Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,657 --> 00:01:50,657
www.titlovi.com
2
00:01:53,657 --> 00:01:56,105
BESPRNCIPNI
3
00:01:56,205 --> 00:02:01,950
BESPRINCIPNI
- po motivima pri�a Aleksandra Cipkina -
4
00:02:23,513 --> 00:02:27,707
Nisam htela da te uznemiravam. U �koli
ssupljaju sredstva za novi sportski teren.
5
00:02:28,259 --> 00:02:31,893
A tako kako smo m u nadzornom
savetu, od nas najve�i iznos.
6
00:02:31,993 --> 00:02:35,399
Koliko? - 500. - Koliko?!
7
00:02:36,460 --> 00:02:39,085
�ta, prvi�e fudbalski teren tamo?
8
00:02:39,185 --> 00:02:42,259
Jo� �e da spizde polovinu.
- Ne treba o svima po sebi suditi.
9
00:02:42,359 --> 00:02:45,225
Ja smatram da je iznos normalan,
posebno ako se ne krade.
10
00:02:45,325 --> 00:02:47,387
Ja ti govorim kao gra�evinac.
11
00:02:47,493 --> 00:02:51,845
Ako na gradili�tu ni�ta ne
spizdi�, sta�e gradili�te.
12
00:02:51,945 --> 00:02:54,872
Ne znam, sutra idem kod
Jekaterine Aleksejevne.
13
00:02:54,972 --> 00:02:58,998
Htela sam da od tebe dobijem "ok". - Ko je
ona? Nova direktrka, mlada, energi�na.
14
00:02:59,098 --> 00:03:02,348
Govore da je od prethodne �kole
napravila obrazac za pokazivanje.
15
00:03:04,080 --> 00:03:07,746
Sam �u po�i. Ne daj bo�e da neko
od dece sebi gladu rascopa.
16
00:03:08,067 --> 00:03:13,207
Ne bih oprostio sebi. I istovremeno da
se cenkam. - Volim tu crtu u tebi.
17
00:03:14,353 --> 00:03:16,353
Koju?
18
00:03:16,520 --> 00:03:20,706
Neravnodu�nost k problemu.
Brine� se zbog dece. - Da?
19
00:03:24,926 --> 00:03:26,926
Okej.
20
00:03:30,507 --> 00:03:34,093
Vje�eslave Markovi�u, hvala
�to ste na�li vremena da svratite.
21
00:03:34,586 --> 00:03:38,553
Ja to veoma cenim.
- Ja se, Jekaterina Aleksejevna,
22
00:03:39,967 --> 00:03:44,887
s ogromnim uva�enjem, �ak i trepetom
odnosim k va�em ne lakom trudu u�itelja.
23
00:03:45,379 --> 00:03:48,846
a ja veoma cenim takve talentovane
preduzetnike kao �to ste vi.
24
00:03:48,946 --> 00:03:52,653
Ovde �e biti novi sportski teren.
zahvljuju�i vama.
25
00:03:52,986 --> 00:03:55,526
Uop�te, takve ljude treba �uvati
26
00:03:56,267 --> 00:04:01,027
i postarati se pomo�i im
svim dostupnim mogu�nostima.
27
00:04:02,113 --> 00:04:04,206
Onda hajde da budemo iskreni.
28
00:04:04,306 --> 00:04:09,306
Ja govorm o tome kakve se mogu�nosti za
uzajamnu pomo� otvaraju pred nama.
29
00:04:09,827 --> 00:04:12,373
To jest, ja vas pravilno razumem?
30
00:04:12,986 --> 00:04:16,226
Vi, o�enjen mu�karac,
predla�ete meni vezu
31
00:04:16,326 --> 00:04:19,493
na osnovu va�eg
blagotvoriteljskog iznosa?
32
00:04:20,373 --> 00:04:24,711
Zanimljivo. - Jekaterina Aleksandrovna,
sad mi je veoma te�ak period u poslu
33
00:04:24,811 --> 00:04:29,104
i nedostaje mi unutra�nje
energije da se trgnem.
34
00:04:29,204 --> 00:04:31,919
Nije valjda da ne �elite da
budete muza?
35
00:04:32,081 --> 00:04:36,600
Vje�eslave Markovi�u,
ja �u razmisliti o ve�em predlogu i
36
00:04:37,733 --> 00:04:39,740
odgovori�u vam malo kasnije.
37
00:04:43,246 --> 00:04:45,673
Molmm da me izvinite,
moram da se spremam za �as.
38
00:04:58,752 --> 00:05:00,833
Mila!
39
00:05:04,793 --> 00:05:06,826
Mila.
40
00:05:07,066 --> 00:05:09,067
Dobro ve�e.
41
00:05:10,700 --> 00:05:13,078
Kako je pro�lo? Pogodio si se?
42
00:05:13,178 --> 00:05:15,678
Ni�ta, u procesu je. Kako si ti?
43
00:05:16,747 --> 00:05:19,739
Imam teoretsko pitanje za tebe.
- Koje?
44
00:05:20,033 --> 00:05:23,713
�ta treba da uradi mu�karac
kako bi se �ena saglasila na seks?
45
00:05:24,333 --> 00:05:26,333
O, vidi!
46
00:05:27,353 --> 00:05:30,253
Ako je �isto teoretski, onda,
47
00:05:30,840 --> 00:05:35,258
ako mu�karac nije rugoba, glupan,
potpuni seronja, onda, u principu,
48
00:05:35,358 --> 00:05:38,764
svaka �ena u Rossii mo�e da razmotri
mogu�nost da spava sa njim.
49
00:05:38,864 --> 00:05:43,813
�ivot je kratak. Dobrih trenutaka kod na�ih
�ena nema tako mnogo. Zato, za�to da ne?
50
00:05:44,399 --> 00:05:46,406
S druge strane, razume�...
51
00:05:46,553 --> 00:05:50,985
njima od detinjstva uteruju u glavu
misao da tako raditi nije ispravno.
52
00:05:51,085 --> 00:05:54,144
Zato svakoj treba dati razlog
53
00:05:54,244 --> 00:05:56,660
zbog kojeg �e one tu uslovnost odbaciti.
54
00:05:58,780 --> 00:06:02,697
Razlog? - Da. Obja�njenje za
njihovu savest, takore�i.
55
00:06:03,826 --> 00:06:08,593
I kako bi ti meni objasnio, ako se mi ne bi
poznavali, a ja bila udata?
56
00:06:09,386 --> 00:06:11,420
Zavisi od situacije.
57
00:06:11,793 --> 00:06:14,607
Na primer... recimo,
mu� ti nije veran,
58
00:06:14,827 --> 00:06:18,864
da, i to je nepravedno.
Recimo. Da?
59
00:06:18,964 --> 00:06:22,145
Ili ovako: godine prolaze i
60
00:06:22,245 --> 00:06:24,971
kada, ako ne sad?
