Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,526 --> 00:00:02,045
Sebelumnya di i> The Equalizer...
2
00:00:02,128 --> 00:00:03,468
Randall Grayle adalah pembunuh polisi.
3
00:00:03,492 --> 00:00:05,393
Aku pribadi harus memberi tahu
putri seorang polisi...
4
00:00:05,417 --> 00:00:06,256
yang berusia empat tahun...
5
00:00:06,340 --> 00:00:08,820
bahwa ayahnya tidak akan pulang
setelah bentrok dengan Randall.
6
00:00:15,807 --> 00:00:16,933
Di mana Randall?
7
00:00:18,226 --> 00:00:19,352
Kau membiarkan dia pergi...
8
00:00:19,477 --> 00:00:20,768
demi menyelamatkanku.
9
00:00:21,433 --> 00:00:23,356
- Dante...
- Kau bilang kau akan berada di sini.
10
00:00:23,481 --> 00:00:26,026
Dia ada di sana,
tapi aku membiarkannya pergi.
11
00:00:26,151 --> 00:00:27,569
Kau dan aku perlu bicara.
12
00:00:27,652 --> 00:00:28,754
Apakah McCall tahu tentang ini?
13
00:00:28,778 --> 00:00:30,458
Tidak, dan kau tidak boleh memberitahunya.
14
00:00:30,488 --> 00:00:32,407
Atau Mel. Terutama Mel. i>
15
00:00:34,075 --> 00:00:38,079
Selama ini, aku tidak ada
untukmu dan ibumu.
16
00:00:38,163 --> 00:00:39,581
Ada sesuatu yang perlu kau ketahui.
17
00:00:39,664 --> 00:00:41,528
Kau memiliki saudara laki-laki.
18
00:00:53,678 --> 00:00:54,826
Ayo jalan, Nona-Nona.
19
00:00:55,680 --> 00:00:56,848
Jalan terus.
20
00:00:56,931 --> 00:00:57,931
Periksalah.
21
00:01:03,646 --> 00:01:05,273
Apa-apaan?
22
00:01:06,232 --> 00:01:07,734
Hubungi 911!
23
00:01:07,859 --> 00:01:09,319
Bu, kau baik-baik saja?
24
00:01:22,665 --> 00:01:24,918
Semuanya, berbaris!
25
00:01:35,053 --> 00:01:37,156
- Aku menemukannya.
- Siapa kau? Apa yang kau inginkan...
26
00:01:37,180 --> 00:01:38,180
Diam.
27
00:01:39,891 --> 00:01:42,310
Main aman saja dan kembali ke penjara...
28
00:01:42,393 --> 00:01:45,146
atau kabur. Aku tahu
apa yang akan aku lakukan.
29
00:01:46,397 --> 00:01:48,983
Kawan. Ayo pergi dari sini.
30
00:01:49,067 --> 00:01:50,485
Ayo. Kita pergi.
31
00:01:50,568 --> 00:01:52,320
Ayo, cepat.
32
00:02:03,206 --> 00:02:05,089
Baiklah, kau menelepon, aku datang.
33
00:02:05,667 --> 00:02:07,948
Apa yang begitu penting
sampai kau membuatku melewatkan...
34
00:02:08,002 --> 00:02:09,754
akhir pekan keluargaku di pantai?
35
00:02:09,879 --> 00:02:12,382
Tiga orang ini tertangkap kamera tubuh...
36
00:02:12,465 --> 00:02:14,300
menyerang transportasi penjara kemarin.
37
00:02:14,425 --> 00:02:17,014
- Siapa yang mereka keluarkan?
- Pria bernama Leon Katz.
38
00:02:18,638 --> 00:02:20,652
Lalu, kenapa hal ini penting bagiku?
39
00:02:21,182 --> 00:02:23,005
Vitiligo.
40
00:02:23,088 --> 00:02:27,096
Pola di tangan si pembebas
cocok dengan penipu yang dicari CIA.
41
00:02:27,647 --> 00:02:29,482
Vanessa Lett.
42
00:02:29,607 --> 00:02:32,235
Dia dicari sehubungan dengan
serangkaian perampokan di Miami.
43
00:02:32,318 --> 00:02:34,171
Pihak berwenang yakin
mereka dipimpin oleh seorang pria...
44
00:02:34,195 --> 00:02:35,613
yang kau minta aku waspadai.
45
00:02:35,697 --> 00:02:37,615
Orang yang mencuri koin antik tahun lalu.
46
00:02:38,616 --> 00:02:39,826
Randall Grayle.
47
00:02:39,951 --> 00:02:41,762
Kau memintaku menandai
adanya hubungan apa pun dengannya...
48
00:02:41,786 --> 00:02:43,246
dan ini dia.
49
00:02:43,329 --> 00:02:45,224
Menurutmu, Grayle mungkin terlibat
dalam pembobolan ini?
50
00:02:45,248 --> 00:02:46,791
Pastinya aku akan mencari tahu.
51
00:02:46,916 --> 00:02:50,170
Apa sebenarnya yang dilakukan pria ini
sampai masuk ke daftar nakalmu?
52
00:02:50,295 --> 00:02:52,133
Dia membunuh seorang polisi dengan kejam.
53
00:02:52,964 --> 00:02:55,216
Dante menjanjikan keadilan
kepada istri dan anaknya.
54
00:02:55,300 --> 00:02:57,177
Intinya, aku membuat kesalahan tempo hari.
55
00:02:57,302 --> 00:02:59,280
Aku penyebab
dia tidak berada di balik jeruji besi...
56
00:02:59,304 --> 00:03:01,055
dan aku ingin mengubahnya.
57
00:03:02,640 --> 00:03:04,642
Aku akan mengirimkan ini kepada Harry.
58
00:03:04,726 --> 00:03:05,810
Baiklah.
59
00:03:05,935 --> 00:03:07,854
Mungkin dia bisa
mengidentifikasi yang lainnya.
60
00:03:07,979 --> 00:03:09,700
Terima kasih untuk informasinya.
61
00:03:14,911 --> 00:03:16,487
Apa yang kau dapat, Harry?
62
00:03:16,571 --> 00:03:19,324
MEL menjalankan analisis biometrik
terhadap foto yang dikirim Fisk.
63
00:03:19,407 --> 00:03:21,117
Dia benar tentang Vanessa Lett.
64
00:03:21,201 --> 00:03:24,370
Mengenai hubungannya dengan Grayle,
periksa ponselmu.
65
00:03:25,016 --> 00:03:26,539
Foto ini diambil dua tahun lalu...
66
00:03:26,664 --> 00:03:29,500
tepat sebelum perampokan bank di Miami. Vanessa adalah otot sewaannya. i>
67
00:03:29,626 --> 00:03:31,729
- Lalu, dua orang lainnya?
- Aku masih memeriksa mereka.
68
00:03:31,753 --> 00:03:33,593
Grayle mungkin pernah bekerja
dengan Vanessa...
69
00:03:33,630 --> 00:03:35,649
tapi bukan berarti dia terlibat dalam pembobolan penjara. i>
70
00:03:35,673 --> 00:03:37,526
Aku membutuhkan lebih banyak informasi
sebelum menemui Dante.
71
00:03:37,550 --> 00:03:40,011
Baiklah, penjahat yang melarikan diri,
Leon Katz...
72
00:03:40,136 --> 00:03:42,323
menjalani hukuman 12 tahun penjara
untuk penghindaran pajak...
73
00:03:42,347 --> 00:03:43,657
atas kekayaan yang dia hasilkan...
74
00:03:43,681 --> 00:03:46,076
dengan merancang ruang besi super
untuk orang yang sangat kaya.
75
00:03:46,100 --> 00:03:47,852
Sekarang kita punya petunjuk.
76
00:03:47,977 --> 00:03:50,480
Tersangka dua teridentifikasi. i>
77
00:03:50,563 --> 00:03:52,023
Damian Ellis. i>
78
00:03:52,106 --> 00:03:54,001
Kupikir Mel pergi
ke kelompok veterannya hari ini?
79
00:03:54,025 --> 00:03:56,694
Ya, itu benar.
Itu MEL, menggunakan suara Mel.
80
00:03:56,819 --> 00:03:59,215
Dia melakukannya sejak pagi ini.
Aku pikir aku sudah memperbaikinya.
81
00:03:59,239 --> 00:04:00,406
Ternyata tidak.
82
00:04:00,531 --> 00:04:02,843
Ya, aku tahu. Aku harus membereskannya
sebelum dia kembali.
83
00:04:02,867 --> 00:04:04,136
Apa hasil pemeriksaan atas Damian?
84
00:04:04,160 --> 00:04:05,328
Peretas topi hitam.
85
00:04:05,411 --> 00:04:06,430
Terlibat berbagai perselisihan
dengan pihak berwenang.
86
00:04:06,454 --> 00:04:08,414
Selera modenya dipertanyakan.
87
00:04:08,539 --> 00:04:10,684
Kedengarannya seperti
versi orang jahat dari dirimu, Harry.
88
00:04:10,708 --> 00:04:12,126
Yang benara saja, aku unicorn.
89
00:04:12,210 --> 00:04:14,337
Orang ini diinterogasi pada tahun 2019... i>
90
00:04:14,420 --> 00:04:17,778
karena dugaan peretasan
sistem alarm toko perhiasan...
91
00:04:17,862 --> 00:04:20,309
dan perampokannya dilakukan oleh...
92
00:04:20,392 --> 00:04:21,469
Randall Grayle.
93
00:04:21,552 --> 00:04:25,056
Teman Dante, Petugas Jack Lowry,
tewas dalam perampokan itu.
94
00:04:25,139 --> 00:04:28,726
Jadi, dua rekan Grayle
membebaskan perancang ruang besi?
95
00:04:28,810 --> 00:04:31,145
Aku bertaruh
Grayle melakukan sesuatu di sini.
96
00:04:31,229 --> 00:04:33,022
Itu cukup untuk disampaikan kepada Dante.
97
00:04:33,106 --> 00:04:34,649
Kabari aku jika ada hal lain.
98
00:04:34,732 --> 00:04:35,732
Ya.
99
00:04:38,319 --> 00:04:39,988
Sudah berapa lama kau berdiri di sana?
