Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,424 --> 00:00:09,092
Muat ulang.
2
00:00:40,248 --> 00:00:41,750
Jangan bergerak.
3
00:00:42,500 --> 00:00:43,500
Jangan.
4
00:00:54,095 --> 00:00:55,847
Sudah kubilang jangan bergerak.
5
00:00:55,930 --> 00:01:00,643
Sesi pelatihan 19075 selesai. i>
6
00:01:01,478 --> 00:01:03,313
Sampai jumpa, Teman-Teman.
7
00:01:03,438 --> 00:01:04,860
Terima kasih.
8
00:01:07,067 --> 00:01:08,627
Sepuluh detik lebih cepat,
kau pasti berhasil.
9
00:01:08,651 --> 00:01:09,738
Sial.
10
00:01:10,695 --> 00:01:12,113
Aku menginginkan rekor itu.
11
00:01:12,197 --> 00:01:14,407
Mungkin ini akan membuatmu
merasa lebih baik.
12
00:01:20,622 --> 00:01:21,998
Harus kukatakan...
13
00:01:22,123 --> 00:01:25,306
ini kencan pertama terbaik
yang pernah ada.
14
00:01:34,385 --> 00:01:35,804
Kau bangun pagi.
15
00:01:35,929 --> 00:01:37,472
Kau pergi ke mana?
16
00:01:37,597 --> 00:01:39,474
Kencan.
17
00:01:40,558 --> 00:01:42,769
Tunggu. Maksudmu...
18
00:01:42,852 --> 00:01:45,980
- Ya.
- Terima kasih, Tuhan.
19
00:01:46,064 --> 00:01:47,273
Akhirnya.
20
00:01:47,357 --> 00:01:49,317
Ayolah, beri tahu aku.
Kau pergi ke mana?
21
00:01:49,400 --> 00:01:51,545
Atau mungkin menghabiskan waktu di mana.
Aku ingin tahu semuanya...
22
00:01:51,569 --> 00:01:53,988
Mungkin tidak semuanya.
23
00:01:54,114 --> 00:01:55,907
Tidak ada yang perlu diceritakan.
24
00:01:55,990 --> 00:01:58,034
Kami pergi berlatih bersama.
25
00:01:58,159 --> 00:02:00,912
Entah kenapa, itu masuk akal.
26
00:02:00,995 --> 00:02:03,039
Nafsu makanmu pasti meningkat.
27
00:02:03,164 --> 00:02:04,374
Mau telur? Bubur jagung?
28
00:02:04,499 --> 00:02:05,917
Aku akan menyarap dengan Dante.
29
00:02:06,000 --> 00:02:07,877
Aku pulang hanya untuk berganti pakaian.
30
00:02:08,002 --> 00:02:11,381
Dua bagian. Ya.
31
00:02:11,506 --> 00:02:13,591
Bersenang-senanglah.
32
00:02:13,675 --> 00:02:18,680
Bukannya kau membutuhkan persetujuanku,
tapi aku menyukai pria itu.
33
00:02:18,763 --> 00:02:21,641
Aku juga menyukainya.
34
00:02:21,724 --> 00:02:22,847
Selamat pagi.
35
00:02:22,930 --> 00:02:24,978
Hei. Kau siap untuk tur akademi militermu?
36
00:02:25,061 --> 00:02:26,688
Ya, aku sangat siap.
37
00:02:26,771 --> 00:02:28,857
Terima kasih
karena kalian berdua mau ikut denganku.
38
00:02:28,940 --> 00:02:31,401
Juga karena sudah membiarkanku
mengurus ini sendiri.
39
00:02:33,121 --> 00:02:35,022
Dante: Sampai nanti
40
00:02:36,364 --> 00:02:38,825
Aku ada sedikit urusan...
41
00:02:38,908 --> 00:02:41,494
jadi sampai jumpa di kunjungan itu.
42
00:02:43,371 --> 00:02:46,291
Suasana hatinya sangat bagus pagi ini.
43
00:02:46,374 --> 00:02:48,376
Ya, benar.
44
00:02:52,088 --> 00:02:53,131
Mel?
45
00:02:55,675 --> 00:02:56,874
Halo?
46
00:02:57,802 --> 00:02:59,321
Ada pertemuan kelompok veteran hari ini.
47
00:02:59,345 --> 00:03:01,407
Mungkin pergi lebih awal
agar tidak bertemu denganku.
48
00:03:01,431 --> 00:03:02,670
Dia masih marah padamu?
49
00:03:02,753 --> 00:03:06,728
Mengingat dia belum membalas telepon
atau pesanku sejak kita pergi.
50
00:03:06,811 --> 00:03:08,396
- Jawabanku "ya".
- Begitu.
51
00:03:08,479 --> 00:03:10,082
Karena kau memiliki banyak waktu luang...
52
00:03:10,106 --> 00:03:12,358
kau bisa mulai mendekripsi
kandar keras hasil klona itu.
53
00:03:12,442 --> 00:03:14,152
Menurutmu, itu butuh waktu berapa lama?
54
00:03:14,235 --> 00:03:16,046
Karena aku sendiri
dan ada MEL yang membantuku...
55
00:03:16,070 --> 00:03:17,113
mungkin beberapa hari.
56
00:03:17,238 --> 00:03:19,407
Bagus. Besok.
57
00:03:45,811 --> 00:03:47,143
Hai, Eric. Ada apa?
58
00:03:47,268 --> 00:03:49,479
Entahlah. Semuanya salah. i>
59
00:03:49,604 --> 00:03:50,772
Aku harus menghentikannya. i>
60
00:03:50,897 --> 00:03:52,607
Aku hanya ingin kedamaian. i>
61
00:03:52,732 --> 00:03:54,150
Tunggu. Kau ada di mana, Eric?
62
00:03:54,275 --> 00:03:56,611
Atap apartemenku. i>
63
00:03:57,612 --> 00:03:59,155
Baiklah, aku sampai lima menit lagi.
64
00:03:59,280 --> 00:04:01,117
Aku akan segera ke sana, ya?
65
00:04:03,618 --> 00:04:05,078
Benarkah?
66
00:04:05,161 --> 00:04:07,747
- Casablanca? i> - Film terbaik yang pernah dibuat.
67
00:04:07,830 --> 00:04:09,749
Aksi, romansa...
68
00:04:09,832 --> 00:04:11,876
pria bertuksedo putih.
69
00:04:12,485 --> 00:04:14,629
"Sedang menatapmu, Sayang."
70
00:04:17,507 --> 00:04:21,177
Ada pameran restorasi
di Arthouse di Williamsburg.
71
00:04:21,954 --> 00:04:23,304
Kedengarannya menyenangkan.
72
00:04:23,429 --> 00:04:25,014
Bagaimana dengan liburan akhir pekan?
73
00:04:25,139 --> 00:04:26,507
Bagaimana menurutmu?
74
00:04:28,142 --> 00:04:29,978
Apa yang kau pikirkan?
75
00:04:30,061 --> 00:04:33,064
Melihat-lihat kabin di Catskills.
76
00:04:33,147 --> 00:04:37,151
Mungkin haiking, melihat air terjun.
77
00:04:37,729 --> 00:04:42,198
Atau mungkin
kita tidak meninggalkan kabin.
78
00:04:49,034 --> 00:04:50,432
Kapten Watkins
Aku perlu bertemu denganmu.
79
00:04:50,456 --> 00:04:53,360
Kapten Watkins ingin bertemu denganku.
80
00:04:54,085 --> 00:04:56,045
Kudengar dia masih menyelidiki
penangkapan Grayle.
81
00:04:56,170 --> 00:04:57,314
Tidak mau membiarkannya begitu saja.
82
00:04:57,338 --> 00:05:00,341
Meski dia tahu itu kau...
83
00:05:00,425 --> 00:05:02,695
polisi pembunuh akhirnya tertangkap,
apakah dia masih bisa marah?
84
00:05:02,719 --> 00:05:06,014
Mengenai aku tidak mematuhi
perintah langsungnya?
85
00:05:06,097 --> 00:05:07,515
Kita akan segera tahu.
86
00:05:08,516 --> 00:05:09,516
Sebaiknya kau pergi.
87
00:05:09,559 --> 00:05:12,186
- Maaf tentang ini.
- Hentikan.
88
00:05:12,270 --> 00:05:15,898
Ini aku. Kau tahu aku mengerti.
89
00:05:17,358 --> 00:05:18,742
Terima kasih.
90
00:05:19,527 --> 00:05:20,778
Untuk apa?
91
00:05:20,862 --> 00:05:22,989
Pagi ini.
92
00:05:24,532 --> 00:05:27,368
Itu awal yang sempurna untuk hari ini.
93
00:05:39,213 --> 00:05:41,049
Yang pertama dari sekian banyak.
94
00:05:58,858 --> 00:06:01,611
Eric. Hei, Eric, tetap tenang, ya?
95
00:06:02,612 --> 00:06:05,292
Fokus saja pada suaraku.
96
00:06:06,574 --> 00:06:08,326
Aku tidak bisa melakukan ini.
97
00:06:10,411 --> 00:06:12,497
Aku sudah melakukan hal-hal buruk.
98
00:06:14,248 --> 00:06:16,376
Menghancurkan banyak kehidupan...
99
00:06:23,508 --> 00:06:27,553
Kami pergi dari pintu ke pintu
mencari pemberontak.
100
00:06:28,763 --> 00:06:30,576
Aku melihat seorang pria.
101
00:06:31,724 --> 00:06:33,601
Kupikir dia adalah ancaman.
102
00:06:36,729 --> 00:06:38,606
Aku membunuhnya...
103
00:06:41,025 --> 00:06:43,111
di depan keluarganya.
