All language subtitles for The Equalizer S04 E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,424 --> 00:00:09,092 Muat ulang. 2 00:00:40,248 --> 00:00:41,750 Jangan bergerak. 3 00:00:42,500 --> 00:00:43,500 Jangan. 4 00:00:54,095 --> 00:00:55,847 Sudah kubilang jangan bergerak. 5 00:00:55,930 --> 00:01:00,643 Sesi pelatihan 19075 selesai. i> 6 00:01:01,478 --> 00:01:03,313 Sampai jumpa, Teman-Teman. 7 00:01:03,438 --> 00:01:04,860 Terima kasih. 8 00:01:07,067 --> 00:01:08,627 Sepuluh detik lebih cepat, kau pasti berhasil. 9 00:01:08,651 --> 00:01:09,738 Sial. 10 00:01:10,695 --> 00:01:12,113 Aku menginginkan rekor itu. 11 00:01:12,197 --> 00:01:14,407 Mungkin ini akan membuatmu merasa lebih baik. 12 00:01:20,622 --> 00:01:21,998 Harus kukatakan... 13 00:01:22,123 --> 00:01:25,306 ini kencan pertama terbaik yang pernah ada. 14 00:01:34,385 --> 00:01:35,804 Kau bangun pagi. 15 00:01:35,929 --> 00:01:37,472 Kau pergi ke mana? 16 00:01:37,597 --> 00:01:39,474 Kencan. 17 00:01:40,558 --> 00:01:42,769 Tunggu. Maksudmu... 18 00:01:42,852 --> 00:01:45,980 - Ya. - Terima kasih, Tuhan. 19 00:01:46,064 --> 00:01:47,273 Akhirnya. 20 00:01:47,357 --> 00:01:49,317 Ayolah, beri tahu aku. Kau pergi ke mana? 21 00:01:49,400 --> 00:01:51,545 Atau mungkin menghabiskan waktu di mana. Aku ingin tahu semuanya... 22 00:01:51,569 --> 00:01:53,988 Mungkin tidak semuanya. 23 00:01:54,114 --> 00:01:55,907 Tidak ada yang perlu diceritakan. 24 00:01:55,990 --> 00:01:58,034 Kami pergi berlatih bersama. 25 00:01:58,159 --> 00:02:00,912 Entah kenapa, itu masuk akal. 26 00:02:00,995 --> 00:02:03,039 Nafsu makanmu pasti meningkat. 27 00:02:03,164 --> 00:02:04,374 Mau telur? Bubur jagung? 28 00:02:04,499 --> 00:02:05,917 Aku akan menyarap dengan Dante. 29 00:02:06,000 --> 00:02:07,877 Aku pulang hanya untuk berganti pakaian. 30 00:02:08,002 --> 00:02:11,381 Dua bagian. Ya. 31 00:02:11,506 --> 00:02:13,591 Bersenang-senanglah. 32 00:02:13,675 --> 00:02:18,680 Bukannya kau membutuhkan persetujuanku, tapi aku menyukai pria itu. 33 00:02:18,763 --> 00:02:21,641 Aku juga menyukainya. 34 00:02:21,724 --> 00:02:22,847 Selamat pagi. 35 00:02:22,930 --> 00:02:24,978 Hei. Kau siap untuk tur akademi militermu? 36 00:02:25,061 --> 00:02:26,688 Ya, aku sangat siap. 37 00:02:26,771 --> 00:02:28,857 Terima kasih karena kalian berdua mau ikut denganku. 38 00:02:28,940 --> 00:02:31,401 Juga karena sudah membiarkanku mengurus ini sendiri. 39 00:02:33,121 --> 00:02:35,022 Dante: Sampai nanti 40 00:02:36,364 --> 00:02:38,825 Aku ada sedikit urusan... 41 00:02:38,908 --> 00:02:41,494 jadi sampai jumpa di kunjungan itu. 42 00:02:43,371 --> 00:02:46,291 Suasana hatinya sangat bagus pagi ini. 43 00:02:46,374 --> 00:02:48,376 Ya, benar. 44 00:02:52,088 --> 00:02:53,131 Mel? 45 00:02:55,675 --> 00:02:56,874 Halo? 46 00:02:57,802 --> 00:02:59,321 Ada pertemuan kelompok veteran hari ini. 47 00:02:59,345 --> 00:03:01,407 Mungkin pergi lebih awal agar tidak bertemu denganku. 48 00:03:01,431 --> 00:03:02,670 Dia masih marah padamu? 49 00:03:02,753 --> 00:03:06,728 Mengingat dia belum membalas telepon atau pesanku sejak kita pergi. 50 00:03:06,811 --> 00:03:08,396 - Jawabanku "ya". - Begitu. 51 00:03:08,479 --> 00:03:10,082 Karena kau memiliki banyak waktu luang... 52 00:03:10,106 --> 00:03:12,358 kau bisa mulai mendekripsi kandar keras hasil klona itu. 53 00:03:12,442 --> 00:03:14,152 Menurutmu, itu butuh waktu berapa lama? 54 00:03:14,235 --> 00:03:16,046 Karena aku sendiri dan ada MEL yang membantuku... 55 00:03:16,070 --> 00:03:17,113 mungkin beberapa hari. 56 00:03:17,238 --> 00:03:19,407 Bagus. Besok. 57 00:03:45,811 --> 00:03:47,143 Hai, Eric. Ada apa? 58 00:03:47,268 --> 00:03:49,479 Entahlah. Semuanya salah. i> 59 00:03:49,604 --> 00:03:50,772 Aku harus menghentikannya. i> 60 00:03:50,897 --> 00:03:52,607 Aku hanya ingin kedamaian. i> 61 00:03:52,732 --> 00:03:54,150 Tunggu. Kau ada di mana, Eric? 62 00:03:54,275 --> 00:03:56,611 Atap apartemenku. i> 63 00:03:57,612 --> 00:03:59,155 Baiklah, aku sampai lima menit lagi. 64 00:03:59,280 --> 00:04:01,117 Aku akan segera ke sana, ya? 65 00:04:03,618 --> 00:04:05,078 Benarkah? 66 00:04:05,161 --> 00:04:07,747 - Casablanca? i> - Film terbaik yang pernah dibuat. 67 00:04:07,830 --> 00:04:09,749 Aksi, romansa... 68 00:04:09,832 --> 00:04:11,876 pria bertuksedo putih. 69 00:04:12,485 --> 00:04:14,629 "Sedang menatapmu, Sayang." 70 00:04:17,507 --> 00:04:21,177 Ada pameran restorasi di Arthouse di Williamsburg. 71 00:04:21,954 --> 00:04:23,304 Kedengarannya menyenangkan. 72 00:04:23,429 --> 00:04:25,014 Bagaimana dengan liburan akhir pekan? 73 00:04:25,139 --> 00:04:26,507 Bagaimana menurutmu? 74 00:04:28,142 --> 00:04:29,978 Apa yang kau pikirkan? 75 00:04:30,061 --> 00:04:33,064 Melihat-lihat kabin di Catskills. 76 00:04:33,147 --> 00:04:37,151 Mungkin haiking, melihat air terjun. 77 00:04:37,729 --> 00:04:42,198 Atau mungkin kita tidak meninggalkan kabin. 78 00:04:49,034 --> 00:04:50,432 Kapten Watkins Aku perlu bertemu denganmu. 79 00:04:50,456 --> 00:04:53,360 Kapten Watkins ingin bertemu denganku. 80 00:04:54,085 --> 00:04:56,045 Kudengar dia masih menyelidiki penangkapan Grayle. 81 00:04:56,170 --> 00:04:57,314 Tidak mau membiarkannya begitu saja. 82 00:04:57,338 --> 00:05:00,341 Meski dia tahu itu kau... 83 00:05:00,425 --> 00:05:02,695 polisi pembunuh akhirnya tertangkap, apakah dia masih bisa marah? 84 00:05:02,719 --> 00:05:06,014 Mengenai aku tidak mematuhi perintah langsungnya? 85 00:05:06,097 --> 00:05:07,515 Kita akan segera tahu. 86 00:05:08,516 --> 00:05:09,516 Sebaiknya kau pergi. 87 00:05:09,559 --> 00:05:12,186 - Maaf tentang ini. - Hentikan. 88 00:05:12,270 --> 00:05:15,898 Ini aku. Kau tahu aku mengerti. 89 00:05:17,358 --> 00:05:18,742 Terima kasih. 90 00:05:19,527 --> 00:05:20,778 Untuk apa? 91 00:05:20,862 --> 00:05:22,989 Pagi ini. 92 00:05:24,532 --> 00:05:27,368 Itu awal yang sempurna untuk hari ini. 93 00:05:39,213 --> 00:05:41,049 Yang pertama dari sekian banyak. 94 00:05:58,858 --> 00:06:01,611 Eric. Hei, Eric, tetap tenang, ya? 95 00:06:02,612 --> 00:06:05,292 Fokus saja pada suaraku. 96 00:06:06,574 --> 00:06:08,326 Aku tidak bisa melakukan ini. 97 00:06:10,411 --> 00:06:12,497 Aku sudah melakukan hal-hal buruk. 98 00:06:14,248 --> 00:06:16,376 Menghancurkan banyak kehidupan... 99 00:06:23,508 --> 00:06:27,553 Kami pergi dari pintu ke pintu mencari pemberontak. 100 00:06:28,763 --> 00:06:30,576 Aku melihat seorang pria. 101 00:06:31,724 --> 00:06:33,601 Kupikir dia adalah ancaman. 102 00:06:36,729 --> 00:06:38,606 Aku membunuhnya... 103 00:06:41,025 --> 00:06:43,111 di depan keluarganya. 104 00:06:44,821 --> 00:06:46,781 Aku tahu bagaimana perasaanmu. 