All language subtitles for The Equalizer S04 E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,526 --> 00:00:02,045 Sebelumnya di i> The Equalizer... 2 00:00:02,128 --> 00:00:03,468 Randall Grayle adalah pembunuh polisi. 3 00:00:03,492 --> 00:00:05,393 Aku pribadi harus memberi tahu putri seorang polisi... 4 00:00:05,417 --> 00:00:06,256 yang berusia empat tahun... 5 00:00:06,340 --> 00:00:08,820 bahwa ayahnya tidak akan pulang setelah bentrok dengan Randall. 6 00:00:15,807 --> 00:00:16,933 Di mana Randall? 7 00:00:18,226 --> 00:00:19,352 Kau membiarkan dia pergi... 8 00:00:19,477 --> 00:00:20,768 demi menyelamatkanku. 9 00:00:21,433 --> 00:00:23,356 - Dante... - Kau bilang kau akan berada di sini. 10 00:00:23,481 --> 00:00:26,026 Dia ada di sana, tapi aku membiarkannya pergi. 11 00:00:26,151 --> 00:00:27,569 Kau dan aku perlu bicara. 12 00:00:27,652 --> 00:00:28,754 Apakah McCall tahu tentang ini? 13 00:00:28,778 --> 00:00:30,458 Tidak, dan kau tidak boleh memberitahunya. 14 00:00:30,488 --> 00:00:32,407 Atau Mel. Terutama Mel. i> 15 00:00:34,075 --> 00:00:38,079 Selama ini, aku tidak ada untukmu dan ibumu. 16 00:00:38,163 --> 00:00:39,581 Ada sesuatu yang perlu kau ketahui. 17 00:00:39,664 --> 00:00:41,528 Kau memiliki saudara laki-laki. 18 00:00:53,678 --> 00:00:54,826 Ayo jalan, Nona-Nona. 19 00:00:55,680 --> 00:00:56,848 Jalan terus. 20 00:00:56,931 --> 00:00:57,931 Periksalah. 21 00:01:03,646 --> 00:01:05,273 Apa-apaan? 22 00:01:06,232 --> 00:01:07,734 Hubungi 911! 23 00:01:07,859 --> 00:01:09,319 Bu, kau baik-baik saja? 24 00:01:22,665 --> 00:01:24,918 Semuanya, berbaris! 25 00:01:35,053 --> 00:01:37,156 - Aku menemukannya. - Siapa kau? Apa yang kau inginkan... 26 00:01:37,180 --> 00:01:38,180 Diam. 27 00:01:39,891 --> 00:01:42,310 Main aman saja dan kembali ke penjara... 28 00:01:42,393 --> 00:01:45,146 atau kabur. Aku tahu apa yang akan aku lakukan. 29 00:01:46,397 --> 00:01:48,983 Kawan. Ayo pergi dari sini. 30 00:01:49,067 --> 00:01:50,485 Ayo. Kita pergi. 31 00:01:50,568 --> 00:01:52,320 Ayo, cepat. 32 00:02:03,206 --> 00:02:05,089 Baiklah, kau menelepon, aku datang. 33 00:02:05,667 --> 00:02:07,948 Apa yang begitu penting sampai kau membuatku melewatkan... 34 00:02:08,002 --> 00:02:09,754 akhir pekan keluargaku di pantai? 35 00:02:09,879 --> 00:02:12,382 Tiga orang ini tertangkap kamera tubuh... 36 00:02:12,465 --> 00:02:14,300 menyerang transportasi penjara kemarin. 37 00:02:14,425 --> 00:02:17,014 - Siapa yang mereka keluarkan? - Pria bernama Leon Katz. 38 00:02:18,638 --> 00:02:20,652 Lalu, kenapa hal ini penting bagiku? 39 00:02:21,182 --> 00:02:23,005 Vitiligo. 40 00:02:23,088 --> 00:02:27,096 Pola di tangan si pembebas cocok dengan penipu yang dicari CIA. 41 00:02:27,647 --> 00:02:29,482 Vanessa Lett. 42 00:02:29,607 --> 00:02:32,235 Dia dicari sehubungan dengan serangkaian perampokan di Miami. 43 00:02:32,318 --> 00:02:34,171 Pihak berwenang yakin mereka dipimpin oleh seorang pria... 44 00:02:34,195 --> 00:02:35,613 yang kau minta aku waspadai. 45 00:02:35,697 --> 00:02:37,615 Orang yang mencuri koin antik tahun lalu. 46 00:02:38,616 --> 00:02:39,826 Randall Grayle. 47 00:02:39,951 --> 00:02:41,762 Kau memintaku menandai adanya hubungan apa pun dengannya... 48 00:02:41,786 --> 00:02:43,246 dan ini dia. 49 00:02:43,329 --> 00:02:45,224 Menurutmu, Grayle mungkin terlibat dalam pembobolan ini? 50 00:02:45,248 --> 00:02:46,791 Pastinya aku akan mencari tahu. 51 00:02:46,916 --> 00:02:50,170 Apa sebenarnya yang dilakukan pria ini sampai masuk ke daftar nakalmu? 52 00:02:50,295 --> 00:02:52,133 Dia membunuh seorang polisi dengan kejam. 53 00:02:52,964 --> 00:02:55,216 Dante menjanjikan keadilan kepada istri dan anaknya. 54 00:02:55,300 --> 00:02:57,177 Intinya, aku membuat kesalahan tempo hari. 55 00:02:57,302 --> 00:02:59,280 Aku penyebab dia tidak berada di balik jeruji besi... 56 00:02:59,304 --> 00:03:01,055 dan aku ingin mengubahnya. 57 00:03:02,640 --> 00:03:04,642 Aku akan mengirimkan ini kepada Harry. 58 00:03:04,726 --> 00:03:05,810 Baiklah. 59 00:03:05,935 --> 00:03:07,854 Mungkin dia bisa mengidentifikasi yang lainnya. 60 00:03:07,979 --> 00:03:09,700 Terima kasih untuk informasinya. 61 00:03:14,911 --> 00:03:16,487 Apa yang kau dapat, Harry? 62 00:03:16,571 --> 00:03:19,324 MEL menjalankan analisis biometrik terhadap foto yang dikirim Fisk. 63 00:03:19,407 --> 00:03:21,117 Dia benar tentang Vanessa Lett. 64 00:03:21,201 --> 00:03:24,370 Mengenai hubungannya dengan Grayle, periksa ponselmu. 65 00:03:25,016 --> 00:03:26,539 Foto ini diambil dua tahun lalu... 66 00:03:26,664 --> 00:03:29,500 tepat sebelum perampokan bank di Miami. Vanessa adalah otot sewaannya. i> 67 00:03:29,626 --> 00:03:31,729 - Lalu, dua orang lainnya? - Aku masih memeriksa mereka. 68 00:03:31,753 --> 00:03:33,593 Grayle mungkin pernah bekerja dengan Vanessa... 69 00:03:33,630 --> 00:03:35,649 tapi bukan berarti dia terlibat dalam pembobolan penjara. i> 70 00:03:35,673 --> 00:03:37,526 Aku membutuhkan lebih banyak informasi sebelum menemui Dante. 71 00:03:37,550 --> 00:03:40,011 Baiklah, penjahat yang melarikan diri, Leon Katz... 72 00:03:40,136 --> 00:03:42,323 menjalani hukuman 12 tahun penjara untuk penghindaran pajak... 73 00:03:42,347 --> 00:03:43,657 atas kekayaan yang dia hasilkan... 74 00:03:43,681 --> 00:03:46,076 dengan merancang ruang besi super untuk orang yang sangat kaya. 75 00:03:46,100 --> 00:03:47,852 Sekarang kita punya petunjuk. 76 00:03:47,977 --> 00:03:50,480 Tersangka dua teridentifikasi. i> 77 00:03:50,563 --> 00:03:52,023 Damian Ellis. i> 78 00:03:52,106 --> 00:03:54,001 Kupikir Mel pergi ke kelompok veterannya hari ini? 79 00:03:54,025 --> 00:03:56,694 Ya, itu benar. Itu MEL, menggunakan suara Mel. 80 00:03:56,819 --> 00:03:59,215 Dia melakukannya sejak pagi ini. Aku pikir aku sudah memperbaikinya. 81 00:03:59,239 --> 00:04:00,406 Ternyata tidak. 82 00:04:00,531 --> 00:04:02,843 Ya, aku tahu. Aku harus membereskannya sebelum dia kembali. 83 00:04:02,867 --> 00:04:04,136 Apa hasil pemeriksaan atas Damian? 84 00:04:04,160 --> 00:04:05,328 Peretas topi hitam. 85 00:04:05,411 --> 00:04:06,430 Terlibat berbagai perselisihan dengan pihak berwenang. 86 00:04:06,454 --> 00:04:08,414 Selera modenya dipertanyakan. 87 00:04:08,539 --> 00:04:10,684 Kedengarannya seperti versi orang jahat dari dirimu, Harry. 88 00:04:10,708 --> 00:04:12,126 Yang benara saja, aku unicorn. 89 00:04:12,210 --> 00:04:14,337 Orang ini diinterogasi pada tahun 2019... i> 90 00:04:14,420 --> 00:04:17,778 karena dugaan peretasan sistem alarm toko perhiasan... 91 00:04:17,862 --> 00:04:20,309 dan perampokannya dilakukan oleh... 92 00:04:20,392 --> 00:04:21,469 Randall Grayle. 93 00:04:21,552 --> 00:04:25,056 Teman Dante, Petugas Jack Lowry, tewas dalam perampokan itu. 94 00:04:25,139 --> 00:04:28,726 Jadi, dua rekan Grayle membebaskan perancang ruang besi? 95 00:04:28,810 --> 00:04:31,145 Aku bertaruh Grayle melakukan sesuatu di sini. 96 00:04:31,229 --> 00:04:33,022 Itu cukup untuk disampaikan kepada Dante. 97 00:04:33,106 --> 00:04:34,649 Kabari aku jika ada hal lain. 98 00:04:34,732 --> 00:04:35,732 Ya. 99 00:04:38,319 --> 00:04:39,988 Sudah berapa lama kau berdiri di sana? 100 00:04:40,071 --> 00:04:41,423 Cukup lama untuk mengetahui bahwa kau perlu meningkatkan... 