's when I told you to call your father, right? 1233 00:48:15,720 --> 00:48:17,060 Yeah. 1234 00:48:17,100 --> 00:48:18,180 Hmm. 1235 00:48:18,220 --> 00:48:20,680 You said that you were at the movies 1236 00:48:20,730 --> 00:48:22,230 when he was murdered. 1237 00:48:22,270 --> 00:48:23,850 Are you sticking with that story? 1238 00:48:23,900 --> 00:48:25,360 I showed you the ticket stubs. 1239 00:48:25,400 --> 00:48:27,570 You want to tell us the plot? 1240 00:48:27,610 --> 00:48:28,480 Of the movie? 1241 00:48:28,530 --> 00:48:29,650 Mm-hmm. 1242 00:48:29,690 --> 00:48:32,530 Well, it-- it started with a car chase, 1243 00:48:32,570 --> 00:48:36,450 and, uh, then the bad guy robbed a bank, 1244 00:48:36,490 --> 00:48:39,490 and then the superhero girl came and she landed 1245 00:48:39,540 --> 00:48:40,620 - on top of the car-- - And then happened, Stephen? 1246 00:48:46,630 --> 00:48:47,500 You don't know... 1247 00:48:47,540 --> 00:48:49,590 do you? 1248 00:48:52,420 --> 00:48:54,760 [Ben] When I first started out, I didn't have an office 1249 00:48:54,800 --> 00:48:57,300 and I held all my meetings at the RNR. 1250 00:48:57,350 --> 00:48:59,100 Back then... 1251 00:48:59,140 --> 00:49:00,930 I couldn't always pick up the tab, 1252 00:49:00,970 --> 00:49:03,350 which is embarrassing when you're trying to make deals, 1253 00:49:03,390 --> 00:49:05,400 so Emilio would comp meals for me. 1254 00:49:05,440 --> 00:49:07,810 [Aida] I think Emilio gave a free meal 1255 00:49:07,860 --> 00:49:11,030 to almost everyone in town, at one time or another. 1256 00:49:11,070 --> 00:49:12,190 That's just the kind of guy he was. 1257 00:49:13,530 --> 00:49:15,070 So, later, when he fell on lean times, 1258 00:49:15,110 --> 00:49:16,620 I stepped up. 1259 00:49:16,660 --> 00:49:19,280 And you actually owned the diner at one point, right? 1260 00:49:19,330 --> 00:49:21,040 Or Blackthorn Holdings did? 1261 00:49:21,080 --> 00:49:23,210 Yeah, Blackthorn is just one arm of my business. 1262 00:49:23,250 --> 00:49:24,410 I bought the diner 1263 00:49:24,460 --> 00:49:26,120 to help Emilio finance a remodel. 1264 00:49:26,170 --> 00:49:28,750 Mm. And what about that blue ledger he was holding 1265 00:49:28,790 --> 00:49:30,170 when you were talking to him? 1266 00:49:30,210 --> 00:49:31,800 I couldn't find it in his office. 1267 00:49:31,840 --> 00:49:33,470 Well, that's because it's mine. 1268 00:49:33,510 --> 00:49:34,720 - [Ben chuckles] - Oh. 1269 00:49:34,760 --> 00:49:35,880 It's my record of all the payments 1270 00:49:35,930 --> 00:49:37,090 to, and from, the diner. 1271 00:49:37,140 --> 00:49:39,550 I keep it here in my briefcase, 1272 00:49:39,600 --> 00:49:41,720 and you're more than welcome to look at it, if you like. 1273 00:49:41,770 --> 00:49:44,730 Aurora, I don't think it's necessary to invade his privacy. 1274 00:49:44,770 --> 00:49:47,020 That's all right, Aida. I've got nothing to hide. 1275 00:49:47,060 --> 00:49:48,810 Hmm... 1276 00:49:48,860 --> 00:49:52,780 You know, I found a torn-up copy of a check 1277 00:49:52,820 --> 00:49:54,440 that Emilio wrote from the company account 1278 00:49:54,490 --> 00:49:56,030 for $30,000. 1279 00:49:56,070 --> 00:49:57,410 Couldn't see who it was made out to, 1280 00:49:57,450 --> 00:49:59,620 although I have my suspicions. 1281 00:50:01,620 --> 00:50:03,200 Uh, 30,000? Really? 1282 00:50:03,250 --> 00:50:05,120 Yeah. Kind of strange, right? 1283 00:50:05,160 --> 00:50:07,620 I mean, he was so worried about paying more taxes, 1284 00:50:07,670 --> 00:50:09,840 yet he wrote a check for such a large amount, 1285 00:50:09,880 --> 00:50:12,590 without telling you-- his primary creditor. 1286 00:50:12,630 --> 00:50:15,510 I was never one to micro-manage his business. 1287 00:50:15,550 --> 00:50:17,430 Besides, if he had told me, 1288 00:50:17,470 --> 00:50:19,050 I probably would have congratulated him 1289 00:50:19,090 --> 00:50:20,260 on his profitability. 1290 00:50:20,300 --> 00:50:22,060 My investments always pay off. 1291 00:50:22,100 --> 00:50:23,180 [chuckles] 1292 00:50:23,220 --> 00:50:24,350 Kathleen! 1293 00:50:24,390 --> 00:50:25,850 What a happy surprise. 1294 00:50:25,890 --> 00:50:28,400 Sorry, Aida. I didn't realize you were in a meeting. 1295 00:50:28,440 --> 00:50:30,610 No, I-I think we're about done here, aren't we, ladies? 1296 00:50:30,650 --> 00:50:33,730 Oh, I actually would like to ask you a few more questions 1297 00:50:33,780 --> 00:50:35,440 - about Lauren. - Can it wait? 1298 00:50:35,490 --> 00:50:38,030 I have an idea that I'd really like to pass by Kathleen. 1299 00:50:38,070 --> 00:50:39,990 Uh, you know what? Maybe later. 1300 00:50:40,030 --> 00:50:41,910 I just came in to drown my sorrows in work. 1301 00:50:41,950 --> 00:50:43,910 Well, this might help! 1302 00:50:43,950 --> 00:50:45,330 I'm thinking of starting a fund, 1303 00:50:45,370 --> 00:50:46,960 in Emilio's name, 1304 00:50:47,000 --> 00:50:49,080 a nonprofit to help feed people, just like he did. 1305 00:50:49,120 --> 00:50:52,380 Oh, Ben, that's wonderful. 1306 00:50:52,420 --> 00:50:53,840 Oh, and before you leave, 1307 00:50:53,880 --> 00:50:56,340 I have some papers I need you to sign. 1308 00:50:56,380 --> 00:50:57,760 Oh, sure. Kathleen, in a couple minutes? 1309 00:51:00,390 --> 00:51:01,800 Um, thank you. 1310 00:51:01,850 --> 00:51:03,470 Oh, yeah. 1311 00:51:03,510 --> 00:51:06,310 Hey, Kathleen, um, do you mind if I asked you 1312 00:51:06,350 --> 00:51:07,520 some questions about Lauren? 1313 00:51:07,560 --> 00:51:09,730 I mean, if that's okay with you? 1314 00:51:09,770 --> 00:51:11,860 I doubt I'd be able to give you an unbiased answer, 1315 00:51:11,900 --> 00:51:13,150 but go ahead. 1316 00:51:13,190 --> 00:51:15,320 Did Emilio ever mention anything 1317 00:51:15,360 --> 00:51:19,530 about Lauren threatening or harassing him? 1318 00:51:19,570 --> 00:51:21,280 Actually, now that I think about it, 1319 00:51:21,320 --> 00:51:22,530 the only person he ever mentioned 1320 00:51:22,570 --> 00:51:24,370 threatening him was his son. 1321 00:51:25,790 --> 00:51:27,330 Stephen threatened Emilio? 1322 00:51:27,370 --> 00:51:29,160 Well, Emilio didn't use that word, 1323 00:51:29,210 --> 00:51:31,580 and he thought Stephen was just angry about the divorce, 1324 00:51:31,630 --> 00:51:33,170 and maybe he was. 1325 00:51:33,210 --> 00:51:35,170 But after we started dating, 1326 00:51:35,210 --> 00:51:37,210 Emilio told me that Stephen told him 1327 00:51:37,260 --> 00:51:40,340 that he felt that his father had stabbed him in the back, 1328 00:51:40,380 --> 00:51:42,590 and that he would do the same to him one day. 1329 00:51:42,640 --> 00:51:45,600 I figured it was just a figure of speech. 1330 00:51:47,100 --> 00:51:48,730 Maybe not. 1331 00:51:49,810 --> 00:51:51,440 Wow. 1332 00:51:51,480 --> 00:51:53,770 So, apparently, Stephen actually told Emilio 1333 00:51:53,810 --> 00:51:55,480 he was going to stab him. 1334 00:51:55,520 --> 00:51:57,110 Lo and behold, Emilio was stabbed. 