Mo�e i kroz
61
00:06:25,071 --> 00:06:29,016
�ivototvornu i podmla�uju�u
silu seksa s novim partnerom.
62
00:06:29,116 --> 00:06:33,058
To ti ja govorim onako, neodre�eno.
Sve zavisi od situacije, razume�?
63
00:06:33,158 --> 00:06:35,365
Glavno je da ti poveruje�
u taj razlog.
64
00:06:35,465 --> 00:06:37,573
To jest ti uvek nalazi�
neophodan razlog?
65
00:06:38,093 --> 00:06:41,406
Ponekad, naravno, gre�im, ali retko...
66
00:06:41,853 --> 00:06:45,487
Mislim, to je sve pro�lost.
Gre�io sam retko.
67
00:06:45,973 --> 00:06:49,980
Za�to to pita�?
- Onako, slu�ala sam seminar.
68
00:06:50,607 --> 00:06:52,667
�kola odnosa.
69
00:06:52,879 --> 00:06:56,140
I za tebe je korisno...
- Jeste?
70
00:06:57,933 --> 00:07:01,760
Gleda� crtane filmove? Japanske?
71
00:07:05,340 --> 00:07:07,740
Ne znam, po meni,
ta direktorica te
72
00:07:08,227 --> 00:07:11,259
obra�uje za iznos, a seksa
ti nema na vidiku.
73
00:07:11,359 --> 00:07:14,900
Ona mene da obradi? Ne, ne. Te�ko.
74
00:07:15,447 --> 00:07:18,160
Ili �e to biti jasna obmana,
75
00:07:18,633 --> 00:07:21,027
na koju �e uslediti moj
adekvatan odgovor.
76
00:07:21,619 --> 00:07:27,160
Kako bi mi ne bi dala, mora�e da smisli
takav razlog u koji �u ja iskreno poverovati.
77
00:07:27,520 --> 00:07:33,073
Stavio sam sebe na njeno mesto.
Ne, ne mogu da na�em razlog. Ne.
78
00:07:34,980 --> 00:07:37,073
A ona �e mo�i.
79
00:07:37,500 --> 00:07:40,215
Dogodila se apsolutno nepredvi�ena
situacija.
80
00:07:40,315 --> 00:07:44,039
Ja ne znam kako da postupim.
- �ta se desilo?
81
00:07:44,853 --> 00:07:48,780
Stvar je u tome �to ja veoma �elim
da postanem muza upravo za vas.
82
00:07:49,073 --> 00:07:52,966
Ali sa ta�no takvom molbom obratila
su mi se jo� dva �lana.
83
00:07:53,633 --> 00:07:55,866
Gospodin Grigorjev i gospodin Lidman.
84
00:07:56,520 --> 00:07:59,173
Da postanem muza za svu trojicu
bi�e mi krajnje te�ko.
85
00:07:59,866 --> 00:08:04,193
A potom, ako �lanovi usled ljutnje
prestanu da daju novac?
86
00:08:04,293 --> 00:08:07,565
A to su veoma uticajni ljudi,
ako ne gre�im.
87
00:08:07,665 --> 00:08:11,765
Ali mo mo�emo sve to...
- Da, naravno.
88
00:08:11,865 --> 00:08:15,360
Ja razumem da vi mo�ete da predlo�ite
da �uvamo sve u tajnosti.
89
00:08:16,727 --> 00:08:19,193
Ali ja se bojim da ne mogu
uzdr�ati svoja ose�anja.
90
00:08:27,973 --> 00:08:30,013
Nije valjda da se ni�ta ne
mo�e uraditi?
91
00:08:31,880 --> 00:08:35,638
Ja sam pretresla sve varijante,
ali, na�alost, sve je protiv nas.
92
00:08:35,738 --> 00:08:40,000
To je do suza mi je krivo.
I onda, mi nikuda ne �urimo?
93
00:08:40,473 --> 00:08:42,825
Vremenom �e se njihov �ar sti�ati
i mi
94
00:08:42,925 --> 00:08:45,633
oboje mo�emo krenuti ka tome
�emu tliko stremimo.
95
00:08:48,173 --> 00:08:51,260
Sve razumem. Umem da �ekam.
96
00:08:51,527 --> 00:08:53,820
A vreme �e samo
97
00:08:54,453 --> 00:08:56,906
potvrditi iskrenost na�ih ose�anja.
98
00:08:57,006 --> 00:09:00,527
Moj prilog �e biti u svakom slu�aju.
- Tako mi je drago
99
00:09:01,067 --> 00:09:03,067
�to nisam pogre�ila u vezi vas.
100
00:09:11,160 --> 00:09:13,347
To jest, odradila te je?
- Da, sunce mu.
101
00:09:15,687 --> 00:09:17,813
Gore. Nadigrala.
102
00:09:19,040 --> 00:09:22,793
Ali zna�, spreman sam samo
da se dru�im i �ekam.
103
00:09:23,260 --> 00:09:25,307
Izvanredna �ena.
104
00:09:25,500 --> 00:09:27,540
Samo da se dru�ite?
- Zamisli.
105
00:09:28,580 --> 00:09:30,693
Da nisi bolestan?
106
00:09:46,160 --> 00:09:48,240
A �ta nas je to poeziji privuklo?
107
00:09:49,840 --> 00:09:56,547
Zadali u �koli? - Ne, prosto
ne�to... �ita mi se poezija.
108
00:09:59,893 --> 00:10:02,333
O, ne�e to na dobro, ne�e.
109
00:10:03,013 --> 00:10:07,912
Kak je govorio Neron, ako si ti najpametniji
u kraju, zna�i, do�ao su u pogre�an kraj.
110
00:10:08,853 --> 00:10:13,438
Nadigrala me je, shvata� li? �ak sam
se malo zaljubio. Ali ne na dugo, naravno.
111
00:10:13,538 --> 00:10:16,765
Seks, na samom delu,
nije toliko va�an, koliko...
112
00:10:16,865 --> 00:10:20,231
ta igra. Shvata�? Igra ta. Kao �ah.
113
00:10:20,331 --> 00:10:23,286
I nije va�no je li ona meni tamo
dala �ah ili mat.
114
00:10:23,853 --> 00:10:27,367
Zato kako je lepo, a!
�ena, brate, ona...
115
00:10:27,780 --> 00:10:29,820
mora da izaziva ushi�enje.
116
00:10:30,140 --> 00:10:32,167
Poznata ti je ta re�?
117
00:10:50,407 --> 00:10:54,220
O, Valja...
Generalska sudbina - te�ak krst,
118
00:10:55,379 --> 00:10:59,040
�ak n kad si u rezervi ne pu�ta te.
�ta misli�,kod nas...
119
00:10:59,646 --> 00:11:03,506
tamo u gostinskoj, milijarda,
dve gotovine �e stati?
120
00:11:04,027 --> 00:11:07,805
Pukovnici se brinu.
