Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,484 --> 00:00:20,985
Com as estrelas...
2
00:00:25,824 --> 00:00:27,659
e...
3
00:00:38,686 --> 00:00:40,454
(cantando)
4
00:00:40,522 --> 00:00:41,622
Olá, Alice.
5
00:00:41,689 --> 00:00:42,723
Olá, Trix.
6
00:00:42,791 --> 00:00:44,292
O soco estará pronto
para você em um minuto.
7
00:00:44,359 --> 00:00:45,626
Ah, eu poderia matar aquele Ed.
8
00:00:45,693 --> 00:00:48,729
Imagine me dar um dia
aviso para dar uma festa.
9
00:00:48,797 --> 00:00:49,997
E que festa!
10
00:00:50,065 --> 00:00:51,966
Toda a tripulação do esgoto--
todos os 20 deles.
11
00:00:52,034 --> 00:00:53,301
Eu não entendo.
12
00:00:53,368 --> 00:00:55,536
Qual foi a grande correria
sobre a festa, afinal?
13
00:00:55,603 --> 00:00:56,937
Bem, esse é o Ed
para você.
14
00:00:57,005 --> 00:00:58,172
Quando ele ouviu
que Jim McKeever
15
00:00:58,240 --> 00:00:59,340
foi feito capataz
da gangue,
16
00:00:59,408 --> 00:01:00,741
ele queria ter certeza
ele seria o primeiro
17
00:01:00,809 --> 00:01:02,042
para dar-lhe uma festa.
18
00:01:02,044 --> 00:01:03,244
Bem, não se preocupe
sobre isso, Trix.
19
00:01:03,312 --> 00:01:04,611
Tudo vai
tudo bem.
20
00:01:04,679 --> 00:01:06,297
Se isso acontecer,
será um milagre.
21
00:01:06,364 --> 00:01:08,632
E que ideias Ed teve
para esta festa.
22
00:01:08,701 --> 00:01:10,168
Alice, você não vai
acredite nisso,
23
00:01:10,235 --> 00:01:12,369
mas Ed ia contar
todos os caras do esgoto
24
00:01:12,437 --> 00:01:13,504
para se tornar formal.
25
00:01:13,572 --> 00:01:15,206
Formal?
26
00:01:15,273 --> 00:01:20,311
Gravata branca
e botas pretas.
27
00:01:20,378 --> 00:01:22,846
Hmm, bem, seu soco
está tudo acabado.
28
00:01:22,915 --> 00:01:25,449
Agora, há mais alguma coisa
Posso fazer por você, Trix?
29
00:01:25,517 --> 00:01:27,117
Puxa, eu acho
isso é tudo.
30
00:01:27,185 --> 00:01:29,487
Ah, Alice,
Eu só quero te dizer,
31
00:01:29,554 --> 00:01:31,489
que eu me sinto horrível
sobre fazer uma festa
32
00:01:31,556 --> 00:01:33,624
e não convidativo
você e Ralph virão.
33
00:01:33,692 --> 00:01:35,810
Agora, Trixie, não dê
é um segundo pensamento.
34
00:01:35,878 --> 00:01:38,529
Afinal, é só para
os caras com quem Ed trabalha.
35
00:01:38,597 --> 00:01:39,897
Nós simplesmente não pertencemos.
36
00:01:39,965 --> 00:01:42,299
Eu entendo perfeitamente,
e eu sei que Ralph o fará.
37
00:01:42,367 --> 00:01:43,968
Ah, Alice,
você é um amigo de verdade.
38
00:01:44,035 --> 00:01:45,903
Ei, é melhor eu subir.
39
00:01:45,971 --> 00:01:47,238
Olá, Alice.
40
00:01:47,305 --> 00:01:48,705
Olá, Ed.
41
00:01:48,774 --> 00:01:49,974
Ed, o que você tem feito?
44
00:01:54,179 --> 00:01:55,813
Se por acaso você estivesse
um pouco mais observador,
45
00:01:55,881 --> 00:01:58,515
você notaria que eu entrei
uma camiseta nova.
46
00:01:58,583 --> 00:02:01,051
40 por cento de dácron.
47
00:02:01,119 --> 00:02:03,287
Oi, Alice,
estamos a uma cadeira lá em cima.
48
00:02:03,354 --> 00:02:04,721
Você se importa se eu pegar um emprestado?
49
00:02:04,790 --> 00:02:06,323
Ah, não, ajuda
você mesmo, Ed.
50
00:02:06,391 --> 00:02:08,258
Bom. Ei, ei,
Quase esqueci.
51
00:02:08,326 --> 00:02:09,894
Eu quero que você olhe
nisso aqui.
52
00:02:09,961 --> 00:02:11,161
O que você acha
daquele anel, hein?
53
00:02:11,229 --> 00:02:13,464
Ei, isso é muito
lindo anel.
54
00:02:13,532 --> 00:02:14,598
Para quem é isso?
55
00:02:14,666 --> 00:02:15,900
Jim McKeever.
56
00:02:15,967 --> 00:02:17,768
Ele é o cara que me deu
meu começo nos esgotos.
57
00:02:17,836 --> 00:02:21,405
Meu, uh, primeiro empurrão,
por assim dizer.
58
00:02:21,473 --> 00:02:22,440
(risos)
59
00:02:22,507 --> 00:02:24,074
Nós recentemente
nomeou-o capataz,
60
00:02:24,142 --> 00:02:26,009
então pensei que seria legal
para dar-lhe uma coisinha.
61
00:02:26,077 --> 00:02:27,878
Ed era totalmente a favor de comprá-lo
um par de suspensórios,
62
00:02:27,946 --> 00:02:29,146
mas pensei em um anel
63
00:02:29,213 --> 00:02:30,365
seria mais adequado
para a ocasião.
64
00:02:30,432 --> 00:02:32,567
Bem, eu sei
que Jim McKeever
65
00:02:32,634 --> 00:02:34,369
tem uma fraqueza
para suspensórios vermelhos.
66
00:02:34,436 --> 00:02:36,136
Ah, bem, Ed, eu
acho que Trixie está certa.
67
00:02:36,204 --> 00:02:38,339
Um homem preferiria ter
um anel do que suspensórios.
68
00:02:38,407 --> 00:02:40,524
Não se as calças dele
estão sempre caindo.
69
00:02:42,460 --> 00:02:43,794
Ei, olhe para dentro.
70
00:02:43,862 --> 00:02:44,928
Eu imprimi.
71
00:02:44,997 --> 00:02:46,430
Vamos ver.
72
00:02:46,498 --> 00:02:49,049
"Para um grande amigo,
de Ed Norton."
73
00:02:49,117 --> 00:02:50,835
Que legal, Ed.
74
00:02:50,903 --> 00:02:52,170
Eu pensei
talvez você tivesse
75
00:02:52,237 --> 00:02:54,371
um embrulho um pouco chique
papel para embrulhá-lo para mim.
76
00:02:54,439 --> 00:02:55,406
Por que você não
tem a loja
77
00:02:55,473 --> 00:02:56,607
onde você comprou
é embrulho para presente?
78
00:02:56,675 --> 00:02:59,210
Oh, eles têm alguma regra boba
lá embaixo.
79
00:02:59,278 --> 00:03:02,013
Absolutamente nada de embrulho para presente
em qualquer compra inferior a US$ 3.
80
00:03:02,080 --> 00:03:04,916
Ah, ok, vou encerrar
isso para você, Ed.
81
00:03:04,983 --> 00:03:06,750
OK. Ei, ei,
Estou todo dizimista esta noite.
82
00:03:06,819 --> 00:03:07,985
Não consigo me lembrar de nada.