101 00:04:41,447 --> 00:04:43,074 kesadaran situasionalmu. 102 00:04:43,157 --> 00:04:44,782 Jelaskan lebih jauh tentang surel yang kau kirim. 103 00:04:44,806 --> 00:04:47,829 Apa yang membuatmu berpikir malware i> itu adalah ulah satu orang? 104 00:04:47,912 --> 00:04:49,247 Gaya pengodean serupa. 105 00:04:49,330 --> 00:04:51,791 Lebih banyak persamaan matematika daripada kode sumber. 106 00:04:51,916 --> 00:04:53,751 Kompleks, tapi sama. 107 00:04:53,876 --> 00:04:57,255 MEL menemukan dioda data dengan gaya pengodean serupa. 108 00:04:57,338 --> 00:05:01,844 Siapa pun yang menulis ini memiliki sistem tanpa cela di sini. 109 00:05:03,366 --> 00:05:04,929 Budapest? 110 00:05:05,013 --> 00:05:06,240 Jika kau bisa masuk ke gedung ini... 111 00:05:06,264 --> 00:05:07,557 dan mengklona kandar kerasnya... 112 00:05:07,640 --> 00:05:09,410 aku yakin kau bisa mengetahui akhir permainan orang ini. 113 00:05:09,434 --> 00:05:11,942 Bagus. Kita pergi malam ini. 114 00:05:15,148 --> 00:05:16,899 Tunggu, tidak. 115 00:05:16,983 --> 00:05:19,402 Aku tidak bisa pergi begitu saja ke Hongaria... 116 00:05:19,485 --> 00:05:21,279 apalagi tanpa memberi tahu istriku. 117 00:05:21,404 --> 00:05:23,299 Apakah aku perlu mengingatkanmu bahwa pekerjaan kita... 118 00:05:23,323 --> 00:05:24,741 belum disetujui oleh CIA? 119 00:05:24,824 --> 00:05:26,993 Meskipun sudah, kau akan menjadi orang terakhir... 120 00:05:27,118 --> 00:05:28,595 yang mereka inginkan untuk mengerjakannya, yang berarti... 121 00:05:28,619 --> 00:05:30,538 jika kita tertangkap, kita akan masuk penjara... 122 00:05:30,621 --> 00:05:32,457 bersama siapa pun yang mengetahuinya. 123 00:05:32,582 --> 00:05:34,582 Apakah itu sesuatu yang kau inginkan untuk istrimu? 124 00:05:34,625 --> 00:05:36,044 Tidak, tentu saja tidak. 125 00:05:36,127 --> 00:05:38,087 Maka karanglah cerita untuk Mel... 126 00:05:38,171 --> 00:05:39,035 kemasi pakaian untuk dua hari... 127 00:05:39,118 --> 00:05:42,592 sebaiknya yang tidak bisa dilihat dari stasiun luar angkasa. 128 00:05:52,977 --> 00:05:53,978 Bagaimana keadaannya? 129 00:05:54,062 --> 00:05:55,480 Masih koma. 130 00:05:55,563 --> 00:05:57,750 Beberapa hari lalu, dia menunjukkan tanda-tanda perbaikan. 131 00:05:57,774 --> 00:05:59,126 Sekarang, mereka bilang mereka tidak yakin... 132 00:05:59,150 --> 00:06:00,210 kapan mereka bisa membuatnya sadar. 133 00:06:00,234 --> 00:06:02,653 Aku turut prihatin, Dante. 134 00:06:05,323 --> 00:06:06,949 Aku tahu ini bukan waktu terbaik... 135 00:06:07,033 --> 00:06:08,385 tapi aku perlu memberitahumu sesuatu. 136 00:06:08,409 --> 00:06:10,286 Aku menerima informasi pagi ini. 137 00:06:10,370 --> 00:06:12,622 Randall Grayle kembali ke kota. 138 00:06:14,123 --> 00:06:15,666 - Apakah kau yakin itu Grayle? - Tidak. 139 00:06:15,750 --> 00:06:18,294 Tapi aku mencari tahu di komunitas intelijen. 140 00:06:18,378 --> 00:06:20,213 Kami berpikir dia terlibat dalam serangan... 141 00:06:20,338 --> 00:06:22,090 terhadap transportasi penjara kemarin. 142 00:06:22,173 --> 00:06:23,883 Orang yang mereka bebaskan, pria bernama... 143 00:06:24,008 --> 00:06:25,343 - Leon Katz. - Ya. 144 00:06:25,468 --> 00:06:27,654 Dia merancang ruang besi super untuk orang kaya dan terkenal. 145 00:06:27,678 --> 00:06:29,972 Jika itu Grayle, dia merencanakan perampokan lagi. 146 00:06:30,056 --> 00:06:31,766 Dante, aku tahu betapa berartinya hal ini bagimu... 147 00:06:31,790 --> 00:06:34,894 dan aku tahu aku mengecewakanmu tempo hari. 148 00:06:35,019 --> 00:06:37,313 Tapi kali ini, kita akan menangkapnya. 149 00:06:37,397 --> 00:06:38,642 Bagaimanapun juga. 150 00:06:42,860 --> 00:06:44,278 Kau dapat sesuatu, Harry? 151 00:06:44,362 --> 00:06:45,839 Ya, mungkin informasi penting tentang Grayle. i> 152 00:06:45,863 --> 00:06:47,800 Vanessa menggunakan salah satu nama samarannya untuk menyewa mobil. i> 153 00:06:47,824 --> 00:06:51,244 GPS-nya menunjukkan dia baru saja masuk ke perusahaan penyimpanan di Queens. i> 154 00:07:05,466 --> 00:07:07,885 - Apakah itu... - Leon Katz. 155 00:07:25,570 --> 00:07:27,071 Ini skema ruang besi. 156 00:07:27,196 --> 00:07:28,614 Yang itu kosong. 157 00:07:31,576 --> 00:07:33,345 Jika ada pertanyaan apakah ini perbuatan Grayle... 158 00:07:33,369 --> 00:07:34,996 itu sudah terjawab. 159 00:07:35,079 --> 00:07:37,331 Begitu dia mendapatkan apa yang diinginkannya... 160 00:07:37,415 --> 00:07:39,625 dia tidak akan ragu untuk menyingkirkanmu. 161 00:07:41,043 --> 00:07:44,380 Baiklah, dengarkan. Jika kita berhasil melakukan pekerjaan ini... 162 00:07:44,464 --> 00:07:46,466 kita akan hidup nyaman. 163 00:07:46,591 --> 00:07:49,385 Sampai detail terkecil. Tidak boleh ada kesalahan. 164 00:07:49,469 --> 00:07:51,429 Jika ada masalah... 165 00:07:51,512 --> 00:07:52,930 atasi dengan cepat. 166 00:07:53,014 --> 00:07:55,130 Jika ada di antara kalian yang mengacaukannya... 167 00:07:55,213 --> 00:07:56,642 aku akan mengurus kalian. 168 00:07:58,102 --> 00:07:59,197 Ada pertanyaan? 169 00:08:02,273 --> 00:08:04,609 Baiklah, kalau begitu. Mari kita mulai. 170 00:08:17,638 --> 00:08:19,248 Paman Marcus. 171 00:08:19,332 --> 00:08:21,626 Kayla, Helena. 172 00:08:22,418 --> 00:08:23,544 Senang bertemu kalian. 173 00:08:23,628 --> 00:08:24,837 - Hei, Marcus. - Hai. 174 00:08:24,962 --> 00:08:27,131 Maaf tiba-tiba mendatangimu seperti ini. 175 00:08:27,256 --> 00:08:28,758 Tidak, kalian selalu bisa datang. 176 00:08:28,841 --> 00:08:30,104 Carlos meneleponku. 177 00:08:30,676 --> 00:08:33,930 Dia bilang kau memberitahunya pembunuh Jack mungkin kembali ke kota. 178 00:08:34,013 --> 00:08:35,668 Apakah itu benar? 179 00:08:37,934 --> 00:08:38,934 Ya. 180 00:08:38,976 --> 00:08:40,520 Kurasa begitu. 181 00:08:43,488 --> 00:08:45,399 Kau mungkin berpikir, setelah sekian lama... 182 00:08:45,483 --> 00:08:46,627 aku tidak akan begitu emosional. 183 00:08:46,651 --> 00:08:48,277 Ini tidak benar. 184 00:08:48,361 --> 00:08:51,572 Ayah sudah pergi, dan dia masih berkeliaran. 185 00:08:52,365 --> 00:08:55,243 Kau akan menangkapnya kali ini, 'kan? 186 00:08:56,744 --> 00:08:58,246 Aku berjanji. 187 00:09:10,675 --> 00:09:12,885 Apa perkembangan terbaru tentang Grayle? 188 00:09:13,010 --> 00:09:15,596 Aku datang ke sini secepat mungkin, tapi Tesla-ku terkunci... 189 00:09:15,680 --> 00:09:17,348 lalu aku terjebak di tiap lampu merah. 190 00:09:17,431 --> 00:09:20,059 Tersangka tiga teridentifikasi. i> 191 00:09:20,184 --> 00:09:21,602 Roma Santos. i> 192 00:09:22,436 --> 00:09:23,646 Botmu mencuri suaraku? 193 00:09:23,729 --> 00:09:27,316 Ia juga mungkin membuatku tidak bisa masuk ke Tesla-ku. 194 00:09:27,400 --> 00:09:28,460 Benda ini mencoba menggantikanku. 195 00:09:28,484 --> 00:09:29,711 Aku sudah mengatur ulang itu... 196 00:09:29,735 --> 00:09:31,195 tapi dia terus berubah kembali. 197 00:09:31,320 --> 00:09:33,739 Aku hanya bercanda, Sayang. 198 00:09:33,864 --> 00:09:36,824 Tapi jika dia mengikuti sang ratu, sebaiknya dia tidak melakukan kesalahan. 