All language subtitles for The.Agency.2024.S01E06.WEB.x264-TORRENTGALAXY.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,796 --> 00:00:06,422 Por una hora o dos, ¿podemos simplemente? 2 00:00:06,423 --> 00:00:08,008 ¿Pretender ser como éramos antes? 3 00:00:08,133 --> 00:00:11,176 No Osman. 4 00:00:11,177 --> 00:00:14,346 Saldré de aquí, iré a recepción y conseguiré una habitación en el piso de arriba. 5 00:00:14,347 --> 00:00:15,866 [Marciano] No necesito pensar en ello. 6 00:00:15,890 --> 00:00:17,224 # Música intensa # 7 00:00:17,225 --> 00:00:18,518 [gruñidos] 8 00:00:19,894 --> 00:00:21,229 [Owen] No conocen a Coyote 9 00:00:21,354 --> 00:00:22,355 Como si lo conociera. 10 00:00:22,480 --> 00:00:23,397 Necesitamos un descanso. 11 00:00:23,398 --> 00:00:24,441 [Henry] Así que hacemos uno. 12 00:00:24,566 --> 00:00:25,774 Coyote está filtrando información. 13 00:00:25,775 --> 00:00:28,277 Código Bravo. No confíes en nadie. 14 00:00:28,278 --> 00:00:30,779 Owen, es posible que hayas encontrado el agujero en el barco. 15 00:00:30,780 --> 00:00:33,323 Si tienen Coyote, harán alusión a ello. 16 00:00:33,324 --> 00:00:35,909 ¿Quién sabe? Puede que recibas esa llamada. 17 00:00:35,910 --> 00:00:37,369 [Marciano] Quien hizo la llamada 18 00:00:37,370 --> 00:00:38,620 sabe que podemos rastrearlo 19 00:00:38,621 --> 00:00:40,330 - Pase lo que pase. - Sí. 20 00:00:40,331 --> 00:00:42,958 [Hombre] Eric Zheng Huang. 21 00:00:42,959 --> 00:00:44,209 [Marciano] ¿Por qué está en Londres? 22 00:00:44,210 --> 00:00:45,587 Negocios. Política. 23 00:00:45,712 --> 00:00:48,631 Tiene vínculos con Oriente Medio y África. 24 00:00:49,591 --> 00:00:51,508 [Marciano] Finalmente vi el tamaño de lo que estaba en juego 25 00:00:51,509 --> 00:00:53,302 en el juego en el que me habían repartido. 26 00:00:53,303 --> 00:00:55,471 China estaba intentando negociar un acuerdo secreto en Sudán. 27 00:00:55,472 --> 00:00:58,141 Cualquiera que haya expuesto a las personas involucradas 28 00:00:58,266 --> 00:01:00,851 sería neutralizado inmediatamente. 29 00:01:00,852 --> 00:01:02,812 Necesito deshacerme de alguien. 30 00:01:06,733 --> 00:01:09,319 # "El amor es ceguera" de Jack White # 31 00:01:13,448 --> 00:01:16,909 # El amor es ceguera # 32 00:01:16,910 --> 00:01:19,079 # No quiero ver # 33 00:01:19,204 --> 00:01:21,455 # ¿No envolverás la noche? # 34 00:01:21,456 --> 00:01:23,875 # A mi alrededor # 35 00:01:24,834 --> 00:01:28,088 # Oh, mi corazón # 36 00:01:28,213 --> 00:01:31,299 # El amor es ceguera # 37 00:01:31,424 --> 00:01:32,466 # Ceguera # 38 00:01:32,467 --> 00:01:34,635 # El amor es ceguera # 39 00:01:34,636 --> 00:01:37,013 # No quiero ver # 40 00:01:37,138 --> 00:01:40,307 # ¿No envolverás la noche? # 41 00:01:40,308 --> 00:01:42,685 # A mi alrededor, sí # 42 00:01:42,811 --> 00:01:43,977 # Oh # 43 00:01:43,978 --> 00:01:46,146 # Mi amor # 44 00:01:46,147 --> 00:01:49,399 # El amor es ceguera # 45 00:01:49,400 --> 00:01:53,279 # Oh, el amor es ceguera # 46 00:01:56,658 --> 00:02:00,702 # Oh, apaga la vela # 47 00:02:00,703 --> 00:02:03,957 # Ceguera # 48 00:02:09,129 --> 00:02:12,841 [Simon] Está bien. Me estoy acercando al punto de recogida. 49 00:02:13,800 --> 00:02:16,009 No hay equipo rojo a la vista. Adelante. 50 00:02:16,010 --> 00:02:18,387 # Música intrigante # 51 00:02:18,388 --> 00:02:20,640 # 52 00:02:39,659 --> 00:02:42,495 Uh, está vacío. 53 00:02:43,705 --> 00:02:45,539 Oh, espera, no, no, no, no. H-Hace algo aquí. 54 00:02:45,540 --> 00:02:49,043 Uh, una foto. Una polaroid. 55 00:03:00,054 --> 00:03:01,972 Ese es un número de teléfono. 56 00:03:01,973 --> 00:03:05,351 9:53, contacto establecido con cosaco. 57 00:03:10,648 --> 00:03:12,859 [Línea sonando] 58 00:03:15,778 --> 00:03:17,905 [hombre] ¿Has perdido una bicicleta? 59 00:03:17,906 --> 00:03:19,240 Hice. 60 00:03:20,366 --> 00:03:22,118 Lo encontré. 61 00:03:22,243 --> 00:03:25,079 ¿Está todavía en buenas condiciones? 62 00:03:25,205 --> 00:03:27,665 La información tiene un precio. 63 00:03:27,790 --> 00:03:31,460 Esto es una subasta. Haga una oferta. 64 00:03:31,461 --> 00:03:34,004 Una subasta. ¿Quién más está pujando? 65 00:03:34,005 --> 00:03:35,923 ¿Quién fija el precio? 66 00:03:35,924 --> 00:03:37,675 Haz una oferta. 67 00:03:37,800 --> 00:03:39,886 ¿Cómo? ¿A quién? 68 00:03:40,720 --> 00:03:43,931 La subasta finaliza en 24 horas. 69 00:03:43,932 --> 00:03:45,683 ¿Cómo puedo ofertar? 70 00:03:47,352 --> 00:03:49,354 [La línea se apaga] 71 00:03:50,104 --> 00:03:51,480 [Bosko] Puja. 72 00:03:51,481 --> 00:03:53,233 ¿Ofertas? 73 00:03:55,693 --> 00:03:57,819 ¿Realmente lo venderían a otra persona? 74 00:03:57,820 --> 00:03:59,821 No necesariamente. Podría ser un método. 75 00:03:59,822 --> 00:04:01,573 Oh, lo encontré. 76 00:04:01,574 --> 00:04:02,950 Sí. La imagen coincide. 77 00:04:02,951 --> 00:04:05,912 La oferta actual es de 140.000 dólares. 78 00:04:06,037 --> 00:04:07,496 Uh, hay dos postores. 79 00:04:07,497 --> 00:04:09,414 Podrían ser otras fiestas o podría ser para aceptar aumentos. 80 00:04:09,415 --> 00:04:12,085 Fuera de la pared y controlar el precio de venta. 81 00:04:14,087 --> 00:04:16,005 Alguien ha puesto un agente americano 82 00:04:16,130 --> 00:04:18,216 En venta en línea. 83 00:04:18,341 --> 00:04:20,677 A la mierda con eso. No voy a jugar. 84 00:04:20,802 --> 00:04:23,845 Le diré al Pentágono que los bielorrusos han decidido 85 00:04:23,846 --> 00:04:25,847 invadir los EE.UU., lo que sea. 86 00:04:25,848 --> 00:04:28,559 ¿Por qué el cosaco es tan cauteloso? 87 00:04:30,103 --> 00:04:32,145 La búsqueda del tesoro, 88 00:04:32,146 --> 00:04:33,689 La taquilla, la polaroid, 89 00:04:33,690 --> 00:04:35,023 el número de teléfono anónimo, 90 00:04:35,024 --> 00:04:37,151 la voz al final, ¿la maldita subasta? 91 00:04:37,277 --> 00:04:40,613 Si una agencia tuviera Coyote, vendrían directamente a por nosotros. 