Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,796 --> 00:00:06,422
Por una hora o dos, ¿podemos simplemente?
2
00:00:06,423 --> 00:00:08,008
¿Pretender ser como
éramos antes?
3
00:00:08,133 --> 00:00:11,176
No Osman.
4
00:00:11,177 --> 00:00:14,346
Saldré de aquí, iré a recepción y conseguiré
una habitación en el piso de arriba.
5
00:00:14,347 --> 00:00:15,866
[Marciano] No necesito
pensar en ello.
6
00:00:15,890 --> 00:00:17,224
# Música intensa #
7
00:00:17,225 --> 00:00:18,518
[gruñidos]
8
00:00:19,894 --> 00:00:21,229
[Owen] No conocen a Coyote
9
00:00:21,354 --> 00:00:22,355
Como si lo conociera.
10
00:00:22,480 --> 00:00:23,397
Necesitamos un descanso.
11
00:00:23,398 --> 00:00:24,441
[Henry] Así que hacemos uno.
12
00:00:24,566 --> 00:00:25,774
Coyote está filtrando información.
13
00:00:25,775 --> 00:00:28,277
Código Bravo. No
confíes en nadie.
14
00:00:28,278 --> 00:00:30,779
Owen, es posible que hayas
encontrado el agujero en el barco.
15
00:00:30,780 --> 00:00:33,323
Si tienen Coyote,
harán alusión a ello.
16
00:00:33,324 --> 00:00:35,909
¿Quién sabe?
Puede que recibas esa llamada.
17
00:00:35,910 --> 00:00:37,369
[Marciano] Quien
hizo la llamada
18
00:00:37,370 --> 00:00:38,620
sabe que podemos rastrearlo
19
00:00:38,621 --> 00:00:40,330
- Pase lo que pase.
- Sí.
20
00:00:40,331 --> 00:00:42,958
[Hombre] Eric Zheng Huang.
21
00:00:42,959 --> 00:00:44,209
[Marciano] ¿Por qué está en Londres?
22
00:00:44,210 --> 00:00:45,587
Negocios. Política.
23
00:00:45,712 --> 00:00:48,631
Tiene
vínculos con Oriente Medio y África.
24
00:00:49,591 --> 00:00:51,508
[Marciano] Finalmente vi
el tamaño de lo que estaba en juego
25
00:00:51,509 --> 00:00:53,302
en el juego en el que me habían repartido.
26
00:00:53,303 --> 00:00:55,471
China estaba intentando negociar
un acuerdo secreto en Sudán.
27
00:00:55,472 --> 00:00:58,141
Cualquiera que haya expuesto
a las personas involucradas
28
00:00:58,266 --> 00:01:00,851
sería neutralizado inmediatamente.
29
00:01:00,852 --> 00:01:02,812
Necesito deshacerme de alguien.
30
00:01:06,733 --> 00:01:09,319
# "El amor es ceguera"
de Jack White #
31
00:01:13,448 --> 00:01:16,909
# El amor es ceguera #
32
00:01:16,910 --> 00:01:19,079
# No quiero ver #
33
00:01:19,204 --> 00:01:21,455
# ¿No envolverás la noche? #
34
00:01:21,456 --> 00:01:23,875
# A mi alrededor #
35
00:01:24,834 --> 00:01:28,088
# Oh, mi corazón #
36
00:01:28,213 --> 00:01:31,299
# El amor es ceguera #
37
00:01:31,424 --> 00:01:32,466
# Ceguera #
38
00:01:32,467 --> 00:01:34,635
# El amor es ceguera #
39
00:01:34,636 --> 00:01:37,013
# No quiero ver #
40
00:01:37,138 --> 00:01:40,307
# ¿No envolverás la noche? #
41
00:01:40,308 --> 00:01:42,685
# A mi alrededor, sí #
42
00:01:42,811 --> 00:01:43,977
# Oh #
43
00:01:43,978 --> 00:01:46,146
# Mi amor #
44
00:01:46,147 --> 00:01:49,399
# El amor es ceguera #
45
00:01:49,400 --> 00:01:53,279
# Oh, el amor es ceguera #
46
00:01:56,658 --> 00:02:00,702
# Oh, apaga la vela #
47
00:02:00,703 --> 00:02:03,957
# Ceguera #
48
00:02:09,129 --> 00:02:12,841
[Simon] Está bien. Me estoy acercando
al punto de recogida.
49
00:02:13,800 --> 00:02:16,009
No hay equipo rojo a la vista. Adelante.
50
00:02:16,010 --> 00:02:18,387
# Música intrigante #
51
00:02:18,388 --> 00:02:20,640
#
52
00:02:39,659 --> 00:02:42,495
Uh, está vacío.
53
00:02:43,705 --> 00:02:45,539
Oh, espera, no, no, no, no.
H-Hace algo aquí.
54
00:02:45,540 --> 00:02:49,043
Uh, una foto. Una polaroid.
55
00:03:00,054 --> 00:03:01,972
Ese es un número de teléfono.
56
00:03:01,973 --> 00:03:05,351
9:53, contacto establecido con cosaco.
57
00:03:10,648 --> 00:03:12,859
[Línea sonando]
58
00:03:15,778 --> 00:03:17,905
[hombre] ¿Has perdido una bicicleta?
59
00:03:17,906 --> 00:03:19,240
Hice.
60
00:03:20,366 --> 00:03:22,118
Lo encontré.
61
00:03:22,243 --> 00:03:25,079
¿Está todavía en buenas condiciones?
62
00:03:25,205 --> 00:03:27,665
La información tiene un precio.
63
00:03:27,790 --> 00:03:31,460
Esto es una subasta. Haga una oferta.
64
00:03:31,461 --> 00:03:34,004
Una subasta. ¿Quién más está pujando?
65
00:03:34,005 --> 00:03:35,923
¿Quién fija el precio?
66
00:03:35,924 --> 00:03:37,675
Haz una oferta.
67
00:03:37,800 --> 00:03:39,886
¿Cómo? ¿A quién?
68
00:03:40,720 --> 00:03:43,931
La subasta finaliza en 24 horas.
69
00:03:43,932 --> 00:03:45,683
¿Cómo puedo ofertar?
70
00:03:47,352 --> 00:03:49,354
[La línea se apaga]
71
00:03:50,104 --> 00:03:51,480
[Bosko] Puja.
72
00:03:51,481 --> 00:03:53,233
¿Ofertas?
73
00:03:55,693 --> 00:03:57,819
¿Realmente lo venderían
a otra persona?
74
00:03:57,820 --> 00:03:59,821
No necesariamente.
Podría ser un método.
75
00:03:59,822 --> 00:04:01,573
Oh, lo encontré.
76
00:04:01,574 --> 00:04:02,950
Sí. La imagen coincide.
77
00:04:02,951 --> 00:04:05,912
La oferta actual es de 140.000 dólares.
78
00:04:06,037 --> 00:04:07,496
Uh, hay dos postores.
79
00:04:07,497 --> 00:04:09,414
Podrían ser otras fiestas o
podría ser para aceptar aumentos.
80
00:04:09,415 --> 00:04:12,085
Fuera de la pared y
controlar el precio de venta.
81
00:04:14,087 --> 00:04:16,005
Alguien ha puesto
un agente americano
82
00:04:16,130 --> 00:04:18,216
En venta en línea.
83
00:04:18,341 --> 00:04:20,677
A la mierda con eso. No voy a jugar.
84
00:04:20,802 --> 00:04:23,845
Le diré al Pentágono
que los bielorrusos han decidido
85
00:04:23,846 --> 00:04:25,847
invadir los EE.UU., lo que sea.
86
00:04:25,848 --> 00:04:28,559
¿Por qué el cosaco es
tan cauteloso?
87
00:04:30,103 --> 00:04:32,145
La búsqueda del tesoro,
88
00:04:32,146 --> 00:04:33,689
La taquilla, la polaroid,
89
00:04:33,690 --> 00:04:35,023
el número de teléfono anónimo,
90
00:04:35,024 --> 00:04:37,151
la voz al final,
¿la maldita subasta?
91
00:04:37,277 --> 00:04:40,613
Si una agencia tuviera Coyote,
vendrían directamente a por nosotros.
92
00:04:41,698 --> 00:04:43,574
Tenemos canales. ¿Por qué
intermediarios anónimos?