100
00:04:40,071 --> 00:04:41,423
Cukup lama untuk mengetahui
bahwa kau perlu meningkatkan...
101
00:04:41,447 --> 00:04:43,074
kesadaran situasionalmu.
102
00:04:43,157 --> 00:04:44,782
Jelaskan lebih jauh
tentang surel yang kau kirim.
103
00:04:44,806 --> 00:04:47,829
Apa yang membuatmu berpikir malware i> itu adalah ulah satu orang?
104
00:04:47,912 --> 00:04:49,247
Gaya pengodean serupa.
105
00:04:49,330 --> 00:04:51,791
Lebih banyak persamaan matematika
daripada kode sumber.
106
00:04:51,916 --> 00:04:53,751
Kompleks, tapi sama.
107
00:04:53,876 --> 00:04:57,255
MEL menemukan dioda data
dengan gaya pengodean serupa.
108
00:04:57,338 --> 00:05:01,844
Siapa pun yang menulis ini
memiliki sistem tanpa cela di sini.
109
00:05:03,366 --> 00:05:04,929
Budapest?
110
00:05:05,013 --> 00:05:06,240
Jika kau bisa masuk ke gedung ini...
111
00:05:06,264 --> 00:05:07,557
dan mengklona kandar kerasnya...
112
00:05:07,640 --> 00:05:09,410
aku yakin kau bisa mengetahui
akhir permainan orang ini.
113
00:05:09,434 --> 00:05:11,942
Bagus. Kita pergi malam ini.
114
00:05:15,148 --> 00:05:16,899
Tunggu, tidak.
115
00:05:16,983 --> 00:05:19,402
Aku tidak bisa
pergi begitu saja ke Hongaria...
116
00:05:19,485 --> 00:05:21,279
apalagi tanpa memberi tahu istriku.
117
00:05:21,404 --> 00:05:23,299
Apakah aku perlu mengingatkanmu
bahwa pekerjaan kita...
118
00:05:23,323 --> 00:05:24,741
belum disetujui oleh CIA?
119
00:05:24,824 --> 00:05:26,993
Meskipun sudah,
kau akan menjadi orang terakhir...
120
00:05:27,118 --> 00:05:28,595
yang mereka inginkan
untuk mengerjakannya, yang berarti...
121
00:05:28,619 --> 00:05:30,538
jika kita tertangkap,
kita akan masuk penjara...
122
00:05:30,621 --> 00:05:32,457
bersama siapa pun yang mengetahuinya.
123
00:05:32,582 --> 00:05:34,582
Apakah itu sesuatu
yang kau inginkan untuk istrimu?
124
00:05:34,625 --> 00:05:36,044
Tidak, tentu saja tidak.
125
00:05:36,127 --> 00:05:38,087
Maka karanglah cerita untuk Mel...
126
00:05:38,171 --> 00:05:39,035
kemasi pakaian untuk dua hari...
127
00:05:39,118 --> 00:05:42,592
sebaiknya yang tidak bisa dilihat
dari stasiun luar angkasa.
128
00:05:52,977 --> 00:05:53,978
Bagaimana keadaannya?
129
00:05:54,062 --> 00:05:55,480
Masih koma.
130
00:05:55,563 --> 00:05:57,750
Beberapa hari lalu,
dia menunjukkan tanda-tanda perbaikan.
131
00:05:57,774 --> 00:05:59,126
Sekarang, mereka bilang
mereka tidak yakin...
132
00:05:59,150 --> 00:06:00,210
kapan mereka bisa membuatnya sadar.
133
00:06:00,234 --> 00:06:02,653
Aku turut prihatin, Dante.
134
00:06:05,323 --> 00:06:06,949
Aku tahu ini bukan waktu terbaik...
135
00:06:07,033 --> 00:06:08,385
tapi aku perlu memberitahumu sesuatu.
136
00:06:08,409 --> 00:06:10,286
Aku menerima informasi pagi ini.
137
00:06:10,370 --> 00:06:12,622
Randall Grayle kembali ke kota.
138
00:06:14,123 --> 00:06:15,666
- Apakah kau yakin itu Grayle?
- Tidak.
139
00:06:15,750 --> 00:06:18,294
Tapi aku mencari tahu
di komunitas intelijen.
140
00:06:18,378 --> 00:06:20,213
Kami berpikir
dia terlibat dalam serangan...
141
00:06:20,338 --> 00:06:22,090
terhadap transportasi penjara kemarin.
142
00:06:22,173 --> 00:06:23,883
Orang yang mereka bebaskan,
pria bernama...
143
00:06:24,008 --> 00:06:25,343
- Leon Katz.
- Ya.
144
00:06:25,468 --> 00:06:27,654
Dia merancang ruang besi super
untuk orang kaya dan terkenal.
145
00:06:27,678 --> 00:06:29,972
Jika itu Grayle,
dia merencanakan perampokan lagi.
146
00:06:30,056 --> 00:06:31,766
Dante, aku tahu
betapa berartinya hal ini bagimu...
147
00:06:31,790 --> 00:06:34,894
dan aku tahu
aku mengecewakanmu tempo hari.
148
00:06:35,019 --> 00:06:37,313
Tapi kali ini, kita akan menangkapnya.
149
00:06:37,397 --> 00:06:38,642
Bagaimanapun juga.
150
00:06:42,860 --> 00:06:44,278
Kau dapat sesuatu, Harry?
151
00:06:44,362 --> 00:06:45,839
Ya, mungkin informasi penting tentang Grayle. i>
152
00:06:45,863 --> 00:06:47,800
Vanessa menggunakan salah satu nama samarannya untuk menyewa mobil. i>
153
00:06:47,824 --> 00:06:51,244
GPS-nya menunjukkan dia baru saja masuk ke perusahaan penyimpanan di Queens. i>
154
00:07:05,466 --> 00:07:07,885
- Apakah itu...
- Leon Katz.
155
00:07:25,570 --> 00:07:27,071
Ini skema ruang besi.
156
00:07:27,196 --> 00:07:28,614
Yang itu kosong.
157
00:07:31,576 --> 00:07:33,345
Jika ada pertanyaan
apakah ini perbuatan Grayle...
158
00:07:33,369 --> 00:07:34,996
itu sudah terjawab.
159
00:07:35,079 --> 00:07:37,331
Begitu dia mendapatkan
apa yang diinginkannya...
160
00:07:37,415 --> 00:07:39,625
dia tidak akan ragu untuk menyingkirkanmu.
161
00:07:41,043 --> 00:07:44,380
Baiklah, dengarkan. Jika kita
berhasil melakukan pekerjaan ini...
162
00:07:44,464 --> 00:07:46,466
kita akan hidup nyaman.
163
00:07:46,591 --> 00:07:49,385
Sampai detail terkecil.
Tidak boleh ada kesalahan.
164
00:07:49,469 --> 00:07:51,429
Jika ada masalah...
165
00:07:51,512 --> 00:07:52,930
atasi dengan cepat.
166
00:07:53,014 --> 00:07:55,130
Jika ada di antara kalian
yang mengacaukannya...
167
00:07:55,213 --> 00:07:56,642
aku akan mengurus kalian.
168
00:07:58,102 --> 00:07:59,197
Ada pertanyaan?
169
00:08:02,273 --> 00:08:04,609
Baiklah, kalau begitu.
Mari kita mulai.
170
00:08:17,638 --> 00:08:19,248
Paman Marcus.
171
00:08:19,332 --> 00:08:21,626
Kayla, Helena.
172
00:08:22,418 --> 00:08:23,544
Senang bertemu kalian.
173
00:08:23,628 --> 00:08:24,837
- Hei, Marcus.
- Hai.
174
00:08:24,962 --> 00:08:27,131
Maaf tiba-tiba mendatangimu seperti ini.
175
00:08:27,256 --> 00:08:28,758
Tidak, kalian selalu bisa datang.
176
00:08:28,841 --> 00:08:30,104
Carlos meneleponku.
177
00:08:30,676 --> 00:08:33,930
Dia bilang kau memberitahunya
pembunuh Jack mungkin kembali ke kota.
178
00:08:34,013 --> 00:08:35,668
Apakah itu benar?
179
00:08:37,934 --> 00:08:38,934
Ya.
180
00:08:38,976 --> 00:08:40,520
Kurasa begitu.
181
00:08:43,488 --> 00:08:45,399
Kau mungkin berpikir,
setelah sekian lama...
182
00:08:45,483 --> 00:08:46,627
aku tidak akan begitu emosional.
183
00:08:46,651 --> 00:08:48,277
Ini tidak benar.
184
00:08:48,361 --> 00:08:51,572
Ayah sudah pergi,
dan dia masih berkeliaran.
185
00:08:52,365 --> 00:08:55,243
Kau akan menangkapnya kali ini, 'kan?
186
00:08:56,744 --> 00:08:58,246
Aku berjanji.
187
00:09:10,675 --> 00:09:12,885
Apa perkembangan terbaru tentang Grayle?
188
00:09:13,010 --> 00:09:15,596
Aku datang ke sini secepat mungkin,
tapi Tesla-ku terkunci...
189
00:09:15,680 --> 00:09:17,348
lalu aku terjebak di tiap lampu merah.
190
00:09:17,431 --> 00:09:20,059
Tersangka tiga teridentifikasi. i>
191
00:09:20,184 --> 00:09:21,602
Roma Santos. i>
192
00:09:22,436 --> 00:09:23,646
Botmu mencuri suaraku?
193
00:09:23,729 --> 00:09:27,316
Ia juga mungkin membuatku
tidak bisa masuk ke Tesla-ku.
194
00:09:27,400 --> 00:09:28,460
Benda ini mencoba menggantikanku.
195
00:09:28,484 --> 00:09:29,711
Aku sudah mengatur ulang itu...
196
00:09:29,735 --> 00:09:31,195
tapi dia terus berubah kembali.
197
00:09:31,320 --> 00:09:33,739
Aku hanya bercanda, Sayang.
198
00:09:33,864 --> 00:09:36,824
Tapi jika dia mengikuti sang ratu,
sebaiknya dia tidak melakukan kesalahan.
199
00:09:36,909 --> 00:09:38,536
Hai.
200
00:09:38,619 --> 00:09:41,163
Kami menerima pesanmu.
Apakah kau baik-baik saja?