199 00:09:36,909 --> 00:09:38,536 Hai. 200 00:09:38,619 --> 00:09:41,163 Kami menerima pesanmu. Apakah kau baik-baik saja? 201 00:09:41,247 --> 00:09:42,415 Aku harus keluar dari kantor. 202 00:09:42,540 --> 00:09:44,584 Janda dan putri Petugas Lowry... 203 00:09:44,709 --> 00:09:46,812 mendengar desas-desus tentang Grayle dan tiba-tiba mengunjungiku. 204 00:09:46,836 --> 00:09:48,522 Tolong beri tahu aku kalian menemukan sesuatu. 205 00:09:48,546 --> 00:09:50,923 Kami sudah mengidentifikasi anggota ketiga timnya. 206 00:09:51,048 --> 00:09:53,884 Roma Santos. Pencuri besar yang ulung. 207 00:09:54,010 --> 00:09:56,345 Mengkhususkan diri dalam perhiasan pasar gelap. 208 00:09:56,429 --> 00:09:58,069 Peretas, pencuri permata, dan orang kuat. 209 00:09:58,097 --> 00:10:00,391 Grayle pasti sedang bersiap untuk suatu pekerjaan. 210 00:10:00,516 --> 00:10:03,603 Bagaimana dengan tabung yang kita temukan di unit penyimpanan? 211 00:10:03,728 --> 00:10:05,521 Lihat nomor di bawah tabung ini. 212 00:10:05,605 --> 00:10:07,106 64HP. 213 00:10:07,231 --> 00:10:08,399 Apa itu? Nomor model? 214 00:10:08,524 --> 00:10:10,711 Aku baru saja memeriksa program dekripsi di komputer bisnis Leon. 215 00:10:10,735 --> 00:10:14,822 Tidak ada salinan digital dari skema ruang besi itu, tapi ada ini. 216 00:10:16,782 --> 00:10:17,658 Di sana. 217 00:10:17,742 --> 00:10:20,244 Itu dipasangkan dengan seorang klien. 218 00:10:20,369 --> 00:10:22,872 Huxton Pope, kolektor seni miliarder. 219 00:10:24,248 --> 00:10:25,976 Ya, dia membuka museumnya sendiri beberapa tahun yang lalu. 220 00:10:26,000 --> 00:10:28,544 Masuk akal jika Grayle menargetkan museum. 221 00:10:28,628 --> 00:10:30,921 Pertanyaannya adalah, apa yang dia incar? 222 00:10:31,005 --> 00:10:32,024 Kurasa aku tahu alasannya. 223 00:10:32,048 --> 00:10:34,342 Pope baru-baru ini memperoleh kalung... 224 00:10:34,425 --> 00:10:36,260 yang dulunya milik Ratu Victoria. 225 00:10:36,344 --> 00:10:37,529 Nilainya beberapa ratus juta... 226 00:10:37,553 --> 00:10:38,780 dan itu hanya untuk permatanya. 227 00:10:38,804 --> 00:10:40,407 Gajian yang cukup besar untuk bisa pensiun. 228 00:10:40,431 --> 00:10:43,184 Ya, itu menjelaskan alasan Grayle membebaskan Leon dari penjara. 229 00:10:45,936 --> 00:10:47,096 Ini Watkins. 230 00:10:47,980 --> 00:10:49,357 Detektif Dante. 231 00:10:50,441 --> 00:10:51,859 Ya, Kapten. 232 00:10:51,942 --> 00:10:53,778 Aku segera ke sana. 233 00:10:59,408 --> 00:11:02,161 Tempat ini bagus sekali. 234 00:11:02,953 --> 00:11:05,289 Ini akan menjadi akhir pekan yang luar biasa. 235 00:11:05,373 --> 00:11:07,583 Ya. Sayang sekali Ibu tidak bisa ikut. 236 00:11:07,667 --> 00:11:10,044 - Ya, dia akan ikut lain kali. - Ya. 237 00:11:10,127 --> 00:11:12,171 Ini berarti lebih menyenangkan bagi kita! 238 00:11:16,300 --> 00:11:18,469 - Ya ampun. - Baiklah. 239 00:11:18,552 --> 00:11:20,054 Ini bagus. 240 00:11:21,639 --> 00:11:24,892 Itu benar-benar dapur koki. 241 00:11:30,648 --> 00:11:35,820 Ya ampun. Bibi, kau harus melihat pemandangan ini. Indah sekali. 242 00:11:37,488 --> 00:11:38,906 Astaga! 243 00:11:39,824 --> 00:11:41,784 Maaf? Siapa kau? 244 00:11:41,867 --> 00:11:43,661 - Sedang apa kau di sini? - Aku minta maaf. 245 00:11:43,744 --> 00:11:45,597 Aku tidak mengira akan ada orang datang ke sini. 246 00:11:45,621 --> 00:11:47,123 Jendelanya juga terbuka. 247 00:11:47,206 --> 00:11:48,709 Pergilah ke ruangan lain. Aku akan menelepon polisi. 248 00:11:48,733 --> 00:11:50,543 Tidak. Tolong jangan lakukan itu. 249 00:11:50,668 --> 00:11:52,628 Aku tidak menyentuh apa pun. 250 00:11:52,712 --> 00:11:54,672 Namaku Monique. 251 00:11:54,755 --> 00:11:58,175 Aku hanya ingin melihat seperti apa pantai. 252 00:11:58,259 --> 00:11:59,739 Pantainya ada di luar, bukan di sini. 253 00:11:59,802 --> 00:12:01,345 Aku kedinginan dan merasa mual. 254 00:12:01,470 --> 00:12:02,888 Tolong jangan panggil polisi. 255 00:12:03,013 --> 00:12:04,640 Ibuku bisa mati jika aku ditangkap. 256 00:12:04,724 --> 00:12:05,964 Baiklah, tunggu sebentar, Bibi. 257 00:12:06,016 --> 00:12:07,643 Lihat, dia lebih takut daripada kita. 258 00:12:07,727 --> 00:12:09,246 Dia tampak tidak berbahaya. Jika kita melaporkannya ke polisi... 259 00:12:09,270 --> 00:12:11,105 kehidupannya bisa hancur sebelum itu dimulai. 260 00:12:11,188 --> 00:12:13,816 Bagaimana jika kita tidak memanggil polisi dan dia berbahaya? 261 00:12:13,899 --> 00:12:15,484 Menurutku, dia bukan ancaman. 262 00:12:15,568 --> 00:12:17,504 Kau bilang kepadaku bahwa satu kesalahan bisa mengacaukan seluruh masa depanku... 263 00:12:17,528 --> 00:12:18,529 ingat? 264 00:12:18,612 --> 00:12:19,798 Bagaimana jika ini adalah satu kesalahannya? 265 00:12:19,822 --> 00:12:23,701 Dee, aku tidak akan melakukan ini lagi! 266 00:12:28,247 --> 00:12:29,498 Berapa usiamu, Nak? 267 00:12:29,582 --> 00:12:31,584 17, Bu. 268 00:12:33,210 --> 00:12:35,254 Apakah ada seseorang yang bisa menjemputmu? 269 00:12:35,379 --> 00:12:37,089 Ya, Bu. Aku bisa menelepon ibuku. 270 00:12:37,214 --> 00:12:38,841 Kalau begitu, telepon dia. 271 00:12:39,633 --> 00:12:41,385 Nyalakan pengeras suaranya. 272 00:12:46,223 --> 00:12:48,559 Monique? Terima kasih, Tuhan. Kau ada di mana? i> 273 00:12:48,684 --> 00:12:50,537 Aku berada di sebuah rumah pantai di dekat laut. 274 00:12:50,561 --> 00:12:51,645 Apa? i> 275 00:12:51,729 --> 00:12:52,646 Maafkan aku, Bu. 276 00:12:52,730 --> 00:12:54,857 Bisakah kau datang menjemputku? 277 00:12:57,234 --> 00:12:58,402 Kau ingin bertemu denganku? 278 00:12:58,486 --> 00:13:00,988 Ya, aku punya kasus pemerasan... 279 00:13:01,071 --> 00:13:03,741 yang butuh bantuan orang lain. 280 00:13:03,824 --> 00:13:07,411 Restoran terbakar setelah pemiliknya menolak membayar perlindungan. 281 00:13:07,536 --> 00:13:09,371 Sebenarnya aku sedang sibuk dengan kasus lain. 282 00:13:09,455 --> 00:13:11,683 Aku sudah memeriksa beban kasusmu. Tidak tampak ada yang mendesak. 283 00:13:11,707 --> 00:13:14,168 Yang ini tidak ditugaskan secara resmi. 284 00:13:15,127 --> 00:13:16,253 Begitu. 285 00:13:16,378 --> 00:13:18,756 Kasus yang sedang kau kerjakan ini tidak ada hubungannya... 286 00:13:18,839 --> 00:13:20,299 dengan Randall Grayle, 'kan? 287 00:13:20,424 --> 00:13:23,594 Aku melihat Keluarga Lowry berkunjung pagi ini. 288 00:13:23,719 --> 00:13:25,471 Pelarian dari penjara Queensboro. 289 00:13:25,596 --> 00:13:26,907 Aku pikir itu mungkin ada hubungannya dengan Grayle. 290 00:13:26,931 --> 00:13:28,724 Aku tahu apa yang akan kau katakan... 291 00:13:28,808 --> 00:13:30,076 Bahwa Jack Lowry adalah temanmu... 292 00:13:30,100 --> 00:13:31,660 dan kau terlalu dekat dengan kasus ini? 293 00:13:31,727 --> 00:13:33,789 Kapten, aku mengenal Grayle lebih daripada siapa pun. 294 00:13:33,813 --> 00:13:35,105 Kau juga tahu bahwa aku benar. 295 00:13:35,231 --> 00:13:36,816 Itu sebabnya kau kurang terbuka. 296 00:13:36,941 --> 00:13:40,611 Itu juga sebabnya aku menempatkan orang lain untuk menangani Grayle. 297 00:13:40,694 --> 00:13:42,488 Lalu, kau akan menangani... 298 00:13:42,613 --> 00:13:44,133 kasus pemerasan ini denganku hari ini. 299 00:13:44,198 --> 00:13:46,325 Hanya kasus ini. 300 00:13:46,450 --> 00:13:48,285 Apakah sudah jelas, Detektif? 