All language subtitles for 12.Something.Fishy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,501 --> 00:00:21,002 With the stars... 2 00:00:25,841 --> 00:00:27,675 and... 3 00:00:41,023 --> 00:00:42,790 Did you find a ball, Ralph? 4 00:00:42,858 --> 00:00:45,560 No, I can't find it in there. 5 00:00:45,628 --> 00:00:48,329 Well, a ball just can't disappear. 6 00:00:48,397 --> 00:00:49,897 Well, it disappeared, so let's forget about it. 7 00:00:49,965 --> 00:00:51,999 I'll play you another game some other time. 8 00:00:52,067 --> 00:00:54,469 Oh no, you won't. I got you 19 to 2. 9 00:00:54,536 --> 00:00:57,205 All I need is two more points and I won a dime from you. 10 00:00:57,272 --> 00:01:00,241 We lost the ball and there aren't any more balls left. 11 00:01:00,309 --> 00:01:02,577 I don't know how we could lose three balls in one game. 12 00:01:02,644 --> 00:01:04,579 It always happens when I play with you. 13 00:01:04,646 --> 00:01:05,846 Doesn't make any difference. 14 00:01:05,914 --> 00:01:07,582 We're gonna start the meeting anyway. 15 00:01:07,649 --> 00:01:09,783 All right, will you just give me the dime? I got you beat. 16 00:01:09,851 --> 00:01:12,536 What do you mean, give you a dime, you got me beat? 17 00:01:12,604 --> 00:01:14,605 19 points don't win this game. 18 00:01:14,672 --> 00:01:16,807 21 points win the game. 19 00:01:16,875 --> 00:01:17,941 I just let you get ahead 20 00:01:18,010 --> 00:01:19,576 to make it interesting, that's all. 21 00:01:19,644 --> 00:01:21,012 If we had another ball, 22 00:01:21,079 --> 00:01:23,247 I would have started my "A" game. 23 00:01:23,315 --> 00:01:26,817 Then I would have beaten you, 21 to 19. 24 00:01:26,885 --> 00:01:28,986 But you don't hear me asking you for a dime. 25 00:01:29,054 --> 00:01:31,389 That's something you gotta learn, Norton. 26 00:01:31,456 --> 00:01:32,990 You gotta learn... 27 00:01:33,058 --> 00:01:35,226 that it isn't always important to win. 28 00:01:35,293 --> 00:01:38,129 Just play the game for the sake of the game. 29 00:01:38,196 --> 00:01:40,231 Win or lose, be a good sport. 30 00:01:40,298 --> 00:01:41,199 Yeah. 31 00:01:41,350 --> 00:01:42,383 All right, all right. 32 00:01:42,451 --> 00:01:44,018 Forget about the dime. Forget about... 33 00:01:44,085 --> 00:01:45,119 Give me a match. 34 00:01:45,187 --> 00:01:46,554 Oh, sure, pal. 35 00:01:56,865 --> 00:02:00,300 How in the world could they have gotten in there? 36 00:02:00,368 --> 00:02:03,070 I'll give you three guesses, the first two don't count. 37 00:02:03,138 --> 00:02:05,139 Shut up and serve! 38 00:02:08,043 --> 00:02:09,977 Now this time if the ball goes off the table, 39 00:02:10,045 --> 00:02:11,445 let me look for it, will you? 40 00:02:11,513 --> 00:02:13,647 Don't give me any instructions. Just serve. 41 00:02:20,138 --> 00:02:22,673 Will you come on and serve! 44 00:02:30,749 --> 00:02:32,817 That's 20. That's 20. 45 00:02:32,884 --> 00:02:34,384 Wait a minute! Wait a minute! 46 00:02:34,452 --> 00:02:35,786 That was an illegal serve. 47 00:02:35,854 --> 00:02:38,155 I can serve any way I want as long as the ball bounces 48 00:02:38,223 --> 00:02:40,224 on my side of the net and it bounces on your side. 49 00:02:40,291 --> 00:02:42,359 That serve doesn't count. I wasn't ready. 50 00:02:42,427 --> 00:02:44,328 I don't care. When the serve was served, 51 00:02:44,395 --> 00:02:46,480 the receiver's got to be ready at all time. 52 00:02:46,598 --> 00:02:48,932 Come on, point... Come on, point game here coming up. 53 00:02:49,000 --> 00:02:50,801 You ready? 54 00:02:51,436 --> 00:02:53,487 I'm ready. 55 00:02:53,555 --> 00:02:57,207 Ready? I think I'll wind up the proceedings here 56 00:02:57,275 --> 00:03:01,979 with Norton's famous mystery atomic cannonball. 57 00:03:03,081 --> 00:03:04,281 Oh! 58 00:03:06,952 --> 00:03:09,587 Put 'em up, Norton! Put 'em up. 59 00:03:09,655 --> 00:03:11,188 Just put 'em up! 60 00:03:11,256 --> 00:03:13,574 Wait, wait, we're playing for the game's sake, you know. 61 00:03:13,642 --> 00:03:15,743 Win or lose, you gotta be a good sport. 62 00:03:15,811 --> 00:03:17,578 Never mind about that sport stuff. 63 00:03:17,646 --> 00:03:19,062 Just put 'em up! 64 00:03:19,130 --> 00:03:20,498 Well, Norton, beat him again, huh? 65 00:03:20,565 --> 00:03:22,667 Beat me again, huh? Not if he played fair! 66 00:03:22,734 --> 00:03:24,502 I could beat him with both hands tied. 67 00:03:24,569 --> 00:03:26,069 Yeah, if they were my hands that were tied. 68 00:03:26,137 --> 00:03:27,338 Oh, you're a riot. 69 00:03:27,406 --> 00:03:29,239 Come now, no hard feelings. 70 00:03:29,308 --> 00:03:30,775 Remember we are Racoons, 71 00:03:30,842 --> 00:03:33,611 and all raccoons are brothers under the pelt. 72 00:03:33,679 --> 00:03:35,179 Now, forget your differences, 73 00:03:35,246 --> 00:03:37,315 and let's have the Racoon handshake. 74 00:03:38,417 --> 00:03:40,484 Come on, the Racoon handshake! 