All language subtitles for 08.Pal.o.minex

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,484 --> 00:00:20,985 Com as estrelas... 2 00:00:25,824 --> 00:00:27,659 e... 3 00:00:38,686 --> 00:00:40,454 (cantando) 4 00:00:40,522 --> 00:00:41,622 Olá, Alice. 5 00:00:41,689 --> 00:00:42,723 Olá, Trix. 6 00:00:42,791 --> 00:00:44,292 O soco estará pronto para você em um minuto. 7 00:00:44,359 --> 00:00:45,626 Ah, eu poderia matar aquele Ed. 8 00:00:45,693 --> 00:00:48,729 Imagine me dar um dia aviso para dar uma festa. 9 00:00:48,797 --> 00:00:49,997 E que festa! 10 00:00:50,065 --> 00:00:51,966 Toda a tripulação do esgoto-- todos os 20 deles. 11 00:00:52,034 --> 00:00:53,301 Eu não entendo. 12 00:00:53,368 --> 00:00:55,536 Qual foi a grande correria sobre a festa, afinal? 13 00:00:55,603 --> 00:00:56,937 Bem, esse é o Ed para você. 14 00:00:57,005 --> 00:00:58,172 Quando ele ouviu que Jim McKeever 15 00:00:58,240 --> 00:00:59,340 foi feito capataz da gangue, 16 00:00:59,408 --> 00:01:00,741 ele queria ter certeza ele seria o primeiro 17 00:01:00,809 --> 00:01:02,042 para dar-lhe uma festa. 18 00:01:02,044 --> 00:01:03,244 Bem, não se preocupe sobre isso, Trix. 19 00:01:03,312 --> 00:01:04,611 Tudo vai tudo bem. 20 00:01:04,679 --> 00:01:06,297 Se isso acontecer, será um milagre. 21 00:01:06,364 --> 00:01:08,632 E que ideias Ed teve para esta festa. 22 00:01:08,701 --> 00:01:10,168 Alice, você não vai acredite nisso, 23 00:01:10,235 --> 00:01:12,369 mas Ed ia contar todos os caras do esgoto 24 00:01:12,437 --> 00:01:13,504 para se tornar formal. 25 00:01:13,572 --> 00:01:15,206 Formal? 26 00:01:15,273 --> 00:01:20,311 Gravata branca e botas pretas. 27 00:01:20,378 --> 00:01:22,846 Hmm, bem, seu soco está tudo acabado. 28 00:01:22,915 --> 00:01:25,449 Agora, há mais alguma coisa Posso fazer por você, Trix? 29 00:01:25,517 --> 00:01:27,117 Puxa, eu acho isso é tudo. 30 00:01:27,185 --> 00:01:29,487 Ah, Alice, Eu só quero te dizer, 31 00:01:29,554 --> 00:01:31,489 que eu me sinto horrível sobre fazer uma festa 32 00:01:31,556 --> 00:01:33,624 e não convidativo você e Ralph virão. 33 00:01:33,692 --> 00:01:35,810 Agora, Trixie, não dê é um segundo pensamento. 34 00:01:35,878 --> 00:01:38,529 Afinal, é só para os caras com quem Ed trabalha. 35 00:01:38,597 --> 00:01:39,897 Nós simplesmente não pertencemos. 36 00:01:39,965 --> 00:01:42,299 Eu entendo perfeitamente, e eu sei que Ralph o fará. 37 00:01:42,367 --> 00:01:43,968 Ah, Alice, você é um amigo de verdade. 38 00:01:44,035 --> 00:01:45,903 Ei, é melhor eu subir. 39 00:01:45,971 --> 00:01:47,238 Olá, Alice. 40 00:01:47,305 --> 00:01:48,705 Olá, Ed. 41 00:01:48,774 --> 00:01:49,974 Ed, o que você tem feito? 44 00:01:54,179 --> 00:01:55,813 Se por acaso você estivesse um pouco mais observador, 45 00:01:55,881 --> 00:01:58,515 você notaria que eu entrei uma camiseta nova. 46 00:01:58,583 --> 00:02:01,051 40 por cento de dácron. 47 00:02:01,119 --> 00:02:03,287 Oi, Alice, estamos a uma cadeira lá em cima. 48 00:02:03,354 --> 00:02:04,721 Você se importa se eu pegar um emprestado? 49 00:02:04,790 --> 00:02:06,323 Ah, não, ajuda você mesmo, Ed. 50 00:02:06,391 --> 00:02:08,258 Bom. Ei, ei, Quase esqueci. 51 00:02:08,326 --> 00:02:09,894 Eu quero que você olhe nisso aqui. 52 00:02:09,961 --> 00:02:11,161 O que você acha daquele anel, hein? 53 00:02:11,229 --> 00:02:13,464 Ei, isso é muito lindo anel. 54 00:02:13,532 --> 00:02:14,598 Para quem é isso? 55 00:02:14,666 --> 00:02:15,900 Jim McKeever. 56 00:02:15,967 --> 00:02:17,768 Ele é o cara que me deu meu começo nos esgotos. 57 00:02:17,836 --> 00:02:21,405 Meu, uh, primeiro empurrão, por assim dizer. 58 00:02:21,473 --> 00:02:22,440 (risos) 59 00:02:22,507 --> 00:02:24,074 Nós recentemente nomeou-o capataz, 60 00:02:24,142 --> 00:02:26,009 então pensei que seria legal para dar-lhe uma coisinha. 61 00:02:26,077 --> 00:02:27,878 Ed era totalmente a favor de comprá-lo um par de suspensórios, 62 00:02:27,946 --> 00:02:29,146 mas pensei em um anel 63 00:02:29,213 --> 00:02:30,365 seria mais adequado para a ocasião. 64 00:02:30,432 --> 00:02:32,567 Bem, eu sei que Jim McKeever 65 00:02:32,634 --> 00:02:34,369 tem uma fraqueza para suspensórios vermelhos. 66 00:02:34,436 --> 00:02:36,136 Ah, bem, Ed, eu acho que Trixie está certa. 67 00:02:36,204 --> 00:02:38,339 Um homem preferiria ter um anel do que suspensórios. 68 00:02:38,407 --> 00:02:40,524 Não se as calças dele estão sempre caindo. 69 00:02:42,460 --> 00:02:43,794 Ei, olhe para dentro. 70 00:02:43,862 --> 00:02:44,928 Eu imprimi. 71 00:02:44,997 --> 00:02:46,430 Vamos ver. 72 00:02:46,498 --> 00:02:49,049 "Para um grande amigo, de Ed Norton." 73 00:02:49,117 --> 00:02:50,835 Que legal, Ed. 74 00:02:50,903 --> 00:02:52,170 Eu pensei talvez você tivesse 75 00:02:52,237 --> 00:02:54,371 um embrulho um pouco chique papel para embrulhá-lo para mim. 76 00:02:54,439 --> 00:02:55,406 Por que você não tem a loja 77 00:02:55,473 --> 00:02:56,607 onde você comprou é embrulho para presente? 78 00:02:56,675 --> 00:02:59,210 Oh, eles têm alguma regra boba lá embaixo. 79 00:02:59,278 --> 00:03:02,013 Absolutamente nada de embrulho para presente em qualquer compra inferior a US$ 3. 80 00:03:02,080 --> 00:03:04,916 Ah, ok, vou encerrar isso para você, Ed. 81 00:03:04,983 --> 00:03:06,750 OK. Ei, ei, Estou todo dizimista esta noite. 82 00:03:06,819 --> 00:03:07,985 Não consigo me lembrar de nada. 83 00:03:08,053 --> 00:03:09,720 eu peguei as pranchas e coloque-os na mesa - 84 00:03:09,788 --> 00:03:11,022 as placas extras. 