301 00:13:50,287 --> 00:13:51,789 Ya, Kapten. 302 00:14:04,301 --> 00:14:05,344 Berita buruk. 303 00:14:05,469 --> 00:14:06,971 Watkins baru saja mengesampingkanku. 304 00:14:07,096 --> 00:14:07,888 Apa yang terjadi? 305 00:14:07,972 --> 00:14:09,265 Dia mengenali Keluarga Lowry... i> 306 00:14:09,348 --> 00:14:11,475 dan menemukan hubungannya dengan Grayle. Intinya... i> 307 00:14:11,600 --> 00:14:13,537 - aku dilarang terlibat dalam kasus ini. - Tidak apa-apa. 308 00:14:13,561 --> 00:14:14,955 - Kami akan menanganinya. - Tentang itu... i> 309 00:14:14,979 --> 00:14:16,915 aku baru mendapat informasi tentang anak buah Grayle, Damian Ellis. i> 310 00:14:16,939 --> 00:14:18,219 Dia punya pacar bernama Kassidy. i> 311 00:14:18,274 --> 00:14:19,942 Mereka cenderung sering bertengkar. 312 00:14:20,025 --> 00:14:22,420 Tetangga sudah mengajukan banyak keluhan karena pertengkaran. 313 00:14:22,444 --> 00:14:24,655 Yang terakhir diajukan tiga jam lalu. 314 00:14:24,780 --> 00:14:26,490 Jadi, dia mungkin bersama Damian sekarang. 315 00:14:26,615 --> 00:14:27,968 Atau setidaknya tahu di mana dia berada. 316 00:14:27,992 --> 00:14:30,303 Jika kita menemukan Damian, mungkin kita bisa menemukan Grayle. i> 317 00:14:30,327 --> 00:14:31,495 Aku harus berada di sana. 318 00:14:31,579 --> 00:14:33,122 Mel dan aku akan memeriksanya. 319 00:14:33,205 --> 00:14:34,765 Jangan khawatir. Kami bisa mengurus ini. i> 320 00:14:35,332 --> 00:14:37,092 Aku akan mengirimkan alamat Kassidy kepadamu. i> 321 00:14:38,502 --> 00:14:39,545 Ayo bergerak. 322 00:14:50,806 --> 00:14:53,392 Baiklah, aku di sini. Apa keadaan daruratnya? 323 00:14:53,517 --> 00:14:54,810 Kau harus membawa orang lain. 324 00:14:54,894 --> 00:14:56,687 Tidak ada orang lain. 325 00:14:56,770 --> 00:14:58,522 Jika ada, aku tidak akan berada di sini. 326 00:14:58,647 --> 00:14:59,940 Aku minta maaf. 327 00:15:00,024 --> 00:15:02,192 Aku tidak bisa terus membohongi Mel. 328 00:15:02,318 --> 00:15:03,944 Bisa, jika kau ingin melindunginya. 329 00:15:04,028 --> 00:15:05,868 Hari ini saja, ada lebih banyak anomali muncul. 330 00:15:05,946 --> 00:15:07,706 Aku tidak hanya berbicara tentang sistem CIA. 331 00:15:07,823 --> 00:15:10,701 Sekarang, jaringan pembangkit listrik tenaga air, Wall Street... 332 00:15:10,826 --> 00:15:11,994 pengatur lalu lintas udara. 333 00:15:12,077 --> 00:15:15,039 Harry, seseorang sedang meletakkan dasar untuk serangan di tanah AS. 334 00:15:15,164 --> 00:15:16,832 Jika mereka masuk ke jaringan listrik... 335 00:15:16,916 --> 00:15:19,627 Ya, nasib negara dipertaruhkan. 336 00:15:19,710 --> 00:15:21,521 Tidak ada orang yang lebih aku percaya selain kau. 337 00:15:21,545 --> 00:15:22,421 Kau tahu kenapa? 338 00:15:22,546 --> 00:15:23,964 Kau seorang patriot. 339 00:15:24,048 --> 00:15:25,883 Kau memalsukan kematianmu sendiri... 340 00:15:26,008 --> 00:15:27,676 demi kepentingan orang Amerika. 341 00:15:27,760 --> 00:15:29,678 Kau bisa melakukan perjalanan akhir pekan... 342 00:15:29,762 --> 00:15:32,014 tanpa memberi tahu istrimu. 343 00:15:39,146 --> 00:15:40,397 Di mana kita bertemu? 344 00:15:40,481 --> 00:15:42,032 Aku akan kembali untuk menjemputmu. 345 00:15:50,199 --> 00:15:52,284 Seharusnya di ujung koridor ini. 346 00:15:53,661 --> 00:15:56,705 Hei. Kau baik-baik saja? 347 00:15:57,581 --> 00:16:00,751 Ya, aku hanya memikirkan yang terjadi tempo hari dengan Grayle. 348 00:16:00,876 --> 00:16:03,170 Jika Dante tidak kembali untuk menjemputku... 349 00:16:03,253 --> 00:16:05,881 dia pasti sudah menangkapnya. Semua ini karena aku. 350 00:16:05,965 --> 00:16:08,717 Tidak. Dante akan membuat keputusan yang sama... 351 00:16:08,801 --> 00:16:10,135 sepuluh dari sepuluh kali. 352 00:16:10,260 --> 00:16:12,364 Aku yang meyakinkan dia untuk tidak mengejar Grayle... 353 00:16:12,388 --> 00:16:13,597 saat dia punya kesempatan. 354 00:16:13,722 --> 00:16:15,474 Aku mengecewakannya. 355 00:16:15,599 --> 00:16:16,952 Semoga saja Kassidy memberi tahu kita... 356 00:16:16,976 --> 00:16:18,411 apa yang kita perlukan untuk menebus kesalahan ini. 357 00:16:18,435 --> 00:16:20,104 Ya. 358 00:16:22,022 --> 00:16:22,940 Berhenti melawan. 359 00:16:23,023 --> 00:16:24,358 Menghadap ke bawah! 360 00:16:24,441 --> 00:16:25,776 Tiarap! 361 00:16:25,901 --> 00:16:27,861 - Lepaskan aku! - Kassidy Johnson, kau ditahan. 362 00:16:27,945 --> 00:16:29,571 Itu bukan milikku. 363 00:16:29,655 --> 00:16:31,740 Kau berhak untuk tetap diam... 364 00:16:31,824 --> 00:16:34,952 Satu-satunya petunjuk kita makin sulit untuk diajak bicara. 365 00:16:35,077 --> 00:16:36,888 Lepaskan aku! 366 00:16:47,798 --> 00:16:49,317 Aku butuh lima menit dengan tersangka. 367 00:16:49,341 --> 00:16:50,926 Perintah Watkins. 368 00:16:57,474 --> 00:16:59,329 Kupikir kau mungkin haus. 369 00:17:04,148 --> 00:17:06,942 Dengar, aku tidak akan mengakui sesuatu yang tidak kulakukan. 370 00:17:07,026 --> 00:17:08,485 Aku tidak ingin kau mengakuinya. 371 00:17:08,569 --> 00:17:10,154 Bahkan, menurutku sangat tidak adil... 372 00:17:10,237 --> 00:17:12,322 kami menyeretmu ke sini karena narkoba milik pacarmu. 373 00:17:12,406 --> 00:17:15,075 Aku bahkan tidak tahu dia menyembunyikannya di tempatku. 374 00:17:15,159 --> 00:17:17,536 Dia yang seharusnya dikurung, bukan kau. 375 00:17:17,661 --> 00:17:19,038 Tapi malah kau yang ada di sini... 376 00:17:19,163 --> 00:17:22,291 sementara dia bersiap-siap untuk merampok habis orang kaya. 377 00:17:23,667 --> 00:17:24,793 Kau tahu tentang itu? 378 00:17:24,877 --> 00:17:26,545 Aku ingin tahu lebih banyak. 379 00:17:26,670 --> 00:17:28,464 Jika kau membantuku... 380 00:17:28,547 --> 00:17:30,758 mungkin aku bisa memberimu kesepakatan. 381 00:17:38,015 --> 00:17:39,975 Aku tidak tahu banyak. 382 00:17:40,059 --> 00:17:42,978 Dia selalu berbisik-bisik di telepon... 383 00:17:43,062 --> 00:17:45,023 tapi aku tahu Damian bilang... 384 00:17:45,107 --> 00:17:48,358 mereka akan menyerang pesta pria kaya itu... 385 00:17:48,442 --> 00:17:51,028 pada pukul 21:00 hari ini. 386 00:17:57,826 --> 00:18:01,205 Detektif Dante, aku ingin bicara. 387 00:18:02,790 --> 00:18:03,874 Kapten. 388 00:18:03,957 --> 00:18:05,834 Aku berharap obrolanmu di sana... 389 00:18:05,918 --> 00:18:07,795 tidak ada hubungannya dengan Randall Grayle. 390 00:18:07,878 --> 00:18:09,171 Kenapa kau berpikir demikian? 391 00:18:09,254 --> 00:18:10,547 Karena Kassidy Forrester... 392 00:18:10,631 --> 00:18:12,692 bahkan tidak ada hubungannya sama sekali dengan kasus pemerasan kita. 393 00:18:12,716 --> 00:18:14,516 Kau juga memiliki kebiasaan yang mengganggu... 394 00:18:14,551 --> 00:18:16,071 yaitu tidak mematuhi perintah langsung. 395 00:18:16,095 --> 00:18:17,596 Maaf jika kau merasa seperti itu. 396 00:18:17,721 --> 00:18:20,283 Kau akan bergabung dengan Petugas Quinn malam ini dalam pengintaian. 397 00:18:20,307 --> 00:18:21,493 Jika kau tidak mematuhi perintah itu... 398 00:18:21,517 --> 00:18:24,228 itu akan menjadi kasus terakhir yang kau dapatkan. 399 00:18:34,905 --> 00:18:37,241 Kapan perkiraan ibumu tiba? 400 00:18:38,909 --> 00:18:40,702 Masih sekitar satu jam lagi. 401 00:18:41,453 --> 00:18:43,997 Sekali lagi, aku benar-benar minta maaf mengenai hal ini. 402 00:18:44,081 --> 00:18:45,958 Hei, tidak apa-apa. 403 00:18:46,083 --> 00:18:47,483 Aku senang kau bisa melihat pantai. 