75 00:03:41,820 --> 00:03:42,820 Aah... 76 00:03:47,225 --> 00:03:48,859 All right, boys, let's get this table 77 00:03:48,927 --> 00:03:50,127 out of here now, come on. 78 00:03:50,195 --> 00:03:52,663 Let's get the meeting started, hurry up! 79 00:03:52,731 --> 00:03:53,664 That's it. 80 00:03:53,732 --> 00:03:54,998 Boy, oh, boy, I'm telling you. 81 00:03:55,066 --> 00:03:56,266 You ever hear of a guy losing 82 00:03:56,335 --> 00:03:57,901 three Ping-Pong balls in his pocket? 83 00:03:57,969 --> 00:03:59,804 You shouldn't play Ping-Pong with him. 84 00:03:59,871 --> 00:04:00,938 You're too good. 85 00:04:01,005 --> 00:04:01,822 You're right, I shouldn't. 86 00:04:01,890 --> 00:04:03,340 I'll just stick to playing Ping-Pong 87 00:04:03,408 --> 00:04:05,042 during my lunch hour down in the sewer. 88 00:04:05,110 --> 00:04:07,044 You play Ping-Pong in the sewer? 89 00:04:07,112 --> 00:04:08,546 Yeah. It's the only game we can play 90 00:04:08,614 --> 00:04:11,115 with a ball that can float! 91 00:04:11,182 --> 00:04:12,149 All right, fellas, come on. 92 00:04:12,216 --> 00:04:13,884 Let's get our places here now, huh? 93 00:04:13,952 --> 00:04:15,619 Get this meeting started here. 94 00:04:18,089 --> 00:04:19,690 All right, gentlemen... 95 00:04:19,758 --> 00:04:24,394 I now call this meeting of the Racoon Lodge to order. 96 00:04:24,462 --> 00:04:27,731 Gentlemen, the traditional Racoon salute. 97 00:04:28,567 --> 00:04:31,318 ( all whooping ) 98 00:04:31,386 --> 00:04:33,738 Now, for the first order of business, 99 00:04:33,805 --> 00:04:35,839 we'll hear a report from Brother Kramden, 100 00:04:35,841 --> 00:04:37,591 who last month volunteered to take charge 101 00:04:37,659 --> 00:04:39,192 of the drive for new members. 102 00:04:39,260 --> 00:04:40,361 Brother Kramden? Thank you. 103 00:04:41,429 --> 00:04:42,729 Uh, Mr. President... 104 00:04:42,797 --> 00:04:44,799 members of the Racoon Lodge, 105 00:04:44,866 --> 00:04:49,036 as you know, this month we were to have a drive 106 00:04:49,103 --> 00:04:52,139 to reach a quota of 50 new members. 107 00:04:52,207 --> 00:04:54,141 However, because of the fact 108 00:04:54,209 --> 00:04:55,943 that we have not reached the quota, 109 00:04:56,011 --> 00:04:59,280 I suggest that we continue the drive for another week. 110 00:04:59,347 --> 00:05:01,048 Well, uh, how many more applicants 111 00:05:01,116 --> 00:05:03,433 do we need to fill our quota of 50 new members? 112 00:05:03,501 --> 00:05:05,469 Fifty. 113 00:05:05,536 --> 00:05:07,321 We-we have no new members? 114 00:05:07,389 --> 00:05:08,872 This-this is very disappointing! 115 00:05:08,940 --> 00:05:10,507 ( clearing throat ): Mr. President... 116 00:05:10,576 --> 00:05:11,842 Yes, Brother Norton? 117 00:05:11,910 --> 00:05:14,111 As much as I hate to pay a compliment 118 00:05:14,179 --> 00:05:17,815 to the fat chairman of the drive... 119 00:05:17,883 --> 00:05:19,316 ( clears throat ) 120 00:05:19,384 --> 00:05:21,953 I think that we all owe him a vote of thanks 121 00:05:22,020 --> 00:05:23,454 for the vast improvement 122 00:05:23,521 --> 00:05:25,656 made over last year's member drive. 123 00:05:25,724 --> 00:05:27,658 But he didn't bring in one new member! 124 00:05:27,726 --> 00:05:31,195 I know, but last year we lost three of the old members. 125 00:05:32,464 --> 00:05:34,098 Oh, yes, well, I, uh, I guess 126 00:05:34,165 --> 00:05:36,133 I owe you an apology, Brother Kramden. 127 00:05:36,201 --> 00:05:37,434 Apology is accepted. 128 00:05:37,502 --> 00:05:40,203 Unfortunately, though, I, uh, I don't think 129 00:05:40,271 --> 00:05:43,173 that extending the drive another week is the answer. 130 00:05:43,241 --> 00:05:45,993 There must be some reason we're not getting new members. 131 00:05:46,061 --> 00:05:48,579 I suggest we look at all the possibilities. 132 00:05:48,647 --> 00:05:51,148 Ah, first of all, what are the requirements 133 00:05:51,215 --> 00:05:52,817 that a new member must go through 134 00:05:52,884 --> 00:05:54,852 before he can be entered into the lodge? 135 00:05:54,920 --> 00:05:56,186 Oh, well, let's, uh, let's see. 136 00:05:56,254 --> 00:05:58,355 That's section two of our rules and bylaws. 137 00:05:58,423 --> 00:06:00,491 Here, Brother Kramden, you read that. 138 00:06:00,559 --> 00:06:01,559 All right. 139 00:06:01,626 --> 00:06:02,726 ( clears throat ) 140 00:06:02,794 --> 00:06:05,095 All applicants applying for membership 141 00:06:05,163 --> 00:06:06,831 in the Royal Order of Racoons 142 00:06:06,898 --> 00:06:09,266 must meet with the following requirements: 143 00:06:09,334 --> 00:06:10,768 Number one, 144 00:06:10,836 --> 00:06:14,672 applicant must have earned a public school diploma. 145 00:06:14,739 --> 00:06:17,942 Two, he must have resided in the United States 146 00:06:18,009 --> 00:06:19,543 for the last six months. 147 00:06:19,611 --> 00:06:23,080 Three, he must pay a dollar and a half initiation fee. 148 00:06:23,147 --> 00:06:24,515 ( clearing throat ): Excuse me. 149 00:06:24,582 --> 00:06:25,850 There's your trouble right there. 150 00:06:25,917 --> 00:06:27,284 The requirements are too tough. 