93
00:04:43,700 --> 00:04:45,702
Porque alguien tiene miedo
lo identificaremos.
94
00:04:45,827 --> 00:04:48,037
[Marciano] ¿Por qué? ¿Qué
están ocultando?
95
00:04:49,163 --> 00:04:51,332
Bueno, una cosa es segura:
96
00:04:51,457 --> 00:04:53,709
Éste no es el
manual del FSB.
97
00:04:53,710 --> 00:04:55,712
# Música siniestra #
98
00:04:55,837 --> 00:04:58,256
Coyote no está
detenido por ninguna agencia.
99
00:04:59,173 --> 00:05:01,426
Ni los bielorrusos,
ni los rusos.
100
00:05:02,260 --> 00:05:03,970
El cosaco trabaja solo.
101
00:05:08,516 --> 00:05:10,184
[Golpes]
102
00:05:22,071 --> 00:05:23,197
[Sami] Guo.
103
00:05:23,323 --> 00:05:24,323
¿Has reservado un taxi?
104
00:05:24,324 --> 00:05:26,700
Tengo recados que hacer.
105
00:05:26,701 --> 00:05:28,243
Puedo llevarte.
106
00:05:28,244 --> 00:05:31,538
Gracias, pero el taxi
ya está en camino.
107
00:05:31,539 --> 00:05:33,791
Lo cancelé.
Y debo preguntarte
108
00:05:33,916 --> 00:05:35,835
No salir del
hotel sin acompañamiento.
109
00:05:35,960 --> 00:05:38,254
- ¿Por qué?
- Estoy aquí para protegerte.
110
00:05:38,379 --> 00:05:41,007
¿Proteger? ¿O controlar?
111
00:05:41,132 --> 00:05:44,177
Conozco gente que conoce a Osman.
112
00:05:44,302 --> 00:05:46,637
En Chad, Darfur.
113
00:05:46,763 --> 00:05:48,263
Necesito mantenerte a salvo.
114
00:05:48,264 --> 00:05:50,474
- Esta misión es demasiado importante...
- Estás aquí para protegerme.
115
00:05:50,475 --> 00:05:52,352
¿de mi protección?
116
00:05:53,519 --> 00:05:54,895
Estoy aquí para trabajar con ellos.
117
00:05:54,896 --> 00:05:56,522
[Se burla]
118
00:05:57,565 --> 00:05:59,024
[Guo] Si necesitas
algo, llámame.
119
00:05:59,025 --> 00:06:02,195
¿Dónde conseguiste esa chaqueta?
120
00:06:03,071 --> 00:06:04,530
- ¿Qué has hecho?
- [Se cierra la puerta]
121
00:06:06,824 --> 00:06:08,368
[se burla]
122
00:06:16,959 --> 00:06:18,377
Disfruta del sushi.
123
00:06:18,378 --> 00:06:19,836
# Música espeluznante #
124
00:06:19,837 --> 00:06:22,506
#
125
00:06:22,507 --> 00:06:23,883
[suspira]
126
00:06:31,391 --> 00:06:34,936
[Bosko suspira] No voy
a bailar. No así.
127
00:06:35,061 --> 00:06:37,271
Los agentes de la CIA son valiosos.
128
00:06:37,397 --> 00:06:38,647
Es un farol.
129
00:06:38,648 --> 00:06:41,275
Incluso si lo fuera,
no podemos ignorarlo.
130
00:06:47,156 --> 00:06:50,701
Encuentra a Cosaco.
Luego hablaremos.
131
00:06:56,666 --> 00:06:58,418
[El pad emite un pitido]
132
00:06:59,919 --> 00:07:03,923
Mikhail Bortnik
es el primer contacto.
133
00:07:04,966 --> 00:07:07,926
Cosaco está en su círculo.
Quizás sea su jefe. Quizás no.
134
00:07:07,927 --> 00:07:10,680
Cosacos experimentados,
entrenados y profesionales.
135
00:07:10,805 --> 00:07:14,058
Utiliza métodos poco convencionales
para cubrir sus huellas.
136
00:07:15,226 --> 00:07:16,727
[Raine] Está bien,
se lo haré saber.
137
00:07:16,853 --> 00:07:18,271
[Cuelga el teléfono]
138
00:07:18,396 --> 00:07:20,273
Los británicos están abajo.
139
00:07:22,358 --> 00:07:23,733
¿Esta en el diario?
140
00:07:23,734 --> 00:07:26,070
No, pero es Richardson.
141
00:07:27,071 --> 00:07:28,488
Traedlo arriba.
142
00:07:28,489 --> 00:07:30,783
Llama a Naomi. Estaré
allí enseguida.
143
00:07:35,788 --> 00:07:39,000
Es muy decente de su parte acomodarse
a esto con tan poca anticipación.
144
00:07:39,125 --> 00:07:40,918
No pruebe ninguno
145
00:07:41,961 --> 00:07:44,921
Nuestra reunión semanal para
tomar té y galletas en Legoland.
146
00:07:44,922 --> 00:07:46,882
Se acerca lo que
no podía esperar.
147
00:07:46,883 --> 00:07:48,258
Legolandia.
148
00:07:48,259 --> 00:07:50,470
Aún no tenemos un
nombre gracioso para este lugar.
149
00:07:50,595 --> 00:07:52,137
¿En qué puedo ayudarte, Jim?
150
00:07:52,138 --> 00:07:54,640
Jardines del parque Kensington.
151
00:07:55,933 --> 00:07:57,017
¿Y qué pasa con eso?
152
00:07:57,018 --> 00:08:00,021
Vamos. Creí que
compartíamos juguetes.
153
00:08:00,146 --> 00:08:02,315
Los chinos están negociando
154
00:08:02,440 --> 00:08:04,232
Un acuerdo de paz en Sudán,
155
00:08:04,233 --> 00:08:05,567
Lo que les permitirá tener el control
156
00:08:05,568 --> 00:08:07,486
del Cuerno de
África durante décadas.
157
00:08:07,487 --> 00:08:09,322
Eric Huang del número 73
158
00:08:09,447 --> 00:08:12,366
Kensington Park Gardens
está preparando los sándwiches.
159
00:08:12,492 --> 00:08:14,368
Diputados del general Hemedti
160
00:08:14,494 --> 00:08:17,330
and de facto ruler
General Fattah al-Burhan
161
00:08:17,455 --> 00:08:18,998
En asistencia.
162
00:08:20,082 --> 00:08:22,792
Creíamos que
lo sabías todo. Tu patio trasero y todo.
163
00:08:22,793 --> 00:08:24,836
[Naomi] ¿Tienes
algo útil que añadir?
164
00:08:24,837 --> 00:08:27,172
¿A qué nos referimos ahora
sobre estas conversaciones en curso?
165
00:08:27,173 --> 00:08:28,173
[Risa débil]
166
00:08:28,257 --> 00:08:30,175
# música vibrante #
167
00:08:30,176 --> 00:08:32,512
#
168
00:08:34,514 --> 00:08:35,847
¿Está él dentro?
169
00:08:35,848 --> 00:08:37,599
Se reunirá con los británicos.
170
00:08:37,600 --> 00:08:40,520
- ¿Por qué? ¿Quién?
- Richardson.
171
00:08:41,687 --> 00:08:43,356
¿James Richardson?
172
00:08:45,816 --> 00:08:48,110
No quiero molestar a nadie
con esto,
173
00:08:48,236 --> 00:08:50,905
Pero si supieras
de estas charlas,
174
00:08:51,030 --> 00:08:52,865
¿Por qué no querrías
compartir eso con nosotros?
175
00:08:52,990 --> 00:08:55,992
Éste es, como
dices, nuestro patio trasero.
176
00:08:55,993 --> 00:08:59,288
Más bien creo que deberíamos
mantenernos actualizados.
177
00:08:59,413 --> 00:09:02,542
Por un aliado en todo lo
que está pasando
178
00:09:02,667 --> 00:09:04,877
en nuestro suelo soberano.
179
00:09:05,002 --> 00:09:06,962
[Marciano] Perdón por interrumpir
de esta manera, Henry.
180
00:09:06,963 --> 00:09:08,672
Pero te necesitan
en la sala de crisis.