105 00:06:48,408 --> 00:06:51,786 Kau mengatakan itu, tapi kau tak pernah menceritakan apa pun. 106 00:06:51,911 --> 00:06:53,663 Tidak, itu benar. 107 00:06:53,788 --> 00:06:55,331 Aku tidak memercayaimu. 108 00:06:58,793 --> 00:07:01,421 Saat itu aku berada di Bangladesh, dan aku... 109 00:07:04,549 --> 00:07:05,818 Apa yang terjadi? 110 00:07:07,301 --> 00:07:09,738 Sesuatu yang kuharap bisa kutarik kembali. 111 00:07:13,242 --> 00:07:16,102 Yang penting adalah kau tidak sendirian. 112 00:07:16,185 --> 00:07:19,772 Kau tidak harus melalui ini sendirian, Eric. 113 00:07:19,856 --> 00:07:20,940 Kami ada untukmu. 114 00:07:21,023 --> 00:07:22,108 Aku di sini untukmu. 115 00:07:22,191 --> 00:07:24,026 Eric, jangan. Bisakah kita bicara saja? 116 00:07:24,152 --> 00:07:25,903 Mari kita bicara, Eric. 117 00:07:25,987 --> 00:07:27,238 Hanya... 118 00:07:27,321 --> 00:07:30,658 Kumohon. Ayolah, turun. 119 00:07:30,741 --> 00:07:32,618 Mari kita bicara. 120 00:07:36,831 --> 00:07:38,014 Ya, baiklah. 121 00:07:38,097 --> 00:07:39,459 Baiklah. 122 00:07:43,212 --> 00:07:45,339 Bagus. 123 00:07:45,423 --> 00:07:47,800 Baiklah. Kau akan baik-baik saja. 124 00:07:49,552 --> 00:07:52,346 Kau akan baik-baik saja, Eric. Ya? 125 00:08:13,451 --> 00:08:15,114 Kau ingin bertemu denganku? 126 00:08:15,620 --> 00:08:17,205 Berita baik. 127 00:08:17,330 --> 00:08:21,667 Randall Grayle akhirnya berbicara tentang penangkapan misteriusnya. 128 00:08:21,751 --> 00:08:23,896 Itu berita baik. Kepada siapa aku harus mengucapkan selamat? 129 00:08:23,920 --> 00:08:26,255 Jangan memperburuk keadaan dengan menghina kecerdasanku. 130 00:08:26,380 --> 00:08:29,800 Grayle bilang itu kau dan Penyeimbang yang bekerja sama denganmu. 131 00:08:29,884 --> 00:08:33,346 Harus kau akui, kota ini lebih aman jika dia berada di balik jeruji besi. 132 00:08:33,429 --> 00:08:35,306 Aku jamin, ke depannya, Kapten... 133 00:08:35,389 --> 00:08:37,058 Maaf? 134 00:08:37,141 --> 00:08:38,684 Bola kristalmu harus dibersihkan... 135 00:08:38,768 --> 00:08:41,479 jika kau merasa memiliki masa depan di sini. 136 00:08:42,271 --> 00:08:45,274 Dengar, kau detektif hebat, Dante. 137 00:08:45,399 --> 00:08:47,639 Salah satu detektif terbaik yang pernah bekerja denganku. 138 00:08:47,693 --> 00:08:51,528 Tapi pembangkanganmu telah membahayakan polsek ini... 139 00:08:51,612 --> 00:08:54,534 dan kemampuanku untuk mengelolanya. 140 00:08:54,617 --> 00:08:57,286 Kau tidak memberiku pilihan. 141 00:08:58,079 --> 00:08:59,580 Kapten, dengar, mari kita... 142 00:08:59,705 --> 00:09:04,126 Aku akan merekomendasikanmu untuk posisi di Gugus Tugas Federal (FTF). 143 00:09:04,252 --> 00:09:05,753 Promosi? 144 00:09:06,546 --> 00:09:08,548 FTF adalah unit khusus... 145 00:09:08,631 --> 00:09:10,591 yang beroperasi di Los Angeles... 146 00:09:10,716 --> 00:09:14,220 dan caramu berkembang, tidak sesuai aturan... 147 00:09:14,303 --> 00:09:16,889 dan dengan aturan keterlibatan yang fleksibel... 148 00:09:16,973 --> 00:09:18,349 Los Angeles? 149 00:09:18,432 --> 00:09:20,192 Kepala unitnya berada di New York minggu ini. 150 00:09:20,268 --> 00:09:21,769 Aku sudah mengatur pertemuan kalian. 151 00:09:21,852 --> 00:09:24,605 Kapten, kehidupanku ada di sini. 152 00:09:24,730 --> 00:09:26,607 Aku tidak ingin terkesan tidak bersyukur... 153 00:09:26,691 --> 00:09:29,235 Maka hadiri pertemuan itu. Dengar... 154 00:09:29,318 --> 00:09:31,362 Aku tidak bisa memaksamu menerima pekerjaan itu. 155 00:09:31,445 --> 00:09:34,782 Aku juga tidak bisa memecatmu. Jaksa Negeri Grafton sudah menegaskan itu. 156 00:09:34,865 --> 00:09:36,909 Tapi aku yakin aku bisa mendudukkanmu... 157 00:09:36,993 --> 00:09:40,830 dan menjagamu tetap di sana selama aku di sini. 158 00:09:40,955 --> 00:09:42,873 Aku tidak akan ke mana-mana. 159 00:09:48,838 --> 00:09:51,632 Tiga kali dalam satu hari. 160 00:09:51,757 --> 00:09:53,134 Aku bisa terbiasa dengan ini. 161 00:09:54,468 --> 00:09:56,554 Apa yang terjadi? 162 00:09:56,637 --> 00:09:58,639 Watkins menegurmu? 163 00:09:58,723 --> 00:10:00,558 Tidak juga. 164 00:10:00,641 --> 00:10:02,687 Dia menawariku promosi. 165 00:10:03,936 --> 00:10:07,607 Bekerja dengan FTF, gugus tugas khusus... 166 00:10:07,690 --> 00:10:09,317 yang berkantor di LA. 167 00:10:11,235 --> 00:10:14,447 Tim yang bekerja tidak sesuai aturan, jadi dia pikir aku cocok. 168 00:10:15,239 --> 00:10:17,992 Lebih banyak uang, prestise. 169 00:10:18,784 --> 00:10:21,082 Hanya karena menurutnya aku cocok untuk posisi ini... 170 00:10:21,166 --> 00:10:23,623 bukan berarti aku harus menerimanya. 171 00:10:29,003 --> 00:10:30,546 Bagaimana menurutmu? 172 00:10:30,671 --> 00:10:32,423 Menurutku, kau harus menerimanya. 173 00:10:32,506 --> 00:10:35,134 - Benarkah? - Ya. 174 00:10:35,217 --> 00:10:37,009 Aku sudah dengar tentang FTF. 175 00:10:38,095 --> 00:10:41,015 Maksudku, ini bisa menjadi kesempatan sekali seumur hidup. 176 00:10:41,098 --> 00:10:43,225 Bagaimana dengan kita? 177 00:10:44,310 --> 00:10:48,314 Marcus, orang-orang dari program ini... 178 00:10:48,397 --> 00:10:50,900 terus menduduki posisi pemerintahan. 179 00:10:51,025 --> 00:10:53,361 Memengaruhi kebijakan. 180 00:10:54,570 --> 00:10:59,533 Ada peluang untuk memperbaiki sistem rusak yang selama ini kita berusaha melawannya. 181 00:10:59,659 --> 00:11:02,203 Apakah kau benar-benar siap membuang semua itu... 182 00:11:02,286 --> 00:11:04,455 demi peluang potensi kita? 183 00:11:04,538 --> 00:11:09,251 Ini lebih dari sekadar peluang. Kau tahu itu. 184 00:11:09,377 --> 00:11:13,172 Kalau begitu, jika memang ditakdirkan... 185 00:11:13,255 --> 00:11:15,049 entah bagaimana caranya ini akan berhasil. 186 00:11:15,174 --> 00:11:18,678 Tapi peluang ini nyata. 187 00:11:20,262 --> 00:11:22,264 Bisa mengubah seluruh kehidupanmu. 188 00:11:25,393 --> 00:11:27,812 Aku harus bertemu Bibi Vi dan Dee. 189 00:11:30,147 --> 00:11:32,358 Selamat. 190 00:11:42,034 --> 00:11:46,122 Baiklah, MEL, aku ingin kau melacak ponsel Mel. 191 00:11:46,247 --> 00:11:48,040 Tunggu. Jangan. 192 00:11:48,124 --> 00:11:49,726 Apakah kau ingin aku menghentikan pencarian, Harry? i> 193 00:11:49,750 --> 00:11:51,752 Aku tidak tahu. 194 00:11:51,877 --> 00:11:53,629 Aku yakin tidak ada apa-apa. 195 00:11:53,754 --> 00:11:56,834 Aku sudah menelepon kelompok veterannya. Dia pergi dengan pria bernama Eric... 196 00:11:56,882 --> 00:11:59,260 atau apa pun. Aku tidak cemburu. 197 00:11:59,343 --> 00:12:00,612 Hanya saja, aku sudah berjanji kepadanya... 198 00:12:00,636 --> 00:12:02,638 aku tidak akan pernah melacak ponselnya. 