1335 00:51:57,150 --> 00:51:58,360 - In the back. - Exactly! 1336 00:51:58,400 --> 00:51:59,610 I mean, here I was, 1337 00:51:59,650 --> 00:52:01,200 thinking that Stephen was covering for Lauren, 1338 00:52:01,240 --> 00:52:03,240 but I actually think she's been covering for him. 1339 00:52:03,280 --> 00:52:04,160 We think so, too. 1340 00:52:05,620 --> 00:52:07,330 All right, that's as far as you go. 1341 00:52:07,370 --> 00:52:09,000 Stephen, it's gonna be okay. 1342 00:52:09,040 --> 00:52:11,210 Just don't say another word until I get a lawyer here. 1343 00:52:11,250 --> 00:52:13,460 We will wait for the lawyer. Good day. 1344 00:52:13,500 --> 00:52:16,000 [Lauren sighs tensely] 1345 00:52:19,800 --> 00:52:21,720 You! 1346 00:52:21,760 --> 00:52:23,340 This is your fault! 1347 00:52:23,390 --> 00:52:25,510 You got them to come after my son! 1348 00:52:25,550 --> 00:52:27,100 I am going to make you regret it. 1349 00:52:27,140 --> 00:52:29,930 [♪♪♪] 1350 00:52:39,940 --> 00:52:42,110 So you're Aurora Teagarden, 1351 00:52:42,150 --> 00:52:43,610 the librarian who keeps throwing wrenches 1352 00:52:43,660 --> 00:52:44,870 in this investigation? 1353 00:52:44,910 --> 00:52:47,330 Wrench-throwing is her... specialty. 1354 00:52:47,370 --> 00:52:48,540 Mm-hmm. 1355 00:52:48,580 --> 00:52:50,200 And it also happened to get her threatened 1356 00:52:50,250 --> 00:52:53,210 by your brand-new lead suspect, I understand. 1357 00:52:53,250 --> 00:52:54,830 Suspect's mother, anyways. 1358 00:52:54,880 --> 00:52:58,090 Well, at least Stephen is finally a realistic suspect. 1359 00:52:58,130 --> 00:52:59,880 Oh! Well... 1360 00:52:59,920 --> 00:53:03,590 it seems your librarian skills are serving you well. 1361 00:53:03,630 --> 00:53:05,260 And you know what? 1362 00:53:05,300 --> 00:53:07,180 I'm happy you're keeping him honest. 1363 00:53:07,220 --> 00:53:09,720 Wouldn't hurt him to be reminded that he's not always right. 1364 00:53:11,220 --> 00:53:12,730 Cook. 1365 00:53:14,900 --> 00:53:15,900 [dryly] Thanks. 1366 00:53:19,900 --> 00:53:22,280 [sighs] 1367 00:53:23,700 --> 00:53:25,360 Sorry about that. 1368 00:53:25,410 --> 00:53:27,620 It's definitely not a good look for Lauren. 1369 00:53:27,660 --> 00:53:29,780 In case she was serious about those threats, 1370 00:53:29,830 --> 00:53:31,580 I'm gonna ask Cook to assign a patrolman 1371 00:53:31,620 --> 00:53:33,000 to keep an eye on you. 1372 00:53:33,040 --> 00:53:34,920 When I'm off-duty, it'll be me. 1373 00:53:34,960 --> 00:53:38,340 Arthur, that's kind, but I think that's unnecessary. 1374 00:53:38,380 --> 00:53:40,420 Please. It's just to keep you safe. 1375 00:53:42,050 --> 00:53:43,380 Well, thanks. 1376 00:53:43,420 --> 00:53:46,050 I appreciate it. 1377 00:53:49,470 --> 00:53:52,390 Um, I gotta get back to work. 1378 00:53:52,430 --> 00:53:54,390 [♪♪♪] 1379 00:54:04,990 --> 00:54:06,910 Hey... uh, Detective Cook? 1380 00:54:08,870 --> 00:54:10,660 Can I, um... 1381 00:54:10,700 --> 00:54:12,290 can I ask you a question? 1382 00:54:12,330 --> 00:54:13,790 Sure. 1383 00:54:13,830 --> 00:54:16,370 I-I know being a detective 1384 00:54:16,410 --> 00:54:19,540 means following the evidence and all that, 1385 00:54:19,580 --> 00:54:20,590 but... [sighs] 1386 00:54:20,630 --> 00:54:22,250 ...what do you do 1387 00:54:22,300 --> 00:54:23,840 when your investigation 1388 00:54:23,880 --> 00:54:27,300 starts hurting people you care about? 1389 00:54:27,340 --> 00:54:29,260 People you trust? 1390 00:54:31,140 --> 00:54:33,600 Smith, are you asking about me and D.A. Morse? 1391 00:54:33,640 --> 00:54:34,850 What? No! 1392 00:54:34,890 --> 00:54:36,850 Is that what happened between you two, or--? 1393 00:54:38,100 --> 00:54:39,730 Um, sorry. 1394 00:54:39,770 --> 00:54:42,190 I-I think what I'm asking is, 1395 00:54:42,230 --> 00:54:44,070 how do you balance 1396 00:54:44,110 --> 00:54:46,030 being a police officer with... 1397 00:54:47,700 --> 00:54:49,360 ...everything else? 1398 00:54:50,370 --> 00:54:52,450 Get a seat, Smith. 1399 00:55:00,580 --> 00:55:03,000 Passion makes people do crazy things. 1400 00:55:03,040 --> 00:55:05,210 That's why, as police officers, 1401 00:55:05,260 --> 00:55:07,550 we... need the process-- 1402 00:55:07,590 --> 00:55:09,760 uh, collecting evidence, interrogation, 1403 00:55:09,800 --> 00:55:11,850 looking at the facts-- that's the work. 1404 00:55:11,890 --> 00:55:13,050 There's more to it 1405 00:55:13,100 --> 00:55:16,520 than what you're feeling or your gut. 1406 00:55:16,560 --> 00:55:20,230 Okay, so, h-how do you stop your... 1407 00:55:20,270 --> 00:55:22,650 how do you stop your gut 1408 00:55:22,690 --> 00:55:24,270 from influencing your police work? 1409 00:55:24,320 --> 00:55:26,530 You just learn to shut it out, or--? 1410 00:55:26,570 --> 00:55:28,990 [chuckles] Well, my advice is... 1411 00:55:29,030 --> 00:55:30,860 you don't shut it down completely. 1412 00:55:30,910 --> 00:55:33,580 Remember that, in addition to being an officer, 1413 00:55:33,620 --> 00:55:35,740 you're a regular person, too, Smith. 1414 00:55:35,790 --> 00:55:38,200 You're not just a badge. 1415 00:55:38,250 --> 00:55:42,040 If you can keep both sides open, then... 1416 00:55:42,080 --> 00:55:44,500 you'd be a better detective... 1417 00:55:44,540 --> 00:55:47,960 and hopefully not crash and burn three separate marriages. 1418 00:55:48,010 --> 00:55:49,470 Three? 1419 00:55:49,510 --> 00:55:50,840 Yeah. 1420 00:55:50,880 --> 00:55:53,470 Wow. 1421 00:55:53,510 --> 00:55:56,600 [chuckles] 1422 00:55:56,640 --> 00:55:58,060 [quietly] By the way... 1423 00:55:58,100 --> 00:56:01,350 I know this isn't about me and D.A. Morse. 1424 00:56:08,400 --> 00:56:09,490 Hey. 1425 00:56:09,530 --> 00:56:11,200 Thanks for staying. 1426 00:56:11,240 --> 00:56:12,450 Well, how am I supposed 1427 00:56:12,490 --> 00:56:13,990 to keep him from murdering people 1428 00:56:14,030 --> 00:56:15,370 if I'm not here? 1429 00:56:15,410 --> 00:56:16,950 Really sticking to your guns on that one, huh? 1430 00:56:19,580 --> 00:56:20,790 Hey. 1431 00:56:20,830 --> 00:56:22,210 How are you feeling? 1432 00:56:22,250 --> 00:56:23,460 Better. 1433 00:56:23,500 --> 00:56:24,710 Not that it matters. 1434 00:56:24,750 --> 00:56:26,380 They're gonna keep me for another 24 hours, 1435 00:56:26,420 --> 00:56:28,340 for observation. 1436 00:56:28,380 --> 00:56:31,170 Yeah, well, it's probably for the best. 1437 00:56:31,220 --> 00:56:32,880 Um... 1438 00:56:32,930 --> 00:56:34,220 the police are holding Stephen. 1439 00:56:34,260 --> 00:56:35,720 For attacking me? 1440 00:56:35,760 --> 00:56:36,810 No. 1441 00:56:36,850 --> 00:56:38,970 For Emilio. 