Pla�e se da �uvaju kod sebe.
121
00:11:07,905 --> 00:11:11,153
Govore, potreban je
minimum stan generala.
122
00:11:13,447 --> 00:11:16,713
Valja, �ta ti ka�e�, na kraju
krajeva? Umorio sam se vi�e, shvata�?
123
00:11:18,440 --> 00:11:22,285
Dojadile su mi tvoje pijanke, opravdanja
i tvoje tajne. Sve vreme me la�e�.
124
00:11:22,385 --> 00:11:26,433
Kakve tajne? Kunem se, bio sam na poslu.
- Od tebe se ose�a votka.
125
00:11:26,673 --> 00:11:28,867
Vi�e si zaboravio kada i
�ta si me lagao.
126
00:11:29,426 --> 00:11:33,201
Nervira� me. - Popio sam na posli kako
bih izdr�ao. Nisam vi�e i mao snage.
127
00:11:33,400 --> 00:11:36,211
Re�ila sam da �ivim sama,
da razmislim.
128
00:11:36,311 --> 00:11:40,613
Slu�aj, na kraju krajeva, Valja,
oti�la si sama jedan put u teatar.
129
00:11:40,713 --> 00:11:45,038
�to od muhe slona prav...
- Jedan put?! U teatar - jedan put.
130
00:11:45,138 --> 00:11:49,138
Jubilej moje mame - jedan put.
Larisin ro�endan - jedan put.
131
00:11:49,238 --> 00:11:51,622
U Piteru si zaboravio da
mi organizuje� voza�a.
132
00:11:51,722 --> 00:11:55,120
Tra�ila sam taksi kao poslednja
sirotinja! Kopile, je li to normalno?!
133
00:11:55,400 --> 00:11:58,451
Po jedan put sve! Zato �to su,
prioriteti, vidimo,
134
00:11:58,551 --> 00:12:02,387
neki drugi, vi�e va�ni od mene, je li?
Za mene te ba� briga.
135
00:12:03,033 --> 00:12:05,140
Dobro, sve sam razumeo.
136
00:12:05,433 --> 00:12:08,379
Kajem se, gotov sam da se iskupim.
137
00:12:09,140 --> 00:12:14,247
Ikupi�e� se. Koliko se se�am na� bra�ni
ugovor podrazumeva ozbiljno iskupljenje.
138
00:12:15,713 --> 00:12:18,093
A za sad �iv sam, malo se
mu�i bez mene.
139
00:12:18,526 --> 00:12:21,480
Mada na�i �e se kod tebe par
njih spremnih na sve.
140
00:12:21,933 --> 00:12:27,187
Prestani. Osim jednokratnih izleta
koje si ti dozvolila, nikoga nemam.
141
00:12:29,866 --> 00:12:32,411
A ti oprosti, �to sam ti
ukazivao malo pa�nje.
142
00:12:32,511 --> 00:12:35,107
Gotov sam da podnesem
svaku kaznu.
143
00:12:38,179 --> 00:12:40,213
Dobro, Hadjakove.
144
00:12:44,899 --> 00:12:46,986
Ali ako samo jo� jednom zajebe� -
145
00:12:48,173 --> 00:12:52,387
najebao si. - Hvala, ro�ena.
- Ali du�an si...
146
00:12:56,380 --> 00:13:01,860
Pogledaj boju.
Skupo, ali vredi, Petru�a.
147
00:13:02,347 --> 00:13:04,953
Ako tebe raduje, onda vredi.
148
00:13:08,760 --> 00:13:13,513
Odli�an izbor i odli�na novost.
Dobijate popust od 20% na sve kupljeno.
149
00:13:13,613 --> 00:13:16,338
Kakva vest!
A po kojem povodu?
150
00:13:16,438 --> 00:13:19,358
Va�a kartica je registrovana
u na�em programu lojalnosti.
151
00:13:19,458 --> 00:13:22,625
I posle februarske kupovina
u na�oj prodavnici u Petrovki
152
00:13:22,725 --> 00:13:25,611
ostalo vam je svega 700 000
do platinastog statusa.
153
00:13:25,711 --> 00:13:27,753
Prag ste pre�li. �estitam vam.
154
00:13:28,787 --> 00:13:31,098
Hvala mnogo.
Vrlo interesantno. U februaru?
155
00:13:31,198 --> 00:13:34,285
Mesec tako romanti�an, zaganetan.
156
00:13:34,385 --> 00:13:38,493
A �ta smo ja i mu� kupili u februaru?
Podsetite me, molim vas. - �ensku torbu.
157
00:13:39,340 --> 00:13:44,120
Izvanredno!
A kome smo kupili �ensku torbu, Hadjakove?
158
00:13:45,620 --> 00:13:47,666
Ja sam je kupio tebi
za godi�njicu.
159
00:13:47,973 --> 00:13:51,018
A vama mnogo hvala �to ste
mi pokvarili iznena�enje.
160
00:13:51,118 --> 00:13:53,420
A gde je torba?
161
00:13:54,146 --> 00:13:57,240
Ma... na poslu. - Da? - V sefu.
162
00:13:58,107 --> 00:14:00,532
Dobro. Kad ve� iznena�enje
nije uspelo
163
00:14:00,632 --> 00:14:03,565
predla�em da godi�njicu prslavimo odmah sad.
164
00:14:03,665 --> 00:14:08,311
Da? �to �ekati, zar ne?
A koja torba je bila? - Evo ova.
165
00:14:08,411 --> 00:14:11,800
Poslednja je ostala. Uskoro �e
nova kolekcija. - Mogu li da pogeldam?
166
00:14:13,240 --> 00:14:16,920
Divna torba. Hvala.
167
00:14:18,820 --> 00:14:20,918
pa, idemo? �to da razvla�imo?
168
00:14:21,018 --> 00:14:25,573
Kuda? - U kancelariju po
torbu. Hvala mnogo.
169
00:14:30,006 --> 00:14:33,011
Mi�ka, tonemo, tonemo!
Mora�emo nekako da je dostavimo.
170
00:14:33,111 --> 00:14:35,425
Razumeo sam. - Br�e nego �to
mi stignemo autom.
171
00:14:35,525 --> 00:14:39,607
Hajde, Mi�o, hajde, hajde. - Dobro...
Petre Aleksandrovi�u, svoje ne ostavljamo.
172
00:14:52,987 --> 00:14:55,047
Ma, neki sendvi� od jutros...
173
00:14:56,133 --> 00:14:59,860
Bio je neki losos sumnjiv.
- Kako si sad, dobro?
174
00:15:01,033 --> 00:15:06,527
Valjda jesam. - Dobro je �to je vikend,
putevi pusti. Za pola sata �emo sti�i.
175
00:15:08,126 --> 00:15:10,207
Veoma dobro.
176
00:15:10,373 --> 00:15:12,453
�to stojimo? Kre�i.
