All language subtitles for the.sex.lives.of.college.girls.s03e06.1080p.web.h264-successfulcrab[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,634 --> 00:00:10,927 Boa noite, meninas. 2 00:00:11,469 --> 00:00:13,221 Voc� est� linda! 3 00:00:13,304 --> 00:00:16,307 Parece um manequim de uma loja chique. 4 00:00:16,391 --> 00:00:18,768 Eu n�o diria isso. Mas voc� est� bonita. 5 00:00:18,852 --> 00:00:21,479 Obrigada. Estou testando cabelo e maquiagem 6 00:00:21,563 --> 00:00:22,981 pro ensaio de amanh�. 7 00:00:23,064 --> 00:00:25,025 Quero estar linda pra dizer minha fala. 8 00:00:25,108 --> 00:00:26,443 Voc� s� tem uma fala? 9 00:00:26,526 --> 00:00:29,446 �s vezes, uma fala pode mudar toda a pe�a. 10 00:00:29,529 --> 00:00:32,282 N�o vai ser meu caso, mas acontece. 11 00:00:33,283 --> 00:00:34,241 Qual � o musical? 12 00:00:34,242 --> 00:00:37,954 � uma obra original que combina as melhores m�sicas de musicais. 13 00:00:38,038 --> 00:00:41,082 Um musical de musicais? Que divertido! 14 00:00:41,166 --> 00:00:42,542 Parece horr�vel. 15 00:00:44,586 --> 00:00:45,837 O qu�? Parece mesmo. 16 00:00:45,920 --> 00:00:47,464 Por que voc� est� aqui? 17 00:00:47,547 --> 00:00:48,715 A Bela me deu a chave. 18 00:00:50,133 --> 00:00:51,634 Ela brigou com a amiga. 19 00:00:51,718 --> 00:00:54,137 Voc� n�o deveria tentar resolver o problema? 20 00:00:54,220 --> 00:00:55,597 Ela resolveu 21 00:00:55,680 --> 00:00:57,557 me dando acesso ao quarto dela. 22 00:00:57,640 --> 00:00:59,893 E ao lanches, e ao que tiver na geladeira. 23 00:00:59,976 --> 00:01:01,519 Bom, hora de dormir. 24 00:01:03,730 --> 00:01:05,690 Ei, esse � o meu... 25 00:01:05,774 --> 00:01:07,984 Essa menina assustadora mora aqui agora? 26 00:01:08,068 --> 00:01:10,362 Ela est� passando perrengue. N�o custa ajudar. 27 00:01:10,445 --> 00:01:12,197 E ela n�o � t�o ruim. 28 00:01:12,280 --> 00:01:13,823 Posso apagar as luzes? 29 00:01:13,907 --> 00:01:16,284 Passa um pouco por baixo da porta. 30 00:01:20,163 --> 00:01:21,706 T�, eu vou resolver. 31 00:01:35,053 --> 00:01:36,179 Gostou da roupa? 32 00:01:36,262 --> 00:01:38,056 O s�c. 17 mandou um beijo. 33 00:01:38,139 --> 00:01:40,100 T�, mas que vibe estou passando? 34 00:01:40,183 --> 00:01:41,726 Kimberly, est� cedo. 35 00:01:41,810 --> 00:01:42,894 Fala o que quer ouvir. 36 00:01:43,687 --> 00:01:44,771 RBG! 37 00:01:44,854 --> 00:01:46,648 Hoje � o primeiro dia 38 00:01:46,731 --> 00:01:48,900 do simp�sio da professora de �tica. 39 00:01:48,983 --> 00:01:50,902 Nunca ningu�m do 2� ano participou, 40 00:01:50,985 --> 00:01:52,862 ent�o quero impression�-la. 41 00:01:52,946 --> 00:01:54,864 E ela � t�o bem-sucedida. 42 00:01:54,948 --> 00:01:57,158 Olha quantas recomenda��es ela tem. 43 00:01:57,242 --> 00:02:00,036 Eu daria tudo pra ter s� uma. 44 00:02:00,120 --> 00:02:01,078 Eu fa�o uma. 45 00:02:01,079 --> 00:02:03,748 Obrigada, mas n�o somos da mesma �rea, 46 00:02:03,832 --> 00:02:04,958 n�o valeria de nada. 47 00:02:06,418 --> 00:02:09,337 Seria estranho me conectar com ela no LinkedIn? 48 00:02:09,421 --> 00:02:10,547 Com certeza. 49 00:02:10,630 --> 00:02:11,630 Eu j� pedi. 50 00:02:12,632 --> 00:02:13,675 Valeu pelo papo. 51 00:02:17,178 --> 00:02:19,389 Pessoal, o Halloween est� chegando, 52 00:02:19,472 --> 00:02:22,475 e essa festa da KJ tem que ser muito maneira 53 00:02:22,559 --> 00:02:24,227 e culturalmente respeitosa. 54 00:02:24,310 --> 00:02:26,271 �, respeitosa e classuda. 55 00:02:26,354 --> 00:02:27,647 Mas com peitos de fora. 56 00:02:27,731 --> 00:02:28,731 Sim. 57 00:02:28,732 --> 00:02:29,774 Qual � sua fantasia? 58 00:02:29,858 --> 00:02:32,068 N�o sei, mas vou mostrar os peitos. 59 00:02:33,528 --> 00:02:34,946 Foi mal pelo atraso. 60 00:02:38,658 --> 00:02:39,658 Oi. 61 00:02:40,452 --> 00:02:41,786 Oi, voc�. 62 00:02:41,870 --> 00:02:43,496 Que bom... 63 00:02:43,580 --> 00:02:45,165 �... legal. 64 00:02:46,041 --> 00:02:49,252 Ent�o, j� temos DJ? 65 00:02:49,336 --> 00:02:50,962 Achou que eu n�o ia parar 66 00:02:51,046 --> 00:02:52,213 pra falar do clim�o? 67 00:02:52,297 --> 00:02:53,548 �, foi estranho. 68 00:02:53,631 --> 00:02:56,051 Achei que j� estivessem de boa. 69 00:02:56,134 --> 00:02:57,469 Sim. Est� tudo bem. 70 00:02:57,552 --> 00:02:59,846 Estou com algu�m, e provavelmente ele tamb�m. 71 00:03:00,680 --> 00:03:02,599 �, estou saindo com algu�m. 72 00:03:02,682 --> 00:03:03,808 "Algu�m"? 73 00:03:03,892 --> 00:03:05,643 Tr�s ou quatro algu�ns. 74 00:03:05,727 --> 00:03:08,730 Eu vejo elas indo embora. � um desfile. 75 00:03:08,813 --> 00:03:10,190 Valeu, Jayla. 76 00:03:11,608 --> 00:03:13,485 Que bom que est� tudo bem. 77 00:03:13,568 --> 00:03:17,322 Est�, sim. Voc� n�o precisa me pedir desculpas. 78 00:03:17,405 --> 00:03:20,241 Ent�o, vamos falar das ab�boras? Vamos l�. 79 00:03:20,325 --> 00:03:22,285 Espera. Ele n�o se desculpou? 80 00:03:22,369 --> 00:03:24,954 Vamos parar a reuni�o at� o Canaan se desculpar? 81 00:03:25,038 --> 00:03:26,664 - Eu apoio. - Eu tamb�m. 82 00:03:26,748 --> 00:03:27,749 N�o precisa. 83 00:03:27,832 --> 00:03:28,833 Elas t�m raz�o. 84 00:03:29,542 --> 00:03:31,002 Te devo desculpas. 85 00:03:31,711 --> 00:03:34,422 Desculpa por sair com a Kimberly sem te avisar. 86 00:03:34,506 --> 00:03:36,049 Eu devia ter te contado 87 00:03:36,132 --> 00:03:38,510 e vacilei de ter sido com uma amiga sua. 88 00:03:41,971 --> 00:03:43,431 Whit, tudo bem? 89 00:03:43,515 --> 00:03:46,601 Tudo. Isso foi bacana. 