1442 00:56:39,020 --> 00:56:41,230 Well, it's kind of hard to believe 1443 00:56:41,270 --> 00:56:46,110 that Emilio would be killed by his own son, but... 1444 00:56:46,150 --> 00:56:48,070 maybe all of this will be over soon. 1445 00:56:48,110 --> 00:56:49,730 Mm. 1446 00:56:49,780 --> 00:56:51,610 What is it? 1447 00:56:51,650 --> 00:56:53,490 [sighs] I don't know, I just... 1448 00:56:53,530 --> 00:56:55,490 I was so sure it was Lauren. 1449 00:56:55,530 --> 00:56:57,450 And yeah, the check wasn't made out to her, 1450 00:56:57,490 --> 00:56:59,540 but the beads from her earrings-- 1451 00:56:59,580 --> 00:57:01,580 why were they there? 1452 00:57:02,750 --> 00:57:05,080 [♪♪♪] 1453 00:57:15,930 --> 00:57:18,100 Hey. How's it going? 1454 00:57:18,140 --> 00:57:19,310 Oh, um... 1455 00:57:19,350 --> 00:57:20,560 I've got some good books for you to consider. 1456 00:57:20,600 --> 00:57:21,600 I was just about to type up a list. 1457 00:57:21,640 --> 00:57:23,770 No, I-I meant you, Roe. 1458 00:57:23,810 --> 00:57:25,060 How are you doing? 1459 00:57:25,100 --> 00:57:26,980 Um... 1460 00:57:28,480 --> 00:57:29,770 I don't know. 1461 00:57:29,820 --> 00:57:34,740 I'm just... trying to let my brain work things out. 1462 00:57:34,780 --> 00:57:36,490 I thought maybe working on this unit would help. 1463 00:57:36,530 --> 00:57:37,820 You know what I always say, 1464 00:57:37,870 --> 00:57:39,530 that distraction from your primary objective 1465 00:57:39,580 --> 00:57:41,790 can sometimes help it snap into focus. 1466 00:57:41,830 --> 00:57:43,500 Hmm. 1467 00:57:45,420 --> 00:57:47,750 I, uh, I did want to ask you something, though. 1468 00:57:47,790 --> 00:57:49,000 Sure. 1469 00:57:49,040 --> 00:57:51,170 How common is patricide? 1470 00:57:51,210 --> 00:57:53,050 [deep breath] Hmm! 1471 00:57:53,090 --> 00:57:55,220 Well, uh... it's not very common. 1472 00:57:55,260 --> 00:57:56,550 I think the statistic that I read 1473 00:57:56,590 --> 00:57:59,430 was somewhere around 2% of all homicides. 1474 00:57:59,470 --> 00:58:02,640 What's much more common is the intimate partner. 1475 00:58:02,680 --> 00:58:04,060 That's somewhere around one-third. 1476 00:58:04,100 --> 00:58:05,770 Right! That's why I was so convinced 1477 00:58:05,810 --> 00:58:07,350 it was Lauren who killed Emilio. 1478 00:58:07,400 --> 00:58:09,020 Lauren was his ex, though, right? 1479 00:58:09,060 --> 00:58:12,070 Didn't you say that he had another more recent partner? 1480 00:58:13,740 --> 00:58:14,900 Yeah. 1481 00:58:14,940 --> 00:58:15,990 Kathleen. 1482 00:58:16,030 --> 00:58:17,780 Uh-huh. 1483 00:58:17,820 --> 00:58:19,780 Well, Miss Librarian, 1484 00:58:19,820 --> 00:58:23,620 looks like you just found a whole new person to research. 1485 00:58:27,040 --> 00:58:28,580 Kathleen... 1486 00:58:31,340 --> 00:58:33,630 [♪♪♪] 1487 00:58:42,850 --> 00:58:45,810 It wasn't my idea to lie about the movie. 1488 00:58:45,850 --> 00:58:48,020 My mom said I had to. 1489 00:58:48,060 --> 00:58:50,150 I think she might really believe that I killed my dad, 1490 00:58:50,190 --> 00:58:51,360 b-but I didn't. 1491 00:58:51,400 --> 00:58:53,480 Well, then, Stephen, who do you think did? 1492 00:58:53,530 --> 00:58:54,570 [scoffs] 1493 00:58:54,610 --> 00:58:55,860 You probably wouldn't believe me. 1494 00:58:56,990 --> 00:58:58,320 Why don't you give us a try? 1495 00:58:59,860 --> 00:59:01,740 It's okay, Stephen. 1496 00:59:03,080 --> 00:59:04,870 Okay. 1497 00:59:04,910 --> 00:59:08,040 I think it was his girlfriend-- 1498 00:59:08,080 --> 00:59:09,500 Kathleen. 1499 00:59:09,540 --> 00:59:11,960 Why do you think that? 1500 00:59:12,000 --> 00:59:13,670 Well, the last time I talked to my dad, 1501 00:59:13,710 --> 00:59:15,130 back in the summer, we went for lunch, 1502 00:59:15,170 --> 00:59:17,090 and I don't know-- 1503 00:59:17,130 --> 00:59:18,420 the things she was saying, 1504 00:59:18,470 --> 00:59:20,550 I mean, he was barely dating her, 1505 00:59:20,590 --> 00:59:22,640 and it already sounded like he didn't trust her. 1506 00:59:23,600 --> 00:59:24,970 Did he say that? 1507 00:59:25,010 --> 00:59:27,310 Not exactly, but he kept checking his phone. 1508 00:59:27,350 --> 00:59:29,640 He was waiting for her to text him, 1509 00:59:29,690 --> 00:59:30,770 a-and he said something like 1510 00:59:30,810 --> 00:59:32,480 he was afraid that 1511 00:59:32,520 --> 00:59:34,940 she was talking to this other guy. 1512 00:59:34,980 --> 00:59:36,070 What other guy? 1513 00:59:36,110 --> 00:59:37,490 I don't know, 1514 00:59:37,530 --> 00:59:39,950 but that kind of made me go off on him, 1515 00:59:39,990 --> 00:59:41,610 because, in my mind, I was like, 1516 00:59:41,660 --> 00:59:45,490 "Wow-- he left my mom just to get together 1517 00:59:45,540 --> 00:59:47,040 with someone who's cheating on him?" 1518 00:59:47,080 --> 00:59:49,290 [♪♪♪] 1519 00:59:51,580 --> 00:59:53,750 [Aida] Aurora! I didn't expect you back here today. 1520 00:59:53,790 --> 00:59:54,920 Is Kathleen here? 1521 00:59:54,960 --> 00:59:57,170 Uh, no. She's at a showing this afternoon. 1522 00:59:58,550 --> 01:00:00,130 Aurora! 1523 01:00:00,170 --> 01:00:02,550 What are you doing in here? 1524 01:00:02,590 --> 01:00:04,760 There's just some things in Kathleen's credit report 1525 01:00:04,800 --> 01:00:06,310 that I wanted to ask her about. 1526 01:00:06,350 --> 01:00:08,980 How do you know so much about Kathleen's credit report? 1527 01:00:09,020 --> 01:00:11,140 Never underestimate what a librarian has access to. 1528 01:00:11,190 --> 01:00:12,400 Well, that's scary. 1529 01:00:12,440 --> 01:00:14,060 Do you have any idea how inappropriate this is? 1530 01:00:14,110 --> 01:00:16,070 I mean, I could lose my job if Kathleen finds out 1531 01:00:16,110 --> 01:00:17,780 that you've been snooping around her desk! 1532 01:00:17,820 --> 01:00:19,150 I'm not snooping, I'm searching. 1533 01:00:20,860 --> 01:00:23,160 Why is there a bouquet in the trash? 1534 01:00:23,200 --> 01:00:25,660 I don't know-- condolence flowers? 1535 01:00:25,700 --> 01:00:26,910 Maybe she found them depressing. 1536 01:00:26,950 --> 01:00:28,750 [rustling] 1537 01:00:28,790 --> 01:00:30,460 There's no card. 1538 01:00:30,500 --> 01:00:32,250 [♪♪♪] 1539 01:00:32,290 --> 01:00:34,540 Aurora, I won't have you going through her things! 1540 01:00:34,580 --> 01:00:36,380 I'm just looking for the card. 1541 01:00:36,420 --> 01:00:37,460 - No, Aurora! Get out of there! - Mother! 1542 01:00:37,500 --> 01:00:38,420 I-- 1543 01:00:43,260 --> 01:00:45,890 I almost slipped on beads just like these 1544 01:00:45,930 --> 01:00:47,930 when I found Emilio's body. 1545 01:00:49,020 --> 01:00:51,350 [♪♪♪] 1546 01:00:59,860 --> 01:01:02,740 [♪♪♪] 1547 01:01:02,780 --> 01:01:03,950 [huffs] 1548 01:01:03,990 --> 01:01:06,570 Aurora, I am very upset with you. 1549 01:01:06,620 --> 01:01:08,080 To go searching through Kathleen's desk 1550 01:01:08,120 --> 01:01:09,660 without her permission? 