All language subtitles for When the Phone Rings S01E10 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,193 --> 00:00:06,193 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:06,193 --> 00:00:08,195 [theme music playing] 3 00:00:29,133 --> 00:00:30,259 [line ringing] 4 00:00:41,937 --> 00:00:46,984 WHEN THE PHONE RINGS 5 00:00:47,067 --> 00:00:48,986 {\an8}EPISODE 10 6 00:00:51,864 --> 00:00:52,740 {\an8}[chuckles softly] 7 00:00:52,823 --> 00:00:54,825 {\an8}[pleasant music playing] 8 00:00:57,203 --> 00:00:58,329 {\an8}[whispering] Hee-joo. 9 00:00:58,412 --> 00:00:59,497 {\an8}[Hee-joo groans softly] 10 00:01:02,750 --> 00:01:04,293 {\an8}Did you sleep well? 11 00:01:04,376 --> 00:01:05,377 {\an8}[Hee-joo] Yeah. 12 00:01:07,213 --> 00:01:09,548 {\an8}I want to sleep more. 13 00:01:11,592 --> 00:01:13,260 {\an8}Go back to sleep. 14 00:01:15,513 --> 00:01:17,515 {\an8}- But you'll be late for work. - [Hee-joo] What? 15 00:01:18,015 --> 00:01:19,058 {\an8}[mellow song playing] 16 00:01:19,141 --> 00:01:20,101 {\an8}What time is it? 17 00:01:20,684 --> 00:01:22,144 {\an8}- [Sa-eon] Right now? - [Hee-joo] Yeah. 18 00:01:22,937 --> 00:01:23,896 {\an8}It's Saturday. 19 00:01:23,979 --> 00:01:25,856 - I can't believe you! - [Sa-eon chuckles] 20 00:01:27,358 --> 00:01:28,317 Get up. 21 00:01:28,400 --> 00:01:29,985 [chuckles] Don't. 22 00:01:30,820 --> 00:01:32,112 - Get up. - [Hee-joo] Don't! 23 00:01:32,196 --> 00:01:33,405 [Hee-joo] I had a dream. 24 00:01:34,114 --> 00:01:35,699 - [door opens] - [Hee-joo] The toothpaste! 25 00:01:35,783 --> 00:01:38,619 Squeeze it from the bottom and not the middle! 26 00:01:38,702 --> 00:01:40,788 How many times have I told you? 27 00:01:40,871 --> 00:01:41,705 [Sa-eon scoffs] 28 00:01:42,581 --> 00:01:44,834 Who takes off their clothes inside out like this? 29 00:01:46,043 --> 00:01:46,877 What about you? 30 00:01:47,378 --> 00:01:49,338 You always do that with your socks. 31 00:01:49,421 --> 00:01:51,215 - When did I do that? - All the time. 32 00:01:51,298 --> 00:01:53,509 So when I put it in the basket, I do this. 33 00:01:53,592 --> 00:01:55,094 When? Tell me the exact time. 34 00:01:55,177 --> 00:01:56,929 - So childish. - I am not. 35 00:01:57,721 --> 00:01:59,348 [Hee-joo] In the dream, 36 00:01:59,974 --> 00:02:02,852 we were ordinary just like everyone else. 37 00:02:06,272 --> 00:02:09,650 The peaceful happiness everyone gets to enjoy in life. 38 00:02:11,569 --> 00:02:14,321 Why was that so hard for us? 39 00:02:16,782 --> 00:02:17,908 We just… 40 00:02:19,326 --> 00:02:22,413 wanted to love and rely on each other, 41 00:02:24,832 --> 00:02:26,292 cherish each other, 42 00:02:27,042 --> 00:02:29,753 and stay together for a long, long time. 43 00:02:31,213 --> 00:02:32,298 [phone vibrating] 44 00:02:33,632 --> 00:02:34,633 [song ends] 45 00:02:37,094 --> 00:02:39,263 SPOKESPERSON PAIK SA-EON 46 00:02:40,890 --> 00:02:41,974 [sinister music playing] 47 00:02:45,477 --> 00:02:46,604 [line ringing] 48 00:02:48,939 --> 00:02:50,441 - [line disconnects] - [exhales heavily] 49 00:02:50,524 --> 00:02:52,902 {\an8}NAME: PARK DO-JAE NAME BEFORE ADOPTION: YUN MIN-SEONG 50 00:02:55,738 --> 00:02:56,822 HEE-JOO 51 00:02:57,531 --> 00:02:59,116 The person you're calling is… 52 00:02:59,199 --> 00:03:00,993 [sinister music continues playing] 53 00:03:13,797 --> 00:03:14,965 What the hell? 54 00:03:18,385 --> 00:03:19,428 Where is he? 55 00:03:19,511 --> 00:03:20,471 [phone vibrates] 56 00:03:25,434 --> 00:03:27,645 PAIK SA-EON'S COMING TOO, LET'S PLAY TOGETHER. 57 00:03:33,108 --> 00:03:34,526 [tense music playing] 58 00:03:44,245 --> 00:03:45,120 [exhales] 59 00:03:50,584 --> 00:03:51,585 [exhales] 60 00:03:53,003 --> 00:03:54,505 I thought he wanted to play. 61 00:03:55,714 --> 00:03:57,049 Where did he go? 62 00:04:05,933 --> 00:04:06,767 Is it you? 63 00:04:09,103 --> 00:04:10,604 Are you "Master"? 64 00:04:17,319 --> 00:04:18,946 [intense music playing] 65 00:04:22,533 --> 00:04:24,618 [Do-jae] The negotiation team's timeline. 66 00:04:25,911 --> 00:04:27,288 [phone vibrating] 67 00:04:32,001 --> 00:04:33,460 OFFICE BUILDING FIRE IN YEOUIDO 68 00:04:36,714 --> 00:04:37,798 [kidnapper] Did you see it? 69 00:04:38,507 --> 00:04:39,466 What do you think? 70 00:04:41,844 --> 00:04:43,012 [breathing heavily] 71 00:04:44,138 --> 00:04:46,348 {\an8}[Do-jae] Don't act alone from now on. 72 00:04:48,017 --> 00:04:50,394 [kidnapper] So why did you leave me out? 73 00:04:50,477 --> 00:04:52,396 I want to join in on the fun too. 74 00:04:55,149 --> 00:04:56,317 [Do-jae] I'll give you a job. 75 00:04:57,359 --> 00:05:00,446 Make sure she doesn't back out. 76 00:05:03,324 --> 00:05:05,367 YONGJU SILVER CARE HOSPITAL 77 00:05:07,870 --> 00:05:09,038 [sighs] 78 00:05:09,121 --> 00:05:11,040 [intense music continues playing] 79 00:05:11,623 --> 00:05:13,208 Where's Hong Hee-joo? 80 00:05:13,292 --> 00:05:14,126 [kidnapper scoffs] 81 00:05:20,382 --> 00:05:21,842 So why did you lie? 82 00:05:22,676 --> 00:05:24,303 You're the one who lied! 83 00:05:25,804 --> 00:05:26,889 [mysterious music playing] 84 00:05:30,726 --> 00:05:31,810 Sir? 85 00:05:31,894 --> 00:05:33,562 A call came in a moment ago. 86 00:05:33,645 --> 00:05:34,563 This… 87 00:06:00,714 --> 00:06:03,008 JUAN FISHING 88 00:06:03,092 --> 00:06:06,220 JUAN FISHING 89 00:06:10,140 --> 00:06:11,350 [glass shattering] 90 00:06:19,483 --> 00:06:20,609 [kidnapper] Going somewhere? 91 00:06:25,155 --> 00:06:26,365 [laughs] 92 00:06:26,448 --> 00:06:27,282 Why? 93 00:06:28,242 --> 00:06:31,578 Did you do something that made you want to run away from me? 94 00:06:32,538 --> 00:06:34,540 - Stop. - What do you mean? 95 00:06:34,623 --> 00:06:37,042 I know you're the one behind it all. 96 00:06:38,961 --> 00:06:40,170 Leave him alone. 97 00:06:40,254 --> 00:06:41,255 Right. 98 00:06:42,548 --> 00:06:43,674 [laughs] 99 00:06:43,757 --> 00:06:45,425 [stuttering] You must've seen my face 100 00:06:46,093 --> 00:06:47,427 on the news. 101 00:06:47,511 --> 00:06:49,179 [chuckling] 102 00:06:49,263 --> 00:06:50,097 So what? 103 00:06:54,977 --> 00:06:57,813 Did you tell that bastard? 104 00:06:58,522 --> 00:06:59,356 [Sang-hun] That kid… 105 00:07:00,858 --> 00:07:02,192 did nothing wrong. 106 00:07:02,776 --> 00:07:05,988 It was your grandfather and parents who tried to kill you. 107 00:07:06,780 --> 00:07:10,450 Why are you trying to take revenge on the wrong person? 108 00:07:12,161 --> 00:07:14,079 [Sang-hun grunts] 109 00:07:14,163 --> 00:07:17,207 [kidnapper] What do you mean he did nothing wrong? 110 00:07:18,333 --> 00:07:21,795 [stuttering] He's enjoyed my life for decades. 111 00:07:22,963 --> 00:07:25,966 He got to live under my name! 112 00:07:26,633 --> 00:07:28,343 [Sang-hun] I never should've let you live. 113 00:07:28,969 --> 00:07:31,138 When Paik Jang-ho tried to kill you, 114 00:07:32,181 --> 00:07:33,849 I should've let him. 115 00:07:34,683 --> 00:07:35,893 [exhales heavily] 116 00:07:35,976 --> 00:07:37,811 There's no point in regretting it now. 117 00:07:38,395 --> 00:07:39,646 It's too late. 118 00:07:40,522 --> 00:07:41,815 Don't get in the way. 119 00:07:42,774 --> 00:07:44,151 Don't take his side either. 120 00:07:44,234 --> 00:07:47,404 I'm going to… 121 00:07:48,405 --> 00:07:49,615 destroy him. 122 00:07:49,698 --> 00:07:50,532 [chuckles] 123 00:07:53,619 --> 00:07:54,703 [breath trembling] 124 00:07:55,787 --> 00:07:59,082 [Do-jae] You're the real Paik Sa-eon. 125 00:08:00,584 --> 00:08:01,460 You caught me. 126 00:08:03,754 --> 00:08:06,465 Is that why you used Hong Hee-joo as bait 127 00:08:07,132 --> 00:08:08,550 to lure me in? 128 00:08:09,551 --> 00:08:11,011 Did you call Paik Sa-eon too? 129 00:08:11,803 --> 00:08:13,847 The three of us should meet and talk face-to-face. 130 00:08:13,931 --> 00:08:14,765 Yeah. 131 00:08:15,474 --> 00:08:17,142 I'll give you your chance, 132 00:08:17,684 --> 00:08:18,810 so shut up and wait. 133 00:08:20,729 --> 00:08:22,022 [kidnapper grunting] 134 00:08:22,105 --> 00:08:24,024 [intense music playing] 135 00:08:25,359 --> 00:08:27,027 [kidnapper grunting] 136 00:08:33,951 --> 00:08:35,661 I don't need you anymore. 