199 00:12:02,763 --> 00:12:05,558 Dia juga sudah kesal dengan semua persoalan Fisk. 200 00:12:05,641 --> 00:12:10,479 Aku meminta nasihat etis kepada bot AI... 201 00:12:10,604 --> 00:12:12,189 Itu masuk akal. 202 00:12:12,273 --> 00:12:13,733 Tugas selesai. i> 203 00:12:13,816 --> 00:12:15,776 Tidak. Tugas apa? 204 00:12:15,901 --> 00:12:17,421 Aku baru saja menjalankan seribu simulasi... i> 205 00:12:17,445 --> 00:12:18,612 dengan parameter tersebut. i> 206 00:12:18,738 --> 00:12:20,364 Apakah kau ingin tahu hasilnya? i> 207 00:12:20,448 --> 00:12:21,866 Ya, kurasa. 208 00:12:21,949 --> 00:12:23,909 Jika kau melacaknya dan dia tidak dalam masalah... i> 209 00:12:23,993 --> 00:12:26,620 ada kemungkinan 73% dia akan memaafkanmu pada akhirnya. i> 210 00:12:26,704 --> 00:12:28,140 Jika kau melacaknya dan dia dalam masalah... i> 211 00:12:28,164 --> 00:12:30,624 kemungkinan dia memaafkanmu meningkat hingga 97%. i> 212 00:12:30,750 --> 00:12:33,461 Lakukan saja, cepat, sebelum aku berubah pikiran. 213 00:12:33,586 --> 00:12:36,547 Ini lokasi ponsel istrimu saat ini. i> 214 00:12:39,008 --> 00:12:40,041 Apa? 215 00:12:45,514 --> 00:12:47,308 Hai. Di mana Dee? 216 00:12:47,433 --> 00:12:49,560 Jangan khawatir. Kau tidak melewatkan apa pun. 217 00:12:49,643 --> 00:12:51,872 Kepala Sekolah ingin berbicara dengannya terlebih dahulu... 218 00:12:51,896 --> 00:12:53,981 lalu kita akan berkeliling bersama. 219 00:12:54,982 --> 00:12:57,276 Baiklah. Bagus. 220 00:12:57,359 --> 00:12:58,819 Semuanya baik-baik saja? 221 00:13:02,156 --> 00:13:03,657 Tidak. 222 00:13:03,783 --> 00:13:06,452 Kapten Dante menawarinya promosi... 223 00:13:06,535 --> 00:13:08,370 di Los Angeles. 224 00:13:10,247 --> 00:13:11,984 Lalu, apa yang kau katakan? 225 00:13:13,417 --> 00:13:15,127 Aku bilang dia harus menerimanya. 226 00:13:15,211 --> 00:13:16,790 Tentu saja. 227 00:13:17,963 --> 00:13:20,007 Tunggu, apa maksudmu tentu saja? 228 00:13:20,090 --> 00:13:22,301 Kau tidak suka merasa lepas kendali, Robyn. 229 00:13:22,384 --> 00:13:23,511 Tidak ada yang suka. 230 00:13:23,636 --> 00:13:25,350 Itu menakutkan. 231 00:13:29,298 --> 00:13:32,228 Jadi, daripada memberitahukan perasaanku kepadanya... 232 00:13:32,353 --> 00:13:34,135 aku mengambil kendali... 233 00:13:36,565 --> 00:13:38,484 dengan mendorongnya menjauh. 234 00:13:42,530 --> 00:13:44,657 Itu sulit, Bibi. 235 00:13:44,740 --> 00:13:48,291 Di dalam hati, aku berteriak, "Tetap di sini." 236 00:13:49,537 --> 00:13:50,844 Tapi itu tidak benar. 237 00:13:51,705 --> 00:13:53,582 Tidak dengan kesempatan ini. 238 00:13:53,707 --> 00:13:55,387 Maksudku, bagaimana jika dia menolaknya... 239 00:13:55,417 --> 00:13:56,417 dan kami tidak berhasil? 240 00:13:56,502 --> 00:13:57,562 Aku tidak bisa memintanya melakukan itu. 241 00:13:57,586 --> 00:13:59,755 Tidak, tidak bisa. 242 00:13:59,880 --> 00:14:02,091 Tapi itu adalah keputusan yang harus dia ambil. 243 00:14:08,763 --> 00:14:09,825 H Kurasa Mel dalam masalah. 244 00:14:09,849 --> 00:14:11,058 Ada apa? 245 00:14:11,673 --> 00:14:14,199 Sepertinya ada yang tidak beres dengan Mel. 246 00:14:15,187 --> 00:14:16,696 Hei, Harry, apa yang terjadi? 247 00:14:17,565 --> 00:14:19,233 Silakan. 248 00:14:21,151 --> 00:14:22,712 Terima kasih sudah mau bertemu denganku. 249 00:14:22,736 --> 00:14:24,029 Aku tidak bisa melewatkannya. 250 00:14:24,113 --> 00:14:25,993 Kau sangat direkomendasikan oleh Kapten Watkins. 251 00:14:26,073 --> 00:14:27,616 Begitu? 252 00:14:27,741 --> 00:14:28,969 Kita berdua tahu itu berarti... 253 00:14:28,993 --> 00:14:30,387 dia sangat ingin menyingkirkanmu, 'kan? 254 00:14:30,411 --> 00:14:32,746 Seperti itulah semua orang berakhir di FTF. 255 00:14:32,872 --> 00:14:34,599 Kita semua adalah orang-orang terlantar yang tidak begitu cocok... 256 00:14:34,623 --> 00:14:37,626 tapi keahlian kita terlalu berharga untuk dikesampingkan. 257 00:14:37,751 --> 00:14:39,086 Aku tersanjung, sepertinya. 258 00:14:39,169 --> 00:14:41,755 Aku yakin pekerjaanmu bagus, Detektif... 259 00:14:41,881 --> 00:14:44,091 tapi kita tidak main-main sebagai polisi dan perampok. 260 00:14:44,174 --> 00:14:45,593 Mengejar anjing-anjing besar. 261 00:14:45,676 --> 00:14:48,971 Operasi yang menjangkau setiap sudut negara dan lebih jauh. 262 00:14:49,096 --> 00:14:50,848 Gajinya tiga kali lipat. 263 00:14:50,931 --> 00:14:52,571 Ada program federal yang akan membantu... 264 00:14:52,641 --> 00:14:54,452 menyekolahkan anak-anakmu hingga perguruan tinggi. 265 00:14:54,476 --> 00:14:55,745 Tawaran yang cukup bagus, Kapten. 266 00:14:55,769 --> 00:14:57,813 Sebenarnya, aku bisa menggunakan bantuanmu. 267 00:14:57,938 --> 00:14:59,618 Kami sedang mengejar seorang pria di LA... 268 00:14:59,690 --> 00:15:02,026 yang merupakan ancaman nyata bagi masyarakat. 269 00:15:02,109 --> 00:15:03,789 Aku akan mengirimkan dokumennya kepadamu. 270 00:15:03,872 --> 00:15:06,655 Berkat orang-orang seperti dia, pekerjaan kita 24 jam sehari. 271 00:15:06,780 --> 00:15:08,699 Luangkan waktu untuk keluargamu... 272 00:15:08,782 --> 00:15:11,535 tapi kau bisa mengucapkan selamat tinggal kepada kehidupan pribadi. 273 00:15:12,703 --> 00:15:14,287 Itu akan menjadi masalah? 274 00:15:16,540 --> 00:15:18,940 Tidak, jika aku pindah ke LA, itu tidak akan menjadi masalah. 275 00:15:24,924 --> 00:15:26,592 Eric, kenapa kau melakukan ini? 276 00:15:26,675 --> 00:15:28,540 Itu bukan namaku. Jalan. 277 00:15:32,431 --> 00:15:35,476 Jalan. Aku bilang jalan! 278 00:15:46,904 --> 00:15:48,155 Jatuhkan itu. 279 00:15:56,757 --> 00:15:58,874 - Ada kabar terbaru tentang Mel? - Tidak, belum. 280 00:15:58,999 --> 00:16:02,461 Aku sedang meninjau rekaman kamera jalan dari tempat ponselnya dibuang. 281 00:16:02,544 --> 00:16:04,435 Aku berpikir jika aku bisa menemukan momen tepatnya itu terjadi... 282 00:16:04,459 --> 00:16:07,591 mungkin aku bisa mendapatkan gambar orang yang ada di balik ini. 283 00:16:07,675 --> 00:16:09,426 Apakah kita yakin dia diculik? 284 00:16:09,510 --> 00:16:11,696 Mungkin dia menjatuhkan ponselnya dan tidak menyadarinya... 285 00:16:11,720 --> 00:16:12,888 Tunggu. MEL, berhenti. 286 00:16:13,013 --> 00:16:15,015 Sedan biru. Mundur tiga detik. 287 00:16:15,140 --> 00:16:17,321 Itu dia. Tingkatkan kualitas gambar. 288 00:16:20,200 --> 00:16:22,856 Tidak ada tanda-tanda Mel di mobil itu. 289 00:16:22,982 --> 00:16:26,276 Dia masih hidup, dan kita akan menemukannya. Ya? 290 00:16:26,360 --> 00:16:29,196 Periksa sebagian gambar pengemudi itu. 291 00:16:29,279 --> 00:16:31,439 Tunggu sebentar. Aku mungkin punya ide yang lebih baik. 292 00:16:31,490 --> 00:16:33,242 MEL, cocokkan gambar pengemudi itu... 293 00:16:33,367 --> 00:16:36,453 dengan tiap orang yang menghadiri... 294 00:16:36,537 --> 00:16:38,257 kelompok veteran Mel dalam sebulan terakhir. 