92 00:04:41,698 --> 00:04:43,574 Tenemos canales. ¿Por qué intermediarios anónimos? 93 00:04:43,700 --> 00:04:45,702 Porque alguien tiene miedo lo identificaremos. 94 00:04:45,827 --> 00:04:48,037 [Marciano] ¿Por qué? ¿Qué están ocultando? 95 00:04:49,163 --> 00:04:51,332 Bueno, una cosa es segura: 96 00:04:51,457 --> 00:04:53,709 Éste no es el manual del FSB. 97 00:04:53,710 --> 00:04:55,712 # Música siniestra # 98 00:04:55,837 --> 00:04:58,256 Coyote no está detenido por ninguna agencia. 99 00:04:59,173 --> 00:05:01,426 Ni los bielorrusos, ni los rusos. 100 00:05:02,260 --> 00:05:03,970 El cosaco trabaja solo. 101 00:05:08,516 --> 00:05:10,184 [Golpes] 102 00:05:22,071 --> 00:05:23,197 [Sami] Guo. 103 00:05:23,323 --> 00:05:24,323 ¿Has reservado un taxi? 104 00:05:24,324 --> 00:05:26,700 Tengo recados que hacer. 105 00:05:26,701 --> 00:05:28,243 Puedo llevarte. 106 00:05:28,244 --> 00:05:31,538 Gracias, pero el taxi ya está en camino. 107 00:05:31,539 --> 00:05:33,791 Lo cancelé. Y debo preguntarte 108 00:05:33,916 --> 00:05:35,835 No salir del hotel sin acompañamiento. 109 00:05:35,960 --> 00:05:38,254 - ¿Por qué? - Estoy aquí para protegerte. 110 00:05:38,379 --> 00:05:41,007 ¿Proteger? ¿O controlar? 111 00:05:41,132 --> 00:05:44,177 Conozco gente que conoce a Osman. 112 00:05:44,302 --> 00:05:46,637 En Chad, Darfur. 113 00:05:46,763 --> 00:05:48,263 Necesito mantenerte a salvo. 114 00:05:48,264 --> 00:05:50,474 - Esta misión es demasiado importante... - Estás aquí para protegerme. 115 00:05:50,475 --> 00:05:52,352 ¿de mi protección? 116 00:05:53,519 --> 00:05:54,895 Estoy aquí para trabajar con ellos. 117 00:05:54,896 --> 00:05:56,522 [Se burla] 118 00:05:57,565 --> 00:05:59,024 [Guo] Si necesitas algo, llámame. 119 00:05:59,025 --> 00:06:02,195 ¿Dónde conseguiste esa chaqueta? 120 00:06:03,071 --> 00:06:04,530 - ¿Qué has hecho? - [Se cierra la puerta] 121 00:06:06,824 --> 00:06:08,368 [se burla] 122 00:06:16,959 --> 00:06:18,377 Disfruta del sushi. 123 00:06:18,378 --> 00:06:19,836 # Música espeluznante # 124 00:06:19,837 --> 00:06:22,506 # 125 00:06:22,507 --> 00:06:23,883 [suspira] 126 00:06:31,391 --> 00:06:34,936 [Bosko suspira] No voy a bailar. No así. 127 00:06:35,061 --> 00:06:37,271 Los agentes de la CIA son valiosos. 128 00:06:37,397 --> 00:06:38,647 Es un farol. 129 00:06:38,648 --> 00:06:41,275 Incluso si lo fuera, no podemos ignorarlo. 130 00:06:47,156 --> 00:06:50,701 Encuentra a Cosaco. Luego hablaremos. 131 00:06:56,666 --> 00:06:58,418 [El pad emite un pitido] 132 00:06:59,919 --> 00:07:03,923 Mikhail Bortnik es el primer contacto. 133 00:07:04,966 --> 00:07:07,926 Cosaco está en su círculo. Quizás sea su jefe. Quizás no. 134 00:07:07,927 --> 00:07:10,680 Cosacos experimentados, entrenados y profesionales. 135 00:07:10,805 --> 00:07:14,058 Utiliza métodos poco convencionales para cubrir sus huellas. 136 00:07:15,226 --> 00:07:16,727 [Raine] Está bien, se lo haré saber. 137 00:07:16,853 --> 00:07:18,271 [Cuelga el teléfono] 138 00:07:18,396 --> 00:07:20,273 Los británicos están abajo. 139 00:07:22,358 --> 00:07:23,733 ¿Esta en el diario? 140 00:07:23,734 --> 00:07:26,070 No, pero es Richardson. 141 00:07:27,071 --> 00:07:28,488 Traedlo arriba. 142 00:07:28,489 --> 00:07:30,783 Llama a Naomi. Estaré allí enseguida. 143 00:07:35,788 --> 00:07:39,000 Es muy decente de su parte acomodarse a esto con tan poca anticipación. 144 00:07:39,125 --> 00:07:40,918 No pruebe ninguno 145 00:07:41,961 --> 00:07:44,921 Nuestra reunión semanal para tomar té y galletas en Legoland. 146 00:07:44,922 --> 00:07:46,882 Se acerca lo que no podía esperar. 147 00:07:46,883 --> 00:07:48,258 Legolandia. 148 00:07:48,259 --> 00:07:50,470 Aún no tenemos un nombre gracioso para este lugar. 149 00:07:50,595 --> 00:07:52,137 ¿En qué puedo ayudarte, Jim? 150 00:07:52,138 --> 00:07:54,640 Jardines del parque Kensington. 151 00:07:55,933 --> 00:07:57,017 ¿Y qué pasa con eso? 152 00:07:57,018 --> 00:08:00,021 Vamos. Creí que compartíamos juguetes. 153 00:08:00,146 --> 00:08:02,315 Los chinos están negociando 154 00:08:02,440 --> 00:08:04,232 Un acuerdo de paz en Sudán, 155 00:08:04,233 --> 00:08:05,567 Lo que les permitirá tener el control 156 00:08:05,568 --> 00:08:07,486 del Cuerno de África durante décadas. 157 00:08:07,487 --> 00:08:09,322 Eric Huang del número 73 158 00:08:09,447 --> 00:08:12,366 Kensington Park Gardens está preparando los sándwiches. 159 00:08:12,492 --> 00:08:14,368 Diputados del general Hemedti 160 00:08:14,494 --> 00:08:17,330 and de facto ruler General Fattah al-Burhan 161 00:08:17,455 --> 00:08:18,998 En asistencia. 162 00:08:20,082 --> 00:08:22,792 Creíamos que lo sabías todo. Tu patio trasero y todo. 163 00:08:22,793 --> 00:08:24,836 [Naomi] ¿Tienes algo útil que añadir? 164 00:08:24,837 --> 00:08:27,172 ¿A qué nos referimos ahora sobre estas conversaciones en curso? 165 00:08:27,173 --> 00:08:28,173 [Risa débil] 166 00:08:28,257 --> 00:08:30,175 # música vibrante # 167 00:08:30,176 --> 00:08:32,512 # 168 00:08:34,514 --> 00:08:35,847 ¿Está él dentro? 169 00:08:35,848 --> 00:08:37,599 Se reunirá con los británicos. 170 00:08:37,600 --> 00:08:40,520 - ¿Por qué? ¿Quién? - Richardson. 171 00:08:41,687 --> 00:08:43,356 ¿James Richardson? 172 00:08:45,816 --> 00:08:48,110 No quiero molestar a nadie con esto, 173 00:08:48,236 --> 00:08:50,905 Pero si supieras de estas charlas, 174 00:08:51,030 --> 00:08:52,865 ¿Por qué no querrías compartir eso con nosotros? 175 00:08:52,990 --> 00:08:55,992 Éste es, como dices, nuestro patio trasero. 176 00:08:55,993 --> 00:08:59,288 Más bien creo que deberíamos mantenernos actualizados. 177 00:08:59,413 --> 00:09:02,542 Por un aliado en todo lo que está pasando 178 00:09:02,667 --> 00:09:04,877 en nuestro suelo soberano. 179 00:09:05,002 --> 00:09:06,962 [Marciano] Perdón por interrumpir de esta manera, Henry. 