90 00:03:47,310 --> 00:03:50,021 T�. Pr�ximo assunto. 91 00:03:50,105 --> 00:03:51,648 Quem vai limpar a cozinha? 92 00:03:51,731 --> 00:03:53,733 Ainda est� meio suja do jantar. 93 00:03:53,817 --> 00:03:55,860 Eu n�o. Estou muito ocupada. 94 00:03:55,944 --> 00:03:57,487 Eu tenho aula hoje. 95 00:03:57,612 --> 00:03:59,280 � minha m�e, vou atender. 96 00:03:59,364 --> 00:04:00,364 Ei! 97 00:04:00,365 --> 00:04:01,908 Come�amos agora. Aonde v�o? 98 00:04:03,076 --> 00:04:05,453 Profa. Friedman, obrigada por me receber. 99 00:04:05,537 --> 00:04:07,288 Estou t�o animada. 100 00:04:07,372 --> 00:04:09,624 � um prazer. Voc� vai se enturmar. 101 00:04:09,708 --> 00:04:12,961 E tomara que eu me destaque tamb�m. 102 00:04:13,044 --> 00:04:15,797 N�o � nisso que vendem pera asi�tica? 103 00:04:17,966 --> 00:04:18,967 N�o exatamente. 104 00:04:22,303 --> 00:04:24,431 Bem-vindos, pessoal. Como sabem, 105 00:04:24,514 --> 00:04:28,518 todos aqui s�o os melhores e mais inteligentes. 106 00:04:28,643 --> 00:04:31,396 Cada um pode se apresentar. 107 00:04:31,479 --> 00:04:33,565 Nomes, fatos, 108 00:04:33,648 --> 00:04:37,235 qualquer coisa da qual meus prod�gios queiram se gabar. 109 00:04:37,944 --> 00:04:41,781 Me chamo Brian. Sou presidente do Democratas da Essex 110 00:04:41,865 --> 00:04:46,202 e passei as f�rias fazendo est�gio na sede da ACLU em NY. 111 00:04:46,286 --> 00:04:47,412 Me chamo Steve. 112 00:04:47,495 --> 00:04:50,540 N�o quero agourar, mas devo ir pra Stanford ano que vem. 113 00:04:50,665 --> 00:04:53,084 Minha fam�lia estudou l�. 114 00:04:53,668 --> 00:04:58,131 E a�? Me chamo Lars e passei um semestre em Xangai 115 00:04:58,214 --> 00:05:02,635 pesquisando sobre os sistemas legais de Hong Kong e da China. 116 00:05:02,719 --> 00:05:05,555 Nossa, j� come�amos muito bem. 117 00:05:06,514 --> 00:05:10,310 Eu sou... a Kimberly. Sou do Arizona. 118 00:05:15,565 --> 00:05:17,817 Trabalhei para o governador de l�. 119 00:05:18,526 --> 00:05:20,195 Que legal. O que voc� fez? 120 00:05:21,321 --> 00:05:25,992 Bom, meu cargo oficial era de coordenadora, ent�o eu... 121 00:05:26,826 --> 00:05:28,912 ajudei com iniciativas 122 00:05:29,579 --> 00:05:31,289 que poderiam ser iniciadas 123 00:05:31,373 --> 00:05:35,168 perante o governo e perante Arizona. 124 00:05:35,251 --> 00:05:39,005 Que loucura. Meu tio � melhor amigo do governador. 125 00:05:39,089 --> 00:05:41,466 Vou ver se ele conhece voc�. Kimberly, n�? 126 00:05:41,549 --> 00:05:43,259 N�o! Foi s� uma piada. 127 00:05:44,010 --> 00:05:45,136 Piada? 128 00:05:46,221 --> 00:05:50,392 �, e � engra�ado porque n�o conhe�o o governador. 129 00:05:50,475 --> 00:05:51,768 Ent�o voc� mentiu? 130 00:05:52,977 --> 00:05:55,105 D� pra chamar de mentira. 131 00:05:55,188 --> 00:05:57,857 Mas piadas n�o s�o mentiras? 132 00:05:57,941 --> 00:06:02,195 Qualquer comediante � um mentiroso profissional. 133 00:06:02,654 --> 00:06:04,654 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 134 00:06:04,656 --> 00:06:05,614 Perante... 135 00:06:05,615 --> 00:06:08,952 Pelo amor de Deus, algu�m mais pode se apresentar? 136 00:06:14,874 --> 00:06:18,211 � hora da parte favorita do ensaio: As observa��es. 137 00:06:18,837 --> 00:06:20,547 Desculpa se eu desafinei. 138 00:06:20,630 --> 00:06:22,298 Uma mariposa me assustou hoje, 139 00:06:22,382 --> 00:06:24,592 e fiquei rouca de tanto gritar. 140 00:06:25,927 --> 00:06:27,178 Seu tom foi �timo. 141 00:06:27,262 --> 00:06:29,848 Nossa, n�o sabe como me sinto ouvindo isso. 142 00:06:29,931 --> 00:06:31,266 Sempre que me elogia, 143 00:06:31,349 --> 00:06:34,019 parece que o sol brilha mais forte em mim. 144 00:06:34,102 --> 00:06:35,103 � incr�vel. 145 00:06:36,521 --> 00:06:39,274 Minha primeira observa��o � pra Kacey. 146 00:06:40,692 --> 00:06:41,860 Repita sua fala. 147 00:06:41,943 --> 00:06:43,236 Com prazer. 148 00:06:45,321 --> 00:06:47,657 Quatro p�es, por favor. 149 00:06:47,782 --> 00:06:51,786 Kacey, acha que � a primeira vez que a personagem pede p�o? 150 00:06:51,870 --> 00:06:54,664 Provavelmente n�o, ela � velha. 151 00:06:54,748 --> 00:06:57,792 Ent�o por que soa falso? Vamos de novo. 152 00:07:00,045 --> 00:07:02,881 Quatro p�es, por favor. 153 00:07:02,964 --> 00:07:03,964 N�o ouvi "p�es". 154 00:07:04,424 --> 00:07:06,968 Quatro p�es, por favor. 155 00:07:07,052 --> 00:07:08,762 E agora voc� gritou. 156 00:07:08,845 --> 00:07:11,639 Tudo bem. Pessoal, aprendam com isso. 157 00:07:11,723 --> 00:07:13,933 Mesmo que a fala seja simples, 158 00:07:14,017 --> 00:07:18,021 voc�s devem ser genu�nos, se atentar aos detalhes e se esfor�ar. 159 00:07:18,104 --> 00:07:19,856 Pensem no tipo de p�o. 160 00:07:19,939 --> 00:07:21,816 � ciabata? Integral r�stico? 161 00:07:21,900 --> 00:07:23,276 Queijo e ervas italianas. 162 00:07:23,360 --> 00:07:26,404 Interessante, Blair. N�o se preocupe, Kacey. 163 00:07:26,488 --> 00:07:28,823 Voc� vai acertar at� a estreia. 164 00:07:29,532 --> 00:07:32,702 Agora quero ver os passos do in�cio do 2� Ato. 165 00:07:32,786 --> 00:07:34,079 Em suas marcas. 166 00:07:37,207 --> 00:07:39,084 Eu achei que voc� arrasou. 167 00:07:40,001 --> 00:07:41,670 Ver voc� implorando por p�o 168 00:07:41,753 --> 00:07:43,505 foi rid�culo, mas de um jeito bom. 169 00:07:44,506 --> 00:07:47,175 Obrigada. Gostei do elogio. 