137 00:08:35,744 --> 00:08:36,995 Goodbye. 138 00:08:38,121 --> 00:08:39,498 [both grunting] 139 00:08:45,462 --> 00:08:46,463 [Do-jae gasps] 140 00:08:47,589 --> 00:08:48,799 [kidnapper grunting] 141 00:08:53,470 --> 00:08:55,097 [kidnapper laughing maniacally] 142 00:08:57,683 --> 00:08:58,892 SECRETARIAT PRESIDENTIAL OFFICE 143 00:09:00,310 --> 00:09:01,645 What's this? 144 00:09:03,105 --> 00:09:04,523 You bastard! 145 00:09:05,107 --> 00:09:07,276 Were you one of Paik Sa-eon's lackeys? 146 00:09:07,359 --> 00:09:09,236 [breathing heavily] 147 00:09:09,319 --> 00:09:10,529 Then let's play some more. 148 00:09:11,280 --> 00:09:12,948 [laughing maniacally] 149 00:09:13,031 --> 00:09:14,575 This is going to be fun! 150 00:09:15,993 --> 00:09:17,286 [kidnapper grunting] 151 00:09:19,288 --> 00:09:20,622 [intense music continues playing] 152 00:09:31,842 --> 00:09:33,552 UNKNOWN CALLER 153 00:09:35,846 --> 00:09:36,930 [kidnapper] Let's play, 154 00:09:37,639 --> 00:09:38,724 Paik Sa-eon. 155 00:09:39,933 --> 00:09:41,602 If you bring the cops, 156 00:09:42,269 --> 00:09:44,187 Hong Hee-joo dies. 157 00:09:45,439 --> 00:09:46,398 Got it? 158 00:09:54,364 --> 00:09:55,574 [music ends] 159 00:09:59,745 --> 00:10:01,204 [breath trembling] 160 00:10:05,459 --> 00:10:06,710 [footsteps approaching] 161 00:10:06,793 --> 00:10:08,211 [solemn music playing] 162 00:10:17,471 --> 00:10:19,264 [kidnapper] Play with me. 163 00:10:20,390 --> 00:10:22,684 Let's play, Paik Sa-eon. 164 00:10:25,562 --> 00:10:26,688 [breathing heavily] 165 00:10:28,732 --> 00:10:29,566 Hee-joo… 166 00:10:33,987 --> 00:10:35,947 [solemn music continues playing] 167 00:10:50,545 --> 00:10:51,380 Hee-joo. 168 00:10:51,463 --> 00:10:52,506 [breathing heavily] 169 00:11:01,932 --> 00:11:03,058 [music ends] 170 00:11:03,975 --> 00:11:04,810 Park Do-jae. 171 00:11:06,561 --> 00:11:08,063 Park Do-jae, wake up. 172 00:11:08,689 --> 00:11:09,981 Wake up, Do-jae! 173 00:11:12,943 --> 00:11:13,944 [groans weakly] 174 00:11:16,697 --> 00:11:17,906 [Sa-eon] Where's Hee-joo? 175 00:11:17,989 --> 00:11:19,574 What did you do with her? 176 00:11:19,658 --> 00:11:22,411 He's here… 177 00:11:24,788 --> 00:11:26,123 [engine revving] 178 00:11:36,925 --> 00:11:37,759 Hee-joo! 179 00:11:38,552 --> 00:11:39,469 Hee-joo! 180 00:11:40,470 --> 00:11:41,972 [kidnapper] Yeah! 181 00:11:42,055 --> 00:11:43,557 [intense music playing] 182 00:11:43,640 --> 00:11:44,641 Come on. 183 00:11:45,350 --> 00:11:46,518 [Sa-eon] Hee-joo! 184 00:11:46,601 --> 00:11:47,561 Hee-joo! 185 00:11:51,189 --> 00:11:52,190 [kidnapper laughing] 186 00:11:53,692 --> 00:11:54,860 Are you up, Sis? 187 00:11:59,197 --> 00:12:00,282 Hee-joo! 188 00:12:01,366 --> 00:12:02,576 Stop. 189 00:12:02,659 --> 00:12:03,785 I don't want to. 190 00:12:04,911 --> 00:12:06,538 Stop the car, asshole! 191 00:12:06,621 --> 00:12:07,456 [kidnapper groaning] 192 00:12:09,332 --> 00:12:10,167 [both grunting] 193 00:12:10,250 --> 00:12:11,334 [Hee-joo panting] 194 00:12:13,378 --> 00:12:14,754 [kidnapper groans] 195 00:12:14,838 --> 00:12:15,964 [Sa-eon] Hee-joo! 196 00:12:16,047 --> 00:12:17,716 [both breathing heavily] 197 00:12:18,675 --> 00:12:19,843 Are you okay? 198 00:12:20,510 --> 00:12:22,220 - Were you hurt? - I'm fine. 199 00:12:22,304 --> 00:12:23,805 [engine revving] 200 00:12:33,482 --> 00:12:34,399 [Sa-eon] Are you okay? 201 00:12:37,777 --> 00:12:38,987 [both grunting] 202 00:12:41,156 --> 00:12:42,491 [Sa-eon breathing heavily] 203 00:12:42,574 --> 00:12:44,034 [solemn music playing] 204 00:12:46,036 --> 00:12:46,912 Is it you? 205 00:12:47,954 --> 00:12:49,039 Are you him? 206 00:12:49,122 --> 00:12:50,290 You look… 207 00:12:51,541 --> 00:12:52,709 great. 208 00:12:53,335 --> 00:12:56,671 For someone who used to fish with your bare hands here. 209 00:12:57,464 --> 00:12:59,090 So, what is it that you want? 210 00:12:59,841 --> 00:13:01,218 Your name? Your place? 211 00:13:01,885 --> 00:13:02,886 Do you want them back? 212 00:13:02,969 --> 00:13:04,221 [laughing] 213 00:13:04,304 --> 00:13:05,138 Really? 214 00:13:05,222 --> 00:13:06,598 - Yeah! - [kidnapper groans] 215 00:13:06,681 --> 00:13:08,517 [voice shaking] Take them all back! 216 00:13:10,310 --> 00:13:12,145 I never wanted them in the first place. 217 00:13:13,021 --> 00:13:14,731 Just take them all back! 218 00:13:14,814 --> 00:13:16,608 [laughing] Really? 219 00:13:18,276 --> 00:13:19,861 Will you give me Hong Hee-joo too? 220 00:13:21,154 --> 00:13:22,072 Well? 221 00:13:23,156 --> 00:13:26,701 Will Hong Hee-joo be my wife now? [laughing] 222 00:13:29,412 --> 00:13:30,830 [both grunting] 223 00:13:39,214 --> 00:13:41,007 [both straining] 224 00:13:53,228 --> 00:13:54,271 [Do-jae grunts] 225 00:13:55,522 --> 00:13:57,023 [Sa-eon breathing heavily] 226 00:14:04,406 --> 00:14:06,157 [solemn music playing] 227 00:14:07,576 --> 00:14:08,994 [breathing heavily] 228 00:14:15,125 --> 00:14:16,376 [Sa-eon] Park Do-jae! 229 00:14:18,253 --> 00:14:19,421 [Do-jae groaning] 230 00:14:20,088 --> 00:14:22,132 [kidnapper laughing maniacally] 231 00:14:23,466 --> 00:14:25,051 How touching. 232 00:14:25,135 --> 00:14:26,720 It really is. 233 00:14:31,766 --> 00:14:33,894 [Do-jae weakly] Get him. Go after him. 234 00:14:34,519 --> 00:14:35,645 Don't talk. 235 00:14:35,729 --> 00:14:36,688 I called an ambulance. 236 00:14:40,317 --> 00:14:41,318 [weakly] It's true. 237 00:14:42,652 --> 00:14:44,571 I intentionally stayed 238 00:14:45,238 --> 00:14:46,323 by your side. 239 00:14:47,115 --> 00:14:48,116 Because… 240 00:14:49,367 --> 00:14:51,453 I believed you were Paik Sa-eon, 241 00:14:52,621 --> 00:14:54,623 who killed my brother. 242 00:14:54,706 --> 00:14:57,250 [solemn music continues playing] 243 00:14:58,877 --> 00:15:00,295 [Sa-eon] I can give her everything. 244 00:15:01,212 --> 00:15:04,341 If that's what Hee-joo wants, I'll give as much as she needs. 245 00:15:04,424 --> 00:15:05,258 [scoffs] 246 00:15:05,884 --> 00:15:06,968 [Sa-eon] Then promise me. 247 00:15:07,802 --> 00:15:08,845 If I make an effort 248 00:15:10,680 --> 00:15:12,098 and we can change, 249 00:15:13,183 --> 00:15:16,061 promise you'll never make this call again. 250 00:15:19,689 --> 00:15:20,690 [Do-jae] On the mountain, 251 00:15:22,734 --> 00:15:24,069 I was the one 252 00:15:25,195 --> 00:15:26,029 who pushed her. 253 00:15:26,112 --> 00:15:27,822 [solemn music continues playing] 254 00:15:35,455 --> 00:15:36,539 [Do-jae] Change of plan. 255 00:15:37,207 --> 00:15:38,458 Today's D-Day. 256 00:15:39,668 --> 00:15:44,422 [voice shaking] Just like when I lost my only family, 257 00:15:46,633 --> 00:15:48,009 I wanted you… 258 00:15:50,637 --> 00:15:54,015 to feel the pain of losing someone precious to you. 259 00:15:56,643 --> 00:15:57,894 [Hee-joo] You got it wrong. 260 00:15:58,603 --> 00:16:01,147 [voice shaking] It wasn't him. It was that bastard. 261 00:16:01,231 --> 00:16:03,066 Then who on earth are you? 262 00:16:03,900 --> 00:16:05,944 Why aren't you Paik Sa-eon? 263 00:16:07,946 --> 00:16:09,197 [voice shaking] All this time, 264 00:16:10,824 --> 00:16:12,575 what the hell have I been doing? 265 00:16:21,543 --> 00:16:22,585 [Do-jae gasping] 266 00:16:23,837 --> 00:16:25,005 [coughs] 267 00:16:30,218 --> 00:16:31,219 [Sa-eon] Park Do-jae. 268 00:16:32,178 --> 00:16:33,346 Park Do-jae! 269 00:16:33,972 --> 00:16:34,806 Park Do-jae! 270 00:16:36,057 --> 00:16:36,891 Wake up! 271 00:16:37,559 --> 00:16:39,644 Park Do-jae! [breathes heavily] 272 00:16:51,614 --> 00:16:52,949 [Do-jae] It's nice to meet you. 273 00:16:53,742 --> 00:16:56,202 I'm Park Do-jae, and I'm the new trainee reporter. 