83
00:03:08,053 --> 00:03:09,720
eu peguei as pranchas
e coloque-os na mesa -
84
00:03:09,788 --> 00:03:11,022
as placas extras.
85
00:03:11,089 --> 00:03:12,990
Não temos toalha de mesa
grande o suficiente para cobri-lo.
86
00:03:13,058 --> 00:03:14,658
Nossa, nunca pensei nisso.
87
00:03:14,726 --> 00:03:16,760
Alice, você tem
uma toalha de mesa que caiba?
88
00:03:16,829 --> 00:03:18,662
Puxa, eu não acho
eu tenho qualquer coisa
89
00:03:18,864 --> 00:03:20,431
isso cobrirá um
mesa tão grande.
90
00:03:20,499 --> 00:03:22,699
Mas, uh, vamos ver, o que
eu entrei em casa
91
00:03:22,767 --> 00:03:25,253
isso é grande o suficiente para cobrir
aquela sua mesa grande?
92
00:03:25,320 --> 00:03:27,822
Que tal um par
do short branco de Ralph?
93
00:03:27,890 --> 00:03:29,390
(rindo)
94
00:03:29,457 --> 00:03:30,524
Não importa, Alice.
95
00:03:30,592 --> 00:03:32,459
Tenho certeza que posso encontrar alguma coisa.
96
00:03:32,527 --> 00:03:34,461
Vamos, Ed,
você pega a cadeira.
97
00:03:34,529 --> 00:03:36,463
Acho que posso administrar isso.
98
00:03:36,531 --> 00:03:38,132
OK.
Fácil, agora.
99
00:03:38,200 --> 00:03:39,300
Você consegue administrar tudo bem?
100
00:03:39,367 --> 00:03:40,968
Sim.
Tchau.
101
00:03:52,948 --> 00:03:54,816
Olá, Ralf.
102
00:03:54,883 --> 00:03:55,883
Oi.
103
00:03:55,951 --> 00:03:58,186
Qual é o problema, querido,
você está cansado?
104
00:03:58,253 --> 00:03:59,720
Estou morto.
105
00:03:59,788 --> 00:04:03,891
Trabalhando em dobro
me fratura.
106
00:04:03,959 --> 00:04:06,777
Você não poderia me pegar
fora desta casa esta noite
107
00:04:06,912 --> 00:04:08,296
se você me dissesse
que Jane Russell
108
00:04:08,363 --> 00:04:09,630
estava organizando uma festa lá em cima,
109
00:04:09,698 --> 00:04:12,383
e ela não conseguiu começar
até eu chegar.
110
00:04:14,119 --> 00:04:16,203
Em cinco minutos, estou
entrando naquele quarto
111
00:04:16,271 --> 00:04:18,338
e bater no saco por
o resto da minha vida.
112
00:04:18,406 --> 00:04:20,041
Você quer algo
comer?
113
00:04:20,108 --> 00:04:22,376
Não, eu comi uma pizza
torta por volta das 17h.
114
00:04:22,443 --> 00:04:24,712
O que você é
procurando?
115
00:04:24,780 --> 00:04:27,114
Estou tentando encontrar
algum papel de embrulho.
116
00:04:46,952 --> 00:04:49,020
"Para um grande amigo,
117
00:04:49,087 --> 00:04:50,554
de Ed Norton."
118
00:05:00,314 --> 00:05:01,815
Nossa.
119
00:05:03,151 --> 00:05:05,219
"Para um grande amigo."
120
00:05:07,322 --> 00:05:09,139
Alice,
121
00:05:09,207 --> 00:05:12,209
Eu nunca estive tão profundamente
tocado em toda a minha vida.
122
00:05:12,277 --> 00:05:13,210
Hum?
123
00:05:13,278 --> 00:05:15,212
Quando eu penso
daquele Norton,
124
00:05:15,280 --> 00:05:16,947
pensando em mim
continuamente,
125
00:05:17,015 --> 00:05:19,817
dia após dia,
noite após noite.
126
00:05:19,884 --> 00:05:22,353
Faz alguma coisa
para mim, aqui mesmo.
127
00:05:22,421 --> 00:05:26,023
Me dá um caroço
na minha garganta.
128
00:05:26,090 --> 00:05:27,157
Alice, estou te dizendo
129
00:05:27,225 --> 00:05:28,959
que o homem que
mora lá em cima
130
00:05:29,027 --> 00:05:31,795
é um dos melhores
pessoas nesta Terra.
131
00:05:31,863 --> 00:05:33,864
Ralf, o que você é
falando?
132
00:05:33,932 --> 00:05:35,866
Você sabe o que
Estou falando.
133
00:05:35,934 --> 00:05:38,201
Eu quero te agradecer
por não mencionar isso.
134
00:05:38,269 --> 00:05:40,804
Certamente é
uma linda surpresa.
135
00:05:42,073 --> 00:05:44,642
Ganhei outra linda
surpresa para você, Ralph.
136
00:05:45,443 --> 00:05:47,044
Sim, o quê?
137
00:05:47,112 --> 00:05:49,213
Esse anel é
não para você.
138
00:05:51,116 --> 00:05:53,534
O que você quer dizer,
não é para mim?
139
00:05:53,602 --> 00:05:54,735
Diz lá,
140
00:05:54,803 --> 00:05:56,604
"Para meu grande amigo,
de Ed Norton."
141
00:05:56,671 --> 00:05:59,256
Bem, quem é Norton
ótimo amigo? Meu.
142
00:05:59,324 --> 00:06:00,758
Isso mesmo,
você com certeza está.
143
00:06:00,826 --> 00:06:02,993
Mas Norton comprou isso
anel para Jim McKeever.
144
00:06:03,061 --> 00:06:05,029
Para Jim McKeever?
145
00:06:05,096 --> 00:06:07,198
O que ele quer
comprar um anel
146
00:06:07,265 --> 00:06:08,732
para Jim McKeever?
147
00:06:08,800 --> 00:06:10,734
Porque Jim McKeever
acabou de ser nomeado capataz,
148
00:06:10,802 --> 00:06:12,602
então Norton comprou ele
um presente.
149
00:06:14,088 --> 00:06:15,338
Uh-huh.
150
00:06:15,406 --> 00:06:17,607
Agora entendi.
151
00:06:19,310 --> 00:06:21,845
Bem, eu conheci alguns
maquinadores da minha época.
152
00:06:23,981 --> 00:06:26,250
Aquele vagabundo.
153
00:06:28,987 --> 00:06:30,388
Dando o
capataz um anel
154
00:06:30,455 --> 00:06:32,289
então ele pode pegar
vantagem dele.
155
00:06:32,357 --> 00:06:34,592
Assim como ele é
se aproveitou de mim
156
00:06:34,659 --> 00:06:35,659
todos esses anos!
157
00:06:35,727 --> 00:06:37,361
Alice, estou lhe dizendo,
158
00:06:37,429 --> 00:06:39,430
aquele homem que
mora lá em cima
159
00:06:39,498 --> 00:06:42,433
é um dos mais baixos
criaturas desta Terra!
160
00:06:42,501 --> 00:06:45,235
Ralph, você pode simplesmente parar
agindo de forma ridícula,
161
00:06:45,303 --> 00:06:46,970
e me dê o anel
para que eu possa embrulhar.
162
00:06:47,038 --> 00:06:49,139
Não se preocupe... você não está
vou embrulhar qualquer coisa para ele.
163
00:06:49,207 --> 00:06:50,875
Se ele quer alguém
para trabalhar para ele,
164
00:06:50,942 --> 00:06:53,143
deixe-o pegar outro
pobre alma para fazer isso por ele.
165
00:06:53,211 --> 00:06:55,112
Eu vou te dar o anel,
e você dá a ele,
166
00:06:55,179 --> 00:06:56,980
e diga a ele que eu nunca
quero vê-lo novamente.
