All language subtitles for A Life. WEB.dan
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,660 --> 00:01:22,380
Filmen forholder sig selvstĂŠndigt
til historiske begivenheder.
2
00:01:22,500 --> 00:01:24,380
Researchen bygger pÄ sagsakter -
3
00:01:24,500 --> 00:01:27,860
fra den sovjetiske militĂŠrdomstol 1946
og landsretten i Moabit 1957.
4
00:01:45,216 --> 00:01:48,100
Godaften, mine damer og herrer.
5
00:02:26,420 --> 00:02:30,100
Stella. Et Liv.
Ethvert valg har konsekvenser
6
00:03:36,260 --> 00:03:39,300
- Perfekt!
- Aaron, hvad siger du?
7
00:03:39,420 --> 00:03:44,540
Johnny. Du skal vĂŠre mere foran ligesom
Gene Krupa. Og pÄ bÊkkenet i omkvÊdet.
8
00:03:44,660 --> 00:03:48,300
- Yes, sÄdan!
- Fred. Du missede din indsats, torsk.
9
00:03:48,420 --> 00:03:51,020
De kysser jo pÄ de billige rÊkker!
10
00:03:52,220 --> 00:03:54,900
Kig vĂŠk, snut. Det er bare Inge.
11
00:03:55,020 --> 00:03:57,780
Kom sÄ, alle sammen. En, to, tre, fire.
12
00:04:35,780 --> 00:04:39,380
SÄdan gÞr mÊnd og kvinder.
Af og til, har jeg hĂžrt.
13
00:04:39,500 --> 00:04:41,940
Niks. Jeg er alligevel snart vĂŠk.
14
00:04:43,140 --> 00:04:47,300
- Amerikanerne lukker ingen ind mere.
- Ikke jer mÄske.
15
00:04:52,900 --> 00:04:54,860
Jeg hopper i vandet.
16
00:05:23,820 --> 00:05:26,060
Kom nu, kylling!
17
00:05:28,900 --> 00:05:32,220
- Derfor skriver han ikke mere.
- Hvad med din familie?
18
00:05:32,340 --> 00:05:36,620
50.000 jÞder venter dagligt pÄ visum
ved den amerikanske ambassade -
19
00:05:36,740 --> 00:05:40,660
men din fĂŠtter skal nok ordne det.
Hvor naiv kan man vĂŠre!
20
00:05:40,780 --> 00:05:45,300
- Gider du holde op?
- MÄ jeg fÄ saltet, pusling?
21
00:05:45,420 --> 00:05:49,460
- Mor...
- Hvorfor gÄr du ikke til Baranofsky?
22
00:05:49,580 --> 00:05:53,300
- Alle gÄr til ham.
- Jeg spilder ikke min sidste skilling.
23
00:05:53,420 --> 00:05:56,500
- Du vil nemlig slet ikke vĂŠk.
- Nej.
24
00:05:56,620 --> 00:06:00,740
Jeg er tysker. Det er mit hjem.
De forbrydere jager ikke mig vĂŠk.
25
00:06:00,860 --> 00:06:04,220
Du er jĂžde, Gerd. Kig engang i dit pas.
26
00:06:04,340 --> 00:06:08,140
MÄ jeg lÄne glimmerkjolen pÄ lÞrdag?
Jeg har ikke andet.
27
00:06:08,260 --> 00:06:10,820
- Nej.
- SÄ gÄr jeg derhen nÞgen.
28
00:06:11,940 --> 00:06:17,300
Du er sÄ stÊdig. Nazisterne har besat
det halve Europa. De er i Paris.
29
00:06:17,420 --> 00:06:21,660
- Er det nu ogsÄ min skyld?
- Hold mund. SĂ„ kreperer vi her.
30
00:06:24,340 --> 00:06:28,460
I gÄr var det to dage siden.
VĂŠr rar at se efter igen.
31
00:06:29,620 --> 00:06:34,340
Det er umuligt. Vi mÄ stÄ pÄ listen.
Gerhard Goldschlag. G-o-l-d.
32
00:06:35,940 --> 00:06:39,740
De mÄ have de visa.
Min fĂŠtter... De skal tale med...
33
00:06:39,860 --> 00:06:43,540
En senator i Washington. Han...
34
00:06:43,660 --> 00:06:46,220
- Hvordan siger man forsikrede?
- Assured.
35
00:06:46,340 --> 00:06:51,220
Han forsikrede mig om, at han ville
sende dem direkte til ambassaden.
36
00:06:51,340 --> 00:06:53,780
For to mÄneder siden!
37
00:06:53,900 --> 00:06:57,620
Undskyld. Ja. Vi er stĂŠrkt fortvivlede.
38
00:06:57,740 --> 00:07:01,100
Vi er nĂždt til at forlade landet.
Jeg beder Dem.
39
00:07:35,340 --> 00:07:39,780
- Lad ham nu bare spille.
- Det er tredje gang. Han er hĂžnefuld.
40
00:07:39,900 --> 00:07:44,420
- Det ville jeg ogsÄ vÊre.
- En halv tone op pÄ toslaget i takt 12.
41
00:07:44,540 --> 00:07:48,180
Johnny. Spil som Gene Krupa,
ikke som din mormor.
42
00:07:48,300 --> 00:07:50,900
Kan du det? Ellers drop det.
43
00:07:51,020 --> 00:07:54,740
- Hans far sidder i spjĂŠldet.
- Da kun et par dage endnu.
44
00:07:54,860 --> 00:07:57,300
- Du er sÄ dum.
- Han kan fÄ dÞdsstraf.
45
00:07:57,420 --> 00:08:00,740
- For et pund smĂžr?
- Fordi vi er jĂžder.
46
00:08:01,860 --> 00:08:07,260
Den evige undskyldning.
SĂ„ aflyser vi bare lĂžrdag.
47
00:08:07,380 --> 00:08:11,820
- Hold lige op. Stella, skat...
- Jeg orker ikke mere flĂŠberi.
48
00:08:13,820 --> 00:08:17,300
"Let's Misbehave" en gang til.
Come on, everybody.
49
00:08:24,540 --> 00:08:28,060
Kom nu, Theo.
Vi er ikke nogle smÄ mimoser, vel?
50
00:08:48,700 --> 00:08:50,860
Theo.
51
00:08:50,980 --> 00:08:54,100
Se pÄ mig.
Din far skal nok komme tilbage.
52
00:08:55,100 --> 00:08:58,620
- Theo.
- Det skal nok gÄ.
53
00:09:41,980 --> 00:09:44,580
Du er sÄ smuk, mit barn.
54
00:12:23,060 --> 00:12:25,100
- SĂ„ flot.
- Herligt.
55
00:12:26,220 --> 00:12:29,100
- Det var ikke sÄ tosset, hvad?
- Super.
56
00:12:29,220 --> 00:12:33,820
Stella. Mikki prĂžvede at sige,
at du var fuldstĂŠndig fantastisk.
57
00:12:33,940 --> 00:12:38,100
Vi fÄr det til otte mark i timen.
Mere, end du fÄr som croquismodel.
58
00:12:38,220 --> 00:12:41,980
Og jeg lĂŠgger en flaske chateau-dideli
oven i.
59
00:12:43,500 --> 00:12:45,540
Er det et "ja"?
60
00:12:45,660 --> 00:12:48,780
Stella! Du var vidunderlig.
61
00:12:50,620 --> 00:12:52,340
New York!
62
00:12:52,460 --> 00:12:55,220
Var det ham?
63
00:12:55,340 --> 00:12:59,980
Han var bjergtaget. Hvis vi nÄr derover,
skal vi kontakte ham.
64
00:13:00,100 --> 00:13:03,900
Kortet! Giv mig kortet. Broadway!
65
00:13:06,780 --> 00:13:09,540
Next year at The Cotton Club.
66
00:13:21,540 --> 00:13:23,340
Musikere!
67
00:13:23,460 --> 00:13:28,380
Vi skal nok fÄ dig om bord ogsÄ.
Om det sÄ bliver i min kuffert.
68
00:13:29,180 --> 00:13:31,140
Inge!
69
00:13:35,260 --> 00:13:37,540
Inge!
70
00:13:44,340 --> 00:13:46,580
Inge!
71
00:14:26,740 --> 00:14:29,700
- Det kan De ikke.
- Jo, jeg kan.
72
00:14:29,820 --> 00:14:32,260
Det er sabotage! FĂžr hende ud.
73
00:14:45,620 --> 00:14:47,420
I dag hentede de en igen.
74
00:14:50,100 --> 00:14:52,300
Fred, jeg er bange.
75
00:14:55,620 --> 00:14:57,820
Hold nu op.
76
00:15:23,100 --> 00:15:26,140
Prinsesse. Jeg skal bruge hammeren.
77
00:15:35,700 --> 00:15:37,860
NĂŠste.
78
00:16:04,100 --> 00:16:06,300
Du bliver her.
79
00:16:46,460 --> 00:16:49,140
Se lige. Hun sÄ pÄ mig.
80
00:16:50,540 --> 00:16:52,860
Eberhard!
81
00:17:24,620 --> 00:17:26,940
Har vi set hinanden fĂžr?
82
00:17:28,020 --> 00:17:30,940
MÄske. Jeg er skuespiller.
83
00:17:31,980 --> 00:17:35,940
- Er det rigtigt?
- Ida. Ida Proeck.
84
00:17:38,380 --> 00:17:41,180
NĂ„ ja. Jeg kender Dem godt.
85
00:17:51,780 --> 00:17:57,380
- MĂ„ jeg ikke mĂžde en veninde?
- Uden stjerne sÄ sent ryger du i lejr.
86
00:17:57,500 --> 00:18:01,300
De kontrollerer mig ikke.
Jeg ligner jo ikke en jĂžde.
87
00:18:01,420 --> 00:18:03,820
Du gĂžr det ikke igen.
