All language subtitles for the.three.stooges.s01e02.1080p.bluray.x264-broadcast_track3_[eng]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,423 --> 00:00:08,425 [♪♪♪] 2 00:00:39,998 --> 00:00:41,833 And you call yourself a fight manager. 3 00:00:41,917 --> 00:00:43,710 Where's our cut from last night's show? 4 00:00:43,794 --> 00:00:45,712 Yeah, the only cut I got so far 5 00:00:45,796 --> 00:00:48,215 is this one over my eye. 6 00:00:48,298 --> 00:00:49,549 So help me, boys, 7 00:00:49,633 --> 00:00:50,926 after taking out expenses, 8 00:00:51,009 --> 00:00:52,719 there ain't enough left to feed a mouse. 9 00:00:52,803 --> 00:00:56,181 Now get this, Moe. We're quitting, you see? 10 00:00:56,265 --> 00:00:57,975 Oh, wait a minute, gentlemen. 11 00:00:58,058 --> 00:00:59,685 You mugs can't do that to me. 12 00:00:59,768 --> 00:01:01,770 I'll be left without any fighters. 13 00:01:12,990 --> 00:01:14,533 Hello, Beau Brummel. 14 00:01:14,616 --> 00:01:16,618 How are you, Mr. McGurn? 15 00:01:26,044 --> 00:01:27,462 Wait a minute. 16 00:01:27,546 --> 00:01:28,672 Where have you been? 17 00:01:28,755 --> 00:01:30,841 Out to lunch. 18 00:01:30,924 --> 00:01:32,634 Get over there and wait on those customers. 19 00:01:32,718 --> 00:01:33,969 Yes, sir, Mr.-- 20 00:01:35,595 --> 00:01:36,847 What'll you have, gentlemen? 21 00:01:36,930 --> 00:01:38,307 - Give me a big steak. - Ham and eggs. 22 00:01:38,390 --> 00:01:40,017 Hold on, hold on. 23 00:01:40,100 --> 00:01:42,602 I ain't had my dessert yet. 24 00:01:42,686 --> 00:01:45,147 Four slices of burnt toast and a rotten egg. 25 00:01:46,398 --> 00:01:47,733 Burnt toast and a rotten egg? 26 00:01:47,816 --> 00:01:49,776 - Yeah. - What do you want that for? 27 00:01:49,860 --> 00:01:51,987 I got a tapeworm, and it's good enough for him. 28 00:01:52,070 --> 00:01:54,573 I know how you feel. What'll you gentlemen have? 29 00:01:54,656 --> 00:01:56,033 [ALL SPEAKING INDISTINCTLY] 30 00:01:56,116 --> 00:01:57,743 Wait a minute. 31 00:01:57,826 --> 00:01:59,745 Three hamburgers for the mugs. 32 00:01:59,828 --> 00:02:01,872 Three hamburgers. 33 00:02:05,876 --> 00:02:07,836 Pardon me, stranger. 34 00:02:07,919 --> 00:02:09,629 - I'm a musician. - So what? 35 00:02:09,713 --> 00:02:11,882 Well, I thought if you had some music around the place, 36 00:02:11,965 --> 00:02:13,258 you might increase business. 37 00:02:13,342 --> 00:02:14,843 How much dough do you generally get? 38 00:02:14,926 --> 00:02:18,013 Well, I get $250, but for you, I'll take 200. 39 00:02:18,096 --> 00:02:19,514 I'll give you a bowl of soup. 40 00:02:19,598 --> 00:02:22,351 - I'll take it. - If you're good. 41 00:02:22,434 --> 00:02:23,935 [QUIETLY] I hope the soup's good. 42 00:02:27,606 --> 00:02:29,232 You'll never regret this, mister. 