1551 01:01:09,700 --> 01:01:12,000 I mean, it's probably illegal, and it's certainly unethical! 1552 01:01:12,040 --> 01:01:14,870 And it might help the police find Emilio's killer. 1553 01:01:16,330 --> 01:01:18,170 Kathleen is my boss! 1554 01:01:18,210 --> 01:01:20,210 I am not losing this job 1555 01:01:20,250 --> 01:01:21,460 because you're off on some wild-goose chase, 1556 01:01:21,510 --> 01:01:23,340 trying to prove to everyone else 1557 01:01:23,380 --> 01:01:24,760 that you know so much more than everybody else. 1558 01:01:24,800 --> 01:01:26,220 Mother! 1559 01:01:26,260 --> 01:01:28,140 Look, I like Kathleen, okay? 1560 01:01:28,180 --> 01:01:29,600 I-I do, and I thought 1561 01:01:29,640 --> 01:01:31,680 she and Emilio were happy together, 1562 01:01:31,720 --> 01:01:34,980 but according to Arthur, he didn't trust her. 1563 01:01:35,020 --> 01:01:36,850 He thought she was seeing someone on the side. 1564 01:01:36,900 --> 01:01:39,900 So maybe those were condolence flowers in the trash, 1565 01:01:39,940 --> 01:01:41,860 or maybe they were from another man. 1566 01:01:43,400 --> 01:01:45,660 [inhales tensely] 1567 01:01:45,700 --> 01:01:46,950 What? 1568 01:01:49,200 --> 01:01:51,870 Those aren't the first flowers I saw in the trash. 1569 01:01:51,910 --> 01:01:53,960 I saw another bouquet the day I started working there. 1570 01:01:54,000 --> 01:01:54,870 Before Emilio was killed? 1571 01:01:54,910 --> 01:01:56,620 Yeah. 1572 01:01:56,670 --> 01:01:57,920 Well, did you ever see her with another man 1573 01:01:57,960 --> 01:01:59,790 or talking on the phone? 1574 01:02:01,210 --> 01:02:02,920 You know, I feel like having some poached eggs. 1575 01:02:02,960 --> 01:02:03,970 Do you want one, too? 1576 01:02:04,010 --> 01:02:05,050 Mother! 1577 01:02:06,840 --> 01:02:10,680 Kathleen has $29,000 of credit card debt. 1578 01:02:10,720 --> 01:02:13,520 Arthur found the check that Emilio wrote for $30,000, 1579 01:02:13,560 --> 01:02:15,390 and it was made out to "cash," 1580 01:02:15,440 --> 01:02:17,690 and it was cashed hours before he was killed, 1581 01:02:17,730 --> 01:02:19,940 and Arthur said they haven't found the money yet-- 1582 01:02:19,980 --> 01:02:21,110 not in his car, not in the diner, 1583 01:02:21,150 --> 01:02:22,440 not in his house-- 1584 01:02:22,480 --> 01:02:24,400 so, clearly, Emilio gave that money to someone, 1585 01:02:24,440 --> 01:02:26,150 and if he gave it to Kathleen to help with her debt, 1586 01:02:26,200 --> 01:02:27,280 and then found out she was cheating on him, he-- 1587 01:02:27,320 --> 01:02:28,530 All right, all right! 1588 01:02:28,570 --> 01:02:30,200 I did hear her on the phone with someone else. 1589 01:02:32,620 --> 01:02:34,120 The only reason I noticed 1590 01:02:34,160 --> 01:02:37,210 is because her voice lowered when she was talking to him. 1591 01:02:37,250 --> 01:02:39,000 How do you know it was a "him"? 1592 01:02:39,040 --> 01:02:41,500 Because she called him "Casanova." 1593 01:02:42,880 --> 01:02:44,380 Huh. 1594 01:02:44,420 --> 01:02:46,420 If you're asking where I was the night Emilio was killed, 1595 01:02:46,470 --> 01:02:50,180 I was at home, waiting for him to come over. 1596 01:02:50,220 --> 01:02:52,220 [Cook] So you were alone, then? 1597 01:02:52,260 --> 01:02:55,100 While I was waiting for my boyfriend? 1598 01:02:55,140 --> 01:02:57,230 Yes, I was alone. 1599 01:02:57,270 --> 01:02:58,770 That's not a crime, 1600 01:02:58,810 --> 01:03:00,440 and neither is having more credit card debt 1601 01:03:00,480 --> 01:03:02,110 than I'd like to admit. 1602 01:03:02,150 --> 01:03:03,730 Show me a realtor who hasn't gone into debt 1603 01:03:03,780 --> 01:03:05,530 since the market took a dive. 1604 01:03:05,570 --> 01:03:08,030 Well, we've subpoenaed your bank records. 1605 01:03:08,070 --> 01:03:09,820 You're saying we won't find that you paid off that debt 1606 01:03:09,860 --> 01:03:10,950 in the last few days? 1607 01:03:10,990 --> 01:03:13,490 By what magic would I have done that? 1608 01:03:21,460 --> 01:03:24,050 I've already told you-- yes, the necklace is mine. 1609 01:03:24,090 --> 01:03:25,510 Emilio gave it to me. 1610 01:03:25,550 --> 01:03:27,470 It was his mother's. 1611 01:03:27,510 --> 01:03:28,720 He apologized 1612 01:03:28,760 --> 01:03:30,430 that he couldn't give me the matching earrings, 1613 01:03:30,470 --> 01:03:33,220 but Lauren wouldn't give them up. 1614 01:03:33,260 --> 01:03:34,350 Were you wearing this 1615 01:03:34,390 --> 01:03:35,930 the last time you visited the diner? 1616 01:03:35,970 --> 01:03:37,350 I never wore it to the diner. 1617 01:03:37,390 --> 01:03:39,390 I never wore it at all, actually. 1618 01:03:39,440 --> 01:03:41,020 It's just been sitting in my desk. 1619 01:03:42,400 --> 01:03:43,560 You never wore it? 1620 01:03:43,610 --> 01:03:45,610 It's not really my style. 1621 01:03:45,650 --> 01:03:47,650 You know, when I gave my ex-wife jewelry, 1622 01:03:47,690 --> 01:03:49,990 she made it a point to wear it around me all the time... 1623 01:03:51,110 --> 01:03:53,240 ...so I'd feel good about giving it to her. 1624 01:03:53,280 --> 01:03:54,490 Are you suggesting 1625 01:03:54,530 --> 01:03:56,660 I wore the necklace to make Emilio feel good 1626 01:03:56,700 --> 01:03:58,750 while I was stabbing him? 1627 01:03:58,790 --> 01:04:00,330 We're not suggesting that you went there 1628 01:04:00,370 --> 01:04:01,540 intending to kill him, 1629 01:04:01,580 --> 01:04:04,250 but maybe it ended up that way 1630 01:04:04,290 --> 01:04:05,750 after he accused you of cheating on him. 1631 01:04:05,800 --> 01:04:07,550 [cracks up] 1632 01:04:10,010 --> 01:04:11,840 [still laughing] Wow! 1633 01:04:11,880 --> 01:04:13,840 Uh, I've been cheated on. 1634 01:04:13,890 --> 01:04:15,970 It was miserable. 1635 01:04:16,010 --> 01:04:18,980 I would never do that to him. 1636 01:04:19,020 --> 01:04:21,270 Never. 1637 01:04:22,350 --> 01:04:25,060 [♪♪♪] 1638 01:04:26,610 --> 01:04:28,730 [Arthur] She seemed pretty convincing. 1639 01:04:28,780 --> 01:04:30,240 [Cook] Yeah, they all do... 1640 01:04:30,280 --> 01:04:33,410 until the evidence stacks up against them. 1641 01:04:33,450 --> 01:04:36,080 Grab an unmarked car. I want you to follow her. 1642 01:04:36,120 --> 01:04:37,240 What about Daniel? 1643 01:04:37,290 --> 01:04:38,660 As long as he's in that hospital, 1644 01:04:38,700 --> 01:04:39,790 we can let him sit tight 1645 01:04:39,830 --> 01:04:41,540 while we chase down the other leads. 1646 01:04:41,580 --> 01:04:42,960 If they don't pan out, 1647 01:04:43,000 --> 01:04:46,420 I got a warrant for Garcia burning a hole in my pocket. 1648 01:04:46,460 --> 01:04:48,670 What are you waiting for, Smith? 1649 01:04:48,710 --> 01:04:50,170 Right! 