88
00:18:06,500 --> 00:18:10,620
Hvorfor stiger du af pÄ Tauntziender
for at besĂžge Hansi?
89
00:18:10,740 --> 00:18:13,900
Jeg ville kĂžbe en blomst
til hendes fĂždselsdag.
90
00:18:14,020 --> 00:18:16,900
- Hvor dumme tror du, vi er?
- Det passer.
91
00:18:27,060 --> 00:18:30,540
Mor?
92
00:18:30,660 --> 00:18:33,820
- Hvad er det?
- FrĂžkenen morer sig midt i kaos.
93
00:18:33,940 --> 00:18:36,180
PĂ„ Tanzpalast.
94
00:18:37,260 --> 00:18:40,500
- Du er bare misundelig.
- Har du lĂžjet igen?
95
00:18:40,620 --> 00:18:43,660
- Din stakkels mand.
- Det synes han ogsÄ selv.
96
00:18:43,780 --> 00:18:45,780
Dulle!
97
00:18:47,860 --> 00:18:50,220
Du kender mig slet ikke.
98
00:19:17,620 --> 00:19:20,340
Alarm! Arbejdsulykke!
99
00:19:22,780 --> 00:19:25,620
Kom og hjĂŠlp!
100
00:19:31,580 --> 00:19:36,100
VĂŠr glad for, at det er mig i dag.
Var det Heise, var du vĂŠk nu.
101
00:19:37,300 --> 00:19:41,260
Min mor ville sige tak for sĂŠben.
102
00:19:41,380 --> 00:19:44,740
Bare lad vĂŠre. I er alligevel snart vĂŠk.
103
00:19:51,500 --> 00:19:55,060
- Brunner skal rense Berlin for jĂžder.
- Det bliver uden mig.
104
00:19:55,180 --> 00:19:59,300
Hvordan vil du slippe vĂŠk?
Brug hovedet, lille Johnny.
105
00:19:59,420 --> 00:20:02,100
Jeg har mĂždt en fyr,
der fikser papirerne.
106
00:20:02,220 --> 00:20:06,900
- Rolf er en guttermand.
- Er Johnny blevet forelsket?
107
00:20:07,020 --> 00:20:11,100
- Rend mig.
- SpĂžrg formanden, hvad han mente.
108
00:20:11,220 --> 00:20:16,500
- Vi skal organisere os og yde modstand.
- Baum blev jo tĂŠvet ihjel.
109
00:20:16,620 --> 00:20:20,860
- Vi finder os i alt for meget.
- Uden os bryder hĂŠren sammen.
110
00:20:20,980 --> 00:20:25,540
- De erstatter os med folk fra Polen.
- Der kommer en aktion imod os.
111
00:20:25,660 --> 00:20:27,820
- Siger hvem?
- Rolf.
112
00:20:27,940 --> 00:20:32,260
- NĂ„, Rolf!
- I Auschwitz skyder de bare jĂžderne.
113
00:20:32,380 --> 00:20:36,380
- Det er historier.
- Jeg har det fra en chauffĂžr i hĂŠren.
114
00:20:36,500 --> 00:20:40,100
Ja. Og han har det fra tanten
og hendes kat.
115
00:20:40,220 --> 00:20:43,580
Vi har overlevet i 2000 Är.
Vi klarer ogsÄ nazisterne.
116
00:20:43,700 --> 00:20:47,700
- Fordi vi er smartere og pĂŠnere.
- Fordi vi har the swing.
117
00:21:43,260 --> 00:21:48,900
- Tag Fred med, sÄ han liver lidt op.
- Ja. At jeg ikke har tÊnkt pÄ det!
118
00:21:50,380 --> 00:21:53,300
Der kan du se. Godt, du har mig.
119
00:22:07,740 --> 00:22:10,420
Videre.
120
00:22:29,460 --> 00:22:34,060
HĂŠrledelsen har mukket siden Stalingrad.
Krigen er slut til sommer.
121
00:22:34,180 --> 00:22:39,380
SĂ„ tager jeg dig med til Capri. PĂ„
Grand Hotel har de en udsĂžgt citronis.
122
00:23:06,060 --> 00:23:10,580
Du lugter. Du lugter af cigaretter.
123
00:23:17,460 --> 00:23:19,460
Er det bedre nu?
124
00:23:30,540 --> 00:23:33,860
- Hvorfor giftede du dig med mig?
- Ă
h gud.
125
00:23:35,940 --> 00:23:39,980
- Jeg har aldrig fÞlt mig sÄ ensom.
- Er det ogsÄ min skyld?
126
00:23:43,580 --> 00:23:47,660
Jeg kan ikke mere.
Jeg kan ikke mere.
127
00:23:48,620 --> 00:23:52,060
Jeg kan ikke mere...
128
00:23:54,500 --> 00:23:59,620
Fred. Jeg elsker dig jo.
Det hele skal nok gÄ.
129
00:24:04,820 --> 00:24:09,540
Krigen er snart forbi.
Det hele bliver godt igen, min elskede.
130
00:24:18,180 --> 00:24:21,700
Alle? Javel.
131
00:24:50,700 --> 00:24:53,420
JĂžder ud!
132
00:24:59,900 --> 00:25:03,460
- Kom. FortsĂŠt.
- Ud!
133
00:25:03,580 --> 00:25:07,300
- Stella.
- Vent, sÄ henter jeg Fred.
134
00:25:15,540 --> 00:25:18,660
- Stella.
- De har Fred.
135
00:25:19,860 --> 00:25:21,300
Kom sÄ.
136
00:25:33,060 --> 00:25:36,540
Videre. StÄ ikke der og glo.
137
00:26:05,180 --> 00:26:07,380
Stands!
138
00:26:56,500 --> 00:26:59,500
Legitimation. Videre.
139
00:27:02,660 --> 00:27:04,900
Videre.
140
00:27:16,140 --> 00:27:18,060
Legitimation.
141
00:27:20,460 --> 00:27:22,300
Holdt.
142
00:27:25,820 --> 00:27:28,220
Har vi ikke glemt noget?
143
00:27:30,900 --> 00:27:32,460
Din handske, mor.
144
00:27:35,220 --> 00:27:36,940
Tak.
145
00:27:41,220 --> 00:27:44,260
Giv mig dit legitimationskort.
Vi skjuler os.
146
00:28:13,820 --> 00:28:16,500
Stille, stille.
147
00:28:32,140 --> 00:28:34,940
Men Lilienthal var sÄ sikker pÄ det.
148
00:28:36,980 --> 00:28:43,420
Mor. Jeg er sÄ bekymret for Fred.
De slÄr alle ihjel i Auschwitz.
149
00:28:48,740 --> 00:28:51,740
Jeg beklager, men I mÄ dÊmpe jer.
150
00:28:54,060 --> 00:28:57,500
- Fenske holder et vÄgent Þje.
- Tak, Clara.
151
00:29:01,140 --> 00:29:03,100
Kom her.
152
00:29:21,420 --> 00:29:24,660
Mor, vi skal bruge rationeringsmĂŠrker.
153
00:29:25,940 --> 00:29:29,060
Det er...
154
00:30:03,940 --> 00:30:07,100
- Hun mÄ ikke gÄ ud!
- Pas Dem selv.
155
00:30:07,220 --> 00:30:10,900
- Vi ryger i kz-lejr alle sammen.
- Min mand har feber!
156
00:30:11,020 --> 00:30:13,980
Det er forbudt.
Jeg siger det til fru Schöne.
157
00:30:14,100 --> 00:30:18,740
- VÊrsgo. SÄ ser vi, hvem hun tror pÄ.
- Hvor uforskammet!
158
00:31:47,980 --> 00:31:51,100
Stop en halv.
159
00:31:51,220 --> 00:31:54,340
Zeidler von Jagow fra SS. Deres papirer.
160
00:31:58,180 --> 00:32:01,420
- Vi er blevet bombet. Alt brĂŠndte op.
- Navn?
161
00:32:01,540 --> 00:32:04,580
Ida Proeck.
Vi blev bombet i Dortmund.
162
00:32:04,700 --> 00:32:07,980
- Hvad laver De sÄ i Berlin?
- Bor hos noget familie.
163
00:32:08,100 --> 00:32:10,460
Navn og adresse?
164
00:32:11,460 --> 00:32:14,140
Godt. SÄ kommer De med pÄ stationen.
165
00:32:15,540 --> 00:32:18,140
Min far er syg.
166
00:32:18,260 --> 00:32:22,300
- Kan vi ordne det pÄ en anden mÄde?
- Hvad tÊnker De pÄ?
167
00:32:23,900 --> 00:32:26,620
Det er altid det samme med jer.
168
00:32:39,300 --> 00:32:44,140
Jeg hedder i Ăžvrigt Rolf.
Rolf Isaaksohn. Fire fjerdedelsjĂžde.
169
00:32:52,060 --> 00:32:55,940
IfĂžlge Johnny mangler du
rationeringsmĂŠrker og papirer.
170
00:32:56,060 --> 00:32:58,580
Eller er du slet ikke Stella?
171
00:33:00,140 --> 00:33:04,180
- Vent. Vi er jo lige mĂždtes.
- Du er stor i kĂŠften.
172
00:33:04,300 --> 00:33:06,940
Ja.
173
00:33:30,540 --> 00:33:33,540
Paul. Der kan man se. Er du ogsÄ her?
174
00:33:34,460 --> 00:33:37,700
- Det er...
- ... hans forlovede.
175
00:33:45,060 --> 00:33:49,540
Jeg kan ogsÄ skaffe jer papirer.
SĂ„ kan I fĂŠrdes frit.
176
00:33:49,660 --> 00:33:54,220
De koster ellers 2000 mark.
Jeg fik en god pris.
177
00:33:54,340 --> 00:33:59,100
- Det gĂžr godt.
- Ja, det kan du lide, min skattebasse.
178
00:33:59,220 --> 00:34:01,740
Lille farmand.