201
00:09:41,247 --> 00:09:42,415
Aku harus keluar dari kantor.
202
00:09:42,540 --> 00:09:44,584
Janda dan putri Petugas Lowry...
203
00:09:44,709 --> 00:09:46,812
mendengar desas-desus tentang Grayle
dan tiba-tiba mengunjungiku.
204
00:09:46,836 --> 00:09:48,522
Tolong beri tahu aku
kalian menemukan sesuatu.
205
00:09:48,546 --> 00:09:50,923
Kami sudah mengidentifikasi
anggota ketiga timnya.
206
00:09:51,048 --> 00:09:53,884
Roma Santos.
Pencuri besar yang ulung.
207
00:09:54,010 --> 00:09:56,345
Mengkhususkan diri
dalam perhiasan pasar gelap.
208
00:09:56,429 --> 00:09:58,069
Peretas, pencuri permata, dan orang kuat.
209
00:09:58,097 --> 00:10:00,391
Grayle pasti sedang bersiap
untuk suatu pekerjaan.
210
00:10:00,516 --> 00:10:03,603
Bagaimana dengan tabung
yang kita temukan di unit penyimpanan?
211
00:10:03,728 --> 00:10:05,521
Lihat nomor di bawah tabung ini.
212
00:10:05,605 --> 00:10:07,106
64HP.
213
00:10:07,231 --> 00:10:08,399
Apa itu? Nomor model?
214
00:10:08,524 --> 00:10:10,711
Aku baru saja memeriksa program dekripsi
di komputer bisnis Leon.
215
00:10:10,735 --> 00:10:14,822
Tidak ada salinan digital
dari skema ruang besi itu, tapi ada ini.
216
00:10:16,782 --> 00:10:17,658
Di sana.
217
00:10:17,742 --> 00:10:20,244
Itu dipasangkan dengan seorang klien.
218
00:10:20,369 --> 00:10:22,872
Huxton Pope, kolektor seni miliarder.
219
00:10:24,248 --> 00:10:25,976
Ya, dia membuka museumnya sendiri
beberapa tahun yang lalu.
220
00:10:26,000 --> 00:10:28,544
Masuk akal jika Grayle menargetkan museum.
221
00:10:28,628 --> 00:10:30,921
Pertanyaannya adalah, apa yang dia incar?
222
00:10:31,005 --> 00:10:32,024
Kurasa aku tahu alasannya.
223
00:10:32,048 --> 00:10:34,342
Pope baru-baru ini memperoleh kalung...
224
00:10:34,425 --> 00:10:36,260
yang dulunya milik Ratu Victoria.
225
00:10:36,344 --> 00:10:37,529
Nilainya beberapa ratus juta...
226
00:10:37,553 --> 00:10:38,780
dan itu hanya untuk permatanya.
227
00:10:38,804 --> 00:10:40,407
Gajian yang cukup besar
untuk bisa pensiun.
228
00:10:40,431 --> 00:10:43,184
Ya, itu menjelaskan alasan Grayle
membebaskan Leon dari penjara.
229
00:10:45,936 --> 00:10:47,096
Ini Watkins.
230
00:10:47,980 --> 00:10:49,357
Detektif Dante.
231
00:10:50,441 --> 00:10:51,859
Ya, Kapten.
232
00:10:51,942 --> 00:10:53,778
Aku segera ke sana.
233
00:10:59,408 --> 00:11:02,161
Tempat ini bagus sekali.
234
00:11:02,953 --> 00:11:05,289
Ini akan menjadi
akhir pekan yang luar biasa.
235
00:11:05,373 --> 00:11:07,583
Ya. Sayang sekali Ibu tidak bisa ikut.
236
00:11:07,667 --> 00:11:10,044
- Ya, dia akan ikut lain kali.
- Ya.
237
00:11:10,127 --> 00:11:12,171
Ini berarti lebih menyenangkan bagi kita!
238
00:11:16,300 --> 00:11:18,469
- Ya ampun.
- Baiklah.
239
00:11:18,552 --> 00:11:20,054
Ini bagus.
240
00:11:21,639 --> 00:11:24,892
Itu benar-benar dapur koki.
241
00:11:30,648 --> 00:11:35,820
Ya ampun. Bibi, kau harus melihat
pemandangan ini. Indah sekali.
242
00:11:37,488 --> 00:11:38,906
Astaga!
243
00:11:39,824 --> 00:11:41,784
Maaf? Siapa kau?
244
00:11:41,867 --> 00:11:43,661
- Sedang apa kau di sini?
- Aku minta maaf.
245
00:11:43,744 --> 00:11:45,597
Aku tidak mengira
akan ada orang datang ke sini.
246
00:11:45,621 --> 00:11:47,123
Jendelanya juga terbuka.
247
00:11:47,206 --> 00:11:48,709
Pergilah ke ruangan lain.
Aku akan menelepon polisi.
248
00:11:48,733 --> 00:11:50,543
Tidak.
Tolong jangan lakukan itu.
249
00:11:50,668 --> 00:11:52,628
Aku tidak menyentuh apa pun.
250
00:11:52,712 --> 00:11:54,672
Namaku Monique.
251
00:11:54,755 --> 00:11:58,175
Aku hanya ingin melihat
seperti apa pantai.
252
00:11:58,259 --> 00:11:59,739
Pantainya ada di luar, bukan di sini.
253
00:11:59,802 --> 00:12:01,345
Aku kedinginan dan merasa mual.
254
00:12:01,470 --> 00:12:02,888
Tolong jangan panggil polisi.
255
00:12:03,013 --> 00:12:04,640
Ibuku bisa mati jika aku ditangkap.
256
00:12:04,724 --> 00:12:05,964
Baiklah, tunggu sebentar, Bibi.
257
00:12:06,016 --> 00:12:07,643
Lihat, dia lebih takut daripada kita.
258
00:12:07,727 --> 00:12:09,246
Dia tampak tidak berbahaya.
Jika kita melaporkannya ke polisi...
259
00:12:09,270 --> 00:12:11,105
kehidupannya bisa hancur
sebelum itu dimulai.
260
00:12:11,188 --> 00:12:13,816
Bagaimana jika kita tidak memanggil polisi
dan dia berbahaya?
261
00:12:13,899 --> 00:12:15,484
Menurutku, dia bukan ancaman.
262
00:12:15,568 --> 00:12:17,504
Kau bilang kepadaku bahwa satu kesalahan
bisa mengacaukan seluruh masa depanku...
263
00:12:17,528 --> 00:12:18,529
ingat?
264
00:12:18,612 --> 00:12:19,798
Bagaimana jika ini
adalah satu kesalahannya?
265
00:12:19,822 --> 00:12:23,701
Dee, aku tidak akan melakukan ini lagi!
266
00:12:28,247 --> 00:12:29,498
Berapa usiamu, Nak?
267
00:12:29,582 --> 00:12:31,584
17, Bu.
268
00:12:33,210 --> 00:12:35,254
Apakah ada seseorang
yang bisa menjemputmu?
269
00:12:35,379 --> 00:12:37,089
Ya, Bu. Aku bisa menelepon ibuku.
270
00:12:37,214 --> 00:12:38,841
Kalau begitu, telepon dia.
271
00:12:39,633 --> 00:12:41,385
Nyalakan pengeras suaranya.
272
00:12:46,223 --> 00:12:48,559
Monique? Terima kasih, Tuhan. Kau ada di mana? i>
273
00:12:48,684 --> 00:12:50,537
Aku berada
di sebuah rumah pantai di dekat laut.
274
00:12:50,561 --> 00:12:51,645
Apa? i>
275
00:12:51,729 --> 00:12:52,646
Maafkan aku, Bu.
276
00:12:52,730 --> 00:12:54,857
Bisakah kau datang menjemputku?
277
00:12:57,234 --> 00:12:58,402
Kau ingin bertemu denganku?
278
00:12:58,486 --> 00:13:00,988
Ya, aku punya kasus pemerasan...
279
00:13:01,071 --> 00:13:03,741
yang butuh bantuan orang lain.
280
00:13:03,824 --> 00:13:07,411
Restoran terbakar setelah pemiliknya
menolak membayar perlindungan.
281
00:13:07,536 --> 00:13:09,371
Sebenarnya aku sedang sibuk
dengan kasus lain.
282
00:13:09,455 --> 00:13:11,683
Aku sudah memeriksa beban kasusmu.
Tidak tampak ada yang mendesak.
283
00:13:11,707 --> 00:13:14,168
Yang ini tidak ditugaskan secara resmi.
284
00:13:15,127 --> 00:13:16,253
Begitu.
285
00:13:16,378 --> 00:13:18,756
Kasus yang sedang kau kerjakan ini
tidak ada hubungannya...
286
00:13:18,839 --> 00:13:20,299
dengan Randall Grayle, 'kan?
287
00:13:20,424 --> 00:13:23,594
Aku melihat Keluarga Lowry
berkunjung pagi ini.
288
00:13:23,719 --> 00:13:25,471
Pelarian dari penjara Queensboro.
289
00:13:25,596 --> 00:13:26,907
Aku pikir itu mungkin
ada hubungannya dengan Grayle.
290
00:13:26,931 --> 00:13:28,724
Aku tahu apa yang akan kau katakan...
291
00:13:28,808 --> 00:13:30,076
Bahwa Jack Lowry adalah temanmu...
292
00:13:30,100 --> 00:13:31,660
dan kau terlalu dekat dengan kasus ini?
293
00:13:31,727 --> 00:13:33,789
Kapten, aku mengenal Grayle
lebih daripada siapa pun.
294
00:13:33,813 --> 00:13:35,105
Kau juga tahu bahwa aku benar.
295
00:13:35,231 --> 00:13:36,816
Itu sebabnya kau kurang terbuka.
296
00:13:36,941 --> 00:13:40,611
Itu juga sebabnya aku menempatkan
orang lain untuk menangani Grayle.
297
00:13:40,694 --> 00:13:42,488
Lalu, kau akan menangani...
298
00:13:42,613 --> 00:13:44,133
kasus pemerasan ini denganku hari ini.
299
00:13:44,198 --> 00:13:46,325
Hanya kasus ini.
300
00:13:46,450 --> 00:13:48,285
Apakah sudah jelas, Detektif?