180 00:09:06,963 --> 00:09:08,672 Pero te necesitan en la sala de crisis. 181 00:09:08,673 --> 00:09:10,757 [Richardson] Oh, no tenemos uno de esos, pero de nuevo, 182 00:09:10,758 --> 00:09:14,387 Tratamos de evitar las crisis como cuestión de política. 183 00:09:15,221 --> 00:09:16,513 ¿Ustedes dos se conocen? 184 00:09:16,514 --> 00:09:18,391 Hola, Brandon. 185 00:09:18,516 --> 00:09:20,392 James es un viejo amigo. 186 00:09:20,393 --> 00:09:22,895 Servimos juntos en el extranjero. 187 00:09:23,020 --> 00:09:26,606 Este es el trato, no dices "amigo", "maldita sea", 188 00:09:26,607 --> 00:09:30,111 o "libra", y prometo no "aceptar un vale". 189 00:09:31,904 --> 00:09:33,614 [Risa suave] 190 00:09:36,701 --> 00:09:38,368 Te acompañaré hasta el ascensor. 191 00:09:38,369 --> 00:09:41,329 ¿No quieres que ande por ahí sin escolta? 192 00:09:41,330 --> 00:09:42,748 [Se ríe] 193 00:09:47,503 --> 00:09:48,879 Buen hallazgo. 194 00:09:49,005 --> 00:09:50,880 Entonces, ¿por qué siento como si me hubieran colocado recientemente? 195 00:09:50,881 --> 00:09:52,591 ¿En una lista de protocolo de conmoción cerebral? 196 00:09:52,592 --> 00:09:55,761 ¿No crees que eso fue simplemente SIS compartiendo información? 197 00:09:55,886 --> 00:09:57,345 "¡Oye, mira allí!" 198 00:09:57,346 --> 00:09:59,222 Alguien dice que en este negocio... 199 00:09:59,223 --> 00:10:01,600 Estás a punto de perder tu billetera. 200 00:10:01,601 --> 00:10:03,269 O tu vida. 201 00:10:05,271 --> 00:10:06,751 [Marciano] ¿Qué carajo estás haciendo? 202 00:10:06,814 --> 00:10:08,440 Oh, venga, el año que viene me presento a Control. 203 00:10:08,441 --> 00:10:11,694 No puedes darme un as y esperar que no lo juegue. 204 00:10:11,819 --> 00:10:13,528 Hijo de puta, confié en ti. 205 00:10:13,529 --> 00:10:14,863 Todos cometemos errores. 206 00:10:14,864 --> 00:10:16,865 No intentes follarme, Jim. 207 00:10:16,866 --> 00:10:19,535 ¿Te refieres a después de todo lo que hemos pasado juntos? 208 00:10:19,660 --> 00:10:23,538 ¿Afganistán, Irak, Siria, Yemen? 209 00:10:23,539 --> 00:10:26,083 Tú dices: "Salta", nosotros decimos: "¿Qué tan alto?" 210 00:10:26,208 --> 00:10:27,792 [Las puertas del ascensor se abren] 211 00:10:27,793 --> 00:10:31,631 Si obtengo una C, todo eso cambia. 212 00:10:34,800 --> 00:10:38,053 El PC-9 Zoaf lo llevan muchos policías y oficiales del ejército. 213 00:10:38,054 --> 00:10:41,848 Es esencialmente una copia iraní del SIG P226, 214 00:10:41,849 --> 00:10:43,309 No está mal. 215 00:10:43,434 --> 00:10:46,896 Chambers 9 mil Parabellum. Seguridad como una Sig. 216 00:10:59,033 --> 00:11:01,076 Vale la pena familiarizarse con todo. 217 00:11:01,077 --> 00:11:02,578 Te encontrarías por ahí, 218 00:11:02,703 --> 00:11:05,831 Especialmente porque estarás desarmado en todo momento. 219 00:11:07,124 --> 00:11:08,793 ¿Porque no soy un espía? 220 00:11:12,046 --> 00:11:15,006 Mm. Entonces, cualquier situación de disparo 221 00:11:15,007 --> 00:11:16,591 Serán armas encontradas en el campo. 222 00:11:16,592 --> 00:11:20,762 También puedes encontrar copias iraníes de la Browning Hi-Power, 223 00:11:20,763 --> 00:11:23,264 Incluso los viejos Colt M1911. 224 00:11:23,265 --> 00:11:25,101 [Cámara de bastidores] 225 00:11:31,190 --> 00:11:33,317 Entonces, Edward. 226 00:11:34,819 --> 00:11:36,653 Es mi trabajo. 227 00:11:36,654 --> 00:11:38,447 Descubriendo secretos. 228 00:11:39,240 --> 00:11:42,410 Edward es simpático. Fin. 229 00:11:46,288 --> 00:11:48,957 Las relaciones son imposibles. 230 00:11:48,958 --> 00:11:50,792 Elige un civil, tienes que mentir. 231 00:11:50,793 --> 00:11:52,962 Elige otro fantasma, ambos nunca estarán allí. 232 00:11:53,087 --> 00:11:54,672 Está bien, sólo estamos follando. 233 00:11:56,006 --> 00:11:57,550 Bueno. 234 00:11:58,426 --> 00:11:59,927 Espera, ¿dijo que era más? 235 00:12:00,052 --> 00:12:03,097 [Se ríe] ¿Ves? No voy a hacer esto. 236 00:12:03,222 --> 00:12:04,597 ¿No hacer qué? 237 00:12:04,598 --> 00:12:07,392 Pequeñas notas corriendo entre adolescentes enamorados. 238 00:12:07,393 --> 00:12:09,644 ¿Quién dijo que alguien estaba enamorado? 239 00:12:09,645 --> 00:12:11,897 ¿Dijo que lo era? 240 00:12:12,022 --> 00:12:13,148 ¿Crees que lo es? 241 00:12:13,149 --> 00:12:16,818 Así que ahora, esta es una gran ilustración. 242 00:12:16,819 --> 00:12:19,822 Evite enredos emocionales. 243 00:12:19,947 --> 00:12:20,990 ¿Enredado? 244 00:12:21,115 --> 00:12:22,950 Estoy a punto de embarcarme. 245 00:12:23,075 --> 00:12:24,409 Bien. 246 00:12:24,410 --> 00:12:26,286 Un marinero en permiso para bajar a tierra. 247 00:12:26,287 --> 00:12:29,123 Exactamente. Uno en cada puerto. 248 00:12:36,422 --> 00:12:38,340 # Música misteriosa # 249 00:12:38,466 --> 00:12:40,676 # 250 00:13:08,412 --> 00:13:10,581 [suena el teléfono] 251 00:13:16,587 --> 00:13:17,796 - Hola? - [Recepcionista] Una llamada para usted, 252 00:13:17,797 --> 00:13:19,340 - Señor Lewis. - ¿Quién? 253 00:13:19,465 --> 00:13:21,342 Una mujer. No dio su nombre. 254 00:13:21,467 --> 00:13:23,093 Hazla pasar. 255 00:13:25,429 --> 00:13:26,554 [Clics en la línea] 256 00:13:26,555 --> 00:13:28,390 [Sami] ¿Pablo? 257 00:13:29,141 --> 00:13:30,183 Estoy aquí. 258 00:13:30,184 --> 00:13:32,728 Abdel tenía tu chaqueta. 259 00:13:32,853 --> 00:13:35,314 - ¿Estás bien? - Estoy bien. 260 00:13:36,440 --> 00:13:38,525 Estaba tan preocupado por ti. 261 00:13:38,526 --> 00:13:41,153 No fue nada. ¿Estás bien? 262 00:13:43,239 --> 00:13:44,782 Estoy bien. 263 00:13:44,907 --> 00:13:46,826 No suenas bien 264 00:13:46,951 --> 00:13:49,453 Estoy básicamente bajo arresto domiciliario. 265 00:13:51,247 --> 00:13:52,539 Haz lo que te dicen 266 00:13:52,540 --> 00:13:55,042 Se darán cuenta de que cometieron un error. 267 00:13:56,252 --> 00:13:58,211 Soy... 268 00:13:58,212 --> 00:13:59,838 Lo siento mucho. 