181
00:09:08,673 --> 00:09:10,757
[Richardson] Oh, no tenemos
uno de esos, pero de nuevo,
182
00:09:10,758 --> 00:09:14,387
Tratamos de evitar las crisis
como cuestión de política.
183
00:09:15,221 --> 00:09:16,513
¿Ustedes dos se conocen?
184
00:09:16,514 --> 00:09:18,391
Hola, Brandon.
185
00:09:18,516 --> 00:09:20,392
James es un viejo amigo.
186
00:09:20,393 --> 00:09:22,895
Servimos juntos en el extranjero.
187
00:09:23,020 --> 00:09:26,606
Este es el trato, no
dices "amigo", "maldita sea",
188
00:09:26,607 --> 00:09:30,111
o "libra", y prometo
no "aceptar un vale".
189
00:09:31,904 --> 00:09:33,614
[Risa suave]
190
00:09:36,701 --> 00:09:38,368
Te acompañaré hasta el ascensor.
191
00:09:38,369 --> 00:09:41,329
¿No quieres que ande
por ahí sin escolta?
192
00:09:41,330 --> 00:09:42,748
[Se ríe]
193
00:09:47,503 --> 00:09:48,879
Buen hallazgo.
194
00:09:49,005 --> 00:09:50,880
Entonces, ¿por qué siento
como si me hubieran colocado recientemente?
195
00:09:50,881 --> 00:09:52,591
¿En una lista de protocolo
de conmoción cerebral?
196
00:09:52,592 --> 00:09:55,761
¿No crees que eso fue
simplemente SIS compartiendo información?
197
00:09:55,886 --> 00:09:57,345
"¡Oye, mira allí!"
198
00:09:57,346 --> 00:09:59,222
Alguien dice que
en este negocio...
199
00:09:59,223 --> 00:10:01,600
Estás a punto de
perder tu billetera.
200
00:10:01,601 --> 00:10:03,269
O tu vida.
201
00:10:05,271 --> 00:10:06,751
[Marciano] ¿Qué
carajo estás haciendo?
202
00:10:06,814 --> 00:10:08,440
Oh, venga,
el año que viene me presento a Control.
203
00:10:08,441 --> 00:10:11,694
No puedes darme un as y
esperar que no lo juegue.
204
00:10:11,819 --> 00:10:13,528
Hijo de puta, confié en ti.
205
00:10:13,529 --> 00:10:14,863
Todos cometemos errores.
206
00:10:14,864 --> 00:10:16,865
No intentes follarme, Jim.
207
00:10:16,866 --> 00:10:19,535
¿Te refieres a después de todo lo
que hemos pasado juntos?
208
00:10:19,660 --> 00:10:23,538
¿Afganistán, Irak, Siria, Yemen?
209
00:10:23,539 --> 00:10:26,083
Tú dices: "Salta",
nosotros decimos: "¿Qué tan alto?"
210
00:10:26,208 --> 00:10:27,792
[Las puertas del ascensor se abren]
211
00:10:27,793 --> 00:10:31,631
Si obtengo una C, todo eso cambia.
212
00:10:34,800 --> 00:10:38,053
El PC-9 Zoaf lo llevan muchos
policías y oficiales del ejército.
213
00:10:38,054 --> 00:10:41,848
Es esencialmente una
copia iraní del SIG P226,
214
00:10:41,849 --> 00:10:43,309
No está mal.
215
00:10:43,434 --> 00:10:46,896
Chambers 9 mil Parabellum.
Seguridad como una Sig.
216
00:10:59,033 --> 00:11:01,076
Vale la pena familiarizarse
con todo.
217
00:11:01,077 --> 00:11:02,578
Te encontrarías por ahí,
218
00:11:02,703 --> 00:11:05,831
Especialmente porque estarás
desarmado en todo momento.
219
00:11:07,124 --> 00:11:08,793
¿Porque no soy un espía?
220
00:11:12,046 --> 00:11:15,006
Mm. Entonces, cualquier situación de disparo
221
00:11:15,007 --> 00:11:16,591
Serán armas encontradas en el campo.
222
00:11:16,592 --> 00:11:20,762
También puedes encontrar
copias iraníes de la Browning Hi-Power,
223
00:11:20,763 --> 00:11:23,264
Incluso los viejos Colt M1911.
224
00:11:23,265 --> 00:11:25,101
[Cámara de bastidores]
225
00:11:31,190 --> 00:11:33,317
Entonces, Edward.
226
00:11:34,819 --> 00:11:36,653
Es mi trabajo.
227
00:11:36,654 --> 00:11:38,447
Descubriendo secretos.
228
00:11:39,240 --> 00:11:42,410
Edward es simpático. Fin.
229
00:11:46,288 --> 00:11:48,957
Las relaciones son imposibles.
230
00:11:48,958 --> 00:11:50,792
Elige un civil,
tienes que mentir.
231
00:11:50,793 --> 00:11:52,962
Elige otro fantasma,
ambos nunca estarán allí.
232
00:11:53,087 --> 00:11:54,672
Está bien, sólo estamos follando.
233
00:11:56,006 --> 00:11:57,550
Bueno.
234
00:11:58,426 --> 00:11:59,927
Espera, ¿dijo que era más?
235
00:12:00,052 --> 00:12:03,097
[Se ríe] ¿Ves?
No voy a hacer esto.
236
00:12:03,222 --> 00:12:04,597
¿No hacer qué?
237
00:12:04,598 --> 00:12:07,392
Pequeñas notas corriendo entre
adolescentes enamorados.
238
00:12:07,393 --> 00:12:09,644
¿Quién dijo que alguien estaba enamorado?
239
00:12:09,645 --> 00:12:11,897
¿Dijo que lo era?
240
00:12:12,022 --> 00:12:13,148
¿Crees que lo es?
241
00:12:13,149 --> 00:12:16,818
Así que ahora, esta es una
gran ilustración.
242
00:12:16,819 --> 00:12:19,822
Evite enredos emocionales.
243
00:12:19,947 --> 00:12:20,990
¿Enredado?
244
00:12:21,115 --> 00:12:22,950
Estoy a punto de embarcarme.
245
00:12:23,075 --> 00:12:24,409
Bien.
246
00:12:24,410 --> 00:12:26,286
Un marinero en permiso para bajar a tierra.
247
00:12:26,287 --> 00:12:29,123
Exactamente. Uno
en cada puerto.
248
00:12:36,422 --> 00:12:38,340
# Música misteriosa #
249
00:12:38,466 --> 00:12:40,676
#
250
00:13:08,412 --> 00:13:10,581
[suena el teléfono]
251
00:13:16,587 --> 00:13:17,796
- Hola?
- [Recepcionista] Una llamada para usted,
252
00:13:17,797 --> 00:13:19,340
- Señor Lewis.
- ¿Quién?
253
00:13:19,465 --> 00:13:21,342
Una mujer. No dio su nombre.
254
00:13:21,467 --> 00:13:23,093
Hazla pasar.
255
00:13:25,429 --> 00:13:26,554
[Clics en la línea]
256
00:13:26,555 --> 00:13:28,390
[Sami] ¿Pablo?
257
00:13:29,141 --> 00:13:30,183
Estoy aquí.
258
00:13:30,184 --> 00:13:32,728
Abdel tenía tu chaqueta.
259
00:13:32,853 --> 00:13:35,314
- ¿Estás bien?
- Estoy bien.
260
00:13:36,440 --> 00:13:38,525
Estaba tan preocupado por ti.
261
00:13:38,526 --> 00:13:41,153
No fue nada. ¿Estás bien?
262
00:13:43,239 --> 00:13:44,782
Estoy bien.
263
00:13:44,907 --> 00:13:46,826
No suenas bien
264
00:13:46,951 --> 00:13:49,453
Estoy básicamente
bajo arresto domiciliario.
265
00:13:51,247 --> 00:13:52,539
Haz lo que te dicen
266
00:13:52,540 --> 00:13:55,042
Se darán cuenta de
que cometieron un error.
267
00:13:56,252 --> 00:13:58,211
Soy...
268
00:13:58,212 --> 00:13:59,838
Lo siento mucho.
269
00:13:59,839 --> 00:14:02,465
Mira, si alguien te hace daño...
270
00:14:02,466 --> 00:14:05,051
Puedo cuidar de mí mismo.
271
00:14:05,052 --> 00:14:06,886
[Se ríe suavemente]
272
00:14:06,887 --> 00:14:09,890
- Me lo perdí.