301
00:13:50,287 --> 00:13:51,789
Ya, Kapten.
302
00:14:04,301 --> 00:14:05,344
Berita buruk.
303
00:14:05,469 --> 00:14:06,971
Watkins baru saja mengesampingkanku.
304
00:14:07,096 --> 00:14:07,888
Apa yang terjadi?
305
00:14:07,972 --> 00:14:09,265
Dia mengenali Keluarga Lowry... i>
306
00:14:09,348 --> 00:14:11,475
dan menemukan hubungannya dengan Grayle. Intinya... i>
307
00:14:11,600 --> 00:14:13,537
- aku dilarang terlibat dalam kasus ini.
- Tidak apa-apa.
308
00:14:13,561 --> 00:14:14,955
- Kami akan menanganinya. - Tentang itu... i>
309
00:14:14,979 --> 00:14:16,915
aku baru mendapat informasi tentang anak buah Grayle, Damian Ellis. i>
310
00:14:16,939 --> 00:14:18,219
Dia punya pacar bernama Kassidy. i>
311
00:14:18,274 --> 00:14:19,942
Mereka cenderung sering bertengkar.
312
00:14:20,025 --> 00:14:22,420
Tetangga sudah mengajukan
banyak keluhan karena pertengkaran.
313
00:14:22,444 --> 00:14:24,655
Yang terakhir diajukan tiga jam lalu.
314
00:14:24,780 --> 00:14:26,490
Jadi, dia mungkin bersama Damian sekarang.
315
00:14:26,615 --> 00:14:27,968
Atau setidaknya tahu di mana dia berada.
316
00:14:27,992 --> 00:14:30,303
Jika kita menemukan Damian, mungkin kita bisa menemukan Grayle. i>
317
00:14:30,327 --> 00:14:31,495
Aku harus berada di sana.
318
00:14:31,579 --> 00:14:33,122
Mel dan aku akan memeriksanya.
319
00:14:33,205 --> 00:14:34,765
Jangan khawatir. Kami bisa mengurus ini. i>
320
00:14:35,332 --> 00:14:37,092
Aku akan mengirimkan alamat Kassidy kepadamu. i>
321
00:14:38,502 --> 00:14:39,545
Ayo bergerak.
322
00:14:50,806 --> 00:14:53,392
Baiklah, aku di sini.
Apa keadaan daruratnya?
323
00:14:53,517 --> 00:14:54,810
Kau harus membawa orang lain.
324
00:14:54,894 --> 00:14:56,687
Tidak ada orang lain.
325
00:14:56,770 --> 00:14:58,522
Jika ada, aku tidak akan berada di sini.
326
00:14:58,647 --> 00:14:59,940
Aku minta maaf.
327
00:15:00,024 --> 00:15:02,192
Aku tidak bisa terus membohongi Mel.
328
00:15:02,318 --> 00:15:03,944
Bisa, jika kau ingin melindunginya.
329
00:15:04,028 --> 00:15:05,868
Hari ini saja,
ada lebih banyak anomali muncul.
330
00:15:05,946 --> 00:15:07,706
Aku tidak hanya berbicara
tentang sistem CIA.
331
00:15:07,823 --> 00:15:10,701
Sekarang, jaringan pembangkit listrik
tenaga air, Wall Street...
332
00:15:10,826 --> 00:15:11,994
pengatur lalu lintas udara.
333
00:15:12,077 --> 00:15:15,039
Harry, seseorang sedang meletakkan dasar
untuk serangan di tanah AS.
334
00:15:15,164 --> 00:15:16,832
Jika mereka masuk ke jaringan listrik...
335
00:15:16,916 --> 00:15:19,627
Ya, nasib negara dipertaruhkan.
336
00:15:19,710 --> 00:15:21,521
Tidak ada orang
yang lebih aku percaya selain kau.
337
00:15:21,545 --> 00:15:22,421
Kau tahu kenapa?
338
00:15:22,546 --> 00:15:23,964
Kau seorang patriot.
339
00:15:24,048 --> 00:15:25,883
Kau memalsukan kematianmu sendiri...
340
00:15:26,008 --> 00:15:27,676
demi kepentingan orang Amerika.
341
00:15:27,760 --> 00:15:29,678
Kau bisa melakukan
perjalanan akhir pekan...
342
00:15:29,762 --> 00:15:32,014
tanpa memberi tahu istrimu.
343
00:15:39,146 --> 00:15:40,397
Di mana kita bertemu?
344
00:15:40,481 --> 00:15:42,032
Aku akan kembali untuk menjemputmu.
345
00:15:50,199 --> 00:15:52,284
Seharusnya di ujung koridor ini.
346
00:15:53,661 --> 00:15:56,705
Hei. Kau baik-baik saja?
347
00:15:57,581 --> 00:16:00,751
Ya, aku hanya memikirkan
yang terjadi tempo hari dengan Grayle.
348
00:16:00,876 --> 00:16:03,170
Jika Dante tidak kembali
untuk menjemputku...
349
00:16:03,253 --> 00:16:05,881
dia pasti sudah menangkapnya.
Semua ini karena aku.
350
00:16:05,965 --> 00:16:08,717
Tidak. Dante akan membuat
keputusan yang sama...
351
00:16:08,801 --> 00:16:10,135
sepuluh dari sepuluh kali.
352
00:16:10,260 --> 00:16:12,364
Aku yang meyakinkan dia
untuk tidak mengejar Grayle...
353
00:16:12,388 --> 00:16:13,597
saat dia punya kesempatan.
354
00:16:13,722 --> 00:16:15,474
Aku mengecewakannya.
355
00:16:15,599 --> 00:16:16,952
Semoga saja Kassidy memberi tahu kita...
356
00:16:16,976 --> 00:16:18,411
apa yang kita perlukan
untuk menebus kesalahan ini.
357
00:16:18,435 --> 00:16:20,104
Ya.
358
00:16:22,022 --> 00:16:22,940
Berhenti melawan.
359
00:16:23,023 --> 00:16:24,358
Menghadap ke bawah!
360
00:16:24,441 --> 00:16:25,776
Tiarap!
361
00:16:25,901 --> 00:16:27,861
- Lepaskan aku!
- Kassidy Johnson, kau ditahan.
362
00:16:27,945 --> 00:16:29,571
Itu bukan milikku.
363
00:16:29,655 --> 00:16:31,740
Kau berhak untuk tetap diam...
364
00:16:31,824 --> 00:16:34,952
Satu-satunya petunjuk kita
makin sulit untuk diajak bicara.
365
00:16:35,077 --> 00:16:36,888
Lepaskan aku!
366
00:16:47,798 --> 00:16:49,317
Aku butuh lima menit dengan tersangka.
367
00:16:49,341 --> 00:16:50,926
Perintah Watkins.
368
00:16:57,474 --> 00:16:59,329
Kupikir kau mungkin haus.
369
00:17:04,148 --> 00:17:06,942
Dengar, aku tidak akan mengakui
sesuatu yang tidak kulakukan.
370
00:17:07,026 --> 00:17:08,485
Aku tidak ingin kau mengakuinya.
371
00:17:08,569 --> 00:17:10,154
Bahkan, menurutku sangat tidak adil...
372
00:17:10,237 --> 00:17:12,322
kami menyeretmu ke sini
karena narkoba milik pacarmu.
373
00:17:12,406 --> 00:17:15,075
Aku bahkan tidak tahu
dia menyembunyikannya di tempatku.
374
00:17:15,159 --> 00:17:17,536
Dia yang seharusnya dikurung, bukan kau.
375
00:17:17,661 --> 00:17:19,038
Tapi malah kau yang ada di sini...
376
00:17:19,163 --> 00:17:22,291
sementara dia bersiap-siap
untuk merampok habis orang kaya.
377
00:17:23,667 --> 00:17:24,793
Kau tahu tentang itu?
378
00:17:24,877 --> 00:17:26,545
Aku ingin tahu lebih banyak.
379
00:17:26,670 --> 00:17:28,464
Jika kau membantuku...
380
00:17:28,547 --> 00:17:30,758
mungkin aku bisa memberimu kesepakatan.
381
00:17:38,015 --> 00:17:39,975
Aku tidak tahu banyak.
382
00:17:40,059 --> 00:17:42,978
Dia selalu berbisik-bisik di telepon...
383
00:17:43,062 --> 00:17:45,023
tapi aku tahu Damian bilang...
384
00:17:45,107 --> 00:17:48,358
mereka akan menyerang
pesta pria kaya itu...
385
00:17:48,442 --> 00:17:51,028
pada pukul 21:00 hari ini.
386
00:17:57,826 --> 00:18:01,205
Detektif Dante, aku ingin bicara.
387
00:18:02,790 --> 00:18:03,874
Kapten.
388
00:18:03,957 --> 00:18:05,834
Aku berharap obrolanmu di sana...
389
00:18:05,918 --> 00:18:07,795
tidak ada hubungannya
dengan Randall Grayle.
390
00:18:07,878 --> 00:18:09,171
Kenapa kau berpikir demikian?
391
00:18:09,254 --> 00:18:10,547
Karena Kassidy Forrester...
392
00:18:10,631 --> 00:18:12,692
bahkan tidak ada hubungannya sama sekali
dengan kasus pemerasan kita.
393
00:18:12,716 --> 00:18:14,516
Kau juga memiliki
kebiasaan yang mengganggu...
394
00:18:14,551 --> 00:18:16,071
yaitu tidak mematuhi perintah langsung.
395
00:18:16,095 --> 00:18:17,596
Maaf jika kau merasa seperti itu.
396
00:18:17,721 --> 00:18:20,283
Kau akan bergabung dengan Petugas Quinn
malam ini dalam pengintaian.
397
00:18:20,307 --> 00:18:21,493
Jika kau tidak mematuhi perintah itu...
398
00:18:21,517 --> 00:18:24,228
itu akan menjadi kasus terakhir
yang kau dapatkan.
399
00:18:34,905 --> 00:18:37,241
Kapan perkiraan ibumu tiba?
400
00:18:38,909 --> 00:18:40,702
Masih sekitar satu jam lagi.
401
00:18:41,453 --> 00:18:43,997
Sekali lagi, aku benar-benar minta maaf
mengenai hal ini.
402
00:18:44,081 --> 00:18:45,958
Hei, tidak apa-apa.