1650 01:04:52,220 --> 01:04:54,680 [♪♪♪] 1651 01:05:01,560 --> 01:05:04,230 [♪♪♪] 1652 01:05:11,900 --> 01:05:13,740 [snaps, hushed] Roe! 1653 01:05:13,780 --> 01:05:14,780 Get in. 1654 01:05:14,820 --> 01:05:16,200 Arthur, I-- 1655 01:05:16,240 --> 01:05:17,280 Will you please just get in the car? 1656 01:05:17,330 --> 01:05:19,040 [grunts irritably] 1657 01:05:24,250 --> 01:05:25,580 I can explain. I-- 1658 01:05:25,630 --> 01:05:27,670 You know you shouldn't be following Kathleen. 1659 01:05:27,710 --> 01:05:29,000 Kinda odd she's going straight back to work 1660 01:05:29,050 --> 01:05:30,840 after being questioned by the police. 1661 01:05:30,880 --> 01:05:32,130 Did you question her about the necklace? 1662 01:05:32,170 --> 01:05:33,920 She says she's never worn the necklace. 1663 01:05:33,970 --> 01:05:35,340 [sighing] 1664 01:05:35,380 --> 01:05:37,010 Well, what about Emilio? 1665 01:05:37,050 --> 01:05:38,350 Did she admit to cheating on him? 1666 01:05:38,390 --> 01:05:40,220 You know I can't be discussing this with you. 1667 01:05:40,260 --> 01:05:41,350 Come on, I just want to know if my theory 1668 01:05:41,390 --> 01:05:42,600 about her cheating on Emilio was true. 1669 01:05:42,640 --> 01:05:44,600 - Roe-- - Arthur! 1670 01:05:46,730 --> 01:05:47,770 [sighs] 1671 01:05:47,810 --> 01:05:48,980 Fine. 1672 01:05:49,020 --> 01:05:51,570 She swears she never cheated on Emilio, 1673 01:05:51,610 --> 01:05:53,070 also says he never gave her any money, 1674 01:05:53,110 --> 01:05:54,360 and didn't even blink 1675 01:05:54,400 --> 01:05:55,570 when we said we could check her bank records. 1676 01:05:55,610 --> 01:05:56,660 Happy? 1677 01:05:56,700 --> 01:05:58,200 [sighs] Okay, so... 1678 01:05:58,240 --> 01:06:01,870 maybe Stephen was lying about his dad mistrusting her 1679 01:06:01,910 --> 01:06:05,040 to deflect attention from himself. 1680 01:06:05,080 --> 01:06:06,370 Did you ask her about the flowers? 1681 01:06:06,420 --> 01:06:08,130 I thought you said they were condolence flowers. 1682 01:06:08,170 --> 01:06:10,090 Apparently, they weren't. 1683 01:06:10,130 --> 01:06:12,210 My mother saw another bouquet in the trash 1684 01:06:12,250 --> 01:06:13,710 when she started working there, 1685 01:06:13,760 --> 01:06:16,050 and that was before Emilio died, 1686 01:06:16,090 --> 01:06:17,680 and I guess she heard Kathleen on the phone 1687 01:06:17,720 --> 01:06:19,600 with someone she called "Casanova." 1688 01:06:19,640 --> 01:06:20,850 [sighing] Great. 1689 01:06:20,890 --> 01:06:23,180 I wish we knew that before we questioned her. 1690 01:06:23,220 --> 01:06:24,480 Well, let's go ask her right now. 1691 01:06:24,520 --> 01:06:26,560 - We can't. - Of course we can! 1692 01:06:26,600 --> 01:06:27,850 We've been over this before. 1693 01:06:27,900 --> 01:06:29,110 I'm a police officer. 1694 01:06:29,150 --> 01:06:32,320 It's my job to investigate, not yours! 1695 01:06:32,360 --> 01:06:34,400 [sighing] 1696 01:06:34,440 --> 01:06:36,900 This case is complicated enough as it is. 1697 01:06:36,950 --> 01:06:38,910 You're just gonna get in the way. 1698 01:06:40,160 --> 01:06:41,830 And I don't want you to get hurt. 1699 01:06:45,540 --> 01:06:47,500 [phone rings] 1700 01:06:50,960 --> 01:06:51,880 Hi, Daniel. 1701 01:06:51,920 --> 01:06:53,500 Hey! 1702 01:06:53,550 --> 01:06:56,010 They're finally releasing me. Want to come get me? 1703 01:06:57,050 --> 01:06:58,510 Uh, sure. 1704 01:06:58,550 --> 01:07:00,800 Great. Uh, would you mind stopping by my place 1705 01:07:00,850 --> 01:07:02,350 and grabbing me some clean clothes? 1706 01:07:02,390 --> 01:07:04,100 Mine are kind of messed up. 1707 01:07:04,140 --> 01:07:05,350 There's a spare key under the mat. 1708 01:07:05,390 --> 01:07:07,520 Okay. See you in a bit. 1709 01:07:11,150 --> 01:07:13,980 Do you mind if we stop off at Daniel's place? 1710 01:07:16,070 --> 01:07:18,200 At this point? 1711 01:07:18,240 --> 01:07:19,530 Sure. 1712 01:07:19,570 --> 01:07:21,700 [engine starts] 1713 01:07:23,870 --> 01:07:25,080 [deadbolt turns] 1714 01:07:31,750 --> 01:07:33,170 Arthur... look. 1715 01:07:33,210 --> 01:07:35,130 That's Emilio's handwriting. We have to open it. 1716 01:07:35,170 --> 01:07:36,880 We can't do that. That's a federal offense. 1717 01:07:36,920 --> 01:07:39,220 Arthur. 1718 01:07:39,260 --> 01:07:41,680 We could get a warrant. 1719 01:07:41,720 --> 01:07:43,550 Or...? 1720 01:07:44,720 --> 01:07:47,100 [envelope crinkling] 1721 01:07:49,230 --> 01:07:51,060 I don't understand. 1722 01:07:51,100 --> 01:07:53,190 It's Emilio's handwriting. 1723 01:07:53,230 --> 01:07:55,780 I can call a judge and get a warrant, or... 1724 01:07:55,820 --> 01:07:57,280 you can open it right now. 1725 01:07:57,320 --> 01:07:58,490 I don't know what this is! 1726 01:07:58,530 --> 01:08:01,320 I don't know why Emilio would send me anything. 1727 01:08:02,530 --> 01:08:03,700 You don't really believe me. 1728 01:08:06,330 --> 01:08:08,700 Daniel, I-- I think Arthur's right. 1729 01:08:08,750 --> 01:08:09,910 I think you should probably open it. 1730 01:08:14,790 --> 01:08:15,960 [paper tearing] 1731 01:08:21,260 --> 01:08:22,550 I don't know why he would send this to me! 1732 01:08:22,590 --> 01:08:24,430 [♪♪♪] 1733 01:08:26,760 --> 01:08:28,180 Cook. 1734 01:08:28,220 --> 01:08:30,230 I need you at the hospital. 1735 01:08:31,310 --> 01:08:34,100 [♪♪♪] 1736 01:08:47,410 --> 01:08:49,580 I had no idea Emilio was gonna send me money. 1737 01:08:49,620 --> 01:08:51,870 He never said a thing about it to me, I swear. 1738 01:08:54,420 --> 01:08:55,380 Stand up. 1739 01:08:58,460 --> 01:09:00,670 [♪♪♪] 1740 01:09:05,390 --> 01:09:06,850 I got this, Smith. 1741 01:09:08,100 --> 01:09:09,770 Turn around. 1742 01:09:11,980 --> 01:09:14,650 Daniel Garcia... 1743 01:09:14,690 --> 01:09:18,070 you're under arrest for the murder of Emilio Torres. 1744 01:09:18,110 --> 01:09:20,110 You have the right to remain silent. 1745 01:09:20,150 --> 01:09:22,490 Anything you say can, and will, 1746 01:09:22,530 --> 01:09:24,240 be used against you in a court of law. 1747 01:09:24,280 --> 01:09:25,910 You have the right to an attorney. 1748 01:09:25,950 --> 01:09:27,070 If you cannot afford an attorney, 1749 01:09:27,120 --> 01:09:28,950 one will be provided for you. 1750 01:09:30,160 --> 01:09:32,250 [♪♪♪] 1751 01:09:45,380 --> 01:09:46,970 You okay? 1752 01:09:53,680 --> 01:09:55,140 [sobs] 1753 01:09:55,190 --> 01:09:57,020 These last few days have been a nightmare. 1754 01:09:59,400 --> 01:10:00,770 I know. 1755 01:10:03,190 --> 01:10:05,990 Oh, Roe, I'm so sorry. 1756 01:10:06,030 --> 01:10:07,450 I'm so sorry. 1757 01:10:15,580 --> 01:10:18,130 I'm really sorry about what I said in the car. 1758 01:10:19,340 --> 01:10:21,250 I'm not trying to shut you out, Roe, at all. 1759 01:10:23,670 --> 01:10:25,550 I just... 1760 01:10:25,590 --> 01:10:28,010 I can't ever let anything happen to you. 1761 01:10:28,050 --> 01:10:30,140 [chuckles sadly] 1762 01:10:30,180 --> 01:10:33,270 I get it. 1763 01:10:33,310 --> 01:10:35,230 Thank you, Arthur. 