404 00:18:47,584 --> 00:18:50,254 Orang tuamu benar-benar tidak pernah membawamu ke pantai? 405 00:18:50,337 --> 00:18:52,589 Ibuku tidak suka aku pergi keluar. 406 00:18:52,714 --> 00:18:54,113 Dia bilang ada terlalu banyak kuman. 407 00:18:54,137 --> 00:18:55,175 Ayahku dokter. 408 00:18:55,259 --> 00:18:57,237 Dia bilang menghirup kuman seperti pelatihan silang... 409 00:18:57,261 --> 00:18:58,887 untuk sistem kekebalan tubuh. 410 00:18:58,971 --> 00:19:01,390 Ayahmu terdengar keren. 411 00:19:02,307 --> 00:19:03,934 Aku sangat jarang bertemu ayahku... 412 00:19:04,017 --> 00:19:05,769 karena kelainan autoimunku. 413 00:19:05,894 --> 00:19:08,438 Ibuku bilang itu membuatnya tidak nyaman... 414 00:19:08,564 --> 00:19:10,542 jadi aku tidak bertemu dengannya selama sekitar sepuluh tahun. 415 00:19:10,566 --> 00:19:12,651 Saat itulah aku mulai sakit. 416 00:19:15,070 --> 00:19:17,281 Sudah waktunya aku meminum obatku. 417 00:19:17,406 --> 00:19:19,053 Boleh aku... 418 00:19:20,284 --> 00:19:21,994 Ya, silakan. 419 00:19:27,207 --> 00:19:29,042 Pilnya banyak sekali. 420 00:19:29,126 --> 00:19:31,003 Aku sudah terbiasa. 421 00:19:31,128 --> 00:19:34,365 Aku hanya benci ini membuatku sangat mual dan lelah. 422 00:19:44,410 --> 00:19:48,562 Apakah boleh aku berbaring sebentar sambil menunggu ibuku? 423 00:19:48,645 --> 00:19:50,189 Ada kamar tidur di sana. 424 00:19:50,314 --> 00:19:52,366 Tolong biarkan pintunya terbuka. 425 00:20:08,332 --> 00:20:11,585 Dee. Hentikan itu. 426 00:20:11,668 --> 00:20:13,337 Aneh sekali. 427 00:20:13,462 --> 00:20:15,815 Semuanya berasal dari apotek berbeda di rumah sakit berbeda. 428 00:20:15,839 --> 00:20:17,049 Apakah itu normal? 429 00:20:17,174 --> 00:20:18,550 Menurutku tidak... 430 00:20:18,675 --> 00:20:21,929 tapi tidak ada banyak hal yang terlihat normal mengenai gadis ini. 431 00:20:24,934 --> 00:20:25,940 Dari Fisk 432 00:20:26,023 --> 00:20:28,023 Kita berangkat tengah malam ini. 433 00:20:32,522 --> 00:20:34,610 Hei, bisa aku bicara denganmu mengenai sesuatu? 434 00:20:34,693 --> 00:20:35,693 Tentu. 435 00:20:36,860 --> 00:20:38,779 Hei, dari Dante. 436 00:20:38,862 --> 00:20:40,197 Hei, Dante, ada apa? 437 00:20:40,280 --> 00:20:42,360 Kassidy baru saja memberitahukan waktu perampokannya. i> 438 00:20:42,407 --> 00:20:43,283 Hari ini pukul 21:00. 439 00:20:43,367 --> 00:20:44,534 Itu bagus. 440 00:20:44,618 --> 00:20:47,829 Ya, tapi Watkins menugaskanku menangani kasus lain pada waktu yang sama. 441 00:20:47,913 --> 00:20:48,914 Hei. 442 00:20:49,039 --> 00:20:51,291 Tidak apa-apa. Kami akan mewakilimu dan menangkap Grayle. 443 00:20:51,375 --> 00:20:53,019 Kalian tidak mengenalnya seperti aku mengenalnya. 444 00:20:53,043 --> 00:20:54,753 Dia akan lolos entah bagaimana. i> 445 00:20:54,878 --> 00:20:56,171 Tidak, aku harus berada di sana. 446 00:20:56,255 --> 00:20:57,982 Menjatuhkannya sendiri. Itu satu-satunya cara. i> 447 00:20:58,006 --> 00:21:00,926 Marcus, jika kau muncul di lokasi itu, Watkins akan menyita lencanamu. 448 00:21:01,051 --> 00:21:02,731 Robyn, aku tidak diam saja untuk kasus ini. 449 00:21:02,761 --> 00:21:05,764 Saat Kayla dan Helena muncul di polsek pagi ini... i> 450 00:21:05,889 --> 00:21:07,891 ekspresi harapan terlihat di wajah mereka... 451 00:21:08,016 --> 00:21:10,560 Aku menjanjikan keadilan untuk mereka. 452 00:21:10,686 --> 00:21:12,145 Lagi. 453 00:21:12,229 --> 00:21:13,355 Aku berniat mendapatkannya. 454 00:21:13,438 --> 00:21:16,066 Marcus, pikirkan ini baik-baik. 455 00:21:16,149 --> 00:21:17,526 Sudah. 456 00:21:17,609 --> 00:21:19,969 Aku akan menjatuhkan Grayle malam ini, apa pun yang terjadi. 457 00:21:22,406 --> 00:21:24,741 Jika Dante tidak mematuhi Watkins, kariernya dipertaruhkan. 458 00:21:24,866 --> 00:21:26,239 Aku tidak akan membiarkan itu terjadi. 459 00:21:26,263 --> 00:21:28,495 Terutama karena Grayle bahkan mungkin tidak ada di sana. 460 00:21:28,578 --> 00:21:29,871 Apa maksudmu? 461 00:21:29,955 --> 00:21:32,225 Dia tidak ada saat penyerangan terhadap transportasi itu, 'kan? 462 00:21:32,249 --> 00:21:34,686 Bagaimana jika dia memutuskan untuk melakukan ini dengan cara serupa? 463 00:21:34,710 --> 00:21:36,920 Dante pergi ke sana, menjatuhkan kelompoknya. 464 00:21:37,045 --> 00:21:38,255 Grayle masih bebas. 465 00:21:38,338 --> 00:21:39,858 Lalu, Dante kehilangan pekerjaannya... 466 00:21:39,923 --> 00:21:41,174 dengan sia-sia. 467 00:21:41,258 --> 00:21:42,968 Kita harus memperbaiki ini. 468 00:21:43,093 --> 00:21:44,553 Aku berutang kepadanya. 469 00:21:44,636 --> 00:21:45,929 Ya, kita berdua. 470 00:21:46,054 --> 00:21:48,015 Pertanyaannya adalah bagaimana caranya. 471 00:21:48,932 --> 00:21:52,311 Aku tahu Leon tidak pernah menyimpan salinan skema ruang besinya. 472 00:21:52,436 --> 00:21:53,913 Tapi seseorang harus membangunnya, 'kan? 473 00:21:53,937 --> 00:21:55,230 Kurasa begitu. 474 00:21:55,314 --> 00:21:56,857 Kenapa, kau punya ide? 475 00:21:56,940 --> 00:21:58,233 Mungkin. 476 00:21:58,317 --> 00:22:00,027 Tapi itu berisiko. 477 00:22:02,195 --> 00:22:04,406 Museum Pope... 478 00:22:04,489 --> 00:22:06,548 adalah museum koleksi pribadi yang berisi... 479 00:22:06,631 --> 00:22:09,411 beberapa barang paling berharga di seluruh New York. 480 00:22:09,494 --> 00:22:10,954 Salah satunya, kalung kita... 481 00:22:11,079 --> 00:22:14,082 akan ditemukan di dalam ruang pamer pribadi Pope... 482 00:22:14,166 --> 00:22:15,500 di lantai paling atas. 483 00:22:15,625 --> 00:22:17,961 Hanya ada satu cara untuk melaksanakan ini. 484 00:22:18,045 --> 00:22:19,379 Vanessa. 485 00:22:19,463 --> 00:22:21,798 Kau akan masuk sebagai petugas katering. i> 486 00:22:21,882 --> 00:22:24,676 Penggalangan dana politik diadakan... i> 487 00:22:24,801 --> 00:22:26,154 untuk para elite Kota New York, dan tuan rumahnya... i> 488 00:22:26,178 --> 00:22:28,680 adalah pemilik museum itu sendiri... i> 489 00:22:28,805 --> 00:22:30,390 Huxton Pope. i> 490 00:22:30,474 --> 00:22:32,976 Kau harus melewati Pope dan mencapai lift... i> 491 00:22:33,101 --> 00:22:34,603 di luar pesta. 492 00:22:34,686 --> 00:22:37,022 Ini satu-satunya lift yang menuju ke ruang besi itu? 493 00:22:37,147 --> 00:22:38,440 Tepat sekali. 494 00:22:38,523 --> 00:22:40,150 Damian, selagi Vanessa melakukan itu... 495 00:22:40,275 --> 00:22:41,836 kau akan masuk sebagai petugas keamanan. 496 00:22:41,860 --> 00:22:44,654 Ini pesta besar, yang berarti detail tambahan. 497 00:22:44,780 --> 00:22:47,699 Jadi, tidak ada yang akan mempertanyakan wajah baru. 498 00:22:48,867 --> 00:22:50,048 Bawa tablet itu. 499 00:22:51,286 --> 00:22:53,372 Setelah kau meretas Wi-Fi yang aman... i> 500 00:22:53,497 --> 00:22:55,415 kau akan menuju ke ruang keamanan. i> 501 00:22:55,499 --> 00:22:57,501 Kau akan menemukannya di lantai dua. i> 502 00:22:58,377 --> 00:23:01,546 Ruangan itu mungkin dijaga baik di luar... i> 503 00:23:02,339 --> 00:23:04,633 dan di dalam. i> 504 00:23:09,012 --> 00:23:12,599 Begitu masuk, kau akan mengakses bingkai utamanya. i> 505 00:23:13,850 --> 00:23:15,435 Roma, di sinilah kau masuk. i> 506 00:23:15,519 --> 00:23:18,814 Ruang besinya hanya dapat diakses dengan kode sandi acak... 507 00:23:18,897 --> 00:23:21,358 yang berubah tiap 60 detik. 