403
00:18:46,083 --> 00:18:47,483
Aku senang kau bisa melihat pantai.
404
00:18:47,584 --> 00:18:50,254
Orang tuamu benar-benar
tidak pernah membawamu ke pantai?
405
00:18:50,337 --> 00:18:52,589
Ibuku tidak suka aku pergi keluar.
406
00:18:52,714 --> 00:18:54,113
Dia bilang ada terlalu banyak kuman.
407
00:18:54,137 --> 00:18:55,175
Ayahku dokter.
408
00:18:55,259 --> 00:18:57,237
Dia bilang menghirup kuman
seperti pelatihan silang...
409
00:18:57,261 --> 00:18:58,887
untuk sistem kekebalan tubuh.
410
00:18:58,971 --> 00:19:01,390
Ayahmu terdengar keren.
411
00:19:02,307 --> 00:19:03,934
Aku sangat jarang bertemu ayahku...
412
00:19:04,017 --> 00:19:05,769
karena kelainan autoimunku.
413
00:19:05,894 --> 00:19:08,438
Ibuku bilang
itu membuatnya tidak nyaman...
414
00:19:08,564 --> 00:19:10,542
jadi aku tidak bertemu dengannya
selama sekitar sepuluh tahun.
415
00:19:10,566 --> 00:19:12,651
Saat itulah aku mulai sakit.
416
00:19:15,070 --> 00:19:17,281
Sudah waktunya aku meminum obatku.
417
00:19:17,406 --> 00:19:19,053
Boleh aku...
418
00:19:20,284 --> 00:19:21,994
Ya, silakan.
419
00:19:27,207 --> 00:19:29,042
Pilnya banyak sekali.
420
00:19:29,126 --> 00:19:31,003
Aku sudah terbiasa.
421
00:19:31,128 --> 00:19:34,365
Aku hanya benci ini membuatku
sangat mual dan lelah.
422
00:19:44,410 --> 00:19:48,562
Apakah boleh aku berbaring sebentar
sambil menunggu ibuku?
423
00:19:48,645 --> 00:19:50,189
Ada kamar tidur di sana.
424
00:19:50,314 --> 00:19:52,366
Tolong biarkan pintunya terbuka.
425
00:20:08,332 --> 00:20:11,585
Dee. Hentikan itu.
426
00:20:11,668 --> 00:20:13,337
Aneh sekali.
427
00:20:13,462 --> 00:20:15,815
Semuanya berasal dari apotek berbeda
di rumah sakit berbeda.
428
00:20:15,839 --> 00:20:17,049
Apakah itu normal?
429
00:20:17,174 --> 00:20:18,550
Menurutku tidak...
430
00:20:18,675 --> 00:20:21,929
tapi tidak ada banyak hal
yang terlihat normal mengenai gadis ini.
431
00:20:24,934 --> 00:20:25,940
Dari Fisk
432
00:20:26,023 --> 00:20:28,023
Kita berangkat tengah malam ini.
433
00:20:32,522 --> 00:20:34,610
Hei, bisa aku bicara denganmu
mengenai sesuatu?
434
00:20:34,693 --> 00:20:35,693
Tentu.
435
00:20:36,860 --> 00:20:38,779
Hei, dari Dante.
436
00:20:38,862 --> 00:20:40,197
Hei, Dante, ada apa?
437
00:20:40,280 --> 00:20:42,360
Kassidy baru saja memberitahukan waktu perampokannya. i>
438
00:20:42,407 --> 00:20:43,283
Hari ini pukul 21:00.
439
00:20:43,367 --> 00:20:44,534
Itu bagus.
440
00:20:44,618 --> 00:20:47,829
Ya, tapi Watkins menugaskanku
menangani kasus lain pada waktu yang sama.
441
00:20:47,913 --> 00:20:48,914
Hei.
442
00:20:49,039 --> 00:20:51,291
Tidak apa-apa. Kami akan mewakilimu
dan menangkap Grayle.
443
00:20:51,375 --> 00:20:53,019
Kalian tidak mengenalnya
seperti aku mengenalnya.
444
00:20:53,043 --> 00:20:54,753
Dia akan lolos entah bagaimana. i>
445
00:20:54,878 --> 00:20:56,171
Tidak, aku harus berada di sana.
446
00:20:56,255 --> 00:20:57,982
Menjatuhkannya sendiri. Itu satu-satunya cara. i>
447
00:20:58,006 --> 00:21:00,926
Marcus, jika kau muncul di lokasi itu,
Watkins akan menyita lencanamu.
448
00:21:01,051 --> 00:21:02,731
Robyn, aku tidak diam saja
untuk kasus ini.
449
00:21:02,761 --> 00:21:05,764
Saat Kayla dan Helena muncul di polsek pagi ini... i>
450
00:21:05,889 --> 00:21:07,891
ekspresi harapan
terlihat di wajah mereka...
451
00:21:08,016 --> 00:21:10,560
Aku menjanjikan keadilan untuk mereka.
452
00:21:10,686 --> 00:21:12,145
Lagi.
453
00:21:12,229 --> 00:21:13,355
Aku berniat mendapatkannya.
454
00:21:13,438 --> 00:21:16,066
Marcus, pikirkan ini baik-baik.
455
00:21:16,149 --> 00:21:17,526
Sudah.
456
00:21:17,609 --> 00:21:19,969
Aku akan menjatuhkan Grayle malam ini,
apa pun yang terjadi.
457
00:21:22,406 --> 00:21:24,741
Jika Dante tidak mematuhi Watkins,
kariernya dipertaruhkan.
458
00:21:24,866 --> 00:21:26,239
Aku tidak akan membiarkan itu terjadi.
459
00:21:26,263 --> 00:21:28,495
Terutama karena Grayle
bahkan mungkin tidak ada di sana.
460
00:21:28,578 --> 00:21:29,871
Apa maksudmu?
461
00:21:29,955 --> 00:21:32,225
Dia tidak ada saat penyerangan
terhadap transportasi itu, 'kan?
462
00:21:32,249 --> 00:21:34,686
Bagaimana jika dia memutuskan
untuk melakukan ini dengan cara serupa?
463
00:21:34,710 --> 00:21:36,920
Dante pergi ke sana,
menjatuhkan kelompoknya.
464
00:21:37,045 --> 00:21:38,255
Grayle masih bebas.
465
00:21:38,338 --> 00:21:39,858
Lalu, Dante kehilangan pekerjaannya...
466
00:21:39,923 --> 00:21:41,174
dengan sia-sia.
467
00:21:41,258 --> 00:21:42,968
Kita harus memperbaiki ini.
468
00:21:43,093 --> 00:21:44,553
Aku berutang kepadanya.
469
00:21:44,636 --> 00:21:45,929
Ya, kita berdua.
470
00:21:46,054 --> 00:21:48,015
Pertanyaannya adalah bagaimana caranya.
471
00:21:48,932 --> 00:21:52,311
Aku tahu Leon tidak pernah
menyimpan salinan skema ruang besinya.
472
00:21:52,436 --> 00:21:53,913
Tapi seseorang harus membangunnya, 'kan?
473
00:21:53,937 --> 00:21:55,230
Kurasa begitu.
474
00:21:55,314 --> 00:21:56,857
Kenapa, kau punya ide?
475
00:21:56,940 --> 00:21:58,233
Mungkin.
476
00:21:58,317 --> 00:22:00,027
Tapi itu berisiko.
477
00:22:02,195 --> 00:22:04,406
Museum Pope...
478
00:22:04,489 --> 00:22:06,548
adalah museum koleksi pribadi
yang berisi...
479
00:22:06,631 --> 00:22:09,411
beberapa barang paling berharga
di seluruh New York.
480
00:22:09,494 --> 00:22:10,954
Salah satunya, kalung kita...
481
00:22:11,079 --> 00:22:14,082
akan ditemukan
di dalam ruang pamer pribadi Pope...
482
00:22:14,166 --> 00:22:15,500
di lantai paling atas.
483
00:22:15,625 --> 00:22:17,961
Hanya ada satu cara
untuk melaksanakan ini.
484
00:22:18,045 --> 00:22:19,379
Vanessa.
485
00:22:19,463 --> 00:22:21,798
Kau akan masuk sebagai petugas katering. i>
486
00:22:21,882 --> 00:22:24,676
Penggalangan dana politik diadakan... i>
487
00:22:24,801 --> 00:22:26,154
untuk para elite Kota New York, dan tuan rumahnya... i>
488
00:22:26,178 --> 00:22:28,680
adalah pemilik museum itu sendiri... i>
489
00:22:28,805 --> 00:22:30,390
Huxton Pope. i>
490
00:22:30,474 --> 00:22:32,976
Kau harus melewati Pope dan mencapai lift... i>
491
00:22:33,101 --> 00:22:34,603
di luar pesta.
492
00:22:34,686 --> 00:22:37,022
Ini satu-satunya lift
yang menuju ke ruang besi itu?
493
00:22:37,147 --> 00:22:38,440
Tepat sekali.
494
00:22:38,523 --> 00:22:40,150
Damian, selagi Vanessa melakukan itu...
495
00:22:40,275 --> 00:22:41,836
kau akan masuk sebagai petugas keamanan.
496
00:22:41,860 --> 00:22:44,654
Ini pesta besar,
yang berarti detail tambahan.
497
00:22:44,780 --> 00:22:47,699
Jadi, tidak ada
yang akan mempertanyakan wajah baru.
498
00:22:48,867 --> 00:22:50,048
Bawa tablet itu.
499
00:22:51,286 --> 00:22:53,372
Setelah kau meretas Wi-Fi yang aman... i>
500
00:22:53,497 --> 00:22:55,415
kau akan menuju ke ruang keamanan. i>
501
00:22:55,499 --> 00:22:57,501
Kau akan menemukannya di lantai dua. i>
502
00:22:58,377 --> 00:23:01,546
Ruangan itu mungkin dijaga baik di luar... i>
503
00:23:02,339 --> 00:23:04,633
dan di dalam. i>
504
00:23:09,012 --> 00:23:12,599
Begitu masuk, kau akan mengakses bingkai utamanya. i>
505
00:23:13,850 --> 00:23:15,435
Roma, di sinilah kau masuk. i>
506
00:23:15,519 --> 00:23:18,814
Ruang besinya hanya dapat diakses
dengan kode sandi acak...