151 00:06:29,287 --> 00:06:30,554 They're not too tough. 152 00:06:30,622 --> 00:06:32,523 You belong to the lodge, don't you? 153 00:06:32,590 --> 00:06:33,724 Oh, now, here, come on. 154 00:06:33,792 --> 00:06:35,492 Order, order, Brothers! 155 00:06:35,560 --> 00:06:38,763 Brother Norton, I don't think that's the cause of our trouble. 156 00:06:38,830 --> 00:06:40,164 Excuse me, Mr. President. 157 00:06:40,231 --> 00:06:41,565 I hate to disagree with the president, 158 00:06:41,632 --> 00:06:43,701 but take that requirement number two. 159 00:06:43,768 --> 00:06:46,536 Well, it says that you gotta be a resident of the United States 160 00:06:46,604 --> 00:06:49,973 for at least six months before you can apply for membership. 161 00:06:50,041 --> 00:06:51,308 Well, what about it? 162 00:06:51,375 --> 00:06:52,542 What about it? 163 00:06:52,610 --> 00:06:54,611 On account of that silly rule, 164 00:06:54,679 --> 00:06:57,447 Anthony Eden could never become a Racoon! 165 00:06:57,515 --> 00:06:59,116 Anthony? 166 00:06:59,184 --> 00:07:00,684 Mr. President... 167 00:07:00,752 --> 00:07:03,921 Brother Kramden-- Brother Norton is a nut! 168 00:07:03,988 --> 00:07:05,488 I have the floor, you're out of order. 169 00:07:05,556 --> 00:07:08,258 The only thing out of order here is your head. 170 00:07:08,326 --> 00:07:11,796 Brothers, Brothers, this is getting us no place. 171 00:07:11,863 --> 00:07:13,363 Let's face the facts. 172 00:07:13,431 --> 00:07:17,484 There must be plenty of eligible... uh, comp, uh... uh... 173 00:07:17,552 --> 00:07:18,485 Applicants. 174 00:07:18,553 --> 00:07:19,720 Applicants. I'm sorry, 175 00:07:19,788 --> 00:07:21,522 so I couldn't think of the word. 176 00:07:21,589 --> 00:07:24,591 And it's all your own fault for not bringing them in. 177 00:07:24,660 --> 00:07:27,194 Well, I'll bet there isn't a man in this room 178 00:07:27,262 --> 00:07:29,964 that couldn't bring in two or three of his fellow workers with him. 179 00:07:30,032 --> 00:07:31,365 How about you, Norton? 180 00:07:31,432 --> 00:07:33,117 Well, Mr. President, I guess you're right. 181 00:07:33,184 --> 00:07:34,919 I haven't been trying hard enough to get 182 00:07:34,986 --> 00:07:37,387 some of the fellas that work with me down in the sewer. 183 00:07:37,455 --> 00:07:38,889 I should have come up with a few. 184 00:07:38,957 --> 00:07:41,225 Yeah. 185 00:07:41,292 --> 00:07:42,559 And, uh... 186 00:07:42,627 --> 00:07:44,394 I ain't got no excuse and I'm sorry. 187 00:07:44,462 --> 00:07:46,030 All right, sir. And you, Andrews? 188 00:07:46,098 --> 00:07:48,365 Well, there are plenty of guys at the brewery. 189 00:07:48,433 --> 00:07:50,434 There's no reason I couldn't bring in one or two. 190 00:07:50,501 --> 00:07:51,702 I ain't got no excuse. 191 00:07:51,770 --> 00:07:53,137 And you, Driven? 192 00:07:53,205 --> 00:07:55,773 Driven's the only one with a legitimate excuse. 193 00:07:55,840 --> 00:07:57,207 He's an undertaker. 194 00:07:57,275 --> 00:08:00,277 ( all laughing ) 195 00:08:00,344 --> 00:08:02,546 Just a little levity to break the tension. 196 00:08:02,614 --> 00:08:03,747 All right, we'll just... 197 00:08:03,815 --> 00:08:05,716 we'll just have to do better next time. 198 00:08:05,784 --> 00:08:07,685 Now, for the second order of business, 199 00:08:07,752 --> 00:08:10,420 it gives me great pleasure to remind you brothers 200 00:08:10,455 --> 00:08:11,805 that next Sunday is the day 201 00:08:11,873 --> 00:08:14,191 of the Racoon Lodge's annual fishing trip. 202 00:08:14,259 --> 00:08:16,193 ( all cheering ) 203 00:08:16,261 --> 00:08:19,396 And I'd like to report also that like last year, 204 00:08:19,463 --> 00:08:22,750 Brother Muldoon will bring the beer 205 00:08:22,818 --> 00:08:25,152 and Brother Havameyer will supply the knotwurst. 206 00:08:25,220 --> 00:08:27,488 ( all cheering ) 207 00:08:27,556 --> 00:08:29,856 Now, in the past years, we've always tried 208 00:08:29,924 --> 00:08:32,626 to make our fishing trips better than the year before. 209 00:08:32,694 --> 00:08:34,878 However, this year, there's been a consensus 210 00:08:34,946 --> 00:08:36,796 that we should leave our wives at home. 211 00:08:36,865 --> 00:08:38,698 However, we must take a vote on that. 212 00:08:38,766 --> 00:08:41,752 Now, all those in favor of not bringing their wives, 213 00:08:41,819 --> 00:08:43,487 raise their hand. 214 00:08:45,123 --> 00:08:48,125 Now, all those in favor of bringing their wives, 215 00:08:48,193 --> 00:08:49,860 raise their hand. 216 00:08:51,363 --> 00:08:53,864 What's the matter with you? Why are you voting twice? 217 00:08:53,931 --> 00:08:56,717 I want to make sure that Trixie ain't goin'. 218 00:08:56,785 --> 00:08:58,385 But what's that got to do with it? 219 00:08:58,453 --> 00:09:00,421 Well, when she finds out she ain't goin', 220 00:09:00,488 --> 00:09:03,424 I want to be able say I voted for her goin'. 221 00:09:03,491 --> 00:09:05,258 You see... Will you sit down! 222 00:09:05,326 --> 00:09:08,161 The motion is passed unanimously. 