179
00:34:47,780 --> 00:34:50,300
Lad vĂŠre.
180
00:34:51,300 --> 00:34:55,260
- Stella. Vi er jo venner!
- Vi er ikke i familie.
181
00:35:12,300 --> 00:35:14,220
Kom!
182
00:35:16,740 --> 00:35:19,140
Stands!
183
00:35:21,340 --> 00:35:23,380
Stands!
184
00:35:24,380 --> 00:35:27,740
- Holdt!
- Den vej!
185
00:35:54,500 --> 00:35:56,740
VĂŠrsgo.
186
00:36:05,300 --> 00:36:10,540
Det hemmelige politi. Fru Schöne?
De skjuler angiveligt illegale personer.
187
00:36:10,660 --> 00:36:12,460
Hvad laver De der?
188
00:36:14,620 --> 00:36:19,260
- Alt i orden, hr. Conradi? GĂ„ ind igen.
- Flyt Dem.
189
00:36:20,700 --> 00:36:24,820
- Hvor mange bor De sammen med?
- Jeg bor alene. Min mand er dĂžd.
190
00:36:55,900 --> 00:36:58,300
Sluk lygten.
191
00:36:58,420 --> 00:37:02,060
- Hvor er hostesaften?
- Der kommer nogen.
192
00:37:12,700 --> 00:37:15,180
Godaften.
193
00:37:15,300 --> 00:37:20,020
Deres vÊrelse stÄr i navnet Gransow.
Pension Rinkel pÄ Rankeplatz.
194
00:37:20,140 --> 00:37:22,380
- Husk det.
- Rinkel pÄ Rankeplatz.
195
00:37:22,500 --> 00:37:26,340
Tak. Det er meget storsindet.
Hvordan skal vi gĂžre gengĂŠld?
196
00:37:32,660 --> 00:37:35,060
Jeg tager med Rolf. Det har jeg sagt.
197
00:37:37,780 --> 00:37:41,980
Pusling, det er... Det er uacceptabelt.
Du tager med os.
198
00:37:42,100 --> 00:37:46,900
Proeck fra Berlin og Gransow fra Köln
pÄ ét vÊrelse? SÄ kommer Gestapo.
199
00:37:47,020 --> 00:37:48,700
Det passer fint.
200
00:37:49,820 --> 00:37:53,220
- Jeg kommer med rationeringsmĂŠrker.
- I skal ikke ses.
201
00:37:53,340 --> 00:37:57,380
Det er alt for farligt
for os alle sammen. Fortsat god aften.
202
00:38:02,060 --> 00:38:04,540
Pas pÄ dig selv.
203
00:38:04,660 --> 00:38:06,940
Vi skal nok passe pÄ.
204
00:38:13,620 --> 00:38:17,620
Det duer ikke. Jeg har kendt Aaron,
siden vi var bĂžrn.
205
00:38:17,740 --> 00:38:22,180
- Det kan jeg ikke gĂžre. Vi er venner.
- Venner.
206
00:38:22,300 --> 00:38:27,220
Jeg lader ikke 2000 mark ligge pÄ gaden.
Det har jeg ikke rÄd til.
207
00:38:27,340 --> 00:38:30,180
- Jeg er ogsÄ din ven.
- Nej, du er ej.
208
00:38:31,820 --> 00:38:37,140
TĂŠppehandler Salomon lyder
som stenrige jĂžder. De har penge nok.
209
00:38:38,660 --> 00:38:41,020
Du kan godt. Jeg kender dig.
210
00:38:44,100 --> 00:38:46,420
- SkÄl for damerne!
- Nemlig.
211
00:38:48,820 --> 00:38:51,740
Godaften. Undskyld mig.
212
00:38:51,860 --> 00:38:53,460
Undskyld.
213
00:38:53,580 --> 00:38:58,100
Jeg hĂžrte en indspilning
med Charlie Parker fra Uptown i Harlem.
214
00:39:00,820 --> 00:39:03,380
- Ren gÄsehud.
- Dejligt.
215
00:39:03,500 --> 00:39:05,940
Har du pengene med?
216
00:39:09,980 --> 00:39:12,300
Jeg skal have 2000 mere.
217
00:39:12,420 --> 00:39:14,380
2000?
218
00:39:16,780 --> 00:39:19,700
SĂ„ meget har vi ikke.
Det hele er lÄn.
219
00:39:19,820 --> 00:39:22,300
Det er ikke mig, der sĂŠtter priserne.
220
00:39:28,420 --> 00:39:33,700
Mor har stadig mormors guldbroche.
Det kan jeg ikke. Alle de minder.
221
00:39:33,820 --> 00:39:37,260
- Vi havde en aftale.
- Andre pas koster det tredobbelte.
222
00:39:46,780 --> 00:39:52,300
For nylig drĂžmte jeg, jeg sang.
Vi Ăžvede, og du brokkede dig konstant.
223
00:39:52,420 --> 00:39:55,060
SÄ vÄgnede jeg og grÊd.
224
00:39:57,860 --> 00:40:01,940
Jeg savner jer sÄdan. SÄgar Inge.
225
00:40:07,220 --> 00:40:09,300
Jeg tÊnker pÄ Fred.
226
00:40:10,660 --> 00:40:13,380
Undskyld. DÄrligt Þjeblik.
227
00:40:14,660 --> 00:40:16,980
Jeg ringer til mor om brochen.
228
00:40:50,700 --> 00:40:53,500
Skat. Hvor tit skal man sige det?
229
00:40:55,700 --> 00:40:57,900
Kvinder!
230
00:40:58,020 --> 00:41:00,820
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
231
00:41:03,420 --> 00:41:06,940
Jeg kunne ikke gĂžre noget.
De strĂžg lige ud af bilen.
232
00:41:07,060 --> 00:41:11,580
Din torsk. GĂžr det nu ordentligt,
sÄ vi kan sÊlge dem igen.
233
00:41:12,700 --> 00:41:14,980
Nu er det min skyld igen.
234
00:41:22,740 --> 00:41:26,340
Du var god. Hvorfor den hĂŠngemule?
235
00:41:27,300 --> 00:41:30,540
Det er tiderne. GÄ med eller gÄ under.
236
00:41:41,340 --> 00:41:45,220
- Han spiser kÄldolmere hver onsdag.
- Hans Albers?
237
00:41:45,340 --> 00:41:49,060
Hvis man har en kyssescene
med ham bagefter, er man dĂžd.
238
00:41:50,340 --> 00:41:52,660
Det er et hÄrdt erhverv.
239
00:41:54,060 --> 00:41:56,420
Har du taget noget med til mig?
240
00:41:57,420 --> 00:41:59,300
Du, Ida...
241
00:42:00,620 --> 00:42:05,100
- Egentlig mÄ jeg ikke det her.
- Det gÄr da fint. FÄr jeg flere?
242
00:42:05,220 --> 00:42:09,620
Lige nu har jeg fem kolleger
i blandede Êgteskaber. SÄdan er det.
243
00:42:09,740 --> 00:42:14,540
Det er tomme pas direkte
fra overkommandoen og dybt ulovligt.
244
00:42:14,660 --> 00:42:19,260
- Det er det ophidsende ved dig.
- Du er ikke ked af det.
245
00:42:20,540 --> 00:42:23,420
FĂžrst fordufter du i ugevis,
og sÄ...
246
00:42:25,020 --> 00:42:27,340
FÄr jeg sÄ dem begge to?
247
00:42:39,500 --> 00:42:41,900
Gider du lade vĂŠre?
248
00:42:55,820 --> 00:42:58,340
- "Mor... mor."
- Hold op!
249
00:42:59,860 --> 00:43:01,700
"Mor."
250
00:43:03,660 --> 00:43:08,580
Hendes forÊldre bor pÄ pension,
mine er i Auschwitz, og hvem tuder?
251
00:43:08,700 --> 00:43:10,820
"Mor..."
252
00:43:10,940 --> 00:43:14,540
- Hvad har jeg gjort dig?
- Ingenting. Det er problemet.
253
00:43:14,660 --> 00:43:18,140
Fyr op under din OberfÀhnrich.
Her er dyrt at bo.
254
00:43:18,260 --> 00:43:22,100
- Jeg er ikke din luder.
- Du er da ikke bleg for et knald.
255
00:43:51,860 --> 00:43:55,420
Smukke. Stands. Kom dog med.
256
00:44:00,660 --> 00:44:04,660
Cioma. Jeg skal bruge et sted at sove.
Har du sÄ et vÊrelse?
257
00:44:04,780 --> 00:44:07,540
- Mig?
- Han sagde, at du havde et.
258
00:44:07,660 --> 00:44:10,940
- Har jeg et vĂŠrelse, Mikki?
- Det i Taunusstrasse.
259
00:44:14,460 --> 00:44:18,580
GĂ„ til boligformidlingen ved Zoo
og sig, du er blevet udbombet.
260
00:44:18,700 --> 00:44:24,220
- Hvem stempler min anmeldelsesblanket?
- Ja, hvem stempler politiblanketten?
261
00:44:50,060 --> 00:44:54,940
Bare sÄ vi er enige. Den ligger
stemplet pÄ bordet i morgen klokken 10.
262
00:44:57,660 --> 00:45:00,180
Politistationen er lige om hjĂžrnet.
263
00:45:05,500 --> 00:45:09,540
Knap er han gÄet, sÄ stÄr han der igen,
og mig i undertĂžj.
264
00:45:09,660 --> 00:45:13,300
Om han lige mÄ fÄ mit pas
til regnskabet. "Heil Hitler."
265
00:45:13,420 --> 00:45:19,500
Typisk. Men jeg har et ĂŠgte stempel
fra station 157. SÄ stÄr han ret.
266
00:45:34,420 --> 00:45:38,300
Er det ikke alt for risikabelt
bare at vise mig dit vĂŠrksted?
267
00:45:41,820 --> 00:45:46,580
MÄske er det ikke sÄ snedigt.