507
00:23:18,897 --> 00:23:21,358
yang berubah tiap 60 detik.
508
00:23:22,317 --> 00:23:24,694
Bawa ponsel itu dan dapatkan kode itu.
509
00:23:24,778 --> 00:23:25,821
Siapa targetku?
510
00:23:25,904 --> 00:23:27,614
Huxton Pope. i>
511
00:23:27,697 --> 00:23:30,033
Dia adalah satu-satunya orang yang memiliki aplikasi... i>
512
00:23:30,158 --> 00:23:32,202
yang bisa menghasilkan kode itu. i>
513
00:23:32,285 --> 00:23:35,664
Kau akan masuk sebagai perencana acara dan mengklona ponsel itu. i>
514
00:23:44,172 --> 00:23:46,091
Setelah Damian menerima aplikasinya... i>
515
00:23:47,342 --> 00:23:49,697
dia akan memberikan kodenya kepada Vanessa... i>
516
00:23:49,780 --> 00:23:51,596
dan kau harus memasukkan kode itu. i>
517
00:23:51,721 --> 00:23:53,849
Lalu, jatuhkan penjaga di dalamnya. i>
518
00:24:00,689 --> 00:24:02,899
Itu membawa kita ke rintangan terakhir.
519
00:24:03,024 --> 00:24:07,070
Jika pemindai tangan biometrik itu tidak mengenalimu... i>
520
00:24:07,195 --> 00:24:08,447
kau dalam masalah.
521
00:24:08,572 --> 00:24:10,615
Jadi, Damian,
kau akan mengatasi itu, 'kan?
522
00:24:10,740 --> 00:24:12,617
Bukan masalah. i>
523
00:24:13,577 --> 00:24:15,912
Mari kita lakukan, Teman-Teman. i>
524
00:24:23,295 --> 00:24:25,130
Aku mendapatkan kalungnya.
525
00:24:28,842 --> 00:24:30,427
Bagus.
526
00:24:30,510 --> 00:24:33,263
Kau, bawa tim, ikut aku.
527
00:24:33,346 --> 00:24:35,765
- Ruang besi utama, lantai paling atas.
- Baik, Pak.
528
00:24:35,849 --> 00:24:37,559
Rob, waktunya pergi.
529
00:24:48,778 --> 00:24:51,281
Baiklah, Pope berjarak
beberapa detik dari lokasimu.
530
00:24:51,364 --> 00:24:52,741
McCall, kau dengar?
531
00:24:52,824 --> 00:24:54,159
Rob?
532
00:24:58,747 --> 00:24:59,748
Kalungnya hilang!
533
00:25:00,885 --> 00:25:02,055
Cari kalung itu!
534
00:25:03,251 --> 00:25:05,420
Jaga pintunya!
535
00:25:08,256 --> 00:25:09,966
Rob, kau baik-baik saja? i>
536
00:25:10,050 --> 00:25:11,259
Kau dengar? i>
537
00:25:11,343 --> 00:25:12,343
Rob, kau di mana? i>
538
00:25:12,427 --> 00:25:14,638
Aku akan segera keluar.
539
00:25:19,722 --> 00:25:21,288
Kau membobol ruang besi Pope?
540
00:25:21,372 --> 00:25:23,456
Untuk mendapatkan kalung itu
sebelum Grayle mendapatkannya...
541
00:25:23,480 --> 00:25:25,080
- dan kami berhasil.
- Bagaimana caranya?
542
00:25:25,148 --> 00:25:27,984
Singkat cerita,
kami melacak pembuat ruang besinya...
543
00:25:28,109 --> 00:25:29,587
meyakinkan dia
untuk membagikan rancangannya...
544
00:25:29,611 --> 00:25:31,571
dan masuk empat jam sebelum Grayle.
545
00:25:31,655 --> 00:25:33,532
Apakah kau menyadari betapa gilanya itu?
546
00:25:33,657 --> 00:25:36,243
Tunggu dulu, pertimbangkan rencana itu
berdasarkan manfaatnya.
547
00:25:36,326 --> 00:25:38,703
Kami merasa
Grayle tidak akan berada di sana...
548
00:25:38,828 --> 00:25:42,290
jadi Harry mengambil nomor Damian
dari riwayat telepon Kassidy.
549
00:25:42,374 --> 00:25:43,479
Kami meneleponnya
untuk mengatur pertemuan.
550
00:25:43,503 --> 00:25:44,604
Dia datang?
551
00:25:44,688 --> 00:25:46,336
Belum, tapi akan.
552
00:25:46,419 --> 00:25:48,523
Ini kesempatan terbaik kita
untuk membuat Grayle muncul.
553
00:25:48,547 --> 00:25:50,465
Dia sudah akan muncul.
554
00:25:50,549 --> 00:25:51,943
Seperti yang aku katakan,
kami punya alasan untuk percaya...
555
00:25:51,967 --> 00:25:53,694
bahwa dia tidak akan berada
di lokasi pencurian.
556
00:25:53,718 --> 00:25:55,821
Jadi, kau membiarkan firasat
bahwa Grayle tidak akan muncul...
557
00:25:55,845 --> 00:25:57,657
untuk menghancurkan satu-satunya peluangku
untuk menangkapnya?
558
00:25:57,681 --> 00:25:59,909
Dengan begini, sebenarnya
kau punya peluang untuk menangkapnya.
559
00:25:59,933 --> 00:26:01,494
Tapi sekarang kita sudah kehilangan
unsur kejutannya.
560
00:26:01,518 --> 00:26:03,079
Itu dengan asumsi
Grayle mengambil umpannya dan menelepon.
561
00:26:03,103 --> 00:26:05,188
Grayle bisa mencium bau jebakan
dari jarak satu mil.
562
00:26:05,313 --> 00:26:06,582
Grayle tidak akan membiarkan ini berlalu.
563
00:26:06,606 --> 00:26:08,086
Dia sangat menginginkan kalung ini...
564
00:26:08,191 --> 00:26:09,627
sampai mengeluarkan seseorang
dari penjara.
565
00:26:09,651 --> 00:26:10,836
Percayalah, dia akan menelepon.
566
00:26:10,860 --> 00:26:12,740
Memercayaimu?
Seperti yang kulakukan tempo hari?
567
00:26:14,573 --> 00:26:16,533
Sulit kupercaya kau melakukan ini.
568
00:26:16,616 --> 00:26:18,660
Aku tidak akan membiarkanmu
membuang kariermu.
569
00:26:18,743 --> 00:26:20,471
Aku tahu kau kesal,
dan kau sedang menghadapi banyak hal...
570
00:26:20,495 --> 00:26:21,955
karena ucapan ayahmu...
571
00:26:22,038 --> 00:26:23,038
Berhenti.
572
00:26:23,081 --> 00:26:24,708
- Kau bukan terapisku!
- Benar!
573
00:26:24,833 --> 00:26:26,501
Aku temanmu.
574
00:26:26,585 --> 00:26:28,420
Aku tahu kau terluka.
575
00:26:28,545 --> 00:26:30,606
Seharusnya aku tidak pernah
memberitahukan semua itu kepadamu.
576
00:26:30,630 --> 00:26:32,716
Aku tidak akan membuat kesalahan itu lagi.
577
00:26:32,841 --> 00:26:33,929
Marcus...
578
00:26:34,551 --> 00:26:36,511
dia akan menelepon.
579
00:26:36,595 --> 00:26:39,556
Jika itu terjadi, beri tahu aku.
580
00:26:49,858 --> 00:26:51,234
Baiklah.
581
00:26:51,359 --> 00:26:53,254
Baiklah, terima kasih, Ayah,
aku akan melakukannya.
582
00:26:53,278 --> 00:26:54,779
Baiklah, sampai jumpa.
583
00:26:54,904 --> 00:26:56,906
- Apakah kau menelepon ayahmu?
- Ya.
584
00:26:57,032 --> 00:26:59,164
Dia bilang obat-obatan ini
tidak boleh dikonsumsi bersamaan.
585
00:26:59,188 --> 00:26:59,951
Dee...
586
00:27:00,076 --> 00:27:04,414
Lalu, yang ini, ipecac,
sama sekali bukan obat.
587
00:27:04,497 --> 00:27:06,666
Ini hanya menyebabkan mual dan kelelahan.
588
00:27:06,750 --> 00:27:08,710
Ini bukan urusan kita, Dee.
589
00:27:08,793 --> 00:27:12,088
Menurutnya, mungkin ini
adalah kasus sindrom munchausen.
590
00:27:12,172 --> 00:27:14,549
Itu yang terjadi
saat orang tua sengaja membuat...
591
00:27:14,633 --> 00:27:16,593
anaknya sakit untuk mendapat perhatian.
592
00:27:16,676 --> 00:27:18,428
Ya, aku tahu apa artinya itu, tapi...
593
00:27:18,511 --> 00:27:19,853
Jika itu yang terjadi di sini...
594
00:27:19,936 --> 00:27:23,600
bukankah dia sudah cukup dewasa
untuk menyadari ada yang tidak beres?
595
00:27:24,392 --> 00:27:27,437
Mungkin tidak pernah terpikir olehnya
untuk mempertanyakan ibunya.
596
00:27:27,520 --> 00:27:29,440
Atau mempertanyakan
kenapa semua resep obatnya...
597
00:27:29,481 --> 00:27:31,441
berasal dari rumah sakit yang berbeda.
598
00:27:31,566 --> 00:27:33,526
- Ada banyak "mungkin", Dee.
- Aku tahu.
599
00:27:33,610 --> 00:27:35,278
Tapi kita harus membantunya.
600
00:27:38,114 --> 00:27:39,532
Ibuku mengirim pesan.
601
00:27:39,616 --> 00:27:41,159
Dia hampir sampai.
602
00:27:41,284 --> 00:27:42,786
Senang mendengarnya.
603
00:27:42,869 --> 00:27:45,029
Monique, apakah kau
pernah berbicara dengan doktermu...
604
00:27:45,121 --> 00:27:46,956
tentang obat yang mereka berikan kepadamu?
605
00:27:47,082 --> 00:27:50,293
Tidak, ibuku selalu mengurus semua itu.