274 00:16:58,913 --> 00:17:00,498 [captivating music playing] 275 00:17:01,082 --> 00:17:04,461 - The Presidential Office? - Yes, as a special administrative officer. 276 00:17:04,544 --> 00:17:05,587 But you know, 277 00:17:06,337 --> 00:17:10,258 you never know when or how I'll be replaced as the spokesperson. 278 00:17:10,341 --> 00:17:12,635 It doesn't matter. It's an honor. 279 00:17:15,388 --> 00:17:16,639 I'll work hard. 280 00:17:17,724 --> 00:17:20,143 Also, thank you so much 281 00:17:21,102 --> 00:17:22,562 for choosing me, sir. 282 00:17:27,609 --> 00:17:29,861 Were you hurt? 283 00:17:29,944 --> 00:17:31,362 [slow music playing] 284 00:17:37,786 --> 00:17:39,329 I entrusted everything to him. 285 00:17:40,288 --> 00:17:41,831 On the day you were kidnapped, 286 00:17:43,917 --> 00:17:45,877 I had him track the phone and location 287 00:17:47,045 --> 00:17:48,838 and get you bodyguards. 288 00:17:49,798 --> 00:17:51,174 On top of that, 289 00:17:53,093 --> 00:17:55,095 I entrusted you to Park Do-jae myself. 290 00:17:56,429 --> 00:17:57,680 It's not your fault. 291 00:17:58,348 --> 00:17:59,307 Don't blame yourself. 292 00:18:04,104 --> 00:18:06,356 Where did it all go wrong? 293 00:18:08,024 --> 00:18:09,275 He's right. 294 00:18:13,113 --> 00:18:15,949 I used to live here, catching fish. 295 00:18:19,244 --> 00:18:21,037 [slow music continues playing] 296 00:18:45,478 --> 00:18:46,479 [music fades] 297 00:18:48,857 --> 00:18:50,942 [exclaims, groaning] 298 00:18:58,491 --> 00:18:59,742 [laughing maniacally] 299 00:18:59,826 --> 00:19:01,202 [sinister music playing] 300 00:19:05,081 --> 00:19:06,916 All of these assholes. 301 00:19:07,000 --> 00:19:08,001 [exhales shakily] 302 00:19:09,169 --> 00:19:12,922 They're all coming at me. They must have a death wish. 303 00:19:17,051 --> 00:19:18,678 [dark music playing] 304 00:19:31,316 --> 00:19:36,112 His first death anniversary is coming up. In three days, right? 305 00:19:36,696 --> 00:19:38,573 Exactly a year ago, around this time, 306 00:19:39,199 --> 00:19:42,202 when I saw the news that Paik Jang-ho had died, 307 00:19:43,870 --> 00:19:44,913 it all came back to me. 308 00:19:46,206 --> 00:19:49,876 His face was, like, on every channel, and it came back to me. 309 00:19:49,959 --> 00:19:51,878 [boy gasping] Help! 310 00:19:51,961 --> 00:19:56,799 [kidnapper] The face of the man who pushed me into the water. 311 00:20:06,351 --> 00:20:08,061 [laughs] So, 312 00:20:08,895 --> 00:20:10,396 do you know what I thought? 313 00:20:12,774 --> 00:20:14,025 "What a shame." 314 00:20:15,026 --> 00:20:17,278 "I should've killed that bastard myself." 315 00:20:18,947 --> 00:20:20,365 With my hands. 316 00:20:20,448 --> 00:20:22,784 I should've done it myself. 317 00:20:23,326 --> 00:20:25,328 [dark music continues playing] 318 00:20:26,079 --> 00:20:26,913 What? 319 00:20:28,414 --> 00:20:29,457 Are my hands weird? 320 00:20:33,336 --> 00:20:34,629 Are they dirty? 321 00:20:36,422 --> 00:20:37,590 [Kyu-jin's breath trembling] 322 00:20:43,513 --> 00:20:44,514 Are you crying? 323 00:20:45,682 --> 00:20:48,268 Why? Do you pity me? 324 00:20:50,103 --> 00:20:50,937 No. 325 00:20:53,731 --> 00:20:55,149 I pity myself. 326 00:21:00,613 --> 00:21:01,698 I was tricked. 327 00:21:03,491 --> 00:21:04,659 I was told you died. 328 00:21:07,036 --> 00:21:08,705 No, he said he killed you. 329 00:21:09,747 --> 00:21:14,502 That old bastard tricked me. 330 00:21:17,046 --> 00:21:18,339 [laughing] 331 00:21:22,093 --> 00:21:24,095 What the hell are you saying? 332 00:21:24,178 --> 00:21:27,140 You all wanted me dead and gone. 333 00:21:27,807 --> 00:21:31,769 Do you know why I didn't come after you people first? 334 00:21:31,853 --> 00:21:34,022 Because I knew you'd kill me again. 335 00:21:35,273 --> 00:21:36,733 You'd lock me up again! 336 00:21:36,816 --> 00:21:38,234 [voice shaking] No, no. 337 00:21:39,277 --> 00:21:40,486 No, my baby… 338 00:21:40,570 --> 00:21:41,863 My baby… 339 00:21:41,946 --> 00:21:44,407 - I just… - You just what? Tell me. 340 00:21:45,283 --> 00:21:47,952 Are you happy I'm alive? Are you happy to see me? 341 00:21:49,662 --> 00:21:50,705 I… 342 00:21:54,208 --> 00:21:55,043 I never… 343 00:21:57,462 --> 00:21:59,172 want to lose you again. 344 00:22:02,508 --> 00:22:04,177 I mean that. 345 00:22:08,097 --> 00:22:09,057 [footsteps approaching] 346 00:22:09,140 --> 00:22:10,183 No! 347 00:22:10,266 --> 00:22:11,601 [taser crackles] 348 00:22:12,727 --> 00:22:14,145 - [Mr. Min] Professor! - Who are you? 349 00:22:14,228 --> 00:22:15,480 Get him. 350 00:22:15,563 --> 00:22:17,357 - [exclaims] - [taser crackles] 351 00:22:17,440 --> 00:22:18,691 [man grunts] 352 00:22:18,775 --> 00:22:20,485 [intense music playing] 353 00:22:20,568 --> 00:22:22,362 [all grunting] 354 00:22:29,952 --> 00:22:32,330 [kidnapper] Get back, or else I'll kill him. 355 00:22:35,500 --> 00:22:36,417 See you soon, old man! 356 00:22:37,085 --> 00:22:39,670 I'll give you a show of a lifetime! 357 00:22:39,754 --> 00:22:41,255 [breathing heavily] 358 00:22:52,558 --> 00:22:53,768 [breathing heavily] 359 00:22:58,189 --> 00:22:59,190 [music ends] 360 00:23:00,108 --> 00:23:02,401 - [thunder rumbling] - [rain pattering] 361 00:23:06,197 --> 00:23:07,198 Did you find him? 362 00:23:08,032 --> 00:23:09,075 No. 363 00:23:12,870 --> 00:23:16,165 Honey, how could you still treat him like this? 364 00:23:16,958 --> 00:23:19,252 [voice shaking] He went to hell and back! 365 00:23:19,335 --> 00:23:21,254 - How could you? - Hell? 366 00:23:22,380 --> 00:23:25,800 He's making our lives a living hell right now. 367 00:23:26,551 --> 00:23:27,677 Snap out of it! 368 00:23:32,056 --> 00:23:33,182 [laughing] 369 00:23:43,734 --> 00:23:46,154 Was living ever heaven on earth for you? 370 00:23:47,655 --> 00:23:49,907 I don't know about you, 371 00:23:50,992 --> 00:23:53,411 but I've never had a single day of peace. 372 00:23:54,954 --> 00:23:57,123 Stop playing the victim. 373 00:23:57,206 --> 00:23:58,541 What if we find him? 374 00:23:59,542 --> 00:24:02,587 Can you proudly call him our son in front of the world? 375 00:24:02,670 --> 00:24:04,630 Can you care for him all your life? 376 00:24:04,714 --> 00:24:06,966 [solemn music playing] 377 00:24:08,926 --> 00:24:09,760 He's… 378 00:24:11,512 --> 00:24:13,097 the monster we created. 379 00:24:15,516 --> 00:24:16,684 He's nothing more… 380 00:24:18,603 --> 00:24:20,104 and nothing less. 381 00:24:26,277 --> 00:24:30,281 [Kyu-jin] He takes after you a lot. 382 00:24:37,663 --> 00:24:38,998 But do you know something? 383 00:24:41,459 --> 00:24:43,419 Neither you nor he 384 00:24:44,212 --> 00:24:46,130 takes after Paik Jang-ho. 385 00:24:46,214 --> 00:24:48,257 Why are you bringing that up now? 386 00:24:48,341 --> 00:24:50,092 [solemn music continues playing] 387 00:24:52,470 --> 00:24:54,513 There's someone else who takes after Paik Jang-ho. 388 00:24:56,515 --> 00:24:57,558 What? 389 00:25:14,325 --> 00:25:17,662 [Kyu-jin] There's nothing you can do about it even if you find out now. 390 00:25:20,039 --> 00:25:21,457 Paik Jang-ho's dead. 391 00:25:23,251 --> 00:25:25,962 That son is rising much faster than you are. 392 00:25:27,171 --> 00:25:28,339 The Paik family 393 00:25:29,006 --> 00:25:31,509 values the presidential race more than life itself, 394 00:25:31,592 --> 00:25:33,010 and unless you give it up, 395 00:25:34,136 --> 00:25:35,763 what can you possibly do? 396 00:25:39,892 --> 00:25:41,894 [solemn music continues playing] 397 00:25:45,022 --> 00:25:46,023 [glass shattering] 398 00:25:58,077 --> 00:25:59,787 [crying] 399 00:26:06,877 --> 00:26:08,254 [thunder rumbling] 400 00:26:11,048 --> 00:26:13,426 Yesterday afternoon, the Seongnang Police Station 401 00:26:13,509 --> 00:26:16,846 announced the arrest of a suspect believed to be an accomplice 402 00:26:16,929 --> 00:26:18,556 in the Paik Sa-eon threat case 403 00:26:18,639 --> 00:26:21,475 and stated that his residence had been searched. 