43 00:02:35,655 --> 00:02:38,283 [♪♪♪] 44 00:02:38,367 --> 00:02:40,410 [CHIRPING] 45 00:02:41,912 --> 00:02:43,497 Scram. 46 00:02:43,580 --> 00:02:45,582 Sorry, gentlemen. You can't have any hamburger. 47 00:02:45,665 --> 00:02:47,584 - The meat's too fresh. - [GRUMBLES] 48 00:02:47,667 --> 00:02:50,670 The meat ain't the only fresh thing around here, is it? 49 00:02:50,754 --> 00:02:52,089 Oh! 50 00:02:52,172 --> 00:02:54,299 Aw, give us a break, will ya, fellas? 51 00:02:54,383 --> 00:02:57,135 I'm a citizen, ain't I? Wait, stop it. Fellas, I didn't mean-- 52 00:02:57,219 --> 00:02:58,678 Don't try that stuff around here. 53 00:02:58,762 --> 00:03:00,013 [PLAYING "POP GOES THE WEASEL") 54 00:03:00,097 --> 00:03:01,306 MOE: Bring them food. 55 00:03:01,390 --> 00:03:03,975 [PANTING] 56 00:03:05,310 --> 00:03:07,437 [WHOOPING] 57 00:03:08,772 --> 00:03:10,607 - Ah, you're-- - [WOMAN SCREAMS] 58 00:03:12,484 --> 00:03:14,361 You can't do that! 59 00:03:19,408 --> 00:03:20,951 Say... 60 00:03:23,245 --> 00:03:25,163 you're a born champ. 61 00:03:25,247 --> 00:03:26,832 Did I do that? 62 00:03:26,915 --> 00:03:28,875 Sure. What's eating you? 63 00:03:28,959 --> 00:03:30,377 Don't you remember? 64 00:03:30,460 --> 00:03:31,711 No. 65 00:03:31,795 --> 00:03:33,588 Every time I hear that weasel tune, 66 00:03:33,672 --> 00:03:35,715 something pops inside of me, 67 00:03:35,799 --> 00:03:38,093 then everything goes black. 68 00:03:38,176 --> 00:03:41,346 Hey, what's the idea? You trying to ruin my business? 69 00:03:41,430 --> 00:03:42,556 I'm sorry. 70 00:03:42,639 --> 00:03:44,516 Look at my customers. 71 00:03:44,599 --> 00:03:45,892 I'm a victim of circumstance. 72 00:03:45,976 --> 00:03:47,394 What do you think this is, a joint? 73 00:03:47,477 --> 00:03:48,895 It's that "Pop the Weasel." 74 00:03:48,979 --> 00:03:51,731 Hey, fiddler. Give us that weasel tune again. 75 00:03:51,815 --> 00:03:54,526 [PLAYING "POP GOES THE WEASEL") 76 00:03:57,404 --> 00:03:59,990 [WHOOPING] 77 00:04:04,161 --> 00:04:06,329 What happened? Look. 78 00:04:09,040 --> 00:04:10,250 How'd he get up there? 79 00:04:10,333 --> 00:04:12,294 It worked. Shake hands with your new manager. 80 00:04:13,879 --> 00:04:16,256 Boy, we're gonna make a lot of money. Come on. 81 00:04:18,300 --> 00:04:20,177 I need you too. 82 00:04:20,260 --> 00:04:21,761 From now on, we're a corporation. 83 00:04:21,845 --> 00:04:24,389 - Where we going? - We got a lot of training to do. 84 00:04:28,185 --> 00:04:30,103 [WHIRRING] 85 00:04:35,609 --> 00:04:37,277 MOE: Stroke! 86 00:04:38,320 --> 00:04:39,905 Stroke! 87 00:04:39,988 --> 00:04:42,073 Stroke! Stroke! 