Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,252
Sebelumnya di Equalizer... i>
2
00:00:02,753 --> 00:00:04,296
Hai. Siapa temanmu ini?
3
00:00:04,379 --> 00:00:05,880
Bibi Vi, ini Cameron.
4
00:00:05,964 --> 00:00:08,193
- Kau juga siswa tahun kedua?
- Sebenarnya, aku siswa tahun ketiga.
5
00:00:08,217 --> 00:00:10,069
Kau pasti mulai memikirkan
tentang masuk perguruan tinggi.
6
00:00:10,093 --> 00:00:13,263
Tidak, aku tidak akan kuliah.
Aku sudah punya rencana lain.
7
00:00:13,347 --> 00:00:14,741
Bagaimana keadaanmu dengan Big Ben?
8
00:00:14,765 --> 00:00:16,474
Persis seperti yang kuduga.
9
00:00:16,558 --> 00:00:18,060
Ayah, di mana Kakek?
10
00:00:18,143 --> 00:00:20,020
Dia takkan datang. Mobilnya mogok.
11
00:00:20,103 --> 00:00:21,522
Sungguh?
12
00:00:21,605 --> 00:00:23,666
Addie Stanford, dari Pembebasan Bersyarat
di lantai bawah?
13
00:00:23,690 --> 00:00:25,250
Mengapa aku memerlukan izin perjalanan?
14
00:00:25,317 --> 00:00:28,153
Ayahmu, Ben Dante,
mendaftarkanmu untuk menemaninya...
15
00:00:28,237 --> 00:00:29,696
ke pemakaman akhir pekan ini.
16
00:00:30,405 --> 00:00:31,405
Ya.
17
00:00:31,782 --> 00:00:33,367
Pemakaman itu. Terima kasih, Addie.
18
00:00:34,243 --> 00:00:35,118
Rob, apa yang kau lakukan di sini?
19
00:00:35,202 --> 00:00:36,661
Miles, aku butuh bantuanmu.
20
00:00:36,786 --> 00:00:38,247
Miles mantan suamimu?
21
00:00:38,330 --> 00:00:39,831
Dia terkadang cukup membantu.
22
00:00:39,915 --> 00:00:43,418
Aku masih belum tahu persis
jenis operasi yang kau jalankan, Robyn.
23
00:00:43,502 --> 00:00:46,379
Namun, apa pun itu, aku ingin terlibat.
24
00:00:49,925 --> 00:00:51,134
Dia kabur!
25
00:00:53,262 --> 00:00:55,847
- Itu dia!
- Kejar dia!
26
00:00:58,934 --> 00:00:59,977
Kau melihatnya?
27
00:01:03,438 --> 00:01:04,564
Dia terpojok!
28
00:01:07,651 --> 00:01:09,528
Kami tahu kau kehabisan peluru!
29
00:01:20,706 --> 00:01:21,581
Apa itu seperti yang kupikirkan?
30
00:01:21,665 --> 00:01:22,428
Tergantung.
31
00:01:22,508 --> 00:01:24,769
Apa ini terlihat seperti cobbler i> persik yang memenangkan penghargaan?
32
00:01:24,793 --> 00:01:25,919
Tentu saja.
33
00:01:26,920 --> 00:01:29,214
Aku tidak sabar melihat
raut wajah Barbara Sullivan...
34
00:01:29,298 --> 00:01:29,923
ketika aku melewatinya...
35
00:01:30,007 --> 00:01:32,277
untuk mendapatkan penghargaan terbanyak
dalam sejarah pesta kompleks.
36
00:01:32,301 --> 00:01:33,719
Itu benar. Ya, ayo!
37
00:01:33,802 --> 00:01:35,280
Aku tidak bermain-main dengannya
tahun ini!
38
00:01:35,304 --> 00:01:37,722
Sudah kuduga, Bibi Vi.
39
00:01:38,557 --> 00:01:40,952
Aku tidak bisa mengungkapkan
betapa aku sangat menantikan hari ini.
40
00:01:40,976 --> 00:01:44,479
Kau menyukai pesta kompleks ini
sejak masih kecil.
41
00:01:44,563 --> 00:01:47,732
Aku hanya bersemangat
untuk mendapatkan hari libur.
42
00:01:47,816 --> 00:01:52,279
Sekadar kesempatan untuk bersantai,
bersenang-senang, seperti orang normal.
43
00:01:52,362 --> 00:01:54,823
Jika ada yang pantas mendapatkannya,
kaulah orangnya.
44
00:01:55,198 --> 00:01:57,868
Selamat pagi, Semuanya!
45
00:01:57,951 --> 00:02:00,203
- Ada yang senang.
- Halo.
46
00:02:00,871 --> 00:02:02,997
Hai. Ibu, selamat pagi.
47
00:02:03,081 --> 00:02:07,794
Jadi, aku baru saja menelepon Ayah,
dan ternyata dia bisa menukar sifnya.
48
00:02:07,878 --> 00:02:10,130
Jadi, dia akan datang hari ini.
49
00:02:10,213 --> 00:02:11,465
Bagus sekali!
50
00:02:11,548 --> 00:02:12,257
Ya, 'kan?
51
00:02:12,341 --> 00:02:14,819
Astaga, aku sudah lupa kapan terakhir kali
kita berkumpul bersama.
52
00:02:14,843 --> 00:02:16,094
Ini akan sangat luar biasa.
53
00:02:21,432 --> 00:02:22,432
Hei, Dante.
54
00:02:22,476 --> 00:02:23,476
Pagi.
55
00:02:23,894 --> 00:02:25,774
Kau dan keluargamu akan pergi
ke pesta kompleks?
56
00:02:25,812 --> 00:02:27,773
Ya. Kami akan menemuimu di sana?