404 00:26:21,559 --> 00:26:24,812 Reporter Kim Jeong-seon has more on the details. 405 00:26:24,895 --> 00:26:26,981 {\an8}[reporter] Police investigators are raiding 406 00:26:27,064 --> 00:26:28,733 {\an8}the suspect's residence in Seoul. 407 00:26:29,442 --> 00:26:30,860 {\an8}The search lasted five hours… 408 00:26:30,943 --> 00:26:34,655 Are they saying that's where Park Do-jae lives? 409 00:26:35,364 --> 00:26:36,490 [Jin-hee] No way. 410 00:26:36,574 --> 00:26:37,950 What's going on? 411 00:26:38,034 --> 00:26:39,910 Why would he do that to Mr. Paik? 412 00:26:39,994 --> 00:26:41,370 Is Mr. Paik okay? 413 00:26:41,454 --> 00:26:44,457 {\an8}I spoke with him on the phone earlier. He didn't sound okay. 414 00:26:45,249 --> 00:26:47,168 Well, how can he be okay? 415 00:26:47,918 --> 00:26:50,880 He kept him by his side and trusted him more than anyone. 416 00:26:52,131 --> 00:26:53,799 What happens now? 417 00:26:54,383 --> 00:26:56,927 Mr. Park will be investigated and punished for it. 418 00:26:57,011 --> 00:27:00,306 And the spokesperson said he'd clarify his position soon. 419 00:27:01,599 --> 00:27:02,725 [sighs] 420 00:27:04,060 --> 00:27:05,061 [sighs] 421 00:27:06,562 --> 00:27:08,773 [You-ri] We'll continue with the latest updates. 422 00:27:08,856 --> 00:27:12,026 While the police were investigating the motive and circumstances 423 00:27:12,109 --> 00:27:14,904 of the crime with the arrested accomplice, 424 00:27:14,987 --> 00:27:16,947 {\an8}they identified two of the criminal's hideouts 425 00:27:17,031 --> 00:27:18,699 {\an8}and conducted a focused search. 426 00:27:18,783 --> 00:27:22,995 During this process, a weapon believed to have been used in the crime was found… 427 00:27:23,079 --> 00:27:25,748 - He won't pick up. - …and thoroughly investigated. 428 00:27:25,831 --> 00:27:28,751 [You-ri] Based on the unidentifiable fingerprints… 429 00:27:28,834 --> 00:27:29,710 PAIK SA-EON 430 00:27:29,794 --> 00:27:34,757 {\an8}…the suspect is likely an unregistered person with no official family ties. 431 00:27:34,840 --> 00:27:35,800 [phone vibrating] 432 00:27:35,883 --> 00:27:38,219 FATHER 433 00:27:42,181 --> 00:27:45,976 [Detective Kang sighs] We're analyzing Park Do-jae's computer hardware, 434 00:27:46,060 --> 00:27:49,063 {\an8}and it appears to have been used for backdoor hacking. 435 00:27:49,146 --> 00:27:52,191 Is that how he wiretapped me and tracked my location? 436 00:27:52,274 --> 00:27:56,904 Yes, but there was another target of the hacking besides you, 437 00:27:56,987 --> 00:27:59,281 and we suspect it was his accomplice. 438 00:28:00,199 --> 00:28:01,367 The one who made the threats? 439 00:28:02,034 --> 00:28:05,287 So, doesn't that mean we can track his location right now? 440 00:28:06,956 --> 00:28:09,166 The problem is that the program is encrypted. 441 00:28:10,668 --> 00:28:13,587 [sighs] We don't know how long it'll take to decrypt it. 442 00:28:15,798 --> 00:28:17,550 Then to ask Park Do-jae for it 443 00:28:18,384 --> 00:28:19,885 would be the fastest way. 444 00:28:19,969 --> 00:28:22,888 Yes, but he's exercising his right to remain silent. 445 00:28:24,056 --> 00:28:26,600 And as I told you, this morning… 446 00:28:28,894 --> 00:28:29,895 How is he? 447 00:28:30,479 --> 00:28:32,857 Fortunately, it's not life-threatening. 448 00:28:34,733 --> 00:28:35,734 [sighs] 449 00:28:37,611 --> 00:28:38,821 PARK * JAE 450 00:28:54,295 --> 00:28:55,212 [sighs] 451 00:28:56,589 --> 00:28:58,299 Serves you right. 452 00:28:58,382 --> 00:29:00,217 You're unbelievable. 453 00:29:00,301 --> 00:29:01,135 [sighs] 454 00:29:02,678 --> 00:29:03,512 But then, 455 00:29:04,805 --> 00:29:06,140 it's understandable. 456 00:29:06,223 --> 00:29:09,143 Turns out you were helping the culprit all this time, 457 00:29:09,226 --> 00:29:11,061 and he made a fool of you. 458 00:29:11,145 --> 00:29:12,980 You feel empty and embarrassed. 459 00:29:13,898 --> 00:29:15,858 I bet you wanted to disappear. 460 00:29:16,442 --> 00:29:19,737 You got me wrong and sought revenge because you were deceived. 461 00:29:20,321 --> 00:29:24,241 But you tried to hurt Hee-joo too. That's a different issue. 462 00:29:24,909 --> 00:29:27,036 That's attempted murder. You know that? 463 00:29:27,119 --> 00:29:29,121 You have no right to blame me. 464 00:29:29,705 --> 00:29:32,541 You've had a good life living as Paik Sa-eon. 465 00:29:32,625 --> 00:29:34,126 - Am I wrong? - You're right. 466 00:29:35,169 --> 00:29:38,422 I'll make sure everyone, including me, pays for their sins. 467 00:29:39,548 --> 00:29:41,342 So help me catch him first. 468 00:29:41,425 --> 00:29:42,426 [handcuffs clanking] 469 00:29:43,177 --> 00:29:44,595 Don't be ridiculous. 470 00:29:44,678 --> 00:29:47,264 You will expose the Paik family's secrets 471 00:29:47,348 --> 00:29:49,225 and give up the highest power in the country? 472 00:29:49,809 --> 00:29:50,810 I won't fall for it. 473 00:29:51,477 --> 00:29:52,520 I won't be fooled twice. 474 00:29:52,603 --> 00:29:54,313 Then why did you save me? 475 00:29:54,396 --> 00:29:56,065 [tense music playing] 476 00:29:56,148 --> 00:29:57,566 Have you ever thought 477 00:29:59,610 --> 00:30:01,946 that I might not be the person you hate, 478 00:30:03,364 --> 00:30:04,448 even just once? 479 00:30:05,950 --> 00:30:08,160 [solemn music playing] 480 00:30:13,707 --> 00:30:14,583 [sighs] 481 00:30:17,211 --> 00:30:19,046 I have no intention of showing mercy. 482 00:30:19,630 --> 00:30:22,174 If you want a lighter sentence, cooperate with the police. 483 00:30:25,886 --> 00:30:26,720 [Do-jae] Have you… 484 00:30:29,431 --> 00:30:31,100 never doubted me? 485 00:30:32,434 --> 00:30:35,312 Thinking you might have seen through my true intentions, 486 00:30:36,355 --> 00:30:38,023 I was always on edge. 487 00:30:39,108 --> 00:30:39,984 Because you… 488 00:30:42,528 --> 00:30:44,321 could've seen right through me. 489 00:30:51,745 --> 00:30:53,038 I trusted you. 490 00:30:55,583 --> 00:30:57,209 I don't trust anyone. 491 00:30:59,461 --> 00:31:01,005 But I trusted you. 492 00:31:01,088 --> 00:31:03,090 [solemn music continues playing] 493 00:31:16,186 --> 00:31:17,187 I know it's late, 494 00:31:19,481 --> 00:31:20,691 but would you… 495 00:31:22,234 --> 00:31:23,819 consider trusting me now? 496 00:31:34,121 --> 00:31:35,831 [camera shutters clicking] 497 00:31:45,341 --> 00:31:47,259 YUN HYEON-SEONG 498 00:31:47,343 --> 00:31:48,969 - [glass clinks] - [You-ri inhales sharply] 499 00:31:49,053 --> 00:31:50,179 So, 500 00:31:50,262 --> 00:31:53,015 Mr. Jeong Jin-seok raised Sa-eon, 501 00:31:53,098 --> 00:31:57,227 and the real son, thought to be dead, has returned and is trying to kill Sa-eon. 502 00:31:57,311 --> 00:31:59,146 - And that ass… - [Sang-woo clears throat] 503 00:32:02,650 --> 00:32:03,651 [You-ri clears throat] 504 00:32:05,736 --> 00:32:07,863 And that bad guy is the boy from the villa? 505 00:32:09,198 --> 00:32:10,866 You're good at summarizing. 506 00:32:11,533 --> 00:32:13,869 You should be hearing it from the person involved, 507 00:32:13,953 --> 00:32:15,663 but I know you would've found out anyway. 508 00:32:17,289 --> 00:32:19,708 You can hear the rest from him. 509 00:32:22,044 --> 00:32:22,878 "The rest"? 510 00:32:24,880 --> 00:32:25,923 Is there more? 511 00:32:30,761 --> 00:32:31,804 [sighs] 512 00:32:31,887 --> 00:32:33,514 Poor Sa-eon. 513 00:32:33,597 --> 00:32:36,141 It must've been so hard and lonely for him. 514 00:32:38,978 --> 00:32:40,938 Carrying all of those secrets alone. 515 00:32:42,815 --> 00:32:43,983 He didn't have to act tough. 516 00:32:44,066 --> 00:32:44,900 [scoffs] 517 00:32:45,901 --> 00:32:47,236 Take care of him. 518 00:32:47,319 --> 00:32:51,490 You see, Sa-eon is not one to talk about his personal life. 519 00:32:51,573 --> 00:32:53,117 But he told you. 520 00:32:53,200 --> 00:32:54,076 That means… 521 00:32:54,743 --> 00:32:55,911 the green light. 