177
00:15:12,620 --> 00:15:16,238
Rubcove, jedan veoma dobar
�ovek je u nevolji.
178
00:15:16,338 --> 00:15:18,358
Dajem bojevi zadatak.
179
00:15:25,753 --> 00:15:28,086
Ja za torbu.
- Da, sve je spremno.
180
00:15:37,893 --> 00:15:40,613
Ne razumem. �ta, on ne vidi
broj, debil?
181
00:15:40,800 --> 00:15:44,365
Jura, �to ko�i�? Uklju�i rotaciju
i idemo. Jasam li generalica ili ne?
182
00:15:44,465 --> 00:15:46,726
Jo� uvek.
- Naravno, generalica.
183
00:15:47,787 --> 00:15:49,800
Kre�i, Jura.
184
00:16:09,746 --> 00:16:12,938
Zaboravila sam da otka�em sastanak
sa advokatom. Pozovi, otka�i.
185
00:16:13,038 --> 00:16:16,520
Kada uzememo torbu, onda �u pozvati.
- Razumno.
186
00:16:35,227 --> 00:16:39,705
Uvalio se �ovek. Kakav mu je to �ivot
kad ga samo torba mo�e spasiti?
187
00:16:39,805 --> 00:16:42,353
Ovako sad izgleda pitanje
�ivota i smrti.
188
00:16:51,653 --> 00:16:56,433
25-a brigado, primite poziv
za Krasnogorsk. - Primljeno.
189
00:16:59,287 --> 00:17:03,073
Mihaile Jurjevi�u... Imam hitan poziv
za Krasnogorsk. Dalje ne mogu.
190
00:17:03,520 --> 00:17:05,647
Razumeo sam, uklju�ujem saobra�ajnu.
191
00:17:38,980 --> 00:17:42,680
Jura, daj da mi za�emo ovde kod ulaza,
a ti se posle parkiraj.
192
00:18:07,473 --> 00:18:09,473
Stigli smo.
193
00:18:20,473 --> 00:18:22,473
Stoj!
194
00:18:58,407 --> 00:19:00,493
Hajde otvaraj.
195
00:19:08,367 --> 00:19:10,533
Ni�ta ne razumem. Bila je ovde...
196
00:19:12,046 --> 00:19:14,059
Verovatno sam je premestio.
197
00:19:15,693 --> 00:19:18,013
A, evo je, zaboga.
198
00:19:25,793 --> 00:19:27,960
Sre�na godi�njica, draga.
199
00:19:41,780 --> 00:19:45,566
Izvanredno. - Ti zna� da ja volim
da prire�ujem iznena�enja.
200
00:19:46,200 --> 00:19:48,967
Reci iskreno, je li skupo?
- Skupo je.
201
00:19:51,873 --> 00:19:53,927
Za sve, Petenjka, treba da se plati.
202
00:19:54,993 --> 00:19:58,407
Za ljubav... za glupost.
203
00:19:59,000 --> 00:20:01,418
Za glupost po duploj tarifi.
204
00:20:01,518 --> 00:20:04,386
Ja sam ogrebala torbu u prodavnici.
205
00:20:07,686 --> 00:20:11,480
Dve iste ogrebotine ne bivaju.
206
00:20:11,900 --> 00:20:14,266
Ali sam prijatno iznena�ena.
207
00:20:17,180 --> 00:20:19,180
Voli� li me?
208
00:20:19,819 --> 00:20:23,353
Sve mo�e� da uradi� za mene,
kada ho�e�.
209
00:20:23,787 --> 00:20:25,873
Opro�taj, naravno, ne�e� dobiti.
210
00:20:29,093 --> 00:20:31,113
Ali smatraj da sam za
torbu zaboravila.
211
00:20:31,660 --> 00:20:33,753
Kao da je nije bilo.
212
00:20:33,907 --> 00:20:37,873
A od tebe o�ekujem da mi
�estita� na�u godi�njicu.
213
00:20:40,126 --> 00:20:44,565
Razume�, kod njih je prosto drugi
operativni sistem postavljen. Ogrebotina!
214
00:20:44,665 --> 00:20:48,040
Evo, ti misli� da mu je ona
oprostila da ne bi sva�u prire�ivala?
215
00:20:48,987 --> 00:20:50,987
Primitivno misli�.
216
00:20:51,180 --> 00:20:53,993
�eni je nu�an podvig. Postupak.
217
00:20:54,093 --> 00:20:56,518
Da bude iz poslednjih sila.
218
00:20:56,618 --> 00:21:00,466
A general je, tvrdim ti, ulo�io
sve sile da bi uspeo.
219
00:21:00,566 --> 00:21:03,272
To se ne sme ne vrednovati. To je...
220
00:21:03,372 --> 00:21:05,500
va�nije od tamo nekakve torbe.
221
00:21:06,067 --> 00:21:09,140
Mladi�u, �a�a stoji prazna
ve� sat vremena.
222
00:21:18,539 --> 00:21:22,033
Julo, �ta to radi�? - Skidam zavese
kako bi se sve dobro videlo.
223
00:21:22,227 --> 00:21:26,425
Da skratim, saznala sam da tmo na tre�em
spratu, naspram, �ivi Andrej Kirilenko.
224
00:21:26,525 --> 00:21:30,031
Ko? - Kako misli� "ko"? Najbolji
ruski ko�arka� na svetu.
225
00:21:35,446 --> 00:21:37,820
Bravo. Odli�no si se spremila.
226
00:21:38,260 --> 00:21:43,307
Pet. A ta�nije, �est. A
jo� ta�nije - dva nula �est.
227
00:21:43,627 --> 00:21:46,065
Odli�no �e izgledati zajedno
sa tvojih 1,60.
228
00:21:46,165 --> 00:21:50,291
Slu�aj, ovde je glvna cifra 3 miliona dolara
koje je on zaradio poslednje godine.
229
00:21:51,526 --> 00:21:55,427
Ovde pi�u da je o�enjen. - A na "telegi"
pi�u da imaju probleme. Razumeo si?
230
00:21:55,853 --> 00:21:57,853
Tako, skloni se od prozora.
231
00:22:06,893 --> 00:22:13,436
Pesma: Mus? Totibadze - Mal?�ik
232
00:22:44,615 --> 00:22:48,446
Pa�enjka, mo�e� li da iza�e�?
- Bi�u miranu. Niko me ne�e primetiti.
233
00:22:52,260 --> 00:22:55,718
Slu�aj, hajde sad iza�i, a ja �u,
kad se preselim da ti poka�em grudi
234
00:22:55,818 --> 00:22:57,893
sa prozora naprotiv.
235
00:23:21,660 --> 00:23:23,893
�emu taj rijaliti-�ou na prozoru?
236
00:23:24,293 --> 00:23:27,760
Ho�u da se udam ili makar
sna�nog, pouzdanog mu�karca uz mene.