508 00:23:22,317 --> 00:23:24,694 Bawa ponsel itu dan dapatkan kode itu. 509 00:23:24,778 --> 00:23:25,821 Siapa targetku? 510 00:23:25,904 --> 00:23:27,614 Huxton Pope. i> 511 00:23:27,697 --> 00:23:30,033 Dia adalah satu-satunya orang yang memiliki aplikasi... i> 512 00:23:30,158 --> 00:23:32,202 yang bisa menghasilkan kode itu. i> 513 00:23:32,285 --> 00:23:35,664 Kau akan masuk sebagai perencana acara dan mengklona ponsel itu. i> 514 00:23:44,172 --> 00:23:46,091 Setelah Damian menerima aplikasinya... i> 515 00:23:47,342 --> 00:23:49,697 dia akan memberikan kodenya kepada Vanessa... i> 516 00:23:49,780 --> 00:23:51,596 dan kau harus memasukkan kode itu. i> 517 00:23:51,721 --> 00:23:53,849 Lalu, jatuhkan penjaga di dalamnya. i> 518 00:24:00,689 --> 00:24:02,899 Itu membawa kita ke rintangan terakhir. 519 00:24:03,024 --> 00:24:07,070 Jika pemindai tangan biometrik itu tidak mengenalimu... i> 520 00:24:07,195 --> 00:24:08,447 kau dalam masalah. 521 00:24:08,572 --> 00:24:10,615 Jadi, Damian, kau akan mengatasi itu, 'kan? 522 00:24:10,740 --> 00:24:12,617 Bukan masalah. i> 523 00:24:13,577 --> 00:24:15,912 Mari kita lakukan, Teman-Teman. i> 524 00:24:23,295 --> 00:24:25,130 Aku mendapatkan kalungnya. 525 00:24:28,842 --> 00:24:30,427 Bagus. 526 00:24:30,510 --> 00:24:33,263 Kau, bawa tim, ikut aku. 527 00:24:33,346 --> 00:24:35,765 - Ruang besi utama, lantai paling atas. - Baik, Pak. 528 00:24:35,849 --> 00:24:37,559 Rob, waktunya pergi. 529 00:24:48,778 --> 00:24:51,281 Baiklah, Pope berjarak beberapa detik dari lokasimu. 530 00:24:51,364 --> 00:24:52,741 McCall, kau dengar? 531 00:24:52,824 --> 00:24:54,159 Rob? 532 00:24:58,747 --> 00:24:59,748 Kalungnya hilang! 533 00:25:00,885 --> 00:25:02,055 Cari kalung itu! 534 00:25:03,251 --> 00:25:05,420 Jaga pintunya! 535 00:25:08,256 --> 00:25:09,966 Rob, kau baik-baik saja? i> 536 00:25:10,050 --> 00:25:11,259 Kau dengar? i> 537 00:25:11,343 --> 00:25:12,343 Rob, kau di mana? i> 538 00:25:12,427 --> 00:25:14,638 Aku akan segera keluar. 539 00:25:19,722 --> 00:25:21,288 Kau membobol ruang besi Pope? 540 00:25:21,372 --> 00:25:23,456 Untuk mendapatkan kalung itu sebelum Grayle mendapatkannya... 541 00:25:23,480 --> 00:25:25,080 - dan kami berhasil. - Bagaimana caranya? 542 00:25:25,148 --> 00:25:27,984 Singkat cerita, kami melacak pembuat ruang besinya... 543 00:25:28,109 --> 00:25:29,587 meyakinkan dia untuk membagikan rancangannya... 544 00:25:29,611 --> 00:25:31,571 dan masuk empat jam sebelum Grayle. 545 00:25:31,655 --> 00:25:33,532 Apakah kau menyadari betapa gilanya itu? 546 00:25:33,657 --> 00:25:36,243 Tunggu dulu, pertimbangkan rencana itu berdasarkan manfaatnya. 547 00:25:36,326 --> 00:25:38,703 Kami merasa Grayle tidak akan berada di sana... 548 00:25:38,828 --> 00:25:42,290 jadi Harry mengambil nomor Damian dari riwayat telepon Kassidy. 549 00:25:42,374 --> 00:25:43,479 Kami meneleponnya untuk mengatur pertemuan. 550 00:25:43,503 --> 00:25:44,604 Dia datang? 551 00:25:44,688 --> 00:25:46,336 Belum, tapi akan. 552 00:25:46,419 --> 00:25:48,523 Ini kesempatan terbaik kita untuk membuat Grayle muncul. 553 00:25:48,547 --> 00:25:50,465 Dia sudah akan muncul. 554 00:25:50,549 --> 00:25:51,943 Seperti yang aku katakan, kami punya alasan untuk percaya... 555 00:25:51,967 --> 00:25:53,694 bahwa dia tidak akan berada di lokasi pencurian. 556 00:25:53,718 --> 00:25:55,821 Jadi, kau membiarkan firasat bahwa Grayle tidak akan muncul... 557 00:25:55,845 --> 00:25:57,657 untuk menghancurkan satu-satunya peluangku untuk menangkapnya? 558 00:25:57,681 --> 00:25:59,909 Dengan begini, sebenarnya kau punya peluang untuk menangkapnya. 559 00:25:59,933 --> 00:26:01,494 Tapi sekarang kita sudah kehilangan unsur kejutannya. 560 00:26:01,518 --> 00:26:03,079 Itu dengan asumsi Grayle mengambil umpannya dan menelepon. 561 00:26:03,103 --> 00:26:05,188 Grayle bisa mencium bau jebakan dari jarak satu mil. 562 00:26:05,313 --> 00:26:06,582 Grayle tidak akan membiarkan ini berlalu. 563 00:26:06,606 --> 00:26:08,086 Dia sangat menginginkan kalung ini... 564 00:26:08,191 --> 00:26:09,627 sampai mengeluarkan seseorang dari penjara. 565 00:26:09,651 --> 00:26:10,836 Percayalah, dia akan menelepon. 566 00:26:10,860 --> 00:26:12,740 Memercayaimu? Seperti yang kulakukan tempo hari? 567 00:26:14,573 --> 00:26:16,533 Sulit kupercaya kau melakukan ini. 568 00:26:16,616 --> 00:26:18,660 Aku tidak akan membiarkanmu membuang kariermu. 569 00:26:18,743 --> 00:26:20,471 Aku tahu kau kesal, dan kau sedang menghadapi banyak hal... 570 00:26:20,495 --> 00:26:21,955 karena ucapan ayahmu... 571 00:26:22,038 --> 00:26:23,038 Berhenti. 572 00:26:23,081 --> 00:26:24,708 - Kau bukan terapisku! - Benar! 573 00:26:24,833 --> 00:26:26,501 Aku temanmu. 574 00:26:26,585 --> 00:26:28,420 Aku tahu kau terluka. 575 00:26:28,545 --> 00:26:30,606 Seharusnya aku tidak pernah memberitahukan semua itu kepadamu. 576 00:26:30,630 --> 00:26:32,716 Aku tidak akan membuat kesalahan itu lagi. 577 00:26:32,841 --> 00:26:33,929 Marcus... 578 00:26:34,551 --> 00:26:36,511 dia akan menelepon. 579 00:26:36,595 --> 00:26:39,556 Jika itu terjadi, beri tahu aku. 580 00:26:49,858 --> 00:26:51,234 Baiklah. 581 00:26:51,359 --> 00:26:53,254 Baiklah, terima kasih, Ayah, aku akan melakukannya. 582 00:26:53,278 --> 00:26:54,779 Baiklah, sampai jumpa. 583 00:26:54,904 --> 00:26:56,906 - Apakah kau menelepon ayahmu? - Ya. 584 00:26:57,032 --> 00:26:59,164 Dia bilang obat-obatan ini tidak boleh dikonsumsi bersamaan. 585 00:26:59,188 --> 00:26:59,951 Dee... 586 00:27:00,076 --> 00:27:04,414 Lalu, yang ini, ipecac, sama sekali bukan obat. 587 00:27:04,497 --> 00:27:06,666 Ini hanya menyebabkan mual dan kelelahan. 588 00:27:06,750 --> 00:27:08,710 Ini bukan urusan kita, Dee. 589 00:27:08,793 --> 00:27:12,088 Menurutnya, mungkin ini adalah kasus sindrom munchausen. 590 00:27:12,172 --> 00:27:14,549 Itu yang terjadi saat orang tua sengaja membuat... 591 00:27:14,633 --> 00:27:16,593 anaknya sakit untuk mendapat perhatian. 592 00:27:16,676 --> 00:27:18,428 Ya, aku tahu apa artinya itu, tapi... 593 00:27:18,511 --> 00:27:19,853 Jika itu yang terjadi di sini... 594 00:27:19,936 --> 00:27:23,600 bukankah dia sudah cukup dewasa untuk menyadari ada yang tidak beres? 595 00:27:24,392 --> 00:27:27,437 Mungkin tidak pernah terpikir olehnya untuk mempertanyakan ibunya. 596 00:27:27,520 --> 00:27:29,440 Atau mempertanyakan kenapa semua resep obatnya... 597 00:27:29,481 --> 00:27:31,441 berasal dari rumah sakit yang berbeda. 598 00:27:31,566 --> 00:27:33,526 - Ada banyak "mungkin", Dee. - Aku tahu. 599 00:27:33,610 --> 00:27:35,278 Tapi kita harus membantunya. 600 00:27:38,114 --> 00:27:39,532 Ibuku mengirim pesan. 601 00:27:39,616 --> 00:27:41,159 Dia hampir sampai. 602 00:27:41,284 --> 00:27:42,786 Senang mendengarnya. 603 00:27:42,869 --> 00:27:45,029 Monique, apakah kau pernah berbicara dengan doktermu... 604 00:27:45,121 --> 00:27:46,956 tentang obat yang mereka berikan kepadamu? 