223 00:09:08,229 --> 00:09:11,598 The wives stay at home. Yes, Brother Kramden? 224 00:09:11,666 --> 00:09:13,651 Mr. President and members, as you know, 225 00:09:13,718 --> 00:09:16,787 for the last seven years we have unanimously voted 226 00:09:16,854 --> 00:09:19,256 to keep the women off of the fishing trip. 227 00:09:19,324 --> 00:09:21,258 I make a motion now 228 00:09:21,326 --> 00:09:24,261 that we vote to tell 'em about it this year. 229 00:09:24,329 --> 00:09:27,364 Well, who seconds that motion? 230 00:09:28,950 --> 00:09:31,401 Well, isn't anybody gonna second it? 231 00:09:31,469 --> 00:09:34,004 Huh! Sure. 232 00:09:34,072 --> 00:09:36,707 Sure. Just as I figured. 233 00:09:36,774 --> 00:09:38,342 You all vote that the women 234 00:09:38,409 --> 00:09:40,677 are not coming on the fishing trip. 235 00:09:40,745 --> 00:09:42,512 Big men! 236 00:09:42,580 --> 00:09:45,049 But what does it mean? Nothin'! 237 00:09:45,116 --> 00:09:47,084 Because when it's time to face your wife, 238 00:09:47,152 --> 00:09:50,554 you all back down and give in, that's why! 239 00:09:50,621 --> 00:09:53,357 It's time to ask yourself a question. 240 00:09:53,424 --> 00:09:55,960 Are the Racoons mice or men? 241 00:09:56,027 --> 00:09:57,861 Ah, wait a minute, Kramden! 242 00:09:57,929 --> 00:10:00,764 How come your wife is always on the fishing trip? 243 00:10:00,832 --> 00:10:03,867 Because I let her come, that's why. 244 00:10:03,935 --> 00:10:05,769 Because I let her come, that's why! 245 00:10:05,837 --> 00:10:07,771 And do you know why I let her come? 246 00:10:07,839 --> 00:10:12,709 I didn't want to show you guys up, that's why! 247 00:10:12,777 --> 00:10:14,328 Now, look. 248 00:10:14,395 --> 00:10:16,330 I'm gonna say something to you men, 249 00:10:16,397 --> 00:10:18,798 and you'd better listen to it because it's important. 250 00:10:18,866 --> 00:10:21,135 Every time you get into 251 00:10:21,202 --> 00:10:23,170 the habit of saying yes to your wife, 252 00:10:23,238 --> 00:10:27,608 you're getting into the habit of saying no to your independence. 253 00:10:27,675 --> 00:10:30,043 It's time to make a decision, men. 254 00:10:30,111 --> 00:10:33,947 Are you going to retreat into the darkness of slavery?! 255 00:10:34,015 --> 00:10:36,183 Or are you going to advance?! 256 00:10:36,251 --> 00:10:38,418 Advance into the sunshine of freedom?! 257 00:10:38,486 --> 00:10:40,104 ( all cheering ) 258 00:10:40,171 --> 00:10:42,973 I say, advance! 259 00:10:43,040 --> 00:10:44,841 This is our last chance. 260 00:10:44,909 --> 00:10:47,878 If we let these women take over our fishing trip, 261 00:10:47,946 --> 00:10:50,847 we are through. All is lost! 262 00:10:50,916 --> 00:10:52,983 Remember, today it's the fishing trip, 263 00:10:53,051 --> 00:10:55,119 tomorrow it'll be the pool room! 264 00:10:55,186 --> 00:10:58,104 He's right! I second Kramden's vote. 265 00:10:58,173 --> 00:10:59,506 We're with you, Ralph! 266 00:10:59,574 --> 00:11:01,141 We'll show 'em who's boss! 267 00:11:01,209 --> 00:11:03,243 Oh, gentlemen, this is a great night 268 00:11:03,311 --> 00:11:05,078 in the history of the Racoons. 269 00:11:05,146 --> 00:11:06,513 Say, how about a poker game 270 00:11:06,581 --> 00:11:08,448 as a declaration of our independence? 271 00:11:08,516 --> 00:11:10,116 The beer and the pretzels are on me. 272 00:11:10,184 --> 00:11:11,852 ( all cheering ) 273 00:11:11,920 --> 00:11:14,320 Thank you very much, Mr. President. Thank you, men. 274 00:11:14,388 --> 00:11:17,157 Boy, Ralphie, I gotta hand it to you. 275 00:11:17,225 --> 00:11:19,059 You're a rotten Ping-Pong player, 276 00:11:19,127 --> 00:11:21,028 but you make a good speech maker. 277 00:11:21,096 --> 00:11:22,897 If you were 90 pounds lighter, 278 00:11:22,964 --> 00:11:26,166 the boys would have carried you out on their shoulders. 279 00:11:26,234 --> 00:11:28,369 Come on, let's play a little poker, pal. 280 00:11:28,436 --> 00:11:31,138 No, you go ahead. I don't want to play. 281 00:11:31,206 --> 00:11:32,739 But you like poker. 282 00:11:32,807 --> 00:11:36,810 I know, but Alice told me to be sure and be home at 10:30. 283 00:11:55,780 --> 00:11:59,833 Look, Alice, you might as well get this into your head. 284 00:11:59,901 --> 00:12:03,003 A fishing trip is just like a Turkish bath. 285 00:12:03,070 --> 00:12:04,905 It's for men only. 286 00:12:09,476 --> 00:12:11,378 I catch the fish... 287 00:12:11,446 --> 00:12:13,346 you cook the fish. 288 00:12:13,414 --> 00:12:18,285 The only time we're together is when we eat the fish. 289 00:12:18,352 --> 00:12:22,455 So, it's final, it's settled and it's over and done with. 290 00:12:22,523 --> 00:12:25,658 You are not going on the fishing trip. 291 00:12:29,330 --> 00:12:31,131 Hi, Ralph. Hi, Alice. 292 00:12:31,199 --> 00:12:33,200 I'm sorry I was late, honey. I had some shopping to do. 293 00:12:33,267 --> 00:12:34,234 But I'll have your supper 294 00:12:34,302 --> 00:12:35,535 ready for you in a minute. 