167
00:06:59,885 --> 00:07:02,319
Oh, não, agora você nunca mais
tire isso.
168
00:07:02,387 --> 00:07:05,122
Você teve que colocar
o golpe nisso!
169
00:07:05,189 --> 00:07:06,490
Para a sua informação,
170
00:07:06,558 --> 00:07:08,626
Eu coloquei e
Eu vou tirar isso.
171
00:07:08,693 --> 00:07:10,193
E sem a sua ajuda.
172
00:07:14,065 --> 00:07:15,332
Bem, não fique aí parado!
173
00:07:15,400 --> 00:07:17,735
Figura de alguma forma
para me ajudar!
174
00:07:23,909 --> 00:07:25,542
Agora, para que serve isso?
175
00:07:25,610 --> 00:07:27,244
vou colocar um pouco de manteiga
no seu dedo
176
00:07:27,312 --> 00:07:28,412
e depois retire o anel.
177
00:07:28,479 --> 00:07:31,481
Manteiga no meu dedo,
a 89 centavos o quilo?!
178
00:07:31,549 --> 00:07:34,952
Você vai parar
jogando meu dinheiro por aí?
179
00:07:35,020 --> 00:07:36,820
Tem banha aqui?
180
00:07:36,888 --> 00:07:40,157
Sim, cerca de 300 libras.
181
00:07:48,032 --> 00:07:50,901
Ah, você vai pegar o seu.
182
00:07:52,536 --> 00:07:54,055
Ralf, você vai
usar a manteiga?
183
00:07:54,122 --> 00:07:55,622
Não preciso de manteiga.
184
00:07:55,624 --> 00:07:57,241
Você quer
afrouxar alguma coisa,
185
00:07:57,309 --> 00:08:00,077
você coloca um pouco
água morna sobre ele, só isso.
186
00:08:00,145 --> 00:08:02,246
Um pouco de água morna
vai afrouxar qualquer coisa.
187
00:08:02,314 --> 00:08:03,914
Eu suponho...
188
00:08:03,982 --> 00:08:09,120
(gritando)
189
00:08:14,993 --> 00:08:17,495
(grito continua)
190
00:08:23,034 --> 00:08:24,835
Coloque um pouco de manteiga sobre ele.
191
00:08:26,688 --> 00:08:30,624
Eu sabia que você iria me enganar
em usar aquela manteiga!
192
00:08:30,692 --> 00:08:31,524
Isso mesmo, Ralf.
193
00:08:31,592 --> 00:08:32,909
Eu planejei tudo.
194
00:08:32,977 --> 00:08:34,578
Sim, bem, você
se superou,
195
00:08:34,646 --> 00:08:36,112
porque agora está ligado
mais apertado do que nunca,
196
00:08:36,180 --> 00:08:37,280
e eu nunca vou
tire isso.
197
00:08:37,349 --> 00:08:38,582
Você tem que pegar o
desligue, Ralf.
198
00:08:38,650 --> 00:08:40,016
Norton tem que dar
para Jim McKeever
199
00:08:40,084 --> 00:08:41,117
na festa hoje à noite.
200
00:08:41,185 --> 00:08:43,337
Eu não me importo com qual festa
ele tem...
201
00:08:45,040 --> 00:08:47,241
Que festa
você está falando?
202
00:08:47,308 --> 00:08:49,826
A festa que Norton é
dando para Jim McKeever.
203
00:08:49,894 --> 00:08:51,294
Oh sim? Bem,
Estou lhe dizendo agora,
204
00:08:51,362 --> 00:08:52,596
não vamos.
205
00:08:52,664 --> 00:08:54,965
Eu não me importaria se ele viesse
aqui embaixo e nos implorou
206
00:08:55,033 --> 00:08:57,968
de mãos e joelhos para ir,
Não vou a lugar nenhum perto de lá.
207
00:08:58,036 --> 00:08:59,570
Claro que estamos
não vou, Ralf.
208
00:08:59,638 --> 00:09:00,804
Não fomos convidados.
209
00:09:03,875 --> 00:09:07,110
O que você quer dizer,
não fomos convidados?
210
00:09:07,178 --> 00:09:08,195
Ralf, o
festa é só
211
00:09:08,346 --> 00:09:09,779
para as pessoas
com quem ele trabalha.
212
00:09:09,848 --> 00:09:11,832
E além disso, quando você
veio aqui esta noite,
213
00:09:11,900 --> 00:09:13,233
você me disse que você
estavam tão cansados,
214
00:09:13,301 --> 00:09:15,468
você ia dar certo
lá e vá para a cama.
215
00:09:15,536 --> 00:09:17,570
Eu tive um bom descanso
desde que entrei aqui.
216
00:09:17,638 --> 00:09:18,772
Eu me sinto bem.
217
00:09:18,840 --> 00:09:21,608
Eu me lembro do seu
palavras exatas, Ralph.
218
00:09:21,676 --> 00:09:24,111
Você disse: "Se Jane Russell
estava dando uma festa,
219
00:09:24,179 --> 00:09:25,779
Eu não iria!"
220
00:09:25,847 --> 00:09:28,182
Isso mesmo, eu disse isso
sobre Jane Russell.
221
00:09:28,249 --> 00:09:30,083
eu não disse nada
sobre ir a uma festa
222
00:09:30,151 --> 00:09:31,351
que Norton está concorrendo.
223
00:09:31,419 --> 00:09:33,854
Eu pensei que você nunca
queria vê-lo novamente.
224
00:09:33,922 --> 00:09:35,355
E eu não, eu não...
225
00:09:35,423 --> 00:09:37,024
Eu nunca quero
para vê-lo novamente.
226
00:09:37,091 --> 00:09:38,625
Se eu pudesse conseguir
esse anel fora...
227
00:09:38,693 --> 00:09:39,927
Bem, por que você não
entrar, Ralf?
228
00:09:39,994 --> 00:09:41,195
Você tem que tirar isso.
229
00:09:41,262 --> 00:09:42,762
Experimente um pouco de sabão e
um pouco de água fria--
230
00:09:42,831 --> 00:09:44,231
talvez isso resolva.
231
00:09:45,499 --> 00:09:46,267
(suspirando)
232
00:09:46,417 --> 00:09:47,650
(abertura da porta)
233
00:09:47,718 --> 00:09:49,086
E.D.:
Oi, Alice,
234
00:09:49,153 --> 00:09:51,005
todos os caras estão dando
Jim McKeever os presentes agora.
235
00:09:51,072 --> 00:09:52,072
Meu anel está embrulhado?
236
00:09:52,140 --> 00:09:55,292
Sim, enrolado
O dedo de Ralf.
237
00:09:55,360 --> 00:09:58,429
Ele viu, pensou que era
para ele e coloque-o.
238
00:09:58,496 --> 00:10:00,981
Você quer dizer que ele colocou aquele pequeno anel
no dedo dele?
239
00:10:01,049 --> 00:10:02,316
É como o Rei Farouk
240
00:10:02,384 --> 00:10:05,052
tentando entrar
O maiô de Gary Cooper.
241
00:10:06,287 --> 00:10:08,622
Bem, ele conseguiu
faça isso de alguma forma.
242
00:10:08,689 --> 00:10:10,457
Agora ele não pode
tire isso.
243
00:10:10,525 --> 00:10:11,492
Nossa!
244
00:10:11,559 --> 00:10:12,959
Bem, ele tentou
tudo, Ed.
245
00:10:13,028 --> 00:10:14,995
Desculpe, acho que você só vai
tenho que contar ao Sr. McKeever
246
00:10:15,063 --> 00:10:16,530
que assim que Ralph
tira o anel,
247
00:10:16,597 --> 00:10:17,531
você vai dar a ele.