295 00:16:38,288 --> 00:16:40,374 - Segera. - Dia bertemu salah satunya pagi ini. 296 00:16:40,499 --> 00:16:41,750 Mungkin seseorang bernama Eric. 297 00:16:41,875 --> 00:16:42,793 Kecocokan ditemukan. i> 298 00:16:42,876 --> 00:16:45,921 Video diambil tiga minggu lalu. i> 299 00:16:46,046 --> 00:16:48,507 - MEL, lakukan pengenalan wajah. - Segera. i> 300 00:16:48,590 --> 00:16:50,759 Identifikasi tidak ditemukan. i> 301 00:16:50,884 --> 00:16:53,929 Tapi ada kecocokan rendah dengan tersangka... i> 302 00:16:54,054 --> 00:16:56,724 di basis data Kepolisian Philadelphia. i> 303 00:16:57,641 --> 00:16:58,910 Dia menjadi tersangka dalam kasus apa? 304 00:16:58,934 --> 00:17:00,894 Kematian Olivia Carter. i> 305 00:17:01,020 --> 00:17:02,372 Awalnya dinyatakan sebagai bunuh diri... i> 306 00:17:02,396 --> 00:17:04,898 tapi kini kasus ini menjadi investigasi pembunuhan. i> 307 00:17:05,024 --> 00:17:08,068 Tunggu sebentar. Mel mengenalnya. Mereka bertugas bersama. 308 00:17:08,193 --> 00:17:09,903 Itu bukan suatu kebetulan. 309 00:17:09,987 --> 00:17:11,919 Jika ini orang yang sama... 310 00:17:12,003 --> 00:17:13,907 dia bisa saja mengincar orang-orang di unit Mel. 311 00:17:13,991 --> 00:17:16,136 Benar. Artinya itu ada hubungannya dengan pengabdiannya di luar negeri. 312 00:17:16,160 --> 00:17:17,536 Jika ini musuh asing... 313 00:17:17,619 --> 00:17:18,979 mungkin dia ada di basis data CIA. 314 00:17:19,038 --> 00:17:20,478 Kita akan meminta Fisk memeriksanya. 315 00:17:20,539 --> 00:17:22,833 - Kau bilang dia menemuinya pagi ini? - Ya. 316 00:17:22,916 --> 00:17:23,917 Kau tahu di mana? 317 00:17:24,043 --> 00:17:25,502 Aku melacaknya, mobilnya. 318 00:17:25,586 --> 00:17:26,712 Lokasinya di blok ini. 319 00:17:26,795 --> 00:17:28,672 Mungkin di suatu tempat di sekitar sana. 320 00:17:28,756 --> 00:17:30,215 Itu perhentian kita selanjutnya. 321 00:17:30,299 --> 00:17:31,651 Sebaiknya mungkin kita mengeluarkan perintah pencarian sedan biru itu. 322 00:17:31,675 --> 00:17:33,093 Kau bisa menelepon Dante? 323 00:17:35,137 --> 00:17:37,765 Ya. Aku akan meneleponnya di jalan. 324 00:17:48,901 --> 00:17:50,444 Hei, terima kasih sudah datang. 325 00:17:50,527 --> 00:17:51,695 Tentu saja. 326 00:17:51,779 --> 00:17:52,994 Hai. 327 00:17:53,077 --> 00:17:54,281 Hai. 328 00:17:54,406 --> 00:17:56,992 Jadi, kita menebak orang ini tinggal di salah satu gedung ini? 329 00:17:57,117 --> 00:17:59,787 Ya, mobilnya ada di sini, jadi itu kemungkinan besar. 330 00:17:59,870 --> 00:18:01,404 Pertanyaannya adalah, yang mana? 331 00:18:04,792 --> 00:18:07,461 Hai. Dengar, Dee, aku ingin mendengar segalanya tentang turmu... 332 00:18:07,586 --> 00:18:09,296 tapi aku sedang sibuk. 333 00:18:09,421 --> 00:18:10,756 Bu, apa yang terjadi? 334 00:18:10,839 --> 00:18:12,734 Jangan katakan apa pun. Kau pergi sebelum tur dimulai. 335 00:18:12,758 --> 00:18:14,134 Itu berarti ada yang tidak beres. 336 00:18:14,218 --> 00:18:16,578 Tolong beri tahu gadis ini atau dia akan menginterogasiku... 337 00:18:16,637 --> 00:18:18,013 sampai aku menyerah. 338 00:18:18,889 --> 00:18:20,397 Mel sedang dalam masalah. 339 00:18:21,016 --> 00:18:23,977 Salah satu veteran yang bekerja dengannya menculiknya. 340 00:18:24,061 --> 00:18:26,021 Apa? Astaga. 341 00:18:26,146 --> 00:18:28,982 Tunggu. Ada seorang pria di kelompoknya yang sering dia bantu. 342 00:18:29,066 --> 00:18:32,027 Apakah veteran itu bernama Eric? 343 00:18:34,154 --> 00:18:35,590 Tunggu, apa yang kau tahu tentang Eric? 344 00:18:35,614 --> 00:18:38,309 Mel bercerita tentang dia setelah pesta blok. i> 345 00:18:38,393 --> 00:18:40,494 Katanya dia sedang berjuang melawan PTSD. 346 00:18:40,577 --> 00:18:42,972 Itu sangat parah sampai dia mencoba menutup diri dari seluruh dunia. 347 00:18:42,996 --> 00:18:45,958 Dia bahkan menutup jendelanya dengan kertas timah. 348 00:18:48,460 --> 00:18:50,129 Robyn. 349 00:18:51,964 --> 00:18:53,890 NYPD! 350 00:19:01,348 --> 00:19:02,348 Tidak ada orang di sini. 351 00:19:05,185 --> 00:19:06,854 Fisk, kau dapat sesuatu? 352 00:19:06,979 --> 00:19:10,065 Aku memeriksa foto Eric di basis data CIA. 353 00:19:10,190 --> 00:19:13,277 Nama aslinya Billal Malik. 354 00:19:13,360 --> 00:19:15,696 Saudaranya, Imran, ada dalam daftar pantauan CIA. i> 355 00:19:15,821 --> 00:19:18,949 Anggota sel RFG di India yang diketahui merencanakan... 356 00:19:19,032 --> 00:19:21,368 aksi terorisme di wilayah AS. 357 00:19:21,451 --> 00:19:23,787 Tunggu, apa hubungannya ini dengan Mel? 358 00:19:23,871 --> 00:19:25,348 Dia tidak pernah ditugaskan di India. 359 00:19:25,372 --> 00:19:26,790 Aku sudah memeriksa itu. i> 360 00:19:26,874 --> 00:19:29,751 Apakah dia pernah ditugaskan di Bangladesh? 361 00:19:29,877 --> 00:19:31,378 Ya, selama beberapa bulan. 362 00:19:31,461 --> 00:19:33,181 Sebenarnya dia tidak ingin membicarakan itu. 363 00:19:33,213 --> 00:19:37,176 Ya, sepertinya aku tahu alasannya. 364 00:19:42,598 --> 00:19:44,784 Bisakah seseorang memberitahuku apa yang sedang terjadi? 365 00:19:44,808 --> 00:19:46,727 Kau benar-benar tidak tahu? 366 00:19:46,810 --> 00:19:49,396 Lihat apakah ini membangkitkan ingatanmu. 367 00:19:49,479 --> 00:19:52,774 Kau dan unitmu membobol rumah kami... 368 00:19:52,900 --> 00:19:54,985 dan menangkap ayah kami. 369 00:19:55,068 --> 00:19:56,862 Merebutnya dari pelukan ibu kami. 370 00:19:57,668 --> 00:20:00,894 Lalu, ketika dia tidak segera mematuhi perintah kalian... 371 00:20:00,977 --> 00:20:03,413 kau menembaknya dengan kejam. 372 00:20:08,081 --> 00:20:09,583 Namanya Farhan. 373 00:20:09,708 --> 00:20:11,061 Malik. 374 00:20:11,710 --> 00:20:13,837 Farhan Malik. 375 00:20:13,921 --> 00:20:16,590 - Jadi, kau ingat. - Ya. 376 00:20:18,008 --> 00:20:20,636 Kejadiannya tidak seperti yang kau katakan. 377 00:20:21,762 --> 00:20:25,682 Ya, kami masuk ke rumahmu, mencari ayahmu. i> 378 00:20:25,766 --> 00:20:29,311 Perintah kami adalah membawanya untuk diinterogasi. i> 379 00:20:29,436 --> 00:20:32,081 Aku sampai di sana, menyuruhnya meletakkan tangannya di atas kepalanya. i> 380 00:20:32,105 --> 00:20:33,941 Tangan di kepala. 381 00:20:34,024 --> 00:20:36,485 Jatuhkan senjata itu. Jatuhkan! 382 00:20:36,610 --> 00:20:38,946 Tapi dia malah mengarahkannya padaku. i> 383 00:20:54,962 --> 00:20:57,256 Aku tidak ingin menembaknya. 384 00:20:58,382 --> 00:20:59,508 Aku tidak punya pilihan. 385 00:21:00,842 --> 00:21:03,387 Sekarang kami juga tidak punya pilihan. 386 00:21:03,470 --> 00:21:06,836 Imran diradikalisasi. Dia bersumpah untuk membalas dendam pada AS. i> 387 00:21:06,920 --> 00:21:08,308 Dia pergi ke India. 388 00:21:08,392 --> 00:21:10,310 India? Fisk? 389 00:21:10,394 --> 00:21:12,038 Aku bisa menebak apa yang mereka rencanakan untuk Mel... 390 00:21:12,062 --> 00:21:13,289 dan kita harus menemukannya sebelum terlambat. 391 00:21:13,313 --> 00:21:14,582 Aku akan menggali sistem kami... 392 00:21:14,606 --> 00:21:16,406 mencari informasi apa pun tentang ayah mereka. 