85 00:03:11,089 --> 00:03:12,990 Não temos toalha de mesa grande o suficiente para cobri-lo. 86 00:03:13,058 --> 00:03:14,658 Nossa, nunca pensei nisso. 87 00:03:14,726 --> 00:03:16,760 Alice, você tem uma toalha de mesa que caiba? 88 00:03:16,829 --> 00:03:18,662 Puxa, eu não acho eu tenho qualquer coisa 89 00:03:18,864 --> 00:03:20,431 isso cobrirá um mesa tão grande. 90 00:03:20,499 --> 00:03:22,699 Mas, uh, vamos ver, o que eu entrei em casa 91 00:03:22,767 --> 00:03:25,253 isso é grande o suficiente para cobrir aquela sua mesa grande? 92 00:03:25,320 --> 00:03:27,822 Que tal um par do short branco de Ralph? 93 00:03:27,890 --> 00:03:29,390 (rindo) 94 00:03:29,457 --> 00:03:30,524 Não importa, Alice. 95 00:03:30,592 --> 00:03:32,459 Tenho certeza que posso encontrar alguma coisa. 96 00:03:32,527 --> 00:03:34,461 Vamos, Ed, você pega a cadeira. 97 00:03:34,529 --> 00:03:36,463 Acho que posso administrar isso. 98 00:03:36,531 --> 00:03:38,132 OK. Fácil, agora. 99 00:03:38,200 --> 00:03:39,300 Você consegue administrar tudo bem? 100 00:03:39,367 --> 00:03:40,968 Sim. Tchau. 101 00:03:52,948 --> 00:03:54,816 Olá, Ralf. 102 00:03:54,883 --> 00:03:55,883 Oi. 103 00:03:55,951 --> 00:03:58,186 Qual é o problema, querido, você está cansado? 104 00:03:58,253 --> 00:03:59,720 Estou morto. 105 00:03:59,788 --> 00:04:03,891 Trabalhando em dobro me fratura. 106 00:04:03,959 --> 00:04:06,777 Você não poderia me pegar fora desta casa esta noite 107 00:04:06,912 --> 00:04:08,296 se você me dissesse que Jane Russell 108 00:04:08,363 --> 00:04:09,630 estava organizando uma festa lá em cima, 109 00:04:09,698 --> 00:04:12,383 e ela não conseguiu começar até eu chegar. 110 00:04:14,119 --> 00:04:16,203 Em cinco minutos, estou entrando naquele quarto 111 00:04:16,271 --> 00:04:18,338 e bater no saco por o resto da minha vida. 112 00:04:18,406 --> 00:04:20,041 Você quer algo comer? 113 00:04:20,108 --> 00:04:22,376 Não, eu comi uma pizza torta por volta das 17h. 114 00:04:22,443 --> 00:04:24,712 O que você é procurando? 115 00:04:24,780 --> 00:04:27,114 Estou tentando encontrar algum papel de embrulho. 116 00:04:46,952 --> 00:04:49,020 "Para um grande amigo, 117 00:04:49,087 --> 00:04:50,554 de Ed Norton." 118 00:05:00,314 --> 00:05:01,815 Nossa. 119 00:05:03,151 --> 00:05:05,219 "Para um grande amigo." 120 00:05:07,322 --> 00:05:09,139 Alice, 121 00:05:09,207 --> 00:05:12,209 Eu nunca estive tão profundamente tocado em toda a minha vida. 122 00:05:12,277 --> 00:05:13,210 Hum? 123 00:05:13,278 --> 00:05:15,212 Quando eu penso daquele Norton, 124 00:05:15,280 --> 00:05:16,947 pensando em mim continuamente, 125 00:05:17,015 --> 00:05:19,817 dia após dia, noite após noite. 126 00:05:19,884 --> 00:05:22,353 Faz alguma coisa para mim, aqui mesmo. 127 00:05:22,421 --> 00:05:26,023 Me dá um caroço na minha garganta. 128 00:05:26,090 --> 00:05:27,157 Alice, estou te dizendo 129 00:05:27,225 --> 00:05:28,959 que o homem que mora lá em cima 130 00:05:29,027 --> 00:05:31,795 é um dos melhores pessoas nesta Terra. 131 00:05:31,863 --> 00:05:33,864 Ralf, o que você é falando? 132 00:05:33,932 --> 00:05:35,866 Você sabe o que Estou falando. 133 00:05:35,934 --> 00:05:38,201 Eu quero te agradecer por não mencionar isso. 134 00:05:38,269 --> 00:05:40,804 Certamente é uma linda surpresa. 135 00:05:42,073 --> 00:05:44,642 Ganhei outra linda surpresa para você, Ralph. 136 00:05:45,443 --> 00:05:47,044 Sim, o quê? 137 00:05:47,112 --> 00:05:49,213 Esse anel é não para você. 138 00:05:51,116 --> 00:05:53,534 O que você quer dizer, não é para mim? 139 00:05:53,602 --> 00:05:54,735 Diz lá, 140 00:05:54,803 --> 00:05:56,604 "Para meu grande amigo, de Ed Norton." 141 00:05:56,671 --> 00:05:59,256 Bem, quem é Norton ótimo amigo? Meu. 142 00:05:59,324 --> 00:06:00,758 Isso mesmo, você com certeza está. 143 00:06:00,826 --> 00:06:02,993 Mas Norton comprou isso anel para Jim McKeever. 144 00:06:03,061 --> 00:06:05,029 Para Jim McKeever? 145 00:06:05,096 --> 00:06:07,198 O que ele quer comprar um anel 146 00:06:07,265 --> 00:06:08,732 para Jim McKeever? 147 00:06:08,800 --> 00:06:10,734 Porque Jim McKeever acabou de ser nomeado capataz, 148 00:06:10,802 --> 00:06:12,602 então Norton comprou ele um presente. 149 00:06:14,088 --> 00:06:15,338 Uh-huh. 150 00:06:15,406 --> 00:06:17,607 Agora entendi. 151 00:06:19,310 --> 00:06:21,845 Bem, eu conheci alguns maquinadores da minha época. 152 00:06:23,981 --> 00:06:26,250 Aquele vagabundo. 153 00:06:28,987 --> 00:06:30,388 Dando o capataz um anel 154 00:06:30,455 --> 00:06:32,289 então ele pode pegar vantagem dele. 155 00:06:32,357 --> 00:06:34,592 Assim como ele é se aproveitou de mim 156 00:06:34,659 --> 00:06:35,659 todos esses anos! 157 00:06:35,727 --> 00:06:37,361 Alice, estou lhe dizendo, 158 00:06:37,429 --> 00:06:39,430 aquele homem que mora lá em cima 159 00:06:39,498 --> 00:06:42,433 é um dos mais baixos criaturas desta Terra! 160 00:06:42,501 --> 00:06:45,235 Ralph, você pode simplesmente parar agindo de forma ridícula, 161 00:06:45,303 --> 00:06:46,970 e me dê o anel para que eu possa embrulhar. 162 00:06:47,038 --> 00:06:49,139 Não se preocupe... você não está vou embrulhar qualquer coisa para ele. 163 00:06:49,207 --> 00:06:50,875 Se ele quer alguém para trabalhar para ele, 164 00:06:50,942 --> 00:06:53,143 deixe-o pegar outro pobre alma para fazer isso por ele. 165 00:06:53,211 --> 00:06:55,112 Eu vou te dar o anel, e você dá a ele, 166 00:06:55,179 --> 00:06:56,980 e diga a ele que eu nunca quero vê-lo novamente. 