248
00:10:17,598 --> 00:10:18,899
O que eu vou fazer?
249
00:10:18,966 --> 00:10:20,600
Todos os caras dando a ele
seus presentes e tudo mais.
250
00:10:20,668 --> 00:10:22,369
Eu ensaiei meu discurso,
e tudo, e...
251
00:10:22,437 --> 00:10:23,670
Bem, a única coisa
eu posso fazer
252
00:10:23,738 --> 00:10:25,705
é subir e pegar o McKeever
e traga-o aqui.
253
00:10:25,773 --> 00:10:28,542
Pelo menos, essa é a única maneira
ele vai ver.
254
00:10:28,609 --> 00:10:31,545
Eu-eu deveria ter
Comprei suspensórios para ele, garoto.
255
00:10:34,049 --> 00:10:36,150
Tirar o anel, Ralph?
256
00:10:36,217 --> 00:10:37,167
Não, eu não tirei.
257
00:10:37,235 --> 00:10:38,602
Você e seu
água e sabão.
258
00:10:38,670 --> 00:10:40,771
Não só eu não
tire o anel,
259
00:10:40,839 --> 00:10:42,773
mas eu tenho o mais limpo
mindinho na cidade.
260
00:10:42,841 --> 00:10:45,609
Ralph, Ed esteve aqui,
e eu contei a ele o que aconteceu.
261
00:10:45,677 --> 00:10:47,611
Então, ele vai trazer
Sr. McKeever aqui embaixo
262
00:10:47,679 --> 00:10:48,912
para olhar o anel.
263
00:10:48,980 --> 00:10:50,881
Norton não está configurando
pé nesta casa.
264
00:10:50,949 --> 00:10:53,617
Ralf, eu não me importo
que razões tolas você tem
265
00:10:53,685 --> 00:10:54,785
ficar com raiva de Norton,
266
00:10:54,853 --> 00:10:56,770
mas você tem que admitir
uma coisa.
267
00:10:56,838 --> 00:10:58,805
Ficando aquele anel preso
no seu dedo
268
00:10:58,873 --> 00:11:00,173
foi sua própria culpa.
269
00:11:00,241 --> 00:11:01,542
Este anel é um
truque de Norton.
270
00:11:01,609 --> 00:11:03,243
Ninguém poderia
tire isso.
271
00:11:03,311 --> 00:11:04,678
Incluindo Houdini.
272
00:11:04,745 --> 00:11:06,012
Agora, ouça, Ralph,
273
00:11:06,081 --> 00:11:07,481
você vai deixar McKeever
olha aquele anel,
274
00:11:07,549 --> 00:11:09,249
e você não vai
perder a paciência.
275
00:11:09,317 --> 00:11:10,667
(bater na porta)
276
00:11:10,735 --> 00:11:12,920
Agora, lembre-se,
ele é o chefe de Norton.
277
00:11:14,756 --> 00:11:16,790
Uh, com licença, pessoal.
278
00:11:16,858 --> 00:11:17,925
Perdoe a intrusão.
279
00:11:17,992 --> 00:11:19,526
Isso levará apenas um minuto.
280
00:11:25,767 --> 00:11:27,300
(pigarrear)
281
00:11:27,368 --> 00:11:28,969
Uh, cara
trabalhadores do esgoto,
282
00:11:29,037 --> 00:11:31,939
estamos reunidos
aqui esta noite,
283
00:11:32,006 --> 00:11:34,407
fazer uma homenagem a
um grande homem.
284
00:11:34,475 --> 00:11:37,010
Um homem recentemente
capataz nomeado.
285
00:11:37,078 --> 00:11:38,645
Jim McKeever.
286
00:11:38,713 --> 00:11:42,415
Carinhosamente conhecido por
seus colegas trabalhadores do esgoto
287
00:11:42,483 --> 00:11:44,417
como "Velho Muck e Mire".
288
00:11:44,485 --> 00:11:47,654
Um homem que começou
na parte inferior,
289
00:11:47,722 --> 00:11:50,090
e hoje, apenas
20 anos depois,
290
00:11:50,157 --> 00:11:52,725
trabalhou do seu jeito
até a rua.
291
00:11:52,793 --> 00:11:54,861
Jim e eu temos
trabalhou lado a lado
292
00:11:54,929 --> 00:11:56,263
juntos no esgoto.
293
00:11:56,331 --> 00:11:58,598
Nós passamos
grosso e fino juntos.
294
00:11:58,666 --> 00:12:00,400
O prazer é meu
apresentar,
295
00:12:00,468 --> 00:12:03,403
como um sinal da minha humilde
estima e apreço,
296
00:12:03,471 --> 00:12:04,571
este anel.
297
00:12:04,638 --> 00:12:05,973
(todos falando)
298
00:12:06,040 --> 00:12:07,607
Tudo bem!
299
00:12:07,675 --> 00:12:09,476
Sair!
300
00:12:09,543 --> 00:12:13,313
Sair! Ir!
301
00:12:16,217 --> 00:12:18,651
"Velho Muck e Mire!"
302
00:12:33,600 --> 00:12:36,702
Bem, eu acho
isso é tudo
303
00:12:36,770 --> 00:12:37,904
você nos emprestou
ontem à noite, Alice.
304
00:12:37,971 --> 00:12:39,205
Sim, isso é
tudo, Ed.
305
00:12:39,273 --> 00:12:40,873
Ah, ei,
uh, sobre esta cadeira,
306
00:12:40,941 --> 00:12:41,874
está um pouco instável,
Alice.
307
00:12:41,942 --> 00:12:42,975
Eu acho que um dos caras
308
00:12:43,043 --> 00:12:44,277
sentou-se nele com muita força,
ou algo assim.
309
00:12:44,344 --> 00:12:46,512
Vou trazer um pouco de cola
casa amanhã e conserte isso.
310
00:12:46,579 --> 00:12:48,047
Ah, não se preocupe com isso, Ed.
311
00:12:48,115 --> 00:12:50,849
Estou feliz que tudo
acabou tão bem ontem à noite.
312
00:12:50,917 --> 00:12:52,385
Nossa, foi maravilhoso.
313
00:12:52,452 --> 00:12:53,752
Ah, ei, Jim McKeever
314
00:12:53,820 --> 00:12:55,721
estava contando para sua esposa
sobre o anel, sabe?
315
00:12:55,789 --> 00:12:57,723
Rapaz, ela adoraria ver isso,
316
00:12:57,791 --> 00:13:00,459
e eu estava pensando
se estaria tudo bem
317
00:13:00,527 --> 00:13:01,961
se eles passassem
Domingo à tarde,
318
00:13:02,029 --> 00:13:03,562
e Ralf
mostrou-lhes o anel?
319
00:13:03,630 --> 00:13:05,814
Eu não acho que seria
que boa ideia, Ed.
320
00:13:05,882 --> 00:13:06,983
Você sabe como Ralph se sentiu
321
00:13:07,050 --> 00:13:08,784
sobre mostrar o
ligou ontem à noite.
322
00:13:08,852 --> 00:13:10,986
Bem, quero dizer,
ela quer ver,
323
00:13:11,054 --> 00:13:12,988
e Jim disse
que ele iria mostrar a ela.
324
00:13:13,056 --> 00:13:15,925
Afinal, é o anel dele,
e tudo.
325
00:13:15,992 --> 00:13:17,760
Ouça, Ed, Ralph está apenas
tão ansioso quanto você
326
00:13:17,828 --> 00:13:18,994
para tirar esse anel.
327
00:13:19,062 --> 00:13:20,195
E assim que ele o fizer,
você vai conseguir.