Vi mÄ hellere droppe det.
268
00:45:47,780 --> 00:45:51,020
Du skal nok fÄ blanketten.
Klokken 14 ved KaDeWe.
269
00:45:51,140 --> 00:45:53,220
Tak, Cioma. Du er en skat.
270
00:46:11,780 --> 00:46:15,580
Du har ikke vÊret pÄ stationen.
Du er jĂžde, ikke?
271
00:46:21,340 --> 00:46:23,580
Der er morgenmad klokken syv.
272
00:46:31,980 --> 00:46:35,220
- Hvad foregÄr der?
- Ikke noget. Bare gÄ i seng.
273
00:47:28,220 --> 00:47:30,900
- 500 er for meget.
- Det betaler du Rolf.
274
00:47:31,020 --> 00:47:33,700
- Maks 200.
- De er fra overkommandoen.
275
00:47:36,660 --> 00:47:40,220
- 400, ellers glemmer vi det.
- SĂ„ glemmer vi det.
276
00:48:10,860 --> 00:48:15,420
Friluftsbadet lukker om et kvarter.
Et kvarter til lukketid.
277
00:48:20,460 --> 00:48:25,060
Undskyld. Jeg er blevet udbombet
og skal bruge et sted at sove.
278
00:48:25,180 --> 00:48:26,540
Nej.
279
00:48:44,020 --> 00:48:46,100
Missekat.
280
00:48:49,540 --> 00:48:52,140
Skrid! Lad mig vĂŠre i fred.
281
00:48:55,580 --> 00:49:00,100
Jeg hĂžrer, at du er om dig, lille mis.
Mis!
282
00:49:00,220 --> 00:49:06,500
Du er en sjover uden manerer og burde
prise dig lykkelig, fordi du mĂždte mig.
283
00:49:06,620 --> 00:49:08,140
NĂ„ ja. Tak.
284
00:49:13,460 --> 00:49:16,660
Du er en rigtig vildkat.
Det kan jeg lide.
285
00:49:19,260 --> 00:49:21,460
Hvor skal du hen?
286
00:49:24,140 --> 00:49:26,500
Jeg troede, vi skulle pÄ hotel.
287
00:49:37,660 --> 00:49:40,900
Jeg kommer lige straks. Du mÄ ikke gÄ.
288
00:50:00,940 --> 00:50:04,500
Undskyld, hr. Har De ild?
289
00:50:28,180 --> 00:50:31,300
Jeg har passene. Kom sÄ!
290
00:50:33,620 --> 00:50:35,700
Hurtigt!
291
00:50:51,500 --> 00:50:54,780
- Hov, hov. Ikke stikke af!
- Kom sÄ!
292
00:51:02,180 --> 00:51:06,140
Tyskland, Tyskland over alle
293
00:51:06,260 --> 00:51:09,300
over alle pÄ vor jord.
294
00:51:09,420 --> 00:51:11,380
Johnny!
295
00:51:11,500 --> 00:51:14,220
For det tyske fĂŠdreland!
296
00:51:26,340 --> 00:51:28,780
Der er Äbent her. OgsÄ her.
297
00:51:57,180 --> 00:52:01,100
For vores tyske rige. Heil!
298
00:52:04,460 --> 00:52:06,820
Nu kommer det bedste.
299
00:53:17,180 --> 00:53:20,220
Tag Dem sammen!
Kammeraterne dĂžr ved fronten!
300
00:53:22,580 --> 00:53:24,740
Han kigger hele tiden.
301
00:53:26,100 --> 00:53:29,260
Hvad glor du pÄ? Din pÞlse.
302
00:53:32,860 --> 00:53:37,220
- Bare bestil til mig ogsÄ. KÄlsuppe.
- Med pĂžlse eller hvad?
303
00:53:43,420 --> 00:53:46,380
- Hun har en uforlignelig aura.
- SkrĂŠkkelig.
304
00:53:46,500 --> 00:53:49,820
- Hun ligner en kongepuddel.
- Men sikke en stemme.
305
00:53:49,940 --> 00:53:53,060
Du er ti gange bedre.
MÄ vi fÄ salt og peber?
306
00:53:54,660 --> 00:53:58,660
- Hvor bliver Johnny af?
- LĂŠnges du?
307
00:53:58,780 --> 00:54:01,580
MÄske.
308
00:54:13,180 --> 00:54:16,180
Gud, Rolf! Berlin er den rene andedam.
309
00:54:18,820 --> 00:54:22,380
- Dav, Inge. Kan du ikke kende mig?
- Jo. Goddag.
310
00:54:24,740 --> 00:54:27,100
Hvor er Johnny?
311
00:54:28,460 --> 00:54:31,660
NÄ. Men sÄ lÞber jeg igen.
312
00:54:33,860 --> 00:54:36,540
"Gud, Rolf. Berlin er en andedam."
313
00:54:36,660 --> 00:54:40,820
Sig,
at du ikke har vĂŠret i lag med Inge.
314
00:54:40,940 --> 00:54:43,420
"Jeg har ikke vĂŠret i lag med Inge."
315
00:54:48,540 --> 00:54:52,300
- Du er en ganske sĂŠrlig kvinde.
- Det ved jeg godt.
316
00:54:56,420 --> 00:54:58,860
- Skal vi gifte os?
- Nu?
317
00:55:07,580 --> 00:55:10,820
- Gestapo. FĂžlg med.
- HĂžrer damen til Dem?
318
00:55:10,940 --> 00:55:13,660
- Ikke hvad jeg ved af.
- Kom sÄ.
319
00:55:13,780 --> 00:55:15,700
Af sted.
320
00:55:32,380 --> 00:55:35,260
Hun har ikke engang brystholder pÄ.
321
00:56:21,460 --> 00:56:24,700
Den 2. juli 1943, klokken 16.12.
322
00:56:24,820 --> 00:56:29,500
Fortsat afhĂžring af KĂŒbler,
fĂždt Goldschlag, Stella Sara.
323
00:56:31,380 --> 00:56:33,340
Er det ham?
324
00:56:34,620 --> 00:56:39,100
De har fortalt, at han bor
pÄ Taunusstrasse 39. Det gÞr han ikke.
325
00:56:40,380 --> 00:56:42,580
Det har han aldrig gjort.
326
00:56:46,940 --> 00:56:50,020
Ret Dem op. JĂždefisse.
327
00:56:52,420 --> 00:56:55,140
FortĂŠl os om overleveringen igen.
Fra KaDeWe.
328
00:56:56,260 --> 00:57:00,740
Vi mĂždtes nede ved parfumerne.
Det var den 23. juni.
329
00:57:00,860 --> 00:57:03,180
- FĂžr sagde De den 20.
- Den 23.
330
00:57:03,300 --> 00:57:07,460
- Vi gik ind, fordi det regnede.
- Den 23. var en sĂžndag.
331
00:57:09,180 --> 00:57:13,340
- Undskyld. SĂ„ var det den 22.
- Det var anden lĂžgn. Hvad nu?
332
00:57:13,460 --> 00:57:16,020
22., 23.
333
00:57:19,660 --> 00:57:22,820
MĂ„ jeg spĂžrge,
hvorfor De ikke har brystholder pÄ?
334
00:57:25,260 --> 00:57:29,340
- Hvor bor han?
- Det ved jeg ikke. Vi er kun bekendte.
335
00:57:29,460 --> 00:57:34,660
- Deres jĂždeven sagde det modsatte.
- De kender ham fra tegneskolen.
336
00:57:34,780 --> 00:57:37,820
- Jeg har siddet model for ham én gang.
- HĂžjere.
337
00:57:37,940 --> 00:57:41,900
Jeg har siddet model for ham,
men kun én gang.
338
00:57:55,660 --> 00:57:59,100
I gÄr trÄdte racelovens
forordning nummer 13 i kraft.
339
00:57:59,220 --> 00:58:04,460
NÄr det gÊlder jÞder, kan vi eksekvere
uden proces. SĂ„ hvor bor han?
340
00:58:04,580 --> 00:58:07,500
Jeg ved det ikke.
341
00:58:13,500 --> 00:58:16,860
Det var for sjov. Nu er det alvor.
Hvor bor han?
342
00:58:19,340 --> 00:58:21,860
Jeg ved det ikke.
343
00:58:27,420 --> 00:58:29,900
Hvem ved ellers, hvor han bor?
344
00:58:30,020 --> 00:58:32,300
- Mikki.
- Hvad mere?
345
00:58:32,420 --> 00:58:36,820
- Adresse? Bliv nu ved.
- Jeg ved det ikke.
346
00:58:36,940 --> 00:58:40,860
Mikki Hellman. Det stÄr jo her.
Kantstrasse 12.
347
00:58:40,980 --> 00:58:46,620
- Det er en poste restante-adresse.
- Nu er det snart nok. Soen lyver jo.
348
00:58:47,660 --> 00:58:49,980
Hvor er Cioma Schönhaus?
349
00:58:50,780 --> 00:58:53,380
Hvor bor Schönhaus?
350
00:59:45,340 --> 00:59:47,940
Georg, vent lige lidt. Hold inde.
351
00:59:52,380 --> 00:59:54,300
Rejs dig op.
352
00:59:55,340 --> 00:59:57,700
Nu skriver du et postkort.
353
01:00:00,220 --> 01:00:02,620
SÊt dig ned. SÄdan.
354
01:00:06,540 --> 01:00:09,460
VÊrsgo. SÄ, sÄ.
355
01:00:10,380 --> 01:00:13,820
Tag pennen og skriv.
"KÊre Mikki, vi mÄ ses."
356
01:00:13,940 --> 01:00:16,820
"Du mÄ komme. Jeg har det elendigt."
357
01:00:22,260 --> 01:00:25,180
Undskyld.
358
01:00:25,300 --> 01:00:27,580
Kom bare.