295 00:12:35,602 --> 00:12:36,970 Uh, Alice... Yes? 296 00:12:37,038 --> 00:12:38,639 I want to tell you something. 297 00:12:38,706 --> 00:12:40,574 Well? 298 00:12:40,642 --> 00:12:41,808 I'll tell you later. 299 00:12:41,876 --> 00:12:43,109 Okay. 300 00:12:43,177 --> 00:12:45,746 I'll be right out. I got a surprise for you. 301 00:12:49,500 --> 00:12:50,801 Say there, Ralphie boy. 302 00:12:50,868 --> 00:12:52,402 Oh hi, Norton. 303 00:12:52,470 --> 00:12:54,704 Mind if I put this in your icebox 304 00:12:54,772 --> 00:12:56,506 till I get upstairs? It's perishable. 305 00:12:56,574 --> 00:12:57,908 Oh, help yourself. 306 00:13:08,953 --> 00:13:10,386 It ain't that I'm hungry, 307 00:13:10,455 --> 00:13:12,221 I just had to make a little room for my parcel. 308 00:13:12,289 --> 00:13:13,990 Yeah, sure, sure. 309 00:13:14,058 --> 00:13:18,094 How'd you make out about the car, Ralph? 310 00:13:18,162 --> 00:13:20,280 Oh, I got the car. Freddie Miller said I could have it. 311 00:13:20,348 --> 00:13:22,282 As a matter of fact, he's leaving it in front of the house 312 00:13:22,350 --> 00:13:23,816 on his way home tonight. 313 00:13:23,884 --> 00:13:26,420 And by the way, the trip isn't going to cost us a cent. 314 00:13:26,487 --> 00:13:28,621 I told some of the members I'd give 'em a lift down to the pier 315 00:13:28,689 --> 00:13:29,956 if they'd chip in for the gas. 316 00:13:30,024 --> 00:13:31,158 So, they will be downstairs 317 00:13:31,225 --> 00:13:32,625 and meet us in front of the house 318 00:13:32,693 --> 00:13:34,894 at 6:00 tomorrow morning. 319 00:13:37,698 --> 00:13:39,666 What's the matter with you? 320 00:13:39,733 --> 00:13:41,101 ( sighs ) 321 00:13:41,169 --> 00:13:42,936 I, uh... I got a confession to make, Ralph. 322 00:13:43,003 --> 00:13:45,038 I know it's going to be a big disappointment to you, 323 00:13:45,106 --> 00:13:46,540 but I gotta tell you. 324 00:13:46,607 --> 00:13:48,975 I realize the fishing trip is tomorrow, 325 00:13:49,043 --> 00:13:51,378 but I just haven't gotten around to telling Trixie 326 00:13:51,446 --> 00:13:52,845 that she's not goin' fishin'. 327 00:13:52,913 --> 00:13:55,014 I almost started to tell her just a little while ago. 328 00:13:55,083 --> 00:13:57,817 She was standing too close to the pots and pans. 329 00:13:57,885 --> 00:14:00,053 I just haven't got the courage you got, I guess. 330 00:14:00,121 --> 00:14:02,655 Listen, I been doin' the most stupid things, Ralph. 331 00:14:02,723 --> 00:14:04,824 You know, when she's not home, I'm standin' there, 332 00:14:04,892 --> 00:14:06,426 making speeches at her, telling her, 333 00:14:06,494 --> 00:14:08,095 "Trix, you're not goin' fishin', you know." 334 00:14:08,162 --> 00:14:09,629 Ain't that stupid? 335 00:14:09,697 --> 00:14:14,367 Then she comes home... nothin'. I chicken out. 336 00:14:14,435 --> 00:14:17,670 Will you do me one big favor, please? 337 00:14:17,738 --> 00:14:19,973 Tell me, word for word, how did you tell Alice 338 00:14:20,040 --> 00:14:21,608 that she is not goin' fishin'? 339 00:14:21,675 --> 00:14:23,176 Just tell me. 340 00:14:23,244 --> 00:14:26,079 Well, I said to her... 341 00:14:26,147 --> 00:14:28,782 I didn't tell her either yet. 342 00:14:28,850 --> 00:14:31,667 You didn't tell her! You didn't tell... 343 00:14:31,735 --> 00:14:33,169 Our leader! You were the guy 344 00:14:33,237 --> 00:14:35,505 makin' the big speech about being free. 345 00:14:35,572 --> 00:14:38,775 Oh, boy. To think at this moment, 346 00:14:38,842 --> 00:14:40,777 our fellow members of the Racoon Lodge 347 00:14:40,844 --> 00:14:42,779 are mimeographin' copies of your speech 348 00:14:42,846 --> 00:14:45,949 to hang up in every pool room in Bensonhurst! 349 00:14:46,017 --> 00:14:48,051 For shame! 350 00:14:48,119 --> 00:14:50,220 Well, do you know why I didn't tell her? 351 00:14:50,288 --> 00:14:51,388 Do you know why? 352 00:14:51,455 --> 00:14:52,956 Do you know why I didn't tell her? 353 00:14:53,024 --> 00:14:55,792 Well, I'll tell you why I didn't tell her. 354 00:14:55,859 --> 00:14:58,128 Why should I tell you why I didn't tell her? 355 00:14:58,195 --> 00:15:00,330 I'll tell you why you didn't tell her. 356 00:15:00,398 --> 00:15:01,531 You're scared of Alice. 357 00:15:01,598 --> 00:15:02,865 Ha-ha-ha! 358 00:15:02,934 --> 00:15:05,535 Hardy-har-har! 359 00:15:05,602 --> 00:15:08,438 That'll be the day when I'm scared to tell Alice anything. 360 00:15:08,505 --> 00:15:09,605 I'll eat your hat. 361 00:15:09,673 --> 00:15:11,041 Well, then, why didn't you tell her? 362 00:15:11,108 --> 00:15:13,410 I didn't tell her because... 363 00:15:13,477 --> 00:15:14,477 Well, I don't even know 364 00:15:14,545 --> 00:15:16,079 if she wants to go on a fishing trip. 365 00:15:16,147 --> 00:15:18,081 Why should I start a fight over nothing? 366 00:15:18,149 --> 00:15:19,816 She's given me no indication 367 00:15:19,883 --> 00:15:22,218 that she thinks wants to go on a fishing trip. 368 00:15:22,286 --> 00:15:24,621 How do you like it? 369 00:15:27,591 --> 00:15:30,359 I got a hunch she's thinkin' of goin' fishin'. 