606
00:27:50,418 --> 00:27:52,462
- Kenapa?
- Hanya...
607
00:27:52,545 --> 00:27:55,298
Aku khawatir, jadi aku menelepon ayahku.
608
00:27:55,423 --> 00:28:00,470
Dia bilang, banyak obat yang kau minum
tidak mengatasi gejalamu.
609
00:28:00,553 --> 00:28:03,390
Bahkan, obat-obat itu
mungkin menyebabkannya.
610
00:28:04,683 --> 00:28:05,975
Itu tidak mungkin benar.
611
00:28:06,101 --> 00:28:08,454
Ibuku sangat berhati-hati
dengan obat-obatan yang kukonsumsi.
612
00:28:08,478 --> 00:28:09,985
Aku memberitahunya
obat-obat yang kau minum...
613
00:28:10,009 --> 00:28:13,358
dan tolong lihat apa yang dia katakan
tentang obat terakhir.
614
00:28:16,444 --> 00:28:19,155
"Menyebabkan mual"?
615
00:28:20,365 --> 00:28:21,780
Tapi...
616
00:28:22,450 --> 00:28:25,495
ibuku sudah mengorbankan segalanya
untuk mengurusku.
617
00:28:25,620 --> 00:28:27,247
Kenapa dia membuatku sakit?
618
00:28:27,330 --> 00:28:28,957
Itu adalah pertanyaan...
619
00:28:29,040 --> 00:28:31,126
yang harus kau tanyakan
kepada ibumu, Sayang.
620
00:28:31,209 --> 00:28:32,877
Itu tidak masuk akal.
621
00:28:33,002 --> 00:28:34,504
Ibuku mencintaiku.
622
00:28:34,587 --> 00:28:35,922
Tentu saja.
623
00:28:36,005 --> 00:28:37,733
Terkadang orang tua
tidak mau melepaskan anaknya...
624
00:28:37,757 --> 00:28:40,009
karena mereka sangat mencintainya.
625
00:28:40,093 --> 00:28:41,386
Seperti ibuku.
626
00:28:41,511 --> 00:28:44,556
Saat aku ingin mulai membuat
keputusan hidupku sendiri...
627
00:28:44,681 --> 00:28:46,349
tidak mudah baginya untuk menerima itu...
628
00:28:46,433 --> 00:28:47,976
tapi pada akhirnya...
629
00:28:52,355 --> 00:28:53,815
Ibuku di luar.
630
00:28:53,898 --> 00:28:56,818
Tolong pikirkan ucapanku.
631
00:28:59,237 --> 00:29:01,573
Kau tidak mengerti.
632
00:29:01,698 --> 00:29:04,534
Hanya aku yang dia miliki.
633
00:29:06,286 --> 00:29:07,912
- Monique, tunggu...
- Dee.
634
00:29:08,037 --> 00:29:11,166
Kau sudah berusaha sebisamu, Sayang.
635
00:29:26,306 --> 00:29:27,440
Grayle!
636
00:29:28,391 --> 00:29:29,793
Aku punya yang kau inginkan!
637
00:29:57,712 --> 00:30:00,173
Detektif Marcus Dante.
638
00:30:01,341 --> 00:30:03,593
Aku tahu itu pasti kau.
639
00:30:04,344 --> 00:30:06,262
Mari kita lihat.
640
00:30:06,387 --> 00:30:08,431
Tapi kau tidak akan bisa menyimpannya.
641
00:30:08,556 --> 00:30:10,934
Karena aku ditahan?
642
00:30:12,602 --> 00:30:14,145
Aku tidak mengerti.
643
00:30:14,270 --> 00:30:16,356
Kenapa kau terobsesi padaku?
644
00:30:16,439 --> 00:30:19,317
Helena dan Kayla Lowry.
645
00:30:19,442 --> 00:30:20,735
Keluarga polisi yang kau bunuh.
646
00:30:20,819 --> 00:30:23,196
Temanku, Petugas Jack Lowry.
647
00:30:23,947 --> 00:30:26,282
Itu dia, itu masalahmu.
648
00:30:26,407 --> 00:30:27,867
Teman.
649
00:30:28,618 --> 00:30:30,245
Mereka adalah penghambat.
650
00:30:30,328 --> 00:30:32,455
Apakah kau menyukai kehidupanmu, Grayle?
651
00:30:32,580 --> 00:30:35,124
Selalu lari dari polisi...
652
00:30:35,250 --> 00:30:37,252
lari dari sisa hati nuranimu.
653
00:30:37,335 --> 00:30:39,254
Jika kau mati sekarang...
654
00:30:39,337 --> 00:30:41,047
apakah ada yang akan merindukanmu?
655
00:30:41,130 --> 00:30:44,634
Aku sudah berdamai
dengan pilihanku sejak lama.
656
00:30:44,759 --> 00:30:46,500
Itu melebihi apa yang bisa aku katakan...
657
00:30:46,583 --> 00:30:49,639
untuk orang yang melanggar hukum
demi melindunginya.
658
00:30:50,849 --> 00:30:52,809
Omong-omong, itu pencurian yang bagus.
659
00:30:54,477 --> 00:30:57,564
Simpan obrolan ringannya
untuk teman satu selmu.
660
00:30:58,481 --> 00:30:59,691
Saatnya pergi.
661
00:31:00,483 --> 00:31:03,069
Tapi aku belum sempat bertemu temanmu.
662
00:31:04,404 --> 00:31:06,173
Yang di sebelah kanan memiliki senapan penembak jitu. i>
663
00:31:06,197 --> 00:31:08,825
Lalu, temanmu di sebelah kiri lebih memilih pistol. i>
664
00:31:08,908 --> 00:31:10,451
Harry, bagaimana Grayle bisa tahu itu?
665
00:31:10,535 --> 00:31:13,538
Aku tidak yakin. Aku sudah mematikan
semua kamera di area itu.
666
00:31:15,832 --> 00:31:17,792
Dia punya dron.
667
00:31:17,876 --> 00:31:19,502
Jadi, kau sudah melihat timku. i>
668
00:31:19,627 --> 00:31:21,313
Jika kau bergerak, mereka akan menumbangkanmu. i>
669
00:31:21,337 --> 00:31:22,671
Kurasa tidak. i>
670
00:31:23,882 --> 00:31:25,341
Jika dipikir-pikir...
671
00:31:25,466 --> 00:31:27,844
nama "Lowry" memang terdengar tidak asing.
672
00:31:33,766 --> 00:31:35,685
Istri temanmu.
673
00:31:35,768 --> 00:31:37,854
Aku yakin kalian berdua pernah bertemu.
674
00:31:39,647 --> 00:31:41,000
Helena tidak terlibat dalam hal ini.
675
00:31:41,024 --> 00:31:42,525
Kau dengar itu, Teman-Teman?
676
00:31:42,650 --> 00:31:44,235
Jika kalian bergerak sedikit saja... i>
677
00:31:44,360 --> 00:31:47,030
Bu Lowry akan mendapat peluru di kepalanya. i>
678
00:31:47,780 --> 00:31:50,116
Aku akan senang
menempatkanmu di balik jeruji besi.
679
00:31:50,199 --> 00:31:51,618
Kau bisa bermimpi.
680
00:31:56,539 --> 00:31:58,166
Sekarang...
681
00:32:00,043 --> 00:32:02,170
kau dan aku akan pergi
jalan-jalan sebentar.
682
00:32:21,940 --> 00:32:23,566
Harry, kami tidak bisa bergerak...
683
00:32:23,691 --> 00:32:25,360
sampai kau menipu rekaman dron itu.
684
00:32:25,443 --> 00:32:26,569
Sedang kukerjakan.
685
00:32:26,694 --> 00:32:28,821
Grayle pergi bersama Dante.
686
00:32:28,905 --> 00:32:29,822
Baiklah, dengar. i>
687
00:32:29,906 --> 00:32:32,259
Aku bisa meretas umpan Damian
dan mengulang rekaman dronnya...
688
00:32:32,283 --> 00:32:33,928
tapi itu berisiko.
Begitu dia tahu dia ditipu...
689
00:32:33,952 --> 00:32:35,370
Grayle akan membunuh Helena.
690
00:32:35,453 --> 00:32:37,288
Dante juga.
691
00:32:38,498 --> 00:32:39,582
Lakukan itu.
692
00:32:39,707 --> 00:32:41,042
Itu satu-satunya cara kita.
693
00:32:41,125 --> 00:32:42,196
Ya.
694
00:32:46,339 --> 00:32:47,465
Jadi, apa sekarang?
695
00:32:47,590 --> 00:32:49,467
Pergi dengan kalung itu...
696
00:32:49,592 --> 00:32:51,803
ambil gajimu, bunuh timmu?
697
00:32:55,431 --> 00:32:57,642
Damian. Sudah siap? i>
698
00:32:58,726 --> 00:33:01,104
Ya. Semuanya aman di sini.
699
00:33:01,896 --> 00:33:03,707
Aku sudah membuat dronnya
mengulang-ulang rekaman 30 detik.
700
00:33:03,731 --> 00:33:05,531
Helena berjarak satu blok
di selatan posisimu.
701
00:33:05,566 --> 00:33:06,609
Aku akan mengejar Dante.
702
00:33:06,734 --> 00:33:09,454
Mel, kau punya waktu sekitar dua menit
sebelum Damian mengetahui ini.
703
00:33:09,529 --> 00:33:10,780
Aku segera ke sana.
704
00:33:24,335 --> 00:33:25,336
Hei!
705
00:33:28,631 --> 00:33:31,467
Helena, aku teman Detektif Dante.
706
00:33:31,592 --> 00:33:33,136
Kau aman.
707
00:33:33,219 --> 00:33:34,303
Helena aman.
708
00:33:34,387 --> 00:33:36,014
McCall, kau sudah menemukan Dante? i>
709
00:33:36,139 --> 00:33:37,939
Belum. Harry, kau masih mengawasi mobil Dante? i>
710
00:33:38,016 --> 00:33:40,193
Ya, kau berhasil mengejarnya,
tapi kau masih jauh.
711
00:33:45,898 --> 00:33:47,692
Matikan mobilnya.
712
00:33:50,194 --> 00:33:52,155
Sekarang borgol dirimu ke kemudinya.
713
00:34:06,627 --> 00:34:08,463
Umpanku diretas...