104
00:06:44,821 --> 00:06:46,781
Aku tahu bagaimana perasaanmu.
105
00:06:48,408 --> 00:06:51,786
Kau mengatakan itu,
tapi kau tak pernah menceritakan apa pun.
106
00:06:51,911 --> 00:06:53,663
Tidak, itu benar.
107
00:06:53,788 --> 00:06:55,331
Aku tidak memercayaimu.
108
00:06:58,793 --> 00:07:01,421
Saat itu aku berada
di Bangladesh, dan aku...
109
00:07:04,549 --> 00:07:05,818
Apa yang terjadi?
110
00:07:07,301 --> 00:07:09,738
Sesuatu yang kuharap bisa kutarik kembali.
111
00:07:13,242 --> 00:07:16,102
Yang penting adalah kau tidak sendirian.
112
00:07:16,185 --> 00:07:19,772
Kau tidak harus
melalui ini sendirian, Eric.
113
00:07:19,856 --> 00:07:20,940
Kami ada untukmu.
114
00:07:21,023 --> 00:07:22,108
Aku di sini untukmu.
115
00:07:22,191 --> 00:07:24,026
Eric, jangan. Bisakah kita bicara saja?
116
00:07:24,152 --> 00:07:25,903
Mari kita bicara, Eric.
117
00:07:25,987 --> 00:07:27,238
Hanya...
118
00:07:27,321 --> 00:07:30,658
Kumohon. Ayolah, turun.
119
00:07:30,741 --> 00:07:32,618
Mari kita bicara.
120
00:07:36,831 --> 00:07:38,014
Ya, baiklah.
121
00:07:38,097 --> 00:07:39,459
Baiklah.
122
00:07:43,212 --> 00:07:45,339
Bagus.
123
00:07:45,423 --> 00:07:47,800
Baiklah. Kau akan baik-baik saja.
124
00:07:49,552 --> 00:07:52,346
Kau akan baik-baik saja, Eric. Ya?
125
00:08:13,451 --> 00:08:15,114
Kau ingin bertemu denganku?
126
00:08:15,620 --> 00:08:17,205
Berita baik.
127
00:08:17,330 --> 00:08:21,667
Randall Grayle akhirnya berbicara
tentang penangkapan misteriusnya.
128
00:08:21,751 --> 00:08:23,896
Itu berita baik. Kepada siapa
aku harus mengucapkan selamat?
129
00:08:23,920 --> 00:08:26,255
Jangan memperburuk keadaan
dengan menghina kecerdasanku.
130
00:08:26,380 --> 00:08:29,800
Grayle bilang itu kau dan Penyeimbang
yang bekerja sama denganmu.
131
00:08:29,884 --> 00:08:33,346
Harus kau akui, kota ini lebih aman
jika dia berada di balik jeruji besi.
132
00:08:33,429 --> 00:08:35,306
Aku jamin, ke depannya, Kapten...
133
00:08:35,389 --> 00:08:37,058
Maaf?
134
00:08:37,141 --> 00:08:38,684
Bola kristalmu harus dibersihkan...
135
00:08:38,768 --> 00:08:41,479
jika kau merasa
memiliki masa depan di sini.
136
00:08:42,271 --> 00:08:45,274
Dengar, kau detektif hebat, Dante.
137
00:08:45,399 --> 00:08:47,639
Salah satu detektif terbaik
yang pernah bekerja denganku.
138
00:08:47,693 --> 00:08:51,528
Tapi pembangkanganmu
telah membahayakan polsek ini...
139
00:08:51,612 --> 00:08:54,534
dan kemampuanku untuk mengelolanya.
140
00:08:54,617 --> 00:08:57,286
Kau tidak memberiku pilihan.
141
00:08:58,079 --> 00:08:59,580
Kapten, dengar, mari kita...
142
00:08:59,705 --> 00:09:04,126
Aku akan merekomendasikanmu
untuk posisi di Gugus Tugas Federal (FTF).
143
00:09:04,252 --> 00:09:05,753
Promosi?
144
00:09:06,546 --> 00:09:08,548
FTF adalah unit khusus...
145
00:09:08,631 --> 00:09:10,591
yang beroperasi di Los Angeles...
146
00:09:10,716 --> 00:09:14,220
dan caramu berkembang,
tidak sesuai aturan...
147
00:09:14,303 --> 00:09:16,889
dan dengan aturan keterlibatan
yang fleksibel...
148
00:09:16,973 --> 00:09:18,349
Los Angeles?
149
00:09:18,432 --> 00:09:20,192
Kepala unitnya
berada di New York minggu ini.
150
00:09:20,268 --> 00:09:21,769
Aku sudah mengatur pertemuan kalian.
151
00:09:21,852 --> 00:09:24,605
Kapten, kehidupanku ada di sini.
152
00:09:24,730 --> 00:09:26,607
Aku tidak ingin
terkesan tidak bersyukur...
153
00:09:26,691 --> 00:09:29,235
Maka hadiri pertemuan itu. Dengar...
154
00:09:29,318 --> 00:09:31,362
Aku tidak bisa memaksamu
menerima pekerjaan itu.
155
00:09:31,445 --> 00:09:34,782
Aku juga tidak bisa memecatmu.
Jaksa Negeri Grafton sudah menegaskan itu.
156
00:09:34,865 --> 00:09:36,909
Tapi aku yakin aku bisa mendudukkanmu...
157
00:09:36,993 --> 00:09:40,830
dan menjagamu tetap di sana
selama aku di sini.
158
00:09:40,955 --> 00:09:42,873
Aku tidak akan ke mana-mana.
159
00:09:48,838 --> 00:09:51,632
Tiga kali dalam satu hari.
160
00:09:51,757 --> 00:09:53,134
Aku bisa terbiasa dengan ini.
161
00:09:54,468 --> 00:09:56,554
Apa yang terjadi?
162
00:09:56,637 --> 00:09:58,639
Watkins menegurmu?
163
00:09:58,723 --> 00:10:00,558
Tidak juga.
164
00:10:00,641 --> 00:10:02,687
Dia menawariku promosi.
165
00:10:03,936 --> 00:10:07,607
Bekerja dengan FTF, gugus tugas khusus...
166
00:10:07,690 --> 00:10:09,317
yang berkantor di LA.
167
00:10:11,235 --> 00:10:14,447
Tim yang bekerja tidak sesuai aturan,
jadi dia pikir aku cocok.
168
00:10:15,239 --> 00:10:17,992
Lebih banyak uang, prestise.
169
00:10:18,784 --> 00:10:21,082
Hanya karena menurutnya
aku cocok untuk posisi ini...
170
00:10:21,166 --> 00:10:23,623
bukan berarti aku harus menerimanya.
171
00:10:29,003 --> 00:10:30,546
Bagaimana menurutmu?
172
00:10:30,671 --> 00:10:32,423
Menurutku, kau harus menerimanya.
173
00:10:32,506 --> 00:10:35,134
- Benarkah?
- Ya.
174
00:10:35,217 --> 00:10:37,009
Aku sudah dengar tentang FTF.
175
00:10:38,095 --> 00:10:41,015
Maksudku, ini bisa menjadi
kesempatan sekali seumur hidup.
176
00:10:41,098 --> 00:10:43,225
Bagaimana dengan kita?
177
00:10:44,310 --> 00:10:48,314
Marcus, orang-orang dari program ini...
178
00:10:48,397 --> 00:10:50,900
terus menduduki posisi pemerintahan.
179
00:10:51,025 --> 00:10:53,361
Memengaruhi kebijakan.
180
00:10:54,570 --> 00:10:59,533
Ada peluang untuk memperbaiki sistem rusak
yang selama ini kita berusaha melawannya.
181
00:10:59,659 --> 00:11:02,203
Apakah kau benar-benar siap
membuang semua itu...
182
00:11:02,286 --> 00:11:04,455
demi peluang potensi kita?
183
00:11:04,538 --> 00:11:09,251
Ini lebih dari sekadar peluang.
Kau tahu itu.
184
00:11:09,377 --> 00:11:13,172
Kalau begitu, jika memang ditakdirkan...
185
00:11:13,255 --> 00:11:15,049
entah bagaimana caranya
ini akan berhasil.
186
00:11:15,174 --> 00:11:18,678
Tapi peluang ini nyata.
187
00:11:20,262 --> 00:11:22,264
Bisa mengubah seluruh kehidupanmu.
188
00:11:25,393 --> 00:11:27,812
Aku harus bertemu Bibi Vi dan Dee.
189
00:11:30,147 --> 00:11:32,358
Selamat.
190
00:11:42,034 --> 00:11:46,122
Baiklah, MEL,
aku ingin kau melacak ponsel Mel.
191
00:11:46,247 --> 00:11:48,040
Tunggu. Jangan.
192
00:11:48,124 --> 00:11:49,726
Apakah kau ingin aku menghentikan pencarian, Harry? i>
193
00:11:49,750 --> 00:11:51,752
Aku tidak tahu.
194
00:11:51,877 --> 00:11:53,629
Aku yakin tidak ada apa-apa.
195
00:11:53,754 --> 00:11:56,834
Aku sudah menelepon kelompok veterannya.
Dia pergi dengan pria bernama Eric...
196
00:11:56,882 --> 00:11:59,260
atau apa pun.
Aku tidak cemburu.
197
00:11:59,343 --> 00:12:00,612
Hanya saja,
aku sudah berjanji kepadanya...
198
00:12:00,636 --> 00:12:02,638
aku tidak akan pernah melacak ponselnya.
199
00:12:02,763 --> 00:12:05,558
Dia juga sudah kesal
dengan semua persoalan Fisk.
200
00:12:05,641 --> 00:12:10,479
Aku meminta nasihat etis kepada bot AI...