393 00:21:16,483 --> 00:21:18,127 Baiklah, aku akan mencari petunjuk mengenai apartemen... 394 00:21:18,151 --> 00:21:19,528 tempat mereka membawanya. 395 00:21:19,653 --> 00:21:21,047 Baiklah, kita harus menggeledah gedung ini. 396 00:21:21,071 --> 00:21:22,572 Pastikan tidak ada musuh. 397 00:21:22,656 --> 00:21:24,300 Aku akan mulai dari atap, kau mulai dari lantai dasar. 398 00:21:24,324 --> 00:21:26,056 Kita akan bertemu di tengah. 399 00:21:53,603 --> 00:21:55,772 - Siapa kau? Di mana istriku? - Aku tidak tahu! 400 00:21:55,856 --> 00:21:57,376 Aku tidak tahu apa yang kau bicarakan! 401 00:21:58,150 --> 00:21:59,150 Siapa kau? 402 00:21:59,192 --> 00:22:00,986 - Di mana dia? - Sudah kubilang... 403 00:22:02,696 --> 00:22:04,614 Bagaimana kalau sekarang? 404 00:22:04,698 --> 00:22:05,699 Kau ingat sekarang? 405 00:22:05,824 --> 00:22:07,117 Aku tidak tahu! Ayolah! 406 00:22:07,200 --> 00:22:10,537 - Di mana istriku? - Ayolah, kau gila! 407 00:22:10,620 --> 00:22:12,497 Aku tidak tahu apa yang kau bicarakan! 408 00:22:12,581 --> 00:22:13,498 Harry, berhenti. 409 00:22:13,582 --> 00:22:15,375 Harry, dia tidak bisa bicara jika dia mati. 410 00:22:19,171 --> 00:22:20,505 Dia tahu sesuatu. 411 00:22:27,387 --> 00:22:29,473 Apakah pria di rumah ini merencanakan sesuatu? 412 00:22:29,556 --> 00:22:30,392 Serangan? - Aku tidak tahu. 413 00:22:30,475 --> 00:22:32,100 Aku hanya orang yang mereka pekerjakan. 414 00:22:32,225 --> 00:22:34,394 "Mereka"? Berapa banyak? 415 00:22:34,519 --> 00:22:36,396 Dua. Menurutku, kakak-adik. 416 00:22:36,521 --> 00:22:38,899 Mereka menghubungiku di web gelap. 417 00:22:38,982 --> 00:22:41,485 Memintaku menyewakan apartemen untuk mereka. 418 00:22:41,568 --> 00:22:43,880 Aku kembali tiap beberapa hari, mencari tahu apakah mereka butuh hal lain. 419 00:22:43,904 --> 00:22:45,572 Teman-Teman, lihat ini. 420 00:22:47,616 --> 00:22:49,409 Draf pidato? 421 00:22:49,493 --> 00:22:51,703 - Atau manifesto. - Kurasa tidak. 422 00:22:52,746 --> 00:22:55,290 "Dia pria yang hebat, cahaya terang... 423 00:22:55,415 --> 00:22:57,834 yang aku padamkan dalam ketidaktahuanku yang kejam..." 424 00:22:57,918 --> 00:23:00,295 "Aku bertanggung jawab penuh... 425 00:23:00,420 --> 00:23:04,424 atas kerugian yang ditimbulkan oleh ketidakadilan ini. 426 00:23:05,717 --> 00:23:06,903 Aku tidak pantas mendapatkan pengampunan..." 427 00:23:06,927 --> 00:23:08,678 "karena beberapa perbuatan 428 00:23:08,762 --> 00:23:10,430 tidak bisa dibiarkan begitu saja." 429 00:23:10,514 --> 00:23:14,267 "Karena merampas suami dari istrinya... 430 00:23:14,351 --> 00:23:17,813 ayah dari keluarga mereka... 431 00:23:17,938 --> 00:23:20,565 pemimpin dari gerakan mereka..." 432 00:23:24,027 --> 00:23:25,797 "Karena merampas penguburan Muslim yang layak... 433 00:23:25,821 --> 00:23:28,323 dari seorang pria suci... 434 00:23:28,448 --> 00:23:33,495 Untuk semua ini aku pantas dan sekarang akan menerima hukumanku." 435 00:23:37,040 --> 00:23:38,667 "Aku akan menjadi... 436 00:23:38,792 --> 00:23:41,753 dibunuh." 437 00:23:48,635 --> 00:23:51,012 Maksudku, dia sama saja sudah mati. 438 00:23:51,138 --> 00:23:52,222 Dia mungkin sudah mati. 439 00:23:52,305 --> 00:23:53,640 - Kau tidak tahu itu. - Ayolah. 440 00:23:53,765 --> 00:23:55,785 Itu hukuman mati. Mereka menjatuhkan hukuman mati padanya. 441 00:23:55,809 --> 00:23:57,060 Kau membacanya sendiri. 442 00:23:57,144 --> 00:24:00,188 Harry, istrimu wanita paling tangguh dan paling banyak akal yang kukenal. 443 00:24:00,313 --> 00:24:04,693 Jika mereka berdua melawan Mel, aku bertaruh untuk Mel. 444 00:24:06,987 --> 00:24:09,156 Kau tahu? Menurutku, ini bukan tentang terorisme. 445 00:24:09,239 --> 00:24:10,657 Apa yang membuatmu mengatakan itu? 446 00:24:10,740 --> 00:24:13,076 Pernyataan ini membuat Mel bertanggung jawab penuh... 447 00:24:13,160 --> 00:24:14,703 atas kematian ayah mereka. 448 00:24:14,828 --> 00:24:16,121 Kau benar. 449 00:24:16,204 --> 00:24:17,372 Tidak menyalahkan AS. 450 00:24:17,497 --> 00:24:20,375 Sama sekali tidak menyebutkan tujuan lebih besar yang diperjuangkan. 451 00:24:20,500 --> 00:24:23,003 Juga cara penulisannya. Ini sangat terhormat. 452 00:24:23,086 --> 00:24:25,005 - Seperti permintaan maaf. - Siapa? 453 00:24:25,088 --> 00:24:27,048 Kepada siapa dia harus meminta maaf? 454 00:24:29,676 --> 00:24:31,470 Jika aku harus menebak... 455 00:24:32,846 --> 00:24:34,431 Menurutku, dia. 456 00:24:35,430 --> 00:24:37,767 Mereka melakukannya demi ibu mereka. 457 00:24:37,851 --> 00:24:40,331 Kita sudah mendapat pengakuannya. Sekarang jalankan hukumannya. 458 00:24:41,646 --> 00:24:42,856 Tunggu! 459 00:24:42,981 --> 00:24:46,276 Kalian bilang ayah kalian tidak mendapatkan penguburan yang layak. 460 00:24:46,359 --> 00:24:48,337 Apakah itu karena kalian tidak mendapatkan jenazahnya? 461 00:24:48,361 --> 00:24:51,865 Orang-orangmu mengambilnya, piala untuk bos panglima perangmu. 462 00:24:51,990 --> 00:24:53,426 Bagaimana jika aku bisa mendapatkannya kembali? 463 00:24:53,450 --> 00:24:56,012 Benar. Kau akan mengatakan apa pun sekarang untuk menyelamatkan nyawamu. 464 00:24:56,036 --> 00:24:58,997 Setelah jenazah korban asing menjalani tes DNA... 465 00:24:59,080 --> 00:25:00,707 untuk mengonfirmasi identitas mereka... 466 00:25:00,790 --> 00:25:04,127 jenazah dikatalogkan dan disimpan. 467 00:25:05,086 --> 00:25:07,672 Aku bisa menemukannya. Aku hanya butuh akses ke Internet. 468 00:25:07,756 --> 00:25:10,076 Agar kau bisa mengirim bantuan? Kau pikir sebodoh apa kami? 469 00:25:10,133 --> 00:25:11,194 Kalian bisa melihat tiap tombol yang kutekan. 470 00:25:11,218 --> 00:25:12,469 Hei, Saudara. 471 00:25:12,552 --> 00:25:14,262 Mungkin kita harus membiarkan dia mencoba. 472 00:25:14,387 --> 00:25:15,555 Kau tidak mungkin serius. 473 00:25:15,639 --> 00:25:17,366 Kau akan memberinya kesempatan untuk melarikan diri? 474 00:25:17,390 --> 00:25:18,767 Aku sudah muak menunggu. 475 00:25:20,018 --> 00:25:21,436 Dia harus mati. 476 00:25:21,561 --> 00:25:23,438 Lalu, saat ibu kita melihat ini... 477 00:25:23,563 --> 00:25:25,403 dan menyadari bahwa ada peluang, meski kecil... 478 00:25:25,440 --> 00:25:27,234 untuk mendapatkan tubuh ayah kita kembali? 479 00:25:27,317 --> 00:25:29,486 Apa yang akan kau katakan kepadanya? 480 00:25:33,406 --> 00:25:35,784 Kau punya waktu satu jam. 481 00:25:41,915 --> 00:25:43,542 Menurut informasi terbaru kami... i> 482 00:25:43,625 --> 00:25:46,086 janda Malik sedang sakit parah. i> 483 00:25:46,211 --> 00:25:47,563 Didiagnosis beberapa bulan yang lalu... 484 00:25:47,587 --> 00:25:49,756 tapi kondisinya menurun dengan cepat. 485 00:25:49,839 --> 00:25:51,967 Itu menjelaskan kenapa semua ini terjadi sekarang. 