167 00:06:59,885 --> 00:07:02,319 Oh, não, agora você nunca mais tire isso. 168 00:07:02,387 --> 00:07:05,122 Você teve que colocar o golpe nisso! 169 00:07:05,189 --> 00:07:06,490 Para a sua informação, 170 00:07:06,558 --> 00:07:08,626 Eu coloquei e Eu vou tirar isso. 171 00:07:08,693 --> 00:07:10,193 E sem a sua ajuda. 172 00:07:14,065 --> 00:07:15,332 Bem, não fique aí parado! 173 00:07:15,400 --> 00:07:17,735 Figura de alguma forma para me ajudar! 174 00:07:23,909 --> 00:07:25,542 Agora, para que serve isso? 175 00:07:25,610 --> 00:07:27,244 vou colocar um pouco de manteiga no seu dedo 176 00:07:27,312 --> 00:07:28,412 e depois retire o anel. 177 00:07:28,479 --> 00:07:31,481 Manteiga no meu dedo, a 89 centavos o quilo?! 178 00:07:31,549 --> 00:07:34,952 Você vai parar jogando meu dinheiro por aí? 179 00:07:35,020 --> 00:07:36,820 Tem banha aqui? 180 00:07:36,888 --> 00:07:40,157 Sim, cerca de 300 libras. 181 00:07:48,032 --> 00:07:50,901 Ah, você vai pegar o seu. 182 00:07:52,536 --> 00:07:54,055 Ralf, você vai usar a manteiga? 183 00:07:54,122 --> 00:07:55,622 Não preciso de manteiga. 184 00:07:55,624 --> 00:07:57,241 Você quer afrouxar alguma coisa, 185 00:07:57,309 --> 00:08:00,077 você coloca um pouco água morna sobre ele, só isso. 186 00:08:00,145 --> 00:08:02,246 Um pouco de água morna vai afrouxar qualquer coisa. 187 00:08:02,314 --> 00:08:03,914 Eu suponho... 188 00:08:03,982 --> 00:08:09,120 (gritando) 189 00:08:14,993 --> 00:08:17,495 (grito continua) 190 00:08:23,034 --> 00:08:24,835 Coloque um pouco de manteiga sobre ele. 191 00:08:26,688 --> 00:08:30,624 Eu sabia que você iria me enganar em usar aquela manteiga! 192 00:08:30,692 --> 00:08:31,524 Isso mesmo, Ralf. 193 00:08:31,592 --> 00:08:32,909 Eu planejei tudo. 194 00:08:32,977 --> 00:08:34,578 Sim, bem, você se superou, 195 00:08:34,646 --> 00:08:36,112 porque agora está ligado mais apertado do que nunca, 196 00:08:36,180 --> 00:08:37,280 e eu nunca vou tire isso. 197 00:08:37,349 --> 00:08:38,582 Você tem que pegar o desligue, Ralf. 198 00:08:38,650 --> 00:08:40,016 Norton tem que dar para Jim McKeever 199 00:08:40,084 --> 00:08:41,117 na festa hoje à noite. 200 00:08:41,185 --> 00:08:43,337 Eu não me importo com qual festa ele tem... 201 00:08:45,040 --> 00:08:47,241 Que festa você está falando? 202 00:08:47,308 --> 00:08:49,826 A festa que Norton é dando para Jim McKeever. 203 00:08:49,894 --> 00:08:51,294 Oh sim? Bem, Estou lhe dizendo agora, 204 00:08:51,362 --> 00:08:52,596 não vamos. 205 00:08:52,664 --> 00:08:54,965 Eu não me importaria se ele viesse aqui embaixo e nos implorou 206 00:08:55,033 --> 00:08:57,968 de mãos e joelhos para ir, Não vou a lugar nenhum perto de lá. 207 00:08:58,036 --> 00:08:59,570 Claro que estamos não vou, Ralf. 208 00:08:59,638 --> 00:09:00,804 Não fomos convidados. 209 00:09:03,875 --> 00:09:07,110 O que você quer dizer, não fomos convidados? 210 00:09:07,178 --> 00:09:08,195 Ralf, o festa é só 211 00:09:08,346 --> 00:09:09,779 para as pessoas com quem ele trabalha. 212 00:09:09,848 --> 00:09:11,832 E além disso, quando você veio aqui esta noite, 213 00:09:11,900 --> 00:09:13,233 você me disse que você estavam tão cansados, 214 00:09:13,301 --> 00:09:15,468 você ia dar certo lá e vá para a cama. 215 00:09:15,536 --> 00:09:17,570 Eu tive um bom descanso desde que entrei aqui. 216 00:09:17,638 --> 00:09:18,772 Eu me sinto bem. 217 00:09:18,840 --> 00:09:21,608 Eu me lembro do seu palavras exatas, Ralph. 218 00:09:21,676 --> 00:09:24,111 Você disse: "Se Jane Russell estava dando uma festa, 219 00:09:24,179 --> 00:09:25,779 Eu não iria!" 220 00:09:25,847 --> 00:09:28,182 Isso mesmo, eu disse isso sobre Jane Russell. 221 00:09:28,249 --> 00:09:30,083 eu não disse nada sobre ir a uma festa 222 00:09:30,151 --> 00:09:31,351 que Norton está concorrendo. 223 00:09:31,419 --> 00:09:33,854 Eu pensei que você nunca queria vê-lo novamente. 224 00:09:33,922 --> 00:09:35,355 E eu não, eu não... 225 00:09:35,423 --> 00:09:37,024 Eu nunca quero para vê-lo novamente. 226 00:09:37,091 --> 00:09:38,625 Se eu pudesse conseguir esse anel fora... 227 00:09:38,693 --> 00:09:39,927 Bem, por que você não entrar, Ralf? 228 00:09:39,994 --> 00:09:41,195 Você tem que tirar isso. 229 00:09:41,262 --> 00:09:42,762 Experimente um pouco de sabão e um pouco de água fria-- 230 00:09:42,831 --> 00:09:44,231 talvez isso resolva. 231 00:09:45,499 --> 00:09:46,267 (suspirando) 232 00:09:46,417 --> 00:09:47,650 (abertura da porta) 233 00:09:47,718 --> 00:09:49,086 E.D.: Oi, Alice, 234 00:09:49,153 --> 00:09:51,005 todos os caras estão dando Jim McKeever os presentes agora. 235 00:09:51,072 --> 00:09:52,072 Meu anel está embrulhado? 236 00:09:52,140 --> 00:09:55,292 Sim, enrolado O dedo de Ralf. 237 00:09:55,360 --> 00:09:58,429 Ele viu, pensou que era para ele e coloque-o. 238 00:09:58,496 --> 00:10:00,981 Você quer dizer que ele colocou aquele pequeno anel no dedo dele? 239 00:10:01,049 --> 00:10:02,316 É como o Rei Farouk 240 00:10:02,384 --> 00:10:05,052 tentando entrar O maiô de Gary Cooper. 241 00:10:06,287 --> 00:10:08,622 Bem, ele conseguiu faça isso de alguma forma. 242 00:10:08,689 --> 00:10:10,457 Agora ele não pode tire isso. 243 00:10:10,525 --> 00:10:11,492 Nossa! 