269 00:13:59,839 --> 00:14:02,465 Mira, si alguien te hace daño... 270 00:14:02,466 --> 00:14:05,051 Puedo cuidar de mí mismo. 271 00:14:05,052 --> 00:14:06,886 [Se ríe suavemente] 272 00:14:06,887 --> 00:14:09,890 - Me lo perdí. - ¿Qué? 273 00:14:11,934 --> 00:14:13,434 Tu risa. 274 00:14:13,435 --> 00:14:15,437 # Música sombría # 275 00:14:15,563 --> 00:14:17,523 # 276 00:14:44,300 --> 00:14:46,510 # 277 00:15:11,452 --> 00:15:13,662 # 278 00:15:29,887 --> 00:15:31,931 [el motor arranca] 279 00:15:46,195 --> 00:15:48,447 [Taxista] Aquí tienes, amigo. 280 00:16:09,426 --> 00:16:11,971 [Clic de los cinturones de seguridad] 281 00:16:19,728 --> 00:16:22,147 - ¿Quién te seguía? - No lo sé. 282 00:16:22,272 --> 00:16:24,316 Quizás solo soy paranoico. 283 00:16:26,068 --> 00:16:29,529 Lukashenko arrasó con su servicio secreto durante años. 284 00:16:29,530 --> 00:16:32,198 Acumulando poder para sí mismo, ha creado cismas. 285 00:16:32,199 --> 00:16:35,035 El coronel Buloychyk hizo todo lo que pudo. 286 00:16:35,160 --> 00:16:38,788 Para frustrar los planes de Lukashenko, lo enviaron a las provincias. 287 00:16:38,789 --> 00:16:40,832 - Este hombre... - Matskevich. 288 00:16:40,833 --> 00:16:44,377 El general Matskevich es un auténtico oportunista y no un traidor. 289 00:16:44,378 --> 00:16:45,754 Demasiado que perder. 290 00:16:45,879 --> 00:16:48,716 En mi opinión, el cosaco no tiene nada que perder. 291 00:16:48,841 --> 00:16:50,342 Entonces, ¿como quién? 292 00:16:51,510 --> 00:16:53,303 Nóvikov. 293 00:16:53,429 --> 00:16:55,263 General retirado de la KGB. 294 00:16:55,264 --> 00:16:56,889 Todavía activo detrás de escena. 295 00:16:56,890 --> 00:17:00,019 Vivió para la KGB hasta que Lukashenko se defecó en ella. 296 00:17:00,144 --> 00:17:02,770 Subió de rango. Nombre en clave: Vasminoh. 297 00:17:02,771 --> 00:17:04,731 - El Pulpo. - Un pozo profundo de información. 298 00:17:04,732 --> 00:17:06,275 - Nacido como un maestro espía. - [Owen] De la vieja escuela. 299 00:17:06,400 --> 00:17:08,276 Formado en Lubyanka. 300 00:17:08,277 --> 00:17:10,362 Tiene 76 años. 301 00:17:10,487 --> 00:17:12,488 [Marciano] Todo en esto era viejo. 302 00:17:12,489 --> 00:17:15,451 Analógico, puntos muertos, migas de pan. 303 00:17:17,161 --> 00:17:19,871 ¿Pero estás seguro? 304 00:17:19,872 --> 00:17:21,832 No. 305 00:17:21,957 --> 00:17:24,459 ¿Lo suficiente para atacarlo? Sí. 306 00:17:24,460 --> 00:17:27,212 La subasta cierra en 25 minutos. 307 00:17:28,839 --> 00:17:31,175 Hagamos un análisis profundo de Novikov. 308 00:17:32,384 --> 00:17:34,302 # Música tensa # 309 00:17:34,303 --> 00:17:36,638 # 310 00:18:04,917 --> 00:18:06,919 [Línea sonando] 311 00:18:11,006 --> 00:18:12,633 [mujer hablando bielorruso] 312 00:18:12,758 --> 00:18:14,842 [Acento inglés] Hola, me gustaría hablar con el general, por favor. 313 00:18:14,843 --> 00:18:17,679 - ¿Quién llama? - Su oncólogo en Londres. 314 00:18:17,805 --> 00:18:20,014 Doctor Kemple. 315 00:18:20,015 --> 00:18:23,393 - Dr. Ian Kemple. - Un momento, por favor. 316 00:18:26,730 --> 00:18:30,275 ¿Doctor Kemple? Le pondré al general. 317 00:18:31,276 --> 00:18:33,152 [Novikov] Hola, doctor. 318 00:18:33,153 --> 00:18:34,779 [Acento regular] Novikov, 319 00:18:34,780 --> 00:18:37,783 Estoy llamando por una bicicleta que tienes a la venta. 320 00:18:40,369 --> 00:18:42,037 [Cuelga] 321 00:18:45,040 --> 00:18:47,501 Sin preguntas, colgué. 322 00:18:47,626 --> 00:18:49,002 Es él. 323 00:18:49,128 --> 00:18:51,130 Tenemos cosacos. 324 00:18:56,718 --> 00:18:58,929 [Charla indistinta] 325 00:19:26,206 --> 00:19:28,249 [Bosko] Empezamos a pagar a los secuestradores, 326 00:19:28,250 --> 00:19:30,502 Ponemos un objetivo en la espalda de todos. 327 00:19:30,627 --> 00:19:32,044 Un precio por su cabeza. 328 00:19:32,045 --> 00:19:34,464 [Henry] Nuestro enemigo corta cabezas gratis. 329 00:19:34,590 --> 00:19:37,009 Salvar a Coyote es la prioridad. 330 00:19:38,719 --> 00:19:41,596 ¿Por qué sube a intervalos regulares? 331 00:19:41,597 --> 00:19:44,183 - No creo que sea una cuestión de dinero. - [La tableta hace un suave tintineo] 332 00:19:44,308 --> 00:19:46,643 Es un juego. 333 00:19:48,020 --> 00:19:50,189 Novikov ha vivido en la misma casa. 334 00:19:50,314 --> 00:19:51,689 Durante los últimos 45 años. 335 00:19:51,690 --> 00:19:55,444 Conduce un Mercedes-Benz que compró hace 18 años. 336 00:19:56,695 --> 00:19:58,404 Estamos en la lavandería. 337 00:19:58,405 --> 00:20:00,239 Está comprobando si salimos limpios. 338 00:20:00,240 --> 00:20:02,034 Puedo sentirlo. 339 00:20:02,159 --> 00:20:04,202 No se trata de dinero. 340 00:20:04,203 --> 00:20:06,330 Bueno ¿por qué lo pide? 341 00:20:06,455 --> 00:20:08,122 Presión. 342 00:20:08,123 --> 00:20:10,124 - Para llamar nuestra atención. - Es un tipo mayor. 343 00:20:10,125 --> 00:20:12,002 Quiere demostrar que todavía puede mezclarlo. 344 00:20:12,127 --> 00:20:13,712 Sigue jugando el juego. 345 00:20:13,837 --> 00:20:15,463 Muy bien, entonces... 346 00:20:15,464 --> 00:20:18,425 ¿Cómo le hacemos saber que nosotros también podemos? 347 00:20:18,550 --> 00:20:20,719 Paga los dos dólares. 348 00:20:21,720 --> 00:20:23,513 ¿Cuánto cuesta? 349 00:20:23,639 --> 00:20:26,183 Está en 1,4 millones. 350 00:20:28,018 --> 00:20:29,518 [Se burla] 351 00:20:29,519 --> 00:20:31,562 [Simon] Esta es una transmisión de audio en vivo 352 00:20:31,563 --> 00:20:34,149 desde la computadora en el escritorio de su contador. 353 00:20:34,274 --> 00:20:35,858 [Contable] Eh, has recibido una transferencia bancaria 354 00:20:35,859 --> 00:20:39,695 de 1,4 millones de un banco en Suiza. 355 00:20:39,696 --> 00:20:41,822 [Novikov] ¿Quién me envió esta transferencia? 356 00:20:41,823 --> 00:20:45,451 [Contador] Una empresa llamada Sun Investors Partners Limited. 357 00:20:45,452 --> 00:20:47,996 Establecido esta mañana. 