57
00:02:27,856 --> 00:02:28,940
Aku takkan melewatkannya.
58
00:02:29,024 --> 00:02:31,610
Aku akan mengurus panggangan
di meja layanan komunitas.
59
00:02:31,693 --> 00:02:35,280
Kesempatan bagus bagi lingkungan sekitar
untuk mengenal NYPD.
60
00:02:35,364 --> 00:02:37,645
Serta kesempatan bagus
untuk menghabiskan waktu bersamamu.
61
00:02:38,825 --> 00:02:39,868
Aku tidak sabar.
62
00:02:39,951 --> 00:02:43,621
Namun, aku akan segera ke sana,
setelah kembali dari pemakaman di Jersey.
63
00:02:43,746 --> 00:02:44,831
Aku turut berduka.
64
00:02:44,915 --> 00:02:48,210
Bukan kerabatku.
Namun, mitra lama Big Ben, Johnny D.
65
00:02:48,293 --> 00:02:50,563
Syarat pembebasan bersyaratnya memerlukan
pengawalan ke luar negara bagian.
66
00:02:50,587 --> 00:02:51,630
Lalu, kau mengajukan diri?
67
00:02:51,713 --> 00:02:54,299
Tidak, tapi aku tetap melakukannya.
68
00:02:55,092 --> 00:02:56,467
Dia sudah sampai.
69
00:02:56,551 --> 00:02:58,636
- Sampai jumpa nanti.
- Tentu saja.
70
00:03:00,347 --> 00:03:01,347
Kau terlambat.
71
00:03:02,933 --> 00:03:04,142
Selamat pagi juga.
72
00:03:04,226 --> 00:03:06,352
Kau belum membalas pesanku.
73
00:03:07,145 --> 00:03:08,397
Ponselku mati.
74
00:03:08,480 --> 00:03:10,249
Aku selalu lupa mengisi dayanya
di malam hari.
75
00:03:10,273 --> 00:03:11,668
Aku mulai berpikir kau takkan datang.
76
00:03:11,692 --> 00:03:13,985
Mengapa aku tidak datang
ke pemakaman kawan lamaku?
77
00:03:14,069 --> 00:03:16,529
Entahlah, Ayah.
Mengapa kau tidak datang ke banyak hal?
78
00:03:17,155 --> 00:03:19,950
Aku hanya tak mengerti,
mengapa kita tak bertemu di rumahmu saja.
79
00:03:20,033 --> 00:03:22,113
Pasti menyenangkan
untuk sarapan bersama cucu-cucuku.
80
00:03:22,160 --> 00:03:23,805
Karena dengan begini,
jika kau tidak muncul...
81
00:03:23,829 --> 00:03:25,869
satu-satunya orang yang kau kecewakan
adalah Johnny.
82
00:03:26,665 --> 00:03:29,125
Kau juga takkan terlalu mengecewakannya
karena dia sudah mati.
83
00:03:29,626 --> 00:03:32,629
Meski begitu, kau pasti bisa
menemukan cara seperti biasa.
84
00:03:46,852 --> 00:03:48,019
Kalian datang.
85
00:03:48,103 --> 00:03:50,021
Tentu saja.
Menurutmu, kami akan melewatkannya?
86
00:03:50,105 --> 00:03:50,772
Hai.
87
00:03:50,856 --> 00:03:53,692
Kapan lagi kita punya kesempatan
untuk bersenang-senang?
88
00:03:53,775 --> 00:03:55,068
- Kau tahu?
- Aku tahu.
89
00:03:55,152 --> 00:03:56,152
Di mana Bibi Vi?
90
00:03:56,736 --> 00:03:57,529
Di sebelah sana.
91
00:03:57,612 --> 00:04:00,332
Siap memenangkan pertandingan dengan cobbler i> persiknya yang terkenal.
92
00:04:00,365 --> 00:04:01,616
Cobbler i> yang tak ada habisnya?
93
00:04:01,700 --> 00:04:04,703
Maafkan aku, Nyonya-Nyonya.
Panggilan takdir.
94
00:04:06,371 --> 00:04:08,039
Baiklah, aku harus mencari Dee.
95
00:04:08,123 --> 00:04:09,791
Pergilah.
Aku akan menyapa Bibi Vi.
96
00:04:09,875 --> 00:04:12,543
Baiklah, pastikan
kau memeriksa meja dupa...
97
00:04:12,627 --> 00:04:16,757
ikut karaoke, dan ayam panggang
buatan Nona Loretta sangat lezat.
98
00:04:16,840 --> 00:04:18,550
- Baiklah, sampai jumpa lagi.
- Ya.
99
00:04:21,344 --> 00:04:23,138
Bibi Vi.
100
00:04:23,221 --> 00:04:24,389
Hai, Mel.
101
00:04:24,473 --> 00:04:27,558
- Senang bertemu denganmu.
- Aku juga.
102
00:04:27,684 --> 00:04:29,436
Namun, aku khawatir.
103
00:04:29,519 --> 00:04:31,039
Apa kau pernah memberi makan pria itu?
104
00:04:32,189 --> 00:04:33,732
Dia suka sekali cobbler i> persik.
105
00:04:33,815 --> 00:04:35,484
Itu fetisme ambang batas.
106
00:04:36,735 --> 00:04:37,652
Barbara.
107
00:04:37,736 --> 00:04:39,362
Vee-ola.
108
00:04:39,446 --> 00:04:41,406
Maaf. Apa aku salah?
109
00:04:41,490 --> 00:04:43,050
Kawan, sepertinya aku tidak pernah bisa
menyebutkannya dengan benar.
110
00:04:43,074 --> 00:04:46,286
Bagaimana mungkin?
Kita hanya bertemu setahun sekali.
111
00:04:46,369 --> 00:04:49,206
Biasanya saat aku menerima
penghargaan pertama.