- ¿Qué?
273
00:14:11,934 --> 00:14:13,434
Tu risa.
274
00:14:13,435 --> 00:14:15,437
# Música sombría #
275
00:14:15,563 --> 00:14:17,523
#
276
00:14:44,300 --> 00:14:46,510
#
277
00:15:11,452 --> 00:15:13,662
#
278
00:15:29,887 --> 00:15:31,931
[el motor arranca]
279
00:15:46,195 --> 00:15:48,447
[Taxista] Aquí tienes, amigo.
280
00:16:09,426 --> 00:16:11,971
[Clic de los cinturones de seguridad]
281
00:16:19,728 --> 00:16:22,147
- ¿Quién te seguía?
- No lo sé.
282
00:16:22,272 --> 00:16:24,316
Quizás solo soy paranoico.
283
00:16:26,068 --> 00:16:29,529
Lukashenko arrasó con su
servicio secreto durante años.
284
00:16:29,530 --> 00:16:32,198
Acumulando poder para sí mismo,
ha creado cismas.
285
00:16:32,199 --> 00:16:35,035
El coronel Buloychyk
hizo todo lo que pudo.
286
00:16:35,160 --> 00:16:38,788
Para frustrar los planes de Lukashenko,
lo enviaron a las provincias.
287
00:16:38,789 --> 00:16:40,832
- Este hombre...
- Matskevich.
288
00:16:40,833 --> 00:16:44,377
El general Matskevich es un auténtico
oportunista y no un traidor.
289
00:16:44,378 --> 00:16:45,754
Demasiado que perder.
290
00:16:45,879 --> 00:16:48,716
En mi opinión, el cosaco
no tiene nada que perder.
291
00:16:48,841 --> 00:16:50,342
Entonces, ¿como quién?
292
00:16:51,510 --> 00:16:53,303
Nóvikov.
293
00:16:53,429 --> 00:16:55,263
General retirado de la KGB.
294
00:16:55,264 --> 00:16:56,889
Todavía activo detrás de escena.
295
00:16:56,890 --> 00:17:00,019
Vivió para la KGB hasta que
Lukashenko se defecó en ella.
296
00:17:00,144 --> 00:17:02,770
Subió de rango.
Nombre en clave: Vasminoh.
297
00:17:02,771 --> 00:17:04,731
- El Pulpo.
- Un pozo profundo de información.
298
00:17:04,732 --> 00:17:06,275
- Nacido como un maestro espía.
- [Owen] De la vieja escuela.
299
00:17:06,400 --> 00:17:08,276
Formado en Lubyanka.
300
00:17:08,277 --> 00:17:10,362
Tiene 76 años.
301
00:17:10,487 --> 00:17:12,488
[Marciano] Todo
en esto era viejo.
302
00:17:12,489 --> 00:17:15,451
Analógico, puntos muertos,
migas de pan.
303
00:17:17,161 --> 00:17:19,871
¿Pero estás seguro?
304
00:17:19,872 --> 00:17:21,832
No.
305
00:17:21,957 --> 00:17:24,459
¿Lo suficiente para atacarlo? Sí.
306
00:17:24,460 --> 00:17:27,212
La subasta cierra en 25 minutos.
307
00:17:28,839 --> 00:17:31,175
Hagamos un análisis profundo de Novikov.
308
00:17:32,384 --> 00:17:34,302
# Música tensa #
309
00:17:34,303 --> 00:17:36,638
#
310
00:18:04,917 --> 00:18:06,919
[Línea sonando]
311
00:18:11,006 --> 00:18:12,633
[mujer hablando bielorruso]
312
00:18:12,758 --> 00:18:14,842
[Acento inglés] Hola, me gustaría
hablar con el general, por favor.
313
00:18:14,843 --> 00:18:17,679
- ¿Quién llama?
- Su oncólogo en Londres.
314
00:18:17,805 --> 00:18:20,014
Doctor Kemple.
315
00:18:20,015 --> 00:18:23,393
- Dr. Ian Kemple.
- Un momento, por favor.
316
00:18:26,730 --> 00:18:30,275
¿Doctor Kemple? Le pondré
al general.
317
00:18:31,276 --> 00:18:33,152
[Novikov] Hola, doctor.
318
00:18:33,153 --> 00:18:34,779
[Acento regular] Novikov,
319
00:18:34,780 --> 00:18:37,783
Estoy llamando por una
bicicleta que tienes a la venta.
320
00:18:40,369 --> 00:18:42,037
[Cuelga]
321
00:18:45,040 --> 00:18:47,501
Sin preguntas, colgué.
322
00:18:47,626 --> 00:18:49,002
Es él.
323
00:18:49,128 --> 00:18:51,130
Tenemos cosacos.
324
00:18:56,718 --> 00:18:58,929
[Charla indistinta]
325
00:19:26,206 --> 00:19:28,249
[Bosko] Empezamos
a pagar a los secuestradores,
326
00:19:28,250 --> 00:19:30,502
Ponemos un objetivo en
la espalda de todos.
327
00:19:30,627 --> 00:19:32,044
Un precio por su cabeza.
328
00:19:32,045 --> 00:19:34,464
[Henry] Nuestro enemigo corta
cabezas gratis.
329
00:19:34,590 --> 00:19:37,009
Salvar a Coyote es la prioridad.
330
00:19:38,719 --> 00:19:41,596
¿Por qué sube a
intervalos regulares?
331
00:19:41,597 --> 00:19:44,183
- No creo que sea una cuestión de dinero.
- [La tableta hace un suave tintineo]
332
00:19:44,308 --> 00:19:46,643
Es un juego.
333
00:19:48,020 --> 00:19:50,189
Novikov ha vivido
en la misma casa.
334
00:19:50,314 --> 00:19:51,689
Durante los últimos 45 años.
335
00:19:51,690 --> 00:19:55,444
Conduce un Mercedes-Benz
que compró hace 18 años.
336
00:19:56,695 --> 00:19:58,404
Estamos en la lavandería.
337
00:19:58,405 --> 00:20:00,239
Está comprobando
si salimos limpios.
338
00:20:00,240 --> 00:20:02,034
Puedo sentirlo.
339
00:20:02,159 --> 00:20:04,202
No se trata de dinero.
340
00:20:04,203 --> 00:20:06,330
Bueno ¿por qué lo pide?
341
00:20:06,455 --> 00:20:08,122
Presión.
342
00:20:08,123 --> 00:20:10,124
- Para llamar nuestra atención.
- Es un tipo mayor.
343
00:20:10,125 --> 00:20:12,002
Quiere demostrar que
todavía puede mezclarlo.
344
00:20:12,127 --> 00:20:13,712
Sigue jugando el juego.
345
00:20:13,837 --> 00:20:15,463
Muy bien, entonces...
346
00:20:15,464 --> 00:20:18,425
¿Cómo le hacemos saber
que nosotros también podemos?
347
00:20:18,550 --> 00:20:20,719
Paga los dos dólares.
348
00:20:21,720 --> 00:20:23,513
¿Cuánto cuesta?
349
00:20:23,639 --> 00:20:26,183
Está en 1,4 millones.
350
00:20:28,018 --> 00:20:29,518
[Se burla]
351
00:20:29,519 --> 00:20:31,562
[Simon] Esta es
una transmisión de audio en vivo
352
00:20:31,563 --> 00:20:34,149
desde la computadora en
el escritorio de su contador.
353
00:20:34,274 --> 00:20:35,858
[Contable] Eh, has
recibido una transferencia bancaria
354
00:20:35,859 --> 00:20:39,695
de 1,4 millones de un
banco en Suiza.
355
00:20:39,696 --> 00:20:41,822
[Novikov] ¿Quién
me envió esta transferencia?
356
00:20:41,823 --> 00:20:45,451
[Contador] Una empresa llamada
Sun Investors Partners Limited.
357
00:20:45,452 --> 00:20:47,996
Establecido esta mañana.
358
00:20:48,121 --> 00:20:50,289
[Contable] Te llamé
inmediatamente. Es una suma importante.
359
00:20:50,290 --> 00:20:51,917
Necesitamos declararlo.
360
00:20:52,042 --> 00:20:53,585
[Novikov] ¿Puedo rechazarlo?
361
00:20:53,710 --> 00:20:56,295
[Contable] Ya está
en tu cuenta.