359
01:00:30,340 --> 01:00:34,460
GÄr det, eller skal vi have en pause?
Pause?
360
01:00:44,100 --> 01:00:47,020
Kom her.
361
01:01:03,580 --> 01:01:06,500
- Der. Med kasketten.
- Er det ham?
362
01:01:12,700 --> 01:01:15,620
Det er ham.
363
01:01:25,020 --> 01:01:27,060
Slip mig!
364
01:02:33,740 --> 01:02:37,060
- Ja.
- ObersturmbannfĂŒhrer Mohnke er her.
365
01:02:41,620 --> 01:02:44,860
Bid sammen. Ăjeblik.
366
01:03:58,220 --> 01:04:01,100
Hvad laver De? Stands.
367
01:04:04,180 --> 01:04:06,140
De mÄ vÊre her.
368
01:04:06,260 --> 01:04:09,380
De ved vel, hvad Deres forĂŠldre hedder.
369
01:04:12,140 --> 01:04:15,220
Jeg er blevet udbombet.
370
01:04:15,940 --> 01:04:20,740
- Fingrene vĂŠk!
- Der. Toni og Gerd Gransow.
371
01:04:20,860 --> 01:04:22,660
- Ud!
- Stella.
372
01:04:27,100 --> 01:04:30,420
- Mit barn.
- Pusling.
373
01:04:34,820 --> 01:04:37,180
Kom.
374
01:04:43,740 --> 01:04:47,700
Sig mig, hvad der er sket.
Ellers kan jeg ikke hjĂŠlpe dig.
375
01:04:56,860 --> 01:05:01,340
- Jeg fÄr fat i en lÊge hos portieren.
- SĂŠt dig lige fĂžrst.
376
01:05:02,820 --> 01:05:06,500
Stella. Tal nu med mig.
377
01:05:06,620 --> 01:05:08,820
Jeg beder dig.
378
01:05:12,460 --> 01:05:15,020
Han sparkede mig hele tiden.
379
01:05:16,500 --> 01:05:19,060
- Hvem?
- Politimanden.
380
01:05:22,660 --> 01:05:27,700
- Anholdt de dig?
- De stillede spÞrgsmÄl konstant.
381
01:05:33,340 --> 01:05:35,940
Hvad har du gjort?
382
01:05:37,740 --> 01:05:40,940
Ingenting. Jeg har ikke gjort noget.
383
01:05:43,820 --> 01:05:48,220
- Det kan da ikke passe.
- Jeg har ikke gjort noget.
384
01:05:49,220 --> 01:05:52,620
- SÄ, sÄ.
- Jeg har ikke gjort noget.
385
01:05:53,740 --> 01:05:56,660
Jeg har ikke gjort noget.
386
01:05:56,780 --> 01:06:01,740
Tillykke med dagen,
forstumme al klagen.
387
01:06:01,860 --> 01:06:07,660
Godt helbred og glĂŠde
skal fĂžlge din vej.
388
01:06:07,780 --> 01:06:12,780
Tillykke med dagen,
forstumme al klagen.
389
01:06:14,620 --> 01:06:18,580
- Tillykke, pusling.
- Det skal nok gÄ alt sammen.
390
01:06:28,180 --> 01:06:31,060
Nej!
391
01:06:32,420 --> 01:06:34,620
Op at stÄ!
392
01:06:39,860 --> 01:06:43,900
- SÄdan. Alle ud. Ud.
- Hurtigt.
393
01:06:44,020 --> 01:06:45,860
Stella!
394
01:06:45,980 --> 01:06:50,620
- Fremad.
- Derind.
395
01:07:00,340 --> 01:07:03,620
- Er det Theresienstadt i dag?
- Nej, Auschwitz.
396
01:07:05,740 --> 01:07:08,140
- Sikken stank.
- Nogen har skidt.
397
01:07:08,260 --> 01:07:11,900
Reichenthal, Joseph Israel.
398
01:07:12,020 --> 01:07:14,540
Reichenthal, Veronika Sara.
399
01:07:15,820 --> 01:07:18,500
Hochstein, Albert Israel...
400
01:07:52,500 --> 01:07:56,420
- KĂŒbler, Stella Sara.
- Det kan ikke passe.
401
01:07:56,540 --> 01:08:01,260
Min mand har vĂŠret ved fronten.
Vi har ret til Theresienstadt.
402
01:08:03,260 --> 01:08:05,620
Det er en misfor...
403
01:08:07,700 --> 01:08:12,860
- De kan ikke splitte familier ad!
- Stella!
404
01:08:12,980 --> 01:08:15,540
VĂŠk. VĂŠk.
405
01:08:19,060 --> 01:08:20,980
VĂŠk.
406
01:08:21,980 --> 01:08:26,940
Vil De give min niece dette brev?
Det er meget vigtigt.
407
01:08:29,780 --> 01:08:32,060
Kom her.
408
01:08:51,460 --> 01:08:53,180
SÄdan.
409
01:08:53,300 --> 01:08:55,580
Linje 11.
410
01:08:55,700 --> 01:09:00,020
Forbi stationen, op ad Alt-Moabit
og til hĂžjre ad Ratinor.
411
01:09:00,140 --> 01:09:02,860
Kasernen i Turmstrasse.
Ringer der en klokke?
412
01:09:08,380 --> 01:09:11,940
Eller skal vi hellere gĂžre kort proces?
413
01:09:12,060 --> 01:09:14,260
Hvor steg De af?
414
01:09:16,420 --> 01:09:18,500
Jeg...
415
01:09:19,620 --> 01:09:23,300
Der var en bus mere.
ChauffÞren sad og rÞg pÄ en bÊnk.
416
01:09:23,420 --> 01:09:27,700
Ved endestationen pÄ Waldstrasse?
Hvordan kom De derhen? Tegn det.
417
01:09:29,380 --> 01:09:35,540
- Vi gik nogle meter, sÄ drejede vi.
- Vejen til atelieret, fru KĂŒbler.
418
01:09:36,820 --> 01:09:41,340
Jeg beder Dem. Jeg vil ikke
til Auschwitz. Jeg er jo sÄ ung!
419
01:09:41,460 --> 01:09:45,500
SĂ„ langt er vi slet ikke.
De er ikke pÄ listen endnu.
420
01:09:53,260 --> 01:09:56,500
SchĂŒtzendorf. Der kan man se.
421
01:09:57,700 --> 01:10:01,340
Deres mor har studeret sang
hos SchĂŒtzendorf. Det har jeg ogsĂ„.
422
01:10:05,460 --> 01:10:07,380
Tja...
423
01:10:12,460 --> 01:10:16,420
Jeg tror, vi drejede til hĂžjre.
SÄ gik vi forbi en café.
424
01:10:16,540 --> 01:10:18,660
Meget fint. FortsĂŠt.
425
01:10:18,780 --> 01:10:22,220
- Der lÄ en park.
- Der er ingen park.
426
01:10:22,340 --> 01:10:27,220
- Lidt grÞnt. SÄ var vi i en baggÄrd.
- LĂ„ atelieret der?
427
01:10:27,340 --> 01:10:33,820
Ville De kunne genkende det?
Godt. De fÄr to jÞdiske betjente med.
428
01:10:33,940 --> 01:10:37,020
Det mÄ vÊre lige om hjÞrnet.
Bliver I betalt?
429
01:10:37,140 --> 01:10:40,460
Ja. Det giver 160 mark.
Og man undgÄr deportation.
430
01:10:40,580 --> 01:10:42,820
- I bor ikke i lejren, vel?
- Nej.
431
01:10:42,940 --> 01:10:47,460
Han bor i Torstrasse, og jeg har
et vÊrelse pÄ Rosenthaler Platz.
432
01:10:49,460 --> 01:10:53,980
- GĂžr du nar ad os? Her har vi vĂŠret.
- Jamen det er her.
433
01:10:54,100 --> 01:10:58,460
- De kÞbte sukker pÄ den café.
- Sukker?
434
01:10:59,940 --> 01:11:02,900
- Du er ikke sÄ lidt frÊk.
- Nu ikke sÄ grov.
435
01:11:03,020 --> 01:11:06,780
- Hvilken vej?
- Til hÞjre, sÄ er vi der.
436
01:11:06,900 --> 01:11:09,420
Sidste forsĂžg.
437
01:11:15,980 --> 01:11:19,700
Nu ved jeg det. Hos Leder-Meyers datter.
438
01:11:19,820 --> 01:11:23,140
Jeg vidste, jeg kendte dig. Ja, ja, ja.
439
01:11:34,180 --> 01:11:36,900
Sig det bare. Du aner det ikke, vel?
440
01:11:38,300 --> 01:11:41,140
Bare rolig.
Vi siger, at fuglen var flĂžjet -
441
01:11:41,260 --> 01:11:43,780
- men du vidste, hvor den fĂŠrdes.
442
01:11:46,140 --> 01:11:49,740
- Hvad gĂžr vi nu?
- Hvad kan vi gĂžre?
443
01:11:49,860 --> 01:11:54,540
Vi tager hende med tilbage.
Hun sagde lige, at hun ikke aner det.
444
01:11:55,700 --> 01:11:58,380
Det var dumt. Nu ryger du pÄ listen.
445
01:12:04,020 --> 01:12:06,700
De kĂžrer os til Auschwitz.
446
01:12:06,820 --> 01:12:09,140
Jeg vil ikke til Auschwitz.
447
01:12:09,260 --> 01:12:11,500
Hold sÄ op. Stella.
448
01:12:15,540 --> 01:12:19,780
I morgen gÄr du til Lachmuth igen.
Han var dig venligt stemt.
449
01:12:31,380 --> 01:12:33,940
Kom ind, hvis du ikke er jĂžde.
450
01:12:39,220 --> 01:12:42,380
20. To.
451
01:12:43,380 --> 01:12:47,140
Jeg har KĂŒbler med.
Hun ledte efter Schönhaus.