328
00:13:20,263 --> 00:13:22,431
Bem, ok, Alice.
329
00:13:22,499 --> 00:13:23,966
Diga ao Ralf
Vou buscá-lo mais tarde.
330
00:13:24,033 --> 00:13:25,934
Você espera ver
Ralf esta noite?
331
00:13:26,002 --> 00:13:27,135
Bem, certamente.
332
00:13:27,203 --> 00:13:28,771
Esta noite é a noite
vamos jogar boliche juntos.
333
00:13:28,905 --> 00:13:29,756
Oh.
334
00:13:29,823 --> 00:13:30,890
Contanto.
335
00:13:30,957 --> 00:13:32,057
Tchau.
336
00:13:42,386 --> 00:13:43,352
Olá, Ralf.
337
00:13:43,420 --> 00:13:44,820
Você conseguiu
o anel fora?
338
00:13:44,888 --> 00:13:46,989
Não, eu não
tire o anel.
339
00:13:47,057 --> 00:13:50,592
Bem, Ed estava apenas
aqui embaixo, Ralf,
340
00:13:50,660 --> 00:13:53,662
e ele espera ir
jogar boliche com você esta noite.
341
00:13:53,730 --> 00:13:56,381
Ele teve a ousadia
descer aqui
342
00:13:56,449 --> 00:13:58,383
e espere ir
jogar boliche comigo?
343
00:13:58,451 --> 00:14:01,053
Eu não sou bom o suficiente para
convidar para suas festas,
344
00:14:01,121 --> 00:14:03,388
mas eu sou bom o suficiente
ir jogar boliche com ele?
345
00:14:03,456 --> 00:14:06,225
Bem, ele pode começar a procurar
por outro capacho, Alice.
346
00:14:06,292 --> 00:14:07,794
Eu terminei com ele.
347
00:14:07,861 --> 00:14:09,628
Se eu jogar boliche
de agora em diante,
348
00:14:09,696 --> 00:14:11,630
será com o meu bem
amigo, Teddy Oberman.
349
00:14:11,698 --> 00:14:12,631
Teddy Oberman?
Sim.
350
00:14:12,699 --> 00:14:14,300
Ele é um bom amigo
meu.
351
00:14:14,367 --> 00:14:15,902
Quem é Teddy Oberman?
352
00:14:15,969 --> 00:14:18,638
Acontece que ele é
um homem muito bom.
353
00:14:18,706 --> 00:14:20,807
Um cara
com muita classe.
354
00:14:20,874 --> 00:14:23,476
Pelo menos quando você tem
uma conversa com ele,
355
00:14:23,544 --> 00:14:24,777
ele fala sobre algo
356
00:14:24,845 --> 00:14:26,479
além do
Esgotos de Nova York.
357
00:14:26,547 --> 00:14:28,648
Atende muito
pessoas interessantes,
358
00:14:28,716 --> 00:14:29,915
dá a volta.
359
00:14:29,983 --> 00:14:31,517
Cara muito elegante.
360
00:14:31,585 --> 00:14:32,601
Bem, o que
ele faz, Ralf?
361
00:14:32,669 --> 00:14:33,936
Lava carros.
362
00:14:34,003 --> 00:14:36,305
Bem, eles conseguiram
uma coisa em comum.
363
00:14:36,372 --> 00:14:39,074
Ambos trabalham
com água.
364
00:14:40,260 --> 00:14:43,746
Sim, mas Teddy usa
antes de chegar ao Norton.
365
00:14:45,248 --> 00:14:47,367
Olha, Ralf.
366
00:14:47,434 --> 00:14:49,452
Contanto que você esteja
vou jogar boliche,
367
00:14:49,519 --> 00:14:51,303
acho que vou levar
em um filme antigo.
368
00:14:51,371 --> 00:14:52,722
Vou entrar e me trocar.
369
00:14:52,789 --> 00:14:54,757
Que tal aquele cara
tendo a ousadia
370
00:14:54,825 --> 00:14:57,126
querer que eu vá
jogar boliche com ele? Ah.
371
00:14:58,762 --> 00:15:00,830
Olá, Ralf.
372
00:15:02,332 --> 00:15:03,565
Ei, você conseguiu
o anel fora?
373
00:15:03,634 --> 00:15:05,567
Não, eu não
tire o anel.
374
00:15:05,636 --> 00:15:07,136
Bem, ok, não importa.
375
00:15:07,203 --> 00:15:08,804
Você está pronto para jogar boliche?
376
00:15:08,872 --> 00:15:10,205
Sim, estou pronto
ir jogar boliche,
377
00:15:10,273 --> 00:15:12,341
mas eu não vou
jogar boliche com você.
378
00:15:13,494 --> 00:15:15,395
Esta é a noite que sempre
ir jogar boliche juntos.
379
00:15:15,462 --> 00:15:16,396
Isso mesmo.
380
00:15:16,463 --> 00:15:17,563
Esta é a noite
381
00:15:17,631 --> 00:15:19,766
que costumávamos sempre
ir jogar boliche juntos.
382
00:15:19,833 --> 00:15:22,134
Mas esta noite, eu não estou
indo jogar boliche com você,
383
00:15:22,202 --> 00:15:25,471
vou jogar boliche com
meu amigo Teddy Oberman.
384
00:15:25,539 --> 00:15:27,607
Vamos jogar sozinhos.
385
00:15:27,674 --> 00:15:29,809
Quem sou eu
vai jogar com?
386
00:15:29,877 --> 00:15:32,144
Você pode jogar boliche com, citar,
387
00:15:32,212 --> 00:15:35,014
"seu grande amigo,"
Jim McKeever.
388
00:15:36,249 --> 00:15:39,385
Mas não quero Jim McKeever;
Quero você.
389
00:15:41,187 --> 00:15:42,555
Sinto muito.
390
00:15:42,623 --> 00:15:45,090
Já reservamos
o beco para Teddy e eu.
391
00:15:45,158 --> 00:15:47,560
Que beco você está usando?
392
00:15:47,628 --> 00:15:48,928
Beco número três.
393
00:15:48,995 --> 00:15:51,764
Esse é o nosso beco.
394
00:15:51,832 --> 00:15:55,234
Você estará jogando no nosso beco
com outra pessoa.
395
00:15:55,302 --> 00:15:58,270
Você também pode conseguir isso
na sua cabeça, Norton.
396
00:15:58,338 --> 00:15:59,839
Eu não estou jogando boliche
mais com você,
397
00:15:59,907 --> 00:16:01,340
Eu não estou jogando sinuca
mais com você,
398
00:16:01,408 --> 00:16:03,275
Eu não estou jogando soco
tigela com você mais,
399
00:16:03,343 --> 00:16:05,445
Eu não estou fazendo nada
mais com você.
400
00:16:05,512 --> 00:16:07,680
Nós terminamos, através,
concluído, acabado, terminado.
401
00:16:07,748 --> 00:16:10,532
Ed, estou tão feliz
você ainda está aqui.
402
00:16:10,600 --> 00:16:12,134
Você acabou de ter
um telefonema.
403
00:16:12,202 --> 00:16:14,603
Há uma emergência
no esgoto da rua Himrod.
404
00:16:14,671 --> 00:16:16,639
Eles ligaram para você porque é
bem no nosso bairro aqui,
405
00:16:16,707 --> 00:16:18,941
mas eu disse a eles que não
acho que posso te pegar,
406
00:16:19,008 --> 00:16:21,677
então você não precisa ligar de volta
se você ainda quiser jogar boliche.
407
00:16:21,744 --> 00:16:23,445
Boa menina.
408
00:16:23,513 --> 00:16:26,865
Bem, isso depende
em Ralph aqui.