112
00:04:49,289 --> 00:04:52,209
Kau selalu hidup di masa lalu, Vee-ola,
tapi tahun ini akan berbeda.
113
00:04:52,292 --> 00:04:53,960
Tidak, jika cobbler i>-mu sama saja.
114
00:04:54,044 --> 00:04:56,879
- Aku punya sesuatu untukmu tahun ini.
- Bawakan kepadaku.
115
00:04:59,508 --> 00:05:00,860
- Wow.
- Jangan terlalu dipikirkan.
116
00:05:00,884 --> 00:05:02,385
Pendapatnya akan berbeda...
117
00:05:02,469 --> 00:05:06,932
saat aku mengalahkannya
tiga tahun berturut-turut.
118
00:05:07,933 --> 00:05:09,392
Baiklah. Lihatlah.
119
00:05:09,476 --> 00:05:12,813
Salah satu juri
tidak hadir hari ini, jadi...
120
00:05:13,271 --> 00:05:14,749
- Jangan bilang kau menggantikannya.
- Sayang, aku harus melakukannya.
121
00:05:14,773 --> 00:05:15,917
Ini sudah kewajibanku
sebagai warga negara.
122
00:05:15,941 --> 00:05:19,194
Kepentingan umum lebih penting
daripada kepuasan pribadi hakim.
123
00:05:19,277 --> 00:05:22,364
Sayang, bagaimana kau bisa bersikap adil?
Bibi Vi ikut kontes.
124
00:05:22,447 --> 00:05:25,074
Kau tidak perlu khawatir.
Ini adalah tes rasa buta.
125
00:05:25,158 --> 00:05:26,219
Kau juga tahu, Sayang,
seperti yang kau tahu...
126
00:05:26,243 --> 00:05:29,246
reputasiku tidak dapat diragukan.
127
00:05:29,329 --> 00:05:31,540
Gula mengacaukan otakmu.
Aku akan menghentikanmu.
128
00:05:31,623 --> 00:05:32,624
Kumohon, jangan.
129
00:05:33,250 --> 00:05:35,668
Ya...
130
00:05:37,128 --> 00:05:38,128
Baiklah.
131
00:05:39,714 --> 00:05:42,759
Astaga. Itu mengingatkanku pada masa lalu.
132
00:05:42,843 --> 00:05:45,136
Ayah, aku lupa kau pandai menari.
133
00:05:45,220 --> 00:05:46,471
Ya, dia pun begitu.
134
00:05:46,555 --> 00:05:50,392
Sudah kubilang, ini amat disayangkan.
Kita biasa datang ke sini setiap tahun.
135
00:05:50,475 --> 00:05:51,977
Namun, hidup memang tak terduga.
136
00:05:52,060 --> 00:05:55,021
Aku ingat kau pernah terlalu banyak makan
roti daging sapi Jamaika.
137
00:05:55,105 --> 00:05:55,897
Astaga.
138
00:05:55,981 --> 00:05:58,608
- Ya, itu tidak berakhir dengan baik.
- Tidak.
139
00:05:58,691 --> 00:06:02,153
Atau ketika kau mengalahkan Ayah sekali
di HORSE saat semua orang menonton.
140
00:06:02,236 --> 00:06:03,840
Sekali? Maksudmu,
itu terjadi bertahun-tahun?
141
00:06:03,864 --> 00:06:06,533
Baiklah.
Sekarang kalian hanya mengada-ada.
142
00:06:06,616 --> 00:06:07,723
Kau mau mencobanya lagi?
143
00:06:07,803 --> 00:06:09,077
Sekarang, aku dan kau?
144
00:06:09,160 --> 00:06:10,346
Itu ada di sana,
jika kau ingin menantangku.
145
00:06:10,370 --> 00:06:13,248
Hei, itu temanku Cam.
146
00:06:13,331 --> 00:06:14,875
Aku sudah lama tidak melihatnya.
147
00:06:14,958 --> 00:06:16,167
Sapa dia.
148
00:06:16,459 --> 00:06:18,461
- Kami bisa menjaga diri.
- Baiklah.
149
00:06:18,545 --> 00:06:21,256
- Ya, aku akan kembali sebentar lagi.
- Ya, aku akan menunggumu.
150
00:06:21,339 --> 00:06:22,215
Cam?
151
00:06:22,299 --> 00:06:24,759
- Astaga! Dee!
- Bagaimana kabarmu.
152
00:06:24,843 --> 00:06:26,386
- Dee.
- Astaga.
153
00:06:27,220 --> 00:06:28,471
Lama tidak berjumpa.
154
00:06:28,555 --> 00:06:30,307
Delilah, ini Tyrese.
155
00:06:30,390 --> 00:06:31,849
Ty dan aku tumbuh besar bersama.
156
00:06:31,974 --> 00:06:33,476
- Apa kabar?
- Hai.
157
00:06:33,560 --> 00:06:34,853
Sepatumu keren.
158
00:06:34,936 --> 00:06:36,354
Ini berkat sekolah swasta.
159
00:06:36,938 --> 00:06:40,025
Cam, aku mau berkeliling
dan mampir ke pujasera.
160
00:06:40,108 --> 00:06:41,651
- Sampai nanti.
- Baiklah, Kawan.
161
00:06:41,734 --> 00:06:43,653
- Senang berkenalan denganmu.
- Sama-sama.
162
00:06:45,280 --> 00:06:47,698
Jadi, apa kesibukanmu sekarang?
163
00:06:47,824 --> 00:06:49,867
Kau ingat aplikasi yang kubicarakan itu?
164
00:06:49,992 --> 00:06:51,285
Ini sudah diluncurkan.
165
00:06:51,369 --> 00:06:52,680
Aplikasi itu
untuk menjual sepatu kets, 'kan?