358 00:20:48,121 --> 00:20:50,289 [Contable] Te llamé inmediatamente. Es una suma importante. 359 00:20:50,290 --> 00:20:51,917 Necesitamos declararlo. 360 00:20:52,042 --> 00:20:53,585 [Novikov] ¿Puedo rechazarlo? 361 00:20:53,710 --> 00:20:56,295 [Contable] Ya está en tu cuenta. 362 00:20:56,296 --> 00:20:57,756 [Novikov] ¿Tienes el número? 363 00:20:57,881 --> 00:21:00,008 ¿De la cuenta que realizó la transferencia? 364 00:21:00,133 --> 00:21:02,176 [Contador] S... Por supuesto. 365 00:21:02,177 --> 00:21:04,679 [Novikov] Devuélvelo todo. 366 00:21:04,680 --> 00:21:06,431 Hasta el último centavo. 367 00:21:07,516 --> 00:21:08,683 Aterrizaje. 368 00:21:08,684 --> 00:21:10,727 Novikov sabe que hablamos en serio. 369 00:21:10,852 --> 00:21:13,105 Ahora esperamos su respuesta. 370 00:21:19,194 --> 00:21:20,320 [Clics en la línea telefónica] 371 00:21:20,445 --> 00:21:22,656 [asistente] Oficina del Dr. Kemple. 372 00:21:22,781 --> 00:21:26,118 [Novikov] Me gustaría hablar con el Dr. Kemple, por favor. 373 00:21:26,243 --> 00:21:27,661 Éste es el general Novikov. 374 00:21:27,786 --> 00:21:29,203 Uh, dile a Martian que baje aquí. 375 00:21:29,204 --> 00:21:31,080 [Asistente] Sí, por supuesto. Un momento. 376 00:21:31,081 --> 00:21:32,749 - [Pasos que se alejan] - [La puerta se abre] 377 00:21:33,667 --> 00:21:35,377 [Simon] Novikov acaba de llamar a su médico. 378 00:21:35,502 --> 00:21:36,712 [Pulsa la tecla] 379 00:21:36,837 --> 00:21:38,797 [Kemple] ¿Señor Novikov? Soy el doctor Kemple. 380 00:21:38,922 --> 00:21:40,089 [Novikov] Quería informarle 381 00:21:40,090 --> 00:21:41,967 Estaré en Londres mañana. 382 00:21:42,092 --> 00:21:44,135 [Kemple] No creo que tengamos una cita programada. 383 00:21:44,136 --> 00:21:46,221 [Novikov] Llamaste el otro día. 384 00:21:46,346 --> 00:21:48,723 Estabas esperando que te lo confirmara. 385 00:21:48,724 --> 00:21:50,058 [Kemple] ¿Te llamé? 386 00:21:50,183 --> 00:21:52,102 [Novikov] Tu cirugía sí lo hizo. 387 00:21:52,227 --> 00:21:54,603 Llego mañana un poco después de las 12 del mediodía 388 00:21:54,604 --> 00:21:56,731 [Kemple] Lo siento mucho, mi horario está fuera de lugar 389 00:21:56,732 --> 00:21:58,774 completamente lleno toda la tarde. 390 00:21:58,775 --> 00:22:01,236 [Novikov] Estoy seguro de que encontrarás tiempo. 391 00:22:01,361 --> 00:22:02,778 Envía un coche al aeropuerto de la ciudad. 392 00:22:02,779 --> 00:22:05,741 [Kemple] ¿Qué? No lo entiendo. 393 00:22:05,866 --> 00:22:09,035 Señor Novikov, creo que debe haber habido una confusión. 394 00:22:09,036 --> 00:22:10,911 [Novikov] Tome las medidas necesarias. 395 00:22:10,912 --> 00:22:12,539 [Cuelga] 396 00:22:12,664 --> 00:22:15,291 Supuso que escucharíamos lo que dijera el médico. 397 00:22:15,292 --> 00:22:17,002 Él es bueno. 398 00:22:27,304 --> 00:22:29,514 [El teléfono vibra] 399 00:22:31,975 --> 00:22:33,601 ¿Sí? 400 00:22:33,602 --> 00:22:34,644 [Simon] El punto de nacimiento del abuelo. 401 00:22:34,770 --> 00:22:36,062 Novikov está llegando. 402 00:22:36,063 --> 00:22:37,606 Estoy en camino. 403 00:22:37,731 --> 00:22:38,857 Estaré 20 minutos. 404 00:22:38,982 --> 00:22:41,193 Oscureciéndose. 405 00:22:55,248 --> 00:22:57,376 [Charla indistinta] 406 00:22:58,877 --> 00:23:00,002 Hola, um, 407 00:23:00,003 --> 00:23:02,047 ¿Creo que me entregaron mi credencial de estudiante? 408 00:23:02,172 --> 00:23:04,091 - ¿Poppy Cunningham? - Sí. 409 00:23:04,216 --> 00:23:05,592 Estás de suerte. 410 00:23:05,717 --> 00:23:07,719 Alguien lo trajo anoche. 411 00:23:07,844 --> 00:23:09,804 - Muchas gracias. - Está bien. 412 00:23:09,805 --> 00:23:11,681 Tomaré un espresso, por favor. 413 00:23:11,807 --> 00:23:14,475 # Música siniestra # 414 00:23:14,476 --> 00:23:16,143 ¿Estas estudiando en la universidad? 415 00:23:16,144 --> 00:23:17,186 Sí. 416 00:23:17,187 --> 00:23:19,980 Yo, eh, estuve dos años en LIE. 417 00:23:19,981 --> 00:23:22,400 - Oh, qué bien. - Uh, los mejores años de mi vida. 418 00:23:22,401 --> 00:23:23,777 - Oh. - [Se ríe] 419 00:23:23,902 --> 00:23:26,195 Sí, mi, eh, mi beca no fue renovada, 420 00:23:26,196 --> 00:23:28,573 Así que nunca pude terminarlo, pero, eh, 421 00:23:28,698 --> 00:23:30,741 Mi país tiene, um... 422 00:23:30,742 --> 00:23:32,284 Muchos problemas. 423 00:23:32,285 --> 00:23:33,787 - Oh, lo siento. - Sí. 424 00:23:33,912 --> 00:23:35,455 Me rompió el corazón, pero, eh, 425 00:23:35,580 --> 00:23:37,540 - Ya lo superé. [Risas] - [risas] 426 00:23:37,541 --> 00:23:40,502 Hice algunos buenos amigos allí, ¿sabes?, y... 427 00:23:40,627 --> 00:23:43,337 Yo tuve uno, ¿cómo se llamaba? Um... 428 00:23:43,338 --> 00:23:45,006 [Chasqueando la lengua] 429 00:23:45,882 --> 00:23:47,259 Pablo. 430 00:23:47,384 --> 00:23:48,885 Pablo Lewis 431 00:23:49,719 --> 00:23:50,678 ¿Lo conoces? 432 00:23:50,679 --> 00:23:52,222 Él es un profesor. 433 00:23:53,056 --> 00:23:54,223 Él no es uno de los míos. 434 00:23:54,224 --> 00:23:56,435 Y un autor, Paul Lewis el escritor. 435 00:23:58,645 --> 00:24:01,064 No conozco a nadie con ese nombre. 436 00:24:03,567 --> 00:24:05,902 Quizás no exista. 437 00:24:06,820 --> 00:24:09,447 - [Risa breve] - Me tengo que ir. Lo siento. 438 00:24:09,448 --> 00:24:11,366 Sí, que lo pases bien. 439 00:24:25,755 --> 00:24:27,966 # 440 00:24:34,222 --> 00:24:36,224 # Música propulsiva # 441 00:24:36,349 --> 00:24:38,477 # 442 00:25:05,253 --> 00:25:07,464 # 443 00:25:31,905 --> 00:25:34,032 # 444 00:26:03,436 --> 00:26:05,730 # 445 00:26:50,150 --> 00:26:52,319 # 446 00:27:08,501 --> 00:27:11,046 Lo siento mucho por el retraso, señor. 447 00:27:12,380 --> 00:27:14,256 # Música de suspenso # 448 00:27:14,257 --> 00:27:16,593 # 449 00:27:17,761 --> 00:27:19,971 [Línea sonando] 450 00:27:21,306 --> 00:27:23,058 ¿Dónde carajo está Martian? 