1764 01:10:35,270 --> 01:10:37,440 [sighs] 1765 01:10:37,480 --> 01:10:38,730 Gosh, I just, I... 1766 01:10:40,520 --> 01:10:43,980 I just don't understand why Cook is so focused on Daniel. 1767 01:10:44,030 --> 01:10:46,950 I know he didn't do it. 1768 01:10:48,200 --> 01:10:50,410 I know it's hard to process right now, 1769 01:10:50,450 --> 01:10:52,910 but we don't arrest people 1770 01:10:52,950 --> 01:10:55,330 unless we have reason to believe they're guilty. 1771 01:10:58,170 --> 01:11:00,880 I've told you that he didn't do it. 1772 01:11:00,920 --> 01:11:03,630 He said he didn't know anything about the money, 1773 01:11:03,670 --> 01:11:05,340 and Daniel loved Emilio. 1774 01:11:05,380 --> 01:11:06,880 [raising voice] He had no reason to harm him. 1775 01:11:06,920 --> 01:11:08,470 Why can't you trust me on this? 1776 01:11:08,510 --> 01:11:10,510 Trust has nothing to do with this, Roe. 1777 01:11:10,550 --> 01:11:11,850 - You know that! - J-- [frustrated grunt] 1778 01:11:11,890 --> 01:11:12,890 Roe! 1779 01:11:12,930 --> 01:11:15,640 [♪♪♪] 1780 01:11:31,070 --> 01:11:32,870 You're trying to convince yourself 1781 01:11:32,910 --> 01:11:34,580 that somebody else killed Emilio-- 1782 01:11:34,620 --> 01:11:36,790 anybody but Daniel. 1783 01:11:36,830 --> 01:11:38,370 Of course I am. 1784 01:11:39,790 --> 01:11:41,580 Okay, well, then tell me 1785 01:11:41,630 --> 01:11:43,630 what it is about getting $30,000 in the mail 1786 01:11:43,670 --> 01:11:45,210 from the victim 1787 01:11:45,250 --> 01:11:47,170 that screams to you, "Hey, I'm innocent." 1788 01:11:48,420 --> 01:11:50,180 How does it scream "guilty"? 1789 01:11:51,340 --> 01:11:53,510 [sighs] 1790 01:11:53,550 --> 01:11:57,930 Okay, I think that Daniel was blackmailing Emilio, okay? 1791 01:11:57,980 --> 01:11:59,310 - Sally-- - No. 1792 01:11:59,350 --> 01:12:00,390 He's known him for so long. 1793 01:12:00,440 --> 01:12:02,480 He probably knew all of his secrets. 1794 01:12:02,520 --> 01:12:04,110 Maybe Daniel had something on him 1795 01:12:04,150 --> 01:12:05,690 and demanded money, 1796 01:12:05,730 --> 01:12:08,070 and so Emilio sent it, 1797 01:12:08,110 --> 01:12:09,950 but then maybe Daniel wanted more, 1798 01:12:09,990 --> 01:12:11,700 or wanted it faster-- I mean, who knows? 1799 01:12:11,740 --> 01:12:13,160 It's a bit of a reach, Sally. 1800 01:12:13,200 --> 01:12:14,660 Or you're in denial, Roe. 1801 01:12:14,700 --> 01:12:16,990 Okay? It's a powerful thing. I've been there. 1802 01:12:17,040 --> 01:12:20,080 Sally, this is nothing like you and Matt, okay? 1803 01:12:20,120 --> 01:12:21,460 This situation is completely different. 1804 01:12:21,500 --> 01:12:23,290 T-There's so many things that don't add up. 1805 01:12:23,330 --> 01:12:24,670 Like-Like, who attacked Daniel? 1806 01:12:24,710 --> 01:12:26,130 Stephen-- 1807 01:12:26,170 --> 01:12:29,170 revenge for killing his father, like Detective Cook said, 1808 01:12:29,210 --> 01:12:30,590 and, obviously, he was gonna deny that. 1809 01:12:30,630 --> 01:12:32,050 Okay, well, then what about 1810 01:12:32,090 --> 01:12:34,180 the beads I found next to Emilio's body? 1811 01:12:34,220 --> 01:12:35,760 Lauren already told the police 1812 01:12:35,800 --> 01:12:37,560 that she was in the diner last week. 1813 01:12:37,600 --> 01:12:39,020 Or so she claimed. 1814 01:12:39,060 --> 01:12:41,230 Yes! She did! 1815 01:12:43,350 --> 01:12:46,940 [sighs] Well, I mean, I guess there's Kathleen, 1816 01:12:46,980 --> 01:12:49,190 who has the matching necklace, but... 1817 01:12:49,230 --> 01:12:51,950 then there's the flowers in the trash, but... 1818 01:12:51,990 --> 01:12:53,570 Roe, what flowers? 1819 01:12:56,200 --> 01:12:58,830 [♪♪♪] 1820 01:13:02,330 --> 01:13:04,210 That's a good question. 1821 01:13:08,050 --> 01:13:09,920 I didn't kill Emilio. 1822 01:13:14,760 --> 01:13:16,180 Okay. 1823 01:13:16,220 --> 01:13:18,140 I don't care if you believe me. 1824 01:13:20,060 --> 01:13:22,770 What's important is whether Roe believes me, 1825 01:13:22,810 --> 01:13:24,350 because, if she does, 1826 01:13:24,390 --> 01:13:26,360 you know what she's gonna do? 1827 01:13:26,400 --> 01:13:28,650 She's gonna find the real killer. 1828 01:13:28,690 --> 01:13:30,320 You know what? I take that back! 1829 01:13:30,360 --> 01:13:31,820 I do care if you believe me, 1830 01:13:31,860 --> 01:13:35,030 because if you don't, you are gambling with her life. 1831 01:13:35,070 --> 01:13:37,030 You know her, Arthur! 1832 01:13:37,070 --> 01:13:38,450 She won't stop. 1833 01:13:38,490 --> 01:13:40,370 She's gonna get closer and closer to the killer, 1834 01:13:40,410 --> 01:13:42,450 and I'm guessing the killer's not gonna like that. 1835 01:13:42,500 --> 01:13:44,210 I'm guessing the killer is gonna realize who she is, 1836 01:13:44,250 --> 01:13:46,290 and she's gonna be in a hell of a lot more trouble 1837 01:13:46,330 --> 01:13:48,210 than I am, Arthur! 1838 01:13:48,250 --> 01:13:50,210 [♪♪♪] 1839 01:13:52,630 --> 01:13:54,880 Smith! Where are you going? 1840 01:13:54,930 --> 01:13:57,550 [♪♪♪] 1841 01:13:59,890 --> 01:14:01,010 [pounding] 1842 01:14:01,060 --> 01:14:03,890 [calling out] Roe? Roe! 1843 01:14:06,730 --> 01:14:08,860 Arthur, what are you doing here? 1844 01:14:08,900 --> 01:14:10,190 Where's Roe? 1845 01:14:10,230 --> 01:14:12,030 Uh, I think she went to go buy some flowers? 1846 01:14:12,070 --> 01:14:13,240 - [sighing] - I don't know. 1847 01:14:13,280 --> 01:14:14,070 She was just looking up florists, 1848 01:14:14,110 --> 01:14:15,700 and she wouldn't tell me why. 1849 01:14:15,740 --> 01:14:16,740 You shouldn't have let her go alone. 1850 01:14:16,780 --> 01:14:18,530 Why? 1851 01:14:18,570 --> 01:14:20,530 Arthur, why can't she go buy flowers? 1852 01:14:20,580 --> 01:14:21,700 Arthur. 1853 01:14:21,740 --> 01:14:22,910 Hey! I was just about to call you. 1854 01:14:22,950 --> 01:14:24,290 I'm pretty sure I know who killed Emilio, 1855 01:14:24,330 --> 01:14:25,250 but I need just 1856 01:14:25,290 --> 01:14:26,500 - one more minute, okay? - Wait. 1857 01:14:26,540 --> 01:14:27,580 First, tell me where you-- [fast busy signal] 1858 01:14:27,620 --> 01:14:28,580 ...You are. 1859 01:14:28,630 --> 01:14:30,250 She hung up. 1860 01:14:30,290 --> 01:14:32,960 Then call her back! What is going on? 1861 01:14:33,010 --> 01:14:34,210 Mother. 1862 01:14:34,260 --> 01:14:35,970 [chuckles] Oh! Aurora, you startled me. 1863 01:14:36,010 --> 01:14:37,840 Is Kathleen here? We should go. 1864 01:14:37,890 --> 01:14:38,930 Go? I-I can't leave. 1865 01:14:38,970 --> 01:14:40,680 I'm in the middle of a counter-offer, 1866 01:14:40,720 --> 01:14:41,760 and I don't know where Kathleen is. 1867 01:14:41,810 --> 01:14:43,810 - Mother! We really need to go. - Why? 1868 01:14:43,850 --> 01:14:46,310 [Roe] I know who killed Emilio. 