237
00:23:29,487 --> 00:23:31,537
Mogu li da u�estvujem u konkursu?
238
00:23:32,453 --> 00:23:35,840
Kao �lan �irija.
Hajde, be�i.
239
00:23:37,380 --> 00:23:39,400
Pazi da ne padne� sa prozora.
240
00:24:04,053 --> 00:24:07,540
Zdravo. - Zdravo.
- Devojko, hitno sebi kupite zavesu.
241
00:24:13,333 --> 00:24:15,746
Pa�ka, deluje! Zamisli?
242
00:24:15,946 --> 00:24:19,427
Misli� li da je njegova prmetila da
on gleda u mene i pstala ljubomorna?
243
00:24:19,527 --> 00:24:22,318
Mada, nekako ja stara.
- Jula, ne toro�i.
244
00:24:22,418 --> 00:24:25,420
�to si ti takav?
- Poku�avam da radim.
245
00:24:27,133 --> 00:24:30,793
Okej, ja onda odoh da �etam.
Kupi�i sebi novi ve�.
246
00:25:38,927 --> 00:25:41,292
Zna�it ovako, ku�ko,
upozoravam te poslednji put.
247
00:25:41,592 --> 00:25:43,692
Ako ne stavi� zavese kiselinm
�u te politi.
248
00:25:44,007 --> 00:25:46,033
�eno, �ta je vama?
249
00:25:53,400 --> 00:25:56,505
Hajde da se obe smirimo, va�i?
I porazgovaramo o tome.
250
00:25:56,605 --> 00:26:00,485
Ja sam te zavese, naru�ila sam
ih ve�. Samo im dugo treba da ih dovezu.
251
00:26:00,585 --> 00:26:02,627
I ode�u im treba dugo da ti dovezu?
252
00:26:03,320 --> 00:26:05,520
Ili si ti, olo�u, re�ila
da mi mu�a preotme�?
253
00:26:05,700 --> 00:26:07,713
Samo to �u ti brzo pokvariti.
254
00:26:08,133 --> 00:26:10,153
Jesi li videla demonstraciju?
255
00:26:10,760 --> 00:26:14,920
Zato, mala, zavr�avaj sa tim
bezobrazlukom.
256
00:26:21,813 --> 00:26:23,846
Hvala mnogo.
- Nema na �emu.
257
00:26:29,640 --> 00:26:32,434
Zdravo! - Zdravo.
258
00:26:32,607 --> 00:26:36,407
Slu�ajte, oprostite mi, molim vas, za
ono sa zavesama, ja... - Mi se poznajemo?
259
00:26:40,113 --> 00:26:42,198
Ne prepoznajete me?
260
00:26:42,298 --> 00:26:44,438
Oprostite, molim vas.
Vid mi je oslabio.
261
00:26:44,538 --> 00:26:47,380
Lo�e vidim. Ne ljutite se.
Prijatan dan.
262
00:27:00,453 --> 00:27:04,445
Govorio sam ti da je to glupa kombinacija.
Slu�aj, otka�i se i bez mi je mu�no.
263
00:27:04,633 --> 00:27:08,651
Kakav ti je sad plan?
- Napi�u se.
264
00:27:08,751 --> 00:27:12,698
Jesi li shavtio, jebote, kakav je
u na�oj zemlji polni disbalans,
265
00:27:12,798 --> 00:27:14,800
pa �ene gole stoje na prozoru?
266
00:27:14,907 --> 00:27:18,965
A s druge strane, da je u Nema�koj tako
stala na prozor,
267
00:27:19,065 --> 00:27:22,671
ne bi joj dali 500 evra,
poslali bi je na sud.
268
00:27:22,771 --> 00:27:26,811
A kod nas je druga�ije! Ti pro�etaj
Patrijar�ijskim, pogledaj u prozore.
269
00:27:26,911 --> 00:27:29,338
Tamo, jebote, na sva�ta mo�e�
naleteti, brate!
270
00:27:29,438 --> 00:27:31,887
Samo glavno je, mora� pa�ljvo,
271
00:27:31,987 --> 00:27:36,046
ina�e mo�e� da pogre�i� prozor.
Razume�?
272
00:27:52,480 --> 00:27:54,540
Pa, svi�a li t se neko ovde?
273
00:27:55,240 --> 00:27:58,738
Zna� kako.
Jedna sva izbotoksirana,
274
00:27:58,838 --> 00:28:01,173
druga sa dubokim tragovima
alkoholizma.
275
00:28:01,920 --> 00:28:04,187
A kakva ti je na�a nova, Vera?
276
00:28:05,433 --> 00:28:08,518
Kako radnik - dobra, a kao
�ena - nekako �udna.
277
00:28:08,618 --> 00:28:11,471
Hladna, kao robot.
- U tome je sav tvoj problem.
278
00:28:11,571 --> 00:28:14,805
T odmah misli� da si pro�itao
devojku i sve o njoj shvatio.
279
00:28:14,905 --> 00:28:18,006
Ne trudi� se da je razume�,
zadivi�.
280
00:28:18,446 --> 00:28:23,027
Zna�, po mojem bogatom iskustvu,
prvi utisak je uvek najta�niji.
281
00:28:23,127 --> 00:28:26,378
Onda ti rizikuje� da propusti�
onu pravu.
282
00:28:26,478 --> 00:28:28,478
Tebe, je li?
283
00:28:29,440 --> 00:28:34,813
Ina�e, svi�ao si mi se u mladosti.
Uzgred, imao si �ansu, ali...
284
00:28:35,220 --> 00:28:37,333
Ali sam je propustio.
285
00:28:37,893 --> 00:28:41,164
Dobro, odoh. Hajde, cmo.
- Hajde.
286
00:28:45,193 --> 00:28:47,193
Jo�?
- Da, hvala.
287
00:28:50,227 --> 00:28:52,246
Dajte salvetu.
- Dr�i.
288
00:28:52,940 --> 00:28:54,940
Hvala.
289
00:29:00,607 --> 00:29:03,627
Mladi�u.
Mogu li koktel?
290
00:29:06,080 --> 00:29:09,320
Mo�e. Naru�ite sebi ne�to,
ja pla�am.
291
00:29:12,520 --> 00:29:14,527
U�ivajte.
292
00:29:35,900 --> 00:29:39,126
Izvinite, �to smetam.
Ovo su vam poslali
293
00:29:39,520 --> 00:29:42,060
u svojstvu kompenzacije za onog momka.
294
00:29:42,540 --> 00:29:44,860
On je zamolio da vam
prenesu da...
295
00:29:45,473 --> 00:29:47,566
uop�te nije hteo da vas uvredi.
296
00:29:48,187 --> 00:29:50,585
Kako se zovete?
- Alisa.
297
00:29:50,685 --> 00:29:54,631
Alisa, nemam vi�e ni�ta da dodam u
svoje opravdanje. Hajde da popijemo.