362
00:20:56,296 --> 00:20:57,756
[Novikov] ¿Tienes
el número?
363
00:20:57,881 --> 00:21:00,008
¿De la cuenta que
realizó la transferencia?
364
00:21:00,133 --> 00:21:02,176
[Contador] S... Por supuesto.
365
00:21:02,177 --> 00:21:04,679
[Novikov] Devuélvelo todo.
366
00:21:04,680 --> 00:21:06,431
Hasta el último centavo.
367
00:21:07,516 --> 00:21:08,683
Aterrizaje.
368
00:21:08,684 --> 00:21:10,727
Novikov sabe que hablamos en serio.
369
00:21:10,852 --> 00:21:13,105
Ahora esperamos su respuesta.
370
00:21:19,194 --> 00:21:20,320
[Clics en la línea telefónica]
371
00:21:20,445 --> 00:21:22,656
[asistente]
Oficina del Dr. Kemple.
372
00:21:22,781 --> 00:21:26,118
[Novikov] Me gustaría hablar
con el Dr. Kemple, por favor.
373
00:21:26,243 --> 00:21:27,661
Éste es el general Novikov.
374
00:21:27,786 --> 00:21:29,203
Uh, dile a Martian
que baje aquí.
375
00:21:29,204 --> 00:21:31,080
[Asistente] Sí, por
supuesto. Un momento.
376
00:21:31,081 --> 00:21:32,749
- [Pasos que se alejan]
- [La puerta se abre]
377
00:21:33,667 --> 00:21:35,377
[Simon] Novikov acaba de
llamar a su médico.
378
00:21:35,502 --> 00:21:36,712
[Pulsa la tecla]
379
00:21:36,837 --> 00:21:38,797
[Kemple] ¿Señor Novikov? Soy
el doctor Kemple.
380
00:21:38,922 --> 00:21:40,089
[Novikov] Quería
informarle
381
00:21:40,090 --> 00:21:41,967
Estaré en Londres mañana.
382
00:21:42,092 --> 00:21:44,135
[Kemple] No creo que tengamos
una cita programada.
383
00:21:44,136 --> 00:21:46,221
[Novikov] Llamaste
el otro día.
384
00:21:46,346 --> 00:21:48,723
Estabas esperando
que te lo confirmara.
385
00:21:48,724 --> 00:21:50,058
[Kemple] ¿Te llamé?
386
00:21:50,183 --> 00:21:52,102
[Novikov] Tu cirugía sí lo hizo.
387
00:21:52,227 --> 00:21:54,603
Llego mañana un
poco después de las 12 del mediodía
388
00:21:54,604 --> 00:21:56,731
[Kemple] Lo
siento mucho, mi horario está fuera de lugar
389
00:21:56,732 --> 00:21:58,774
completamente lleno toda la tarde.
390
00:21:58,775 --> 00:22:01,236
[Novikov] Estoy seguro de
que encontrarás tiempo.
391
00:22:01,361 --> 00:22:02,778
Envía un coche al aeropuerto de la ciudad.
392
00:22:02,779 --> 00:22:05,741
[Kemple] ¿Qué?
No lo entiendo.
393
00:22:05,866 --> 00:22:09,035
Señor Novikov, creo que
debe haber habido una confusión.
394
00:22:09,036 --> 00:22:10,911
[Novikov] Tome
las medidas necesarias.
395
00:22:10,912 --> 00:22:12,539
[Cuelga]
396
00:22:12,664 --> 00:22:15,291
Supuso que escucharíamos
lo que dijera el médico.
397
00:22:15,292 --> 00:22:17,002
Él es bueno.
398
00:22:27,304 --> 00:22:29,514
[El teléfono vibra]
399
00:22:31,975 --> 00:22:33,601
¿Sí?
400
00:22:33,602 --> 00:22:34,644
[Simon] El punto de nacimiento del abuelo.
401
00:22:34,770 --> 00:22:36,062
Novikov está llegando.
402
00:22:36,063 --> 00:22:37,606
Estoy en camino.
403
00:22:37,731 --> 00:22:38,857
Estaré 20 minutos.
404
00:22:38,982 --> 00:22:41,193
Oscureciéndose.
405
00:22:55,248 --> 00:22:57,376
[Charla indistinta]
406
00:22:58,877 --> 00:23:00,002
Hola, um,
407
00:23:00,003 --> 00:23:02,047
¿Creo que
me entregaron mi credencial de estudiante?
408
00:23:02,172 --> 00:23:04,091
- ¿Poppy Cunningham?
- Sí.
409
00:23:04,216 --> 00:23:05,592
Estás de suerte.
410
00:23:05,717 --> 00:23:07,719
Alguien
lo trajo anoche.
411
00:23:07,844 --> 00:23:09,804
- Muchas gracias.
- Está bien.
412
00:23:09,805 --> 00:23:11,681
Tomaré un espresso, por favor.
413
00:23:11,807 --> 00:23:14,475
# Música siniestra #
414
00:23:14,476 --> 00:23:16,143
¿Estas estudiando en la universidad?
415
00:23:16,144 --> 00:23:17,186
Sí.
416
00:23:17,187 --> 00:23:19,980
Yo, eh, estuve dos años en LIE.
417
00:23:19,981 --> 00:23:22,400
- Oh, qué bien.
- Uh, los mejores años de mi vida.
418
00:23:22,401 --> 00:23:23,777
- Oh.
- [Se ríe]
419
00:23:23,902 --> 00:23:26,195
Sí, mi, eh, mi
beca no fue renovada,
420
00:23:26,196 --> 00:23:28,573
Así que nunca pude
terminarlo, pero, eh,
421
00:23:28,698 --> 00:23:30,741
Mi país tiene, um...
422
00:23:30,742 --> 00:23:32,284
Muchos problemas.
423
00:23:32,285 --> 00:23:33,787
- Oh, lo siento.
- Sí.
424
00:23:33,912 --> 00:23:35,455
Me rompió el corazón, pero, eh,
425
00:23:35,580 --> 00:23:37,540
- Ya lo superé. [Risas]
- [risas]
426
00:23:37,541 --> 00:23:40,502
Hice algunos buenos amigos
allí, ¿sabes?, y...
427
00:23:40,627 --> 00:23:43,337
Yo tuve uno, ¿cómo
se llamaba? Um...
428
00:23:43,338 --> 00:23:45,006
[Chasqueando la lengua]
429
00:23:45,882 --> 00:23:47,259
Pablo.
430
00:23:47,384 --> 00:23:48,885
Pablo Lewis
431
00:23:49,719 --> 00:23:50,678
¿Lo conoces?
432
00:23:50,679 --> 00:23:52,222
Él es un profesor.
433
00:23:53,056 --> 00:23:54,223
Él no es uno de los míos.
434
00:23:54,224 --> 00:23:56,435
Y un autor, Paul
Lewis el escritor.
435
00:23:58,645 --> 00:24:01,064
No conozco a nadie
con ese nombre.
436
00:24:03,567 --> 00:24:05,902
Quizás no exista.
437
00:24:06,820 --> 00:24:09,447
- [Risa breve]
- Me tengo que ir. Lo siento.
438
00:24:09,448 --> 00:24:11,366
Sí, que lo pases bien.
439
00:24:25,755 --> 00:24:27,966
#
440
00:24:34,222 --> 00:24:36,224
# Música propulsiva #
441
00:24:36,349 --> 00:24:38,477
#
442
00:25:05,253 --> 00:25:07,464
#
443
00:25:31,905 --> 00:25:34,032
#
444
00:26:03,436 --> 00:26:05,730
#
445
00:26:50,150 --> 00:26:52,319
#
446
00:27:08,501 --> 00:27:11,046
Lo siento mucho por el retraso, señor.
447
00:27:12,380 --> 00:27:14,256
# Música de suspenso #
448
00:27:14,257 --> 00:27:16,593
#
449
00:27:17,761 --> 00:27:19,971
[Línea sonando]
450
00:27:21,306 --> 00:27:23,058
¿Dónde carajo está Martian?
451
00:27:47,082 --> 00:27:49,250
[El teléfono vibra]
452
00:27:53,004 --> 00:27:55,422
- Hola?
- [Amapola] ¿Papá?
453
00:27:55,423 --> 00:27:56,633
- ¿Hola?