451 00:27:47,082 --> 00:27:49,250 [El teléfono vibra] 452 00:27:53,004 --> 00:27:55,422 - Hola? - [Amapola] ¿Papá? 453 00:27:55,423 --> 00:27:56,633 - ¿Hola? - Vaya. 454 00:27:56,758 --> 00:27:58,133 - Hola? - Más despacio, Poppy... 455 00:27:58,134 --> 00:27:59,510 Te estaba llamando. ¿Dónde estás? 456 00:27:59,511 --> 00:28:01,095 Háblame ¿Qué pasa? 457 00:28:01,096 --> 00:28:03,180 Un tipo me preguntó si conocía a Paul Lewis. 458 00:28:03,181 --> 00:28:04,891 Un chico negro. 459 00:28:05,016 --> 00:28:07,518 Era alto y guapo. 460 00:28:07,519 --> 00:28:10,688 Estaba bien vestido y tenía acento. 461 00:28:10,689 --> 00:28:12,357 Africano, creo. 462 00:28:12,482 --> 00:28:13,816 Escuchar. 463 00:28:13,817 --> 00:28:15,359 Te voy a conseguir un Uber. 464 00:28:15,360 --> 00:28:16,569 Vuelve a comprobar la placa. 465 00:28:16,695 --> 00:28:17,779 Te lo enviaré por mensaje de texto. 466 00:28:17,904 --> 00:28:18,779 Ve a casa de tu madre. 467 00:28:18,780 --> 00:28:19,948 Espera a que te llame. 468 00:28:20,073 --> 00:28:21,448 Hablaremos más tarde, ¿vale? 469 00:28:21,449 --> 00:28:23,034 Bueno. 470 00:28:25,537 --> 00:28:26,705 ¡Mierda! 471 00:28:54,232 --> 00:28:57,318 Está bien. Está bien. 472 00:29:21,801 --> 00:29:24,846 # 473 00:29:56,503 --> 00:29:58,922 # 474 00:30:14,479 --> 00:30:15,897 Mierda. 475 00:30:26,825 --> 00:30:28,827 Realmente está en camino, señor. 476 00:30:35,250 --> 00:30:37,377 Lo siento mucho. 477 00:30:38,336 --> 00:30:40,171 [La puerta se abre] 478 00:30:40,296 --> 00:30:41,880 [la puerta se cierra] 479 00:30:41,881 --> 00:30:43,508 General. 480 00:30:43,633 --> 00:30:45,844 Gracias por esperar. 481 00:30:49,848 --> 00:30:52,517 - Estás sudando.- corrí. 482 00:30:52,642 --> 00:30:54,434 Llegué tarde. 483 00:30:54,435 --> 00:30:57,271 Me gusta la gente que es rápida. 484 00:30:57,272 --> 00:30:59,148 ¿Puedes hacer un trato? 485 00:30:59,274 --> 00:31:01,066 Aquí, ahora. 486 00:31:01,067 --> 00:31:03,235 Puedo, pero necesito saber qué estoy comprando. 487 00:31:03,236 --> 00:31:05,154 ¿Bienes o información? 488 00:31:05,989 --> 00:31:07,657 Información. 489 00:31:08,992 --> 00:31:12,120 Podemos proporcionar información siempre y cuando se garantice su fiabilidad. 490 00:31:13,830 --> 00:31:15,205 Piotr Rybak. 491 00:31:15,206 --> 00:31:17,667 Cuarenta y dos años. 492 00:31:17,792 --> 00:31:19,669 Gestor de inversiones. 493 00:31:20,587 --> 00:31:24,131 También conocido por el alias de su empresa como Coyote. 494 00:31:24,132 --> 00:31:26,968 Maldita sea. Renunció a su nombre en clave. 495 00:31:28,136 --> 00:31:30,637 [Marciano] Quiero pruebas de que está vivo. 496 00:31:30,638 --> 00:31:32,223 Él está vivo. 497 00:31:32,348 --> 00:31:34,058 Para cuatro... 498 00:31:35,226 --> 00:31:37,061 Cinco días más. 499 00:31:37,854 --> 00:31:39,104 No puedo darte pruebas. 500 00:31:39,105 --> 00:31:41,399 Entonces ¿qué me puedes dar? 501 00:31:43,443 --> 00:31:45,110 Estás perdido. 502 00:31:45,111 --> 00:31:47,113 Yo soy tu brújula. 503 00:31:48,281 --> 00:31:50,824 Sé lo que quieres saber. 504 00:31:50,825 --> 00:31:52,410 ¿Qué deseas? 505 00:31:53,244 --> 00:31:55,579 11 de febrero de 1989. 506 00:31:55,580 --> 00:31:57,624 El cuartel de Vogelsang 507 00:31:57,749 --> 00:31:59,918 al norte de Berlín. 508 00:32:01,294 --> 00:32:03,755 La CIA hizo grabaciones. 509 00:32:04,881 --> 00:32:07,050 Quiero la cinta. 510 00:32:07,842 --> 00:32:10,261 [Marciano] 11 de febrero de 1989. 511 00:32:10,386 --> 00:32:13,056 El cuartel de Vogelsang, al norte de Berlín. 512 00:32:16,184 --> 00:32:17,769 [Novikov] Este país. 513 00:32:18,603 --> 00:32:20,980 Solía ​​ser fuerte. 514 00:32:21,105 --> 00:32:23,066 Majestuoso. 515 00:32:24,067 --> 00:32:27,028 Una potencia industrial. 516 00:32:27,904 --> 00:32:29,321 Ahora miralo. 517 00:32:29,322 --> 00:32:30,614 [Suena el teléfono] 518 00:32:30,615 --> 00:32:32,325 Una ruina. 519 00:32:32,450 --> 00:32:34,368 Autorizado. 520 00:32:34,369 --> 00:32:35,954 Aprobado. 521 00:32:37,538 --> 00:32:39,332 Tienes un trato. 522 00:32:42,377 --> 00:32:44,211 ¿Dónde está Coyote? 523 00:32:44,212 --> 00:32:46,214 # Música hipnótica # 524 00:32:46,339 --> 00:32:48,549 # 525 00:33:01,396 --> 00:33:03,606 [Suena el timbre del ascensor] 526 00:33:26,129 --> 00:33:28,339 # 527 00:33:56,868 --> 00:33:58,202 ¿Samia? 528 00:34:02,165 --> 00:34:04,417 - [Mujer] Uh, disculpe. - [Se cierra la puerta] 529 00:34:08,838 --> 00:34:10,256 Samia. 530 00:34:33,863 --> 00:34:36,823 [Novikov] ¿Mi consejo? 531 00:34:36,824 --> 00:34:38,992 Salir. 532 00:34:38,993 --> 00:34:40,410 Eres joven todavía 533 00:34:40,411 --> 00:34:42,455 Este juego... 534 00:34:42,580 --> 00:34:44,499 Es para fantasmas. 535 00:34:44,624 --> 00:34:47,460 Todas las cosas que amas. 536 00:34:47,585 --> 00:34:49,087 Familia. 537 00:34:49,212 --> 00:34:50,838 Amigos. Amantes. 538 00:34:51,839 --> 00:34:53,674 [Se burla] País. 539 00:34:55,009 --> 00:34:56,676 Los verás arder. 540 00:34:56,677 --> 00:34:59,096 Todo lo que tienes que hacer 541 00:34:59,097 --> 00:35:02,517 es seguir siendo bueno en tu trabajo. 542 00:35:02,642 --> 00:35:04,309 Tu unidad. 543 00:35:04,310 --> 00:35:06,938 Tu voluntad de hacer sacrificios. 544 00:35:08,064 --> 00:35:10,066 # Música quejumbrosa # 545 00:35:10,191 --> 00:35:12,401 # 546 00:35:14,070 --> 00:35:15,613 [el pad emite un pitido] 547 00:35:15,738 --> 00:35:17,281 ¿Pablo? 548 00:35:19,242 --> 00:35:21,410 [La puerta se cierra] 549 00:35:39,428 --> 00:35:41,889 [Novikov] Tócame el principio. 550 00:35:43,391 --> 00:35:46,352 [Hombre hablando alemán] 551 00:35:46,477 --> 00:35:48,229 Detener la cinta. 552 00:35:50,565 --> 00:35:52,233 Mirar. 553 00:35:52,358 --> 00:35:53,984 Tu Coyote es débil. 554 00:35:53,985 --> 00:35:57,238 Deprimido. Con drogas. 555 00:35:58,156 --> 00:35:59,907 Él la cagó. 556 00:36:00,032 --> 00:36:03,327 Reclutó a alguien conectado con los mercenarios rusos. 