409
00:16:26,933 --> 00:16:28,300
Oh.
410
00:16:28,368 --> 00:16:29,668
O que você me diz, Ralf?
411
00:16:29,736 --> 00:16:30,970
Eu te disse,
eu estou jogando boliche
412
00:16:31,037 --> 00:16:32,755
com meu amigo
Teddy Oberman.
413
00:16:34,224 --> 00:16:37,059
Trixie, diga a eles
Estou a caminho.
414
00:16:37,126 --> 00:16:38,260
OK.
415
00:16:38,395 --> 00:16:40,545
ALICE:
Ah, Trix,
Estou tão feliz que você esteja aqui.
416
00:16:40,613 --> 00:16:41,747
eu vou pegar
o primeiro filme.
417
00:16:41,815 --> 00:16:42,748
Você quer
vir junto?
418
00:16:42,816 --> 00:16:44,183
Ei, isso seria ótimo.
419
00:16:44,251 --> 00:16:45,684
Mas eu só tenho que correr lá para cima
e fazer uma ligação,
420
00:16:45,752 --> 00:16:46,952
e então eu te encontrarei
421
00:16:47,020 --> 00:16:48,187
em frente ao prédio
em alguns minutos.
422
00:16:48,255 --> 00:16:49,488
OK.
423
00:16:49,555 --> 00:16:50,756
Ooh, é melhor eu colocar isso
no armário do quarto
424
00:16:50,824 --> 00:16:52,324
antes que algo aconteça com ele.
425
00:16:52,392 --> 00:16:53,926
Ralph, querido, traga uma cadeira
para eu ficar de pé,
426
00:16:53,994 --> 00:16:55,227
você poderia, por favor?
427
00:17:06,389 --> 00:17:08,224
Alice, venha aqui.
428
00:17:08,291 --> 00:17:10,025
Veja isso!
429
00:17:10,093 --> 00:17:11,560
Ah, Ed me contou
sobre isso.
430
00:17:11,628 --> 00:17:13,195
Ele vai consertar isso
amanhã.
431
00:17:13,263 --> 00:17:14,313
Ele vai consertar isso?
432
00:17:14,381 --> 00:17:15,698
Ele não vai
consertar qualquer coisa.
433
00:17:15,765 --> 00:17:18,634
Ele vai nos comprar um novo,
e exatamente do mesmo tipo!
434
00:17:18,702 --> 00:17:21,436
Ele não vai estragar um
conjunto lindo assim!
435
00:17:23,773 --> 00:17:26,008
Eu não sei por que eu
aguentar aquele homem.
436
00:17:26,076 --> 00:17:29,945
Conta piadas e ri
em suas próprias piadas.
437
00:17:30,013 --> 00:17:32,447
Entra aqui dia e noite,
nos come fora de casa e em casa.
438
00:17:32,515 --> 00:17:34,783
Nem sequer tem boas maneiras
tirar o chapéu
439
00:17:34,851 --> 00:17:37,452
quando ele está em outro
lugar da pessoa.
440
00:17:37,520 --> 00:17:39,154
(bater na porta)
441
00:17:39,222 --> 00:17:40,656
Bem, eu vou
guarde isso.
442
00:17:42,059 --> 00:17:43,826
Olá, Teddy.
443
00:17:43,894 --> 00:17:45,127
Olá, Ralf.
444
00:17:45,195 --> 00:17:47,296
Puxa, estou feliz que você
venha mais cedo.
445
00:17:47,363 --> 00:17:50,232
Espero que não esteja
interrompendo seu jantar.
446
00:17:50,300 --> 00:17:52,117
Oh, não, não, eu estive
trabalhando em dobro,
447
00:17:52,186 --> 00:17:53,386
então eu tenho comido fora.
448
00:17:53,453 --> 00:17:55,321
Sim, eu tive que trabalhar
estou meio atrasado esta noite.
449
00:17:55,389 --> 00:17:56,989
Tudo que eu tive tempo para
foi uma mordida rápida.
450
00:17:57,057 --> 00:17:58,090
Oh.
451
00:17:58,158 --> 00:17:59,592
Ei, Ralph, você não faria isso
acontecer de ter
452
00:17:59,660 --> 00:18:01,026
uma coisinha
ao redor da casa
453
00:18:01,094 --> 00:18:03,028
para me segurar até
depois do boliche, você faria isso?
454
00:18:03,096 --> 00:18:04,080
O que, você está com fome?
455
00:18:04,180 --> 00:18:05,413
Eu vou consertar você
alguma coisa, Ted.
456
00:18:05,481 --> 00:18:07,916
Ralph, eu não quero você
para ter qualquer problema.
457
00:18:07,984 --> 00:18:10,886
Você fica certo
onde você está.
458
00:18:10,954 --> 00:18:12,321
Eu mesmo vou olhar.
459
00:18:15,659 --> 00:18:17,109
Olá, Norton.
460
00:18:17,177 --> 00:18:19,378
Isso não é Norton!
461
00:18:19,446 --> 00:18:22,081
É meu amigo, Teddy Oberman.
462
00:18:22,149 --> 00:18:24,750
Teddy, eu quero você
conhecer minha esposa, Alice.
463
00:18:24,817 --> 00:18:25,918
Prazer em conhecê-lo.
464
00:18:25,985 --> 00:18:27,253
Como vai?
465
00:18:27,320 --> 00:18:28,620
Você sabe, por
um minuto aí,
466
00:18:28,688 --> 00:18:30,189
com sua cabeça
na caixa de gelo,
467
00:18:30,257 --> 00:18:32,925
Eu poderia jurar que você estava
um ex-amigo de Ralph.
468
00:18:32,992 --> 00:18:34,393
Uh, ele é
com um pouco de fome,
469
00:18:34,461 --> 00:18:36,595
então eu disse a ele
ele poderia fazer um lanche.
470
00:18:36,663 --> 00:18:38,764
Se há alguma coisa que você queira
lá atrás,
471
00:18:38,831 --> 00:18:40,099
Eu ficarei feliz em
pegue para você.
472
00:18:40,167 --> 00:18:41,367
Não, obrigado.
473
00:18:41,435 --> 00:18:42,834
As coisas de cima
frente será suficiente.
474
00:18:42,902 --> 00:18:43,936
Tudo bem.
475
00:18:44,003 --> 00:18:45,104
Bem, acho que
é melhor ir.
476
00:18:45,172 --> 00:18:46,939
Trixie está esperando
lá embaixo para mim.
477
00:18:47,006 --> 00:18:48,774
Que bom ter conhecido
você, Sr.
478
00:18:48,841 --> 00:18:51,743
(ilegível):
Foi um prazer conhecer você também.
479
00:18:54,347 --> 00:18:57,383
Aqui, estes podem
seja útil.
480
00:18:59,719 --> 00:19:02,087
Bem...
Belo trabalho, Ralf.
481
00:19:02,155 --> 00:19:03,455
Bom cozinheiro.
Sim.
482
00:19:03,523 --> 00:19:04,556
Olá, Ralf.
483
00:19:04,624 --> 00:19:06,359
Quem jogamos boliche
com esta noite?
484
00:19:06,426 --> 00:19:07,593
Ah, eu organizei um jogo
485
00:19:07,661 --> 00:19:09,695
entre dois caras
no beco e nós.
486
00:19:09,763 --> 00:19:12,030
Nós não estamos brincando com
aquele cara com cara de idiota
487
00:19:12,098 --> 00:19:14,049
isso está sempre pendurado
por aí com você?
488
00:19:14,117 --> 00:19:15,250
Ah, você quer dizer Norton?
489
00:19:15,318 --> 00:19:16,719
Não, eu dei a ele
o pincel.
490
00:19:16,786 --> 00:19:18,253
Eu poderia saber.