- Vaya.
454
00:27:56,758 --> 00:27:58,133
- Hola?
- Más despacio, Poppy...
455
00:27:58,134 --> 00:27:59,510
Te estaba llamando.
¿Dónde estás?
456
00:27:59,511 --> 00:28:01,095
Háblame ¿Qué pasa?
457
00:28:01,096 --> 00:28:03,180
Un tipo me preguntó si
conocía a Paul Lewis.
458
00:28:03,181 --> 00:28:04,891
Un chico negro.
459
00:28:05,016 --> 00:28:07,518
Era alto y guapo.
460
00:28:07,519 --> 00:28:10,688
Estaba bien vestido
y tenía acento.
461
00:28:10,689 --> 00:28:12,357
Africano, creo.
462
00:28:12,482 --> 00:28:13,816
Escuchar.
463
00:28:13,817 --> 00:28:15,359
Te voy a conseguir un Uber.
464
00:28:15,360 --> 00:28:16,569
Vuelve a comprobar la placa.
465
00:28:16,695 --> 00:28:17,779
Te lo enviaré por mensaje de texto.
466
00:28:17,904 --> 00:28:18,779
Ve a casa de tu madre.
467
00:28:18,780 --> 00:28:19,948
Espera a que te llame.
468
00:28:20,073 --> 00:28:21,448
Hablaremos más tarde, ¿vale?
469
00:28:21,449 --> 00:28:23,034
Bueno.
470
00:28:25,537 --> 00:28:26,705
¡Mierda!
471
00:28:54,232 --> 00:28:57,318
Está bien. Está bien.
472
00:29:21,801 --> 00:29:24,846
#
473
00:29:56,503 --> 00:29:58,922
#
474
00:30:14,479 --> 00:30:15,897
Mierda.
475
00:30:26,825 --> 00:30:28,827
Realmente está en camino, señor.
476
00:30:35,250 --> 00:30:37,377
Lo siento mucho.
477
00:30:38,336 --> 00:30:40,171
[La puerta se abre]
478
00:30:40,296 --> 00:30:41,880
[la puerta se cierra]
479
00:30:41,881 --> 00:30:43,508
General.
480
00:30:43,633 --> 00:30:45,844
Gracias por esperar.
481
00:30:49,848 --> 00:30:52,517
- Estás sudando.-
corrí.
482
00:30:52,642 --> 00:30:54,434
Llegué tarde.
483
00:30:54,435 --> 00:30:57,271
Me gusta la gente que es rápida.
484
00:30:57,272 --> 00:30:59,148
¿Puedes hacer un trato?
485
00:30:59,274 --> 00:31:01,066
Aquí, ahora.
486
00:31:01,067 --> 00:31:03,235
Puedo, pero necesito
saber qué estoy comprando.
487
00:31:03,236 --> 00:31:05,154
¿Bienes o información?
488
00:31:05,989 --> 00:31:07,657
Información.
489
00:31:08,992 --> 00:31:12,120
Podemos proporcionar información
siempre y cuando se garantice su fiabilidad.
490
00:31:13,830 --> 00:31:15,205
Piotr Rybak.
491
00:31:15,206 --> 00:31:17,667
Cuarenta y dos años.
492
00:31:17,792 --> 00:31:19,669
Gestor de inversiones.
493
00:31:20,587 --> 00:31:24,131
También conocido por
el alias de su empresa como Coyote.
494
00:31:24,132 --> 00:31:26,968
Maldita sea. Renunció
a su nombre en clave.
495
00:31:28,136 --> 00:31:30,637
[Marciano] Quiero
pruebas de que está vivo.
496
00:31:30,638 --> 00:31:32,223
Él está vivo.
497
00:31:32,348 --> 00:31:34,058
Para cuatro...
498
00:31:35,226 --> 00:31:37,061
Cinco días más.
499
00:31:37,854 --> 00:31:39,104
No puedo darte pruebas.
500
00:31:39,105 --> 00:31:41,399
Entonces ¿qué me puedes dar?
501
00:31:43,443 --> 00:31:45,110
Estás perdido.
502
00:31:45,111 --> 00:31:47,113
Yo soy tu brújula.
503
00:31:48,281 --> 00:31:50,824
Sé lo que quieres saber.
504
00:31:50,825 --> 00:31:52,410
¿Qué deseas?
505
00:31:53,244 --> 00:31:55,579
11 de febrero de 1989.
506
00:31:55,580 --> 00:31:57,624
El cuartel de Vogelsang
507
00:31:57,749 --> 00:31:59,918
al norte de Berlín.
508
00:32:01,294 --> 00:32:03,755
La CIA hizo grabaciones.
509
00:32:04,881 --> 00:32:07,050
Quiero la cinta.
510
00:32:07,842 --> 00:32:10,261
[Marciano] 11 de febrero de 1989.
511
00:32:10,386 --> 00:32:13,056
El cuartel de Vogelsang,
al norte de Berlín.
512
00:32:16,184 --> 00:32:17,769
[Novikov] Este país.
513
00:32:18,603 --> 00:32:20,980
Solía ser fuerte.
514
00:32:21,105 --> 00:32:23,066
Majestuoso.
515
00:32:24,067 --> 00:32:27,028
Una potencia industrial.
516
00:32:27,904 --> 00:32:29,321
Ahora miralo.
517
00:32:29,322 --> 00:32:30,614
[Suena el teléfono]
518
00:32:30,615 --> 00:32:32,325
Una ruina.
519
00:32:32,450 --> 00:32:34,368
Autorizado.
520
00:32:34,369 --> 00:32:35,954
Aprobado.
521
00:32:37,538 --> 00:32:39,332
Tienes un trato.
522
00:32:42,377 --> 00:32:44,211
¿Dónde está Coyote?
523
00:32:44,212 --> 00:32:46,214
# Música hipnótica #
524
00:32:46,339 --> 00:32:48,549
#
525
00:33:01,396 --> 00:33:03,606
[Suena el timbre del ascensor]
526
00:33:26,129 --> 00:33:28,339
#
527
00:33:56,868 --> 00:33:58,202
¿Samia?
528
00:34:02,165 --> 00:34:04,417
- [Mujer] Uh, disculpe.
- [Se cierra la puerta]
529
00:34:08,838 --> 00:34:10,256
Samia.
530
00:34:33,863 --> 00:34:36,823
[Novikov] ¿Mi consejo?
531
00:34:36,824 --> 00:34:38,992
Salir.
532
00:34:38,993 --> 00:34:40,410
Eres joven todavía
533
00:34:40,411 --> 00:34:42,455
Este juego...
534
00:34:42,580 --> 00:34:44,499
Es para fantasmas.
535
00:34:44,624 --> 00:34:47,460
Todas las cosas que amas.
536
00:34:47,585 --> 00:34:49,087
Familia.
537
00:34:49,212 --> 00:34:50,838
Amigos. Amantes.
538
00:34:51,839 --> 00:34:53,674
[Se burla] País.
539
00:34:55,009 --> 00:34:56,676
Los verás arder.
540
00:34:56,677 --> 00:34:59,096
Todo lo que tienes que hacer
541
00:34:59,097 --> 00:35:02,517
es seguir siendo bueno en tu trabajo.
542
00:35:02,642 --> 00:35:04,309
Tu unidad.
543
00:35:04,310 --> 00:35:06,938
Tu voluntad de hacer sacrificios.
544
00:35:08,064 --> 00:35:10,066
# Música quejumbrosa #
545
00:35:10,191 --> 00:35:12,401
#
546
00:35:14,070 --> 00:35:15,613
[el pad emite un pitido]
547
00:35:15,738 --> 00:35:17,281
¿Pablo?
548
00:35:19,242 --> 00:35:21,410
[La puerta se cierra]
549
00:35:39,428 --> 00:35:41,889
[Novikov] Tócame
el principio.
550
00:35:43,391 --> 00:35:46,352
[Hombre hablando alemán]
551
00:35:46,477 --> 00:35:48,229
Detener la cinta.
552
00:35:50,565 --> 00:35:52,233
Mirar.
553
00:35:52,358 --> 00:35:53,984
Tu Coyote es débil.
554
00:35:53,985 --> 00:35:57,238
Deprimido. Con drogas.
555
00:35:58,156 --> 00:35:59,907
Él la cagó.