201
00:12:10,604 --> 00:12:12,189
Itu masuk akal.
202
00:12:12,273 --> 00:12:13,733
Tugas selesai. i>
203
00:12:13,816 --> 00:12:15,776
Tidak. Tugas apa?
204
00:12:15,901 --> 00:12:17,421
Aku baru saja menjalankan seribu simulasi... i>
205
00:12:17,445 --> 00:12:18,612
dengan parameter tersebut. i>
206
00:12:18,738 --> 00:12:20,364
Apakah kau ingin tahu hasilnya? i>
207
00:12:20,448 --> 00:12:21,866
Ya, kurasa.
208
00:12:21,949 --> 00:12:23,909
Jika kau melacaknya dan dia tidak dalam masalah... i>
209
00:12:23,993 --> 00:12:26,620
ada kemungkinan 73% dia akan memaafkanmu pada akhirnya. i>
210
00:12:26,704 --> 00:12:28,140
Jika kau melacaknya dan dia dalam masalah... i>
211
00:12:28,164 --> 00:12:30,624
kemungkinan dia memaafkanmu meningkat hingga 97%. i>
212
00:12:30,750 --> 00:12:33,461
Lakukan saja, cepat,
sebelum aku berubah pikiran.
213
00:12:33,586 --> 00:12:36,547
Ini lokasi ponsel istrimu saat ini. i>
214
00:12:39,008 --> 00:12:40,041
Apa?
215
00:12:45,514 --> 00:12:47,308
Hai. Di mana Dee?
216
00:12:47,433 --> 00:12:49,560
Jangan khawatir.
Kau tidak melewatkan apa pun.
217
00:12:49,643 --> 00:12:51,872
Kepala Sekolah ingin berbicara
dengannya terlebih dahulu...
218
00:12:51,896 --> 00:12:53,981
lalu kita akan berkeliling bersama.
219
00:12:54,982 --> 00:12:57,276
Baiklah. Bagus.
220
00:12:57,359 --> 00:12:58,819
Semuanya baik-baik saja?
221
00:13:02,156 --> 00:13:03,657
Tidak.
222
00:13:03,783 --> 00:13:06,452
Kapten Dante menawarinya promosi...
223
00:13:06,535 --> 00:13:08,370
di Los Angeles.
224
00:13:10,247 --> 00:13:11,984
Lalu, apa yang kau katakan?
225
00:13:13,417 --> 00:13:15,127
Aku bilang dia harus menerimanya.
226
00:13:15,211 --> 00:13:16,790
Tentu saja.
227
00:13:17,963 --> 00:13:20,007
Tunggu, apa maksudmu tentu saja?
228
00:13:20,090 --> 00:13:22,301
Kau tidak suka
merasa lepas kendali, Robyn.
229
00:13:22,384 --> 00:13:23,511
Tidak ada yang suka.
230
00:13:23,636 --> 00:13:25,350
Itu menakutkan.
231
00:13:29,298 --> 00:13:32,228
Jadi, daripada memberitahukan
perasaanku kepadanya...
232
00:13:32,353 --> 00:13:34,135
aku mengambil kendali...
233
00:13:36,565 --> 00:13:38,484
dengan mendorongnya menjauh.
234
00:13:42,530 --> 00:13:44,657
Itu sulit, Bibi.
235
00:13:44,740 --> 00:13:48,291
Di dalam hati,
aku berteriak, "Tetap di sini."
236
00:13:49,537 --> 00:13:50,844
Tapi itu tidak benar.
237
00:13:51,705 --> 00:13:53,582
Tidak dengan kesempatan ini.
238
00:13:53,707 --> 00:13:55,387
Maksudku, bagaimana jika dia menolaknya...
239
00:13:55,417 --> 00:13:56,417
dan kami tidak berhasil?
240
00:13:56,502 --> 00:13:57,562
Aku tidak bisa memintanya melakukan itu.
241
00:13:57,586 --> 00:13:59,755
Tidak, tidak bisa.
242
00:13:59,880 --> 00:14:02,091
Tapi itu adalah keputusan
yang harus dia ambil.
243
00:14:08,763 --> 00:14:09,825
H Kurasa Mel dalam masalah.
244
00:14:09,849 --> 00:14:11,058
Ada apa?
245
00:14:11,673 --> 00:14:14,199
Sepertinya ada yang tidak beres
dengan Mel.
246
00:14:15,187 --> 00:14:16,696
Hei, Harry, apa yang terjadi?
247
00:14:17,565 --> 00:14:19,233
Silakan.
248
00:14:21,151 --> 00:14:22,712
Terima kasih sudah mau bertemu denganku.
249
00:14:22,736 --> 00:14:24,029
Aku tidak bisa melewatkannya.
250
00:14:24,113 --> 00:14:25,993
Kau sangat direkomendasikan
oleh Kapten Watkins.
251
00:14:26,073 --> 00:14:27,616
Begitu?
252
00:14:27,741 --> 00:14:28,969
Kita berdua tahu itu berarti...
253
00:14:28,993 --> 00:14:30,387
dia sangat ingin menyingkirkanmu, 'kan?
254
00:14:30,411 --> 00:14:32,746
Seperti itulah
semua orang berakhir di FTF.
255
00:14:32,872 --> 00:14:34,599
Kita semua adalah orang-orang terlantar
yang tidak begitu cocok...
256
00:14:34,623 --> 00:14:37,626
tapi keahlian kita terlalu berharga
untuk dikesampingkan.
257
00:14:37,751 --> 00:14:39,086
Aku tersanjung, sepertinya.
258
00:14:39,169 --> 00:14:41,755
Aku yakin pekerjaanmu bagus, Detektif...
259
00:14:41,881 --> 00:14:44,091
tapi kita tidak main-main
sebagai polisi dan perampok.
260
00:14:44,174 --> 00:14:45,593
Mengejar anjing-anjing besar.
261
00:14:45,676 --> 00:14:48,971
Operasi yang menjangkau
setiap sudut negara dan lebih jauh.
262
00:14:49,096 --> 00:14:50,848
Gajinya tiga kali lipat.
263
00:14:50,931 --> 00:14:52,571
Ada program federal yang akan membantu...
264
00:14:52,641 --> 00:14:54,452
menyekolahkan anak-anakmu
hingga perguruan tinggi.
265
00:14:54,476 --> 00:14:55,745
Tawaran yang cukup bagus, Kapten.
266
00:14:55,769 --> 00:14:57,813
Sebenarnya, aku bisa
menggunakan bantuanmu.
267
00:14:57,938 --> 00:14:59,618
Kami sedang mengejar seorang pria di LA...
268
00:14:59,690 --> 00:15:02,026
yang merupakan ancaman nyata
bagi masyarakat.
269
00:15:02,109 --> 00:15:03,789
Aku akan mengirimkan dokumennya kepadamu.
270
00:15:03,872 --> 00:15:06,655
Berkat orang-orang seperti dia,
pekerjaan kita 24 jam sehari.
271
00:15:06,780 --> 00:15:08,699
Luangkan waktu untuk keluargamu...
272
00:15:08,782 --> 00:15:11,535
tapi kau bisa mengucapkan selamat tinggal
kepada kehidupan pribadi.
273
00:15:12,703 --> 00:15:14,287
Itu akan menjadi masalah?
274
00:15:16,540 --> 00:15:18,940
Tidak, jika aku pindah ke LA,
itu tidak akan menjadi masalah.
275
00:15:24,924 --> 00:15:26,592
Eric, kenapa kau melakukan ini?
276
00:15:26,675 --> 00:15:28,540
Itu bukan namaku. Jalan.
277
00:15:32,431 --> 00:15:35,476
Jalan. Aku bilang jalan!
278
00:15:46,904 --> 00:15:48,155
Jatuhkan itu.
279
00:15:56,757 --> 00:15:58,874
- Ada kabar terbaru tentang Mel?
- Tidak, belum.
280
00:15:58,999 --> 00:16:02,461
Aku sedang meninjau rekaman kamera jalan
dari tempat ponselnya dibuang.
281
00:16:02,544 --> 00:16:04,435
Aku berpikir jika aku bisa menemukan
momen tepatnya itu terjadi...
282
00:16:04,459 --> 00:16:07,591
mungkin aku bisa mendapatkan
gambar orang yang ada di balik ini.
283
00:16:07,675 --> 00:16:09,426
Apakah kita yakin dia diculik?
284
00:16:09,510 --> 00:16:11,696
Mungkin dia menjatuhkan ponselnya
dan tidak menyadarinya...
285
00:16:11,720 --> 00:16:12,888
Tunggu. MEL, berhenti.
286
00:16:13,013 --> 00:16:15,015
Sedan biru. Mundur tiga detik.
287
00:16:15,140 --> 00:16:17,321
Itu dia. Tingkatkan kualitas gambar.
288
00:16:20,200 --> 00:16:22,856
Tidak ada tanda-tanda Mel di mobil itu.
289
00:16:22,982 --> 00:16:26,276
Dia masih hidup,
dan kita akan menemukannya. Ya?
290
00:16:26,360 --> 00:16:29,196
Periksa sebagian gambar pengemudi itu.
291
00:16:29,279 --> 00:16:31,439
Tunggu sebentar.
Aku mungkin punya ide yang lebih baik.
292
00:16:31,490 --> 00:16:33,242
MEL, cocokkan gambar pengemudi itu...
293
00:16:33,367 --> 00:16:36,453
dengan tiap orang yang menghadiri...
294
00:16:36,537 --> 00:16:38,257
kelompok veteran Mel
dalam sebulan terakhir.
295
00:16:38,288 --> 00:16:40,374
- Segera.
- Dia bertemu salah satunya pagi ini.