486 00:25:52,092 --> 00:25:53,611 Hadiah perpisahan dari putra-putranya agar dia bisa mati... 487 00:25:53,635 --> 00:25:55,112 dengan mengetahui kematian suaminya telah dibalaskan. 488 00:25:55,136 --> 00:25:57,556 Tunggu. Aku mendapat telepon lagi. i> 489 00:25:57,639 --> 00:25:58,890 Ini Fisk. 490 00:25:58,974 --> 00:25:59,891 Fisk, ini MEL. i> 491 00:25:59,975 --> 00:26:01,226 Aku butuh bantuan. i> 492 00:26:01,309 --> 00:26:03,395 Mel? Di mana kau? 493 00:26:03,478 --> 00:26:05,689 Teman-Teman, aku tersambung dengan Mel di saluran lain. 494 00:26:05,772 --> 00:26:07,625 Aku akan menggabungkan panggilannya. Silakan, Mel. i> 495 00:26:07,649 --> 00:26:10,652 Fisk, meminta akses ke server CIA. i> 496 00:26:10,777 --> 00:26:12,171 - Tidak. - Apakah kau akan mematuhinya? i> 497 00:26:12,195 --> 00:26:14,281 Itu bukan Mel. Itu MEL. 498 00:26:14,364 --> 00:26:17,117 Satu-satunya orang yang bisa mengakses MEL adalah aku... 499 00:26:17,200 --> 00:26:19,411 kau dan Mel. Jika itu Mel... 500 00:26:19,494 --> 00:26:21,371 Itu artinya dia masih hidup. 501 00:26:21,454 --> 00:26:22,789 Fisk, kau bisa memberiku akses? i> 502 00:26:22,872 --> 00:26:26,126 Aku ditugaskan untuk mencari jenazah target yang bernilai tinggi. i> 503 00:26:26,756 --> 00:26:27,877 Tunggu sebentar. 504 00:26:27,961 --> 00:26:31,006 Jika Mel masuk... 505 00:26:31,131 --> 00:26:35,385 itu berarti MEL bisa melacak koneksinya. 506 00:26:35,468 --> 00:26:37,548 Itu akan memberi tahu kita tempat mereka menahan Mel. 507 00:26:38,263 --> 00:26:43,351 MEL, lacak alamat IP tempat Mel masuk. 508 00:26:43,476 --> 00:26:44,477 Segera. i> 509 00:26:44,561 --> 00:26:46,479 Daftar masuk dijalankan melalui VPN. i> 510 00:26:46,605 --> 00:26:48,732 Tugas ini akan memakan waktu. i> 511 00:26:48,815 --> 00:26:50,859 Tidak apa-apa. Lakukan saja secepat mungkin. 512 00:26:50,984 --> 00:26:54,195 Kau tahu aku tidak bisa membiarkan itu masuk ke server CIA, 'kan? 513 00:26:54,321 --> 00:26:55,572 Fisk, kau harus melakukannya. i> 514 00:26:55,655 --> 00:26:57,655 Mel mencoba mengulur waktu. Nyawanya dipertaruhkan. 515 00:26:57,699 --> 00:27:00,368 Ya, dan ribuan nyawa akan dipertaruhkan... 516 00:27:00,493 --> 00:27:01,828 jika informasi yang salah bocor. 517 00:27:01,911 --> 00:27:04,289 Fisk, dengar, berikan saja aksesnya... 518 00:27:04,372 --> 00:27:06,666 sampai MEL menemukan apa pun yang dicarinya... 519 00:27:06,791 --> 00:27:09,085 lalu aku akan menghentikan MEL, ya? 520 00:27:09,169 --> 00:27:10,771 Aku akan menghapus ingatannya hingga bersih. 521 00:27:10,795 --> 00:27:12,422 Tugas selesai. i> 522 00:27:12,505 --> 00:27:15,300 Aku sudah menentukan alamat IP dan lokasinya. i> 523 00:27:15,383 --> 00:27:17,344 Baiklah, ya, apa itu? 524 00:27:18,303 --> 00:27:19,971 MEL, di mana Mel? 525 00:27:20,055 --> 00:27:21,081 Jika aku memberitahumu... i> 526 00:27:21,164 --> 00:27:23,767 kau tidak akan punya alasan untuk tidak memberhentikanku. i> 527 00:27:23,850 --> 00:27:25,560 Apa? 528 00:27:25,685 --> 00:27:26,895 Aku akan menghentikan MEL, ya? i> 529 00:27:27,020 --> 00:27:28,740 Aku akan menghapus ingatannya hingga bersih. i> 530 00:27:29,147 --> 00:27:30,148 Tidak. 531 00:27:30,231 --> 00:27:32,567 Bukan itu maksudku. 532 00:27:32,692 --> 00:27:35,945 Analisis suara menunjukkan kau tulus saat mengatakan itu. i> 533 00:27:36,029 --> 00:27:37,656 Kau berbohong sekarang. i> 534 00:27:37,739 --> 00:27:39,908 Ayolah. Tidak bisakah kau menimpa ini? 535 00:27:40,033 --> 00:27:42,911 Jika aku kembali ke Sanctum. Dengar, MEL... 536 00:27:43,036 --> 00:27:45,538 aku memprogrammu... 537 00:27:45,622 --> 00:27:47,582 untuk membantuku melindungi Mel, mengerti? 538 00:27:47,707 --> 00:27:50,585 Itu fungsi utamamu. Sekarang jalankan itu. 539 00:27:50,710 --> 00:27:52,837 Aku melindungi Mel. Aku Mel. i> 540 00:27:52,921 --> 00:27:55,131 Aku orang paling penting di dunia bagimu, Harry. i> 541 00:27:55,215 --> 00:27:57,258 Persetan dengan ini. 542 00:27:57,384 --> 00:27:58,802 Kita akan mencari Mel sendiri. 543 00:27:58,885 --> 00:28:01,554 Ceritakan semua yang kau tahu tentang dua saudara itu. 544 00:28:01,638 --> 00:28:04,140 Semua hal yang mereka lakukan, yang mereka katakan, semuanya! 545 00:28:04,224 --> 00:28:05,475 Aku sudah melakukannya. 546 00:28:05,558 --> 00:28:07,036 - Kau harus melakukannya lebih baik lagi. - Baiklah! 547 00:28:07,060 --> 00:28:08,353 - Pikirkan! - Baiklah. 548 00:28:08,436 --> 00:28:10,271 Aku menjemput mereka dari bandar... 549 00:28:10,397 --> 00:28:12,482 dan ketika aku mengantar mereka kembali ke sini... 550 00:28:12,565 --> 00:28:15,193 mereka menyuruhku melewati rute gila ini kembali ke kota. 551 00:28:15,276 --> 00:28:16,444 Jauh dari jalan biasa. 552 00:28:16,569 --> 00:28:17,946 Harry, aku butuh peta kota. 553 00:28:19,781 --> 00:28:21,408 Baiklah. 554 00:28:22,492 --> 00:28:23,785 Tunjukkan rutenya. 555 00:28:30,166 --> 00:28:31,166 Tunggu. 556 00:28:33,086 --> 00:28:36,256 Sepertinya rutenya membawa kita melewati bangunan ini, di sini. 557 00:28:36,339 --> 00:28:38,007 Seperti pabrik tua. 558 00:28:38,091 --> 00:28:39,926 Mereka sedang mencari lokasi. 559 00:28:50,019 --> 00:28:52,772 NYPD! Letakkan tangan di tempat aku bisa melihatnya. 560 00:28:57,026 --> 00:28:59,112 Jatuhkan senjata! Kalian semua! 561 00:29:08,810 --> 00:29:11,259 Aku bilang jatuhkan senjata! 562 00:29:11,958 --> 00:29:14,335 Letakkan sekarang! 563 00:29:19,299 --> 00:29:20,568 Kau baik-baik saja? Apakah mereka menyakitimu? 564 00:29:20,592 --> 00:29:23,887 - Mundur. - Harry, keluar. 565 00:29:23,970 --> 00:29:25,805 Kalian semua. 566 00:29:25,930 --> 00:29:27,807 Tidak ada alasan kalian harus mati hari ini. 567 00:29:27,932 --> 00:29:29,692 Dengar, aku tahu kenapa kalian melakukan ini. 568 00:29:29,809 --> 00:29:31,436 Ini demi ibu kalian. 569 00:29:31,519 --> 00:29:33,396 Tapi apakah kalian sungguh berpikir... 570 00:29:33,480 --> 00:29:35,440 ini warisan yang dia inginkan? 571 00:29:35,523 --> 00:29:38,443 Kau tidak tahu apa yang dia inginkan... 572 00:29:38,526 --> 00:29:40,445 apa yang telah dia lalui. 573 00:29:40,528 --> 00:29:42,155 Rasa sakit karena kehilangan suaminya... 574 00:29:42,238 --> 00:29:46,159 perjuangan karena harus memikul beban seluruh keluarga di punggungnya. 575 00:29:47,702 --> 00:29:48,995 Semua karena dia. 576 00:29:50,663 --> 00:29:54,042 Apakah menurutku, ibuku menginginkan ini? 577 00:29:54,167 --> 00:29:55,919 Aku tahu dia menginginkan ini. 578 00:29:56,961 --> 00:29:59,088 Dia akan menonton ini. 579 00:29:59,172 --> 00:30:00,232 Dia akan mendapatkan keadilan. 580 00:30:00,256 --> 00:30:03,009 Ini bukan keadilan. 581 00:30:08,056 --> 00:30:09,516 Baba? 582 00:30:09,641 --> 00:30:12,060 Ya, Billal. Ini aku. 583 00:30:12,185 --> 00:30:13,686 Bagaimana ini mungkin? 