170 00:07:48,468 --> 00:07:49,719 Vamos sair um dia? 171 00:07:50,470 --> 00:07:52,681 Voc� � bonita, e acho que seria divertido. 172 00:07:53,223 --> 00:07:54,683 - Um encontro? - �. 173 00:07:55,517 --> 00:07:57,227 T�. Podemos ir. 174 00:07:57,310 --> 00:07:58,353 Legal. 175 00:07:58,436 --> 00:08:00,313 O elenco vai se reunir 176 00:08:00,397 --> 00:08:02,190 pra cantar Hamilton. Quer ir? 177 00:08:02,273 --> 00:08:06,653 N�o. N�o sei que dia �, mas vou estar ocupada. 178 00:08:06,736 --> 00:08:09,030 Seria pra gente zoar eles. 179 00:08:09,114 --> 00:08:10,990 Se voc� me levou a s�rio, 180 00:08:11,074 --> 00:08:12,826 tenho muito a provar pra voc�. 181 00:08:17,706 --> 00:08:18,915 Por hoje � s�! 182 00:08:18,998 --> 00:08:21,084 Foi legal o Canaan pedir desculpa. 183 00:08:21,167 --> 00:08:22,711 Vai ser bom sermos amigos. 184 00:08:23,712 --> 00:08:25,630 Voc� acha que vai rolar? 185 00:08:25,714 --> 00:08:29,384 O que voc�s v�o fazer? Trocar mensagens sobre Vanderpump? 186 00:08:29,467 --> 00:08:30,885 Talvez. 187 00:08:30,969 --> 00:08:33,179 Adoraria saber o que ele acha desses realities. 188 00:08:33,263 --> 00:08:34,597 Qual � o problema? 189 00:08:34,681 --> 00:08:37,809 Todo mundo sabe que n�o d� pra ser amigo de ex. 190 00:08:37,892 --> 00:08:40,854 N�o d� pra bater papo com quem j� viu sua genit�lia. 191 00:08:40,937 --> 00:08:43,648 Eu bato papo com voc� e j� vi a sua. 192 00:08:43,732 --> 00:08:45,400 No vesti�rio n�o conta. 193 00:08:45,483 --> 00:08:48,570 Enfim, n�o d� pra ser amiga de ex. 194 00:08:49,779 --> 00:08:51,114 � fato. 195 00:08:56,494 --> 00:08:59,873 Ei, � nossa primeira festa de Halloween juntos, 196 00:08:59,956 --> 00:09:01,708 voc� topa uma fantasia de casal? 197 00:09:01,791 --> 00:09:06,588 Se sim, voc� prefere ser o Burro Gostoso ou o Shrek Gostoso? 198 00:09:06,671 --> 00:09:09,382 Eu escolheria o Shrek Gostoso, 199 00:09:09,466 --> 00:09:11,718 mas vou trabalhar como orientador no dia. 200 00:09:11,801 --> 00:09:13,386 - O qu�? Que droga. - Pois �. 201 00:09:13,470 --> 00:09:15,055 � um dia cheio pros orientadores? 202 00:09:15,138 --> 00:09:19,392 Sim, � o dia em que os alunos t�m maior chance de morrer num acidente. 203 00:09:19,476 --> 00:09:21,978 N�o sei por que falei como se fosse bom. 204 00:09:22,062 --> 00:09:24,314 Enfim, vamos pro seu quarto se pegar? 205 00:09:24,397 --> 00:09:26,691 Eu queria, mas a Taylor est� l�. 206 00:09:26,775 --> 00:09:27,859 Que legal. 207 00:09:27,942 --> 00:09:29,694 N�o �, n�o. Ela n�o sai de l�. 208 00:09:29,778 --> 00:09:31,821 E n�o para de me zoar. 209 00:09:31,946 --> 00:09:33,948 Tropecei num sapato, e ela se fez. 210 00:09:34,032 --> 00:09:35,325 Por que ela est� l�? 211 00:09:35,408 --> 00:09:36,493 Drama no dormit�rio. 212 00:09:37,410 --> 00:09:40,205 Tenta achar um hobby pra ela. O que ela curte? 213 00:09:40,872 --> 00:09:43,792 Ela curte seduzir e dominar mulheres lindas. 214 00:09:44,959 --> 00:09:46,252 Pronto, perfeito. 215 00:09:46,336 --> 00:09:48,922 Vou arrumar uma namorada pra ela. 216 00:09:49,005 --> 00:09:51,716 N�o, eu pensei mais num clube do livro. 217 00:09:51,800 --> 00:09:53,009 Ou aulas de clarinete. 218 00:09:53,093 --> 00:09:54,552 � muito subestimado 219 00:09:54,636 --> 00:09:56,638 e aparece muito na m�sica pop. 220 00:09:56,721 --> 00:09:58,682 Ela te zoaria muito por isso. 221 00:09:58,765 --> 00:09:59,682 �. 222 00:09:59,683 --> 00:10:01,226 Meu plano vai funcionar. 223 00:10:01,309 --> 00:10:03,061 E se n�o funcionar, 224 00:10:03,144 --> 00:10:04,729 foi a inglesa que me matou. 225 00:10:06,690 --> 00:10:08,525 �timas not�cias, pessoal. 226 00:10:08,608 --> 00:10:10,402 Descobriu quem usou meu creme? 227 00:10:10,485 --> 00:10:13,279 Bela, voc� ficou b�bada e p�s o creme na pizza. 228 00:10:13,363 --> 00:10:16,324 Meninas, por favor, deixem essa baixinha falar. 229 00:10:16,408 --> 00:10:17,366 LOUCA E FEITICEIRA 230 00:10:17,367 --> 00:10:20,286 Valeu. Eu tenho... um encontro! 231 00:10:22,205 --> 00:10:24,791 Estou t�o animada. Amo primeiros encontros. 232 00:10:24,874 --> 00:10:26,543 A tens�o do desconhecido. 233 00:10:26,626 --> 00:10:28,628 A timidez dos olhares se cruzando. 234 00:10:28,712 --> 00:10:30,880 Quando foi seu �ltimo 1� encontro? 235 00:10:30,964 --> 00:10:32,590 No 6� ano, com o Calvin. 236 00:10:32,674 --> 00:10:35,593 Ficamos de m�os dadas no shopping. Comi um pretzel. 237 00:10:36,177 --> 00:10:39,347 Na faculdade, o encontro � um pouquinho mais adulto. 238 00:10:39,431 --> 00:10:42,100 Eu vou perguntar o que todas est�o pensando. 239 00:10:42,183 --> 00:10:43,560 Voc� contou que � virgem? 240 00:10:43,643 --> 00:10:45,061 N�o falamos disso. 241 00:10:45,687 --> 00:10:48,523 Por qu�? � ruim ser virgem? 242 00:10:48,606 --> 00:10:49,899 - Claro. - Lila! 243 00:10:49,983 --> 00:10:52,318 Os caras querem que sexo esteja na mesa. 244 00:10:52,402 --> 00:10:54,654 E, se voc� for transar na mesa, 245 00:10:54,738 --> 00:10:57,449 limpe o sal antes, porque arde. 246 00:10:57,532 --> 00:11:00,660 Lila, n�o. Ser virgem n�o � ruim. S� fala a verdade. 247 00:11:00,744 --> 00:11:02,662 �, n�o tem problema ser virgem. 248 00:11:02,746 --> 00:11:04,289 - Discordo. - Ignora ela. 249 00:11:04,372 --> 00:11:06,624 Mas n�o � papo pra primeiro encontro. 250 00:11:06,708 --> 00:11:08,335 Nunca vai ser um papo bom. 251 00:11:08,418 --> 00:11:10,837 Eu n�o contaria se quisesse ver ele de novo. 252 00:11:11,379 --> 00:11:14,466 Bom, meninas, valeu pelo debate empolgado, 253 00:11:14,549 --> 00:11:15,759 mas est� tranquilo. 