298
00:29:54,731 --> 00:29:59,498
Hajde. Ali samo zato �to, ako ovo sve
sama popijem oti�i �u puze�i.
299
00:29:59,598 --> 00:30:01,640
Svakako.
300
00:30:02,147 --> 00:30:04,160
Izvolite.
301
00:30:12,720 --> 00:30:16,660
Pa... predla�em da pro�etamo.
302
00:30:16,760 --> 00:30:19,847
Za�to da ne?
- Vreme je prekrasno.
303
00:30:20,499 --> 00:30:22,686
Glavna ulica.
304
00:30:25,420 --> 00:30:31,033
I, naravno, prvo pitanje:
�ime se bavi�?
305
00:30:31,626 --> 00:30:35,558
Probala sam da zapo�nem svoj posao,
ali nije i�lo.
306
00:30:36,260 --> 00:30:38,660
Tako da se mo�e re�i da sam
slobodnjak.
307
00:30:39,407 --> 00:30:41,804
Mo�e� da me izgugla�.
- Ne, samo ne to.
308
00:30:41,904 --> 00:30:44,667
Telefon mi se ispraznio,
ni taksi ne mogu pozvati.
309
00:30:46,173 --> 00:30:49,006
Nema problema.
Reci adresu.
310
00:31:02,973 --> 00:31:06,911
Kako je lepo. - Da to je babino.
Od nje mi je ostalo...
311
00:31:07,011 --> 00:31:09,993
Veoma seksi.
- Da, moja baba je opasna.
312
00:31:18,105 --> 00:31:21,133
Kakve ima� ruke.
- To mi je profesionalno.
313
00:31:21,647 --> 00:31:23,797
Svi klijent govore da niko
tako ne ume.
314
00:31:24,527 --> 00:31:27,533
Vole da gledaju kako radim rukama.
- Da?
315
00:31:28,687 --> 00:31:31,331
Koja je to profesija?
- Retka.
316
00:31:32,600 --> 00:31:36,167
Samo, molim te, nemojmo sad o poslu.
Nadam se da ti to sad nije va�no.
317
00:31:40,693 --> 00:31:43,678
Slu�aj, jednino ja ne�u
mo�i dugo.
318
00:31:43,778 --> 00:31:47,907
Sutra me o�ekuje klijent. Moram da stignem
da se ispavam i budem sve�a.
319
00:31:48,706 --> 00:31:51,286
Ali jo� sat i po mo�emo.
320
00:31:53,793 --> 00:31:55,873
I ima� li mnogo klijenata?
321
00:31:56,207 --> 00:31:59,093
Posla imam preko glave.
I nikakvog li�nog �ivota.
322
00:32:12,073 --> 00:32:14,140
Oprosti.
323
00:32:15,627 --> 00:32:17,793
�ta, ti si protiv toga da
�ena radi?
324
00:32:18,233 --> 00:32:20,300
Ma, ne.
325
00:32:25,440 --> 00:32:27,500
�ivimo u slobodnij zemlji.
326
00:32:27,633 --> 00:32:29,920
Nije moja stvar �ime se
ti bavi�.
327
00:32:35,513 --> 00:32:37,553
�ta, ja da idem?
328
00:32:40,600 --> 00:32:43,400
Verovatno, da. Izvini.
329
00:33:20,473 --> 00:33:22,500
Na�ekali ste se?
330
00:33:33,886 --> 00:33:36,851
Zdravo. Godinu te nisam video.
- Ne pri�aj.
331
00:33:37,267 --> 00:33:39,440
Kako se �ivi?
- �ivi se.
332
00:33:40,607 --> 00:33:44,193
A ja... A, vi se ne poznajete.
Alisa.
333
00:33:48,307 --> 00:33:52,360
Alisa. Ovo je moj drug Romka.
Dru�imo se od detinjstva.
334
00:33:56,533 --> 00:34:01,846
Drago mi je. A kako ste se
upoznali, ako nije tajna?
335
00:34:01,946 --> 00:34:04,207
A Vitja se men obratio
za usluge.
336
00:34:05,453 --> 00:34:08,659
Ima zlatne ruke.
Srodnu du�u sam sreo.
337
00:34:09,619 --> 00:34:13,293
Super. - Do�la kod mene ku�i,
sav name�taj idealno napravila.
338
00:34:14,053 --> 00:34:16,280
Alisa je restaurator.
339
00:34:19,247 --> 00:34:21,260
Dru�tvo, do�ite kod nas.
340
00:34:32,900 --> 00:34:39,732
Pesma: 2Ma�i - ? zabira? tvo? podrugu
341
00:34:44,673 --> 00:34:47,231
Ja imam jednu retku...
jednu retku osobinu.
342
00:34:47,331 --> 00:34:51,278
Nedostaje mi zona u mozgu koja
odgovara za sposobnost laganja.
343
00:34:51,378 --> 00:34:54,951
Ukratko, uop�te ne la�em. I ni�ta
ne mogu da uradim. Samo istinu sipam.
344
00:34:55,051 --> 00:34:58,533
Re�i �u ti sad iskreno:
u�asno te �elim, u�asno.
345
00:34:59,273 --> 00:35:02,765
Kada bi sa svima bilo tako prosto.
Obo�avam iskrene mu�karce.
346
00:35:02,865 --> 00:35:05,140
Nas obo�avaju. Iskrene.
- Da?
347
00:35:14,773 --> 00:35:17,338
Nam je vreme da idemo.
- Daj da te ispratim.
348
00:35:17,438 --> 00:35:21,698
Dobro. - Da? Idemo?
- Idemo, dru�tvo. - Ja...
349
00:35:21,798 --> 00:35:26,917
Excuse me... - Mo�e ruski.
- I ja �elim tebe...
350
00:35:27,017 --> 00:35:30,011
Vas da otpratim?
- A, hvala, mogu sama.
351
00:35:30,111 --> 00:35:33,040
- A? - Sama �u. - Ja... bravo.
352
00:35:35,967 --> 00:35:38,027
Izvotile.
353
00:35:48,246 --> 00:35:50,912
Kostjan, gdje �e� ti
da spava�, na svojoj jahti?
354
00:35:51,947 --> 00:35:54,791
Ja na ja...
- Ima ogromnu jahtu, divnu.
355
00:35:54,891 --> 00:35:57,251
Ma, ne... - Istina je?
- A? - Istina je?
356
00:35:57,351 --> 00:36:01,925
Ja volim jahte. - Da? - �ta �eka�?
Daj mu svoj broj telefona.
357
00:36:02,025 --> 00:36:04,427
Provozaj je na jahti.
- Daj da ti zapi�em.
358
00:36:04,747 --> 00:36:07,078
A, da. Mo�e li sekunda? - Da.
359
00:36:07,178 --> 00:36:09,657
Pridr�i mi samo.
Ne idi nikuda, va�io?
360
00:36:09,757 --> 00:36:11,757
Izvinite, na sekundu �i.