244 00:10:11,559 --> 00:10:12,959 Bem, ele tentou tudo, Ed. 245 00:10:13,028 --> 00:10:14,995 Desculpe, acho que você só vai tenho que contar ao Sr. McKeever 246 00:10:15,063 --> 00:10:16,530 que assim que Ralph tira o anel, 247 00:10:16,597 --> 00:10:17,531 você vai dar a ele. 248 00:10:17,598 --> 00:10:18,899 O que eu vou fazer? 249 00:10:18,966 --> 00:10:20,600 Todos os caras dando a ele seus presentes e tudo mais. 250 00:10:20,668 --> 00:10:22,369 Eu ensaiei meu discurso, e tudo, e... 251 00:10:22,437 --> 00:10:23,670 Bem, a única coisa eu posso fazer 252 00:10:23,738 --> 00:10:25,705 é subir e pegar o McKeever e traga-o aqui. 253 00:10:25,773 --> 00:10:28,542 Pelo menos, essa é a única maneira ele vai ver. 254 00:10:28,609 --> 00:10:31,545 Eu-eu deveria ter Comprei suspensórios para ele, garoto. 255 00:10:34,049 --> 00:10:36,150 Tirar o anel, Ralph? 256 00:10:36,217 --> 00:10:37,167 Não, eu não tirei. 257 00:10:37,235 --> 00:10:38,602 Você e seu água e sabão. 258 00:10:38,670 --> 00:10:40,771 Não só eu não tire o anel, 259 00:10:40,839 --> 00:10:42,773 mas eu tenho o mais limpo mindinho na cidade. 260 00:10:42,841 --> 00:10:45,609 Ralph, Ed esteve aqui, e eu contei a ele o que aconteceu. 261 00:10:45,677 --> 00:10:47,611 Então, ele vai trazer Sr. McKeever aqui embaixo 262 00:10:47,679 --> 00:10:48,912 para olhar o anel. 263 00:10:48,980 --> 00:10:50,881 Norton não está configurando pé nesta casa. 264 00:10:50,949 --> 00:10:53,617 Ralf, eu não me importo que razões tolas você tem 265 00:10:53,685 --> 00:10:54,785 ficar com raiva de Norton, 266 00:10:54,853 --> 00:10:56,770 mas você tem que admitir uma coisa. 267 00:10:56,838 --> 00:10:58,805 Ficando aquele anel preso no seu dedo 268 00:10:58,873 --> 00:11:00,173 foi sua própria culpa. 269 00:11:00,241 --> 00:11:01,542 Este anel é um truque de Norton. 270 00:11:01,609 --> 00:11:03,243 Ninguém poderia tire isso. 271 00:11:03,311 --> 00:11:04,678 Incluindo Houdini. 272 00:11:04,745 --> 00:11:06,012 Agora, ouça, Ralph, 273 00:11:06,081 --> 00:11:07,481 você vai deixar McKeever olha aquele anel, 274 00:11:07,549 --> 00:11:09,249 e você não vai perder a paciência. 275 00:11:09,317 --> 00:11:10,667 (bater na porta) 276 00:11:10,735 --> 00:11:12,920 Agora, lembre-se, ele é o chefe de Norton. 277 00:11:14,756 --> 00:11:16,790 Uh, com licença, pessoal. 278 00:11:16,858 --> 00:11:17,925 Perdoe a intrusão. 279 00:11:17,992 --> 00:11:19,526 Isso levará apenas um minuto. 280 00:11:25,767 --> 00:11:27,300 (pigarrear) 281 00:11:27,368 --> 00:11:28,969 Uh, cara trabalhadores do esgoto, 282 00:11:29,037 --> 00:11:31,939 estamos reunidos aqui esta noite, 283 00:11:32,006 --> 00:11:34,407 fazer uma homenagem a um grande homem. 284 00:11:34,475 --> 00:11:37,010 Um homem recentemente capataz nomeado. 285 00:11:37,078 --> 00:11:38,645 Jim McKeever. 286 00:11:38,713 --> 00:11:42,415 Carinhosamente conhecido por seus colegas trabalhadores do esgoto 287 00:11:42,483 --> 00:11:44,417 como "Velho Muck e Mire". 288 00:11:44,485 --> 00:11:47,654 Um homem que começou na parte inferior, 289 00:11:47,722 --> 00:11:50,090 e hoje, apenas 20 anos depois, 290 00:11:50,157 --> 00:11:52,725 trabalhou do seu jeito até a rua. 291 00:11:52,793 --> 00:11:54,861 Jim e eu temos trabalhou lado a lado 292 00:11:54,929 --> 00:11:56,263 juntos no esgoto. 293 00:11:56,331 --> 00:11:58,598 Nós passamos grosso e fino juntos. 294 00:11:58,666 --> 00:12:00,400 O prazer é meu apresentar, 295 00:12:00,468 --> 00:12:03,403 como um sinal da minha humilde estima e apreço, 296 00:12:03,471 --> 00:12:04,571 este anel. 297 00:12:04,638 --> 00:12:05,973 (todos falando) 298 00:12:06,040 --> 00:12:07,607 Tudo bem! 299 00:12:07,675 --> 00:12:09,476 Sair! 300 00:12:09,543 --> 00:12:13,313 Sair! Ir! 301 00:12:16,217 --> 00:12:18,651 "Velho Muck e Mire!" 302 00:12:33,600 --> 00:12:36,702 Bem, eu acho isso é tudo 303 00:12:36,770 --> 00:12:37,904 você nos emprestou ontem à noite, Alice. 304 00:12:37,971 --> 00:12:39,205 Sim, isso é tudo, Ed. 305 00:12:39,273 --> 00:12:40,873 Ah, ei, uh, sobre esta cadeira, 306 00:12:40,941 --> 00:12:41,874 está um pouco instável, Alice. 307 00:12:41,942 --> 00:12:42,975 Eu acho que um dos caras 308 00:12:43,043 --> 00:12:44,277 sentou-se nele com muita força, ou algo assim. 309 00:12:44,344 --> 00:12:46,512 Vou trazer um pouco de cola casa amanhã e conserte isso. 310 00:12:46,579 --> 00:12:48,047 Ah, não se preocupe com isso, Ed. 311 00:12:48,115 --> 00:12:50,849 Estou feliz que tudo acabou tão bem ontem à noite. 312 00:12:50,917 --> 00:12:52,385 Nossa, foi maravilhoso. 313 00:12:52,452 --> 00:12:53,752 Ah, ei, Jim McKeever 314 00:12:53,820 --> 00:12:55,721 estava contando para sua esposa sobre o anel, sabe? 315 00:12:55,789 --> 00:12:57,723 Rapaz, ela adoraria ver isso, 316 00:12:57,791 --> 00:13:00,459 e eu estava pensando se estaria tudo bem 317 00:13:00,527 --> 00:13:01,961 se eles passassem Domingo à tarde, 318 00:13:02,029 --> 00:13:03,562 e Ralf mostrou-lhes o anel? 319 00:13:03,630 --> 00:13:05,814 Eu não acho que seria que boa ideia, Ed. 320 00:13:05,882 --> 00:13:06,983 Você sabe como Ralph se sentiu 321 00:13:07,050 --> 00:13:08,784 sobre mostrar o ligou ontem à noite. 322 00:13:08,852 --> 00:13:10,986 Bem, quero dizer, ela quer ver, 323 00:13:11,054 --> 00:13:12,988 e Jim disse que ele iria mostrar a ela. 324 00:13:13,056 --> 00:13:15,925 Afinal, é o anel dele, e tudo. 325 00:13:15,992 --> 00:13:17,760 Ouça, Ed, Ralph está apenas tão ansioso quanto você 326 00:13:17,828 --> 00:13:18,994 para tirar esse anel. 327 00:13:19,062 --> 00:13:20,195 E assim que ele o fizer, você vai conseguir. 