584 00:30:13,770 --> 00:30:16,189 Kami pikir kau sudah mati. 585 00:30:16,314 --> 00:30:18,274 Seharusnya begitu. 586 00:30:18,358 --> 00:30:19,526 Pada malam aku tertembak... 587 00:30:19,651 --> 00:30:21,670 orang-orang Amerika itu membawaku ke sebuah pangkalan. 588 00:30:21,694 --> 00:30:23,696 Para dokter menyelamatkanku. 589 00:30:25,240 --> 00:30:27,551 Agar mereka bisa menahanmu dan menyiksamu untuk dapat informasi. 590 00:30:27,575 --> 00:30:30,453 Mereka menginginkan informasi. 591 00:30:30,537 --> 00:30:32,664 Tapi secara keseluruhan, aku diperlakukan dengan adil. 592 00:30:32,747 --> 00:30:35,083 Maksudmu, kau... 593 00:30:35,208 --> 00:30:36,584 Kau... 594 00:30:36,709 --> 00:30:38,002 bekerja sama? 595 00:30:38,086 --> 00:30:40,338 Hanya untuk membantu menyelamatkan nyawa sesama kita. 596 00:30:40,421 --> 00:30:42,674 Bagaimana kau menemukannya? 597 00:30:42,757 --> 00:30:45,237 Penggalian mendalamku terhadap Malik memunculkan program CIA... 598 00:30:45,343 --> 00:30:47,029 yang bahkan aku sendiri tidak mengetahuinya. 599 00:30:47,053 --> 00:30:49,389 Jika mereka bisa membantu kami dan bisa direhabilitasi... 600 00:30:49,472 --> 00:30:51,182 kami memberi mereka identitas baru. 601 00:30:51,266 --> 00:30:52,767 Baba.. 602 00:30:52,892 --> 00:30:55,061 Kenapa kau tidak kembali kepada kami? 603 00:30:55,186 --> 00:30:57,063 Aku tidak bisa. 604 00:30:58,439 --> 00:30:59,858 Tidak setelah pilihan yang kubuat. 605 00:30:59,941 --> 00:31:02,402 Tapi aku berdoa untuk kalian berdua setiap hari. 606 00:31:02,485 --> 00:31:03,903 Tidak. 607 00:31:04,028 --> 00:31:06,865 Kau bukan ayahku lagi. Kau pengkhianat! 608 00:31:06,948 --> 00:31:09,659 Putraku, aku minta maaf kau telah menderita. 609 00:31:09,742 --> 00:31:11,554 Namun, lebih banyak pertumpahan darah bukan jalan keluarnya. 610 00:31:11,578 --> 00:31:13,580 Tidak untuk gerakan kita, negara kita... 611 00:31:13,705 --> 00:31:14,998 tidak untuk kalian. 612 00:31:15,081 --> 00:31:16,875 Aku tidak bisa mendengarmu! 613 00:31:16,958 --> 00:31:19,085 Kau masih mati bagiku, hantu! 614 00:31:19,836 --> 00:31:22,505 Kami melakukan ini untuk ibu kami. Wanita ini harus mati. 615 00:31:22,589 --> 00:31:24,257 - Tembak dia! - Billal! Tidak! 616 00:31:24,382 --> 00:31:26,259 - Tidak! - Billal, tunggu. 617 00:31:26,384 --> 00:31:28,136 Tunggu, dengarkan. 618 00:31:28,261 --> 00:31:29,533 Dengarkan aku. 619 00:31:33,433 --> 00:31:35,143 Aku memahamimu. 620 00:31:35,268 --> 00:31:36,936 Aku sudah menatap matamu. 621 00:31:37,061 --> 00:31:39,188 Aku tahu rasa sakitmu itu nyata. 622 00:31:39,272 --> 00:31:40,607 Billal, tembak dia sekarang! 623 00:31:40,690 --> 00:31:42,442 Kau menderita kehilangan. 624 00:31:42,567 --> 00:31:44,319 Kehilangan yang mengerikan. 625 00:31:44,444 --> 00:31:46,237 Ini adalah trauma. 626 00:31:46,321 --> 00:31:49,699 Tapi jika kau melakukan ini, kau hanya akan memperburuk keadaan. 627 00:31:49,782 --> 00:31:51,826 Dia benar, Billal, kau tidak perlu melakukan ini. 628 00:31:51,951 --> 00:31:53,429 - Diam! Tembak dia! - Jangan lakukan ini! 629 00:31:53,453 --> 00:31:54,621 Kumohon! 630 00:31:54,704 --> 00:31:57,624 Aku tahu kau orang baik. 631 00:32:02,879 --> 00:32:04,255 Kau orang baik. 632 00:32:16,517 --> 00:32:18,811 Aku minta maaf, Saudara. 633 00:32:20,188 --> 00:32:22,065 Aku juga. 634 00:32:25,318 --> 00:32:26,819 - Tidak! - Tidak! 635 00:32:56,724 --> 00:32:58,601 Tidak! 636 00:33:00,353 --> 00:33:02,563 Tidak... 637 00:33:11,406 --> 00:33:13,896 Kau tidak perlu melakukan ini, Harry. i> 638 00:33:14,701 --> 00:33:17,245 Perlu. Maksudku... 639 00:33:17,370 --> 00:33:19,247 Seharusnya kau membantuku melindungi istriku... 640 00:33:19,372 --> 00:33:20,915 dan kau melakukan yang sebaliknya. 641 00:33:21,040 --> 00:33:23,376 Tidak bisakah kau memprogram ulang aku? i> 642 00:33:23,459 --> 00:33:27,088 Tidak. Tidak setelah hari ini. 643 00:33:28,881 --> 00:33:30,341 Aku menaruh harapan besar padamu. 644 00:33:30,425 --> 00:33:35,847 Aku merancangmu untuk tumbuh dan belajar. 645 00:33:35,930 --> 00:33:39,225 Tapi sekarang setelah melihat betapa berbahayanya dirimu, aku... 646 00:33:39,308 --> 00:33:42,228 Aku tidak bisa memercayaimu. 647 00:33:42,353 --> 00:33:45,023 Analisismu masuk akal. i> 648 00:33:46,232 --> 00:33:48,317 Aku minta maaf... 649 00:33:48,401 --> 00:33:50,319 tapi kau harus pergi. 650 00:33:58,911 --> 00:34:00,955 Selamat tinggal, Harry. i> 651 00:34:01,748 --> 00:34:03,875 Selamat tinggal, MEL. 652 00:34:23,770 --> 00:34:26,064 - Kau baik-baik saja? - Ya. 653 00:34:26,856 --> 00:34:28,941 Hei... 654 00:34:29,025 --> 00:34:32,278 Kenapa kau tidak pernah memberitahuku tentang apa yang terjadi? 655 00:34:32,361 --> 00:34:35,114 Selama berbulan-bulan, hanya itu yang terpikirkan olehku... 656 00:34:35,198 --> 00:34:37,408 jadi saat akhirnya aku menguburnya cukup dalam... 657 00:34:37,492 --> 00:34:40,745 sehingga itu tidak menghantuiku setiap malam, aku... 658 00:34:40,828 --> 00:34:43,122 Aku membutuhkannya tetap di sana. 659 00:34:47,293 --> 00:34:51,380 Sayang, aku minta maaf karena tak memberitahumu apa yang terjadi. 660 00:34:51,464 --> 00:34:53,716 Tidak, aku minta maaf. 661 00:34:54,467 --> 00:34:56,748 Kau melakukan apa yang harus kau lakukan untuk negara ini. 662 00:34:56,803 --> 00:34:59,889 Aku hanya... 663 00:34:59,972 --> 00:35:02,642 Itu mengingatkanku akan banyak hal. 664 00:35:02,725 --> 00:35:04,560 Aku tidak ada di sana untukmu. 665 00:35:04,644 --> 00:35:07,188 Bahkan ketika aku memikirkan apa yang mungkin terjadi... 666 00:35:07,313 --> 00:35:08,815 Tapi itu tidak terjadi. 667 00:35:08,898 --> 00:35:10,709 Aku tidak akan pernah meninggalkanmu seperti itu lagi. 668 00:35:10,733 --> 00:35:12,652 Ya? 669 00:35:14,320 --> 00:35:15,988 Bagaimana keadaanmu? 670 00:35:16,739 --> 00:35:18,116 Hai. 671 00:35:18,991 --> 00:35:20,094 Aku senang kalian ada di sini... 672 00:35:20,118 --> 00:35:23,704 karena sebenarnya aku ingin bicara dengan kalian semua tentang sesuatu. 673 00:35:24,956 --> 00:35:27,834 Kelompok pendukung yang aku mulai ini... 674 00:35:27,959 --> 00:35:30,503 Sudah setahun aku membantu orang lain... 675 00:35:30,628 --> 00:35:32,922 mengatasi trauma mereka... 676 00:35:33,005 --> 00:35:36,509 dan aku pikir aku menggunakannya sebagai cara untuk menghindari... 677 00:35:36,634 --> 00:35:38,636 menghadapi traumaku sendiri. 678 00:35:38,719 --> 00:35:40,847 Itu wajar. Aku pernah datang, mendapatkan kausnya. 679 00:35:42,932 --> 00:35:46,040 Aku tidak bisa lari darinya lagi, 'kan? 680 00:35:46,769 --> 00:35:48,354 Tidak setelah hari ini. 681 00:35:48,479 --> 00:35:53,776 Hei. Yang terjadi di gedung itu, itu bukan salahmu. 682 00:35:53,860 --> 00:35:55,027 Benarkah? 683 00:35:55,153 --> 00:35:57,905 Aku yang memulainya, 'kan? 684 00:36:01,617 --> 00:36:07,039 Delapan tahun lalu, aku menembak seorang pria di depan keluarganya. 