605 00:27:47,082 --> 00:27:50,293 Tidak, ibuku selalu mengurus semua itu. 606 00:27:50,418 --> 00:27:52,462 - Kenapa? - Hanya... 607 00:27:52,545 --> 00:27:55,298 Aku khawatir, jadi aku menelepon ayahku. 608 00:27:55,423 --> 00:28:00,470 Dia bilang, banyak obat yang kau minum tidak mengatasi gejalamu. 609 00:28:00,553 --> 00:28:03,390 Bahkan, obat-obat itu mungkin menyebabkannya. 610 00:28:04,683 --> 00:28:05,975 Itu tidak mungkin benar. 611 00:28:06,101 --> 00:28:08,454 Ibuku sangat berhati-hati dengan obat-obatan yang kukonsumsi. 612 00:28:08,478 --> 00:28:09,985 Aku memberitahunya obat-obat yang kau minum... 613 00:28:10,009 --> 00:28:13,358 dan tolong lihat apa yang dia katakan tentang obat terakhir. 614 00:28:16,444 --> 00:28:19,155 "Menyebabkan mual"? 615 00:28:20,365 --> 00:28:21,780 Tapi... 616 00:28:22,450 --> 00:28:25,495 ibuku sudah mengorbankan segalanya untuk mengurusku. 617 00:28:25,620 --> 00:28:27,247 Kenapa dia membuatku sakit? 618 00:28:27,330 --> 00:28:28,957 Itu adalah pertanyaan... 619 00:28:29,040 --> 00:28:31,126 yang harus kau tanyakan kepada ibumu, Sayang. 620 00:28:31,209 --> 00:28:32,877 Itu tidak masuk akal. 621 00:28:33,002 --> 00:28:34,504 Ibuku mencintaiku. 622 00:28:34,587 --> 00:28:35,922 Tentu saja. 623 00:28:36,005 --> 00:28:37,733 Terkadang orang tua tidak mau melepaskan anaknya... 624 00:28:37,757 --> 00:28:40,009 karena mereka sangat mencintainya. 625 00:28:40,093 --> 00:28:41,386 Seperti ibuku. 626 00:28:41,511 --> 00:28:44,556 Saat aku ingin mulai membuat keputusan hidupku sendiri... 627 00:28:44,681 --> 00:28:46,349 tidak mudah baginya untuk menerima itu... 628 00:28:46,433 --> 00:28:47,976 tapi pada akhirnya... 629 00:28:52,355 --> 00:28:53,815 Ibuku di luar. 630 00:28:53,898 --> 00:28:56,818 Tolong pikirkan ucapanku. 631 00:28:59,237 --> 00:29:01,573 Kau tidak mengerti. 632 00:29:01,698 --> 00:29:04,534 Hanya aku yang dia miliki. 633 00:29:06,286 --> 00:29:07,912 - Monique, tunggu... - Dee. 634 00:29:08,037 --> 00:29:11,166 Kau sudah berusaha sebisamu, Sayang. 635 00:29:26,306 --> 00:29:27,440 Grayle! 636 00:29:28,391 --> 00:29:29,793 Aku punya yang kau inginkan! 637 00:29:57,712 --> 00:30:00,173 Detektif Marcus Dante. 638 00:30:01,341 --> 00:30:03,593 Aku tahu itu pasti kau. 639 00:30:04,344 --> 00:30:06,262 Mari kita lihat. 640 00:30:06,387 --> 00:30:08,431 Tapi kau tidak akan bisa menyimpannya. 641 00:30:08,556 --> 00:30:10,934 Karena aku ditahan? 642 00:30:12,602 --> 00:30:14,145 Aku tidak mengerti. 643 00:30:14,270 --> 00:30:16,356 Kenapa kau terobsesi padaku? 644 00:30:16,439 --> 00:30:19,317 Helena dan Kayla Lowry. 645 00:30:19,442 --> 00:30:20,735 Keluarga polisi yang kau bunuh. 646 00:30:20,819 --> 00:30:23,196 Temanku, Petugas Jack Lowry. 647 00:30:23,947 --> 00:30:26,282 Itu dia, itu masalahmu. 648 00:30:26,407 --> 00:30:27,867 Teman. 649 00:30:28,618 --> 00:30:30,245 Mereka adalah penghambat. 650 00:30:30,328 --> 00:30:32,455 Apakah kau menyukai kehidupanmu, Grayle? 651 00:30:32,580 --> 00:30:35,124 Selalu lari dari polisi... 652 00:30:35,250 --> 00:30:37,252 lari dari sisa hati nuranimu. 653 00:30:37,335 --> 00:30:39,254 Jika kau mati sekarang... 654 00:30:39,337 --> 00:30:41,047 apakah ada yang akan merindukanmu? 655 00:30:41,130 --> 00:30:44,634 Aku sudah berdamai dengan pilihanku sejak lama. 656 00:30:44,759 --> 00:30:46,500 Itu melebihi apa yang bisa aku katakan... 657 00:30:46,583 --> 00:30:49,639 untuk orang yang melanggar hukum demi melindunginya. 658 00:30:50,849 --> 00:30:52,809 Omong-omong, itu pencurian yang bagus. 659 00:30:54,477 --> 00:30:57,564 Simpan obrolan ringannya untuk teman satu selmu. 660 00:30:58,481 --> 00:30:59,691 Saatnya pergi. 661 00:31:00,483 --> 00:31:03,069 Tapi aku belum sempat bertemu temanmu. 662 00:31:04,404 --> 00:31:06,173 Yang di sebelah kanan memiliki senapan penembak jitu. i> 663 00:31:06,197 --> 00:31:08,825 Lalu, temanmu di sebelah kiri lebih memilih pistol. i> 664 00:31:08,908 --> 00:31:10,451 Harry, bagaimana Grayle bisa tahu itu? 665 00:31:10,535 --> 00:31:13,538 Aku tidak yakin. Aku sudah mematikan semua kamera di area itu. 666 00:31:15,832 --> 00:31:17,792 Dia punya dron. 667 00:31:17,876 --> 00:31:19,502 Jadi, kau sudah melihat timku. i> 668 00:31:19,627 --> 00:31:21,313 Jika kau bergerak, mereka akan menumbangkanmu. i> 669 00:31:21,337 --> 00:31:22,671 Kurasa tidak. i> 670 00:31:23,882 --> 00:31:25,341 Jika dipikir-pikir... 671 00:31:25,466 --> 00:31:27,844 nama "Lowry" memang terdengar tidak asing. 672 00:31:33,766 --> 00:31:35,685 Istri temanmu. 673 00:31:35,768 --> 00:31:37,854 Aku yakin kalian berdua pernah bertemu. 674 00:31:39,647 --> 00:31:41,000 Helena tidak terlibat dalam hal ini. 675 00:31:41,024 --> 00:31:42,525 Kau dengar itu, Teman-Teman? 676 00:31:42,650 --> 00:31:44,235 Jika kalian bergerak sedikit saja... i> 677 00:31:44,360 --> 00:31:47,030 Bu Lowry akan mendapat peluru di kepalanya. i> 678 00:31:47,780 --> 00:31:50,116 Aku akan senang menempatkanmu di balik jeruji besi. 679 00:31:50,199 --> 00:31:51,618 Kau bisa bermimpi. 680 00:31:56,539 --> 00:31:58,166 Sekarang... 681 00:32:00,043 --> 00:32:02,170 kau dan aku akan pergi jalan-jalan sebentar. 682 00:32:21,940 --> 00:32:23,566 Harry, kami tidak bisa bergerak... 683 00:32:23,691 --> 00:32:25,360 sampai kau menipu rekaman dron itu. 684 00:32:25,443 --> 00:32:26,569 Sedang kukerjakan. 685 00:32:26,694 --> 00:32:28,821 Grayle pergi bersama Dante. 686 00:32:28,905 --> 00:32:29,822 Baiklah, dengar. i> 687 00:32:29,906 --> 00:32:32,259 Aku bisa meretas umpan Damian dan mengulang rekaman dronnya... 688 00:32:32,283 --> 00:32:33,928 tapi itu berisiko. Begitu dia tahu dia ditipu... 689 00:32:33,952 --> 00:32:35,370 Grayle akan membunuh Helena. 690 00:32:35,453 --> 00:32:37,288 Dante juga. 691 00:32:38,498 --> 00:32:39,582 Lakukan itu. 692 00:32:39,707 --> 00:32:41,042 Itu satu-satunya cara kita. 693 00:32:41,125 --> 00:32:42,196 Ya. 694 00:32:46,339 --> 00:32:47,465 Jadi, apa sekarang? 695 00:32:47,590 --> 00:32:49,467 Pergi dengan kalung itu... 696 00:32:49,592 --> 00:32:51,803 ambil gajimu, bunuh timmu? 697 00:32:55,431 --> 00:32:57,642 Damian. Sudah siap? i> 698 00:32:58,726 --> 00:33:01,104 Ya. Semuanya aman di sini. 699 00:33:01,896 --> 00:33:03,707 Aku sudah membuat dronnya mengulang-ulang rekaman 30 detik. 700 00:33:03,731 --> 00:33:05,531 Helena berjarak satu blok di selatan posisimu. 701 00:33:05,566 --> 00:33:06,609 Aku akan mengejar Dante. 702 00:33:06,734 --> 00:33:09,454 Mel, kau punya waktu sekitar dua menit sebelum Damian mengetahui ini. 703 00:33:09,529 --> 00:33:10,780 Aku segera ke sana. 704 00:33:24,335 --> 00:33:25,336 Hei! 705 00:33:28,631 --> 00:33:31,467 Helena, aku teman Detektif Dante. 706 00:33:31,592 --> 00:33:33,136 Kau aman. 707 00:33:33,219 --> 00:33:34,303 Helena aman. 708 00:33:34,387 --> 00:33:36,014 McCall, kau sudah menemukan Dante? i> 709 00:33:36,139 --> 00:33:37,939 Belum. Harry, kau masih mengawasi mobil Dante? i> 710 00:33:38,016 --> 00:33:40,193 Ya, kau berhasil mengejarnya, tapi kau masih jauh. 711 00:33:45,898 --> 00:33:47,692 Matikan mobilnya. 712 00:33:50,194 --> 00:33:52,155 Sekarang borgol dirimu ke kemudinya. 