328 00:13:20,263 --> 00:13:22,431 Bem, ok, Alice. 329 00:13:22,499 --> 00:13:23,966 Diga ao Ralf Vou buscá-lo mais tarde. 330 00:13:24,033 --> 00:13:25,934 Você espera ver Ralf esta noite? 331 00:13:26,002 --> 00:13:27,135 Bem, certamente. 332 00:13:27,203 --> 00:13:28,771 Esta noite é a noite vamos jogar boliche juntos. 333 00:13:28,905 --> 00:13:29,756 Oh. 334 00:13:29,823 --> 00:13:30,890 Contanto. 335 00:13:30,957 --> 00:13:32,057 Tchau. 336 00:13:42,386 --> 00:13:43,352 Olá, Ralf. 337 00:13:43,420 --> 00:13:44,820 Você conseguiu o anel fora? 338 00:13:44,888 --> 00:13:46,989 Não, eu não tire o anel. 339 00:13:47,057 --> 00:13:50,592 Bem, Ed estava apenas aqui embaixo, Ralf, 340 00:13:50,660 --> 00:13:53,662 e ele espera ir jogar boliche com você esta noite. 341 00:13:53,730 --> 00:13:56,381 Ele teve a ousadia descer aqui 342 00:13:56,449 --> 00:13:58,383 e espere ir jogar boliche comigo? 343 00:13:58,451 --> 00:14:01,053 Eu não sou bom o suficiente para convidar para suas festas, 344 00:14:01,121 --> 00:14:03,388 mas eu sou bom o suficiente ir jogar boliche com ele? 345 00:14:03,456 --> 00:14:06,225 Bem, ele pode começar a procurar por outro capacho, Alice. 346 00:14:06,292 --> 00:14:07,794 Eu terminei com ele. 347 00:14:07,861 --> 00:14:09,628 Se eu jogar boliche de agora em diante, 348 00:14:09,696 --> 00:14:11,630 será com o meu bem amigo, Teddy Oberman. 349 00:14:11,698 --> 00:14:12,631 Teddy Oberman? Sim. 350 00:14:12,699 --> 00:14:14,300 Ele é um bom amigo meu. 351 00:14:14,367 --> 00:14:15,902 Quem é Teddy Oberman? 352 00:14:15,969 --> 00:14:18,638 Acontece que ele é um homem muito bom. 353 00:14:18,706 --> 00:14:20,807 Um cara com muita classe. 354 00:14:20,874 --> 00:14:23,476 Pelo menos quando você tem uma conversa com ele, 355 00:14:23,544 --> 00:14:24,777 ele fala sobre algo 356 00:14:24,845 --> 00:14:26,479 além do Esgotos de Nova York. 357 00:14:26,547 --> 00:14:28,648 Atende muito pessoas interessantes, 358 00:14:28,716 --> 00:14:29,915 dá a volta. 359 00:14:29,983 --> 00:14:31,517 Cara muito elegante. 360 00:14:31,585 --> 00:14:32,601 Bem, o que ele faz, Ralf? 361 00:14:32,669 --> 00:14:33,936 Lava carros. 362 00:14:34,003 --> 00:14:36,305 Bem, eles conseguiram uma coisa em comum. 363 00:14:36,372 --> 00:14:39,074 Ambos trabalham com água. 364 00:14:40,260 --> 00:14:43,746 Sim, mas Teddy usa antes de chegar ao Norton. 365 00:14:45,248 --> 00:14:47,367 Olha, Ralf. 366 00:14:47,434 --> 00:14:49,452 Contanto que você esteja vou jogar boliche, 367 00:14:49,519 --> 00:14:51,303 acho que vou levar em um filme antigo. 368 00:14:51,371 --> 00:14:52,722 Vou entrar e me trocar. 369 00:14:52,789 --> 00:14:54,757 Que tal aquele cara tendo a ousadia 370 00:14:54,825 --> 00:14:57,126 querer que eu vá jogar boliche com ele? Ah. 371 00:14:58,762 --> 00:15:00,830 Olá, Ralf. 372 00:15:02,332 --> 00:15:03,565 Ei, você conseguiu o anel fora? 373 00:15:03,634 --> 00:15:05,567 Não, eu não tire o anel. 374 00:15:05,636 --> 00:15:07,136 Bem, ok, não importa. 375 00:15:07,203 --> 00:15:08,804 Você está pronto para jogar boliche? 376 00:15:08,872 --> 00:15:10,205 Sim, estou pronto ir jogar boliche, 377 00:15:10,273 --> 00:15:12,341 mas eu não vou jogar boliche com você. 378 00:15:13,494 --> 00:15:15,395 Esta é a noite que sempre ir jogar boliche juntos. 379 00:15:15,462 --> 00:15:16,396 Isso mesmo. 380 00:15:16,463 --> 00:15:17,563 Esta é a noite 381 00:15:17,631 --> 00:15:19,766 que costumávamos sempre ir jogar boliche juntos. 382 00:15:19,833 --> 00:15:22,134 Mas esta noite, eu não estou indo jogar boliche com você, 383 00:15:22,202 --> 00:15:25,471 vou jogar boliche com meu amigo Teddy Oberman. 384 00:15:25,539 --> 00:15:27,607 Vamos jogar sozinhos. 385 00:15:27,674 --> 00:15:29,809 Quem sou eu vai jogar com? 386 00:15:29,877 --> 00:15:32,144 Você pode jogar boliche com, citar, 387 00:15:32,212 --> 00:15:35,014 "seu grande amigo," Jim McKeever. 388 00:15:36,249 --> 00:15:39,385 Mas não quero Jim McKeever; Quero você. 389 00:15:41,187 --> 00:15:42,555 Sinto muito. 390 00:15:42,623 --> 00:15:45,090 Já reservamos o beco para Teddy e eu. 391 00:15:45,158 --> 00:15:47,560 Que beco você está usando? 392 00:15:47,628 --> 00:15:48,928 Beco número três. 393 00:15:48,995 --> 00:15:51,764 Esse é o nosso beco. 394 00:15:51,832 --> 00:15:55,234 Você estará jogando no nosso beco com outra pessoa. 395 00:15:55,302 --> 00:15:58,270 Você também pode conseguir isso na sua cabeça, Norton. 396 00:15:58,338 --> 00:15:59,839 Eu não estou jogando boliche mais com você, 397 00:15:59,907 --> 00:16:01,340 Eu não estou jogando sinuca mais com você, 398 00:16:01,408 --> 00:16:03,275 Eu não estou jogando soco tigela com você mais, 399 00:16:03,343 --> 00:16:05,445 Eu não estou fazendo nada mais com você. 400 00:16:05,512 --> 00:16:07,680 Nós terminamos, através, concluído, acabado, terminado. 401 00:16:07,748 --> 00:16:10,532 Ed, estou tão feliz você ainda está aqui. 402 00:16:10,600 --> 00:16:12,134 Você acabou de ter um telefonema. 403 00:16:12,202 --> 00:16:14,603 Há uma emergência no esgoto da rua Himrod. 404 00:16:14,671 --> 00:16:16,639 Eles ligaram para você porque é bem no nosso bairro aqui, 405 00:16:16,707 --> 00:16:18,941 mas eu disse a eles que não acho que posso te pegar, 406 00:16:19,008 --> 00:16:21,677 então você não precisa ligar de volta se você ainda quiser jogar boliche. 407 00:16:21,744 --> 00:16:23,445 Boa menina. 