Odmah, izvinite.
361
00:36:12,372 --> 00:36:16,951
Slavik. Slavik, �ta to radi�?
- �ta? - Kakva jahta?
362
00:36:17,051 --> 00:36:19,505
Razume� li da su klju�evi kod Ire?
I jahta je njena.
363
00:36:19,605 --> 00:36:22,885
Kostjan, ti uop�te... ja...
�emu uop�te slu�e jahte?
364
00:36:22,985 --> 00:36:26,177
Ribe �ta? Ona �e drugarici
re�i - bila sam na jahti. Razume�?
365
00:36:26,277 --> 00:36:28,825
Pa...
- Bezopasno je. Otplovi� i gotovo,
366
00:36:28,925 --> 00:36:33,245
lepo se nji�e�. Da� joj.
I niko te ne mo�e provalti.
367
00:36:33,345 --> 00:36:36,793
a pamti� li ti uop�te da je Ira -
skoro p�rofesionalna pliva�ica?
368
00:36:36,893 --> 00:36:38,958
Kostjan, kakav si ti smor, �ove�e.
369
00:36:39,058 --> 00:36:44,418
Ti... t zamisli kako se nji�e� na
talasima, a pred tobom crne sisice.
370
00:36:44,693 --> 00:36:46,805
Prstani da gun�a�, �uje� li?
371
00:36:46,905 --> 00:36:50,638
Uzmi sve u svoje ruke, brate.
Di�i jedra i pravac more.
372
00:36:50,738 --> 00:36:53,660
A tako �e� ceo �ivot,
jebote, da vesla�.
373
00:36:54,147 --> 00:36:56,246
Hajde.
- Hajde, hajde.
374
00:37:39,120 --> 00:37:44,419
Rec...recite... reci, Liza, a za�to si...
ti si...
375
00:37:45,293 --> 00:37:49,153
tako, i to... otkud ti...
376
00:37:49,520 --> 00:37:51,833
Znam dobro ruski?
- O da. Da.
377
00:37:52,420 --> 00:37:54,933
Tata mi je Nigerije i
studirao je ovde na RUDN-u.
378
00:37:55,387 --> 00:37:59,400
Uve�e je poku�avao da odgonetne
zagonetnu rusku du�u moje mame.
379
00:38:00,266 --> 00:38:03,466
Kao rezultat rodila sam se ja.
Da. Tako da sam ja skoro Ruskinja.
380
00:38:05,480 --> 00:38:08,513
A zna� li glavnu odliku
prave ruske �ene?
381
00:38:08,613 --> 00:38:11,373
Ona je uvek spremna na
samopo�rtvovanje.
382
00:38:12,000 --> 00:38:14,720
I tata je mami tako govorio.
- Da? - Da.
383
00:38:15,593 --> 00:38:17,593
Lepo.
384
00:38:34,293 --> 00:38:37,598
A onda se tta vratio u otad�binu i
ispostavilo se da tamo ima �enu.
385
00:38:37,698 --> 00:38:39,713
Mo�e� li da zamisli�?
- Da, da.
386
00:38:41,793 --> 00:38:44,440
Evo je moja jahta.
- O, super!
387
00:38:44,540 --> 00:38:47,985
- Da? - Odli�na je, da. I ti svaki dan
mo�e� da se vozi� na njoj?
388
00:38:48,613 --> 00:38:50,913
Pa... mogu, da.
389
00:38:53,867 --> 00:38:55,873
Oprezno, oprezno.
390
00:39:00,680 --> 00:39:02,773
Evo. Da tako ka�em...
391
00:39:03,040 --> 00:39:05,426
Dobro do�la na brod.
392
00:39:07,640 --> 00:39:09,640
Super.
393
00:39:09,880 --> 00:39:12,040
A... slu�aj, Kostja.
- U?
394
00:39:12,140 --> 00:39:14,726
Ima� li porodicu, decu?
395
00:39:16,760 --> 00:39:19,378
Kapetan...
- �ta?
396
00:39:19,478 --> 00:39:23,052
Pa... na brodu mene treba
nazvati kapetanom.
397
00:39:23,152 --> 00:39:26,986
Pomorska tradicija.
- Dobro, kapetane.
398
00:39:27,086 --> 00:39:29,173
A... kuda �emo da plovimo?
399
00:39:29,566 --> 00:39:32,999
Mornari ne govore plovimo, ve� idemo.
- Idemo.
400
00:39:33,786 --> 00:39:35,887
- Kuda?
- U kapetanovu kabinu.
401
00:39:47,193 --> 00:39:49,620
Majku mu...
- �ta je?
402
00:39:50,240 --> 00:39:52,266
Majku mu!
403
00:39:54,320 --> 00:39:56,865
Imamo veliki problem.
tamo ide moja �ena. - Ko?
404
00:39:56,965 --> 00:40:00,198
�ena. - Kuda ide? - Ovamo idet. Ne gledaj.
Mora� se negde sakrit.
405
00:40:00,298 --> 00:40:02,698
Nije bilo jo� ni�ta.
Reci da sam pogre�ila �amac.
406
00:40:02,798 --> 00:40:06,478
To �e ti posle na spomeniku napisati
da si pogre�ila �amac, a i meni isto.
407
00:40:06,578 --> 00:40:09,320
Hajde, ide tamo.
Ne zastajkuj, molim te.
408
00:40:11,186 --> 00:40:14,718
Jebote! - Sama, sama,
sama. Hajde. - Ja tamo ne ulazim.
409
00:40:14,818 --> 00:40:17,305
Hajde, mora�.
- Klaustrofobi�na sam, kunem se!
410
00:40:17,405 --> 00:40:21,105
Molim te! Kupi�u ti telefon. Hajde!
- Ajfon. - Hajde, hajde, ulazi, ulazi.
411
00:40:21,205 --> 00:40:23,365
Ti mora� samopo�rtvovana. Ruskinja si.
412
00:40:23,465 --> 00:40:26,105
Na pola sam Ruskinja.
- Rusa na polovinu nema.
413
00:40:26,205 --> 00:40:28,673
Jebem ti!
- Idi, idi, idi.
414
00:40:36,813 --> 00:40:42,933
Ira, zdravo. - �ta ti radi� ovde?
- A ti? Okean te primamio?
415
00:40:44,033 --> 00:40:48,858
Ne, samo...
pa, �amac treba provozati
416
00:40:48,958 --> 00:40:51,698
ponekad, da se ne ustoji.
A kako si me na�la?
417
00:40:51,798 --> 00:40:55,485
Vidim, nema klju�eva od jahte.
Mislim se, �ta li ti tu radi�?
418
00:40:55,967 --> 00:40:58,033
I s kim?
- Sam sam.
419
00:40:58,473 --> 00:41:00,567
Mogao si me pozvati.
420
00:41:04,553 --> 00:41:07,753
Hajde, pali i isplovljavamo.