296
00:16:40,499 --> 00:16:41,750
Mungkin seseorang bernama Eric.
297
00:16:41,875 --> 00:16:42,793
Kecocokan ditemukan. i>
298
00:16:42,876 --> 00:16:45,921
Video diambil tiga minggu lalu. i>
299
00:16:46,046 --> 00:16:48,507
- MEL, lakukan pengenalan wajah. - Segera. i>
300
00:16:48,590 --> 00:16:50,759
Identifikasi tidak ditemukan. i>
301
00:16:50,884 --> 00:16:53,929
Tapi ada kecocokan rendah dengan tersangka... i>
302
00:16:54,054 --> 00:16:56,724
di basis data Kepolisian Philadelphia. i>
303
00:16:57,641 --> 00:16:58,910
Dia menjadi tersangka dalam kasus apa?
304
00:16:58,934 --> 00:17:00,894
Kematian Olivia Carter. i>
305
00:17:01,020 --> 00:17:02,372
Awalnya dinyatakan sebagai bunuh diri... i>
306
00:17:02,396 --> 00:17:04,898
tapi kini kasus ini menjadi investigasi pembunuhan. i>
307
00:17:05,024 --> 00:17:08,068
Tunggu sebentar. Mel mengenalnya.
Mereka bertugas bersama.
308
00:17:08,193 --> 00:17:09,903
Itu bukan suatu kebetulan.
309
00:17:09,987 --> 00:17:11,919
Jika ini orang yang sama...
310
00:17:12,003 --> 00:17:13,907
dia bisa saja mengincar
orang-orang di unit Mel.
311
00:17:13,991 --> 00:17:16,136
Benar. Artinya itu ada hubungannya
dengan pengabdiannya di luar negeri.
312
00:17:16,160 --> 00:17:17,536
Jika ini musuh asing...
313
00:17:17,619 --> 00:17:18,979
mungkin dia ada di basis data CIA.
314
00:17:19,038 --> 00:17:20,478
Kita akan meminta Fisk memeriksanya.
315
00:17:20,539 --> 00:17:22,833
- Kau bilang dia menemuinya pagi ini?
- Ya.
316
00:17:22,916 --> 00:17:23,917
Kau tahu di mana?
317
00:17:24,043 --> 00:17:25,502
Aku melacaknya, mobilnya.
318
00:17:25,586 --> 00:17:26,712
Lokasinya di blok ini.
319
00:17:26,795 --> 00:17:28,672
Mungkin di suatu tempat di sekitar sana.
320
00:17:28,756 --> 00:17:30,215
Itu perhentian kita selanjutnya.
321
00:17:30,299 --> 00:17:31,651
Sebaiknya mungkin kita mengeluarkan
perintah pencarian sedan biru itu.
322
00:17:31,675 --> 00:17:33,093
Kau bisa menelepon Dante?
323
00:17:35,137 --> 00:17:37,765
Ya. Aku akan meneleponnya di jalan.
324
00:17:48,901 --> 00:17:50,444
Hei, terima kasih sudah datang.
325
00:17:50,527 --> 00:17:51,695
Tentu saja.
326
00:17:51,779 --> 00:17:52,994
Hai.
327
00:17:53,077 --> 00:17:54,281
Hai.
328
00:17:54,406 --> 00:17:56,992
Jadi, kita menebak orang ini
tinggal di salah satu gedung ini?
329
00:17:57,117 --> 00:17:59,787
Ya, mobilnya ada di sini,
jadi itu kemungkinan besar.
330
00:17:59,870 --> 00:18:01,404
Pertanyaannya adalah, yang mana?
331
00:18:04,792 --> 00:18:07,461
Hai. Dengar, Dee, aku ingin
mendengar segalanya tentang turmu...
332
00:18:07,586 --> 00:18:09,296
tapi aku sedang sibuk.
333
00:18:09,421 --> 00:18:10,756
Bu, apa yang terjadi?
334
00:18:10,839 --> 00:18:12,734
Jangan katakan apa pun.
Kau pergi sebelum tur dimulai.
335
00:18:12,758 --> 00:18:14,134
Itu berarti ada yang tidak beres.
336
00:18:14,218 --> 00:18:16,578
Tolong beri tahu gadis ini
atau dia akan menginterogasiku...
337
00:18:16,637 --> 00:18:18,013
sampai aku menyerah.
338
00:18:18,889 --> 00:18:20,397
Mel sedang dalam masalah.
339
00:18:21,016 --> 00:18:23,977
Salah satu veteran
yang bekerja dengannya menculiknya.
340
00:18:24,061 --> 00:18:26,021
Apa? Astaga.
341
00:18:26,146 --> 00:18:28,982
Tunggu. Ada seorang pria di kelompoknya
yang sering dia bantu.
342
00:18:29,066 --> 00:18:32,027
Apakah veteran itu bernama Eric?
343
00:18:34,154 --> 00:18:35,590
Tunggu, apa yang kau tahu tentang Eric?
344
00:18:35,614 --> 00:18:38,309
Mel bercerita tentang dia setelah pesta blok. i>
345
00:18:38,393 --> 00:18:40,494
Katanya dia sedang berjuang melawan PTSD.
346
00:18:40,577 --> 00:18:42,972
Itu sangat parah sampai dia mencoba
menutup diri dari seluruh dunia.
347
00:18:42,996 --> 00:18:45,958
Dia bahkan menutup jendelanya
dengan kertas timah.
348
00:18:48,460 --> 00:18:50,129
Robyn.
349
00:18:51,964 --> 00:18:53,890
NYPD!
350
00:19:01,348 --> 00:19:02,348
Tidak ada orang di sini.
351
00:19:05,185 --> 00:19:06,854
Fisk, kau dapat sesuatu?
352
00:19:06,979 --> 00:19:10,065
Aku memeriksa foto Eric di basis data CIA.
353
00:19:10,190 --> 00:19:13,277
Nama aslinya Billal Malik.
354
00:19:13,360 --> 00:19:15,696
Saudaranya, Imran, ada dalam daftar pantauan CIA. i>
355
00:19:15,821 --> 00:19:18,949
Anggota sel RFG di India
yang diketahui merencanakan...
356
00:19:19,032 --> 00:19:21,368
aksi terorisme di wilayah AS.
357
00:19:21,451 --> 00:19:23,787
Tunggu, apa hubungannya ini dengan Mel?
358
00:19:23,871 --> 00:19:25,348
Dia tidak pernah ditugaskan di India.
359
00:19:25,372 --> 00:19:26,790
Aku sudah memeriksa itu. i>
360
00:19:26,874 --> 00:19:29,751
Apakah dia pernah ditugaskan
di Bangladesh?
361
00:19:29,877 --> 00:19:31,378
Ya, selama beberapa bulan.
362
00:19:31,461 --> 00:19:33,181
Sebenarnya dia
tidak ingin membicarakan itu.
363
00:19:33,213 --> 00:19:37,176
Ya, sepertinya aku tahu alasannya.
364
00:19:42,598 --> 00:19:44,784
Bisakah seseorang memberitahuku
apa yang sedang terjadi?
365
00:19:44,808 --> 00:19:46,727
Kau benar-benar tidak tahu?
366
00:19:46,810 --> 00:19:49,396
Lihat apakah ini membangkitkan ingatanmu.
367
00:19:49,479 --> 00:19:52,774
Kau dan unitmu membobol rumah kami...
368
00:19:52,900 --> 00:19:54,985
dan menangkap ayah kami.
369
00:19:55,068 --> 00:19:56,862
Merebutnya dari pelukan ibu kami.
370
00:19:57,668 --> 00:20:00,894
Lalu, ketika dia tidak segera
mematuhi perintah kalian...
371
00:20:00,977 --> 00:20:03,413
kau menembaknya dengan kejam.
372
00:20:08,081 --> 00:20:09,583
Namanya Farhan.
373
00:20:09,708 --> 00:20:11,061
Malik.
374
00:20:11,710 --> 00:20:13,837
Farhan Malik.
375
00:20:13,921 --> 00:20:16,590
- Jadi, kau ingat.
- Ya.
376
00:20:18,008 --> 00:20:20,636
Kejadiannya
tidak seperti yang kau katakan.
377
00:20:21,762 --> 00:20:25,682
Ya, kami masuk ke rumahmu, mencari ayahmu. i>
378
00:20:25,766 --> 00:20:29,311
Perintah kami adalah membawanya untuk diinterogasi. i>
379
00:20:29,436 --> 00:20:32,081
Aku sampai di sana, menyuruhnya meletakkan tangannya di atas kepalanya. i>
380
00:20:32,105 --> 00:20:33,941
Tangan di kepala.
381
00:20:34,024 --> 00:20:36,485
Jatuhkan senjata itu. Jatuhkan!
382
00:20:36,610 --> 00:20:38,946
Tapi dia malah mengarahkannya padaku. i>
383
00:20:54,962 --> 00:20:57,256
Aku tidak ingin menembaknya.
384
00:20:58,382 --> 00:20:59,508
Aku tidak punya pilihan.
385
00:21:00,842 --> 00:21:03,387
Sekarang kami juga tidak punya pilihan.
386
00:21:03,470 --> 00:21:06,836
Imran diradikalisasi. Dia bersumpah untuk membalas dendam pada AS. i>
387
00:21:06,920 --> 00:21:08,308
Dia pergi ke India.
388
00:21:08,392 --> 00:21:10,310
India? Fisk?
389
00:21:10,394 --> 00:21:12,038
Aku bisa menebak
apa yang mereka rencanakan untuk Mel...
390
00:21:12,062 --> 00:21:13,289
dan kita harus menemukannya
sebelum terlambat.
391
00:21:13,313 --> 00:21:14,582
Aku akan menggali sistem kami...