522 00:32:55,995 --> 00:32:57,413 "Green light"? 523 00:32:57,496 --> 00:32:59,498 [quirky music playing] 524 00:33:00,082 --> 00:33:00,916 For us? 525 00:33:01,875 --> 00:33:03,544 [You-ri] Hurry up and call him! 526 00:33:03,627 --> 00:33:05,796 Ask if he's eaten. Invite him out if he hasn't. 527 00:33:05,879 --> 00:33:07,339 Tell him you'll eat with him. 528 00:33:08,632 --> 00:33:09,842 [Sang-woo chuckles] 529 00:33:09,925 --> 00:33:11,427 Me? Be his friend? 530 00:33:11,510 --> 00:33:13,012 [Sang-woo chuckles softly] 531 00:33:13,095 --> 00:33:14,555 SPOKESPERSON PAIK SA-EON 532 00:33:14,638 --> 00:33:16,098 - [gasps] - [phone vibrating] 533 00:33:16,181 --> 00:33:17,766 [gasps] Look. 534 00:33:18,767 --> 00:33:19,935 You guys are connected. 535 00:33:25,024 --> 00:33:26,525 [Sang-woo clears throat] 536 00:33:27,359 --> 00:33:28,527 Yeah. 537 00:33:28,610 --> 00:33:29,820 Hello? 538 00:33:34,450 --> 00:33:35,451 They found it? 539 00:33:35,534 --> 00:33:37,536 [solemn music playing] 540 00:33:50,632 --> 00:33:52,426 [You-ri] I'll drive. 541 00:33:52,509 --> 00:33:53,635 No, I'll do it. 542 00:33:54,970 --> 00:33:56,138 Get in. 543 00:34:08,275 --> 00:34:10,903 After skeletonization, it becomes hard to identify a body 544 00:34:11,487 --> 00:34:13,072 as well as the time of death. 545 00:34:13,697 --> 00:34:15,699 Still, personal effects were found. 546 00:34:15,783 --> 00:34:18,077 It'd be helpful if you could confirm them. 547 00:34:25,584 --> 00:34:27,002 EVIDENCE 548 00:34:27,086 --> 00:34:28,420 This bead… 549 00:34:30,839 --> 00:34:31,673 is mine. 550 00:34:31,757 --> 00:34:33,967 [solemn music continues playing] 551 00:34:34,051 --> 00:34:35,719 I lost in a game of marbles. 552 00:34:37,012 --> 00:34:39,973 So I gave it to Yeong-seok. And this is Min-woo's ring. 553 00:34:40,057 --> 00:34:41,975 It's a big ring though. 554 00:34:44,061 --> 00:34:45,521 [Sang-woo groans softly] 555 00:34:46,563 --> 00:34:48,232 His mom gave it to him… 556 00:34:51,068 --> 00:34:53,695 after promising she'll be right back. [breath trembling] 557 00:34:54,947 --> 00:34:56,532 Though she didn't come back… 558 00:34:56,615 --> 00:34:57,449 Then… 559 00:34:58,408 --> 00:35:00,285 I guess that belonged to Jin-yeong. 560 00:35:01,161 --> 00:35:03,205 The child who loved cars. Lee Jin-yeong. 561 00:35:05,791 --> 00:35:06,667 Am I right? 562 00:35:17,136 --> 00:35:19,138 [solemn music continues playing] 563 00:35:35,904 --> 00:35:36,822 [music fades] 564 00:35:36,905 --> 00:35:38,574 [You-ri] Here. Drink this. 565 00:35:42,369 --> 00:35:43,328 Thank you. 566 00:35:43,412 --> 00:35:45,497 Stop it. This is nothing. 567 00:35:47,708 --> 00:35:51,211 Thank you for remembering my friends with me. 568 00:35:58,177 --> 00:36:00,387 You-ri, of all the people I know, 569 00:36:00,470 --> 00:36:01,889 you're the most cheerful. 570 00:36:03,891 --> 00:36:08,270 So, whenever painful memories I didn't want to remember flooded in, 571 00:36:10,564 --> 00:36:12,357 I've managed to hold on. 572 00:36:15,986 --> 00:36:17,279 It's all thanks to you. 573 00:36:18,989 --> 00:36:20,199 [chuckles softly] 574 00:36:24,244 --> 00:36:25,245 Thank you. 575 00:36:32,419 --> 00:36:34,838 The real Paik Sa-eon is alive, 576 00:36:34,922 --> 00:36:36,590 and he's the one behind the threats? 577 00:36:37,216 --> 00:36:38,050 Yeah. 578 00:36:39,676 --> 00:36:40,844 [exclaims] 579 00:36:42,930 --> 00:36:45,182 The pieces are finally coming together. 580 00:36:48,560 --> 00:36:52,356 When I was young, I remember going out to the yard after hearing Yu-jin cry. 581 00:36:52,439 --> 00:36:54,233 [Yu-jin crying] 582 00:36:54,316 --> 00:36:56,401 [intriguing music playing] 583 00:36:58,654 --> 00:37:00,447 Yu-jin! Are you okay? 584 00:37:01,114 --> 00:37:03,992 He looked around our age, so I thought he was Paik Sa-eon. 585 00:37:04,076 --> 00:37:05,285 But… 586 00:37:05,953 --> 00:37:07,955 when I first saw Paik Sa-eon, 587 00:37:08,038 --> 00:37:10,415 he was much taller than the boy I saw. 588 00:37:11,959 --> 00:37:14,378 So I thought maybe the boy wasn't him. 589 00:37:15,837 --> 00:37:19,091 The boy you saw was probably the real Paik Sa-eon. 590 00:37:19,174 --> 00:37:20,592 Probably. 591 00:37:21,426 --> 00:37:22,761 And not long after that, 592 00:37:22,844 --> 00:37:24,263 the car accident happened. 593 00:37:25,889 --> 00:37:27,766 And the real Paik Sa-eon disappeared. 594 00:37:32,145 --> 00:37:32,980 Then… 595 00:37:34,273 --> 00:37:37,651 are you saying the car accident might not be an accident? 596 00:37:39,861 --> 00:37:41,321 What if… 597 00:37:42,447 --> 00:37:44,658 Yu-jin saw the face of the real Paik Sa-eon, 598 00:37:45,325 --> 00:37:47,786 the one the Paik family was hiding? 599 00:37:47,869 --> 00:37:49,037 [exhales] 600 00:37:49,621 --> 00:37:50,622 [doorbell ringing] 601 00:37:50,706 --> 00:37:52,749 [intriguing music continues playing] 602 00:37:56,920 --> 00:37:57,921 [sighs] 603 00:38:05,012 --> 00:38:06,763 Why didn't you answer my calls? 604 00:38:09,516 --> 00:38:10,642 What are you doing here? 605 00:38:11,143 --> 00:38:13,228 No, how dare you come here? 606 00:38:14,479 --> 00:38:17,149 Are you really trying to push Hee-joo out and take her place? 607 00:38:18,358 --> 00:38:20,027 - [scoffs] - Why are you smiling? 608 00:38:20,777 --> 00:38:21,862 Did I say something funny? 609 00:38:23,155 --> 00:38:25,407 Hee-joo, let's talk later. 610 00:38:26,116 --> 00:38:26,992 I should go. 611 00:38:29,161 --> 00:38:32,247 [Yeon-hui] They're making a fuss over catching the culprit and the accomplice. 612 00:38:32,331 --> 00:38:33,165 What's going on? 613 00:38:33,248 --> 00:38:36,209 If this keeps up, won't it affect the presidential race? 614 00:38:36,293 --> 00:38:39,421 What if you can't become the future president's daughter-in-law? 615 00:38:40,088 --> 00:38:40,922 [groans] 616 00:38:41,548 --> 00:38:44,676 I should've just married you off to the Yeonghwa Construction family. 617 00:38:44,760 --> 00:38:46,762 I was wrong. 618 00:38:50,349 --> 00:38:51,183 No. 619 00:38:52,893 --> 00:38:55,687 It's not my fault. She's the problem. 620 00:38:55,771 --> 00:38:58,357 This happened because that wench ran off before the wedding! 621 00:38:58,440 --> 00:38:59,566 I regret it too. 622 00:38:59,649 --> 00:39:01,526 What? 623 00:39:01,610 --> 00:39:03,737 I regret loving you. 624 00:39:04,946 --> 00:39:05,781 No. 625 00:39:06,531 --> 00:39:08,533 That wasn't love. 626 00:39:09,159 --> 00:39:09,993 You… 627 00:39:10,077 --> 00:39:11,620 [slow music playing] 628 00:39:11,703 --> 00:39:14,414 Now that In-a's talking, are you talking too? 629 00:39:16,208 --> 00:39:17,751 I thought being obedient 630 00:39:18,960 --> 00:39:20,921 was a way to show you love. 631 00:39:21,838 --> 00:39:22,923 If I did as you said, 632 00:39:23,715 --> 00:39:26,968 I thought you'd love me back one day, but… 633 00:39:30,806 --> 00:39:32,140 {\an8}HOME 634 00:39:33,642 --> 00:39:34,851 Now that I've been loved… 635 00:39:36,770 --> 00:39:38,480 and loved someone, I know. 636 00:39:42,067 --> 00:39:43,318 Love… 637 00:39:45,028 --> 00:39:47,781 isn't about forcing one-sided sacrifice like you do 638 00:39:48,698 --> 00:39:51,576 or being unconditionally obedient like me. 639 00:39:53,245 --> 00:39:54,204 "Sacrifice"? 640 00:39:55,414 --> 00:39:57,165 Did I do this for my own benefit? 641 00:39:58,125 --> 00:40:00,627 I did it because I wanted something better for you! 642 00:40:00,710 --> 00:40:02,462 Stop gaslighting me! 643 00:40:05,132 --> 00:40:06,842 I won't listen to you anymore. 644 00:40:06,925 --> 00:40:09,010 [solemn music playing] 645 00:40:09,094 --> 00:40:10,095 Also, I'll never be 646 00:40:12,264 --> 00:40:14,266 the president's daughter-in-law. 647 00:40:16,518 --> 00:40:17,936 So wake up, please. 