452
01:12:47,260 --> 01:12:49,780
Det hjalp ikke meget.
Kom nu.
453
01:12:49,900 --> 01:12:52,780
- Fire.
- Hun ved, hvor han fĂŠrdes.
454
01:12:56,020 --> 01:13:00,540
- NĂ„. Hvad siger du?
- Jeg har jo sagt, hun kan synge.
455
01:13:00,660 --> 01:13:02,820
Jeg har grand.
456
01:13:03,780 --> 01:13:09,300
- Hvad synger du sÄ?
- Jazz. Eller hvad De synes.
457
01:13:09,420 --> 01:13:13,860
Negermusik? Er det overhovedet lovligt?
458
01:13:13,980 --> 01:13:17,180
SĂ„ kom. Lad os hĂžre.
459
01:13:26,860 --> 01:13:29,180
Jeg lytter.
460
01:14:06,380 --> 01:14:08,380
Det er du da god til.
461
01:14:10,500 --> 01:14:13,500
Men jeg kan ikke bruge hende til noget.
462
01:14:13,620 --> 01:14:16,620
- Schönhaus er over alle bjerge.
- Det ved vi ikke.
463
01:14:16,740 --> 01:14:18,980
Jo. Det ved jeg nemlig.
464
01:14:23,020 --> 01:14:25,700
Lad os fortsÊtte. Kom sÄ.
465
01:14:25,820 --> 01:14:27,940
Kom nu i gang.
466
01:14:29,500 --> 01:14:33,300
MÄske kan jeg lave det samme
som Abrahamson.
467
01:14:33,420 --> 01:14:38,140
Hvad laver han da hele dagen?
Ud over at drĂŠne mig i skat?
468
01:14:38,260 --> 01:14:40,860
Jeg kender en hel del mennesker.
469
01:15:24,980 --> 01:15:28,660
- Kom med.
- Hvad laver De? Lad mig vĂŠre.
470
01:15:50,700 --> 01:15:53,020
Gestapo. FĂžlg med.
471
01:15:55,460 --> 01:15:57,660
Skrid!
472
01:16:04,780 --> 01:16:07,860
De bor der stadig.
En kvinde kom med madvarer.
473
01:16:08,940 --> 01:16:11,740
Mandelbaum. Et ĂŠldre ĂŠgtepar.
474
01:16:14,980 --> 01:16:18,820
Ja. Kantstrasse 38, tredje sal.
Jeg venter der.
475
01:16:22,620 --> 01:16:25,940
Lilo. Der kan man bare se.
476
01:16:26,060 --> 01:16:28,900
Har du det skidt? Du er helt bleg.
477
01:16:31,900 --> 01:16:37,420
- Hvor er du dog blevet stor.
- Det er Stella. Hun er ikke farlig.
478
01:16:49,860 --> 01:16:53,900
I Theresienstadt kan du arbejde
og fÄ et bad om aftenen.
479
01:16:54,020 --> 01:16:58,820
- Jeg angiver ikke andre mennesker.
- Ikke det? SÄ fik vi det pÄ plads.
480
01:16:58,940 --> 01:17:02,300
SĂ„ hellere Auschwitz.
Hvor stĂŠdig kan man vĂŠre?
481
01:17:07,580 --> 01:17:12,460
- Hvad med dig? Hvordan gÄr det?
- Jeg kommer efter det.
482
01:17:12,580 --> 01:17:17,300
SĂ„ det gĂžr du. Man har det godt hos os.
Gode penge og frisk luft.
483
01:17:19,060 --> 01:17:22,980
- Jeg hĂžrer, du var i biografen.
- Ja. For at finde en.
484
01:17:24,100 --> 01:17:27,460
SÄ kan man lige sÄ godt se hele filmen.
Ikke lyve.
485
01:17:27,580 --> 01:17:31,580
Det hader jeg. Jeg tror,
du driver den af pÄ min regning.
486
01:17:31,700 --> 01:17:34,380
Hold op med at tage rÞven pÄ mig!
487
01:17:36,180 --> 01:17:39,980
- Hvis Rolf var her...
- Rolf, Rolf. Hvem er den Rolf?
488
01:17:40,100 --> 01:17:45,060
Hendes kĂŠreste. De blev anholdt sammen.
Han arbejder i lejren i Wuhlheide.
489
01:17:45,180 --> 01:17:49,940
- Rolf er god til at forfalske pas.
- NĂ„, han er dygtig, hvad? SkĂžnt.
490
01:17:53,380 --> 01:17:56,380
Nu er det nok.
SÊt hende pÄ en transport.
491
01:17:56,500 --> 01:18:01,500
- Auschwitz, den 28. OgsÄ mor og far.
- Jeg lover, det bliver bedre.
492
01:18:01,620 --> 01:18:06,220
SĂ„ kom i gang. I morgen aften har jeg
tre nye, ellers ryger I med toget!
493
01:18:51,220 --> 01:18:53,580
Goddag.
494
01:18:53,700 --> 01:18:55,780
NĂ„ ja. De er den forlovede.
495
01:19:13,140 --> 01:19:15,260
VĂŠrsgo.
496
01:19:20,060 --> 01:19:23,140
Hvem ringede du til? Til Rolf?
497
01:19:26,300 --> 01:19:30,740
- Vi er gÄet fra hinanden.
- Herregud da. KĂŠrestesorger.
498
01:19:38,460 --> 01:19:41,860
Spis nu. Jeg tĂŠnkte, at du var sulten.
499
01:19:45,340 --> 01:19:47,460
Undskyld mig.
500
01:19:54,260 --> 01:19:56,780
De der. Rejs Dem og fĂžlg med.
501
01:19:58,540 --> 01:20:01,020
Jeg sagde, rejs Dem.
502
01:20:52,260 --> 01:20:55,340
Lad det gÄ lidt tjept pÄ trappen.
503
01:20:56,780 --> 01:21:00,300
- Alle siger, det var dig.
- Du skulle kun lade som om.
504
01:21:00,420 --> 01:21:03,740
Det er ikke godt
at forrÄde sit eget folk.
505
01:21:03,860 --> 01:21:07,980
- Hvem tror I, jeg gĂžr det for?
- Er det nu vores skyld?
506
01:21:10,540 --> 01:21:12,940
Hvorfor er vi sÄ her?
507
01:21:14,500 --> 01:21:17,340
Pusling. Pusling!
508
01:21:18,940 --> 01:21:24,220
- Dér! Hun driver rundt pÄ Ku'Damm.
- Hun har ogsÄ fÄet eget vÊrelse.
509
01:21:28,380 --> 01:21:31,620
De burde ikke have nĂŠvnt Rolf.
510
01:21:31,740 --> 01:21:36,540
ForhĂžret kĂžrte lidt af sporet.
Chefen fĂžlte sig provokeret.
511
01:21:36,660 --> 01:21:39,020
Sidste til venstre.
512
01:21:43,220 --> 01:21:47,740
Hey! FĂ„ mig ud. Jeg har penge.
Tag mit ur.
513
01:21:49,820 --> 01:21:51,100
Rolf?
514
01:21:53,300 --> 01:21:56,260
Rolf.
Rolf!
515
01:22:01,340 --> 01:22:06,020
Rolf. Jeg skal nok fÄ dig ud.
516
01:22:07,900 --> 01:22:11,740
Vi skal levere navne og adresser.
Du kender skjulestederne.
517
01:22:11,860 --> 01:22:17,420
Ham med baskerhuen.
Eller parret fra kolonihaven i Wedding.
518
01:22:17,540 --> 01:22:19,700
Jeg skal bruge noget til Dobberke.
519
01:22:21,300 --> 01:22:23,620
SĂ„ du vil have navne.
520
01:22:23,740 --> 01:22:27,140
- Du er ikke ked af det.
- Jeg vil hjĂŠlpe dig ud.
521
01:22:27,260 --> 01:22:31,740
Jeg ryger til Auschwitz,
fordi du ikke kunne holde kĂŠft.
522
01:22:31,860 --> 01:22:35,060
Tag dig sammen. Dobberke lytter til mig.
523
01:22:35,180 --> 01:22:38,220
- Du kommer ikke ud uden mig.
- Hvor er du ĂŠkel!
524
01:22:40,060 --> 01:22:44,540
Rolf! Jeg har brug for dig.
Jeg har jo brug for dig.
525
01:22:51,300 --> 01:22:53,980
SĂ„ tag dog til Auschwitz.
526
01:22:56,060 --> 01:23:00,380
Jeg kender et blindevĂŠrksted i Mitte
med 20 jĂžder.
527
01:23:00,500 --> 01:23:05,460
Jeg kender propfulde lejligheder.
Jeg kender det halve Charlottenburg.
528
01:23:05,580 --> 01:23:09,220
Jeg fylder hele hans tog.
FortĂŠl ham det.
529
01:23:22,060 --> 01:23:24,140
Goddag. FĂžlg med.
530
01:23:49,540 --> 01:23:52,700
Kom sÄ! Skynd dig.
531
01:23:59,620 --> 01:24:01,180
Papirer, tak.
532
01:24:17,540 --> 01:24:19,980
Hvor har I det?
533
01:24:24,460 --> 01:24:26,660
Nej!
534
01:24:28,500 --> 01:24:30,900
Nej!
535
01:24:42,500 --> 01:24:44,500
Hvad laver vi her?
536
01:24:46,820 --> 01:24:50,940
Jeg vĂŠmmes ved dig, dit svin!
Du har dem pÄ samvittigheden!
537
01:24:53,180 --> 01:24:55,820
Vi gĂžr prĂŠcis det, du ville.
538
01:25:01,260 --> 01:25:03,940
Hold op. Slip mig!
539
01:26:37,900 --> 01:26:40,180
Lever du ogsÄ stadig?
540
01:26:48,820 --> 01:26:52,620
Forsvind. Det vrimler med Gestapo her.
541
01:26:52,740 --> 01:26:55,460
- Hvor mĂždes vi?