254 00:11:15,842 --> 00:11:16,885 Vamos tomar sorvete. 255 00:11:16,968 --> 00:11:18,011 T�. Mas lembra que, 256 00:11:18,094 --> 00:11:20,764 se ele te chamar pro quarto, � pra transar. 257 00:11:20,847 --> 00:11:23,558 E, se ele ligar a m�sica, � pra sexo anal. 258 00:11:23,641 --> 00:11:27,395 Nem sempre, mas depende da m�sica. 259 00:11:27,479 --> 00:11:29,564 Ali�s, prazer em te conhecer! 260 00:11:29,647 --> 00:11:30,732 Tamb�m. 261 00:11:32,859 --> 00:11:34,110 Ela � fofa. 262 00:11:39,032 --> 00:11:40,617 GIN�SIO DA ESSEX 263 00:11:41,159 --> 00:11:44,079 N�o foi isso que imaginei quando me chamou pra sair. 264 00:11:44,162 --> 00:11:46,039 Desculpa. N�o � o ideal, 265 00:11:46,122 --> 00:11:48,917 mas o t�cnico me mandou fazer muscula��o hoje. 266 00:11:49,000 --> 00:11:51,544 Se � seu �nico tempo livre, eu aceito. 267 00:11:51,628 --> 00:11:54,047 E pode sentar nas minhas costas nas flex�es. 268 00:11:54,130 --> 00:11:55,089 T�. 269 00:11:55,090 --> 00:11:56,090 E a�, Whit? 270 00:11:56,758 --> 00:11:58,426 Oi, Canaan! 271 00:11:59,219 --> 00:12:01,179 - Este � o Isaiah. - Prazer, cara. 272 00:12:01,262 --> 00:12:03,431 Tamb�m. Dois dias seguidos. 273 00:12:03,515 --> 00:12:04,808 Est� me seguindo, Chase? 274 00:12:04,891 --> 00:12:06,226 Dois dias? 275 00:12:06,309 --> 00:12:08,978 Interessante. Parece que v� ela mais do que eu. 276 00:12:10,105 --> 00:12:12,357 A "Chase" s� veio malhar. 277 00:12:12,440 --> 00:12:14,150 J� vamos indo. 278 00:12:15,110 --> 00:12:16,110 - T�. - Ei, Canaan. 279 00:12:16,152 --> 00:12:17,404 Veio pra aula de dan�a? 280 00:12:18,613 --> 00:12:21,157 N�o, cara. Vou fazer supino agora. 281 00:12:21,241 --> 00:12:23,868 Mas vou dar uma olhada depois. Vem comigo. 282 00:12:23,952 --> 00:12:25,120 N�o, � mais a sua. 283 00:12:25,870 --> 00:12:27,205 Vamos nos aquecer? 284 00:12:29,332 --> 00:12:31,084 Vou fazer uma s�rie rapidinho. 285 00:12:35,005 --> 00:12:36,006 Quer revezar? 286 00:12:36,756 --> 00:12:37,757 Vai fundo. 287 00:12:39,217 --> 00:12:40,802 � um bom peso pra come�ar. 288 00:12:41,386 --> 00:12:43,471 Ele est� se exibindo pra mim ou pra voc�? 289 00:12:45,223 --> 00:12:48,476 Ele podia s� ter secado a cara com uma toalha. 290 00:12:54,357 --> 00:12:57,610 Olha, voc� n�o tem do que sentir ci�me. 291 00:12:57,694 --> 00:12:59,612 N�o estou com ci�me. 292 00:13:14,002 --> 00:13:15,253 Entrega pra Lila? 293 00:13:15,337 --> 00:13:17,505 Muito obrigada, Marv. 294 00:13:19,883 --> 00:13:20,883 Droga! 295 00:13:24,471 --> 00:13:27,474 J� tem muito leite de aveia. Por que fica pedindo? 296 00:13:28,767 --> 00:13:31,144 N�o vou mentir pra voc�. 297 00:13:31,227 --> 00:13:34,022 Quero achar um cara gostoso da Instacart 298 00:13:34,105 --> 00:13:36,191 que veio fazer entrega uma vez, 299 00:13:36,274 --> 00:13:39,277 e se eu tiver que pedir leite de aveia todo dia 300 00:13:39,361 --> 00:13:41,446 para achar aquele gato misterioso 301 00:13:41,529 --> 00:13:43,698 que se chama Gabe, 302 00:13:43,782 --> 00:13:47,619 ent�o eu juro que vou usar o cart�o da Sips pra isso. 303 00:13:47,702 --> 00:13:50,080 T�. Mas por que n�o pede o que a gente precisa? 304 00:13:50,205 --> 00:13:52,374 O xarope de baunilha acabou. 305 00:13:52,457 --> 00:13:55,794 Kimberly, voc� me deixou de boca aberta. 306 00:13:58,755 --> 00:14:02,384 Ol�. Amei o topete. 307 00:14:02,467 --> 00:14:03,760 Professora Friedman! 308 00:14:03,843 --> 00:14:05,804 Sei que voc� n�o lembra, 309 00:14:05,887 --> 00:14:08,056 mas desculpa por mentir na aula. 310 00:14:08,598 --> 00:14:10,225 Eu lembro bem. 311 00:14:10,308 --> 00:14:12,602 E contei para uns colegas. 312 00:14:12,686 --> 00:14:14,604 Por que voc� mentiu? 313 00:14:14,688 --> 00:14:17,232 Os outros alunos eram t�o impressionantes, 314 00:14:17,315 --> 00:14:19,401 n�o quis que me achassem fraca. 315 00:14:20,860 --> 00:14:23,613 E sei que voc� vai dizer que n�o � o caso. 316 00:14:23,697 --> 00:14:27,325 N�o, ele devem achar isso mesmo. 317 00:14:27,909 --> 00:14:29,911 Voc� � mais nova e menos experiente. 318 00:14:29,994 --> 00:14:31,371 T�, o que eu fa�o? 319 00:14:31,454 --> 00:14:36,835 Olha, voc� decidiu seguir uma carreira dominada por homens. 320 00:14:36,918 --> 00:14:41,715 Como uma mulher que tem dezenas de blazers, eu amo isso. 321 00:14:41,798 --> 00:14:45,760 Mas voc� vai ter que se esfor�ar muito pra se provar 322 00:14:45,844 --> 00:14:48,930 e ganhar o respeito dos seus colegas. 323 00:14:49,014 --> 00:14:52,475 Se deixar eles atropelarem voc� uma vez, nunca v�o parar. 324 00:14:53,101 --> 00:14:54,394 Voc� � t�o s�bia. 325 00:14:54,477 --> 00:14:55,477 Obrigada. 326 00:14:57,814 --> 00:14:59,482 - Posso pedir? - T�. 327 00:14:59,566 --> 00:15:00,775 Foi gratificante, 328 00:15:00,859 --> 00:15:03,361 mas s� quero pegar um caf� e ir. 329 00:15:04,112 --> 00:15:05,530 Entrega pra Lila? 330 00:15:05,613 --> 00:15:09,159 Boa. Mais leite entregue por uma mulher aleat�ria. 331 00:15:09,284 --> 00:15:12,370 Adorei. Oba! 332 00:15:16,082 --> 00:15:19,794 Anda, Taylor, n�o queremos nos atrasar pro evento da orienta��o. 333 00:15:19,878 --> 00:15:20,920 Voc� se engana. 334 00:15:21,004 --> 00:15:22,756 Sempre quero me atrasar. 335 00:15:22,839 --> 00:15:26,009 Ol�! Vieram pro speed dating queer? 