491
00:19:18,321 --> 00:19:20,288
Eu nunca consegui descobrir
um molusco como ele
492
00:19:20,356 --> 00:19:21,724
e você sendo amigos.
493
00:19:21,791 --> 00:19:23,576
Bem, nós estávamos
nunca amigos, você sabe.
494
00:19:23,644 --> 00:19:25,043
É só
que nossas esposas eram próximas,
495
00:19:25,111 --> 00:19:26,579
e para manter a paz
na família eu...
496
00:19:26,647 --> 00:19:27,913
bem, eu o veria
de vez em quando.
497
00:19:27,981 --> 00:19:29,282
Só porque eu o vi
de vez em quando,
498
00:19:29,349 --> 00:19:30,750
ele pensou que eu era
um grande amigo dele.
499
00:19:30,817 --> 00:19:31,884
Nada.
500
00:19:31,951 --> 00:19:33,952
eu não me importaria
se ele estivesse na África agora,
501
00:19:34,020 --> 00:19:35,488
no que me diz respeito.
502
00:19:35,555 --> 00:19:36,739
Sim.
503
00:19:36,806 --> 00:19:38,924
Ele sempre parecia
algum tipo de maluco para mim.
504
00:19:38,991 --> 00:19:39,925
(bater na porta)
505
00:19:39,992 --> 00:19:40,926
Ele é um maluco...
Entre.
506
00:19:40,993 --> 00:19:42,695
Ralf, você viu
Sra.
507
00:19:42,762 --> 00:19:44,697
Sim, ela acabou de ir
com Alice ao cinema.
508
00:19:44,764 --> 00:19:45,997
Qual é o problema?
509
00:19:46,065 --> 00:19:47,215
Tenho más notícias, Ralph.
510
00:19:47,283 --> 00:19:49,384
Houve uma explosão
no esgoto da rua Himrod.
511
00:19:49,452 --> 00:19:50,819
Norton ficou ferido.
512
00:19:52,789 --> 00:19:54,406
Norton ficou ferido?
513
00:19:54,474 --> 00:19:57,743
Sim. Sim, ele está no quarto 317
no Hospital Bushwick.
514
00:19:57,811 --> 00:19:59,745
Ele ficou ferido?
515
00:19:59,813 --> 00:20:01,079
Sim, ele estava.
516
00:20:01,147 --> 00:20:03,081
A culpa é minha.
517
00:20:03,149 --> 00:20:06,652
Se eu tivesse jogado boliche com ele,
ele nunca se machucou.
518
00:20:08,304 --> 00:20:10,922
Se alguma coisa aconteceu
aquele cara que é muito sério,
519
00:20:10,990 --> 00:20:12,575
Eu nunca vou me perdoar.
520
00:20:12,577 --> 00:20:14,493
Eu tenho que pegar meu chapéu
e vá até lá.
521
00:20:14,560 --> 00:20:15,594
Ei, espere um minuto.
522
00:20:15,661 --> 00:20:16,728
Você acabou de receber
através de me dizer
523
00:20:16,796 --> 00:20:18,097
você e ele não são amigos.
524
00:20:18,164 --> 00:20:19,832
O que eu digo sobre Norton
é uma coisa.
525
00:20:19,900 --> 00:20:22,267
Como eu me sinto por ele
é outro. Olhe.
526
00:20:35,765 --> 00:20:38,233
(sino do elevador toca)
527
00:20:40,504 --> 00:20:43,672
Bem, Sr. Norton,
você é um homem de muita sorte.
528
00:20:43,740 --> 00:20:45,941
Se você estivesse
em qualquer outro lugar naquele esgoto,
529
00:20:46,009 --> 00:20:48,443
pode ter sido
uma história muito diferente.
530
00:20:48,545 --> 00:20:50,228
Bem, eu acho
você está certo, doutor.
531
00:20:50,296 --> 00:20:51,964
Espero não ter causado você
muita inconveniência.
532
00:20:52,031 --> 00:20:53,332
Eu estava dizendo ao cara
na ambulância,
533
00:20:53,399 --> 00:20:54,800
"Não há nada de errado
Comigo; Eu não estou ferido."
534
00:20:54,868 --> 00:20:56,034
A única coisa
isso aconteceu comigo
535
00:20:56,102 --> 00:20:57,770
era uma tampa de bueiro
pousou na minha cabeça.
536
00:20:57,838 --> 00:21:01,173
Quero dizer, isso aconteceu
centenas de vezes.
537
00:21:01,240 --> 00:21:04,142
No esgoto, isso é
um risco ocupacional.
538
00:21:04,210 --> 00:21:06,645
Bem, tivemos que trazer você
e faça um cheque.
539
00:21:06,713 --> 00:21:09,314
Na verdade, se não estivéssemos
abreviação de espaço para cama,
540
00:21:09,382 --> 00:21:11,183
nós manteríamos você aqui
durante a noite.
541
00:21:11,250 --> 00:21:13,002
Bem, eu aprecio
isso mesmo, doutor,
542
00:21:13,069 --> 00:21:14,536
mas é melhor eu estar
chegando em casa agora.
543
00:21:14,604 --> 00:21:16,205
Como faço para sair daqui?
544
00:21:16,273 --> 00:21:18,173
Bem, o elevador está
bem ali,
545
00:21:18,241 --> 00:21:20,342
mas primeiro você tem que
confira na recepção
546
00:21:20,410 --> 00:21:21,676
no final
do corredor.
547
00:21:21,744 --> 00:21:23,279
Oh, eu vejo.
R/X.
548
00:21:26,950 --> 00:21:29,018
Doutor Hyman,
317 está disponível agora?
549
00:21:29,085 --> 00:21:30,452
Ah, sim, Dr.
550
00:21:30,520 --> 00:21:32,254
Bem, bom, posso colocar
meu caso de emergência lá.
551
00:21:32,322 --> 00:21:33,655
Eu só vou dar a ele
uma transfusão.
552
00:21:33,723 --> 00:21:34,856
Certo. Boa noite,
Doutor.
553
00:21:34,925 --> 00:21:35,857
Até amanhã, doutor.
554
00:21:35,926 --> 00:21:37,326
Uh, traga-o aqui,
por favor.
555
00:21:45,936 --> 00:21:47,903
Enfermeira, estou prescrevendo
uma transfusão
556
00:21:47,971 --> 00:21:49,438
para o paciente em 317.
557
00:21:50,557 --> 00:21:52,307
E, ah, sim,
ah, sem visitantes.
558
00:21:52,375 --> 00:21:54,309
eu vou dar a ele
um sedativo agora.
559
00:21:54,377 --> 00:21:55,811
Sim, doutor.
560
00:22:06,622 --> 00:22:08,556
Enfermeira, Enfermeira,
onde está 317?
561
00:22:08,624 --> 00:22:10,159
Meu amigo está lá.
562
00:22:10,226 --> 00:22:11,260
Sinto muito, senhor,
563
00:22:11,327 --> 00:22:13,328
mas ordens do médico
não há visitantes.
564
00:22:14,330 --> 00:22:15,647
Sem visitantes?
565
00:22:16,883 --> 00:22:18,050
O Dr. Seifer está lá.
566
00:22:18,118 --> 00:22:19,684
Ele está ficando
o melhor dos cuidados.
567
00:22:19,752 --> 00:22:20,852
É tão sério, né?
568
00:22:20,920 --> 00:22:23,588
Olhar...
569
00:22:23,656 --> 00:22:26,892
Eu quero saber,
quão ruim é isso?
570
00:22:27,027 --> 00:22:27,909
É muito ruim?
571
00:22:28,011 --> 00:22:29,545
Este é o Dr.
alguma boa?