408 00:16:23,513 --> 00:16:26,865 Bem, isso depende em Ralph aqui. 409 00:16:26,933 --> 00:16:28,300 Oh. 410 00:16:28,368 --> 00:16:29,668 O que você me diz, Ralf? 411 00:16:29,736 --> 00:16:30,970 Eu te disse, eu estou jogando boliche 412 00:16:31,037 --> 00:16:32,755 com meu amigo Teddy Oberman. 413 00:16:34,224 --> 00:16:37,059 Trixie, diga a eles Estou a caminho. 414 00:16:37,126 --> 00:16:38,260 OK. 415 00:16:38,395 --> 00:16:40,545 ALICE: Ah, Trix, Estou tão feliz que você esteja aqui. 416 00:16:40,613 --> 00:16:41,747 eu vou pegar o primeiro filme. 417 00:16:41,815 --> 00:16:42,748 Você quer vir junto? 418 00:16:42,816 --> 00:16:44,183 Ei, isso seria ótimo. 419 00:16:44,251 --> 00:16:45,684 Mas eu só tenho que correr lá para cima e fazer uma ligação, 420 00:16:45,752 --> 00:16:46,952 e então eu te encontrarei 421 00:16:47,020 --> 00:16:48,187 em frente ao prédio em alguns minutos. 422 00:16:48,255 --> 00:16:49,488 OK. 423 00:16:49,555 --> 00:16:50,756 Ooh, é melhor eu colocar isso no armário do quarto 424 00:16:50,824 --> 00:16:52,324 antes que algo aconteça com ele. 425 00:16:52,392 --> 00:16:53,926 Ralph, querido, traga uma cadeira para eu ficar de pé, 426 00:16:53,994 --> 00:16:55,227 você poderia, por favor? 427 00:17:06,389 --> 00:17:08,224 Alice, venha aqui. 428 00:17:08,291 --> 00:17:10,025 Veja isso! 429 00:17:10,093 --> 00:17:11,560 Ah, Ed me contou sobre isso. 430 00:17:11,628 --> 00:17:13,195 Ele vai consertar isso amanhã. 431 00:17:13,263 --> 00:17:14,313 Ele vai consertar isso? 432 00:17:14,381 --> 00:17:15,698 Ele não vai consertar qualquer coisa. 433 00:17:15,765 --> 00:17:18,634 Ele vai nos comprar um novo, e exatamente do mesmo tipo! 434 00:17:18,702 --> 00:17:21,436 Ele não vai estragar um conjunto lindo assim! 435 00:17:23,773 --> 00:17:26,008 Eu não sei por que eu aguentar aquele homem. 436 00:17:26,076 --> 00:17:29,945 Conta piadas e ri em suas próprias piadas. 437 00:17:30,013 --> 00:17:32,447 Entra aqui dia e noite, nos come fora de casa e em casa. 438 00:17:32,515 --> 00:17:34,783 Nem sequer tem boas maneiras tirar o chapéu 439 00:17:34,851 --> 00:17:37,452 quando ele está em outro lugar da pessoa. 440 00:17:37,520 --> 00:17:39,154 (bater na porta) 441 00:17:39,222 --> 00:17:40,656 Bem, eu vou guarde isso. 442 00:17:42,059 --> 00:17:43,826 Olá, Teddy. 443 00:17:43,894 --> 00:17:45,127 Olá, Ralf. 444 00:17:45,195 --> 00:17:47,296 Puxa, estou feliz que você venha mais cedo. 445 00:17:47,363 --> 00:17:50,232 Espero que não esteja interrompendo seu jantar. 446 00:17:50,300 --> 00:17:52,117 Oh, não, não, eu estive trabalhando em dobro, 447 00:17:52,186 --> 00:17:53,386 então eu tenho comido fora. 448 00:17:53,453 --> 00:17:55,321 Sim, eu tive que trabalhar estou meio atrasado esta noite. 449 00:17:55,389 --> 00:17:56,989 Tudo que eu tive tempo para foi uma mordida rápida. 450 00:17:57,057 --> 00:17:58,090 Oh. 451 00:17:58,158 --> 00:17:59,592 Ei, Ralph, você não faria isso acontecer de ter 452 00:17:59,660 --> 00:18:01,026 uma coisinha ao redor da casa 453 00:18:01,094 --> 00:18:03,028 para me segurar até depois do boliche, você faria isso? 454 00:18:03,096 --> 00:18:04,080 O que, você está com fome? 455 00:18:04,180 --> 00:18:05,413 Eu vou consertar você alguma coisa, Ted. 456 00:18:05,481 --> 00:18:07,916 Ralph, eu não quero você para ter qualquer problema. 457 00:18:07,984 --> 00:18:10,886 Você fica certo onde você está. 458 00:18:10,954 --> 00:18:12,321 Eu mesmo vou olhar. 459 00:18:15,659 --> 00:18:17,109 Olá, Norton. 460 00:18:17,177 --> 00:18:19,378 Isso não é Norton! 461 00:18:19,446 --> 00:18:22,081 É meu amigo, Teddy Oberman. 462 00:18:22,149 --> 00:18:24,750 Teddy, eu quero você conhecer minha esposa, Alice. 463 00:18:24,817 --> 00:18:25,918 Prazer em conhecê-lo. 464 00:18:25,985 --> 00:18:27,253 Como vai? 465 00:18:27,320 --> 00:18:28,620 Você sabe, por um minuto aí, 466 00:18:28,688 --> 00:18:30,189 com sua cabeça na caixa de gelo, 467 00:18:30,257 --> 00:18:32,925 Eu poderia jurar que você estava um ex-amigo de Ralph. 468 00:18:32,992 --> 00:18:34,393 Uh, ele é com um pouco de fome, 469 00:18:34,461 --> 00:18:36,595 então eu disse a ele ele poderia fazer um lanche. 470 00:18:36,663 --> 00:18:38,764 Se há alguma coisa que você queira lá atrás, 471 00:18:38,831 --> 00:18:40,099 Eu ficarei feliz em pegue para você. 472 00:18:40,167 --> 00:18:41,367 Não, obrigado. 473 00:18:41,435 --> 00:18:42,834 As coisas de cima frente será suficiente. 474 00:18:42,902 --> 00:18:43,936 Tudo bem. 475 00:18:44,003 --> 00:18:45,104 Bem, acho que é melhor ir. 476 00:18:45,172 --> 00:18:46,939 Trixie está esperando lá embaixo para mim. 477 00:18:47,006 --> 00:18:48,774 Que bom ter conhecido você, Sr. 478 00:18:48,841 --> 00:18:51,743 (ilegível): Foi um prazer conhecer você também. 479 00:18:54,347 --> 00:18:57,383 Aqui, estes podem seja útil. 480 00:18:59,719 --> 00:19:02,087 Bem... Belo trabalho, Ralf. 481 00:19:02,155 --> 00:19:03,455 Bom cozinheiro. Sim. 482 00:19:03,523 --> 00:19:04,556 Olá, Ralf. 483 00:19:04,624 --> 00:19:06,359 Quem jogamos boliche com esta noite? 484 00:19:06,426 --> 00:19:07,593 Ah, eu organizei um jogo 485 00:19:07,661 --> 00:19:09,695 entre dois caras no beco e nós. 486 00:19:09,763 --> 00:19:12,030 Nós não estamos brincando com aquele cara com cara de idiota 487 00:19:12,098 --> 00:19:14,049 isso está sempre pendurado por aí com você? 488 00:19:14,117 --> 00:19:15,250 Ah, você quer dizer Norton? 489 00:19:15,318 --> 00:19:16,719 Não, eu dei a ele o pincel. 