557 00:36:03,452 --> 00:36:07,205 Hicieron que su psiquiatra manipulara sus pastillas. 558 00:36:07,206 --> 00:36:09,958 El coyote no lo vio. 559 00:36:09,959 --> 00:36:12,878 Fue arrestado por conducir ebrio. 560 00:36:12,879 --> 00:36:14,713 Excepto que no lo era. 561 00:36:14,714 --> 00:36:16,674 Estaba drogado. 562 00:36:17,800 --> 00:36:20,469 Lo llevaron a una comisaría. 563 00:36:20,595 --> 00:36:22,846 Donde un agente corrupto llamado 564 00:36:22,847 --> 00:36:27,684 Bogdan Antuyk lo sacó a través de uno de los túneles subterráneos. 565 00:36:27,685 --> 00:36:30,104 Que unen nuestros edificios gubernamentales. 566 00:36:31,355 --> 00:36:35,108 Luego lo pasó a los mercenarios. 567 00:36:35,109 --> 00:36:37,528 Por 20.000 euros. 568 00:36:40,156 --> 00:36:42,325 Joder, los rusos lo tienen. 569 00:36:43,326 --> 00:36:46,537 [Novikov] Y ahí es donde se acaba la suerte de tu amigo. 570 00:36:46,662 --> 00:36:47,830 El tuyo también. 571 00:36:48,831 --> 00:36:52,167 Porque ese oficial trabaja para el general Volchok. 572 00:36:52,168 --> 00:36:53,460 ¿Conoces a este hombre? 573 00:36:53,461 --> 00:36:55,545 Comandante del Valhalla. 574 00:36:55,546 --> 00:36:57,715 [Novikov] Él es como yo. 575 00:36:58,549 --> 00:37:01,135 KGB hasta los huesos. 576 00:37:01,260 --> 00:37:02,720 Entonces, ¿qué hace? 577 00:37:02,845 --> 00:37:06,641 ¿Y cuándo un espía americano cae en su regazo? 578 00:37:06,766 --> 00:37:08,934 ¿Te lo vendo de nuevo? 579 00:37:08,935 --> 00:37:10,727 No. 580 00:37:10,728 --> 00:37:14,065 Porque hoy en día, el señor Volchok 581 00:37:14,190 --> 00:37:16,399 comanda un ejército poderoso. 582 00:37:16,400 --> 00:37:19,319 Yo diría que es un traje diabólico. 583 00:37:19,320 --> 00:37:21,071 Fuerzas especiales, 584 00:37:21,072 --> 00:37:23,531 contratistas militares privados, 585 00:37:23,532 --> 00:37:25,701 ex convictos. 586 00:37:27,536 --> 00:37:29,663 Para ganar amigos en Moscú, 587 00:37:29,664 --> 00:37:31,957 Él envuelve a tu pobre Coyote 588 00:37:31,958 --> 00:37:33,501 como regalo. 589 00:37:33,626 --> 00:37:35,335 Quiere desvelarlo 590 00:37:35,336 --> 00:37:39,548 cuando un VIP visite el frente la próxima semana. 591 00:37:40,383 --> 00:37:42,093 Un agente de la CIA 592 00:37:42,218 --> 00:37:44,302 en un plato. 593 00:37:44,303 --> 00:37:46,514 Para sus amos. 594 00:37:46,639 --> 00:37:49,517 Quizás incluso para su presidente. 595 00:37:49,642 --> 00:37:50,934 [Marciano] ¿Dónde está Coyote ahora? 596 00:37:50,935 --> 00:37:54,604 [Novikov] Detrás de las líneas enemigas en Ucrania. 597 00:37:54,605 --> 00:37:57,733 La entrega al FSB tendrá lugar la próxima semana. 598 00:37:58,859 --> 00:38:00,528 ¿Lo quieres de vuelta? 599 00:38:02,488 --> 00:38:05,157 Muévete rápido. 600 00:38:06,492 --> 00:38:08,077 Mierda. 601 00:38:09,745 --> 00:38:13,791 Comuníqueme con Langley, línea segura en mi oficina. 602 00:38:13,916 --> 00:38:15,125 [El pad emite un pitido] 603 00:38:15,126 --> 00:38:16,353 - [La puerta se abre] - [Hombre hablando alemán] 604 00:38:16,377 --> 00:38:17,837 ¿Quién es ese? 605 00:38:17,962 --> 00:38:19,379 Reiner Mielke. 606 00:38:19,380 --> 00:38:20,714 - [La puerta se cierra] - Jefe de la Stasi 607 00:38:20,715 --> 00:38:25,428 en Berlín Oriental desde 1957 hasta 1989. 608 00:38:26,345 --> 00:38:28,054 ¿Quién es la otra voz? ¿Qué opinas? 609 00:38:28,055 --> 00:38:30,349 [Blair exhala] 610 00:38:33,894 --> 00:38:37,315 Mal alemán. Acento marcado. Ceceo. 611 00:38:38,399 --> 00:38:41,192 Suena como un joven matón de la KGB. No lo sé. 612 00:38:41,193 --> 00:38:43,779 Bien. Sigue adelante. 613 00:38:44,739 --> 00:38:46,323 ¿Cuál otro de nuestros amigos estuvo en Berlín? 614 00:38:46,324 --> 00:38:49,034 ¿De finales de los 80, principios de los 90? 615 00:38:49,035 --> 00:38:51,912 ¿Quién se hizo los dientes allí? 616 00:38:54,957 --> 00:38:56,292 ¿Volchok? 617 00:38:56,417 --> 00:38:57,835 Ding, ding. 618 00:39:44,090 --> 00:39:46,424 Paul, soy yo otra vez. 619 00:39:46,425 --> 00:39:48,225 Te he intentado llamar un millón de veces. ¿Dónde estás? 620 00:39:48,302 --> 00:39:50,471 Vine a tu hotel pero no estás aquí. 621 00:39:50,596 --> 00:39:53,057 Por favor llámame. Tengo que... 622 00:39:58,396 --> 00:40:00,397 [Línea sonando] 623 00:40:00,398 --> 00:40:01,564 [Amapola] ¿Hola? 624 00:40:01,565 --> 00:40:03,984 Por fin te he estado llamando. 625 00:40:04,110 --> 00:40:05,778 Estoy bien. 626 00:40:05,903 --> 00:40:07,571 ¿Le dijiste a mamá? 627 00:40:08,531 --> 00:40:10,615 [Suspira] ¿Cómo sabía ese nombre, papá? 628 00:40:10,616 --> 00:40:12,659 Mira, está bien. 629 00:40:12,660 --> 00:40:15,078 - Estás a salvo. - No dije nada. 630 00:40:15,079 --> 00:40:17,455 ¿Cómo sabe eso, papá? 631 00:40:17,456 --> 00:40:19,791 Créeme, no es nada. 632 00:40:19,792 --> 00:40:21,251 Mira cariño, tengo que irme. 633 00:40:21,252 --> 00:40:23,087 [Articulando] 634 00:40:23,212 --> 00:40:25,880 Amapola, te amo. 635 00:40:25,881 --> 00:40:27,675 [Cuelga] 636 00:40:31,554 --> 00:40:33,430 # música sombría # 637 00:40:33,431 --> 00:40:35,766 # 638 00:40:41,188 --> 00:40:43,399 [charla indistinta] 639 00:40:48,654 --> 00:40:51,114 Gracias por acompañarnos, Director, 640 00:40:51,115 --> 00:40:53,283 Señor Secretario, señora. 641 00:40:53,284 --> 00:40:54,994 Voy a esperar a que llegue el momento de darte las gracias. 642 00:40:55,119 --> 00:40:57,288 Por lo que escuché, las noticias no son buenas. 643 00:40:59,290 --> 00:41:02,500 Um, nuestro agente desaparecido está en manos de los rusos. 644 00:41:02,501 --> 00:41:04,086 Uh, pronto estará en Moscú. 645 00:41:04,211 --> 00:41:06,338 Donde pretenden utilizarlo con el máximo efecto. 646 00:41:06,464 --> 00:41:08,924 [Secretaria] ¿Quieres decir que lo harán público? 647 00:41:10,009 --> 00:41:11,886 Ese es el resultado probable, sí. 648 00:41:13,053 --> 00:41:15,473 Bueno, el momento no podría ser peor para nosotros. 