88 00:04:42,157 --> 00:04:44,409 [♪♪♪] 89 00:04:44,493 --> 00:04:45,619 Stroke! 90 00:04:45,702 --> 00:04:47,829 Stroke! 91 00:04:47,913 --> 00:04:49,831 Stroke! 92 00:04:49,915 --> 00:04:52,125 What is going on around here? 93 00:04:52,209 --> 00:04:53,585 What's the idea? 94 00:04:53,668 --> 00:04:54,920 I lost my ba-lance. 95 00:04:55,003 --> 00:04:56,838 Oh, you lost your ba-lance, eh? 96 00:04:56,922 --> 00:04:58,757 - Yeah. - Well, go find it. 97 00:05:00,091 --> 00:05:01,927 Take it easy. Take it easy. 98 00:05:02,010 --> 00:05:03,887 I know you had a tough day, kid. 99 00:05:06,389 --> 00:05:08,558 How do you feel now? 100 00:05:08,642 --> 00:05:10,727 Oh-ho, you're in great shape, K.O. 101 00:05:10,810 --> 00:05:12,270 Yoo-hoo. Gentlemen. 102 00:05:14,814 --> 00:05:16,983 I'm having a little trouble. 103 00:05:18,443 --> 00:05:20,320 I wonder if you could help me. 104 00:05:20,403 --> 00:05:22,614 Sit down, lug. 105 00:05:22,697 --> 00:05:24,658 Didn't you hear the lady? She said "gentlemen." 106 00:05:24,741 --> 00:05:25,909 Besides, I always told you: 107 00:05:25,992 --> 00:05:27,869 boxing and women don't mix. 108 00:05:32,249 --> 00:05:34,042 Now, what can I do for you, toots? 109 00:05:34,125 --> 00:05:35,794 I'm in a terrible dilemma. 110 00:05:35,877 --> 00:05:37,921 Yeah, I don't care much for these foreign cars either. 111 00:05:38,004 --> 00:05:39,130 [CHUCKLES] 112 00:05:39,214 --> 00:05:40,507 You don't understand. 113 00:05:40,590 --> 00:05:42,801 - I'm stuck. - On me? That's funny. 114 00:05:42,884 --> 00:05:44,302 That's what they all tell me. 115 00:05:44,386 --> 00:05:46,513 [CHUCKLES] I mean in the ditch. 116 00:05:46,596 --> 00:05:48,640 The ditch? Heh-heh. Yeah. 117 00:05:48,723 --> 00:05:51,268 Hey, K.O.! 118 00:05:51,351 --> 00:05:53,186 Don't sit there like a dummy. Come over here. 119 00:05:55,939 --> 00:05:57,649 Give me a hand. 120 00:05:57,732 --> 00:05:59,651 Which one? 121 00:05:59,734 --> 00:06:01,069 Get on the bumper. 122 00:06:01,152 --> 00:06:03,321 Wait a minute. We need more help. 123 00:06:03,405 --> 00:06:05,365 Where's Larry? 124 00:06:05,448 --> 00:06:06,783 Look. 125 00:06:11,371 --> 00:06:14,165 Get right here. Come here. All right, kid, take it easy. 126 00:06:14,249 --> 00:06:15,667 Take it easy, kid. 127 00:06:16,710 --> 00:06:18,253 - What's wrong with you? - Wait a minute. 128 00:06:18,336 --> 00:06:20,046 Wait. Look at this. 129 00:06:20,130 --> 00:06:21,464 LARRY: Look at this here. 130 00:06:21,548 --> 00:06:22,841 Oh, look at that. 131 00:06:22,924 --> 00:06:25,010 Yeah, it's a fine time to go fishing. 132 00:06:25,093 --> 00:06:26,886 - Get out-- - You don't know how it happened. 