370 00:15:30,428 --> 00:15:32,361 It was a great bargain, Ralph. 371 00:15:32,430 --> 00:15:33,963 I got it all on sale. 372 00:15:34,031 --> 00:15:36,399 Nice boots. Nice and light. 373 00:15:36,467 --> 00:15:39,869 Good for summer wear in the sewer. 374 00:15:39,937 --> 00:15:42,539 Ralph, you haven't said anything yet. 375 00:15:42,606 --> 00:15:44,440 Go ahead, say something, Ralph. 376 00:15:44,508 --> 00:15:46,843 Alice, I gotta tell you something. 377 00:15:46,911 --> 00:15:48,377 Yeah? 378 00:15:48,445 --> 00:15:50,847 That's a mighty fine outfit you got there. 379 00:15:50,915 --> 00:15:51,898 So glad you like it. 380 00:15:51,965 --> 00:15:52,932 I'll go change, and then 381 00:15:53,000 --> 00:15:55,134 I'll get your supper ready for you. 382 00:15:55,202 --> 00:15:56,536 ( clearing throat ) 383 00:16:05,095 --> 00:16:08,548 Don't get smart, don't get smart! 384 00:16:08,616 --> 00:16:10,550 I'll tell her when I'm ready. 385 00:16:10,618 --> 00:16:12,719 You better tell her, because if she comes tomorrow with you, 386 00:16:12,787 --> 00:16:14,387 you are going to be the laughingstock. 387 00:16:14,455 --> 00:16:16,223 Don't worry about me. Just you make sure 388 00:16:16,290 --> 00:16:18,158 that you tell Trixie that she's not goin'. 389 00:16:18,226 --> 00:16:19,459 All right, all right, I'll tell her. 390 00:16:19,526 --> 00:16:20,727 And listen, Brother Kramden, 391 00:16:20,795 --> 00:16:22,662 next time you're ready to make a speech, 392 00:16:22,730 --> 00:16:25,665 will you do me a favor? Shut up. 393 00:16:25,733 --> 00:16:27,167 Hey, wait a minute! 394 00:16:27,235 --> 00:16:28,235 ( door slams ) 395 00:16:29,403 --> 00:16:32,172 Alice! Come out here. 396 00:16:32,240 --> 00:16:34,074 Now look, Alice... 397 00:16:34,142 --> 00:16:36,476 I'm gonna tell you something. I've made up my mind about it, 398 00:16:36,543 --> 00:16:38,812 so there's no sense in trying to change my mind. 399 00:16:38,880 --> 00:16:41,948 Let's not do any hollering, screaming or yelling. 400 00:16:42,016 --> 00:16:44,517 You are not going on the fishing trip. 401 00:16:44,585 --> 00:16:47,220 I am going. 402 00:16:47,287 --> 00:16:49,839 You're not going. 403 00:16:49,907 --> 00:16:51,090 I am going! 404 00:16:51,158 --> 00:16:52,525 ( yelling ): You're not going! 405 00:16:52,593 --> 00:16:53,793 ( yelling ): I am going! 406 00:16:53,861 --> 00:16:58,681 The only place you're going is to the moon! 407 00:16:58,749 --> 00:17:02,185 You get this, Ralph, and get it straight. 408 00:17:02,252 --> 00:17:04,204 When you're on that fishing trip tomorrow, 409 00:17:04,271 --> 00:17:06,689 I'm gonna be there, too. 410 00:17:06,757 --> 00:17:08,425 You can't go! 411 00:17:08,492 --> 00:17:09,792 All the guys voted unanimously 412 00:17:09,860 --> 00:17:11,528 that we can't take the wives with us! 413 00:17:11,595 --> 00:17:13,196 None of the wives are goin'! 414 00:17:13,264 --> 00:17:14,397 None of the wives are going? 415 00:17:14,465 --> 00:17:17,167 Well, for your information, Trixie's going. 416 00:17:17,234 --> 00:17:18,868 Oh, is that so, Mrs. Weisenheimer? 417 00:17:18,936 --> 00:17:21,204 Well, for your information, she's not goin', 418 00:17:21,272 --> 00:17:24,441 'cause Norton's on his way up to tell her she can't go. 419 00:17:24,508 --> 00:17:25,875 ( crashing upstairs ) 420 00:17:25,943 --> 00:17:27,110 ( Norton yelling ) 421 00:17:30,380 --> 00:17:32,982 Didn't I tell you Trixie's going? 422 00:17:33,050 --> 00:17:35,952 I don't care if she's goin', you're not goin'! 423 00:17:36,020 --> 00:17:37,303 Now you listen to me, Ralph. 424 00:17:37,371 --> 00:17:39,005 I am going on that fishing trip. 425 00:17:39,072 --> 00:17:41,007 I gave up going to beauty parlor for three months 426 00:17:41,074 --> 00:17:42,408 to buy that fishing equipment. 427 00:17:42,476 --> 00:17:44,243 Yeah? Well, that fishing equipment 428 00:17:44,311 --> 00:17:46,646 will not do you one bit of good. 429 00:17:46,714 --> 00:17:48,882 What do you know about fishing in the first place? 430 00:17:48,949 --> 00:17:50,750 When did you ever catch anything? 431 00:17:50,818 --> 00:17:53,286 15 years ago. 432 00:17:53,354 --> 00:17:57,757 I caught 300 pounds of blubber. 433 00:18:00,878 --> 00:18:03,446 Oh, would I like to... 434 00:18:04,448 --> 00:18:06,583 You're not goin'! 435 00:18:06,651 --> 00:18:09,586 I am, Ralph, and at 6:00 tomorrow morning, 436 00:18:09,654 --> 00:18:11,071 I shall be ready. 437 00:18:12,589 --> 00:18:13,890 ( groans ) 438 00:18:25,386 --> 00:18:27,186 Well... 439 00:18:27,254 --> 00:18:28,321 Me, too. 440 00:18:28,389 --> 00:18:29,523 Yeah, Trixie, too. 441 00:18:29,590 --> 00:18:31,090 She says she's gonna be ready at 6:00 442 00:18:31,158 --> 00:18:32,358 in the morning to go fishing. 443 00:18:32,426 --> 00:18:34,327 So's Trixie. 444 00:18:34,395 --> 00:18:35,996 Hey, wait a minute. What? 445 00:18:36,063 --> 00:18:36,997 ( snaps fingers ) 446 00:18:37,064 --> 00:18:38,164 Wait a minute! 