392
00:21:14,606 --> 00:21:16,406
mencari informasi apa pun
tentang ayah mereka.
393
00:21:16,483 --> 00:21:18,127
Baiklah, aku akan mencari petunjuk
mengenai apartemen...
394
00:21:18,151 --> 00:21:19,528
tempat mereka membawanya.
395
00:21:19,653 --> 00:21:21,047
Baiklah, kita harus
menggeledah gedung ini.
396
00:21:21,071 --> 00:21:22,572
Pastikan tidak ada musuh.
397
00:21:22,656 --> 00:21:24,300
Aku akan mulai dari atap,
kau mulai dari lantai dasar.
398
00:21:24,324 --> 00:21:26,056
Kita akan bertemu di tengah.
399
00:21:53,603 --> 00:21:55,772
- Siapa kau? Di mana istriku?
- Aku tidak tahu!
400
00:21:55,856 --> 00:21:57,376
Aku tidak tahu apa yang kau bicarakan!
401
00:21:58,150 --> 00:21:59,150
Siapa kau?
402
00:21:59,192 --> 00:22:00,986
- Di mana dia?
- Sudah kubilang...
403
00:22:02,696 --> 00:22:04,614
Bagaimana kalau sekarang?
404
00:22:04,698 --> 00:22:05,699
Kau ingat sekarang?
405
00:22:05,824 --> 00:22:07,117
Aku tidak tahu! Ayolah!
406
00:22:07,200 --> 00:22:10,537
- Di mana istriku?
- Ayolah, kau gila!
407
00:22:10,620 --> 00:22:12,497
Aku tidak tahu apa yang kau bicarakan!
408
00:22:12,581 --> 00:22:13,498
Harry, berhenti.
409
00:22:13,582 --> 00:22:15,375
Harry, dia tidak bisa bicara
jika dia mati.
410
00:22:19,171 --> 00:22:20,505
Dia tahu sesuatu.
411
00:22:27,387 --> 00:22:29,473
Apakah pria di rumah ini
merencanakan sesuatu?
412
00:22:29,556 --> 00:22:30,392
Serangan?
- Aku tidak tahu.
413
00:22:30,475 --> 00:22:32,100
Aku hanya orang yang mereka pekerjakan.
414
00:22:32,225 --> 00:22:34,394
"Mereka"? Berapa banyak?
415
00:22:34,519 --> 00:22:36,396
Dua. Menurutku, kakak-adik.
416
00:22:36,521 --> 00:22:38,899
Mereka menghubungiku di web gelap.
417
00:22:38,982 --> 00:22:41,485
Memintaku menyewakan apartemen
untuk mereka.
418
00:22:41,568 --> 00:22:43,880
Aku kembali tiap beberapa hari,
mencari tahu apakah mereka butuh hal lain.
419
00:22:43,904 --> 00:22:45,572
Teman-Teman, lihat ini.
420
00:22:47,616 --> 00:22:49,409
Draf pidato?
421
00:22:49,493 --> 00:22:51,703
- Atau manifesto.
- Kurasa tidak.
422
00:22:52,746 --> 00:22:55,290
"Dia pria yang hebat, cahaya terang...
423
00:22:55,415 --> 00:22:57,834
yang aku padamkan
dalam ketidaktahuanku yang kejam..."
424
00:22:57,918 --> 00:23:00,295
"Aku bertanggung jawab penuh...
425
00:23:00,420 --> 00:23:04,424
atas kerugian yang ditimbulkan
oleh ketidakadilan ini.
426
00:23:05,717 --> 00:23:06,903
Aku tidak pantas
mendapatkan pengampunan..."
427
00:23:06,927 --> 00:23:08,678
"karena beberapa perbuatan
428
00:23:08,762 --> 00:23:10,430
tidak bisa dibiarkan begitu saja."
429
00:23:10,514 --> 00:23:14,267
"Karena merampas suami dari istrinya...
430
00:23:14,351 --> 00:23:17,813
ayah dari keluarga mereka...
431
00:23:17,938 --> 00:23:20,565
pemimpin dari gerakan mereka..."
432
00:23:24,027 --> 00:23:25,797
"Karena merampas
penguburan Muslim yang layak...
433
00:23:25,821 --> 00:23:28,323
dari seorang pria suci...
434
00:23:28,448 --> 00:23:33,495
Untuk semua ini aku pantas
dan sekarang akan menerima hukumanku."
435
00:23:37,040 --> 00:23:38,667
"Aku akan menjadi...
436
00:23:38,792 --> 00:23:41,753
dibunuh."
437
00:23:48,635 --> 00:23:51,012
Maksudku, dia sama saja sudah mati.
438
00:23:51,138 --> 00:23:52,222
Dia mungkin sudah mati.
439
00:23:52,305 --> 00:23:53,640
- Kau tidak tahu itu.
- Ayolah.
440
00:23:53,765 --> 00:23:55,785
Itu hukuman mati.
Mereka menjatuhkan hukuman mati padanya.
441
00:23:55,809 --> 00:23:57,060
Kau membacanya sendiri.
442
00:23:57,144 --> 00:24:00,188
Harry, istrimu wanita paling tangguh
dan paling banyak akal yang kukenal.
443
00:24:00,313 --> 00:24:04,693
Jika mereka berdua melawan Mel,
aku bertaruh untuk Mel.
444
00:24:06,987 --> 00:24:09,156
Kau tahu? Menurutku,
ini bukan tentang terorisme.
445
00:24:09,239 --> 00:24:10,657
Apa yang membuatmu mengatakan itu?
446
00:24:10,740 --> 00:24:13,076
Pernyataan ini membuat Mel
bertanggung jawab penuh...
447
00:24:13,160 --> 00:24:14,703
atas kematian ayah mereka.
448
00:24:14,828 --> 00:24:16,121
Kau benar.
449
00:24:16,204 --> 00:24:17,372
Tidak menyalahkan AS.
450
00:24:17,497 --> 00:24:20,375
Sama sekali tidak menyebutkan
tujuan lebih besar yang diperjuangkan.
451
00:24:20,500 --> 00:24:23,003
Juga cara penulisannya.
Ini sangat terhormat.
452
00:24:23,086 --> 00:24:25,005
- Seperti permintaan maaf.
- Siapa?
453
00:24:25,088 --> 00:24:27,048
Kepada siapa dia harus meminta maaf?
454
00:24:29,676 --> 00:24:31,470
Jika aku harus menebak...
455
00:24:32,846 --> 00:24:34,431
Menurutku, dia.
456
00:24:35,430 --> 00:24:37,767
Mereka melakukannya demi ibu mereka.
457
00:24:37,851 --> 00:24:40,331
Kita sudah mendapat pengakuannya.
Sekarang jalankan hukumannya.
458
00:24:41,646 --> 00:24:42,856
Tunggu!
459
00:24:42,981 --> 00:24:46,276
Kalian bilang ayah kalian
tidak mendapatkan penguburan yang layak.
460
00:24:46,359 --> 00:24:48,337
Apakah itu karena
kalian tidak mendapatkan jenazahnya?
461
00:24:48,361 --> 00:24:51,865
Orang-orangmu mengambilnya,
piala untuk bos panglima perangmu.
462
00:24:51,990 --> 00:24:53,426
Bagaimana jika aku bisa
mendapatkannya kembali?
463
00:24:53,450 --> 00:24:56,012
Benar. Kau akan mengatakan apa pun
sekarang untuk menyelamatkan nyawamu.
464
00:24:56,036 --> 00:24:58,997
Setelah jenazah korban asing
menjalani tes DNA...
465
00:24:59,080 --> 00:25:00,707
untuk mengonfirmasi identitas mereka...
466
00:25:00,790 --> 00:25:04,127
jenazah dikatalogkan dan disimpan.
467
00:25:05,086 --> 00:25:07,672
Aku bisa menemukannya.
Aku hanya butuh akses ke Internet.
468
00:25:07,756 --> 00:25:10,076
Agar kau bisa mengirim bantuan?
Kau pikir sebodoh apa kami?
469
00:25:10,133 --> 00:25:11,194
Kalian bisa melihat
tiap tombol yang kutekan.
470
00:25:11,218 --> 00:25:12,469
Hei, Saudara.
471
00:25:12,552 --> 00:25:14,262
Mungkin kita harus membiarkan dia mencoba.
472
00:25:14,387 --> 00:25:15,555
Kau tidak mungkin serius.
473
00:25:15,639 --> 00:25:17,366
Kau akan memberinya kesempatan
untuk melarikan diri?
474
00:25:17,390 --> 00:25:18,767
Aku sudah muak menunggu.
475
00:25:20,018 --> 00:25:21,436
Dia harus mati.
476
00:25:21,561 --> 00:25:23,438
Lalu, saat ibu kita melihat ini...
477
00:25:23,563 --> 00:25:25,403
dan menyadari bahwa ada peluang,
meski kecil...
478
00:25:25,440 --> 00:25:27,234
untuk mendapatkan tubuh ayah kita kembali?
479
00:25:27,317 --> 00:25:29,486
Apa yang akan kau katakan kepadanya?
480
00:25:33,406 --> 00:25:35,784
Kau punya waktu satu jam.
481
00:25:41,915 --> 00:25:43,542
Menurut informasi terbaru kami... i>
482
00:25:43,625 --> 00:25:46,086
janda Malik sedang sakit parah. i>
483
00:25:46,211 --> 00:25:47,563
Didiagnosis beberapa bulan yang lalu...
484
00:25:47,587 --> 00:25:49,756
tapi kondisinya menurun dengan cepat.
485
00:25:49,839 --> 00:25:51,967
Itu menjelaskan
kenapa semua ini terjadi sekarang.