649 00:41:16,599 --> 00:41:17,975 ¿Cuáles son las consecuencias? 650 00:41:18,100 --> 00:41:20,643 [Bosko] Cuando lo vemos frente a una cámara, 651 00:41:20,644 --> 00:41:24,022 El SVR y el FSB 652 00:41:24,023 --> 00:41:26,149 lo habrá trabajado demasiado. 653 00:41:26,150 --> 00:41:27,443 Él cantará 654 00:41:27,568 --> 00:41:29,945 Cualquier melodía que llamen. 655 00:41:30,070 --> 00:41:31,947 Espías estadounidenses en Ucrania, 656 00:41:32,072 --> 00:41:34,158 operaciones encubiertas sobre el terreno, esto ya no será así 657 00:41:34,283 --> 00:41:36,368 ser una guerra por poderes. 658 00:41:36,494 --> 00:41:39,120 Botas americanas en su patio trasero. 659 00:41:39,121 --> 00:41:41,539 Sí, él hará que sea nosotros contra ellos. 660 00:41:41,540 --> 00:41:44,417 Escalad, haced sonar el sable nuclear, 661 00:41:44,418 --> 00:41:47,922 Quizás incluso sea una justificación para estar en alerta máxima. 662 00:41:48,047 --> 00:41:49,816 [Jefe de Gabinete] ¿Qué le digo al presidente? 663 00:41:49,840 --> 00:41:51,716 ¿Seguirlo hasta DEFCON 1? No es una opción. 664 00:41:51,717 --> 00:41:54,887 Tendremos que retirarnos de Ucrania, que es lo único que quieren. 665 00:41:55,012 --> 00:41:57,847 Esto podría cambiar la forma de todo el conflicto. 666 00:41:57,848 --> 00:42:00,184 [Director de la CIA] Háblame de la calidad de la información. 667 00:42:00,309 --> 00:42:02,770 ¿Qué tan cerca está tu fuente del incendio? 668 00:42:08,984 --> 00:42:10,528 [Se aclara la garganta] 669 00:42:11,737 --> 00:42:13,029 Uh... [Se aclara la garganta] 670 00:42:13,030 --> 00:42:16,450 La fuente es, eh, buena, cercana y confiable. 671 00:42:18,786 --> 00:42:21,872 Mira, esto no es una mala noticia. Es buena. 672 00:42:21,997 --> 00:42:24,250 ¿Quieres explicarme eso con más detalle? 673 00:42:24,375 --> 00:42:26,376 Bueno, estamos diciendo que los rusos tienen a Coyote. 674 00:42:26,377 --> 00:42:28,253 No es verdad. Valhalla sí lo es. 675 00:42:28,254 --> 00:42:30,339 Esos tipos son unos vaqueros. 676 00:42:30,464 --> 00:42:32,465 No nos equivoquemos. 677 00:42:32,466 --> 00:42:35,593 Por primera vez desde que desapareció Coyote 678 00:42:35,594 --> 00:42:37,555 Hace 14 días y 20 horas, 679 00:42:37,680 --> 00:42:40,098 Sabemos dónde está y quién lo retiene. 680 00:42:40,099 --> 00:42:41,808 Esta es nuestra pelota. 681 00:42:41,809 --> 00:42:43,268 ¿Entonces crees que aún puedes recuperarlo? 682 00:42:43,269 --> 00:42:45,144 [Marciano] Sí. 683 00:42:45,145 --> 00:42:47,314 ¿Bien? 684 00:42:48,899 --> 00:42:51,110 Así es, señora, sí. 685 00:42:51,235 --> 00:42:52,944 [Henry] Uh, tenemos... 686 00:42:52,945 --> 00:42:54,947 Una ventana que se cierra 687 00:42:55,072 --> 00:42:58,116 antes de ser entregado a las fuerzas rusas. 688 00:42:58,117 --> 00:43:00,160 - [Secretaria] ¿Cuánto tiempo? - Cuatro días. 689 00:43:00,286 --> 00:43:01,703 No quiero que el presidente sea informado 690 00:43:01,704 --> 00:43:03,288 que no tiene ningún problema aquí. 691 00:43:03,289 --> 00:43:06,082 No lo hará, una vez que recuperemos a Coyote. 692 00:43:06,083 --> 00:43:07,667 Sí, si lo recuperas. 693 00:43:07,668 --> 00:43:10,546 Algo que la estación de Londres hasta ahora no ha logrado hacer. 694 00:43:10,671 --> 00:43:13,757 Lo encontraremos, lo recuperaremos. 695 00:43:15,301 --> 00:43:16,635 Bosko, llámame ahora. 696 00:43:16,760 --> 00:43:19,096 Necesitamos hablar. 697 00:43:23,517 --> 00:43:26,979 ¿Has oído hablar alguna vez de la gestión de expectativas? 698 00:43:28,063 --> 00:43:29,606 ¿Sabes lo que hacemos diferente aquí? 699 00:43:29,607 --> 00:43:32,317 Que en cualquier otra parte del gobierno? 700 00:43:32,318 --> 00:43:35,987 ¿Qué tiene de especial nuestra agencia en particular? 701 00:43:35,988 --> 00:43:37,989 - Muchas gracias. - [Henry] No lo haremos solos, 702 00:43:37,990 --> 00:43:39,390 - Marciano. - [Bosko] No puedes pensar. 703 00:43:39,450 --> 00:43:40,950 - En años. - [Henry] El procedimiento está en marcha. 704 00:43:40,951 --> 00:43:42,368 - Por una razón. - [Bosko] Pensamos en décadas. 705 00:43:42,369 --> 00:43:45,413 Décadas y eras geopolíticas. 706 00:43:45,414 --> 00:43:47,666 ¿Y esa maldita mierda de ahí arriba? 707 00:43:47,791 --> 00:43:50,460 Eso-eso vuela cinco minutos, y luego se acaba. 708 00:43:50,461 --> 00:43:53,839 No hagas... No hagas promesas que no puedas cumplir. 709 00:43:53,964 --> 00:43:55,381 Y si tienes un plan, pensarías 710 00:43:55,382 --> 00:43:57,133 Sería una buena idea ejecutarlo internamente 711 00:43:57,134 --> 00:43:59,344 Antes de lanzarlo directamente a la Casa Blanca 712 00:43:59,345 --> 00:44:01,430 y el DCI... 713 00:44:01,555 --> 00:44:03,473 # Música triste # 714 00:44:03,474 --> 00:44:05,142 # 715 00:44:05,267 --> 00:44:08,269 [Marciano] Estaba jugando el partido más importante de mi vida. 716 00:44:08,270 --> 00:44:11,315 Pero sabía que algo estaba a punto de salir mal. 717 00:44:12,524 --> 00:44:15,277 Lo único que pude hacer fue aumentar la apuesta. 718 00:44:16,070 --> 00:44:19,281 Vuela más alto, miente más alto. 719 00:44:29,750 --> 00:44:31,669 [Línea sonando] 720 00:44:35,464 --> 00:44:37,341 Hola, ¿Samia? 721 00:44:37,466 --> 00:44:39,259 [Osman] Hola, Paul. 722 00:44:39,385 --> 00:44:42,930 Sí, eres un hombre difícil de encontrar. 723 00:44:44,056 --> 00:44:46,724 ¿Sabes quién fue fácil de encontrar? 724 00:44:46,725 --> 00:44:50,311 Tu hija, Poppy. 725 00:44:50,312 --> 00:44:52,605 Pero dime, 726 00:44:52,606 --> 00:44:54,483 ¿Es Poppy Lewis? 727 00:44:55,275 --> 00:44:57,903 ¿O Poppy Cunningham? 728 00:44:58,821 --> 00:45:00,947 Sí, estoy cerca, ¿no? 729 00:45:00,948 --> 00:45:02,866 Estoy muy, 730 00:45:02,991 --> 00:45:05,160 Muy cerca. 731 00:45:11,250 --> 00:45:13,210 [Cuelga] 732 00:45:19,091 --> 00:45:21,218 # 733 00:45:49,121 --> 00:45:51,248 # 52554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.