490 00:19:16,786 --> 00:19:18,253 Eu poderia saber. 491 00:19:18,321 --> 00:19:20,288 Eu nunca consegui descobrir um molusco como ele 492 00:19:20,356 --> 00:19:21,724 e você sendo amigos. 493 00:19:21,791 --> 00:19:23,576 Bem, nós estávamos nunca amigos, você sabe. 494 00:19:23,644 --> 00:19:25,043 É só que nossas esposas eram próximas, 495 00:19:25,111 --> 00:19:26,579 e para manter a paz na família eu... 496 00:19:26,647 --> 00:19:27,913 bem, eu o veria de vez em quando. 497 00:19:27,981 --> 00:19:29,282 Só porque eu o vi de vez em quando, 498 00:19:29,349 --> 00:19:30,750 ele pensou que eu era um grande amigo dele. 499 00:19:30,817 --> 00:19:31,884 Nada. 500 00:19:31,951 --> 00:19:33,952 eu não me importaria se ele estivesse na África agora, 501 00:19:34,020 --> 00:19:35,488 no que me diz respeito. 502 00:19:35,555 --> 00:19:36,739 Sim. 503 00:19:36,806 --> 00:19:38,924 Ele sempre parecia algum tipo de maluco para mim. 504 00:19:38,991 --> 00:19:39,925 (bater na porta) 505 00:19:39,992 --> 00:19:40,926 Ele é um maluco... Entre. 506 00:19:40,993 --> 00:19:42,695 Ralf, você viu Sra. 507 00:19:42,762 --> 00:19:44,697 Sim, ela acabou de ir com Alice ao cinema. 508 00:19:44,764 --> 00:19:45,997 Qual é o problema? 509 00:19:46,065 --> 00:19:47,215 Tenho más notícias, Ralph. 510 00:19:47,283 --> 00:19:49,384 Houve uma explosão no esgoto da rua Himrod. 511 00:19:49,452 --> 00:19:50,819 Norton ficou ferido. 512 00:19:52,789 --> 00:19:54,406 Norton ficou ferido? 513 00:19:54,474 --> 00:19:57,743 Sim. Sim, ele está no quarto 317 no Hospital Bushwick. 514 00:19:57,811 --> 00:19:59,745 Ele ficou ferido? 515 00:19:59,813 --> 00:20:01,079 Sim, ele estava. 516 00:20:01,147 --> 00:20:03,081 A culpa é minha. 517 00:20:03,149 --> 00:20:06,652 Se eu tivesse jogado boliche com ele, ele nunca se machucou. 518 00:20:08,304 --> 00:20:10,922 Se alguma coisa aconteceu aquele cara que é muito sério, 519 00:20:10,990 --> 00:20:12,575 Eu nunca vou me perdoar. 520 00:20:12,577 --> 00:20:14,493 Eu tenho que pegar meu chapéu e vá até lá. 521 00:20:14,560 --> 00:20:15,594 Ei, espere um minuto. 522 00:20:15,661 --> 00:20:16,728 Você acabou de receber através de me dizer 523 00:20:16,796 --> 00:20:18,097 você e ele não são amigos. 524 00:20:18,164 --> 00:20:19,832 O que eu digo sobre Norton é uma coisa. 525 00:20:19,900 --> 00:20:22,267 Como eu me sinto por ele é outro. Olhe. 526 00:20:35,765 --> 00:20:38,233 (sino do elevador toca) 527 00:20:40,504 --> 00:20:43,672 Bem, Sr. Norton, você é um homem de muita sorte. 528 00:20:43,740 --> 00:20:45,941 Se você estivesse em qualquer outro lugar naquele esgoto, 529 00:20:46,009 --> 00:20:48,443 pode ter sido uma história muito diferente. 530 00:20:48,545 --> 00:20:50,228 Bem, eu acho você está certo, doutor. 531 00:20:50,296 --> 00:20:51,964 Espero não ter causado você muita inconveniência. 532 00:20:52,031 --> 00:20:53,332 Eu estava dizendo ao cara na ambulância, 533 00:20:53,399 --> 00:20:54,800 "Não há nada de errado Comigo; Eu não estou ferido." 534 00:20:54,868 --> 00:20:56,034 A única coisa isso aconteceu comigo 535 00:20:56,102 --> 00:20:57,770 era uma tampa de bueiro pousou na minha cabeça. 536 00:20:57,838 --> 00:21:01,173 Quero dizer, isso aconteceu centenas de vezes. 537 00:21:01,240 --> 00:21:04,142 No esgoto, isso é um risco ocupacional. 538 00:21:04,210 --> 00:21:06,645 Bem, tivemos que trazer você e faça um cheque. 539 00:21:06,713 --> 00:21:09,314 Na verdade, se não estivéssemos abreviação de espaço para cama, 540 00:21:09,382 --> 00:21:11,183 nós manteríamos você aqui durante a noite. 541 00:21:11,250 --> 00:21:13,002 Bem, eu aprecio isso mesmo, doutor, 542 00:21:13,069 --> 00:21:14,536 mas é melhor eu estar chegando em casa agora. 543 00:21:14,604 --> 00:21:16,205 Como faço para sair daqui? 544 00:21:16,273 --> 00:21:18,173 Bem, o elevador está bem ali, 545 00:21:18,241 --> 00:21:20,342 mas primeiro você tem que confira na recepção 546 00:21:20,410 --> 00:21:21,676 no final do corredor. 547 00:21:21,744 --> 00:21:23,279 Oh, eu vejo. R/X. 548 00:21:26,950 --> 00:21:29,018 Doutor Hyman, 317 está disponível agora? 549 00:21:29,085 --> 00:21:30,452 Ah, sim, Dr. 550 00:21:30,520 --> 00:21:32,254 Bem, bom, posso colocar meu caso de emergência lá. 551 00:21:32,322 --> 00:21:33,655 Eu só vou dar a ele uma transfusão. 552 00:21:33,723 --> 00:21:34,856 Certo. Boa noite, Doutor. 553 00:21:34,925 --> 00:21:35,857 Até amanhã, doutor. 554 00:21:35,926 --> 00:21:37,326 Uh, traga-o aqui, por favor. 555 00:21:45,936 --> 00:21:47,903 Enfermeira, estou prescrevendo uma transfusão 556 00:21:47,971 --> 00:21:49,438 para o paciente em 317. 557 00:21:50,557 --> 00:21:52,307 E, ah, sim, ah, sem visitantes. 558 00:21:52,375 --> 00:21:54,309 eu vou dar a ele um sedativo agora. 559 00:21:54,377 --> 00:21:55,811 Sim, doutor. 560 00:22:06,622 --> 00:22:08,556 Enfermeira, Enfermeira, onde está 317? 561 00:22:08,624 --> 00:22:10,159 Meu amigo está lá. 562 00:22:10,226 --> 00:22:11,260 Sinto muito, senhor, 563 00:22:11,327 --> 00:22:13,328 mas ordens do médico não há visitantes. 564 00:22:14,330 --> 00:22:15,647 Sem visitantes? 565 00:22:16,883 --> 00:22:18,050 O Dr. Seifer está lá. 566 00:22:18,118 --> 00:22:19,684 Ele está ficando o melhor dos cuidados. 567 00:22:19,752 --> 00:22:20,852 É tão sério, né? 568 00:22:20,920 --> 00:22:23,588 Olhar... 569 00:22:23,656 --> 00:22:26,892 Eu quero saber, quão ruim é isso? 570 00:22:27,027 --> 00:22:27,909 É muito ruim? 571 00:22:28,011 --> 00:22:29,545 Este é o Dr. alguma boa? 572 00:22:29,612 --> 00:22:30,813 Ele é o melhor que temos. 