166
00:06:52,704 --> 00:06:54,080
Sepatu kets kelas atas.
167
00:06:54,164 --> 00:06:57,208
Aku membicarakan
sepatu kets edisi terbatas dan kolaborasi.
168
00:06:57,333 --> 00:06:58,519
Itu disebut "Sepatu Kets Premium".
169
00:06:58,543 --> 00:07:00,045
Itu luar biasa.
170
00:07:00,128 --> 00:07:02,756
Tidak masuk kuliah tahun depan
adalah keputusan yang tepat.
171
00:07:02,839 --> 00:07:05,967
Ya. Dengan tidak menanggung berutang,
aku selangkah lebih maju.
172
00:07:06,051 --> 00:07:07,844
Harus kuakui...
173
00:07:07,928 --> 00:07:10,513
aku sendiri sedang berpikir ulang
tentang masuk kuliah.
174
00:07:10,597 --> 00:07:11,890
- Sungguh? Kau?
- Aku tahu.
175
00:07:11,973 --> 00:07:13,058
- Aku tahu.
- Itu gila.
176
00:07:13,141 --> 00:07:14,434
Aku tahu.
177
00:07:14,517 --> 00:07:17,812
Sebenarnya, aku sangat ingin
membicarakannya denganmu.
178
00:07:17,895 --> 00:07:18,895
Ya, ayo mengobrol.
179
00:07:19,689 --> 00:07:20,917
Bagaimana kalau sambil makan taco?
180
00:07:20,941 --> 00:07:21,983
Kedengarannya bagus.
181
00:07:22,817 --> 00:07:24,611
- Mari kita lakukan.
- Mari kita lakukan.
182
00:07:25,570 --> 00:07:27,280
Stephon pasti semakin besar.
183
00:07:31,409 --> 00:07:33,328
Kau tidak ingin bicara?
Terserah kau saja.
184
00:07:34,412 --> 00:07:36,247
Sekarang, terserah kepadaku, ya?
185
00:07:36,331 --> 00:07:37,971
Menurutmu, dari siapa aku mempelajarinya?
186
00:07:38,416 --> 00:07:40,960
Dengar, Marcus, aku tahu kau marah.
187
00:07:41,044 --> 00:07:42,754
Kau sudah marah cukup lama.
188
00:07:43,088 --> 00:07:45,548
Aku menerimanya.
189
00:07:46,508 --> 00:07:48,510
Namun, aku berusaha untuk memulai kembali.
190
00:07:48,593 --> 00:07:50,112
Kupikir, kau harus memberiku kesempatan.
191
00:07:50,136 --> 00:07:52,365
Aku memberikan kesempatan itu,
ketika kau ingin mengajak anak-anak...
192
00:07:52,389 --> 00:07:53,908
ke pertandingan Yankee.
Namun, kau gagal.
193
00:07:53,932 --> 00:07:55,392
Sudah kubilang, aku ada urusan.
194
00:07:55,475 --> 00:07:56,309
Ya.
195
00:07:56,393 --> 00:07:57,477
Urusan penting.
196
00:07:57,560 --> 00:08:00,438
Apa yang lebih penting
daripada tidak mengecewakan cucumu?
197
00:08:03,149 --> 00:08:03,733
Sudahlah.
198
00:08:03,817 --> 00:08:06,111
Tidak, ayolah, beri tahu aku.
Aku ingin tahu.
199
00:08:06,695 --> 00:08:08,446
- Sungguh?
- Tentu saja.
200
00:08:09,489 --> 00:08:10,489
Baiklah.
201
00:08:10,824 --> 00:08:12,304
Kalau begitu, aku akan memberitahumu.
202
00:08:14,119 --> 00:08:15,578
Apa yang dia lakukan?
203
00:08:17,998 --> 00:08:18,998
Pistol!
204
00:08:26,673 --> 00:08:28,591
- Hei!
- Menyingkirlah!
205
00:08:37,642 --> 00:08:39,522
Lebih cepat lagi!
Mereka berhasil mengejar kita!
206
00:08:50,530 --> 00:08:51,530
Awas!
207
00:09:04,085 --> 00:09:05,169
Marcus.
208
00:09:16,890 --> 00:09:17,807
Kau baik-baik saja?
209
00:09:17,891 --> 00:09:18,808
Tidak terlalu.
210
00:09:18,892 --> 00:09:20,477
Cukup. Kita harus bergerak.
211
00:09:23,563 --> 00:09:24,397
Kau ingin aku mencabutnya?
212
00:09:24,481 --> 00:09:25,565
Aku saja.
213
00:09:25,648 --> 00:09:26,648
Tunggu.
214
00:09:31,821 --> 00:09:32,821
Ini.
215
00:09:46,002 --> 00:09:47,378
Kau baik-baik saja?
216
00:09:47,461 --> 00:09:48,689
Kedengarannya ada dua penembak.
217
00:09:48,713 --> 00:09:49,964
Ya.
218
00:09:50,048 --> 00:09:50,965
Kau menjatuhkan mereka dengan cepat.
219
00:09:51,049 --> 00:09:53,468
Tak perlu berbasa-basi.
Akan muncul lebih banyak lagi.
220
00:09:54,010 --> 00:09:56,220
Seseorang berencana membunuh kita.
221
00:09:56,429 --> 00:09:59,109
- Jika mereka sudah merencanakannya...
- Pasti ada rencana cadangan.
222
00:09:59,265 --> 00:10:00,905
- Kau tidak apa-apa?
- Aku baik-baik saja.
223
00:10:01,976 --> 00:10:04,437
Bukan waktunya untuk bersikap angkuh, Nak.
Pegang bahuku.
224
00:10:04,938 --> 00:10:06,022
Ayo.
225
00:10:06,106 --> 00:10:07,107
Aku memegangimu.