572
00:22:29,612 --> 00:22:30,813
Ele é o melhor que temos.
573
00:22:30,880 --> 00:22:33,031
Ele está ficando
o melhor dos cuidados.
574
00:22:33,099 --> 00:22:34,617
Olha, eu quero que ele tenha
o melhor de tudo.
575
00:22:34,684 --> 00:22:36,218
Eu quero que ele tenha enfermeiras
24 horas por dia.
576
00:22:36,286 --> 00:22:38,053
Especialistas, cirurgiões...
qualquer coisa.
577
00:22:38,121 --> 00:22:39,855
Apenas carregue para mim.
578
00:22:39,922 --> 00:22:41,557
O médico acabou de dar
ele um sedativo,
579
00:22:41,625 --> 00:22:43,726
e agora ele vai
fazer uma transfusão.
580
00:22:43,793 --> 00:22:47,179
Deixe-me dar a ele
a transfusão.
581
00:22:47,246 --> 00:22:48,614
Deixe-me dar-lhe a transfusão.
582
00:22:48,681 --> 00:22:49,715
É ele?
583
00:22:49,783 --> 00:22:51,283
Doutor, esse é o meu
amigo aí.
584
00:22:51,350 --> 00:22:52,951
Deixe-me dar a ele
a transfusão.
585
00:22:53,019 --> 00:22:55,153
Tudo bem, se você digitar "A",
teremos prazer em usá-lo.
586
00:22:55,221 --> 00:22:56,070
Obrigado, amigo, obrigado.
587
00:22:56,138 --> 00:22:57,689
Enfermeira, diga ao Dr. McDonald,
588
00:22:57,757 --> 00:22:59,324
que se este homem for do tipo "A",
vamos usá-lo imediatamente.
589
00:22:59,392 --> 00:23:00,492
Sim, doutor.
590
00:23:00,559 --> 00:23:01,659
Por aqui, senhor.
591
00:23:01,727 --> 00:23:03,262
Obrigado, amigo, obrigado.
592
00:23:03,329 --> 00:23:04,997
Está tudo bem.
Muito obrigado.
593
00:23:12,038 --> 00:23:14,006
Só um minuto; você
não posso entrar lá.
594
00:23:14,073 --> 00:23:16,508
Oh, doutor, eu era um paciente
lá há pouco tempo.
595
00:23:16,575 --> 00:23:18,543
Deixei algo lá;
Eu gostaria de ir buscá-lo.
596
00:23:18,611 --> 00:23:19,844
Oh, eu vejo.
Bem, espere aqui.
597
00:23:19,913 --> 00:23:21,146
A enfermeira do chão
já estarei de volta.
598
00:23:21,214 --> 00:23:22,147
Fale com ela
sobre isso.
599
00:23:22,215 --> 00:23:24,049
Oh, tudo bem.
600
00:23:28,021 --> 00:23:30,022
Edu! Ed, você está bem!
601
00:23:30,089 --> 00:23:31,256
Ah, graças a Deus!
602
00:23:31,324 --> 00:23:32,624
(rindo):
Claro que estou bem.
603
00:23:32,691 --> 00:23:34,960
Eu levo uma vida limpa,
Eu como todo o meu espinafre--
604
00:23:35,028 --> 00:23:36,461
nada vai acontecer
para mim.
605
00:23:36,529 --> 00:23:38,496
Oh, Ed, as coisas terríveis
Eu imaginei.
606
00:23:38,564 --> 00:23:40,999
Bem, meu coração está
na minha boca desde que ouvi.
607
00:23:41,067 --> 00:23:42,667
Eu-eu-eu não consigo parar de tremer!
608
00:23:42,735 --> 00:23:45,003
Querida, me desculpe
Eu te causei muita preocupação,
609
00:23:45,071 --> 00:23:47,256
mas você sabe,
é muito reconfortante saber,
610
00:23:47,323 --> 00:23:48,857
que minha garotinha
tem um ponto fraco
611
00:23:48,925 --> 00:23:50,192
para seu filho.
612
00:23:50,259 --> 00:23:51,894
Tudo bem, seus pombinhos,
613
00:23:51,961 --> 00:23:53,729
Eu acho que todos nós poderíamos fazer
com uma xícara de café.
614
00:23:53,797 --> 00:23:55,030
Sim, isso é
uma boa ideia.
615
00:23:55,098 --> 00:23:56,565
Olha, eu vou te encontrar
mais tarde na cafeteria.
616
00:23:56,632 --> 00:23:57,800
Eu deixei algo
no meu quarto.
617
00:23:57,867 --> 00:23:59,234
Eu tenho que esperar pela enfermeira
para ir buscá-lo para mim.
618
00:23:59,302 --> 00:24:01,603
Sinceramente, Ed.
vendo você são e salvo,
619
00:24:01,671 --> 00:24:04,372
ora, é como encontrar
um milhão de dólares.
620
00:24:04,440 --> 00:24:06,008
Bem, contanto que
minha esposa é uma herdeira,
621
00:24:06,076 --> 00:24:07,209
ela pode pagar
para o café.
622
00:24:07,276 --> 00:24:08,210
(rindo)
623
00:24:08,277 --> 00:24:09,745
Te vejo lá embaixo.
624
00:24:09,813 --> 00:24:11,446
Ah, ah, enfermeira.
625
00:24:11,514 --> 00:24:14,382
eu não quero
qualquer problema,
626
00:24:14,450 --> 00:24:17,052
mas deixei meu relógio no
mesa ao lado da cama.
627
00:24:17,120 --> 00:24:18,453
Você poderia conseguir para mim?
628
00:24:18,521 --> 00:24:20,105
Sim, eu ficaria feliz em fazê-lo.
Obrigado.
629
00:24:31,917 --> 00:24:32,917
Olá, Ralf.
630
00:24:41,077 --> 00:24:42,944
O que você está fazendo aqui?!
631
00:24:43,012 --> 00:24:44,680
Eu estava apenas
prestes a ir para casa.
632
00:24:44,748 --> 00:24:46,282
O que você está fazendo aqui?!
633
00:24:46,349 --> 00:24:47,483
O que estou fazendo aqui?!
634
00:24:47,550 --> 00:24:49,718
Estou aqui para te dar
uma transfusão aí!
635
00:24:49,786 --> 00:24:53,021
Você ia dar
me uma transfusão.
636
00:24:53,089 --> 00:24:55,057
Você pensou que eu estava ferido.
637
00:24:55,125 --> 00:24:58,594
Apenas o melhor amigo de um cara
faria isso por ele.
638
00:24:58,661 --> 00:24:59,794
Eu estou te dizendo,
639
00:24:59,862 --> 00:25:02,131
e-e-você é um dos
nobres da natureza!
640
00:25:02,198 --> 00:25:04,366
Ralph, eu-eu vou
nunca se esqueça disso
641
00:25:04,434 --> 00:25:05,834
enquanto eu viver.
642
00:25:05,901 --> 00:25:07,402
Sr.
o paciente está pronto.
643
00:25:07,470 --> 00:25:09,203
Você vai entrar agora,
por favor?
644
00:25:12,608 --> 00:25:13,742
OK.
645
00:25:13,810 --> 00:25:16,277
Até logo, Norton.
646
00:25:16,345 --> 00:25:18,513
Amigo.
Ok, Ralf.
647
00:25:18,581 --> 00:25:21,015
Ei, uh, doutor, enquanto
você o pegou lá,
648
00:25:21,083 --> 00:25:23,184
você vai ver o que
você pode fazer sobre
649
00:25:23,252 --> 00:25:25,219
pegando aquele anel
fora do dedo dele?
650
00:25:25,287 --> 00:25:26,788
Você vai parar?!
47996
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.