573 00:22:30,880 --> 00:22:33,031 Ele está ficando o melhor dos cuidados. 574 00:22:33,099 --> 00:22:34,617 Olha, eu quero que ele tenha o melhor de tudo. 575 00:22:34,684 --> 00:22:36,218 Eu quero que ele tenha enfermeiras 24 horas por dia. 576 00:22:36,286 --> 00:22:38,053 Especialistas, cirurgiões... qualquer coisa. 577 00:22:38,121 --> 00:22:39,855 Apenas carregue para mim. 578 00:22:39,922 --> 00:22:41,557 O médico acabou de dar ele um sedativo, 579 00:22:41,625 --> 00:22:43,726 e agora ele vai fazer uma transfusão. 580 00:22:43,793 --> 00:22:47,179 Deixe-me dar a ele a transfusão. 581 00:22:47,246 --> 00:22:48,614 Deixe-me dar-lhe a transfusão. 582 00:22:48,681 --> 00:22:49,715 É ele? 583 00:22:49,783 --> 00:22:51,283 Doutor, esse é o meu amigo aí. 584 00:22:51,350 --> 00:22:52,951 Deixe-me dar a ele a transfusão. 585 00:22:53,019 --> 00:22:55,153 Tudo bem, se você digitar "A", teremos prazer em usá-lo. 586 00:22:55,221 --> 00:22:56,070 Obrigado, amigo, obrigado. 587 00:22:56,138 --> 00:22:57,689 Enfermeira, diga ao Dr. McDonald, 588 00:22:57,757 --> 00:22:59,324 que se este homem for do tipo "A", vamos usá-lo imediatamente. 589 00:22:59,392 --> 00:23:00,492 Sim, doutor. 590 00:23:00,559 --> 00:23:01,659 Por aqui, senhor. 591 00:23:01,727 --> 00:23:03,262 Obrigado, amigo, obrigado. 592 00:23:03,329 --> 00:23:04,997 Está tudo bem. Muito obrigado. 593 00:23:12,038 --> 00:23:14,006 Só um minuto; você não posso entrar lá. 594 00:23:14,073 --> 00:23:16,508 Oh, doutor, eu era um paciente lá há pouco tempo. 595 00:23:16,575 --> 00:23:18,543 Deixei algo lá; Eu gostaria de ir buscá-lo. 596 00:23:18,611 --> 00:23:19,844 Oh, eu vejo. Bem, espere aqui. 597 00:23:19,913 --> 00:23:21,146 A enfermeira do chão já estarei de volta. 598 00:23:21,214 --> 00:23:22,147 Fale com ela sobre isso. 599 00:23:22,215 --> 00:23:24,049 Oh, tudo bem. 600 00:23:28,021 --> 00:23:30,022 Edu! Ed, você está bem! 601 00:23:30,089 --> 00:23:31,256 Ah, graças a Deus! 602 00:23:31,324 --> 00:23:32,624 (rindo): Claro que estou bem. 603 00:23:32,691 --> 00:23:34,960 Eu levo uma vida limpa, Eu como todo o meu espinafre-- 604 00:23:35,028 --> 00:23:36,461 nada vai acontecer para mim. 605 00:23:36,529 --> 00:23:38,496 Oh, Ed, as coisas terríveis Eu imaginei. 606 00:23:38,564 --> 00:23:40,999 Bem, meu coração está na minha boca desde que ouvi. 607 00:23:41,067 --> 00:23:42,667 Eu-eu-eu não consigo parar de tremer! 608 00:23:42,735 --> 00:23:45,003 Querida, me desculpe Eu te causei muita preocupação, 609 00:23:45,071 --> 00:23:47,256 mas você sabe, é muito reconfortante saber, 610 00:23:47,323 --> 00:23:48,857 que minha garotinha tem um ponto fraco 611 00:23:48,925 --> 00:23:50,192 para seu filho. 612 00:23:50,259 --> 00:23:51,894 Tudo bem, seus pombinhos, 613 00:23:51,961 --> 00:23:53,729 Eu acho que todos nós poderíamos fazer com uma xícara de café. 614 00:23:53,797 --> 00:23:55,030 Sim, isso é uma boa ideia. 615 00:23:55,098 --> 00:23:56,565 Olha, eu vou te encontrar mais tarde na cafeteria. 616 00:23:56,632 --> 00:23:57,800 Eu deixei algo no meu quarto. 617 00:23:57,867 --> 00:23:59,234 Eu tenho que esperar pela enfermeira para ir buscá-lo para mim. 618 00:23:59,302 --> 00:24:01,603 Sinceramente, Ed. vendo você são e salvo, 619 00:24:01,671 --> 00:24:04,372 ora, é como encontrar um milhão de dólares. 620 00:24:04,440 --> 00:24:06,008 Bem, contanto que minha esposa é uma herdeira, 621 00:24:06,076 --> 00:24:07,209 ela pode pagar para o café. 622 00:24:07,276 --> 00:24:08,210 (rindo) 623 00:24:08,277 --> 00:24:09,745 Te vejo lá embaixo. 624 00:24:09,813 --> 00:24:11,446 Ah, ah, enfermeira. 625 00:24:11,514 --> 00:24:14,382 eu não quero qualquer problema, 626 00:24:14,450 --> 00:24:17,052 mas deixei meu relógio no mesa ao lado da cama. 627 00:24:17,120 --> 00:24:18,453 Você poderia conseguir para mim? 628 00:24:18,521 --> 00:24:20,105 Sim, eu ficaria feliz em fazê-lo. Obrigado. 629 00:24:31,917 --> 00:24:32,917 Olá, Ralf. 630 00:24:41,077 --> 00:24:42,944 O que você está fazendo aqui?! 631 00:24:43,012 --> 00:24:44,680 Eu estava apenas prestes a ir para casa. 632 00:24:44,748 --> 00:24:46,282 O que você está fazendo aqui?! 633 00:24:46,349 --> 00:24:47,483 O que estou fazendo aqui?! 634 00:24:47,550 --> 00:24:49,718 Estou aqui para te dar uma transfusão aí! 635 00:24:49,786 --> 00:24:53,021 Você ia dar me uma transfusão. 636 00:24:53,089 --> 00:24:55,057 Você pensou que eu estava ferido. 637 00:24:55,125 --> 00:24:58,594 Apenas o melhor amigo de um cara faria isso por ele. 638 00:24:58,661 --> 00:24:59,794 Eu estou te dizendo, 639 00:24:59,862 --> 00:25:02,131 e-e-você é um dos nobres da natureza! 640 00:25:02,198 --> 00:25:04,366 Ralph, eu-eu vou nunca se esqueça disso 641 00:25:04,434 --> 00:25:05,834 enquanto eu viver. 642 00:25:05,901 --> 00:25:07,402 Sr. o paciente está pronto. 643 00:25:07,470 --> 00:25:09,203 Você vai entrar agora, por favor? 644 00:25:12,608 --> 00:25:13,742 OK. 645 00:25:13,810 --> 00:25:16,277 Até logo, Norton. 646 00:25:16,345 --> 00:25:18,513 Amigo. Ok, Ralf. 647 00:25:18,581 --> 00:25:21,015 Ei, uh, doutor, enquanto você o pegou lá, 648 00:25:21,083 --> 00:25:23,184 você vai ver o que você pode fazer sobre 649 00:25:23,252 --> 00:25:25,219 pegando aquele anel fora do dedo dele? 650 00:25:25,287 --> 00:25:26,788 Você vai parar?! 47996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.