486
00:25:52,092 --> 00:25:53,611
Hadiah perpisahan dari putra-putranya
agar dia bisa mati...
487
00:25:53,635 --> 00:25:55,112
dengan mengetahui
kematian suaminya telah dibalaskan.
488
00:25:55,136 --> 00:25:57,556
Tunggu. Aku mendapat telepon lagi. i>
489
00:25:57,639 --> 00:25:58,890
Ini Fisk.
490
00:25:58,974 --> 00:25:59,891
Fisk, ini MEL. i>
491
00:25:59,975 --> 00:26:01,226
Aku butuh bantuan. i>
492
00:26:01,309 --> 00:26:03,395
Mel? Di mana kau?
493
00:26:03,478 --> 00:26:05,689
Teman-Teman, aku tersambung
dengan Mel di saluran lain.
494
00:26:05,772 --> 00:26:07,625
Aku akan menggabungkan panggilannya. Silakan, Mel. i>
495
00:26:07,649 --> 00:26:10,652
Fisk, meminta akses ke server CIA. i>
496
00:26:10,777 --> 00:26:12,171
- Tidak. - Apakah kau akan mematuhinya? i>
497
00:26:12,195 --> 00:26:14,281
Itu bukan Mel. Itu MEL.
498
00:26:14,364 --> 00:26:17,117
Satu-satunya orang
yang bisa mengakses MEL adalah aku...
499
00:26:17,200 --> 00:26:19,411
kau dan Mel.
Jika itu Mel...
500
00:26:19,494 --> 00:26:21,371
Itu artinya dia masih hidup.
501
00:26:21,454 --> 00:26:22,789
Fisk, kau bisa memberiku akses? i>
502
00:26:22,872 --> 00:26:26,126
Aku ditugaskan untuk mencari jenazah target yang bernilai tinggi. i>
503
00:26:26,756 --> 00:26:27,877
Tunggu sebentar.
504
00:26:27,961 --> 00:26:31,006
Jika Mel masuk...
505
00:26:31,131 --> 00:26:35,385
itu berarti MEL bisa melacak koneksinya.
506
00:26:35,468 --> 00:26:37,548
Itu akan memberi tahu kita
tempat mereka menahan Mel.
507
00:26:38,263 --> 00:26:43,351
MEL, lacak alamat IP tempat Mel masuk.
508
00:26:43,476 --> 00:26:44,477
Segera. i>
509
00:26:44,561 --> 00:26:46,479
Daftar masuk dijalankan melalui VPN. i>
510
00:26:46,605 --> 00:26:48,732
Tugas ini akan memakan waktu. i>
511
00:26:48,815 --> 00:26:50,859
Tidak apa-apa.
Lakukan saja secepat mungkin.
512
00:26:50,984 --> 00:26:54,195
Kau tahu aku tidak bisa membiarkan
itu masuk ke server CIA, 'kan?
513
00:26:54,321 --> 00:26:55,572
Fisk, kau harus melakukannya. i>
514
00:26:55,655 --> 00:26:57,655
Mel mencoba mengulur waktu.
Nyawanya dipertaruhkan.
515
00:26:57,699 --> 00:27:00,368
Ya, dan ribuan nyawa akan dipertaruhkan...
516
00:27:00,493 --> 00:27:01,828
jika informasi yang salah bocor.
517
00:27:01,911 --> 00:27:04,289
Fisk, dengar, berikan saja aksesnya...
518
00:27:04,372 --> 00:27:06,666
sampai MEL menemukan
apa pun yang dicarinya...
519
00:27:06,791 --> 00:27:09,085
lalu aku akan menghentikan MEL, ya?
520
00:27:09,169 --> 00:27:10,771
Aku akan menghapus ingatannya
hingga bersih.
521
00:27:10,795 --> 00:27:12,422
Tugas selesai. i>
522
00:27:12,505 --> 00:27:15,300
Aku sudah menentukan alamat IP dan lokasinya. i>
523
00:27:15,383 --> 00:27:17,344
Baiklah, ya, apa itu?
524
00:27:18,303 --> 00:27:19,971
MEL, di mana Mel?
525
00:27:20,055 --> 00:27:21,081
Jika aku memberitahumu... i>
526
00:27:21,164 --> 00:27:23,767
kau tidak akan punya alasan untuk tidak memberhentikanku. i>
527
00:27:23,850 --> 00:27:25,560
Apa?
528
00:27:25,685 --> 00:27:26,895
Aku akan menghentikan MEL, ya? i>
529
00:27:27,020 --> 00:27:28,740
Aku akan menghapus ingatannya hingga bersih. i>
530
00:27:29,147 --> 00:27:30,148
Tidak.
531
00:27:30,231 --> 00:27:32,567
Bukan itu maksudku.
532
00:27:32,692 --> 00:27:35,945
Analisis suara menunjukkan kau tulus saat mengatakan itu. i>
533
00:27:36,029 --> 00:27:37,656
Kau berbohong sekarang. i>
534
00:27:37,739 --> 00:27:39,908
Ayolah. Tidak bisakah kau menimpa ini?
535
00:27:40,033 --> 00:27:42,911
Jika aku kembali ke Sanctum.
Dengar, MEL...
536
00:27:43,036 --> 00:27:45,538
aku memprogrammu...
537
00:27:45,622 --> 00:27:47,582
untuk membantuku melindungi Mel, mengerti?
538
00:27:47,707 --> 00:27:50,585
Itu fungsi utamamu.
Sekarang jalankan itu.
539
00:27:50,710 --> 00:27:52,837
Aku melindungi Mel. Aku Mel. i>
540
00:27:52,921 --> 00:27:55,131
Aku orang paling penting di dunia bagimu, Harry. i>
541
00:27:55,215 --> 00:27:57,258
Persetan dengan ini.
542
00:27:57,384 --> 00:27:58,802
Kita akan mencari Mel sendiri.
543
00:27:58,885 --> 00:28:01,554
Ceritakan semua yang kau tahu
tentang dua saudara itu.
544
00:28:01,638 --> 00:28:04,140
Semua hal yang mereka lakukan,
yang mereka katakan, semuanya!
545
00:28:04,224 --> 00:28:05,475
Aku sudah melakukannya.
546
00:28:05,558 --> 00:28:07,036
- Kau harus melakukannya lebih baik lagi.
- Baiklah!
547
00:28:07,060 --> 00:28:08,353
- Pikirkan!
- Baiklah.
548
00:28:08,436 --> 00:28:10,271
Aku menjemput mereka dari bandar...
549
00:28:10,397 --> 00:28:12,482
dan ketika aku mengantar mereka
kembali ke sini...
550
00:28:12,565 --> 00:28:15,193
mereka menyuruhku
melewati rute gila ini kembali ke kota.
551
00:28:15,276 --> 00:28:16,444
Jauh dari jalan biasa.
552
00:28:16,569 --> 00:28:17,946
Harry, aku butuh peta kota.
553
00:28:19,781 --> 00:28:21,408
Baiklah.
554
00:28:22,492 --> 00:28:23,785
Tunjukkan rutenya.
555
00:28:30,166 --> 00:28:31,166
Tunggu.
556
00:28:33,086 --> 00:28:36,256
Sepertinya rutenya membawa kita
melewati bangunan ini, di sini.
557
00:28:36,339 --> 00:28:38,007
Seperti pabrik tua.
558
00:28:38,091 --> 00:28:39,926
Mereka sedang mencari lokasi.
559
00:28:50,019 --> 00:28:52,772
NYPD! Letakkan tangan
di tempat aku bisa melihatnya.
560
00:28:57,026 --> 00:28:59,112
Jatuhkan senjata! Kalian semua!
561
00:29:08,810 --> 00:29:11,259
Aku bilang jatuhkan senjata!
562
00:29:11,958 --> 00:29:14,335
Letakkan sekarang!
563
00:29:19,299 --> 00:29:20,568
Kau baik-baik saja?
Apakah mereka menyakitimu?
564
00:29:20,592 --> 00:29:23,887
- Mundur.
- Harry, keluar.
565
00:29:23,970 --> 00:29:25,805
Kalian semua.
566
00:29:25,930 --> 00:29:27,807
Tidak ada alasan
kalian harus mati hari ini.
567
00:29:27,932 --> 00:29:29,692
Dengar, aku tahu
kenapa kalian melakukan ini.
568
00:29:29,809 --> 00:29:31,436
Ini demi ibu kalian.
569
00:29:31,519 --> 00:29:33,396
Tapi apakah kalian sungguh berpikir...
570
00:29:33,480 --> 00:29:35,440
ini warisan yang dia inginkan?
571
00:29:35,523 --> 00:29:38,443
Kau tidak tahu apa yang dia inginkan...
572
00:29:38,526 --> 00:29:40,445
apa yang telah dia lalui.
573
00:29:40,528 --> 00:29:42,155
Rasa sakit karena kehilangan suaminya...
574
00:29:42,238 --> 00:29:46,159
perjuangan karena harus memikul
beban seluruh keluarga di punggungnya.
575
00:29:47,702 --> 00:29:48,995
Semua karena dia.
576
00:29:50,663 --> 00:29:54,042
Apakah menurutku, ibuku menginginkan ini?
577
00:29:54,167 --> 00:29:55,919
Aku tahu dia menginginkan ini.
578
00:29:56,961 --> 00:29:59,088
Dia akan menonton ini.
579
00:29:59,172 --> 00:30:00,232
Dia akan mendapatkan keadilan.
580
00:30:00,256 --> 00:30:03,009
Ini bukan keadilan.
581
00:30:08,056 --> 00:30:09,516
Baba?
582
00:30:09,641 --> 00:30:12,060
Ya, Billal. Ini aku.