648 00:40:26,194 --> 00:40:27,696 [sighs deeply] 649 00:40:30,490 --> 00:40:31,408 How dare she, 650 00:40:32,075 --> 00:40:33,910 after everything I've done for her. 651 00:40:39,749 --> 00:40:40,750 [In-a] Drink this. 652 00:40:48,175 --> 00:40:50,010 How did I forget? 653 00:40:53,096 --> 00:40:55,932 Do you remember the DNA report from before? 654 00:40:56,016 --> 00:40:57,851 I said I didn't know who sent it. 655 00:40:59,102 --> 00:40:59,936 Yeah. 656 00:41:00,020 --> 00:41:02,314 I think I now know who sent it. 657 00:41:03,982 --> 00:41:05,066 Who? 658 00:41:32,552 --> 00:41:34,554 [slow music playing] 659 00:41:44,940 --> 00:41:45,857 Hong Hee-joo. 660 00:42:04,417 --> 00:42:05,835 [Hee-joo] It's our wedding vows. 661 00:42:13,009 --> 00:42:15,845 You don't need to read it all. Just remember this. 662 00:42:16,846 --> 00:42:20,267 One, the groom cannot initiate a divorce. 663 00:42:20,350 --> 00:42:23,645 Two, divorce is prohibited under any circumstances. 664 00:42:23,728 --> 00:42:26,606 Three, we will actively announce to the public 665 00:42:26,690 --> 00:42:28,608 that we are a married couple. 666 00:42:29,609 --> 00:42:31,152 If any of these are violated, 667 00:42:32,028 --> 00:42:32,988 the penalty… 668 00:42:33,071 --> 00:42:33,905 [scoffs] 669 00:42:34,739 --> 00:42:35,949 will be two billion won. 670 00:42:37,492 --> 00:42:38,660 What are you doing? 671 00:42:40,245 --> 00:42:42,914 I understand what it means now. 672 00:42:44,874 --> 00:42:48,920 For me, it was way before that. 673 00:42:50,922 --> 00:42:52,632 Way before. 674 00:42:52,716 --> 00:42:55,093 You said "way before." 675 00:42:55,719 --> 00:42:57,470 I don't know exactly when that is, 676 00:42:58,054 --> 00:43:00,557 but I'm certain that it was before three years ago. 677 00:43:02,767 --> 00:43:03,768 Before the wedding, 678 00:43:04,894 --> 00:43:07,147 the person who sent the DNA report to In-a 679 00:43:08,315 --> 00:43:09,316 was you, wasn't it? 680 00:43:12,027 --> 00:43:13,653 [slow music continues playing] 681 00:43:25,832 --> 00:43:29,377 [Sa-eon] Is Hong Hee-joo marrying the son of the Yeonghwa Construction family? 682 00:43:29,461 --> 00:43:30,795 Is that true? 683 00:43:32,339 --> 00:43:36,176 [In-a] The only woman willing to sell her daughter to him is Hee-joo's mom. 684 00:43:36,259 --> 00:43:39,179 [Sa-eon] The wedding will be held as planned tomorrow. 685 00:43:39,262 --> 00:43:41,181 However, let's switch the bride. 686 00:43:41,264 --> 00:43:44,267 It won't be you. It'll be your sister. 687 00:43:45,852 --> 00:43:47,437 I wasn't a stand-in. 688 00:43:47,520 --> 00:43:49,856 [mellow song playing] 689 00:43:49,939 --> 00:43:51,608 From the very start, 690 00:43:53,693 --> 00:43:55,445 I was your wife. 691 00:44:01,284 --> 00:44:03,244 Once all of this is over, 692 00:44:07,791 --> 00:44:09,501 will you marry me? 693 00:44:19,969 --> 00:44:20,887 No. 694 00:44:23,973 --> 00:44:25,684 Once all of this is over… 695 00:44:32,148 --> 00:44:33,858 I'll propose to you. 696 00:44:48,206 --> 00:44:49,874 [mellow song continues playing] 697 00:45:02,846 --> 00:45:03,847 I love you, 698 00:45:05,473 --> 00:45:06,599 Hong Hee-joo. 699 00:45:33,084 --> 00:45:34,085 [song ends] 700 00:45:38,548 --> 00:45:41,259 [Detective Kang] Of the four discovered remains, 701 00:45:41,342 --> 00:45:44,846 three were identified with the help of personal items, 702 00:45:44,929 --> 00:45:46,306 but for the remaining one, 703 00:45:47,140 --> 00:45:48,391 we have no clue. 704 00:45:48,475 --> 00:45:51,561 It will take some time to analyze the remains and see 705 00:45:52,395 --> 00:45:53,480 if the DNA matches yours. 706 00:45:53,563 --> 00:45:54,439 INCIDENT REPORT 707 00:46:07,494 --> 00:46:09,496 [solemn music playing] 708 00:46:19,255 --> 00:46:20,882 YUN HYEON-SEONG 709 00:46:24,469 --> 00:46:26,262 [crying] Hyeon-seong! 710 00:46:26,346 --> 00:46:28,348 Hyeon-seong! 711 00:46:28,431 --> 00:46:29,724 Hyeon-seong! 712 00:46:30,308 --> 00:46:32,936 {\an8}- [whimpering] - [young Do-jae] Where are you? 713 00:46:33,686 --> 00:46:36,272 Come out! 714 00:46:36,981 --> 00:46:38,942 - Hyeon-seong! - [sobbing] 715 00:46:52,914 --> 00:46:55,667 {\an8}[Sang-woo] I found my friends thanks to you. Thank you. 716 00:46:57,168 --> 00:46:59,921 {\an8}[Sa-eon] There's still one unidentified person. 717 00:47:03,091 --> 00:47:04,425 [Sang-woo] One of the twins? 718 00:47:06,511 --> 00:47:07,345 [Sa-eon] Yes. 719 00:47:07,887 --> 00:47:09,889 [solemn music continues playing] 720 00:47:24,612 --> 00:47:25,530 [music ends] 721 00:47:26,281 --> 00:47:27,323 [Sa-eon sighs] 722 00:47:32,287 --> 00:47:34,122 I was going to self-destruct too. 723 00:47:34,831 --> 00:47:36,332 After I get my revenge, 724 00:47:37,875 --> 00:47:42,338 once the goals and targets that kept me going were gone, 725 00:47:45,633 --> 00:47:47,635 I was going to disappear too. 726 00:47:48,886 --> 00:47:49,721 What about now? 727 00:47:52,682 --> 00:47:54,142 Did you change your mind? 728 00:47:58,354 --> 00:47:59,188 Of course. 729 00:48:01,274 --> 00:48:03,401 I'm going to live a life after taking revenge. 730 00:48:04,652 --> 00:48:05,945 With the person 731 00:48:08,489 --> 00:48:10,825 I want to be with for the rest of my life. 732 00:48:17,999 --> 00:48:19,125 Will you try it again? 733 00:48:26,341 --> 00:48:27,884 It's a shame your brother died, 734 00:48:28,468 --> 00:48:30,970 but what about the rest of your life? 735 00:48:32,013 --> 00:48:33,264 [Do-jae whimpering] 736 00:48:33,348 --> 00:48:34,557 [slow music playing] 737 00:48:35,683 --> 00:48:37,352 This is all because of him. 738 00:48:37,977 --> 00:48:41,272 How many lives need to be destroyed before this comes to an end? 739 00:48:43,524 --> 00:48:44,525 It's not… 740 00:48:46,944 --> 00:48:48,112 over yet. 741 00:48:49,572 --> 00:48:51,032 We have to catch him. 742 00:48:52,325 --> 00:48:53,326 After that, 743 00:48:55,453 --> 00:48:57,622 I'll think about what comes next. 744 00:49:00,750 --> 00:49:02,460 I was relieved. 745 00:49:04,295 --> 00:49:05,296 When I learned 746 00:49:07,298 --> 00:49:12,011 that you weren't the Paik Sa-eon I thought you were. 747 00:49:13,096 --> 00:49:15,098 [gripping music playing] 748 00:49:24,899 --> 00:49:26,150 [music fades] 749 00:49:26,234 --> 00:49:27,235 [chimes] 750 00:49:27,902 --> 00:49:28,736 I'm in. 751 00:49:28,820 --> 00:49:29,696 How many? 752 00:49:30,238 --> 00:49:32,657 Park Do-jae said he planted spy chips and tracking devices 753 00:49:32,740 --> 00:49:35,076 in all the mobile devices and transportation the guy uses. 754 00:49:35,159 --> 00:49:38,705 {\an8}[detective] Out of the three, two are inactive, but one is still active. 755 00:49:38,788 --> 00:49:41,374 Check the GPS and pinpoint the exact location, quickly. 756 00:49:43,251 --> 00:49:44,210 [Il-gyeong sighs] 757 00:49:44,961 --> 00:49:48,172 I heard Sa-eon caught the accomplice. 758 00:49:48,798 --> 00:49:50,091 What about the culprit? 759 00:49:51,008 --> 00:49:52,218 We found out 760 00:49:53,761 --> 00:49:55,722 who the culprit is. 761 00:50:00,143 --> 00:50:01,060 Who is it? 762 00:50:02,854 --> 00:50:03,980 [chuckles] 763 00:50:05,189 --> 00:50:06,274 [In-a] I knew it. 764 00:50:07,066 --> 00:50:08,401 You're not surprised at all. 765 00:50:09,694 --> 00:50:13,197 But then, I guess you already knew. 766 00:50:13,281 --> 00:50:16,284 Nothing gets by you in this family, Father. 767 00:50:16,367 --> 00:50:19,495 Just finish what you were saying. Who's the culprit? 768 00:50:19,579 --> 00:50:22,540 Before I tell you, I have to ask you something. 769 00:50:24,250 --> 00:50:27,044 [In-a] The reason you covered up our car accident. 