556
00:36:00,032 --> 00:36:03,327
Reclutó a alguien conectado
con los mercenarios rusos.
557
00:36:03,452 --> 00:36:07,205
Hicieron que su psiquiatra
manipulara sus pastillas.
558
00:36:07,206 --> 00:36:09,958
El coyote no lo vio.
559
00:36:09,959 --> 00:36:12,878
Fue arrestado por conducir ebrio.
560
00:36:12,879 --> 00:36:14,713
Excepto que no lo era.
561
00:36:14,714 --> 00:36:16,674
Estaba drogado.
562
00:36:17,800 --> 00:36:20,469
Lo llevaron a
una comisaría.
563
00:36:20,595 --> 00:36:22,846
Donde un agente corrupto llamado
564
00:36:22,847 --> 00:36:27,684
Bogdan Antuyk lo sacó a través de
uno de los túneles subterráneos.
565
00:36:27,685 --> 00:36:30,104
Que unen nuestros
edificios gubernamentales.
566
00:36:31,355 --> 00:36:35,108
Luego lo pasó
a los mercenarios.
567
00:36:35,109 --> 00:36:37,528
Por 20.000 euros.
568
00:36:40,156 --> 00:36:42,325
Joder, los
rusos lo tienen.
569
00:36:43,326 --> 00:36:46,537
[Novikov] Y ahí es donde
se acaba la suerte de tu amigo.
570
00:36:46,662 --> 00:36:47,830
El tuyo también.
571
00:36:48,831 --> 00:36:52,167
Porque ese oficial
trabaja para el general Volchok.
572
00:36:52,168 --> 00:36:53,460
¿Conoces a este hombre?
573
00:36:53,461 --> 00:36:55,545
Comandante del Valhalla.
574
00:36:55,546 --> 00:36:57,715
[Novikov] Él es como yo.
575
00:36:58,549 --> 00:37:01,135
KGB hasta los huesos.
576
00:37:01,260 --> 00:37:02,720
Entonces, ¿qué hace?
577
00:37:02,845 --> 00:37:06,641
¿Y cuándo un espía americano
cae en su regazo?
578
00:37:06,766 --> 00:37:08,934
¿Te lo vendo de nuevo?
579
00:37:08,935 --> 00:37:10,727
No.
580
00:37:10,728 --> 00:37:14,065
Porque hoy en día, el señor Volchok
581
00:37:14,190 --> 00:37:16,399
comanda un ejército poderoso.
582
00:37:16,400 --> 00:37:19,319
Yo diría que es un traje diabólico.
583
00:37:19,320 --> 00:37:21,071
Fuerzas especiales,
584
00:37:21,072 --> 00:37:23,531
contratistas militares privados,
585
00:37:23,532 --> 00:37:25,701
ex convictos.
586
00:37:27,536 --> 00:37:29,663
Para ganar amigos en Moscú,
587
00:37:29,664 --> 00:37:31,957
Él envuelve a tu pobre Coyote
588
00:37:31,958 --> 00:37:33,501
como regalo.
589
00:37:33,626 --> 00:37:35,335
Quiere desvelarlo
590
00:37:35,336 --> 00:37:39,548
cuando un VIP visite
el frente la próxima semana.
591
00:37:40,383 --> 00:37:42,093
Un agente de la CIA
592
00:37:42,218 --> 00:37:44,302
en un plato.
593
00:37:44,303 --> 00:37:46,514
Para sus amos.
594
00:37:46,639 --> 00:37:49,517
Quizás incluso para su presidente.
595
00:37:49,642 --> 00:37:50,934
[Marciano] ¿Dónde está Coyote ahora?
596
00:37:50,935 --> 00:37:54,604
[Novikov] Detrás de
las líneas enemigas en Ucrania.
597
00:37:54,605 --> 00:37:57,733
La entrega al FSB
tendrá lugar la próxima semana.
598
00:37:58,859 --> 00:38:00,528
¿Lo quieres de vuelta?
599
00:38:02,488 --> 00:38:05,157
Muévete rápido.
600
00:38:06,492 --> 00:38:08,077
Mierda.
601
00:38:09,745 --> 00:38:13,791
Comuníqueme con Langley,
línea segura en mi oficina.
602
00:38:13,916 --> 00:38:15,125
[El pad emite un pitido]
603
00:38:15,126 --> 00:38:16,353
- [La puerta se abre]
- [Hombre hablando alemán]
604
00:38:16,377 --> 00:38:17,837
¿Quién es ese?
605
00:38:17,962 --> 00:38:19,379
Reiner Mielke.
606
00:38:19,380 --> 00:38:20,714
- [La puerta se cierra]
- Jefe de la Stasi
607
00:38:20,715 --> 00:38:25,428
en Berlín Oriental
desde 1957 hasta 1989.
608
00:38:26,345 --> 00:38:28,054
¿Quién es la otra voz?
¿Qué opinas?
609
00:38:28,055 --> 00:38:30,349
[Blair exhala]
610
00:38:33,894 --> 00:38:37,315
Mal alemán.
Acento marcado. Ceceo.
611
00:38:38,399 --> 00:38:41,192
Suena como un joven
matón de la KGB. No lo sé.
612
00:38:41,193 --> 00:38:43,779
Bien. Sigue adelante.
613
00:38:44,739 --> 00:38:46,323
¿Cuál otro de nuestros
amigos estuvo en Berlín?
614
00:38:46,324 --> 00:38:49,034
¿De finales de los 80, principios de los 90?
615
00:38:49,035 --> 00:38:51,912
¿Quién se hizo los dientes allí?
616
00:38:54,957 --> 00:38:56,292
¿Volchok?
617
00:38:56,417 --> 00:38:57,835
Ding, ding.
618
00:39:44,090 --> 00:39:46,424
Paul, soy yo otra vez.
619
00:39:46,425 --> 00:39:48,225
Te he intentado llamar un millón
de veces. ¿Dónde estás?
620
00:39:48,302 --> 00:39:50,471
Vine a tu hotel
pero no estás aquí.
621
00:39:50,596 --> 00:39:53,057
Por favor llámame. Tengo que...
622
00:39:58,396 --> 00:40:00,397
[Línea sonando]
623
00:40:00,398 --> 00:40:01,564
[Amapola] ¿Hola?
624
00:40:01,565 --> 00:40:03,984
Por fin
te he estado llamando.
625
00:40:04,110 --> 00:40:05,778
Estoy bien.
626
00:40:05,903 --> 00:40:07,571
¿Le dijiste a mamá?
627
00:40:08,531 --> 00:40:10,615
[Suspira] ¿Cómo sabía
ese nombre, papá?
628
00:40:10,616 --> 00:40:12,659
Mira, está bien.
629
00:40:12,660 --> 00:40:15,078
- Estás a salvo.
- No dije nada.
630
00:40:15,079 --> 00:40:17,455
¿Cómo sabe eso, papá?
631
00:40:17,456 --> 00:40:19,791
Créeme, no es nada.
632
00:40:19,792 --> 00:40:21,251
Mira cariño, tengo que irme.
633
00:40:21,252 --> 00:40:23,087
[Articulando]
634
00:40:23,212 --> 00:40:25,880
Amapola, te amo.
635
00:40:25,881 --> 00:40:27,675
[Cuelga]
636
00:40:31,554 --> 00:40:33,430
# música sombría #
637
00:40:33,431 --> 00:40:35,766
#
638
00:40:41,188 --> 00:40:43,399
[charla indistinta]
639
00:40:48,654 --> 00:40:51,114
Gracias por
acompañarnos, Director,
640
00:40:51,115 --> 00:40:53,283
Señor Secretario, señora.
641
00:40:53,284 --> 00:40:54,994
Voy a esperar
a que llegue el momento de darte las gracias.
642
00:40:55,119 --> 00:40:57,288
Por lo que escuché,
las noticias no son buenas.
643
00:40:59,290 --> 00:41:02,500
Um, nuestro agente desaparecido está en
manos de los rusos.
644
00:41:02,501 --> 00:41:04,086
Uh, pronto estará en Moscú.
645
00:41:04,211 --> 00:41:06,338
Donde pretenden utilizarlo
con el máximo efecto.
646
00:41:06,464 --> 00:41:08,924
[Secretaria] ¿Quieres decir
que lo harán público?