336 00:15:26,092 --> 00:15:27,886 - Surpresa! - De jeito nenhum. 337 00:15:27,969 --> 00:15:29,554 Bem-vinda ao encontro 338 00:15:29,637 --> 00:15:32,474 das mulheres mais solteiras e animadas do campus. 339 00:15:32,557 --> 00:15:33,892 Voc� leu o flyer? 340 00:15:35,852 --> 00:15:37,937 Voc� usou da sua posi��o pra me enganar. 341 00:15:38,021 --> 00:15:39,397 Ai, cresce. 342 00:15:39,481 --> 00:15:42,734 Sinto que voc� vai conhecer a pessoa dos seus sonhos. 343 00:15:43,318 --> 00:15:45,195 - Duvido. - Vamos l�. 344 00:15:46,321 --> 00:15:49,115 Ent�o, sinto que te conhe�o desde sempre. 345 00:15:49,199 --> 00:15:51,201 Sente essa conex�o de outras vidas? 346 00:15:51,326 --> 00:15:53,370 N�o sei o que � isso, mas n�o. 347 00:15:53,453 --> 00:15:54,453 S�rio? 348 00:15:54,454 --> 00:15:56,414 N�o sabe das suas vidas passadas? 349 00:15:56,498 --> 00:15:59,668 Posso dizer quais foram, se quiser. 350 00:15:59,751 --> 00:16:00,919 CETERA ECA 351 00:16:01,002 --> 00:16:03,880 Me identifico como ginossexual de g�nero fluido 352 00:16:03,963 --> 00:16:06,591 em uma rela��o poli com um ceterossexual, 353 00:16:06,675 --> 00:16:09,594 um demissexual pang�nero e um cara h�tero, 354 00:16:09,678 --> 00:16:12,180 e queremos uma 5� pessoa. 355 00:16:12,263 --> 00:16:13,306 E voc�? 356 00:16:14,015 --> 00:16:16,643 Eu... me chamo Taylor. 357 00:16:16,726 --> 00:16:18,144 SABRINA - N�O! JAIME -? 358 00:16:18,228 --> 00:16:20,230 Ent�o, eu tenho um filho. 359 00:16:20,355 --> 00:16:21,398 Mais ou menos. 360 00:16:21,481 --> 00:16:24,609 Tenho que arear minha massa de sourdough a cada 8 horas. 361 00:16:27,445 --> 00:16:29,280 Adorei seu sotaque. 362 00:16:29,364 --> 00:16:32,325 Acho que temos uma inglesinha aqui. 363 00:16:32,409 --> 00:16:34,703 Quer um ch�, milady? N� n�o? 364 00:16:35,245 --> 00:16:37,455 N� n�o? 365 00:16:37,539 --> 00:16:39,165 NOSSA, N�O - SOCORRO 366 00:16:40,417 --> 00:16:41,543 Lembrando, 367 00:16:41,626 --> 00:16:44,546 s� marquem "sim" ou "n�o" depois do encontro. 368 00:16:44,629 --> 00:16:46,965 Pergunta: Tem algu�m legal aqui? 369 00:16:47,048 --> 00:16:50,135 E por que todo mundo tem uma tatuagem da Lua? 370 00:16:50,969 --> 00:16:53,847 Eu ia perguntar o mesmo. 371 00:16:55,598 --> 00:16:56,557 Ol�. 372 00:16:56,558 --> 00:16:57,809 Desculpa. 373 00:16:57,892 --> 00:16:59,144 Sou a Taylor. 374 00:16:59,227 --> 00:17:00,227 Sou a Ash. 375 00:17:01,354 --> 00:17:03,398 Passei a noite esperando pra te ver. 376 00:17:03,481 --> 00:17:05,066 S�rio? 377 00:17:05,150 --> 00:17:06,943 Vai me contar como se assumiu? 378 00:17:07,027 --> 00:17:08,361 S� ouvi isso umas dez vezes. 379 00:17:08,445 --> 00:17:10,196 Mas a minha hist�ria � diferente. 380 00:17:10,280 --> 00:17:13,158 Meus pais n�o me entendiam mesmo. 381 00:17:16,745 --> 00:17:19,831 Bom, Ginger, minha miss�o aqui est� cumprida. 382 00:17:19,914 --> 00:17:21,082 Pelo menos isso. 383 00:17:21,166 --> 00:17:23,501 Eu n�o dei match com ningu�m. 384 00:17:23,585 --> 00:17:24,669 Mas tudo bem. 385 00:17:24,753 --> 00:17:28,840 Ser solit�ria d� muita profundidade � minha arte s�fica com fios. 386 00:17:33,345 --> 00:17:35,847 Que tipo de sorveteria n�o tem hot fudge? 387 00:17:35,930 --> 00:17:38,808 N�o entendo como isso � melhor do que calda de chocolate. 388 00:17:38,892 --> 00:17:42,479 Cooper, foi mal, mas voc� est� falando besteira. 389 00:17:43,730 --> 00:17:46,316 Estou me divertindo muito. Quero te conhecer. 390 00:17:46,441 --> 00:17:47,984 Nossa, eu tamb�m. 391 00:17:48,068 --> 00:17:49,986 T�, seus tr�s filmes favoritos. 392 00:17:50,070 --> 00:17:53,615 F�cil. John Wick. John Wick 3. John Wick 2. 393 00:17:53,698 --> 00:17:55,200 Tem tr�s desses? 394 00:17:55,283 --> 00:17:56,951 Na verdade, tem quatro. 395 00:17:58,912 --> 00:18:00,330 Vamos ver um agora? 396 00:18:01,539 --> 00:18:03,249 No seu quarto? 397 00:18:03,333 --> 00:18:05,585 �, meus colegas de quarto sa�ram. 398 00:18:06,127 --> 00:18:07,754 E o sof� � bem confort�vel. 399 00:18:07,837 --> 00:18:09,089 Em vez do seu quarto, 400 00:18:09,172 --> 00:18:12,717 podemos ver aqui em p�blico, no seu celular. 401 00:18:13,468 --> 00:18:14,594 Por qu�? 402 00:18:15,470 --> 00:18:18,139 Os bancos s�o confort�veis. 403 00:18:18,223 --> 00:18:20,975 At� mais do que um sof�. 404 00:18:21,059 --> 00:18:22,060 Tem certeza? 405 00:18:22,936 --> 00:18:24,938 Meu dormit�rio � logo ali. 406 00:18:35,490 --> 00:18:38,451 Esse lugar � meu. Deixei meu Chagaccino a�. 407 00:18:41,329 --> 00:18:44,374 Desculpa, eu vou sentar aqui. Tem outros lugares livres. 408 00:18:46,543 --> 00:18:48,086 Ali bate sol. 409 00:18:48,670 --> 00:18:52,382 Acharam algum estudo de caso bom sobre supress�o de votos? 410 00:18:52,507 --> 00:18:54,801 Achei muita coisa boa neste livro. 411 00:18:54,884 --> 00:18:57,595 �, esse livro velho deve ser inovador. 412 00:18:57,679 --> 00:19:00,306 Assinei um novo site de pesquisa jur�dico. 413 00:19:00,390 --> 00:19:02,600 � tipo um LexisNexis cheirado. 414 00:19:07,022 --> 00:19:10,984 Bom, Steve, alguns de n�s precisam de fontes gratuitas. 415 00:19:11,067 --> 00:19:13,820 N�o posso pagar assinaturas chiques 416 00:19:13,903 --> 00:19:16,990 nem mais de dez mat�rias do New York Times por m�s. 417 00:19:17,532 --> 00:19:18,658 Deixa eu adivinhar, 418 00:19:18,742 --> 00:19:21,619 voc� tem um papai rico bancando voc�. 419 00:19:21,703 --> 00:19:23,371 O Steve � assim. 