583
00:30:12,185 --> 00:30:13,686
Bagaimana ini mungkin?
584
00:30:13,770 --> 00:30:16,189
Kami pikir kau sudah mati.
585
00:30:16,314 --> 00:30:18,274
Seharusnya begitu.
586
00:30:18,358 --> 00:30:19,526
Pada malam aku tertembak...
587
00:30:19,651 --> 00:30:21,670
orang-orang Amerika itu
membawaku ke sebuah pangkalan.
588
00:30:21,694 --> 00:30:23,696
Para dokter menyelamatkanku.
589
00:30:25,240 --> 00:30:27,551
Agar mereka bisa menahanmu
dan menyiksamu untuk dapat informasi.
590
00:30:27,575 --> 00:30:30,453
Mereka menginginkan informasi.
591
00:30:30,537 --> 00:30:32,664
Tapi secara keseluruhan,
aku diperlakukan dengan adil.
592
00:30:32,747 --> 00:30:35,083
Maksudmu, kau...
593
00:30:35,208 --> 00:30:36,584
Kau...
594
00:30:36,709 --> 00:30:38,002
bekerja sama?
595
00:30:38,086 --> 00:30:40,338
Hanya untuk membantu
menyelamatkan nyawa sesama kita.
596
00:30:40,421 --> 00:30:42,674
Bagaimana kau menemukannya?
597
00:30:42,757 --> 00:30:45,237
Penggalian mendalamku terhadap Malik
memunculkan program CIA...
598
00:30:45,343 --> 00:30:47,029
yang bahkan aku sendiri
tidak mengetahuinya.
599
00:30:47,053 --> 00:30:49,389
Jika mereka bisa membantu kami
dan bisa direhabilitasi...
600
00:30:49,472 --> 00:30:51,182
kami memberi mereka identitas baru.
601
00:30:51,266 --> 00:30:52,767
Baba..
602
00:30:52,892 --> 00:30:55,061
Kenapa kau tidak kembali kepada kami?
603
00:30:55,186 --> 00:30:57,063
Aku tidak bisa.
604
00:30:58,439 --> 00:30:59,858
Tidak setelah pilihan yang kubuat.
605
00:30:59,941 --> 00:31:02,402
Tapi aku berdoa
untuk kalian berdua setiap hari.
606
00:31:02,485 --> 00:31:03,903
Tidak.
607
00:31:04,028 --> 00:31:06,865
Kau bukan ayahku lagi.
Kau pengkhianat!
608
00:31:06,948 --> 00:31:09,659
Putraku, aku minta maaf
kau telah menderita.
609
00:31:09,742 --> 00:31:11,554
Namun, lebih banyak pertumpahan darah
bukan jalan keluarnya.
610
00:31:11,578 --> 00:31:13,580
Tidak untuk gerakan kita, negara kita...
611
00:31:13,705 --> 00:31:14,998
tidak untuk kalian.
612
00:31:15,081 --> 00:31:16,875
Aku tidak bisa mendengarmu!
613
00:31:16,958 --> 00:31:19,085
Kau masih mati bagiku, hantu!
614
00:31:19,836 --> 00:31:22,505
Kami melakukan ini untuk ibu kami.
Wanita ini harus mati.
615
00:31:22,589 --> 00:31:24,257
- Tembak dia!
- Billal! Tidak!
616
00:31:24,382 --> 00:31:26,259
- Tidak!
- Billal, tunggu.
617
00:31:26,384 --> 00:31:28,136
Tunggu, dengarkan.
618
00:31:28,261 --> 00:31:29,533
Dengarkan aku.
619
00:31:33,433 --> 00:31:35,143
Aku memahamimu.
620
00:31:35,268 --> 00:31:36,936
Aku sudah menatap matamu.
621
00:31:37,061 --> 00:31:39,188
Aku tahu rasa sakitmu itu nyata.
622
00:31:39,272 --> 00:31:40,607
Billal, tembak dia sekarang!
623
00:31:40,690 --> 00:31:42,442
Kau menderita kehilangan.
624
00:31:42,567 --> 00:31:44,319
Kehilangan yang mengerikan.
625
00:31:44,444 --> 00:31:46,237
Ini adalah trauma.
626
00:31:46,321 --> 00:31:49,699
Tapi jika kau melakukan ini,
kau hanya akan memperburuk keadaan.
627
00:31:49,782 --> 00:31:51,826
Dia benar, Billal,
kau tidak perlu melakukan ini.
628
00:31:51,951 --> 00:31:53,429
- Diam! Tembak dia!
- Jangan lakukan ini!
629
00:31:53,453 --> 00:31:54,621
Kumohon!
630
00:31:54,704 --> 00:31:57,624
Aku tahu kau orang baik.
631
00:32:02,879 --> 00:32:04,255
Kau orang baik.
632
00:32:16,517 --> 00:32:18,811
Aku minta maaf, Saudara.
633
00:32:20,188 --> 00:32:22,065
Aku juga.
634
00:32:25,318 --> 00:32:26,819
- Tidak!
- Tidak!
635
00:32:56,724 --> 00:32:58,601
Tidak!
636
00:33:00,353 --> 00:33:02,563
Tidak...
637
00:33:11,406 --> 00:33:13,896
Kau tidak perlu melakukan ini, Harry. i>
638
00:33:14,701 --> 00:33:17,245
Perlu. Maksudku...
639
00:33:17,370 --> 00:33:19,247
Seharusnya kau membantuku
melindungi istriku...
640
00:33:19,372 --> 00:33:20,915
dan kau melakukan yang sebaliknya.
641
00:33:21,040 --> 00:33:23,376
Tidak bisakah kau memprogram ulang aku? i>
642
00:33:23,459 --> 00:33:27,088
Tidak. Tidak setelah hari ini.
643
00:33:28,881 --> 00:33:30,341
Aku menaruh harapan besar padamu.
644
00:33:30,425 --> 00:33:35,847
Aku merancangmu untuk tumbuh dan belajar.
645
00:33:35,930 --> 00:33:39,225
Tapi sekarang setelah melihat
betapa berbahayanya dirimu, aku...
646
00:33:39,308 --> 00:33:42,228
Aku tidak bisa memercayaimu.
647
00:33:42,353 --> 00:33:45,023
Analisismu masuk akal. i>
648
00:33:46,232 --> 00:33:48,317
Aku minta maaf...
649
00:33:48,401 --> 00:33:50,319
tapi kau harus pergi.
650
00:33:58,911 --> 00:34:00,955
Selamat tinggal, Harry. i>
651
00:34:01,748 --> 00:34:03,875
Selamat tinggal, MEL.
652
00:34:23,770 --> 00:34:26,064
- Kau baik-baik saja?
- Ya.
653
00:34:26,856 --> 00:34:28,941
Hei...
654
00:34:29,025 --> 00:34:32,278
Kenapa kau tidak pernah memberitahuku
tentang apa yang terjadi?
655
00:34:32,361 --> 00:34:35,114
Selama berbulan-bulan,
hanya itu yang terpikirkan olehku...
656
00:34:35,198 --> 00:34:37,408
jadi saat akhirnya
aku menguburnya cukup dalam...
657
00:34:37,492 --> 00:34:40,745
sehingga itu tidak menghantuiku
setiap malam, aku...
658
00:34:40,828 --> 00:34:43,122
Aku membutuhkannya tetap di sana.
659
00:34:47,293 --> 00:34:51,380
Sayang, aku minta maaf
karena tak memberitahumu apa yang terjadi.
660
00:34:51,464 --> 00:34:53,716
Tidak, aku minta maaf.
661
00:34:54,467 --> 00:34:56,748
Kau melakukan apa yang harus kau lakukan
untuk negara ini.
662
00:34:56,803 --> 00:34:59,889
Aku hanya...
663
00:34:59,972 --> 00:35:02,642
Itu mengingatkanku akan banyak hal.
664
00:35:02,725 --> 00:35:04,560
Aku tidak ada di sana untukmu.
665
00:35:04,644 --> 00:35:07,188
Bahkan ketika aku memikirkan
apa yang mungkin terjadi...
666
00:35:07,313 --> 00:35:08,815
Tapi itu tidak terjadi.
667
00:35:08,898 --> 00:35:10,709
Aku tidak akan pernah
meninggalkanmu seperti itu lagi.
668
00:35:10,733 --> 00:35:12,652
Ya?
669
00:35:14,320 --> 00:35:15,988
Bagaimana keadaanmu?
670
00:35:16,739 --> 00:35:18,116
Hai.
671
00:35:18,991 --> 00:35:20,094
Aku senang kalian ada di sini...
672
00:35:20,118 --> 00:35:23,704
karena sebenarnya aku ingin bicara
dengan kalian semua tentang sesuatu.
673
00:35:24,956 --> 00:35:27,834
Kelompok pendukung yang aku mulai ini...
674
00:35:27,959 --> 00:35:30,503
Sudah setahun aku membantu orang lain...
675
00:35:30,628 --> 00:35:32,922
mengatasi trauma mereka...
676
00:35:33,005 --> 00:35:36,509
dan aku pikir aku menggunakannya
sebagai cara untuk menghindari...
677
00:35:36,634 --> 00:35:38,636
menghadapi traumaku sendiri.
678
00:35:38,719 --> 00:35:40,847
Itu wajar.
Aku pernah datang, mendapatkan kausnya.
679
00:35:42,932 --> 00:35:46,040
Aku tidak bisa lari darinya lagi, 'kan?
680
00:35:46,769 --> 00:35:48,354
Tidak setelah hari ini.
681
00:35:48,479 --> 00:35:53,776
Hei. Yang terjadi di gedung itu,
itu bukan salahmu.
682
00:35:53,860 --> 00:35:55,027
Benarkah?