713 00:34:06,627 --> 00:34:08,463 Umpanku diretas... 714 00:34:08,546 --> 00:34:10,274 dan aku tidak bisa menghubungi Roma atau Vanessa. 715 00:34:10,298 --> 00:34:12,298 Jadi, mereka mengalahkan rencanamu yang tanpa cela? 716 00:34:19,515 --> 00:34:21,309 Kau tidak akan pernah lolos. 717 00:34:21,392 --> 00:34:23,186 Aku sudah lolos. 718 00:34:58,846 --> 00:35:00,723 Marcus... 719 00:35:00,848 --> 00:35:03,059 Marcus. 720 00:35:03,142 --> 00:35:04,435 Tolong, kau harus selamat... 721 00:35:04,560 --> 00:35:05,978 Kau harus selamat. 722 00:35:06,062 --> 00:35:07,808 Marcus, bangun! 723 00:35:12,235 --> 00:35:13,945 Kau menangkapnya? 724 00:35:19,867 --> 00:35:22,203 Sudah kubilang aku akan melakukannya. 725 00:35:23,246 --> 00:35:25,414 Terima kasih karena tidak mendengarkanku. 726 00:35:36,592 --> 00:35:38,052 Kau baik-baik saja? 727 00:35:41,931 --> 00:35:43,850 Tidak. Tidak juga. 728 00:35:50,523 --> 00:35:52,400 Aku hanya berpikir aku bisa membantunya. 729 00:35:52,483 --> 00:35:54,060 Kurasa aku bukan kau. 730 00:35:54,694 --> 00:35:57,280 Kau selalu tahu bagaimana mengatakan hal yang benar. 731 00:35:59,407 --> 00:36:02,201 Aku tidak melakukannya pada hari kau ditangkap. 732 00:36:03,077 --> 00:36:05,079 Tapi aku yang membuat pilihan itu, bukan kau. 733 00:36:05,163 --> 00:36:06,622 Ya, tapi aku menyemangatimu. 734 00:36:06,706 --> 00:36:08,416 Lihat bagaimana hasilnya. 735 00:36:11,419 --> 00:36:12,795 Tidak. 736 00:36:12,920 --> 00:36:14,213 Kau tidak salah, Sayang... 737 00:36:14,297 --> 00:36:16,215 karena mencoba membantu gadis itu hari ini. 738 00:36:18,176 --> 00:36:20,178 Namun, sebesar apa pun kepedulian kita... 739 00:36:20,303 --> 00:36:22,889 kita tidak selalu bisa melakukannya dengan benar. 740 00:36:23,681 --> 00:36:24,825 Tidak satu pun dari kita bisa melakukannya. 741 00:36:24,849 --> 00:36:28,978 Aku terus bertanya kepada diri sendiri apa yang bisa aku lakukan secara berbeda. 742 00:36:35,818 --> 00:36:38,237 Dalam hal ini, tidak ada. 743 00:36:39,280 --> 00:36:40,915 Itu pil Monique? 744 00:36:41,199 --> 00:36:44,327 Aku menemukannya di tempat sampah di luar. 745 00:36:44,452 --> 00:36:47,121 Kurasa kau berhasil memengaruhinya. 746 00:36:52,501 --> 00:36:54,587 Mungkin Monique akan baik-baik saja. 747 00:36:57,548 --> 00:36:58,841 Terima kasih... 748 00:36:58,966 --> 00:37:00,968 sudah mendukungku hari ini. 749 00:37:02,136 --> 00:37:03,930 Aku tahu itu tidak mudah. 750 00:37:09,101 --> 00:37:12,063 Aku selalu mendukungmu, Sayang. 751 00:37:19,695 --> 00:37:21,614 Hei, waktu yang tepat. 752 00:37:21,697 --> 00:37:23,032 Bersulang. 753 00:37:23,115 --> 00:37:25,534 Untuk merayakan penangkapan Grayle. 754 00:37:26,369 --> 00:37:27,704 Ada apa? 755 00:37:30,122 --> 00:37:32,166 Aku harus melakukan perjalanan. 756 00:37:33,042 --> 00:37:34,418 Sekarang? 757 00:37:34,543 --> 00:37:36,462 - Ini pertama kalinya aku mendengarnya. - Ya. 758 00:37:36,545 --> 00:37:39,340 Aku akan meninggalkan negara ini bersama Fisk. 759 00:37:41,384 --> 00:37:42,760 Apa? 760 00:37:42,885 --> 00:37:45,471 Fisk merekrutku untuk proyek... 761 00:37:45,554 --> 00:37:47,682 yang seharusnya tidak aku ceritakan kepadamu. 762 00:37:47,765 --> 00:37:49,558 Tapi aku tidak bisa terus membohongimu. 763 00:37:49,684 --> 00:37:50,977 Aku terlalu mencintaimu. 764 00:37:51,060 --> 00:37:53,896 Aku perlu memintamu untuk menjelaskannya dari awal. 765 00:37:54,021 --> 00:37:56,190 Fisk meminta bantuanku... 766 00:37:56,274 --> 00:37:59,193 dan dia menyuruhku bersumpah untuk tidak memberi tahu siapa pun. 767 00:37:59,277 --> 00:38:00,176 Tapi aku bukan hanya siapa pun. Aku istrimu. 768 00:38:00,259 --> 00:38:01,195 Aku tahu. 769 00:38:01,279 --> 00:38:03,864 Aku mencoba melindungimu. 770 00:38:03,948 --> 00:38:05,228 Semua orang dalam kehidupanku... 771 00:38:05,283 --> 00:38:08,119 mengatakan hal itu ketika mereka berbohong kepadaku. 772 00:38:08,244 --> 00:38:10,663 Aku hanya tidak menyangka orang itu adalah kau. 773 00:38:11,622 --> 00:38:12,915 Mel, kumohon... 774 00:38:13,040 --> 00:38:16,002 Aku tidak butuh perlindungan, Harry. 775 00:38:16,085 --> 00:38:17,503 Aku butuh kejujuran. 776 00:38:17,586 --> 00:38:19,189 Kau tahu apa yang aku lalui dengan keluargaku... 777 00:38:19,213 --> 00:38:20,533 dan kau tetap berbohong kepadaku? 778 00:38:20,589 --> 00:38:22,309 Seharusnya kau menjadi satu-satunya orang... 779 00:38:22,341 --> 00:38:23,926 di dunia ini yang bisa kupercaya. 780 00:38:24,051 --> 00:38:25,928 Kau masih bisa memercayaiku. 781 00:38:26,012 --> 00:38:27,305 Benarkah? 782 00:38:31,767 --> 00:38:33,519 Apakah kita akan baik-baik saja? 783 00:38:36,063 --> 00:38:38,691 Aku tidak marah, mengerti? 784 00:38:39,692 --> 00:38:41,277 Aku hanya... 785 00:38:42,445 --> 00:38:43,779 Aku terluka. 786 00:38:50,119 --> 00:38:52,246 Sampai jumpa saat kau kembali. 787 00:39:54,510 --> 00:39:58,907 Eric dari Kelompok Dukungan Veteran Aku ada masalah. Kita bisa bertemu? 788 00:40:24,713 --> 00:40:26,799 Bagaimana keadaan Kayla dan ibunya? 789 00:40:26,882 --> 00:40:29,218 Mereka sudah mendapatkan pengakhiran. 790 00:40:29,301 --> 00:40:31,637 Tapi itu tidak akan mengembalikan ayah Kayla. 791 00:40:34,181 --> 00:40:36,267 Dia akan bisa melaluinya. 792 00:40:37,476 --> 00:40:39,395 Aku seperti itu dengan ayahku. 793 00:40:40,521 --> 00:40:43,607 Dengan menjadikan kehidupanmu selalu berjuang untuk orang-orang kecil. 794 00:40:45,776 --> 00:40:48,237 Kurasa kita memiliki kesamaan itu. 795 00:40:49,780 --> 00:40:52,283 Mungkin itu sebabnya kita adalah tim yang hebat. 796 00:40:55,244 --> 00:40:56,662 Dengar... 797 00:40:58,998 --> 00:41:02,251 Aku ingin meminta maaf atas ucapanku sebelumnya. 798 00:41:02,334 --> 00:41:04,086 Marcus, ayolah... 799 00:41:05,087 --> 00:41:07,167 Kau berada di bawah begitu banyak tekanan akhir-akhir ini. 800 00:41:07,191 --> 00:41:08,841 Itu bukan alasan. 801 00:41:08,924 --> 00:41:11,177 Aku mengatakan hal-hal buruk. 802 00:41:12,344 --> 00:41:14,180 Hal-hal yang tidak aku maksudkan. 803 00:41:17,016 --> 00:41:18,100 Kau bisa memaafkanku? 804 00:41:18,225 --> 00:41:19,768 Tentu saja. 805 00:41:21,979 --> 00:41:24,356 Aku menghargai semua hal yang kau lakukan hari ini. 806 00:41:27,359 --> 00:41:30,321 Terutama saat aku tidak bisa mendengarkan. Kurasa... 807 00:41:32,656 --> 00:41:34,867 Aku ingin kau tahu, aku bersyukur... 808 00:41:35,659 --> 00:41:37,620 memilikimu dalam kehidupanku. 809 00:41:44,251 --> 00:41:46,420 Saat aku melihatmu... 810 00:41:47,379 --> 00:41:49,632 diborgol ke kemudi itu... 811 00:41:53,260 --> 00:41:55,638 kupikir kau sudah mati. 812 00:41:56,555 --> 00:41:58,807 Aku sangat takut... 813 00:41:59,808 --> 00:42:02,786 kita tidak akan pernah bisa pergi minum bersama. 814 00:42:05,356 --> 00:42:06,543 Mengenai itu... 815 00:42:08,567 --> 00:42:11,111 Yang aku katakan dengan serum kebenaran itu... 816 00:42:11,195 --> 00:42:12,609 jika itu membuatmu tidak nyaman, aku... 817 00:42:12,633 --> 00:42:14,365 Tidak seperti itu. 818 00:42:15,741 --> 00:42:18,661 Aku hanya tidak yakin kita bisa menjalaninya. 819 00:42:21,747 --> 00:42:23,666 Sampai sekarang. 61611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.