133 00:06:26,970 --> 00:06:29,472 - Get out. - l was standing-- You-- 134 00:06:29,556 --> 00:06:31,141 LARRY: It's your fault sometimes. 135 00:06:31,224 --> 00:06:32,642 We got work to do. Come on. 136 00:06:32,726 --> 00:06:34,477 Curley, get on that mudguard there. 137 00:06:34,561 --> 00:06:36,688 Hey, you. Help me here. 138 00:06:36,771 --> 00:06:38,064 Wait a minute. 139 00:06:38,148 --> 00:06:39,691 I got a better idea than this. 140 00:06:39,774 --> 00:06:41,526 - In music, there's strength. - Yeah. 141 00:06:41,610 --> 00:06:44,571 Give K.O. a couple of bars of "Weasel." 142 00:06:46,031 --> 00:06:49,284 [PLAYING "POP GOES THE WEASEL") 143 00:06:53,204 --> 00:06:55,540 [WHOOPING] 144 00:07:00,378 --> 00:07:01,838 Oh! My foot! 145 00:07:01,921 --> 00:07:03,423 Hey, Curley, get it off! 146 00:07:03,506 --> 00:07:05,050 I can't budge it! 147 00:07:05,133 --> 00:07:07,510 Well, do something. 148 00:07:07,594 --> 00:07:09,846 What are you standing around for? Do something. 149 00:07:12,891 --> 00:07:14,684 - Hey, Larry! - Pardon me. 150 00:07:14,768 --> 00:07:16,686 I'll be with you in a minute, my sweet. 151 00:07:16,770 --> 00:07:18,563 Come on. We'll take care of this guy. 152 00:07:18,647 --> 00:07:19,898 - Heave! - Oh! 153 00:07:19,981 --> 00:07:21,441 - [BONES CRACKING] - Oh! 154 00:07:21,524 --> 00:07:23,068 - Heavel! - [BONES CRACKING] 155 00:07:23,151 --> 00:07:24,402 Wait a minute. 156 00:07:27,906 --> 00:07:30,950 [PLAYING "POP GOES THE WEASEL") 157 00:07:31,034 --> 00:07:32,994 [WHOOPING] 158 00:07:34,037 --> 00:07:35,830 [ENGINE STARTS] 159 00:07:35,914 --> 00:07:37,415 [WHOOPING] 160 00:07:43,838 --> 00:07:45,757 [CROWD CHEERING] 161 00:07:45,840 --> 00:07:47,884 ["POP GOES THE WEASEL" PLAYING] 162 00:07:49,886 --> 00:07:52,305 [WHOOPING] 163 00:07:57,435 --> 00:07:59,437 [WHOOPING] 164 00:08:07,987 --> 00:08:10,198 I'm so afraid you'll get hurt, honey. 165 00:08:10,281 --> 00:08:13,827 Don't worry about me, dear. I'm a man without feelings. 166 00:08:13,910 --> 00:08:16,830 What'd I tell you about mixing fighting with women? 167 00:08:16,913 --> 00:08:18,748 Get upstairs. 168 00:08:21,251 --> 00:08:23,461 Go on upstairs. 169 00:08:24,504 --> 00:08:25,797 See you after the fight. 170 00:08:25,880 --> 00:08:27,340 Don't worry now. I won't get hurt. 171 00:08:27,424 --> 00:08:29,384 See ya, toots. 172 00:08:32,929 --> 00:08:35,014 [♪♪♪] 173 00:08:37,142 --> 00:08:39,436 - [YELLS] - Get upstairs. 174 00:08:43,982 --> 00:08:49,821 In this corner, the champion, Killer Kilduff! 175 00:08:49,904 --> 00:08:52,365 [CROWD CHEERING] 176 00:08:52,449 --> 00:08:55,660 In this corner, the challenger, 177 00:08:55,744 --> 00:08:59,456 K.O. Stradivarius. 