447 00:18:38,232 --> 00:18:40,433 All right, so they're gonna 448 00:18:40,500 --> 00:18:42,435 be up at 6:00 to go fishin'. 449 00:18:42,502 --> 00:18:46,005 Suppose we sneak out at 4:00? 450 00:18:46,073 --> 00:18:48,941 Ralph, you're a genius! 451 00:18:49,009 --> 00:18:51,444 You gotta get up a little early 452 00:18:51,512 --> 00:18:53,112 to put anything over on me. 453 00:18:53,180 --> 00:18:54,814 'Bout half past three. 454 00:18:54,881 --> 00:18:56,649 ( laughing ) 455 00:18:56,717 --> 00:18:58,484 Now, look... Hey, wait a minute. 456 00:18:58,552 --> 00:19:00,753 What about the guys that are gonna meet us at 6:00? 457 00:19:00,821 --> 00:19:02,755 Very simple. We'll call them up on the phone 458 00:19:02,823 --> 00:19:04,990 and tell them to meet us in front of the house at 4:00. 459 00:19:05,058 --> 00:19:07,126 You make the calls and use an outside phone. 460 00:19:07,194 --> 00:19:08,328 Yeah. All right. Now, remember, 461 00:19:08,395 --> 00:19:09,962 when you're coming down tomorrow morning, 462 00:19:10,030 --> 00:19:12,465 be careful not to wake up Trixie or we're dead. 463 00:19:12,533 --> 00:19:14,400 Don't you worry about a thing. 464 00:19:14,468 --> 00:19:15,835 Hey, wait a minute. What? 465 00:19:15,902 --> 00:19:17,403 Don't you want that package you put in my icebox? 466 00:19:17,471 --> 00:19:19,239 Ooh. Thanks. 467 00:19:23,477 --> 00:19:25,378 I'm glad you reminded me about this. 468 00:19:25,446 --> 00:19:27,380 Boy, we'd be in pretty bad shape tomorrow 469 00:19:27,448 --> 00:19:28,814 if I didn't bring this. 470 00:19:28,882 --> 00:19:29,815 What is it? 471 00:19:29,883 --> 00:19:31,117 Worms. 472 00:19:31,184 --> 00:19:34,320 You put worms in my icebox! 473 00:19:34,388 --> 00:19:36,689 Get out! Get out! 474 00:19:38,525 --> 00:19:40,025 Worms in my icebox! 475 00:19:51,588 --> 00:19:55,125 Great idea of yours to go... 476 00:19:55,192 --> 00:19:57,093 ( yawning ): at 4:00 in the morning. 477 00:19:57,161 --> 00:19:59,229 Well, let's get in the car where we can sit down. 478 00:20:09,273 --> 00:20:10,273 ( horn honks ) 479 00:20:18,148 --> 00:20:19,415 Know what I'm gonna do? 480 00:20:19,482 --> 00:20:21,483 I'm gonna take a little snooze. 481 00:20:21,551 --> 00:20:23,669 There'll be no snoozin', Norton. 482 00:20:25,723 --> 00:20:27,056 ( horn honking ) 483 00:20:28,392 --> 00:20:30,192 Norton, I said don't snooze! 484 00:20:30,260 --> 00:20:31,628 I just had my eyes closed. 485 00:20:31,695 --> 00:20:33,129 Don't tell me you had your eyes closed. 486 00:20:33,196 --> 00:20:34,130 I just heard you snore! 487 00:20:34,197 --> 00:20:35,832 That was the horn. 488 00:20:35,900 --> 00:20:37,199 The horn? 489 00:20:37,267 --> 00:20:39,602 We better get out of here before we wake the girls up. 490 00:20:39,670 --> 00:20:41,438 What'd I do with the key? 491 00:20:41,505 --> 00:20:43,172 What about the guys? 492 00:20:43,240 --> 00:20:44,707 Huh? The guys. 493 00:20:44,775 --> 00:20:47,343 The guys? Makes no difference. 494 00:20:47,411 --> 00:20:50,046 We'll drive around the block. They gotta come up that street. 495 00:20:50,113 --> 00:20:51,030 NORTON: Oh. 496 00:20:52,466 --> 00:20:54,934 You know what? What? 497 00:20:55,002 --> 00:20:57,670 The girls are really gonna be in for some shock 498 00:20:57,738 --> 00:21:00,840 when they find out that we left without them. 499 00:21:00,908 --> 00:21:02,475 ( both laughing ) 500 00:21:02,543 --> 00:21:05,478 They're gonna be mighty mad when we get home tonight. 501 00:21:05,546 --> 00:21:06,312 Ho, ho! 502 00:21:06,380 --> 00:21:08,014 Ah, we can handle them. 503 00:21:08,081 --> 00:21:10,699 Give 'em a little of that old sweet talk. 504 00:21:10,767 --> 00:21:11,734 ( chuckles ) 505 00:21:11,802 --> 00:21:13,970 They always go for that malarkey 506 00:21:14,037 --> 00:21:16,672 about "Oh, how we missed you when we were gone." 507 00:21:16,740 --> 00:21:18,241 ( laughing ) 508 00:21:18,308 --> 00:21:20,009 Well, we're off. 509 00:21:22,196 --> 00:21:26,916 ( engine sputtering ) 510 00:21:26,984 --> 00:21:28,701 It won't turn over. 511 00:21:28,769 --> 00:21:30,537 Maybe it's cold. 512 00:21:30,604 --> 00:21:33,673 ( sputtering ) 513 00:21:33,740 --> 00:21:35,958 Maybe it's a dead battery? 514 00:21:36,026 --> 00:21:37,877 I'll go out and have a look. 515 00:21:37,944 --> 00:21:40,045 Why don't you try the choke first? 516 00:21:41,765 --> 00:21:44,634 I forgot about that. Thanks, Alice. 517 00:21:44,702 --> 00:21:45,702 Whoa! 518 00:21:49,172 --> 00:21:50,056 Ralph... 519 00:21:50,123 --> 00:21:52,458 I ain't got the courage to look back there. 520 00:21:52,526 --> 00:21:54,360 Is Mrs. Norton back there? 521 00:21:55,195 --> 00:21:57,063 Right behind you. 522 00:21:57,130 --> 00:21:58,798 Gee. 523 00:21:58,849 --> 00:22:01,968 This is one of the sneakiest tricks I've ever heard of. 524 00:22:02,035 --> 00:22:04,053 When it comes to sneaky tricks, don't you talk! 525 00:22:04,121 --> 00:22:05,855 How did you ever expect to get away with this? 526 00:22:06,023 --> 00:22:06,956 We would have if you weren't 527 00:22:07,024 --> 00:22:08,141 picking up some other Racoons. 