226
00:10:07,190 --> 00:10:08,942
Kita harus bersembunyi sekarang.
227
00:10:09,025 --> 00:10:10,026
Ayo.
228
00:10:14,572 --> 00:10:15,615
Ini cukup.
229
00:10:19,494 --> 00:10:24,666
Jangan mengecewakanku Aku berdoa, Sayang i>
230
00:10:24,749 --> 00:10:26,793
Sekarang aku telah menemukanmu i>
231
00:10:26,876 --> 00:10:30,088
Tetaplah di sini Biarkan aku mencintaimu i>
232
00:10:30,171 --> 00:10:33,466
Sayang Biarkan aku mencintaimu i>
233
00:10:33,550 --> 00:10:36,260
Sayangku i>
234
00:10:39,180 --> 00:10:40,098
Ya!
235
00:10:40,181 --> 00:10:42,058
Ya! Ya, Mel, kau hebat!
236
00:10:42,142 --> 00:10:44,102
- Benarkah?
- Ya!
237
00:10:44,185 --> 00:10:46,687
Itu lebih baik
daripada saat di kamar mandi, Sayang!
238
00:10:48,272 --> 00:10:50,524
Ada banyak persik di janggutmu, Sayang!
239
00:10:50,608 --> 00:10:52,109
Berbicara tentang cobbler, i> ayo.
240
00:10:52,193 --> 00:10:54,111
Aku harus ke meja juri. Ayo.
241
00:10:54,236 --> 00:10:57,365
Mereka berdua
adalah bagian dari timmu, 'kan?
242
00:10:58,240 --> 00:10:59,325
Tim apa?
243
00:11:00,534 --> 00:11:01,534
Baiklah.
244
00:11:02,370 --> 00:11:04,997
Apa kau sudah mempertimbangkan
permintaanku?
245
00:11:05,373 --> 00:11:06,708
Tentang bekerja denganku?
246
00:11:06,875 --> 00:11:07,709
Ya.
247
00:11:07,792 --> 00:11:09,960
Bersama-sama menyelamatkan nyawa lagi...
248
00:11:10,044 --> 00:11:12,606
menikmati adrenalin saat peluru musuh
melayang di atas kepala kita.
249
00:11:12,630 --> 00:11:13,715
Aku tahu kau masih ingat...
250
00:11:13,798 --> 00:11:15,276
betapa hebatnya kita di lapangan
bersama-sama.
251
00:11:15,300 --> 00:11:17,427
Itu sudah lama sekali.
Banyak hal telah berubah.
252
00:11:17,510 --> 00:11:20,805
Tentu. Namun, bukankah sudah kubuktikan
kalau aku masih bisa diandalkan?
253
00:11:21,264 --> 00:11:23,826
Kau muncul di rumahku dua kali
bersama orang yang sedang sekarat...
254
00:11:23,850 --> 00:11:25,970
dan aku membantumu,
tanpa mengajukan pertanyaan, 'kan?
255
00:11:27,854 --> 00:11:29,272
Kau mengajukan pertanyaan.
256
00:11:30,272 --> 00:11:32,483
Namun, kau memang sangat membantu.
257
00:11:32,567 --> 00:11:33,985
Ayolah, Rob.
258
00:11:34,068 --> 00:11:36,046
Yang aku minta
hanyalah kau mengizinkanku ikut serta...
259
00:11:36,070 --> 00:11:37,988
dalam hal apa pun yang sedang kau lakukan.
260
00:11:38,114 --> 00:11:40,450
Aku tahu ini bermakna,
jika kau mengupayakannya.
261
00:11:43,745 --> 00:11:45,538
Aku merasa tersanjung.
262
00:11:45,663 --> 00:11:48,208
Namun, izinkan aku mempertimbangkannya
lebih lama.
263
00:11:49,042 --> 00:11:50,793
Bukan hanya aku yang memutuskan.
264
00:11:52,670 --> 00:11:54,297
Baiklah, bagaimana kalau begini saja.
265
00:11:56,340 --> 00:11:58,020
Bagaimana kalau kita bertanding untuk itu?
266
00:11:58,968 --> 00:12:01,488
Ini bukanlah sesuatu yang kau putuskan
melalui sebuah permainan.
267
00:12:03,055 --> 00:12:05,058
Menurutku, ada yang terdengar ketakutan.
268
00:12:05,183 --> 00:12:07,185
Kau tahu,
aku pernah melihatmu melempar bola.
269
00:12:07,268 --> 00:12:08,311
Kalau begitu...
270
00:12:10,187 --> 00:12:11,189
Baiklah.
271
00:12:12,440 --> 00:12:13,440
Ayo.
272
00:12:14,775 --> 00:12:16,444
Aku senang sekali bertemu denganmu.
273
00:12:16,986 --> 00:12:18,255
Sudah lama sekali
aku tidak bertemu denganmu.
274
00:12:18,279 --> 00:12:19,655
Ya.
275
00:12:19,739 --> 00:12:21,300
Namun, tahukah kau,
rasanya seperti baru kemarin.
276
00:12:21,324 --> 00:12:23,743
Di mana? Tadi ada di sini!
277
00:12:23,826 --> 00:12:25,930
- Hei. Apa yang terjadi di sana?
- Itu tidak ada di mana pun!
278
00:12:25,954 --> 00:12:27,556
- Entahlah.
- Pasti ada yang mengambilnya!
279
00:12:27,580 --> 00:12:30,291
Aku hanya pergi sebentar ke toilet.
280
00:12:30,375 --> 00:12:31,876
Kau yakin itu hilang?
281
00:12:31,959 --> 00:12:33,795
Itu hilang. Kotaknya kosong.
282
00:12:33,878 --> 00:12:34,963
Hei, apa yang terjadi?