1869 01:14:46,350 --> 01:14:47,480 Oh, hi. 1870 01:14:49,150 --> 01:14:50,860 [phone rings] 1871 01:14:50,900 --> 01:14:52,230 Come on, come on, come on, come on. 1872 01:14:52,270 --> 01:14:53,400 [message] You've reached Aurora Teagarden. 1873 01:14:53,440 --> 01:14:54,610 I can't come to the phone right-- 1874 01:14:54,650 --> 01:14:55,820 She's not answering. 1875 01:14:55,860 --> 01:14:57,780 [Sally exhales] 1876 01:14:59,070 --> 01:15:00,870 Arthur, where are you going? 1877 01:15:05,200 --> 01:15:06,080 Cook! 1878 01:15:06,120 --> 01:15:07,080 Smith, where have you been? 1879 01:15:07,120 --> 01:15:08,790 Roe's missing. I need you 1880 01:15:08,830 --> 01:15:11,460 to get the phone company to ping her cell. 1881 01:15:11,500 --> 01:15:13,630 [♪♪♪] 1882 01:15:16,050 --> 01:15:17,510 I know how to pick a lock 1883 01:15:17,550 --> 01:15:19,220 if I can find something to help me jimmy it. 1884 01:15:19,260 --> 01:15:21,300 - Really? - Yeah. 1885 01:15:21,350 --> 01:15:23,390 A real-estate agent sometimes has reasons 1886 01:15:23,430 --> 01:15:24,470 to get into a house 1887 01:15:24,520 --> 01:15:26,230 without the convenience of a key. 1888 01:15:32,690 --> 01:15:35,070 [Roe rummaging in boxes] 1889 01:15:35,110 --> 01:15:36,280 [exhales pointedly] 1890 01:15:36,320 --> 01:15:38,990 [footsteps] 1891 01:15:39,030 --> 01:15:40,570 [Aida] So you're Kathleen's ex... 1892 01:15:41,870 --> 01:15:43,740 ...the client she didn't want to handle anymore... 1893 01:15:45,120 --> 01:15:48,000 ...the man she called "Casanova"? 1894 01:15:48,040 --> 01:15:49,540 Hmm! A good name for a cheater. 1895 01:15:50,580 --> 01:15:52,420 It happened one time. 1896 01:15:53,540 --> 01:15:55,920 I saw an old ex-girlfriend of mine, 1897 01:15:55,960 --> 01:15:57,880 and Kathleen decided to make a federal case out of it-- 1898 01:15:57,920 --> 01:15:59,930 ending things just as they were going well. 1899 01:15:59,970 --> 01:16:03,100 No second chances, just "get lost." 1900 01:16:03,140 --> 01:16:04,720 - Hmm. Quite a blow to the ego. - [snickers] Yeah. 1901 01:16:04,760 --> 01:16:06,060 Shut up! 1902 01:16:06,100 --> 01:16:07,720 And let me think. 1903 01:16:07,770 --> 01:16:10,020 No wonder Kathleen didn't tell us she was dating him. 1904 01:16:10,060 --> 01:16:11,480 Well, she probably felt humiliated... 1905 01:16:11,520 --> 01:16:12,810 betrayed. 1906 01:16:12,850 --> 01:16:14,440 [Ben] If anyone was betrayed, 1907 01:16:14,480 --> 01:16:15,860 it was me. 1908 01:16:15,900 --> 01:16:17,650 You felt betrayed 1909 01:16:17,690 --> 01:16:20,280 when you found out Emilio was dating Kathleen? 1910 01:16:20,320 --> 01:16:21,490 You killed Emilio 1911 01:16:21,530 --> 01:16:23,490 because of some stupid, petty jealousy? 1912 01:16:23,530 --> 01:16:25,990 It wasn't about jealousy-- it was about respect. 1913 01:16:26,030 --> 01:16:28,410 [snaps] After everything that I did for Emilio? 1914 01:16:28,450 --> 01:16:29,750 You invested in Emilio. 1915 01:16:29,790 --> 01:16:30,790 Yes! 1916 01:16:30,830 --> 01:16:32,960 I bailed him out again and again, 1917 01:16:33,000 --> 01:16:35,380 and he knew how I felt about Kathleen! 1918 01:16:35,420 --> 01:16:37,130 He knew that I wanted her back. 1919 01:16:37,170 --> 01:16:39,010 Which is why you kept sending the flowers. 1920 01:16:39,050 --> 01:16:40,920 17 bouquets have been sent to this office 1921 01:16:40,970 --> 01:16:42,260 in the last few months. 1922 01:16:42,300 --> 01:16:44,430 Oh, you've done some very thorough research. 1923 01:16:44,470 --> 01:16:46,050 How annoying. 1924 01:16:46,100 --> 01:16:48,600 She's a librarian. She can't help herself. 1925 01:16:48,640 --> 01:16:51,020 You know, that is what Emilio said that morning 1926 01:16:51,060 --> 01:16:53,310 when I asked him if he was dating Kathleen. 1927 01:16:53,350 --> 01:16:55,190 Said he couldn't help himself. 1928 01:16:55,230 --> 01:16:56,940 Said he didn't think that it was a betrayal, 1929 01:16:56,980 --> 01:16:58,650 because he didn't think she'd say yes. 1930 01:16:58,690 --> 01:17:01,610 But she did say yes, eventually. 1931 01:17:01,650 --> 01:17:03,280 [Ben] Well, they were dating each other for months 1932 01:17:03,320 --> 01:17:05,030 behind my back, 1933 01:17:05,070 --> 01:17:06,580 and if Daniel hadn't said anything about Kathleen 1934 01:17:06,620 --> 01:17:07,660 that morning, 1935 01:17:07,700 --> 01:17:08,910 I probably still wouldn't know, 1936 01:17:08,950 --> 01:17:11,580 and Emilio would still be making a fool out of me. 1937 01:17:11,620 --> 01:17:13,620 You were angry when you realized. 1938 01:17:13,670 --> 01:17:17,670 You told Emilio that he needed to "understand the implications" 1939 01:17:17,710 --> 01:17:20,340 of dating the woman that you wanted. 1940 01:17:20,380 --> 01:17:22,840 I'm guessing you threatened to foreclose on the diner, 1941 01:17:22,880 --> 01:17:24,220 take it away from him. 1942 01:17:24,260 --> 01:17:26,600 - I'm ruthless that way. - Well, I bet 1943 01:17:26,640 --> 01:17:28,260 Emilio panicked when he heard that. 1944 01:17:28,310 --> 01:17:30,850 It would explain why he suddenly wrote a check to "cash," 1945 01:17:30,890 --> 01:17:32,640 put it in the mail to Daniel-- 1946 01:17:32,680 --> 01:17:34,310 someone he knew he could trust. 1947 01:17:34,350 --> 01:17:36,190 He wanted to have something left when you were done with him. 1948 01:17:36,230 --> 01:17:38,110 My only question is, how did you find out? 1949 01:17:38,150 --> 01:17:39,400 [chuckles] 1950 01:17:39,440 --> 01:17:41,650 The idiot told me himself that night-- 1951 01:17:41,690 --> 01:17:44,570 bragging that there'd be nothing left for me. 1952 01:17:44,610 --> 01:17:45,910 So you grabbed the knife 1953 01:17:45,950 --> 01:17:47,990 that Daniel accidentally left behind 1954 01:17:48,030 --> 01:17:50,040 and stabbed Emilio in the back? 1955 01:17:50,080 --> 01:17:52,580 I thought it would be hard to do, 1956 01:17:52,620 --> 01:17:54,540 but, surprisingly... 1957 01:17:55,500 --> 01:17:56,790 ...it wasn't. 1958 01:17:56,830 --> 01:17:58,790 [♪♪♪] 1959 01:18:01,380 --> 01:18:04,800 No, it's probably not hard to stab a man in the back 1960 01:18:04,840 --> 01:18:06,430 if he doesn't see it coming... 1961 01:18:06,470 --> 01:18:08,140 or to hit Daniel in the head 1962 01:18:08,180 --> 01:18:09,390 before he noticed 1963 01:18:09,430 --> 01:18:10,430 that you returned to the scene of the crime-- 1964 01:18:10,470 --> 01:18:11,850 to, what? 1965 01:18:11,890 --> 01:18:13,430 Get something incriminating that you left behind? 1966 01:18:14,890 --> 01:18:17,520 What about killing someone face-to-face? 1967 01:18:17,560 --> 01:18:19,940 I mean, that is what you plan to do here, right? 