714
00:34:08,546 --> 00:34:10,274
dan aku tidak bisa menghubungi
Roma atau Vanessa.
715
00:34:10,298 --> 00:34:12,298
Jadi, mereka mengalahkan rencanamu
yang tanpa cela?
716
00:34:19,515 --> 00:34:21,309
Kau tidak akan pernah lolos.
717
00:34:21,392 --> 00:34:23,186
Aku sudah lolos.
718
00:34:58,846 --> 00:35:00,723
Marcus...
719
00:35:00,848 --> 00:35:03,059
Marcus.
720
00:35:03,142 --> 00:35:04,435
Tolong, kau harus selamat...
721
00:35:04,560 --> 00:35:05,978
Kau harus selamat.
722
00:35:06,062 --> 00:35:07,808
Marcus, bangun!
723
00:35:12,235 --> 00:35:13,945
Kau menangkapnya?
724
00:35:19,867 --> 00:35:22,203
Sudah kubilang aku akan melakukannya.
725
00:35:23,246 --> 00:35:25,414
Terima kasih karena tidak mendengarkanku.
726
00:35:36,592 --> 00:35:38,052
Kau baik-baik saja?
727
00:35:41,931 --> 00:35:43,850
Tidak. Tidak juga.
728
00:35:50,523 --> 00:35:52,400
Aku hanya berpikir aku bisa membantunya.
729
00:35:52,483 --> 00:35:54,060
Kurasa aku bukan kau.
730
00:35:54,694 --> 00:35:57,280
Kau selalu tahu
bagaimana mengatakan hal yang benar.
731
00:35:59,407 --> 00:36:02,201
Aku tidak melakukannya
pada hari kau ditangkap.
732
00:36:03,077 --> 00:36:05,079
Tapi aku yang membuat pilihan itu,
bukan kau.
733
00:36:05,163 --> 00:36:06,622
Ya, tapi aku menyemangatimu.
734
00:36:06,706 --> 00:36:08,416
Lihat bagaimana hasilnya.
735
00:36:11,419 --> 00:36:12,795
Tidak.
736
00:36:12,920 --> 00:36:14,213
Kau tidak salah, Sayang...
737
00:36:14,297 --> 00:36:16,215
karena mencoba
membantu gadis itu hari ini.
738
00:36:18,176 --> 00:36:20,178
Namun, sebesar apa pun kepedulian kita...
739
00:36:20,303 --> 00:36:22,889
kita tidak selalu bisa
melakukannya dengan benar.
740
00:36:23,681 --> 00:36:24,825
Tidak satu pun dari kita
bisa melakukannya.
741
00:36:24,849 --> 00:36:28,978
Aku terus bertanya kepada diri sendiri
apa yang bisa aku lakukan secara berbeda.
742
00:36:35,818 --> 00:36:38,237
Dalam hal ini, tidak ada.
743
00:36:39,280 --> 00:36:40,915
Itu pil Monique?
744
00:36:41,199 --> 00:36:44,327
Aku menemukannya di tempat sampah di luar.
745
00:36:44,452 --> 00:36:47,121
Kurasa kau berhasil memengaruhinya.
746
00:36:52,501 --> 00:36:54,587
Mungkin Monique akan baik-baik saja.
747
00:36:57,548 --> 00:36:58,841
Terima kasih...
748
00:36:58,966 --> 00:37:00,968
sudah mendukungku hari ini.
749
00:37:02,136 --> 00:37:03,930
Aku tahu itu tidak mudah.
750
00:37:09,101 --> 00:37:12,063
Aku selalu mendukungmu, Sayang.
751
00:37:19,695 --> 00:37:21,614
Hei, waktu yang tepat.
752
00:37:21,697 --> 00:37:23,032
Bersulang.
753
00:37:23,115 --> 00:37:25,534
Untuk merayakan penangkapan Grayle.
754
00:37:26,369 --> 00:37:27,704
Ada apa?
755
00:37:30,122 --> 00:37:32,166
Aku harus melakukan perjalanan.
756
00:37:33,042 --> 00:37:34,418
Sekarang?
757
00:37:34,543 --> 00:37:36,462
- Ini pertama kalinya aku mendengarnya.
- Ya.
758
00:37:36,545 --> 00:37:39,340
Aku akan meninggalkan negara ini
bersama Fisk.
759
00:37:41,384 --> 00:37:42,760
Apa?
760
00:37:42,885 --> 00:37:45,471
Fisk merekrutku untuk proyek...
761
00:37:45,554 --> 00:37:47,682
yang seharusnya
tidak aku ceritakan kepadamu.
762
00:37:47,765 --> 00:37:49,558
Tapi aku tidak bisa terus membohongimu.
763
00:37:49,684 --> 00:37:50,977
Aku terlalu mencintaimu.
764
00:37:51,060 --> 00:37:53,896
Aku perlu memintamu
untuk menjelaskannya dari awal.
765
00:37:54,021 --> 00:37:56,190
Fisk meminta bantuanku...
766
00:37:56,274 --> 00:37:59,193
dan dia menyuruhku bersumpah
untuk tidak memberi tahu siapa pun.
767
00:37:59,277 --> 00:38:00,176
Tapi aku bukan hanya siapa pun.
Aku istrimu.
768
00:38:00,259 --> 00:38:01,195
Aku tahu.
769
00:38:01,279 --> 00:38:03,864
Aku mencoba melindungimu.
770
00:38:03,948 --> 00:38:05,228
Semua orang dalam kehidupanku...
771
00:38:05,283 --> 00:38:08,119
mengatakan hal itu
ketika mereka berbohong kepadaku.
772
00:38:08,244 --> 00:38:10,663
Aku hanya tidak menyangka
orang itu adalah kau.
773
00:38:11,622 --> 00:38:12,915
Mel, kumohon...
774
00:38:13,040 --> 00:38:16,002
Aku tidak butuh perlindungan, Harry.
775
00:38:16,085 --> 00:38:17,503
Aku butuh kejujuran.
776
00:38:17,586 --> 00:38:19,189
Kau tahu apa yang aku lalui
dengan keluargaku...
777
00:38:19,213 --> 00:38:20,533
dan kau tetap berbohong kepadaku?
778
00:38:20,589 --> 00:38:22,309
Seharusnya kau menjadi
satu-satunya orang...
779
00:38:22,341 --> 00:38:23,926
di dunia ini yang bisa kupercaya.
780
00:38:24,051 --> 00:38:25,928
Kau masih bisa memercayaiku.
781
00:38:26,012 --> 00:38:27,305
Benarkah?
782
00:38:31,767 --> 00:38:33,519
Apakah kita akan baik-baik saja?
783
00:38:36,063 --> 00:38:38,691
Aku tidak marah, mengerti?
784
00:38:39,692 --> 00:38:41,277
Aku hanya...
785
00:38:42,445 --> 00:38:43,779
Aku terluka.
786
00:38:50,119 --> 00:38:52,246
Sampai jumpa saat kau kembali.
787
00:39:54,510 --> 00:39:58,907
Eric dari Kelompok Dukungan Veteran
Aku ada masalah. Kita bisa bertemu?
788
00:40:24,713 --> 00:40:26,799
Bagaimana keadaan Kayla dan ibunya?
789
00:40:26,882 --> 00:40:29,218
Mereka sudah mendapatkan pengakhiran.
790
00:40:29,301 --> 00:40:31,637
Tapi itu tidak akan mengembalikan
ayah Kayla.
791
00:40:34,181 --> 00:40:36,267
Dia akan bisa melaluinya.
792
00:40:37,476 --> 00:40:39,395
Aku seperti itu dengan ayahku.
793
00:40:40,521 --> 00:40:43,607
Dengan menjadikan kehidupanmu
selalu berjuang untuk orang-orang kecil.
794
00:40:45,776 --> 00:40:48,237
Kurasa kita memiliki kesamaan itu.
795
00:40:49,780 --> 00:40:52,283
Mungkin itu sebabnya
kita adalah tim yang hebat.
796
00:40:55,244 --> 00:40:56,662
Dengar...
797
00:40:58,998 --> 00:41:02,251
Aku ingin meminta maaf
atas ucapanku sebelumnya.
798
00:41:02,334 --> 00:41:04,086
Marcus, ayolah...
799
00:41:05,087 --> 00:41:07,167
Kau berada di bawah begitu banyak tekanan
akhir-akhir ini.
800
00:41:07,191 --> 00:41:08,841
Itu bukan alasan.
801
00:41:08,924 --> 00:41:11,177
Aku mengatakan hal-hal buruk.
802
00:41:12,344 --> 00:41:14,180
Hal-hal yang tidak aku maksudkan.
803
00:41:17,016 --> 00:41:18,100
Kau bisa memaafkanku?
804
00:41:18,225 --> 00:41:19,768
Tentu saja.
805
00:41:21,979 --> 00:41:24,356
Aku menghargai semua hal
yang kau lakukan hari ini.
806
00:41:27,359 --> 00:41:30,321
Terutama saat aku
tidak bisa mendengarkan. Kurasa...
807
00:41:32,656 --> 00:41:34,867
Aku ingin kau tahu, aku bersyukur...
808
00:41:35,659 --> 00:41:37,620
memilikimu dalam kehidupanku.
809
00:41:44,251 --> 00:41:46,420
Saat aku melihatmu...
810
00:41:47,379 --> 00:41:49,632
diborgol ke kemudi itu...
811
00:41:53,260 --> 00:41:55,638
kupikir kau sudah mati.
812
00:41:56,555 --> 00:41:58,807
Aku sangat takut...
813
00:41:59,808 --> 00:42:02,786
kita tidak akan pernah bisa
pergi minum bersama.
814
00:42:05,356 --> 00:42:06,543
Mengenai itu...
815
00:42:08,567 --> 00:42:11,111
Yang aku katakan
dengan serum kebenaran itu...
816
00:42:11,195 --> 00:42:12,609
jika itu membuatmu tidak nyaman, aku...
817
00:42:12,633 --> 00:42:14,365
Tidak seperti itu.
818
00:42:15,741 --> 00:42:18,661
Aku hanya tidak yakin
kita bisa menjalaninya.
819
00:42:21,747 --> 00:42:23,666
Sampai sekarang.
61611
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.