283
00:12:35,046 --> 00:12:36,565
Seseorang mencuri semua uang sumbangannya.
284
00:12:36,589 --> 00:12:38,007
Itu lebih dari 2.000 dolar.
285
00:12:38,090 --> 00:12:39,151
Kami mengumpulkannya untuk Kevin Jordan.
286
00:12:39,175 --> 00:12:41,510
Membantunya membayar biaya kuliah
tahun depan.
287
00:12:41,594 --> 00:12:43,388
Hei, itu kacau.
288
00:12:43,471 --> 00:12:45,223
Hei. Itu Tyrese.
289
00:12:45,306 --> 00:12:47,183
Menurutmu, dia mungkin melihat sesuatu?
290
00:12:47,267 --> 00:12:48,851
Mungkin. Kita bisa menanyainya.
291
00:12:49,560 --> 00:12:51,061
Hei, Ty.
292
00:12:51,938 --> 00:12:53,856
- Ada apa?
- Hei.
293
00:12:53,940 --> 00:12:56,085
Seseorang baru saja mencuri banyak uang
dari tempat sumbangan...
294
00:12:56,109 --> 00:12:58,628
dan semua orang kebingungan
karena tidak ada yang menyaksikannya.
295
00:12:58,652 --> 00:13:00,363
- Kau melihat sesuatu?
- Tidak, Kawan.
296
00:13:01,364 --> 00:13:02,573
Mengapa kau bertanya kepadaku?
297
00:13:02,657 --> 00:13:04,575
Tidak apa-apa, Kawan. Santai saja.
298
00:13:05,576 --> 00:13:06,828
Maaf, aku harus mengangkatnya.
299
00:13:08,288 --> 00:13:09,038
Hei, ada apa?
300
00:13:09,122 --> 00:13:10,707
Bukankah dia sangat defensif?
301
00:13:10,790 --> 00:13:12,333
Ty? Tidak. Dia...
302
00:13:12,417 --> 00:13:13,876
Dia hanya mudah tersinggung.
303
00:13:13,960 --> 00:13:15,795
Kau sangat mengenalnya, 'kan?
304
00:13:16,546 --> 00:13:17,922
Menurutmu, mungkinkah...
305
00:13:18,047 --> 00:13:19,590
Aku akan menghentikanmu.
306
00:13:19,674 --> 00:13:23,386
Hanya karena Ty berasal dari "pinggiran",
bukan berarti dia yang mencuri uang itu.
307
00:13:23,469 --> 00:13:26,347
Tunggu, apa?
Ini bukan tentang dari mana dia berasal.
308
00:13:26,430 --> 00:13:27,681
Dia pergi sebentar.
309
00:13:27,765 --> 00:13:30,560
Saat kita melihatnya lagi,
dia tidak jauh dari tempat kejadian.
310
00:13:30,852 --> 00:13:32,144
Lantas?
311
00:13:32,228 --> 00:13:33,539
Mungkin dia baru saja kembali
dari toilet...
312
00:13:33,563 --> 00:13:36,607
lalu memutuskan untuk membeli kaos.
Entahlah.
313
00:13:36,691 --> 00:13:38,651
Namun, kenapa dia bertingkah aneh?
314
00:13:38,735 --> 00:13:41,070
Dengar, maksudku
seseorang telah mengambil uang itu.
315
00:13:41,153 --> 00:13:43,833
Itu penting bagi Kevin Jordan
untuk melanjutkan ke perguruan tinggi.
316
00:13:43,865 --> 00:13:45,283
Baiklah, tentu saja.
317
00:13:45,366 --> 00:13:47,744
Namun, aku kenal Tyrese.
Dia anak baik.
318
00:13:47,827 --> 00:13:52,165
Aku takkan menuduh temanku mencuri,
terutama jika teorimu tidak matang.
319
00:13:52,248 --> 00:13:55,209
Aku tidak memintamu
untuk menuduh siapa pun.
320
00:13:55,292 --> 00:13:56,377
Aku hanya...
321
00:13:56,461 --> 00:13:58,129
- Aku hanya berusaha untuk...
- Hei, Dee.
322
00:13:58,212 --> 00:14:00,399
Hai. Aku baru saja mendengar
tentang uang sumbangan itu.
323
00:14:00,423 --> 00:14:02,007
Apa kalian melihat sesuatu?
324
00:14:02,258 --> 00:14:03,258
Tidak.
325
00:14:03,551 --> 00:14:07,513
Tunggu, aku melihat seseorang di kerumunan
yang berkeliling membawa kamera video.
326
00:14:07,597 --> 00:14:09,182
Mungkin mereka merekam sesuatu.
327
00:14:09,265 --> 00:14:11,058
Ya. Sebaiknya kau cari tahu.
328
00:14:11,141 --> 00:14:12,560
Baiklah. Aku akan mencarinya.
329
00:14:12,643 --> 00:14:13,728
Terima kasih.
330
00:14:16,898 --> 00:14:18,482
Ayolah, Nak, aku memegangimu.
331
00:14:24,363 --> 00:14:25,739
Astaga.
332
00:14:29,660 --> 00:14:30,912
Lukamu perlu dijahit.
333
00:14:30,995 --> 00:14:32,872
Kita butuh bantuan.
Kemarikan ponselmu.
334
00:14:32,955 --> 00:14:33,998
Aku tak membawanya.
335
00:14:34,373 --> 00:14:36,208
Pasti terjatuh saat kecelakaan itu.
336
00:14:36,709 --> 00:14:38,127
Sekarang bagaimana?
337
00:14:38,586 --> 00:14:39,866
Kita tidak mau terjebak di sini.
338
00:14:39,921 --> 00:14:42,191
Ayo keluar dari sini selagi bisa.
Aku bisa berjalan keluar.