420 00:19:24,998 --> 00:19:27,334 Oi, pai. Preciso de dinheiro 421 00:19:27,417 --> 00:19:30,879 pra acessar uma base de dados acad�mica. 422 00:19:30,962 --> 00:19:34,007 N�o, espera, voc� nem deve falar com seu pai. 423 00:19:34,090 --> 00:19:37,844 Ele deve te odiar, mas paga tudo pra voc� mesmo assim. 424 00:19:37,927 --> 00:19:40,055 Ele pagou seu Chagaccino, Steve? 425 00:19:40,138 --> 00:19:42,474 "Curte a� seu Chagaccino, filh�o!" 426 00:19:49,731 --> 00:19:52,567 O pai dele morreu num acidente de helic�ptero. 427 00:20:01,451 --> 00:20:02,911 O Steve est� bem? 428 00:20:02,994 --> 00:20:04,371 Ele estava chorando muito. 429 00:20:04,454 --> 00:20:05,705 Mal conseguia falar, 430 00:20:05,789 --> 00:20:08,541 mas eu ouvi "bullying", 431 00:20:08,625 --> 00:20:10,794 ent�o ele deve dar uma queixa formal. 432 00:20:10,877 --> 00:20:14,964 O qu�? Eu n�o fa�o bullying. Sou a fraca da turma. 433 00:20:15,507 --> 00:20:17,842 Voc� foi de fraca pra babaca. 434 00:20:19,094 --> 00:20:20,637 Voc� pode dizer isso? 435 00:20:20,720 --> 00:20:23,264 Acho que n�o. A rima me pegou. 436 00:20:23,348 --> 00:20:25,850 Mas o que eu falei, vale. Voc� exagerou. 437 00:20:25,934 --> 00:20:28,103 T�. Como desfa�o a confus�o? 438 00:20:28,186 --> 00:20:31,439 Kimberly, se n�o consegue resolver isso sozinha, 439 00:20:31,981 --> 00:20:33,983 talvez seu lugar n�o seja aqui. 440 00:20:57,090 --> 00:20:58,550 POR�O ASSUSTADOR 441 00:21:00,135 --> 00:21:02,554 T�, primeiro vamos pro bar, 442 00:21:02,637 --> 00:21:04,723 vou fazer um Kacey-tini pra voc�s. 443 00:21:04,806 --> 00:21:07,726 Espero que isso leve refrigerante de laranja, 444 00:21:07,809 --> 00:21:09,978 porque pedi oito litros. 445 00:21:10,061 --> 00:21:12,689 Nos bra�os de um gostoso chamado Gabe, espero. 446 00:21:12,772 --> 00:21:14,149 Vou falar com o Isaiah. 447 00:21:14,232 --> 00:21:16,276 Ele teve muito ci�me do Canaan. 448 00:21:16,359 --> 00:21:18,778 Vou mostrar que isso � bobagem. 449 00:21:18,862 --> 00:21:19,988 Legal. 450 00:21:20,071 --> 00:21:22,741 Como foi seu encontro virgem, Kacey? 451 00:21:23,324 --> 00:21:24,784 Um desastre. 452 00:21:24,868 --> 00:21:27,746 Ele me chamou pro quarto dele, e eu surtei e corri tanto 453 00:21:27,829 --> 00:21:29,539 que desloquei uns paralelep�pedos. 454 00:21:29,664 --> 00:21:31,750 Ele deve me achar uma esquisitona. 455 00:21:31,833 --> 00:21:34,085 Ou que voc� se fez de dif�cil. 456 00:21:34,169 --> 00:21:36,671 Nunca fiz isso, mas falam muito bem. 457 00:21:36,755 --> 00:21:39,966 Bom ponto, Bela. Resolvido. Vamos dan�ar! 458 00:21:40,050 --> 00:21:41,134 N�o estou na vibe. 459 00:21:41,217 --> 00:21:43,511 Prefiro sentar e desenrolar meu fone. 460 00:21:43,595 --> 00:21:45,889 Quer trocar a fantasia de Bernie Sanders 461 00:21:45,972 --> 00:21:48,516 pela minha, pra voc� ficar bonita? 462 00:21:48,600 --> 00:21:50,352 N�o, valeu. 463 00:21:50,435 --> 00:21:52,520 N�o paro de pensar no que rolou. 464 00:21:52,604 --> 00:21:55,482 Ele chorou igual ao meu pai quando viu Sing 2. 465 00:21:56,024 --> 00:21:58,276 - � um filme triste? - �. 466 00:21:58,360 --> 00:22:01,196 O Bono faz o le�o que sente falta da mulher que morreu. 467 00:22:02,447 --> 00:22:03,990 - Que engra�ado. - Ol�? 468 00:22:04,199 --> 00:22:06,284 Tem muito refri pra Lila. 469 00:22:06,368 --> 00:22:09,954 � o Marv? De novo? Pode ficar com tudo. 470 00:22:10,038 --> 00:22:11,206 Boa. 471 00:22:11,289 --> 00:22:12,289 Vou tentar de novo. 472 00:22:20,757 --> 00:22:22,676 E agora eu vou ter que contar 473 00:22:22,759 --> 00:22:24,052 que sou virgem. 474 00:22:24,135 --> 00:22:27,222 Talvez, tecnicamente, voc� n�o seja mais virgem. 475 00:22:27,305 --> 00:22:28,973 J� andou de montanha-russa? 476 00:22:29,057 --> 00:22:31,017 Ignora ela. A pergunta �: 477 00:22:31,101 --> 00:22:33,812 por que saiu com um estudante de teatro? 478 00:22:33,895 --> 00:22:35,397 - �. - Vamos falar disso. 479 00:22:35,480 --> 00:22:38,441 Mas s�rio, se ele for um cara que vale a pena, 480 00:22:38,525 --> 00:22:40,151 n�o vai ligar pra isso. 481 00:22:40,235 --> 00:22:42,195 �, acho que � verdade. 482 00:22:42,278 --> 00:22:43,988 S� esteja bem gata quando contar. 483 00:22:44,072 --> 00:22:45,240 Pode falar o que quiser 484 00:22:45,323 --> 00:22:47,492 que os caras ficam de boa. 485 00:22:47,575 --> 00:22:48,743 Isso. 486 00:22:49,619 --> 00:22:50,620 Voc� � um merda. 487 00:22:52,122 --> 00:22:53,832 - Valeu. - Viu? 488 00:22:55,959 --> 00:22:58,503 O importante � o peito. Estufa um pouco. 489 00:22:58,586 --> 00:22:59,754 - Isso. - Isso. 490 00:22:59,838 --> 00:23:01,172 Nem parece virgem. 491 00:23:04,050 --> 00:23:05,927 Obrigada. 492 00:23:06,011 --> 00:23:08,930 Todos acham que sou o velhinho de Up - Altas Aventuras. 493 00:23:09,014 --> 00:23:11,808 � loucura. Voc� parece mais o Larry David. 494 00:23:11,891 --> 00:23:13,518 Por que veio de Danny DeVito? 495 00:23:13,601 --> 00:23:15,186 N�o �... 496 00:23:16,479 --> 00:23:17,396 Esquece. 497 00:23:17,397 --> 00:23:20,692 Oi, "gatchinha". Cad� seu moz�o gay? 498 00:23:20,775 --> 00:23:23,778 N�o deu certo. N�o estou a fim de namorar. 499 00:23:23,862 --> 00:23:26,614 N�o vou desistir. Quero que voc� ache algu�m. 500 00:23:26,698 --> 00:23:28,783 Teve alguma cr�tica construtiva? 501 00:23:28,867 --> 00:23:30,577 Podemos achar outra pessoa. 502 00:23:30,660 --> 00:23:32,662 Acho que n�o. 503 00:23:32,787 --> 00:23:33,997 E n�o curti essa festa. 