1968 01:18:21,320 --> 01:18:23,320 Not so easy, is it? 1969 01:18:23,360 --> 01:18:25,820 You know, Ben... 1970 01:18:25,860 --> 01:18:28,120 I teach true-crime literature, 1971 01:18:28,160 --> 01:18:32,790 and a ruthless killer, you are not. 1972 01:18:33,870 --> 01:18:37,580 You have no idea what I am capable of. 1973 01:18:37,620 --> 01:18:38,670 [gate rattling] 1974 01:18:38,710 --> 01:18:40,670 - Mother, run! - [Ben grunts] 1975 01:18:40,710 --> 01:18:43,210 [♪♪♪] 1976 01:18:43,260 --> 01:18:44,920 [Ben gasping and straining] 1977 01:18:46,050 --> 01:18:48,050 [grunting intensely] 1978 01:18:50,890 --> 01:18:52,180 [grunts] 1979 01:18:52,220 --> 01:18:53,520 - [Roe yelps] - Ben! 1980 01:18:53,560 --> 01:18:55,520 - [wham] - [thud] 1981 01:18:55,560 --> 01:18:57,560 [sighs, panting] 1982 01:18:57,600 --> 01:18:59,190 Mother! 1983 01:18:59,230 --> 01:19:02,730 Oh, D-Did you really think I would leave you here with him? 1984 01:19:02,770 --> 01:19:03,860 Oh! 1985 01:19:03,900 --> 01:19:05,360 Of course not. 1986 01:19:05,400 --> 01:19:08,410 Oh, I-- I didn't know you had that in you. 1987 01:19:08,450 --> 01:19:10,620 [laughs] Neither did I. 1988 01:19:11,950 --> 01:19:14,660 I guess I lost my best client. 1989 01:19:14,700 --> 01:19:16,910 It was fun while it lasted. 1990 01:19:16,960 --> 01:19:18,580 Are you okay? 1991 01:19:18,620 --> 01:19:20,210 Yeah. Are you? 1992 01:19:20,250 --> 01:19:23,210 Uh... I will be. 1993 01:19:23,250 --> 01:19:25,170 [sirens in distance] 1994 01:19:25,210 --> 01:19:27,420 It sounds like Arthur is on the way. 1995 01:19:27,470 --> 01:19:29,220 [laughing] Oh, of course. 1996 01:19:29,260 --> 01:19:34,390 [♪♪♪] 1997 01:19:39,270 --> 01:19:41,350 That service was so beautiful. 1998 01:19:41,400 --> 01:19:43,650 I mean, hearing everyone's stories about Emilio, 1999 01:19:43,690 --> 01:19:44,770 I-- it was just so moving! 2000 01:19:44,820 --> 01:19:46,400 He touched so many lives. 2001 01:19:46,440 --> 01:19:48,030 Oh... 2002 01:19:48,070 --> 01:19:50,410 We wanted to thank you... 2003 01:19:50,450 --> 01:19:52,200 for finding Emilio's killer. 2004 01:19:52,240 --> 01:19:55,330 It's given us a measure of peace. 2005 01:19:55,370 --> 01:19:57,330 I just wish he was still here. 2006 01:19:57,370 --> 01:19:59,000 I never got a chance to say sorry 2007 01:19:59,040 --> 01:20:00,620 for the way I acted. 2008 01:20:00,670 --> 01:20:02,420 Oh, no, Stephen, he knew. 2009 01:20:02,460 --> 01:20:05,920 I-I promise you, your dad loved you so, so much. 2010 01:20:05,960 --> 01:20:08,260 Oh, he loved you your whole life! 2011 01:20:08,300 --> 01:20:10,340 [tenderly] Ohh... 2012 01:20:10,380 --> 01:20:11,720 [bursts into sobs] 2013 01:20:11,760 --> 01:20:13,550 Oh! Oh, don't cry. 2014 01:20:15,140 --> 01:20:17,180 [Lauren] You're okay! 2015 01:20:18,310 --> 01:20:19,600 Of course. 2016 01:20:19,640 --> 01:20:21,270 [♪♪♪] 2017 01:20:21,310 --> 01:20:22,650 - Hey. - Hi. 2018 01:20:22,690 --> 01:20:25,730 Oh, I like you in a suit. 2019 01:20:25,770 --> 01:20:28,650 Thanks. Yeah, you are, um... 2020 01:20:28,690 --> 01:20:30,530 you're amazing. 2021 01:20:30,570 --> 01:20:31,740 I'd still be sitting 2022 01:20:31,780 --> 01:20:33,450 in a jail cell right now, if not for you. 2023 01:20:33,490 --> 01:20:35,990 Well, uh... 2024 01:20:36,030 --> 01:20:37,200 yeah. [chuckles] 2025 01:20:37,240 --> 01:20:38,750 You know, it was really nice of you 2026 01:20:38,790 --> 01:20:40,620 to open the diner for everyone to gather. 2027 01:20:41,830 --> 01:20:44,460 Does this mean you're ready to reopen for business? 2028 01:20:46,290 --> 01:20:48,550 It's not my decision to make. 2029 01:20:48,590 --> 01:20:51,050 I'm gonna sign it off to Stephen. 2030 01:20:51,090 --> 01:20:52,470 It should've gone to him anyway. 2031 01:20:52,510 --> 01:20:54,850 Oh. Wow. 2032 01:20:54,890 --> 01:20:57,100 Um... 2033 01:20:57,140 --> 01:20:59,180 Uh, Roe, I think... 2034 01:21:01,270 --> 01:21:04,310 I think I need to go away for a little bit. 2035 01:21:05,480 --> 01:21:07,690 I have this culinary degree, 2036 01:21:07,730 --> 01:21:10,240 but I've never really worked anywhere else, and... 2037 01:21:10,280 --> 01:21:12,070 I only stayed here as long as I did 2038 01:21:12,110 --> 01:21:13,660 because of Emilio, and now that he's gone, 2039 01:21:13,700 --> 01:21:15,240 it's just, um... 2040 01:21:17,700 --> 01:21:20,120 I just don't want you to think 2041 01:21:20,160 --> 01:21:22,830 that you are not worth staying for, 2042 01:21:22,870 --> 01:21:24,000 because I've loved every single minute 2043 01:21:24,040 --> 01:21:25,040 that we have spent together, it's just-- 2044 01:21:25,080 --> 01:21:26,330 Daniel. 2045 01:21:29,380 --> 01:21:30,550 It's okay. 2046 01:21:30,590 --> 01:21:32,300 I understand. 2047 01:21:33,550 --> 01:21:35,510 Thank you. 2048 01:21:35,550 --> 01:21:37,760 [♪♪♪] 2049 01:21:44,940 --> 01:21:47,480 [♪♪♪] 2050 01:21:47,520 --> 01:21:51,530 ♪ From the moment we locked eyes... ♪ 2051 01:21:51,570 --> 01:21:55,490 [♪♪♪] 2052 01:21:55,530 --> 01:21:59,370 ♪ Till you placed your heart in mine... ♪ 2053 01:21:59,410 --> 01:22:03,040 [♪♪♪] 2054 01:22:03,080 --> 01:22:04,920 - Hey. - Hey. 2055 01:22:04,960 --> 01:22:07,210 Daniel doing okay? 2056 01:22:07,250 --> 01:22:08,710 Um... 2057 01:22:08,750 --> 01:22:10,710 I... think so. 2058 01:22:10,750 --> 01:22:13,590 Um, he just told me he's leaving town. 2059 01:22:13,630 --> 01:22:15,550 Oh! 2060 01:22:15,590 --> 01:22:18,470 So... what does that mean for the diner? 2061 01:22:18,510 --> 01:22:21,140 Are you still gonna work here? 2062 01:22:21,180 --> 01:22:23,100 I have no idea. 2063 01:22:23,140 --> 01:22:24,230 [both chuckling] 2064 01:22:24,270 --> 01:22:25,640 Well, I'm sure there are other places 2065 01:22:25,690 --> 01:22:27,440 they can send me to fetch coffee. 2066 01:22:27,480 --> 01:22:30,270 Hey, stop! You are not gonna be making coffee runs forever. 2067 01:22:30,320 --> 01:22:32,030 You're gonna make detective before you know it. 2068 01:22:32,070 --> 01:22:33,570 Roe, I put the wrong guy in cuffs. 2069 01:22:34,820 --> 01:22:37,240 Yeah, but you never really believed that Daniel did it, 2070 01:22:37,280 --> 01:22:39,780 - did you? - Only because you didn't. 2071 01:22:41,200 --> 01:22:42,160 And I happen to trust you. 2072 01:22:44,830 --> 01:22:47,370 [♪♪♪] 2073 01:22:53,090 --> 01:22:54,380 You know, 2074 01:22:54,420 --> 01:22:57,720 you are one very smart detective, Arthur Smith. 2075 01:22:57,760 --> 01:22:58,930 What's that saying? 2076 01:22:58,970 --> 01:23:00,470 Behind every smart detective-- 2077 01:23:00,510 --> 01:23:02,390 ...Is a smart librarian? 2078 01:23:02,430 --> 01:23:04,140 I was gonna say "genius librarian," but-- 2079 01:23:04,180 --> 01:23:05,480 Oh! Yes. I like that. 2080 01:23:05,520 --> 01:23:06,690 I like "genius librarian." 2081 01:23:06,730 --> 01:23:08,440 I thought you might! 2082 01:23:08,480 --> 01:23:14,650 [♪♪♪] 2083 01:23:32,500 --> 01:23:38,220 [♪♪♪] 147873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.