I skini to.
421
00:41:32,940 --> 00:41:36,245
Ira. - U? - �ta to radi�?
422
00:41:36,345 --> 00:41:38,706
Ho�u da proverim jedno sujeverje.
- Kakvo?
423
00:41:39,007 --> 00:41:43,607
�ena na brodu - to je nevolja.
Veoma velika nevolja.
424
00:41:49,166 --> 00:41:52,047
A �ta je ovde?
A, da...
425
00:41:53,400 --> 00:41:56,907
Motor, ulje, tovarni prostor.
Ni�ta interesantno.
426
00:41:57,986 --> 00:41:59,986
Pa, kre�emo.
427
00:42:00,467 --> 00:42:03,687
Kuda?
- Da se vozimo, Kostik, da se vozimo.
428
00:42:49,073 --> 00:42:51,280
Super!
429
00:42:51,940 --> 00:42:54,073
Davno se nismo ovako provodili.
430
00:42:54,953 --> 00:42:57,073
Mo�da je nismo uzalud kupili?
431
00:42:58,226 --> 00:43:02,147
Hvala ti, Kostja. - OGvorila si:
ba�ene pare.
432
00:43:02,727 --> 00:43:05,227
Htela si da me ubije�.
Uvek na usluzi.
433
00:43:06,046 --> 00:43:08,146
Pa, da se okrenemo i nazad?
434
00:43:08,246 --> 00:43:10,713
Za�to?
Vidi kakvo je vreme!
435
00:43:12,333 --> 00:43:15,680
A imamo li �ampanjac?
- Negde dole. - Dobro.
436
00:43:23,159 --> 00:43:26,125
Jesi li �iva? - Je si li
ti normalan? - Smiri se, smiri se.
437
00:43:26,225 --> 00:43:28,911
Zna� li kako je tamo vru�e?!
- Ti si prava ruska �ena.
438
00:43:29,011 --> 00:43:31,065
Razume�, ve� si u�la
i zapaljenu izbu.
439
00:43:31,165 --> 00:43:34,351
Stvarno ne znam �ta da radim.
Ona ho�e jo� da se vozi. Razume�?
440
00:43:34,451 --> 00:43:37,278
Smisli ne�to. Posva�aj se sa njom.
Ne znam, uradi ne�to.
441
00:43:37,378 --> 00:43:40,300
Da se posva�am? - Da!
- A to mogu, da.
442
00:43:40,666 --> 00:43:43,666
Dobro, gotovo, idi. - Onesvesti�u se.
- Izdr�i, izdr�i.
443
00:43:45,920 --> 00:43:48,053
Daj da ja vozim.
444
00:43:53,067 --> 00:43:56,578
Tako. Hajde, skloni ruke. Skloni.
Skloni se. Ti bi samo da vozi�.
445
00:43:56,678 --> 00:44:01,340
Ti i ovako upravlja� svime. Ja moram
imati bar neko ostrvce slobode.
446
00:44:02,140 --> 00:44:05,160
Uhvatila te morska bolest?
Pamet si izgubio?
447
00:44:05,547 --> 00:44:07,665
Sve je bilo normalno...
- Ne, nije bilo.
448
00:44:07,765 --> 00:44:11,853
Do�ao sam, mislio bi�u sam,
spokojno posedeti, razmi�ljati.
449
00:44:12,699 --> 00:44:17,060
Ne, ti si me i ovde na�la!
Moram imato svoj li�ni prostor!
450
00:44:17,160 --> 00:44:19,773
ako bude� sa mnom tako razgovarao
451
00:44:20,207 --> 00:44:24,493
ovaj �amac �e ti biti poslednje
li�no prostranstvo.
452
00:44:25,860 --> 00:44:27,953
Vra�aj me na obalu.
453
00:44:29,047 --> 00:44:31,140
Sve si pokvario.
454
00:44:41,933 --> 00:44:43,933
Eto ti, pa �ivi na svom �amcu.
455
00:44:45,653 --> 00:44:47,673
Da makar negde bude� glvani.
456
00:44:58,227 --> 00:45:02,098
Jesi li �iva? - Kakav si ti kreten.
Zamalo nisam crkla tamo zbog tebe!
457
00:45:02,198 --> 00:45:04,213
Gotovo je.
- Zna� li kako je tamo vru�e?!
458
00:45:04,313 --> 00:45:06,351
Oprosti, oprosti, radi boga, oprosti.
459
00:45:06,451 --> 00:45:11,618
Mene su, mislim, isteral iz ku�e.
- �ta?
460
00:45:11,718 --> 00:45:15,673
Isterali iz ku�e? - Zamisli. Ti si
pravi ruski mu�karac! - U kom smislu?
461
00:45:15,773 --> 00:45:17,797
U kom smislu? U smislu - la�ov...
462
00:45:17,897 --> 00:45:22,378
kurvar, egoista, beski�menjak
i kukavica u jednom pakovanju.
463
00:45:22,659 --> 00:45:26,093
Vi se toliko bojite svojih �ena, da se
stal no odajete pred njima.
464
00:45:27,027 --> 00:45:31,400
Pravo sranje, jebote.
Gde su mi �tikle?
465
00:45:32,593 --> 00:45:35,200
Bacio sam ih u vodu. Oprosti.
466
00:45:39,020 --> 00:45:42,100
Kreten, jebote!
Debil�ina! Kopile!
467
00:45:46,400 --> 00:45:49,211
Pomislila sam da se obratim va�em
Genadiju Valentinov�u.
468
00:45:49,311 --> 00:45:53,298
On je vi�e za neke druge stvari.
- Slava? - A?
469
00:45:53,398 --> 00:45:58,440
Tra�im, molim, po�alji mi hitno
nekoga. - �t �uti�?
470
00:46:00,853 --> 00:46:04,506
Dru�tvo, uopznajte se, ovo je
Pa�a. Zvezda onlajn pokera.
471
00:46:04,699 --> 00:46:06,746
Kako se vi zovete?
- Vera.
472
00:46:06,846 --> 00:46:10,411
Ali ja se ne upoznajem po liftovima
zato ne�u pitati kako se vi zovete.
473
00:46:10,511 --> 00:46:13,140
Uvek ste tako drski?
- Ne, samo na poslu.
474
00:46:13,773 --> 00:46:16,733
Do�ao sam da vam saop�tim
najneprijatniju novost.
475
00:46:16,833 --> 00:46:19,220
Dolazi nam baba.
476
00:46:19,551 --> 00:46:21,551
Mo�e.
- �ta zna�i mo�e?
477
00:46:21,651 --> 00:46:24,347
A ja? - Pitaj babu. Ona je lekar.
478
00:46:24,931 --> 00:46:26,992
Dobrim delima se ne mo�e� proslaviti.
479
00:46:29,992 --> 00:46:33,992
Preuzeto sa www.titlovi.com40696
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.