683
00:35:55,153 --> 00:35:57,905
Aku yang memulainya, 'kan?
684
00:36:01,617 --> 00:36:07,039
Delapan tahun lalu, aku menembak
seorang pria di depan keluarganya.
685
00:36:07,123 --> 00:36:09,475
Di depan anak-anaknya.
686
00:36:10,376 --> 00:36:12,267
Lalu, hari ini...
687
00:36:16,007 --> 00:36:19,135
Itu bukan sesuatu
yang bisa dilupakan begitu saja.
688
00:36:21,721 --> 00:36:24,807
Aku perlu memproses trauma itu,
karena sebelum aku bisa melakukannya...
689
00:36:24,891 --> 00:36:27,685
kali berikutnya
aku harus menarik pelatuk...
690
00:36:27,768 --> 00:36:30,104
ada kemungkinan aku ragu.
691
00:36:31,230 --> 00:36:34,192
Itu menjadikanku hambatan.
692
00:36:34,984 --> 00:36:37,069
Kami mengerti.
693
00:36:37,820 --> 00:36:41,073
Aku menghabiskan seluruh hidupku
mengurus orang lain.
694
00:36:41,199 --> 00:36:43,409
Sudah waktunya
aku mengurus diriku sendiri...
695
00:36:43,534 --> 00:36:46,954
dan itu berarti, bagiku...
696
00:36:47,079 --> 00:36:49,790
tidak lagi menjadi penyeimbang.
697
00:36:52,710 --> 00:36:55,463
Aku minta maaf, tapi aku sudah selesai.
698
00:37:02,803 --> 00:37:04,513
Mel.
699
00:37:15,983 --> 00:37:17,610
Kurasa itu yang paling penting.
700
00:37:17,735 --> 00:37:19,278
Ya.
701
00:37:19,403 --> 00:37:21,402
Apa yang kalian berdua bicarakan?
702
00:37:23,824 --> 00:37:26,160
Aku sudah membuat keputusan.
703
00:37:26,285 --> 00:37:28,955
Aku tidak akan masuk sekolah militer.
704
00:37:29,789 --> 00:37:31,916
Apakah terjadi sesuatu pada tur itu?
705
00:37:31,999 --> 00:37:33,376
Tidak, itu karena banyak hal...
706
00:37:33,459 --> 00:37:35,586
yang terjadi
selama beberapa bulan terakhir ini.
707
00:37:35,670 --> 00:37:38,506
Membicarakan masalah siswa lain
di Peer Ear...
708
00:37:38,631 --> 00:37:41,259
membantumu menemukan temanku, Raya.
709
00:37:42,426 --> 00:37:44,011
Gadis di rumah pantai itu.
710
00:37:45,471 --> 00:37:48,474
Aku tidak perlu mendaftar ke militer
untuk membuat perbedaan.
711
00:37:50,142 --> 00:37:51,411
Kurasa itu benar-benar terbentuk
dalam benakku...
712
00:37:51,435 --> 00:37:53,938
ketika aku mengetahui
Mel sedang dalam masalah.
713
00:37:54,730 --> 00:37:56,148
Bagaimana bisa?
714
00:37:56,232 --> 00:38:00,027
Kau dan Mel terus-menerus
membantu orang lain.
715
00:38:00,152 --> 00:38:03,531
Kalian selalu mendukung mereka, tapi...
716
00:38:03,656 --> 00:38:06,158
siapa yang mendukung kalian?
717
00:38:08,369 --> 00:38:09,870
Delilah...
718
00:38:09,996 --> 00:38:13,249
aku tidak pernah suka
kau bergabung dengan militer...
719
00:38:14,083 --> 00:38:16,144
tapi jika kau membatalkannya
karena kau mengkhawatirkanku...
720
00:38:16,168 --> 00:38:17,420
Tidak, aku tidak khawatir.
721
00:38:18,296 --> 00:38:19,880
Aku hanya berpikir...
722
00:38:20,006 --> 00:38:22,091
Aku tahu...
723
00:38:22,174 --> 00:38:23,485
bahwa masih ada banyak hal
yang bisa aku lakukan...
724
00:38:23,509 --> 00:38:26,137
untuk membantu orang
tanpa harus meninggalkan rumah.
725
00:38:28,097 --> 00:38:29,943
Jika kau salah satu dari orang-orang itu?
726
00:38:30,933 --> 00:38:32,416
Itu lebih baik.
727
00:38:39,817 --> 00:38:44,030
Kami sangat senang
kau akan tetap berada di sini.
728
00:38:44,113 --> 00:38:46,866
Aku bisa menjaga bayi perempuanku
satu tahun lagi.
729
00:38:46,949 --> 00:38:49,035
Itu adalah alasan untuk merayakannya.
730
00:38:49,118 --> 00:38:50,870
Aku akan menelepon teman-temanku...
731
00:38:50,953 --> 00:38:53,706
memberi tahu mereka
bahwa aku tidak akan pergi ke mana pun.
732
00:38:54,623 --> 00:38:56,292
Terima kasih untuk kalian berdua...
733
00:38:56,375 --> 00:38:59,094
karena sudah membiarkanku
memutuskan ini sendiri.
734
00:39:00,880 --> 00:39:03,466
Baiklah, sampai nanti.
735
00:39:07,219 --> 00:39:10,139
Setelah semua itu, yang harus kita lakukan
hanya membiarkannya...
736
00:39:10,222 --> 00:39:11,974
mencari tahu sendiri.
737
00:39:12,058 --> 00:39:14,685
Itu membuktikan
bahwa melepaskan kendali...
738
00:39:14,769 --> 00:39:17,605
terkadang membuahkan hasil.
739
00:39:20,098 --> 00:39:21,215
Ya.
740
00:39:22,360 --> 00:39:24,278
Aku terus memikirkan itu.
741
00:39:24,403 --> 00:39:29,367
Hari ini adalah salah satu hari gila...
742
00:39:29,450 --> 00:39:33,621
yang mengingatkanku untuk berpegang erat
pada orang yang kita cintai.
743
00:39:33,746 --> 00:39:34,914
Ya,
744
00:39:34,997 --> 00:39:36,248
Mel baik-baik saja...
745
00:39:36,332 --> 00:39:39,752
sebagian besar berkat bantuan Dante.
746
00:39:39,877 --> 00:39:42,088
Dia dan aku...
747
00:39:44,423 --> 00:39:48,511
Maksudku, kami bekerja sama.
748
00:39:51,013 --> 00:39:53,349
Aku tidak bisa membiarkan
itu berlalu begitu saja.
749
00:39:53,432 --> 00:39:55,768
Jadi, apa yang akan kau lakukan?
750
00:40:02,608 --> 00:40:04,318
Hei, Robyn.
751
00:40:04,443 --> 00:40:05,879
Terima kasih sudah mau menemuiku, Marcus.
752
00:40:05,903 --> 00:40:06,903
Ya.
753
00:40:06,946 --> 00:40:09,031
Ada sesuatu yang perlu aku katakan.
754
00:40:09,115 --> 00:40:10,408
Aku juga.
755
00:40:10,491 --> 00:40:12,159
Aku dulu.
756
00:40:12,284 --> 00:40:14,257
Aku bersungguh-sungguh dengan ucapanku...
757
00:40:15,454 --> 00:40:19,083
tentang kehebatanmu dalam pekerjaan itu...
758
00:40:19,166 --> 00:40:21,293
tapi aku harus jujur.
759
00:40:23,254 --> 00:40:25,464
Aku ingin kau tetap di sini.
760
00:40:26,382 --> 00:40:30,219
Aku tahu kau dan aku
bisa membuat ini berhasil.
761
00:40:31,971 --> 00:40:34,640
Aku membutuhkanmu dalam kehidupanku.
762
00:40:39,478 --> 00:40:41,105
Robyn...
763
00:40:43,149 --> 00:40:45,901
aku akan pergi ke bandara.
764
00:40:45,985 --> 00:40:48,154
Malam ini?
765
00:40:49,905 --> 00:40:51,657
Jadi, kau menerima pekerjaan itu.
766
00:40:51,782 --> 00:40:53,534
Aku harus melakukannya.
767
00:40:55,202 --> 00:40:57,496
Setelah membaca dokumen yang mereka kirim.
768
00:40:57,580 --> 00:40:59,415
Mereka mengejar predator anak-anak.
769
00:40:59,498 --> 00:41:02,543
Sebenarnya, ada satu lingkaran.
770
00:41:02,668 --> 00:41:06,672
Pria yang mereka kejar ini,
setiap saat dia bebas adalah...
771
00:41:06,797 --> 00:41:08,757
Kau harus pergi.
772
00:41:11,844 --> 00:41:14,096
Aku akan melakukan hal yang sama.
773
00:41:14,180 --> 00:41:16,390
Bukan itu yang aku inginkan.
774
00:41:16,515 --> 00:41:19,185
Tapi itu yang diperlukan.
775
00:41:23,564 --> 00:41:26,734
Kau akan menyukainya di sana.
776
00:41:26,859 --> 00:41:29,195
Sinar matahari, pohon palem.
777
00:41:29,320 --> 00:41:32,698
Siapa yang tahu apa yang akan kau temukan?
778
00:41:36,535 --> 00:41:38,120
Seperti yang kau katakan, 'kan?
779
00:41:39,663 --> 00:41:42,442
Kita tidak pernah tahu
apa yang akan terjadi di masa depan.
780
00:41:43,250 --> 00:41:45,544
Jika itu memang ditakdirkan...
781
00:41:46,295 --> 00:41:47,755
Ya.
782
00:42:33,300 --> 00:42:34,760
Marcus?
783
00:42:40,266 --> 00:42:42,351
Jaga dirimu.
58118
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.