770 00:50:28,171 --> 00:50:30,590 What deal did you make with Chairman Paik Jang-ho? 771 00:50:32,467 --> 00:50:34,469 [suspenseful music playing] 772 00:50:36,679 --> 00:50:38,181 [thunder rumbling] 773 00:50:44,979 --> 00:50:46,939 The bastard who ran my kids over. 774 00:50:47,857 --> 00:50:51,027 I chased him to the Philippines and got him to confess 775 00:50:51,694 --> 00:50:53,821 just before I was about to take his life. 776 00:50:54,489 --> 00:50:56,240 So don't try to deny it. 777 00:50:56,824 --> 00:50:59,577 Have you calculated it thoroughly? 778 00:51:00,870 --> 00:51:02,538 After you shoot me, 779 00:51:03,289 --> 00:51:04,540 what will you have left? 780 00:51:06,000 --> 00:51:09,420 You invested tens of billions of won in my presidential campaign. 781 00:51:10,129 --> 00:51:11,547 You already lost your son. 782 00:51:12,131 --> 00:51:16,344 And if you shoot me, you'll also lose the money. 783 00:51:16,427 --> 00:51:17,595 Are you okay with that? 784 00:51:18,930 --> 00:51:20,056 You know me well. 785 00:51:20,556 --> 00:51:25,436 You know I'm someone who's more sensitive to losses than to gains. 786 00:51:25,520 --> 00:51:29,398 Would it be a little better if the losses weren't all on you? 787 00:51:30,983 --> 00:51:34,737 By now, they should be walking side by side. 788 00:51:36,364 --> 00:51:37,240 What does that mean? 789 00:51:37,824 --> 00:51:39,575 On the road to the afterlife. 790 00:51:40,785 --> 00:51:43,162 Your son and my grandson. 791 00:51:44,288 --> 00:51:45,289 How's that? 792 00:51:46,541 --> 00:51:48,876 Is it starting to add up now? 793 00:51:52,046 --> 00:51:53,506 [In-a] Tell us now. 794 00:51:53,589 --> 00:51:55,633 What did you throw away? 795 00:51:55,716 --> 00:51:57,134 And what did you gain? 796 00:52:00,930 --> 00:52:02,932 [dramatic music playing] 797 00:52:26,831 --> 00:52:28,875 [dramatic music continues playing] 798 00:52:42,972 --> 00:52:45,057 [Sa-eon] Hurry and come to the memorial service. 799 00:52:45,641 --> 00:52:46,893 I've got a bad feeling. 800 00:52:48,603 --> 00:52:49,937 [car accelerating] 801 00:52:51,272 --> 00:52:52,523 - [gunshot] - [people screaming] 802 00:52:52,607 --> 00:52:53,566 Mr. Hong. 803 00:52:53,649 --> 00:52:54,734 [breath trembles] 804 00:52:54,817 --> 00:52:55,735 Mr. Hong. 805 00:52:59,113 --> 00:53:00,781 What do you think you're doing? 806 00:53:00,865 --> 00:53:02,158 [breathing heavily] 807 00:53:02,241 --> 00:53:04,243 [tense music playing] 808 00:53:05,036 --> 00:53:05,870 YUNHWA-RI 809 00:53:05,953 --> 00:53:08,706 We got it. He's near Yunhwa-ri, Sanseong-myeon. 810 00:53:08,789 --> 00:53:10,291 We got the bastard. 811 00:53:11,083 --> 00:53:12,919 - Head out. - [all] Yes, sir. 812 00:53:16,380 --> 00:53:17,673 Didn't I warn you? 813 00:53:19,258 --> 00:53:23,512 That if that thing in your family was still alive, 814 00:53:24,263 --> 00:53:26,724 I'd chop it up from head to toe 815 00:53:26,807 --> 00:53:28,184 and scatter the pieces. 816 00:53:28,684 --> 00:53:29,936 [people gasping] 817 00:53:31,020 --> 00:53:32,188 [Il-gyeong] Give him to me. 818 00:53:34,690 --> 00:53:36,609 Where is he? 819 00:53:37,193 --> 00:53:38,611 [Il-gyeong's breath trembling] 820 00:53:45,910 --> 00:53:46,786 [explosion] 821 00:53:47,662 --> 00:53:49,372 - [alarm ringing] - [people clamoring] 822 00:53:51,749 --> 00:53:53,668 [Ui-yong] Guards! 823 00:54:11,602 --> 00:54:13,312 [sinister music playing] 824 00:54:22,697 --> 00:54:23,906 [intense music playing] 825 00:54:23,990 --> 00:54:25,282 [Mr. Min] It's a fire! Evacuate! 826 00:54:25,366 --> 00:54:27,159 [people clamoring] 827 00:54:29,787 --> 00:54:31,247 Dad! 828 00:54:31,330 --> 00:54:32,707 We have to go! 829 00:54:32,790 --> 00:54:35,376 - [people screaming] - [woman] It's a fire! 830 00:54:39,880 --> 00:54:41,340 [phone vibrating] 831 00:54:41,424 --> 00:54:43,509 - Yes, Detective Kang. - [Kang] We got his location. 832 00:54:43,592 --> 00:54:46,637 We're on our way to Yunhwa-ri 24, Sanseong-myeon. 833 00:54:47,930 --> 00:54:48,931 Where? 834 00:54:50,599 --> 00:54:51,434 [man] Are you okay? 835 00:54:51,517 --> 00:54:53,269 [intense music continues playing] 836 00:54:53,352 --> 00:54:54,478 [people coughing] 837 00:55:06,032 --> 00:55:07,158 [Sa-eon panting] 838 00:55:11,037 --> 00:55:12,163 [coughing] 839 00:55:13,873 --> 00:55:16,417 I can't find Hee-joo! We were together. 840 00:55:16,500 --> 00:55:18,169 - [In-a panting] - [Sa-eon] I'll find her. 841 00:55:19,295 --> 00:55:20,379 Hee-joo! 842 00:55:21,422 --> 00:55:22,715 Hee-joo! [coughing] 843 00:55:27,636 --> 00:55:28,763 Hee-joo! 844 00:55:28,846 --> 00:55:30,181 [phone vibrating] 845 00:55:31,515 --> 00:55:33,559 UNKNOWN CALLER 846 00:55:37,021 --> 00:55:38,189 [kidnapper] Paik Sa-eon. 847 00:55:39,857 --> 00:55:43,944 I'll kill her. I'm really going to kill her. 848 00:55:44,904 --> 00:55:45,821 Your wife. 849 00:55:45,905 --> 00:55:47,281 [ominous music playing] 850 00:55:55,623 --> 00:55:56,957 I know now 851 00:55:57,708 --> 00:55:58,918 for sure 852 00:55:59,001 --> 00:56:02,254 what you cherish most in the world. 853 00:56:02,338 --> 00:56:03,589 [Sa-eon] Hee-joo. 854 00:56:03,672 --> 00:56:05,007 [kidnapper] Answer him, Sis. 855 00:56:05,091 --> 00:56:06,425 Your husband's calling. 856 00:56:06,509 --> 00:56:07,510 Paik Sa-eon! 857 00:56:08,886 --> 00:56:10,638 If you lay a finger on her, 858 00:56:10,721 --> 00:56:11,806 I'll kill you. 859 00:56:12,515 --> 00:56:13,349 Let her go now. 860 00:56:14,058 --> 00:56:15,434 I'm the one you want. 861 00:56:15,518 --> 00:56:17,978 Don't mess with anyone else. Settle this with me. 862 00:56:18,062 --> 00:56:20,022 [chuckling] Don't get worked up. 863 00:56:20,689 --> 00:56:23,651 I get excited when you get worked up. 864 00:56:23,734 --> 00:56:25,194 [breathing heavily] 865 00:56:26,153 --> 00:56:29,949 [kidnapper] Your turn will come soon, so don't make a fuss and just wait. 866 00:56:30,032 --> 00:56:33,494 You're far from being ruined. 867 00:56:33,577 --> 00:56:35,704 Paik Jang-ho's grandson 868 00:56:36,288 --> 00:56:39,708 being successful and perfectly fine, just like you, 869 00:56:39,792 --> 00:56:42,253 that's exactly what that old man wanted. 870 00:56:43,170 --> 00:56:45,005 I can't let that happen. 871 00:56:46,257 --> 00:56:49,635 I'll make him rise up from his grave! [laughs] 872 00:56:49,718 --> 00:56:52,346 This is just a little taste. 873 00:56:53,055 --> 00:56:56,100 You don't know what real pain is yet. 874 00:56:56,183 --> 00:57:00,354 I really want you to suffer properly. 875 00:57:00,938 --> 00:57:01,939 Why? 876 00:57:04,441 --> 00:57:05,401 Because… 877 00:57:06,986 --> 00:57:08,529 Help! [gasps] 878 00:57:10,072 --> 00:57:10,906 Help! 879 00:57:15,452 --> 00:57:16,579 Help me! 880 00:57:16,662 --> 00:57:18,831 [kidnapper] Because you just watched me 881 00:57:20,207 --> 00:57:21,459 dying in pain. 882 00:57:23,169 --> 00:57:25,004 So I'm going to watch too. 883 00:57:28,674 --> 00:57:31,594 I'll watch you struggle, begging for your life, 884 00:57:33,512 --> 00:57:35,681 on the verge of choking. 885 00:57:36,474 --> 00:57:40,186 You should experience that kind of torment for once. 886 00:57:40,269 --> 00:57:42,438 That once pleasant scent from your body 887 00:57:43,147 --> 00:57:47,193 will turn into the pungent smell of blood. 888 00:57:47,276 --> 00:57:48,486 I'll make you suffer. 889 00:57:56,994 --> 00:57:58,078 UNKNOWN CALLER 890 00:57:58,704 --> 00:58:00,706 Hee-joo, don't worry. 891 00:58:00,789 --> 00:58:01,916 I'm coming. 892 00:58:01,999 --> 00:58:03,918 - I'm coming right now. - [Hee-joo] Don't come. 893 00:58:04,001 --> 00:58:05,503 [music ends] 894 00:58:06,754 --> 00:58:08,172 [tense music playing] 895 00:58:08,255 --> 00:58:09,673 [voice shaking] I told you. 896 00:58:11,634 --> 00:58:12,968 For once, 897 00:58:14,011 --> 00:58:15,638 I want to protect you. 898 00:58:15,721 --> 00:58:17,139 [Hee-joo breathing heavily] 899 00:58:18,182 --> 00:58:20,184 Just remember this. 900 00:58:22,102 --> 00:58:23,270 I love you… 901 00:58:28,067 --> 00:58:29,652 so very much. 902 00:58:31,320 --> 00:58:32,321 Hee-joo. 903 00:58:32,404 --> 00:58:33,781 I love you. 904 00:58:34,532 --> 00:58:35,658 [engine revving] 905 00:58:35,741 --> 00:58:37,368 [dramatic music playing] 906 00:58:39,787 --> 00:58:41,622 [kidnapper] You crazy bitch! Again with that? 907 00:58:42,456 --> 00:58:43,832 [Hee-joo] Do you remember? 