- Kant Kino i overmorgen.
542
01:27:21,060 --> 01:27:25,820
- Jeg vil arbejde sammen med Goldstein.
- Hvad mener du?
543
01:27:25,940 --> 01:27:28,940
- Hun lader folk slippe hele tiden.
- Hold mund.
544
01:27:29,060 --> 01:27:31,700
Hold kĂŠft! Har I en skrue lĂžs?
545
01:27:31,820 --> 01:27:36,940
Burgstrasse vil lukke biksen. I er her,
fordi jeg holder hÄnden over jer.
546
01:27:38,540 --> 01:27:42,820
- Var det din ven pÄ Ku'Damm?
- Og hvem propper lommerne?
547
01:27:42,940 --> 01:27:45,140
Han har en hel kuffert med penge.
548
01:27:45,260 --> 01:27:48,340
Hold op! Slip hinanden.
549
01:27:48,460 --> 01:27:52,700
Slip, sagde jeg.
Nu gÄr Isaaksohn pÊnt op pÄ vÊrelset.
550
01:27:52,820 --> 01:27:56,100
PÄ mandag ses vi pÄ rÄdhuset,
og sÄ skal I giftes.
551
01:27:56,220 --> 01:27:59,340
- SĂ„ er det slut med jeres palaver.
- Javel.
552
01:28:04,020 --> 01:28:06,500
Jeg har ordnet noget for dine forĂŠldre.
553
01:28:06,620 --> 01:28:10,660
De skal til Theresienstadt.
SĂ„ er de af vejen.
554
01:28:11,980 --> 01:28:15,140
- Tak. Du er god ved mig.
- Ja.
555
01:28:17,500 --> 01:28:20,140
Er du ogsÄ god ved mig?
556
01:28:24,540 --> 01:28:29,820
- Lader du jĂžder lĂžbe?
- Nej. Det ved du ogsÄ godt, Walter.
557
01:28:35,740 --> 01:28:40,380
Du er alt for smuk til det her sted.
SÄdan en pragtfuld kvinde.
558
01:29:03,900 --> 01:29:06,860
Jeg har en ven i Waffen-SS i Auschwitz.
559
01:29:08,020 --> 01:29:12,420
Han siger, at jĂžderne
nu bliver sorteret, nÄr de ankommer.
560
01:29:13,780 --> 01:29:17,860
Nogle gÄr pÄ arbejde. Andre gÄr i bad.
561
01:29:19,940 --> 01:29:24,220
De propper altid 500 ind.
FĂžrst kvinder og bĂžrn.
562
01:29:30,940 --> 01:29:33,860
SĂ„ lukker dĂžren.
563
01:29:33,980 --> 01:29:36,220
Og der kommer gas ud af bruserne.
564
01:29:36,340 --> 01:29:39,220
Et kvarter senere er alle dĂžde.
565
01:29:40,980 --> 01:29:43,700
SÄdan fortsÊtter det hele dagen.
566
01:29:45,140 --> 01:29:48,940
Fra morgen til aften.
Dag ud og dag ind.
567
01:30:02,580 --> 01:30:05,260
Ikke stoppe op. Kom sÄ.
568
01:30:07,780 --> 01:30:10,460
I skal ikke vĂŠre bekymrede.
Jeg klarer mig.
569
01:30:10,580 --> 01:30:14,420
De har en rigtig koncertsal
i Theresienstadt. Og et kor.
570
01:30:15,860 --> 01:30:20,020
Jeg skal nok sende mad.
MÄske kan jeg fÄ din jagtpÞlse.
571
01:30:21,140 --> 01:30:27,260
Husk os med Ăžmhed, mit kĂŠre, fine barn.
Vi har kun dig.
572
01:30:30,340 --> 01:30:33,780
Mor. I fÄr det bedre end her.
573
01:30:35,300 --> 01:30:38,740
Der er I i sikkerhed,
det siger Dobberke ogsÄ.
574
01:30:41,060 --> 01:30:43,020
Lov ikke for meget.
575
01:31:00,740 --> 01:31:02,620
Tilbage.
576
01:31:13,460 --> 01:31:16,460
VĂŠr forsigtig.
577
01:33:03,220 --> 01:33:06,860
FĂžrst anholdt de Ilja. SĂ„ Hansi.
578
01:33:06,980 --> 01:33:10,500
Tre uger efter Franz-GĂŒnther, Egon.
Hentet alle sammen.
579
01:33:10,620 --> 01:33:16,020
- Inge Lustig forrÄdte mig.
- Inge? Vores Inge?
580
01:33:16,140 --> 01:33:20,940
PĂ„ CafĂ© BollenmĂŒller. De kĂžrte mig
til Burgstrasse og tĂŠvede mig.
581
01:33:25,780 --> 01:33:28,900
RygtebĂžrsen svirrer igen.
582
01:33:29,020 --> 01:33:32,780
En blond kvinde skulle gÄ rundt
pÄ Ku'Damm og afslÞre jÞder.
583
01:33:32,900 --> 01:33:36,100
- MÄske Inge?
- Det ville da passe.
584
01:33:37,820 --> 01:33:41,380
Hvorfor gĂžr hun det?
Hun kan hĂŠnge sig i stedet.
585
01:33:49,900 --> 01:33:52,660
Hvor er jeg glad for,
du stadig er i live.
586
01:34:00,700 --> 01:34:04,140
Jeg har mĂždt nogle,
der smugler jĂžder til Schweiz.
587
01:34:04,260 --> 01:34:09,860
Vi bruger cykler. Toget er for farligt
med kontrollen. Om tre uger er vi fri.
588
01:34:13,340 --> 01:34:18,140
Stella. Vi tager til Amerika.
Livet begynder fĂžrst nu.
589
01:34:28,340 --> 01:34:30,620
Hvad er der?
590
01:34:32,460 --> 01:34:35,380
Ingenting. Det lyder vidunderligt.
591
01:35:09,820 --> 01:35:11,940
Der kommer stikkeren.
592
01:35:12,980 --> 01:35:16,100
60 jÞder pÄ én gang. Alle kÞrt vÊk.
593
01:35:18,020 --> 01:35:20,100
Hvad glor du pÄ?
594
01:35:23,340 --> 01:35:27,540
- Skrid!
- Hvad er du for en jammerlig skabning?
595
01:35:31,580 --> 01:35:36,700
- Det vil du fÄ betalt, din heks.
- De kommer, nÄr krigen er slut.
596
01:35:39,100 --> 01:35:41,220
Skam dig!
597
01:35:42,820 --> 01:35:45,620
Du er en skĂŠndsel, Stella KĂŒbler!
598
01:36:33,820 --> 01:36:36,780
KĂŠre frue.
Jeg vil gerne se noget legitimation.
599
01:36:47,260 --> 01:36:49,740
Stands ham! JĂžde!
600
01:37:13,900 --> 01:37:16,100
Stella.
601
01:37:17,420 --> 01:37:21,220
Llio, jeg er nĂždt til at tage dig med.
Tag din frakke og kom.
602
01:37:21,340 --> 01:37:23,820
- Han har skarlagensfaber.
- Pjat med dig.
603
01:37:25,780 --> 01:37:27,500
Mor!
604
01:37:35,500 --> 01:37:37,700
Kom lige her, I to.
605
01:38:26,260 --> 01:38:29,380
Turen begyndte,
som var det en skovtur.
606
01:38:29,500 --> 01:38:34,740
Det var jo kun en kort spadseretur
fra byen til den nĂŠrmeste kz-lejr.
607
01:38:36,460 --> 01:38:39,820
Men der var ingen skovtur bag pigtrÄden.
608
01:38:39,940 --> 01:38:42,660
Kun dĂžden havde taget for sig her.
609
01:38:42,780 --> 01:38:45,700
Vielsesringe.
610
01:38:45,820 --> 01:38:50,940
Bunker af monokler og guldtĂŠnder.
FlÄet ud af munden.
611
01:38:51,060 --> 01:38:54,740
Det var de instrumenter,
tĂŠnderne blev hevet ud med.
612
01:38:54,860 --> 01:39:00,540
Hver og en var blevet myrdet efter ordre
fra den nazistiske overkommando.
613
01:39:09,900 --> 01:39:12,620
SĂŠt Dem venligst og kig.
614
01:39:16,940 --> 01:39:22,100
Men de tyskere, som pÄstod
intet at vide, var ogsÄ ansvarlige.
615
01:39:22,220 --> 01:39:26,220
De lod sig gladeligt regere
af kriminelle og vanvittige.
616
01:39:31,100 --> 01:39:33,540
Fru KĂŒbler. Kig herover.
617
01:39:35,860 --> 01:39:38,380
Hvor er Deres mand?
618
01:40:11,180 --> 01:40:16,500
De kunne ikke hÞre det. Hvorfor pÄstÄr
De sÄ, at hun ringede til Gestapo?
619
01:40:17,660 --> 01:40:20,820
Det var jo hendes trick.
620
01:40:20,940 --> 01:40:25,380
Hun lod sig invitere ud
og forrÄdte folk. Det var ikke kun mig.
621
01:40:28,100 --> 01:40:30,580
De ved det altsÄ ikke.
Passer det -
622
01:40:30,700 --> 01:40:36,020
at De dengang gik rundt med
10.000 mark og et cigaretetui af guld?
623
01:40:36,140 --> 01:40:38,140
SĂ„ var De et godt parti.
624
01:40:38,260 --> 01:40:42,780
Husker De, at De strĂžg min klient
over hÄnden under samtalen?
625
01:40:42,900 --> 01:40:49,100
Er det muligt, at min klient sĂžgte ly
for Deres tilnÊrmelser pÄ toilettet?
626
01:40:49,220 --> 01:40:54,020
Har hun sagt det? Hvor skamlĂžst.
Man burde slÄ hende gul og blÄ!
627
01:40:58,180 --> 01:41:00,620
Ro i retten!