528 00:22:08,208 --> 00:22:09,708 We would've been all the way to the pier 529 00:22:09,777 --> 00:22:11,077 before you knew we were in the car. 530 00:22:11,145 --> 00:22:12,745 Is that so? Well, you're not goin'! 531 00:22:12,813 --> 00:22:13,980 Well, you're not goin' either. 532 00:22:14,047 --> 00:22:15,047 You can't start the car! 533 00:22:15,115 --> 00:22:16,448 Oh, I can't, huh? 534 00:22:16,516 --> 00:22:18,818 I haven't driven a bus for 15 years for nothin'. 535 00:22:18,886 --> 00:22:21,387 I'll get the car started. Don't worry about that. 536 00:22:27,327 --> 00:22:28,494 ( loud banging ) 537 00:22:29,863 --> 00:22:31,964 All right, get over there and start the car 538 00:22:32,032 --> 00:22:34,100 when I tell you it's okay. 539 00:22:34,168 --> 00:22:35,634 Oh... 540 00:22:35,702 --> 00:22:37,904 All right, start the car. 541 00:22:37,971 --> 00:22:42,341 ( engine sputtering ) 542 00:22:42,409 --> 00:22:45,912 All right, all right. I know what's wrong now. 543 00:22:45,979 --> 00:22:47,680 Oh, yeah. 544 00:22:47,747 --> 00:22:50,283 All right, start the car. 545 00:22:50,350 --> 00:22:55,054 ( engine sputtering ) 546 00:22:55,122 --> 00:22:57,190 Give me a hairpin, Trixie. 547 00:22:57,257 --> 00:22:58,257 Oh, sure. 548 00:23:00,994 --> 00:23:04,263 Ha-ha-ha. Hardy-har-har. 549 00:23:07,835 --> 00:23:10,536 All right, Ed, step on the starter now. 550 00:23:10,603 --> 00:23:12,972 ( both laughing ) 551 00:23:13,040 --> 00:23:16,909 ( engine starting ) 552 00:23:16,977 --> 00:23:19,112 Well, let's get back in the car, Ralph. 553 00:23:19,180 --> 00:23:21,247 You're not gettin' in the car, 'cause you're not goin'! 554 00:23:21,315 --> 00:23:22,581 Is that your final word, Ralph? 555 00:23:22,649 --> 00:23:24,734 That's my final word, you're not goin'! 556 00:23:24,801 --> 00:23:26,586 All right. 557 00:23:26,654 --> 00:23:28,421 ( engine stopping ) 558 00:23:28,489 --> 00:23:29,922 You think that stops me? 559 00:23:29,990 --> 00:23:31,841 If you can do it, I can do it. Look out. 560 00:23:31,909 --> 00:23:33,643 Don't be too sure, Ralph. 561 00:23:33,711 --> 00:23:35,845 I ain't got no hairpins. 562 00:23:35,913 --> 00:23:38,147 Trixie, give me another hairpin. 563 00:23:38,215 --> 00:23:39,448 Sure. Thank you. 564 00:23:39,516 --> 00:23:41,117 Oh, a head start, eh? 565 00:23:41,184 --> 00:23:42,752 Yeah. 566 00:23:42,820 --> 00:23:44,871 All right, start the motor. 567 00:23:44,939 --> 00:23:47,240 ( engine sputtering ) 568 00:23:47,308 --> 00:23:48,908 What did you do in there?! 569 00:23:48,976 --> 00:23:50,376 Are you gonna take us? 570 00:23:50,444 --> 00:23:51,510 I can't take you. 571 00:23:51,578 --> 00:23:53,679 I told you, it was a unanimous vote! 572 00:23:53,747 --> 00:23:55,681 No wives are going on the trip. 573 00:23:55,749 --> 00:23:58,084 Look, they talked me into it. Didn't they, Norton? 574 00:23:58,152 --> 00:23:59,152 No comment. 575 00:24:00,888 --> 00:24:03,156 There you are, see? Honest, I can't take you. 576 00:24:03,224 --> 00:24:05,158 I don't want to make a fool out of myself. 577 00:24:05,226 --> 00:24:06,392 Can't you understand what 578 00:24:06,460 --> 00:24:07,927 this fishing trip means to us, Ralph? 579 00:24:07,995 --> 00:24:09,028 Don't you realize Trixie 580 00:24:09,096 --> 00:24:10,429 and I went and bought outfits? 581 00:24:10,497 --> 00:24:13,299 And why? 'Cause we had some kind of a crazy idea 582 00:24:13,367 --> 00:24:15,501 that you might like to take us along. 583 00:24:15,569 --> 00:24:16,452 I'd love to take you... 584 00:24:16,603 --> 00:24:17,603 Never mind, Ralph. 585 00:24:17,671 --> 00:24:19,439 Never mind. 586 00:24:19,506 --> 00:24:21,107 There you are. 587 00:24:21,175 --> 00:24:23,209 Now you can go... alone. 588 00:24:23,277 --> 00:24:24,527 Come on, Trixie. 589 00:24:24,594 --> 00:24:25,528 Okay. 590 00:24:25,595 --> 00:24:27,163 ( Alice grumbling ) 591 00:24:28,598 --> 00:24:30,967 I hope you have a very pleasant day, Ralph. 592 00:24:31,035 --> 00:24:33,102 TRIXIE: Yeah, enjoy yourself. 593 00:24:36,239 --> 00:24:37,239 ( door slams ) 594 00:24:51,055 --> 00:24:51,687 Well... 595 00:24:51,755 --> 00:24:53,005 Well, I guess we got away with it. 596 00:24:53,073 --> 00:24:54,240 You can say that. 597 00:24:54,308 --> 00:24:55,674 It took a little doin', but we did it. 598 00:24:55,742 --> 00:24:58,311 Next time we say somethin', they'll know that we mean it. 599 00:24:58,378 --> 00:25:02,381 You can say that again. Well, we're off to fish. 600 00:25:02,449 --> 00:25:05,451 ( engine starting ) 601 00:25:08,021 --> 00:25:09,088 ( engine stops ) 602 00:25:09,156 --> 00:25:11,240 What's wrong? 603 00:25:11,308 --> 00:25:13,009 You know what's wrong. 604 00:25:14,277 --> 00:25:16,079 Alice! 605 00:25:16,146 --> 00:25:17,714 Hey, Trixie! 606 00:25:17,781 --> 00:25:20,049 Come on down, Alice! You can come with us. 607 00:25:20,117 --> 00:25:21,684 Hurry up, will ya? 43950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.