339
00:14:42,215 --> 00:14:43,382
Tidak seperti itu.
340
00:14:43,466 --> 00:14:45,426
Bebat itu tidak berfungsi.
341
00:14:45,509 --> 00:14:47,469
Kita perlu melakukan sesuatu sekarang.
342
00:14:47,553 --> 00:14:49,638
Kurasa amputasi bukanlah jawabannya.
343
00:14:49,722 --> 00:14:50,848
Beri aku waktu.
344
00:14:50,931 --> 00:14:52,517
Siapa mereka?
345
00:14:52,600 --> 00:14:53,851
Entah.
346
00:14:54,602 --> 00:14:57,313
Namun, mereka membawa pistol
berkaliber tinggi.
347
00:14:57,397 --> 00:14:58,940
Pistol Desert Eagle, mungkin.
348
00:14:59,023 --> 00:15:00,900
Mereka mengemudikan SUV antipeluru.
349
00:15:00,983 --> 00:15:03,611
Mereka bukan orang sembarangan.
Itu semua tidaklah murah.
350
00:15:03,694 --> 00:15:05,405
Mereka adalah pasukan infantri.
351
00:15:05,488 --> 00:15:07,573
Mereka adalah bagian
dari operasi yang lebih besar.
352
00:15:07,657 --> 00:15:08,908
Berarti kita benar.
353
00:15:08,991 --> 00:15:10,052
Akan ada lebih banyak orang
yang akan datang.
354
00:15:10,076 --> 00:15:11,577
Jadi, tunggu apa lagi?
355
00:15:12,161 --> 00:15:14,872
Aku bisa menggunakan bubuk mesiu
untuk membakar lukamu.
356
00:15:14,956 --> 00:15:16,290
Jadi, sekarang kau adalah Rambo.
357
00:15:16,374 --> 00:15:18,084
Diam dan pelajari.
358
00:15:18,167 --> 00:15:19,767
Menurutmu, mengapa mereka mengejar kita?
359
00:15:19,961 --> 00:15:21,646
Mungkin karena seseorang
yang kau temui di penjara?
360
00:15:21,670 --> 00:15:23,189
Kau terlalu gegabah untuk menyalahkanku.
361
00:15:23,213 --> 00:15:26,258
Kaulah yang sudah melanggar peraturan
selama bertahun-tahun.
362
00:15:26,342 --> 00:15:28,719
Kau mencuri dari orang jahat.
Mereka akan menyimpan dendam.
363
00:15:28,803 --> 00:15:30,554
Kau pikir, kau tak punya musuh?
364
00:15:30,638 --> 00:15:32,282
Bagaimana dengan semua penjahat
yang kau penjarakan?
365
00:15:32,306 --> 00:15:35,267
Semua polisi pasti memiliki seseorang
yang mengincarnya.
366
00:15:36,185 --> 00:15:37,185
Akhirnya.
367
00:15:37,645 --> 00:15:38,645
Baiklah.
368
00:15:39,188 --> 00:15:41,732
Jika ingin melakukannya,
kau harus cepat.
369
00:15:42,275 --> 00:15:43,818
Ini akan sangat menyakitkan.
370
00:15:43,901 --> 00:15:45,945
Ini. Gigit ikat pinggangku.
371
00:15:46,028 --> 00:15:47,112
Tak usah.
372
00:15:47,237 --> 00:15:48,656
Kau tangguh, ya?
373
00:15:48,739 --> 00:15:51,009
Tidak terlalu sulit,
ketika kau jatuh dari papan luncurmu.
374
00:15:51,033 --> 00:15:52,660
Kau selalu senang mengungkit hal itu.
375
00:15:52,743 --> 00:15:54,411
Jika kau akan...
376
00:15:57,665 --> 00:15:58,999
Tembakan yang bersih.
377
00:16:01,711 --> 00:16:03,045
Apa yang kau punya?
378
00:16:04,088 --> 00:16:06,466
Aku mendapat H-O-R-S,
dan kau tahu itu.
379
00:16:06,549 --> 00:16:08,009
Jadi, kau tahu artinya, 'kan?
380
00:16:08,092 --> 00:16:09,719
Aku memang bukan ahlinya
dalam mengeja...
381
00:16:09,802 --> 00:16:12,972
- tapi kurasa artinya kau perlu...
- Aku tahu.
382
00:16:13,055 --> 00:16:14,515
Aku tahu apa artinya.
383
00:16:16,308 --> 00:16:17,308
Jangan sampai gagal.
384
00:16:21,022 --> 00:16:23,357
Apa? Meleset jauh. Yang benar saja.
385
00:16:23,733 --> 00:16:25,484
Baik, ayolah. Dua dari tiga.
386
00:16:25,568 --> 00:16:27,987
Tidak. Miles, kau pikir aku akan bermain
sampai kau menang?
387
00:16:28,070 --> 00:16:30,531
Baiklah, kau beruntung
karena aku pun harus pergi.
388
00:16:30,614 --> 00:16:33,575
Rob, entah bagaimana caraku memberitahumu
betapa aku menikmatinya.
389
00:16:33,659 --> 00:16:35,244
Ini sangat menyenangkan.
390
00:16:35,328 --> 00:16:37,580
Tahukah kau,
kesenangan ini tak perlu berakhir.
391
00:16:37,663 --> 00:16:38,747
Kita harus makan malam.
392
00:16:39,040 --> 00:16:40,040
Itu akan menyenangkan.
393
00:16:40,082 --> 00:16:42,322
Aku akan memeriksa jadwal Dee,
dan menghubungimu kembali.
394
00:16:42,793 --> 00:16:46,672
Tidak, maksudku kita berdua saja.
395
00:16:46,756 --> 00:16:48,299
- Kita berdua?
- Ya.
396
00:16:48,382 --> 00:16:49,508
Seperti berkencan?