178 00:08:59,539 --> 00:09:01,207 [CROWD CHEERING] 179 00:09:01,291 --> 00:09:03,543 Take a bow, dummy. 180 00:09:14,804 --> 00:09:17,724 [MUFFLED] Now, I want you boys to make a good, clean fight. 181 00:09:17,807 --> 00:09:21,144 No holding and hitting, and no dirty tactics. 182 00:09:33,031 --> 00:09:34,574 [TUNING VIOLIN] 183 00:09:36,826 --> 00:09:39,537 [♪♪♪] 184 00:09:43,124 --> 00:09:44,876 Who am I fighting? 185 00:09:44,959 --> 00:09:46,795 That guy sitting on the chair. 186 00:09:51,132 --> 00:09:52,717 Come here. 187 00:09:52,801 --> 00:09:55,094 Sit down. 188 00:09:55,178 --> 00:09:57,055 [CLATTERING] 189 00:09:58,431 --> 00:10:00,058 What's the matter? You nervous, toots? 190 00:10:00,141 --> 00:10:01,643 No, only in that leg. 191 00:10:05,563 --> 00:10:07,190 Ooh! Ooh! 192 00:10:07,273 --> 00:10:09,108 What, are you flirting? 193 00:10:12,278 --> 00:10:13,947 [BELL DINGS] 194 00:10:14,030 --> 00:10:15,824 [CROWD CHEERING] 195 00:10:22,831 --> 00:10:25,166 [PLAYING "POP GOES THE WEASEL") 196 00:10:26,376 --> 00:10:27,877 [WHOOPING] 197 00:10:27,961 --> 00:10:29,337 Oh! 198 00:10:29,420 --> 00:10:30,922 [CROWD SHOUTING INDISTINCTLY] 199 00:10:31,005 --> 00:10:32,674 MAN: Get him back in there. 200 00:10:40,348 --> 00:10:42,183 [CROWD CHEERING] 201 00:10:45,562 --> 00:10:47,939 Wait a minute! Your shoe's untied. 202 00:10:50,525 --> 00:10:53,236 Oh, so itis. Thanks, pal. 203 00:10:55,321 --> 00:10:56,489 One, 204 00:10:56,573 --> 00:10:57,866 two, 205 00:10:57,949 --> 00:10:59,492 three. 206 00:11:08,251 --> 00:11:09,836 Ooh! 207 00:11:11,963 --> 00:11:13,381 Where you going? 208 00:11:13,464 --> 00:11:15,008 This is getting on my nerves. 209 00:11:15,091 --> 00:11:17,677 Get back in there or I'll tear your tonsils out. 210 00:11:21,681 --> 00:11:23,349 Put up your hands. 211 00:11:23,433 --> 00:11:24,642 Ooh! 212 00:11:24,726 --> 00:11:26,561 Ooh. 213 00:11:26,644 --> 00:11:29,731 ['POP GOES THE WEASEL" PLAYING ON RADIO] 214 00:11:41,367 --> 00:11:42,660 One, 215 00:11:42,744 --> 00:11:44,829 two, three... 216 00:11:44,913 --> 00:11:47,790 ["POP GOES THE WEASEL" PLAYING] 217 00:11:57,258 --> 00:11:59,260 Hey, Moe. Where's Larry? 218 00:11:59,344 --> 00:12:00,637 Come on, break. 219 00:12:07,810 --> 00:12:09,729 How's for a piece of candy, red? 220 00:12:09,812 --> 00:12:11,147 Sure. 221 00:12:12,398 --> 00:12:14,400 [BELL DINGS] 222 00:12:26,412 --> 00:12:27,914 [BELL DINGS] 223 00:12:31,709 --> 00:12:34,754 [FISTS SLAPPING] 224 00:13:04,993 --> 00:13:06,202 [CLINKS] 225 00:13:06,285 --> 00:13:07,745 [DINGS] 226 00:13:07,829 --> 00:13:09,664 [CLINKS TWICE] 227 00:13:15,545 --> 00:13:16,713 [EXHALES FORCEFULLY] 228 00:13:19,716 --> 00:13:20,883 [BELL DINGS] 229 00:13:23,219 --> 00:13:24,595 Now get up. 230 00:13:24,679 --> 00:13:26,014 What's the matter with you? 231 00:13:31,352 --> 00:13:32,478 Get outta the way. 232 00:13:32,562 --> 00:13:34,731 He's the guy who needs rubbing. 