504 00:23:34,080 --> 00:23:35,165 Vou pra casa. 505 00:23:35,248 --> 00:23:37,000 Sobrou Pad Thai na nossa geladeira? 506 00:23:37,083 --> 00:23:39,669 "Nossa"? Voc� n�o mora l�. 507 00:23:39,794 --> 00:23:42,380 Voc� deve estar chateada com sua fantasia. 508 00:23:42,464 --> 00:23:44,132 Mas n�o desconta em mim. 509 00:23:44,215 --> 00:23:47,260 Desculpa, mas voc� est� deixando a gente doida. 510 00:23:47,344 --> 00:23:48,845 Voc� fica muito tempo l�, 511 00:23:48,928 --> 00:23:52,223 voc� � m� e acho que corta a franja na minha cama. 512 00:23:52,307 --> 00:23:53,265 Ent�o prova. 513 00:23:53,266 --> 00:23:55,268 Esquece. Devolve minha chave. 514 00:23:55,852 --> 00:23:57,896 T�. Toma. 515 00:24:04,277 --> 00:24:06,654 Vamos avisar que a m�mia � falsa? 516 00:24:08,406 --> 00:24:11,659 N�o, deixa ele tentar. Ele tem que aprender. 517 00:24:11,743 --> 00:24:17,832 Tem alguma Lila aqui que pediu... uma �nica banana do Seven-Eleven? 518 00:24:17,916 --> 00:24:18,917 Gabe! 519 00:24:19,000 --> 00:24:21,711 A Lila sou eu, e estava te esperando. 520 00:24:21,836 --> 00:24:23,630 � a �ltima entrega da noite? 521 00:24:24,547 --> 00:24:26,091 Agora �. 522 00:24:26,174 --> 00:24:29,719 Puta merda! Isso! 523 00:24:32,389 --> 00:24:33,431 Eu amo ela. 524 00:24:35,809 --> 00:24:39,270 Vou vazar. Tenho outra festa pra ir. 525 00:24:40,855 --> 00:24:43,942 Pode dizer se vai encontrar uma menina. 526 00:24:44,025 --> 00:24:46,528 T�, � isso. Vou encontrar uma menina. 527 00:24:46,611 --> 00:24:47,696 T�. 528 00:24:47,779 --> 00:24:48,863 Bom falar com voc�. 529 00:24:49,364 --> 00:24:50,364 Pois �. 530 00:24:54,911 --> 00:24:56,121 Voc� est� linda. 531 00:24:56,204 --> 00:24:57,455 Obrigada. 532 00:25:08,425 --> 00:25:11,636 Tenho que descobrir como me dar bem com os caras no simp�sio. 533 00:25:11,720 --> 00:25:13,388 E ser levada a s�rio. 534 00:25:13,471 --> 00:25:15,598 Qual � o meio-termo entre fraca e babaca? 535 00:25:15,682 --> 00:25:17,267 N�o precisa rimar. Mas pode. 536 00:25:17,350 --> 00:25:20,687 Olha, ou voc� � a quietinha que eles podem intimidar, 537 00:25:20,770 --> 00:25:22,897 ou voc� fala com eles � altura 538 00:25:22,981 --> 00:25:24,024 e vira a maluca. 539 00:25:24,107 --> 00:25:26,985 Ela tem raz�o. S� tem dois tipos de mulher. 540 00:25:27,569 --> 00:25:30,405 Eu n�o concordo, mas � o que a sociedade acha. 541 00:25:30,488 --> 00:25:33,783 A quest�o � que voc� n�o � fraca nem babaca. 542 00:25:33,867 --> 00:25:35,243 Voc� � a Kimberly Finkle. 543 00:25:35,326 --> 00:25:38,830 Uma esquisitona inteligente que sabe o nome de todos os presidentes, 544 00:25:38,913 --> 00:25:40,915 das esposas e a causa da morte deles. 545 00:25:40,999 --> 00:25:41,957 Verdade. 546 00:25:41,958 --> 00:25:44,210 O presidente Garfield n�o morreu com um tiro, 547 00:25:44,294 --> 00:25:46,546 ele morreu 80 dias depois de sepse. 548 00:25:46,629 --> 00:25:49,007 Isso! S� voc� sabe uma chatice dessas. 549 00:25:49,090 --> 00:25:51,634 E n�o deixe um idiota te fazer perder tempo 550 00:25:51,718 --> 00:25:53,928 pensando em apar�ncias. Seja voc� mesma. 551 00:25:54,012 --> 00:25:55,347 T�. Valeu, meninas. 552 00:25:55,430 --> 00:25:57,223 �, voc� consegue. 553 00:25:57,307 --> 00:26:00,352 Agora p�e uma fantasia bonita e vem tirar umas selfies. 554 00:26:00,435 --> 00:26:01,728 N�o vou me trocar. 555 00:26:01,811 --> 00:26:04,105 S� abra a parka pelo menos. 556 00:26:04,189 --> 00:26:05,732 Whit, onde voc� estava? 557 00:26:05,815 --> 00:26:08,109 N�o te vi a noite toda. 558 00:26:08,193 --> 00:26:09,986 Eu estava aqui. 559 00:26:10,070 --> 00:26:11,696 Com minhas amigas. 560 00:26:12,280 --> 00:26:14,366 Ei, vamos pra sua casa? 561 00:26:14,449 --> 00:26:16,326 - Eu ia falar isso. - T�. 562 00:26:16,409 --> 00:26:17,744 Tchau. 563 00:26:17,827 --> 00:26:21,331 N�o queria que eles fossem, mas adoro ver o Isaiah ir embora. 564 00:26:21,414 --> 00:26:23,416 As costas dele s�o lindas. 565 00:26:33,009 --> 00:26:35,136 Kacey, podemos conversar? 566 00:26:35,220 --> 00:26:37,430 Cooper, por favor, n�o. 567 00:26:37,514 --> 00:26:39,849 Estou testando a maquiagem, volta depois. 568 00:26:39,933 --> 00:26:41,726 Vamos conversar agora. 569 00:26:41,810 --> 00:26:42,894 T� bom. 570 00:26:44,729 --> 00:26:45,729 Puta merda. 571 00:26:45,730 --> 00:26:48,233 N�o quero que me veja assim. Olha pro sapato. 572 00:26:48,316 --> 00:26:49,943 N�o, voc� est� bonita. 573 00:26:50,026 --> 00:26:53,488 � legal ver como voc� vai ser daqui a 150 anos. 574 00:26:54,322 --> 00:26:57,450 O que aconteceu? Voc� fugiu no meio do encontro. 575 00:26:57,534 --> 00:26:59,494 T�, tenho que contar uma coisa. 576 00:27:01,204 --> 00:27:02,997 Sou virgem. 577 00:27:05,000 --> 00:27:06,209 T�, tudo bem. 578 00:27:06,292 --> 00:27:07,711 Eu nunca transei. 579 00:27:07,794 --> 00:27:09,504 Eu sei o que � ser virgem. 580 00:27:11,172 --> 00:27:13,591 Kacey, eu gosto de voc�. 581 00:27:13,675 --> 00:27:15,677 Podemos ir no seu ritmo. 582 00:27:15,760 --> 00:27:16,928 Tem certeza? 583 00:27:17,012 --> 00:27:19,431 �. Na verdade, eu s� fiquei 584 00:27:20,140 --> 00:27:23,893 meio decepcionado de n�o ter recebido um beijo de boa noite. 585 00:27:24,019 --> 00:27:25,603 Eu tamb�m queria um. 586 00:27:25,687 --> 00:27:27,522 Posso te beijar agora? 587 00:27:28,523 --> 00:27:29,858 Eu quero. 588 00:27:35,155 --> 00:27:36,573 - Desculpa. - �... 