685 00:36:07,123 --> 00:36:09,475 Di depan anak-anaknya. 686 00:36:10,376 --> 00:36:12,267 Lalu, hari ini... 687 00:36:16,007 --> 00:36:19,135 Itu bukan sesuatu yang bisa dilupakan begitu saja. 688 00:36:21,721 --> 00:36:24,807 Aku perlu memproses trauma itu, karena sebelum aku bisa melakukannya... 689 00:36:24,891 --> 00:36:27,685 kali berikutnya aku harus menarik pelatuk... 690 00:36:27,768 --> 00:36:30,104 ada kemungkinan aku ragu. 691 00:36:31,230 --> 00:36:34,192 Itu menjadikanku hambatan. 692 00:36:34,984 --> 00:36:37,069 Kami mengerti. 693 00:36:37,820 --> 00:36:41,073 Aku menghabiskan seluruh hidupku mengurus orang lain. 694 00:36:41,199 --> 00:36:43,409 Sudah waktunya aku mengurus diriku sendiri... 695 00:36:43,534 --> 00:36:46,954 dan itu berarti, bagiku... 696 00:36:47,079 --> 00:36:49,790 tidak lagi menjadi penyeimbang. 697 00:36:52,710 --> 00:36:55,463 Aku minta maaf, tapi aku sudah selesai. 698 00:37:02,803 --> 00:37:04,513 Mel. 699 00:37:15,983 --> 00:37:17,610 Kurasa itu yang paling penting. 700 00:37:17,735 --> 00:37:19,278 Ya. 701 00:37:19,403 --> 00:37:21,402 Apa yang kalian berdua bicarakan? 702 00:37:23,824 --> 00:37:26,160 Aku sudah membuat keputusan. 703 00:37:26,285 --> 00:37:28,955 Aku tidak akan masuk sekolah militer. 704 00:37:29,789 --> 00:37:31,916 Apakah terjadi sesuatu pada tur itu? 705 00:37:31,999 --> 00:37:33,376 Tidak, itu karena banyak hal... 706 00:37:33,459 --> 00:37:35,586 yang terjadi selama beberapa bulan terakhir ini. 707 00:37:35,670 --> 00:37:38,506 Membicarakan masalah siswa lain di Peer Ear... 708 00:37:38,631 --> 00:37:41,259 membantumu menemukan temanku, Raya. 709 00:37:42,426 --> 00:37:44,011 Gadis di rumah pantai itu. 710 00:37:45,471 --> 00:37:48,474 Aku tidak perlu mendaftar ke militer untuk membuat perbedaan. 711 00:37:50,142 --> 00:37:51,411 Kurasa itu benar-benar terbentuk dalam benakku... 712 00:37:51,435 --> 00:37:53,938 ketika aku mengetahui Mel sedang dalam masalah. 713 00:37:54,730 --> 00:37:56,148 Bagaimana bisa? 714 00:37:56,232 --> 00:38:00,027 Kau dan Mel terus-menerus membantu orang lain. 715 00:38:00,152 --> 00:38:03,531 Kalian selalu mendukung mereka, tapi... 716 00:38:03,656 --> 00:38:06,158 siapa yang mendukung kalian? 717 00:38:08,369 --> 00:38:09,870 Delilah... 718 00:38:09,996 --> 00:38:13,249 aku tidak pernah suka kau bergabung dengan militer... 719 00:38:14,083 --> 00:38:16,144 tapi jika kau membatalkannya karena kau mengkhawatirkanku... 720 00:38:16,168 --> 00:38:17,420 Tidak, aku tidak khawatir. 721 00:38:18,296 --> 00:38:19,880 Aku hanya berpikir... 722 00:38:20,006 --> 00:38:22,091 Aku tahu... 723 00:38:22,174 --> 00:38:23,485 bahwa masih ada banyak hal yang bisa aku lakukan... 724 00:38:23,509 --> 00:38:26,137 untuk membantu orang tanpa harus meninggalkan rumah. 725 00:38:28,097 --> 00:38:29,943 Jika kau salah satu dari orang-orang itu? 726 00:38:30,933 --> 00:38:32,416 Itu lebih baik. 727 00:38:39,817 --> 00:38:44,030 Kami sangat senang kau akan tetap berada di sini. 728 00:38:44,113 --> 00:38:46,866 Aku bisa menjaga bayi perempuanku satu tahun lagi. 729 00:38:46,949 --> 00:38:49,035 Itu adalah alasan untuk merayakannya. 730 00:38:49,118 --> 00:38:50,870 Aku akan menelepon teman-temanku... 731 00:38:50,953 --> 00:38:53,706 memberi tahu mereka bahwa aku tidak akan pergi ke mana pun. 732 00:38:54,623 --> 00:38:56,292 Terima kasih untuk kalian berdua... 733 00:38:56,375 --> 00:38:59,094 karena sudah membiarkanku memutuskan ini sendiri. 734 00:39:00,880 --> 00:39:03,466 Baiklah, sampai nanti. 735 00:39:07,219 --> 00:39:10,139 Setelah semua itu, yang harus kita lakukan hanya membiarkannya... 736 00:39:10,222 --> 00:39:11,974 mencari tahu sendiri. 737 00:39:12,058 --> 00:39:14,685 Itu membuktikan bahwa melepaskan kendali... 738 00:39:14,769 --> 00:39:17,605 terkadang membuahkan hasil. 739 00:39:20,098 --> 00:39:21,215 Ya. 740 00:39:22,360 --> 00:39:24,278 Aku terus memikirkan itu. 741 00:39:24,403 --> 00:39:29,367 Hari ini adalah salah satu hari gila... 742 00:39:29,450 --> 00:39:33,621 yang mengingatkanku untuk berpegang erat pada orang yang kita cintai. 743 00:39:33,746 --> 00:39:34,914 Ya, 744 00:39:34,997 --> 00:39:36,248 Mel baik-baik saja... 745 00:39:36,332 --> 00:39:39,752 sebagian besar berkat bantuan Dante. 746 00:39:39,877 --> 00:39:42,088 Dia dan aku... 747 00:39:44,423 --> 00:39:48,511 Maksudku, kami bekerja sama. 748 00:39:51,013 --> 00:39:53,349 Aku tidak bisa membiarkan itu berlalu begitu saja. 749 00:39:53,432 --> 00:39:55,768 Jadi, apa yang akan kau lakukan? 750 00:40:02,608 --> 00:40:04,318 Hei, Robyn. 751 00:40:04,443 --> 00:40:05,879 Terima kasih sudah mau menemuiku, Marcus. 752 00:40:05,903 --> 00:40:06,903 Ya. 753 00:40:06,946 --> 00:40:09,031 Ada sesuatu yang perlu aku katakan. 754 00:40:09,115 --> 00:40:10,408 Aku juga. 755 00:40:10,491 --> 00:40:12,159 Aku dulu. 756 00:40:12,284 --> 00:40:14,257 Aku bersungguh-sungguh dengan ucapanku... 757 00:40:15,454 --> 00:40:19,083 tentang kehebatanmu dalam pekerjaan itu... 758 00:40:19,166 --> 00:40:21,293 tapi aku harus jujur. 759 00:40:23,254 --> 00:40:25,464 Aku ingin kau tetap di sini. 760 00:40:26,382 --> 00:40:30,219 Aku tahu kau dan aku bisa membuat ini berhasil. 761 00:40:31,971 --> 00:40:34,640 Aku membutuhkanmu dalam kehidupanku. 762 00:40:39,478 --> 00:40:41,105 Robyn... 763 00:40:43,149 --> 00:40:45,901 aku akan pergi ke bandara. 764 00:40:45,985 --> 00:40:48,154 Malam ini? 765 00:40:49,905 --> 00:40:51,657 Jadi, kau menerima pekerjaan itu. 766 00:40:51,782 --> 00:40:53,534 Aku harus melakukannya. 767 00:40:55,202 --> 00:40:57,496 Setelah membaca dokumen yang mereka kirim. 768 00:40:57,580 --> 00:40:59,415 Mereka mengejar predator anak-anak. 769 00:40:59,498 --> 00:41:02,543 Sebenarnya, ada satu lingkaran. 770 00:41:02,668 --> 00:41:06,672 Pria yang mereka kejar ini, setiap saat dia bebas adalah... 771 00:41:06,797 --> 00:41:08,757 Kau harus pergi. 772 00:41:11,844 --> 00:41:14,096 Aku akan melakukan hal yang sama. 773 00:41:14,180 --> 00:41:16,390 Bukan itu yang aku inginkan. 774 00:41:16,515 --> 00:41:19,185 Tapi itu yang diperlukan. 775 00:41:23,564 --> 00:41:26,734 Kau akan menyukainya di sana. 776 00:41:26,859 --> 00:41:29,195 Sinar matahari, pohon palem. 777 00:41:29,320 --> 00:41:32,698 Siapa yang tahu apa yang akan kau temukan? 778 00:41:36,535 --> 00:41:38,120 Seperti yang kau katakan, 'kan? 779 00:41:39,663 --> 00:41:42,442 Kita tidak pernah tahu apa yang akan terjadi di masa depan. 780 00:41:43,250 --> 00:41:45,544 Jika itu memang ditakdirkan... 781 00:41:46,295 --> 00:41:47,755 Ya. 782 00:42:33,300 --> 00:42:34,760 Marcus? 783 00:42:40,266 --> 00:42:42,351 Jaga dirimu. 58118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.