233 00:13:46,034 --> 00:13:47,702 [BELL DINGS] 234 00:13:50,079 --> 00:13:52,081 [CROWD CHEERING] 235 00:13:58,254 --> 00:13:59,964 Hey! I got it! I got it! 236 00:14:00,048 --> 00:14:02,759 ["POP GOES THE WEASEL" PLAYING] 237 00:14:05,803 --> 00:14:07,472 [WHOOPING] 238 00:14:07,555 --> 00:14:10,099 ANNOUNCER [ON RADIO]: Now, kiddies, Uncle Dan will tell you 239 00:14:10,183 --> 00:14:11,768 how Fuzzy Bear met Jerry Porcupine 240 00:14:11,851 --> 00:14:13,853 under the old hollow tree stump in the woods, 241 00:14:13,936 --> 00:14:16,481 right next to Peter Rabbit's gingerbread house. 242 00:14:21,152 --> 00:14:23,821 [CROWD LAUGHING] 243 00:14:29,494 --> 00:14:31,287 [BELL DINGS] 244 00:14:36,876 --> 00:14:38,127 [GARGLING] 245 00:14:40,338 --> 00:14:41,923 Hello, Ma. 246 00:14:42,006 --> 00:14:43,883 Doing the best I can. 247 00:14:43,966 --> 00:14:45,885 But I'm afraid it's not good enough. 248 00:14:45,968 --> 00:14:47,720 Have you seen Larry, Ma? 249 00:14:47,804 --> 00:14:49,514 What's the matter with you? 250 00:14:55,436 --> 00:14:56,521 [BELL DINGS] 251 00:14:56,604 --> 00:14:57,605 MAN: Come on, champ. 252 00:15:01,192 --> 00:15:03,152 Get in there with that left! 253 00:15:22,505 --> 00:15:25,258 You can't do that. Let go. 254 00:15:26,300 --> 00:15:27,510 No! 255 00:15:35,935 --> 00:15:37,103 What's the matter here? 256 00:15:37,186 --> 00:15:38,688 Time out! Time out! 257 00:15:38,771 --> 00:15:40,648 I suppose you want the afternoon off. 258 00:15:40,731 --> 00:15:43,359 ["POP GOES THE WEASEL" PLAYING] 259 00:16:05,423 --> 00:16:09,260 ['POP GOES THE WEASEL" PLAYING ON LOUDSPEAKERS] 260 00:16:21,772 --> 00:16:22,940 One, 261 00:16:23,024 --> 00:16:24,317 two... 262 00:16:34,160 --> 00:16:35,411 Five... 263 00:16:38,372 --> 00:16:39,957 [WHOOPING] 264 00:16:47,006 --> 00:16:49,717 Oh, that's it, K.O.! Come on! 265 00:16:52,303 --> 00:16:54,055 [MUSIC STOPS] 266 00:16:54,138 --> 00:16:56,224 [CHEERING] 267 00:16:59,393 --> 00:17:01,395 Boy! Whoo! 268 00:17:01,479 --> 00:17:03,356 What happened? 269 00:17:03,439 --> 00:17:05,358 Why, you're the new champ. 270 00:17:05,441 --> 00:17:06,567 I knew we'd do it. 271 00:17:06,651 --> 00:17:07,818 We put it over. 272 00:17:07,902 --> 00:17:09,111 Oh, we came through. 273 00:17:09,195 --> 00:17:11,072 ["POP GOES THE WEASEL" PLAYING] 274 00:17:11,155 --> 00:17:13,032 [WHOOPING] 275 00:17:15,785 --> 00:17:17,578 [WHOOPING] 276 00:17:20,790 --> 00:17:22,792 [♪♪♪] 17583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.