589 00:27:36,656 --> 00:27:38,116 - S�... - Podemos... 590 00:27:41,786 --> 00:27:44,956 Ent�o, quem quer come�ar apresentando? 591 00:27:45,040 --> 00:27:46,040 Eu vou. 592 00:27:47,208 --> 00:27:50,378 Ent�o, ando pensando muito no meu pai, Dale Finkle. 593 00:27:50,462 --> 00:27:52,464 Ele � gerente do Walgreens, 594 00:27:52,547 --> 00:27:56,593 e l� os funcion�rios podem sair no expediente pra votar. 595 00:27:56,676 --> 00:27:58,928 Mas eles t�m medo de ser demitidos 596 00:27:59,012 --> 00:28:01,639 se ficarem muito tempo na fila, 597 00:28:01,723 --> 00:28:04,559 e por causa disso, vozes importantes n�o s�o ouvidas. 598 00:28:04,642 --> 00:28:05,643 Que hist�ria fofa. 599 00:28:05,727 --> 00:28:08,313 Por que eles n�o votam por correio como eu? 600 00:28:08,396 --> 00:28:10,023 Em que estado voc� vota? 601 00:28:10,106 --> 00:28:11,106 Na Calif�rnia. 602 00:28:11,149 --> 00:28:12,984 Faz sentido pra voc�. 603 00:28:13,068 --> 00:28:15,737 Mas nem todo estado tem essa op��o. 604 00:28:15,820 --> 00:28:19,074 Obrigada por me ajudar a ilustrar meu ponto. 605 00:28:19,157 --> 00:28:21,910 Precisamos diversificar as maneiras de votar, 606 00:28:21,993 --> 00:28:26,122 porque s� assim a classe trabalhadora da maioria dos estados 607 00:28:26,206 --> 00:28:29,084 pode participar do processo democr�tico. 608 00:28:29,167 --> 00:28:32,837 At� l�, repense o seu privil�gio eleitoral. 609 00:28:32,921 --> 00:28:34,047 Um entre muitos. 610 00:28:34,589 --> 00:28:36,800 Nossa, ela sambou na sua cara. 611 00:28:37,342 --> 00:28:38,510 Pois �. 612 00:28:38,593 --> 00:28:41,054 Adorei como a Kimberly 613 00:28:41,137 --> 00:28:44,974 apresentou uma ideia boa com base na experi�ncia familiar dela 614 00:28:45,058 --> 00:28:47,519 em vez de algo que leu online. 615 00:28:48,186 --> 00:28:51,314 Quero ouvir esses tipos de hist�rias pessoais. 616 00:28:51,398 --> 00:28:53,608 Vou ter que trocar os nomes pra usar, 617 00:28:53,692 --> 00:28:54,984 mas foi muito bom. 618 00:29:01,533 --> 00:29:02,659 LEAH FRIEDMAN CONECTADA 619 00:29:02,742 --> 00:29:03,701 Isso! 620 00:29:03,702 --> 00:29:04,660 Desculpa. 621 00:29:04,661 --> 00:29:06,705 Recebi uma notifica��o muito boa. 622 00:29:08,248 --> 00:29:10,375 Ela se parece com voc�. 623 00:29:10,458 --> 00:29:12,585 - Mentira. - Ela � t�o linda. 624 00:29:13,169 --> 00:29:16,464 Ei, Taylor. Podemos conversar rapidinho? 625 00:29:17,549 --> 00:29:18,550 Claro... 626 00:29:23,346 --> 00:29:24,389 E a�? 627 00:29:25,098 --> 00:29:28,268 Vim pedir desculpas pelo que falei na festa, 628 00:29:28,351 --> 00:29:30,228 mas estou confusa. 629 00:29:30,311 --> 00:29:31,521 Achei que odiasse ela. 630 00:29:32,313 --> 00:29:35,275 O problema n�o � bem esse. 631 00:29:35,358 --> 00:29:37,068 T�. E qual �? 632 00:29:37,152 --> 00:29:40,071 Acha que seu quarto � assombrado? Todos s�o. 633 00:29:40,155 --> 00:29:41,948 Eu estou a fim dela. 634 00:29:42,699 --> 00:29:45,035 Mas ela n�o curte mulheres. 635 00:29:45,702 --> 00:29:47,162 Adoro conviver com ela, 636 00:29:47,245 --> 00:29:50,040 mas sei que ela n�o me v� desse jeito, 637 00:29:50,165 --> 00:29:51,833 e isso d�i muito. 638 00:29:53,335 --> 00:29:54,502 Entendo. 639 00:29:54,586 --> 00:29:56,880 � um saco querer algu�m indispon�vel. 640 00:30:01,676 --> 00:30:06,181 Posso devolver nossa chave, mas voc� tem que tratar todo mundo bem. 641 00:30:06,723 --> 00:30:08,641 T�. Eu vou me comportar. 642 00:30:13,855 --> 00:30:15,315 O t�cnico est� muito r�gido. 643 00:30:16,107 --> 00:30:19,444 Por que temos que chegar duas horas antes do jogo? 644 00:30:19,527 --> 00:30:22,489 O que deu em voc�? Est� pregui�osa hoje. 645 00:30:22,572 --> 00:30:23,865 Eu n�o dormi nada. 646 00:30:23,948 --> 00:30:26,993 O Canaan tocou nas minhas costas, e eu surtei. 647 00:30:27,077 --> 00:30:29,329 Falei que n�o d� pra ser amiga de ex. 648 00:30:29,412 --> 00:30:32,332 Me senti t�o culpada que fiquei acordada com o Isaiah. 649 00:30:32,415 --> 00:30:33,958 Tipo umas tr�s vezes. 650 00:30:34,042 --> 00:30:36,294 Sexo por culpa. Sei como �. 651 00:30:36,961 --> 00:30:38,546 Tamb�m dormi mal. 652 00:30:38,630 --> 00:30:39,964 N�o porque transei. 653 00:30:40,048 --> 00:30:42,175 Derramei macarr�o na cama. 654 00:30:42,258 --> 00:30:44,636 Vou jogar muito mal hoje. 655 00:30:51,101 --> 00:30:52,310 VAI, ESSEX 656 00:31:00,819 --> 00:31:01,819 Merda! 657 00:31:03,363 --> 00:31:05,448 Merda. 658 00:31:06,324 --> 00:31:07,324 Porra. 659 00:31:13,039 --> 00:31:15,250 Voc� sofreu uma pequena les�o no menisco. 660 00:31:17,210 --> 00:31:18,378 Temos essas op��es. 661 00:31:18,461 --> 00:31:20,547 Pode sair dessa temporada. 662 00:31:20,630 --> 00:31:22,048 Pra se curar. Ou... 663 00:31:23,466 --> 00:31:24,634 Inje��es de cortisona 664 00:31:24,718 --> 00:31:26,970 v�o melhorar a dor, e voc� pode jogar. 665 00:31:27,053 --> 00:31:29,764 Mas alongaria o processo de recupera��o. 666 00:31:29,848 --> 00:31:32,350 - Alongaria um pouco. - O que fa�o, t�cnico? 667 00:31:32,892 --> 00:31:34,269 A escolha � sua. 668 00:31:34,769 --> 00:31:37,605 Mas seria uma pena perder voc� t�o perto das eliminat�rias. 669 00:31:38,481 --> 00:31:41,067 Voc� sabe que o time precisa muito de voc�. 670 00:31:44,654 --> 00:31:45,905 Quero a cortisona. 671 00:31:48,408 --> 00:31:49,408 T�. 672 00:33:13,368 --> 00:33:15,370 Legendas: Paula Padilha 48120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.