628
01:41:00,740 --> 01:41:05,020
Det kan vist anses for bevist,
at min klient ikke besad en pistol.
629
01:41:05,140 --> 01:41:09,900
- "Jeg bruger min pistol," sagde hun.
- Det husker fru KĂŒbler ikke.
630
01:41:10,020 --> 01:41:14,220
Hun kom for at advare Dem
og give Dem chancen for at flygte.
631
01:41:16,060 --> 01:41:20,820
Gik De ikke med af angst for deportation
grundet Deres blandede ĂŠgteskab?
632
01:41:20,940 --> 01:41:24,420
- Jeg havde aldrig efterladt min sĂžn.
- Han var ikke alene.
633
01:41:24,540 --> 01:41:28,340
Samme dag fik De Deres mor
til at bringe ham til transitlejren.
634
01:41:28,460 --> 01:41:32,700
Min sĂžn dĂžde i Theresienstadt,
fordi hun forrÄdte mig.
635
01:41:35,500 --> 01:41:38,020
Det var min mor.
636
01:41:40,060 --> 01:41:42,900
SĂŠt Dem ned!
637
01:41:44,380 --> 01:41:47,380
Deres sĂžns dĂžd er
en menneskelig tragedie.
638
01:41:47,500 --> 01:41:52,020
Men bebrejd ikke min klient noget,
De selv er medskyldig i.
639
01:41:59,580 --> 01:42:03,660
- Det mener du ikke?
- Jeg anede ikke, hvad der ventede mig.
640
01:42:03,780 --> 01:42:06,900
- Alt det had.
- Du er vidne. Hvad frygter du?
641
01:42:07,020 --> 01:42:09,460
Du skal bare sige sandheden i morgen.
642
01:42:12,500 --> 01:42:15,020
NĂ„. Lad os nu spise.
643
01:42:21,780 --> 01:42:25,140
Do you like seafood,
mr. Aaron Salomon?
644
01:42:25,260 --> 01:42:29,140
- Du er jo allergisk over for fisk.
- Det har jeg aldrig vĂŠret.
645
01:42:29,260 --> 01:42:31,460
SĂ„ var det Johnny.
646
01:42:35,060 --> 01:42:38,420
Jeg husker den aften,
vi var pÄ vej hjem med Fred -
647
01:42:38,540 --> 01:42:43,460
og du stadig var sÄ optaget
af prĂžverne, at du gik ind i gadelygten.
648
01:42:47,940 --> 01:42:52,100
- Jeg kan ikke sige, at det var Inge.
- Det var det jo.
649
01:42:52,220 --> 01:42:56,540
- Det var bare en formodning.
- Jeg ved ikke, hvor du vil hen.
650
01:42:56,660 --> 01:42:59,420
Du har gjort forfĂŠrdelige ting.
651
01:42:59,540 --> 01:43:01,940
Det kan du ikke lĂžbe fra.
652
01:43:11,220 --> 01:43:15,380
Mine forÊldre blev slÄet ihjel
i Auschwitz. Vidste du det?
653
01:43:16,420 --> 01:43:19,980
Jeg sad ti Är i russisk fangelejr.
Jeg fik tuberkulose.
654
01:43:20,100 --> 01:43:24,380
- Det vidste jeg ikke.
- I januar sĂžgte jeg om offerhjĂŠlp.
655
01:43:24,500 --> 01:43:26,860
Ved du, hvad der sÄ skete?
656
01:43:26,980 --> 01:43:31,180
Den tyske stat afviste mig.
I stedet bliver jeg slĂŠbt i retten.
657
01:43:32,420 --> 01:43:37,660
Pressen jagter mig. "Det blonde
spĂžgelse, udyr" og hvad ved jeg.
658
01:43:38,980 --> 01:43:43,740
Min egen datter vil ikke se mig mere.
Og nu skal jeg i fĂŠngsel igen.
659
01:43:51,380 --> 01:43:53,500
Jeg har aldrig haft et liv.
660
01:44:06,260 --> 01:44:08,860
Var du egentlig forelsket i mig?
661
01:44:16,140 --> 01:44:18,060
Jeg...
662
01:44:19,540 --> 01:44:23,300
Jeg forstÄr det ikke, Stella.
Jeg troede, jeg kendte dig.
663
01:44:24,900 --> 01:44:28,900
Du valgte ikke selv.
Nazisterne tvang dig til at samarbejde.
664
01:44:29,020 --> 01:44:34,180
Det var Rolf, der gjorde det.
I 45 forsvandt han med 40.000 mark.
665
01:44:34,300 --> 01:44:40,540
Folk har fĂžlt dine handlinger
pÄ egen krop. De finder ikke pÄ det.
666
01:44:40,660 --> 01:44:44,740
Du er nĂždt til at angre.
Du kan ikke leve videre med den skyld.
667
01:44:44,860 --> 01:44:49,540
Husker du Al Mannheimer?
Den tykke fra Levents klasse.
668
01:44:49,660 --> 01:44:54,020
Han sagde, jeg lÄ i med overlÊrer
Bandmann. SÄdan har det altid vÊret.
669
01:44:54,140 --> 01:44:57,460
- Hvad har det med sagen at gĂžre?
- De er misundelige.
670
01:44:57,580 --> 01:45:01,420
De hader mig, fordi jeg er blond
og smuk og skiller mig ud.
671
01:45:01,540 --> 01:45:03,980
- "De"?
- JĂžderne. Hvem har startet sagen?
672
01:45:05,820 --> 01:45:10,340
- Alle vidnerne har rottet sig sammen.
- Er det nu jĂždernes skyld?
673
01:45:10,460 --> 01:45:14,380
JĂžderne er os!
Du sendte vores venner i kz-lejr.
674
01:45:16,140 --> 01:45:20,140
- Jeg har talt med Lilo. Du angav hende.
- Nu er det nok.
675
01:45:20,260 --> 01:45:22,940
- Du drev hundredvis i dĂžden!
- Hold mund!
676
01:45:30,060 --> 01:45:32,820
Hvad har jeg gjort,
siden du er sÄ illoyal?
677
01:45:34,260 --> 01:45:38,900
Enten er du med mig, eller ogsÄ
gÄr du nu. TÊnk dig godt om.
678
01:45:52,540 --> 01:45:56,460
FĂžj. Du burde skamme dig. Skam dig.
679
01:46:02,300 --> 01:46:04,620
Shalom, Stella.
680
01:46:05,860 --> 01:46:07,980
Shalom.
681
01:46:42,740 --> 01:46:45,860
- Har De besluttet Dem?
- Ja.
682
01:46:55,780 --> 01:46:58,540
I folkets navn fĂŠldes fĂžlgende dom.
683
01:47:00,060 --> 01:47:03,340
Anklagede frifindes i seks sager -
684
01:47:03,460 --> 01:47:07,860
men dĂžmmes for delagtighed i mord og
frihedsberĂžvelse med dĂžden til fĂžlge -
685
01:47:07,980 --> 01:47:10,340
- til ti Ärs fÊngsel.
686
01:47:10,460 --> 01:47:12,780
SÄdan skal det vÊre!
687
01:47:12,900 --> 01:47:18,300
Straffen reduceres grundet dommen
fra den sovjetiske besĂŠttelsesmagt -
688
01:47:18,420 --> 01:47:21,340
- som anklagede ogsÄ har afsonet.
689
01:47:21,460 --> 01:47:26,140
Og grundet varetĂŠgtsfĂŠngslingen
i denne sag anses straffen som afsonet.
690
01:47:26,260 --> 01:47:28,780
- Det er umuligt!
- Skandale!
691
01:47:31,700 --> 01:47:34,980
Straffen er afsonet. De er fri.
692
01:47:35,100 --> 01:47:40,940
- Anklagede bĂŠrer sagens omkostninger.
- De kan tage hjem. Tillykke.
693
01:47:49,380 --> 01:47:54,820
Nu til dommens begrundelse.
VĂŠr venlig at sĂŠtte Dem.
694
01:48:52,380 --> 01:48:56,060
... ligesom denne skoleklasse,
som besĂžger mindesmĂŠrket.
695
01:48:56,180 --> 01:49:00,660
Et sted, som skal holde mindet
om nazisternes forbrydelser i live.
696
01:49:00,780 --> 01:49:05,420
I dag er det mere nĂždvendigt
end nogensinde.
697
01:49:05,540 --> 01:49:08,540
Drabet pÄ seks millioner jÞder
kunne kun ske -
698
01:49:08,660 --> 01:49:11,460
- fordi et helt folk var medskyldige.
699
01:50:48,180 --> 01:50:56,220
Stella Goldschlag var bÄde offer
og gerningsmand.
700
01:50:56,340 --> 01:51:02,380
Fra 1943 til krigens afslutning angav
hun hundredvis af jĂžder til Gestapo.
701
01:51:02,500 --> 01:51:07,500
Mange af dem blev drĂŠbt i kz-lejre
og masseudryddelseslejre.
702
01:51:07,620 --> 01:51:12,500
Efter et fejlslagent selvmord i 1984
begik hun selvmord i 1994.
703
01:51:13,980 --> 01:51:17,220
Stella Goldschlags tragedie
fandt sted i et land -
704
01:51:17,340 --> 01:51:21,180
med utallige gerningsmĂŠnd
og medskyldige i nazismens navn.
705
01:51:23,500 --> 01:51:29,220
"I har ikke ansvaret for det, der skete,
men for, at det ikke sker igen."
706
01:51:29,340 --> 01:51:33,060
Max Mannheimer,
overlevende fra kz-lejren Dachau
707
01:52:50,060 --> 01:52:52,660
"VĂŠr et menneske."
708
01:52:52,780 --> 01:52:57,780
Margot FriedlÀnder,
holocaustoverlevende
709
01:55:59,940 --> 01:56:02,580
Tekster: Ida Elling Magnus
Dansk Video Tekst
53568