647
00:41:10,009 --> 00:41:11,886
Ese es el resultado probable, sí.
648
00:41:13,053 --> 00:41:15,473
Bueno, el momento
no podría ser peor para nosotros.
649
00:41:16,599 --> 00:41:17,975
¿Cuáles son las consecuencias?
650
00:41:18,100 --> 00:41:20,643
[Bosko] Cuando
lo vemos frente a una cámara,
651
00:41:20,644 --> 00:41:24,022
El SVR y el FSB
652
00:41:24,023 --> 00:41:26,149
lo habrá trabajado demasiado.
653
00:41:26,150 --> 00:41:27,443
Él cantará
654
00:41:27,568 --> 00:41:29,945
Cualquier melodía que llamen.
655
00:41:30,070 --> 00:41:31,947
Espías estadounidenses en Ucrania,
656
00:41:32,072 --> 00:41:34,158
operaciones encubiertas sobre el terreno,
esto ya no será así
657
00:41:34,283 --> 00:41:36,368
ser una guerra por poderes.
658
00:41:36,494 --> 00:41:39,120
Botas americanas en
su patio trasero.
659
00:41:39,121 --> 00:41:41,539
Sí, él hará
que sea nosotros contra ellos.
660
00:41:41,540 --> 00:41:44,417
Escalad, haced sonar
el sable nuclear,
661
00:41:44,418 --> 00:41:47,922
Quizás incluso sea una justificación
para estar en alerta máxima.
662
00:41:48,047 --> 00:41:49,816
[Jefe de Gabinete] ¿Qué
le digo al presidente?
663
00:41:49,840 --> 00:41:51,716
¿Seguirlo hasta DEFCON
1? No es una opción.
664
00:41:51,717 --> 00:41:54,887
Tendremos que retirarnos de
Ucrania, que es lo único que quieren.
665
00:41:55,012 --> 00:41:57,847
Esto podría cambiar la forma
de todo el conflicto.
666
00:41:57,848 --> 00:42:00,184
[Director de la CIA] Háblame
de la calidad de la información.
667
00:42:00,309 --> 00:42:02,770
¿Qué tan cerca está tu
fuente del incendio?
668
00:42:08,984 --> 00:42:10,528
[Se aclara la garganta]
669
00:42:11,737 --> 00:42:13,029
Uh... [Se aclara la garganta]
670
00:42:13,030 --> 00:42:16,450
La fuente es, eh, buena,
cercana y confiable.
671
00:42:18,786 --> 00:42:21,872
Mira, esto no es
una mala noticia. Es buena.
672
00:42:21,997 --> 00:42:24,250
¿Quieres explicarme eso con más detalle?
673
00:42:24,375 --> 00:42:26,376
Bueno, estamos diciendo que los
rusos tienen a Coyote.
674
00:42:26,377 --> 00:42:28,253
No es verdad. Valhalla sí lo es.
675
00:42:28,254 --> 00:42:30,339
Esos tipos son unos
vaqueros.
676
00:42:30,464 --> 00:42:32,465
No nos equivoquemos.
677
00:42:32,466 --> 00:42:35,593
Por primera vez
desde que desapareció Coyote
678
00:42:35,594 --> 00:42:37,555
Hace 14 días y 20 horas,
679
00:42:37,680 --> 00:42:40,098
Sabemos dónde está y
quién lo retiene.
680
00:42:40,099 --> 00:42:41,808
Esta es nuestra pelota.
681
00:42:41,809 --> 00:42:43,268
¿Entonces crees que
aún puedes recuperarlo?
682
00:42:43,269 --> 00:42:45,144
[Marciano] Sí.
683
00:42:45,145 --> 00:42:47,314
¿Bien?
684
00:42:48,899 --> 00:42:51,110
Así es, señora, sí.
685
00:42:51,235 --> 00:42:52,944
[Henry] Uh, tenemos...
686
00:42:52,945 --> 00:42:54,947
Una ventana que se cierra
687
00:42:55,072 --> 00:42:58,116
antes de ser entregado
a las fuerzas rusas.
688
00:42:58,117 --> 00:43:00,160
- [Secretaria] ¿Cuánto tiempo?
- Cuatro días.
689
00:43:00,286 --> 00:43:01,703
No quiero que el
presidente sea informado
690
00:43:01,704 --> 00:43:03,288
que no
tiene ningún problema aquí.
691
00:43:03,289 --> 00:43:06,082
No lo hará, una vez que
recuperemos a Coyote.
692
00:43:06,083 --> 00:43:07,667
Sí, si lo recuperas.
693
00:43:07,668 --> 00:43:10,546
Algo que la estación de Londres
hasta ahora no ha logrado hacer.
694
00:43:10,671 --> 00:43:13,757
Lo encontraremos,
lo recuperaremos.
695
00:43:15,301 --> 00:43:16,635
Bosko, llámame ahora.
696
00:43:16,760 --> 00:43:19,096
Necesitamos hablar.
697
00:43:23,517 --> 00:43:26,979
¿Has oído hablar alguna vez de
la gestión de expectativas?
698
00:43:28,063 --> 00:43:29,606
¿Sabes lo que hacemos
diferente aquí?
699
00:43:29,607 --> 00:43:32,317
Que en cualquier otra
parte del gobierno?
700
00:43:32,318 --> 00:43:35,987
¿Qué tiene de especial
nuestra agencia en particular?
701
00:43:35,988 --> 00:43:37,989
- Muchas gracias.
- [Henry] No lo haremos solos,
702
00:43:37,990 --> 00:43:39,390
- Marciano.
- [Bosko] No puedes pensar.
703
00:43:39,450 --> 00:43:40,950
- En años.
- [Henry] El procedimiento está en marcha.
704
00:43:40,951 --> 00:43:42,368
- Por una razón.
- [Bosko] Pensamos en décadas.
705
00:43:42,369 --> 00:43:45,413
Décadas y eras geopolíticas.
706
00:43:45,414 --> 00:43:47,666
¿Y esa maldita mierda de ahí arriba?
707
00:43:47,791 --> 00:43:50,460
Eso-eso vuela cinco
minutos, y luego se acaba.
708
00:43:50,461 --> 00:43:53,839
No hagas... No hagas
promesas que no puedas cumplir.
709
00:43:53,964 --> 00:43:55,381
Y si tienes un
plan, pensarías
710
00:43:55,382 --> 00:43:57,133
Sería una buena idea
ejecutarlo internamente
711
00:43:57,134 --> 00:43:59,344
Antes de lanzarlo
directamente a la Casa Blanca
712
00:43:59,345 --> 00:44:01,430
y el DCI...
713
00:44:01,555 --> 00:44:03,473
# Música triste #
714
00:44:03,474 --> 00:44:05,142
#
715
00:44:05,267 --> 00:44:08,269
[Marciano] Estaba jugando
el partido más importante de mi vida.
716
00:44:08,270 --> 00:44:11,315
Pero sabía que algo
estaba a punto de salir mal.
717
00:44:12,524 --> 00:44:15,277
Lo único que pude hacer
fue aumentar la apuesta.
718
00:44:16,070 --> 00:44:19,281
Vuela más alto, miente más alto.
719
00:44:29,750 --> 00:44:31,669
[Línea sonando]
720
00:44:35,464 --> 00:44:37,341
Hola, ¿Samia?
721
00:44:37,466 --> 00:44:39,259
[Osman] Hola, Paul.
722
00:44:39,385 --> 00:44:42,930
Sí, eres un
hombre difícil de encontrar.
723
00:44:44,056 --> 00:44:46,724
¿Sabes quién fue fácil de encontrar?
724
00:44:46,725 --> 00:44:50,311
Tu hija, Poppy.
725
00:44:50,312 --> 00:44:52,605
Pero dime,
726
00:44:52,606 --> 00:44:54,483
¿Es Poppy Lewis?
727
00:44:55,275 --> 00:44:57,903
¿O Poppy Cunningham?
728
00:44:58,821 --> 00:45:00,947
Sí, estoy cerca, ¿no?
729
00:45:00,948 --> 00:45:02,866
Estoy muy,
730
00:45:02,991 --> 00:45:05,160
Muy cerca.
731
00:45:11,250 --> 00:45:13,210
[Cuelga]
732
00:45:19,091 --> 00:45:21,218
#
733
00:45:49,121 --> 00:45:51,248
#
52554
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.