908 00:58:43,916 --> 00:58:46,377 Once you start, you see it through to the end. 909 00:58:46,460 --> 00:58:48,003 That's what you said. 910 00:58:48,087 --> 00:58:49,338 Since I started it, 911 00:58:50,130 --> 00:58:52,132 I'm going to end it. 912 00:58:52,216 --> 00:58:54,927 I'll make sure you never make him suffer again! 913 00:58:59,848 --> 00:59:01,225 [tires screeching] 914 00:59:02,309 --> 00:59:03,352 [metal crashing] 915 00:59:03,435 --> 00:59:04,562 [music fades] 916 00:59:04,645 --> 00:59:05,688 Hee-joo… 917 00:59:06,730 --> 00:59:07,731 Hee-joo! 918 00:59:17,825 --> 00:59:18,826 [breath trembling] 919 00:59:18,909 --> 00:59:20,911 [somber music playing] 920 00:59:36,760 --> 00:59:38,012 [camera shutter clicking] 921 00:59:39,722 --> 00:59:42,224 [Hyeok-jin] The accident vehicle has been lifted, 922 00:59:42,308 --> 00:59:45,853 and the search team is using boats to search the surrounding area. 923 00:59:45,936 --> 00:59:47,980 A vehicle that fell into the upper stream 924 00:59:48,063 --> 00:59:50,482 {\an8}of the Cheonghan River this morning has been found. 925 00:59:51,191 --> 00:59:52,985 {\an8}The impact of the crash was so severe 926 00:59:53,569 --> 00:59:55,696 {\an8}that the guardrail was completely torn off. 927 00:59:56,280 --> 01:00:00,701 {\an8}The rescue team found the vehicle at a depth of about 20 meters, 928 01:00:00,784 --> 01:00:03,871 {\an8}but the passengers have not been found yet. 929 01:00:03,954 --> 01:00:05,873 {\an8}According to the police investigation, 930 01:00:05,956 --> 01:00:08,709 {\an8}this vehicle that crashed into the river was being driven… 931 01:00:11,795 --> 01:00:16,175 {\an8}by Paik Sa-eon's wife after being abducted. 932 01:00:16,258 --> 01:00:17,926 {\an8}This news has left many in shock. 933 01:00:18,010 --> 01:00:21,639 {\an8}The police have released a composite sketch of the suspect 934 01:00:21,722 --> 01:00:23,891 {\an8}and issued an emergency wanted notice. 935 01:00:23,974 --> 01:00:25,768 In relation to this, Spokesperson Paik 936 01:00:25,851 --> 01:00:28,062 will hold a press conference to announce his position. 937 01:00:28,145 --> 01:00:29,772 [reporters] There he is. 938 01:00:29,855 --> 01:00:33,108 [reporter] Hurry! Take photos of him. 939 01:00:33,192 --> 01:00:35,194 [slow music playing] 940 01:00:42,034 --> 01:00:43,035 [music ends] 941 01:00:52,419 --> 01:00:54,296 That's enough! Please! 942 01:00:54,380 --> 01:00:57,299 This isn't a scandal. It's an incident! A criminal case! 943 01:01:01,553 --> 01:01:02,596 [Hyeok-jin sighs softly] 944 01:01:14,525 --> 01:01:18,112 First, I have something to say to the people. 945 01:01:20,030 --> 01:01:21,156 For a long time, 946 01:01:22,908 --> 01:01:24,576 I've kept something hidden. 947 01:01:26,495 --> 01:01:27,413 I am… 948 01:01:29,289 --> 01:01:31,291 not the son of Presidential Candidate… 949 01:01:33,127 --> 01:01:34,086 Paik Ui-yong. 950 01:01:34,169 --> 01:01:38,090 - [reporters murmuring] - [Sa-eon] I am not the grandson… 951 01:01:39,758 --> 01:01:40,968 of Chairman Paik Jang-ho. 952 01:01:44,304 --> 01:01:45,597 Both the name Paik Sa-eon 953 01:01:46,807 --> 01:01:49,017 and my identity as Paik Ui-yong's son 954 01:01:50,352 --> 01:01:51,645 are all fake. 955 01:01:51,729 --> 01:01:53,439 {\an8}SPOKESPERSON PAIK, "I'M NOT PAIK SA-EON…" 956 01:01:53,522 --> 01:01:54,523 {\an8}It does not belong to me. 957 01:01:57,025 --> 01:02:01,029 If there is one thing I can say truthfully about myself, 958 01:02:03,490 --> 01:02:04,324 it's that… 959 01:02:06,368 --> 01:02:09,955 I'm married, and I have a wife. 960 01:02:10,998 --> 01:02:14,209 My wife was kidnapped on the 20th, two days ago, 961 01:02:14,293 --> 01:02:18,714 by the person who had been threatening to kill me. 962 01:02:19,465 --> 01:02:21,675 Investigations and searches are ongoing, 963 01:02:21,759 --> 01:02:25,345 but my wife's whereabouts have not yet been determined. 964 01:02:26,096 --> 01:02:28,182 In relation to this, I stand before you 965 01:02:28,766 --> 01:02:30,225 not as Spokesperson Paik Sa-eon 966 01:02:30,726 --> 01:02:32,227 [voice shaking] but as… 967 01:02:33,645 --> 01:02:34,730 a husband, 968 01:02:35,314 --> 01:02:36,648 to humbly request 969 01:02:38,317 --> 01:02:41,904 your cooperation and help. 970 01:02:46,700 --> 01:02:47,785 [reporters murmuring] 971 01:02:50,871 --> 01:02:51,914 [slow music playing] 972 01:02:55,793 --> 01:02:57,127 My wife's name is… 973 01:02:57,878 --> 01:02:59,379 {\an8}Hong Hee-joo. 974 01:02:59,463 --> 01:03:03,675 - [Soo-young gasps] - [Sa-eon] She's 28 years old, 167cm tall… 975 01:03:03,759 --> 01:03:04,843 That's Hong… 976 01:03:04,927 --> 01:03:06,386 Did you not know either? 977 01:03:06,470 --> 01:03:09,932 [Sa-eon] At the time of her disappearance, she was wearing a black suit 978 01:03:10,015 --> 01:03:11,642 and black shoes 979 01:03:11,725 --> 01:03:13,477 {\an8}and had long, straight hair. 980 01:03:20,400 --> 01:03:24,446 And she's the sign language interpreter of the Presidential Office. 981 01:03:25,364 --> 01:03:27,658 [Hee-joo] I look forward to working with you as well. 982 01:03:30,494 --> 01:03:32,246 [Sa-eon] Is there something you want to do? 983 01:03:32,329 --> 01:03:33,622 [Hee-joo] Well… 984 01:03:36,667 --> 01:03:37,668 There is. 985 01:03:37,751 --> 01:03:41,630 Things that I never imagined we could do together. 986 01:03:42,673 --> 01:03:44,216 I know it's ridiculous, 987 01:03:44,800 --> 01:03:47,553 but I imagined it sometimes. 988 01:03:48,804 --> 01:03:50,138 Us being… 989 01:03:51,181 --> 01:03:53,684 completely ordinary just like everyone else. 990 01:03:57,646 --> 01:03:59,481 There's a lot I haven't done for her. 991 01:04:00,399 --> 01:04:01,733 Let's be happy together. 992 01:04:03,277 --> 01:04:05,696 [voice shaking] I haven't made her happy yet. 993 01:04:06,864 --> 01:04:08,448 Once all of this is over… 994 01:04:13,579 --> 01:04:15,330 I'll propose to you. 995 01:04:16,665 --> 01:04:18,750 If I had known I wouldn't get the chance, 996 01:04:21,086 --> 01:04:23,380 I would've just given her everything. 997 01:04:25,299 --> 01:04:27,801 {\an8}SPOKESPERSON PAIK DEVASTATED BY HIS WIFE'S ABDUCTION 998 01:04:27,885 --> 01:04:29,136 [softly] Hee-joo… 999 01:04:29,720 --> 01:04:30,804 [sniffles] 1000 01:04:30,888 --> 01:04:32,139 [Sa-eon] Please. 1001 01:04:32,890 --> 01:04:34,641 If anyone has seen my wife, 1002 01:04:35,893 --> 01:04:37,185 please report it now. 1003 01:04:37,269 --> 01:04:39,813 Please, I ask for your attention and help 1004 01:04:40,939 --> 01:04:44,610 so that my wife can return safely. 1005 01:04:44,693 --> 01:04:46,695 [dramatic music playing] 1006 01:05:27,319 --> 01:05:30,238 WHEN THE PHONE RINGS 1007 01:05:39,957 --> 01:05:41,959 [mellow music playing] 1008 01:05:43,043 --> 01:05:44,252 [Sa-eon] Why was I born? 1009 01:05:45,921 --> 01:05:47,422 I always thought about it. 1010 01:05:48,799 --> 01:05:51,468 If I have to live someone else's life against my will, 1011 01:05:52,469 --> 01:05:54,179 why was I born? 1012 01:06:00,852 --> 01:06:02,771 But I think I found the answer. 1013 01:06:04,106 --> 01:06:05,524 To why I was born 1014 01:06:06,233 --> 01:06:08,819 and why I had to live as Paik Sa-eon. 1015 01:06:10,654 --> 01:06:11,613 It was… 1016 01:06:17,744 --> 01:06:18,787 to meet you. 1017 01:06:21,498 --> 01:06:23,500 [romantic song playing] 1018 01:07:15,886 --> 01:07:17,888 Subtitle translation by: Sue Mounce 1019 01:07:17,888 --> 01:07:22,888 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1020 01:07:17,888 --> 01:07:27,888 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 64610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.