397
00:16:49,592 --> 00:16:52,845
Kita tidak harus melabelinya.
398
00:16:52,929 --> 00:16:54,471
Kita makan malam saja.
399
00:16:55,097 --> 00:16:56,617
Lalu, melihat bagaimana kelanjutannya.
400
00:17:09,028 --> 00:17:10,071
Sudah.
401
00:17:10,154 --> 00:17:12,489
Setidaknya itu akan menghentikan
pendarahannya.
402
00:17:12,740 --> 00:17:13,782
Kau baik-baik saja?
403
00:17:14,033 --> 00:17:16,577
Sudah lebih baik. Terima kasih. Ayo.
404
00:17:34,747 --> 00:17:36,055
Berkumpullah!
405
00:17:36,138 --> 00:17:37,682
Sial, kita terjebak.
406
00:17:37,765 --> 00:17:40,267
Cari dan bunuh mereka. Ayo!
407
00:17:45,231 --> 00:17:47,733
Kuhitung ada delapan orang.
Semuanya bersenjata.
408
00:17:47,817 --> 00:17:49,443
Ayah, kau kenal orang-orang itu?
409
00:17:49,527 --> 00:17:51,279
Pria besar yang memberikan perintah.
410
00:17:51,362 --> 00:17:52,654
Namanya Vanetti.
411
00:17:52,738 --> 00:17:54,490
Dahulu, dia adalah pengedar narkoba.
412
00:17:54,574 --> 00:17:55,992
Dahulu? Maksudmu...
413
00:17:56,075 --> 00:17:58,202
Dia anggota kru yang biasa kami rampok.
414
00:17:58,828 --> 00:18:01,622
Sepertinya,
ini karma yang harus kutanggung.
415
00:18:01,706 --> 00:18:02,707
Klasik.
416
00:18:02,790 --> 00:18:05,375
Kau selalu berhasil membuat hidupku
menjadi jauh lebih buruk.
417
00:18:06,418 --> 00:18:07,712
Maaf, Nak.
418
00:18:08,504 --> 00:18:09,755
Kau benar.
419
00:18:11,090 --> 00:18:12,716
Aku ingin semua bangunan ini digeledah.
420
00:18:12,800 --> 00:18:14,218
Mereka takkan boleh melarikan diri.
421
00:18:14,302 --> 00:18:16,470
Ayo. Bergerak!
422
00:18:20,099 --> 00:18:22,035
Sepertinya, mereka akan menggeledah
setiap bangunan di blok ini.
423
00:18:22,059 --> 00:18:23,060
Termasuk bangunan ini.
424
00:18:23,143 --> 00:18:24,705
Kita hanya punya enam peluru
untuk menjatuhkan tujuh orang.
425
00:18:24,729 --> 00:18:26,814
Salah satu dari mereka
akan menggeledah tempat ini.
426
00:18:26,897 --> 00:18:28,125
Namun, jika kita menembaknya...
427
00:18:28,149 --> 00:18:30,294
Suara tembakan itu
mungkin akan menarik perhatian yang lain.
428
00:18:30,318 --> 00:18:31,461
Jadi, kita harus bagaimana? Bersembunyi?
429
00:18:31,485 --> 00:18:33,171
Ada terlalu banyak bangunan
yang harus digeledah.
430
00:18:33,195 --> 00:18:34,835
Bersembunyi mungkin pilihan terbaik kita.
431
00:18:40,786 --> 00:18:41,662
Hei.
432
00:18:41,746 --> 00:18:45,458
Kau tepat waktu untuk melihatku mengalahkan cobbler i> kering milik Barbara.
433
00:18:48,419 --> 00:18:49,419
Kau baik-baik saja?
434
00:18:49,920 --> 00:18:52,274
Aku tidak yakin, tapi menurutku,
Miles baru saja mengajakku berkencan.
435
00:18:52,298 --> 00:18:53,298
Tidak.
436
00:18:54,091 --> 00:18:55,277
Baiklah, ayo. Ceritakan kepadaku.
437
00:18:55,301 --> 00:18:59,013
Jadi, kami berjalan-jalan,
sedikit mengenang...
438
00:18:59,096 --> 00:19:02,308
dan dia membelikanku bir jahe...
439
00:19:03,100 --> 00:19:04,477
Kau termakan rayuannya lagi.
440
00:19:04,560 --> 00:19:05,770
Bibi, apa yang kau bicarakan?
441
00:19:05,853 --> 00:19:10,399
Kau tak ingat saat kau marah kepadanya
karena terlalu sering bekerja?
442
00:19:10,483 --> 00:19:13,277
Dia membuatkan makan malam,
mengajakmu jalan-jalan, dan...
443
00:19:13,360 --> 00:19:15,529
Lalu, dia membelikanku bir jahe.
444
00:19:16,155 --> 00:19:17,031
Sial.
445
00:19:17,114 --> 00:19:18,991
Dia pandai sekali.
446
00:19:19,909 --> 00:19:23,454
Kau tidak sedang mempertimbangkan
untuk berkencan dengannya, 'kan?
447
00:19:23,537 --> 00:19:25,581
Aku sempat mempertimbangkannya.
448
00:19:26,082 --> 00:19:29,126
Aku berpikir,
berkencan dengan siapa pun...
449
00:19:29,877 --> 00:19:32,171
akan sangat menyenangkan.
450
00:19:32,254 --> 00:19:33,297
Normal?
451
00:19:33,381 --> 00:19:34,507
Ya, benar sekali.
452
00:19:34,590 --> 00:19:36,092
Namun, kau tidak normal.
453
00:19:37,134 --> 00:19:39,970
Kau makhluk paling luar biasa.
454
00:19:41,847 --> 00:19:43,557
Apa pun aku...
455
00:19:45,476 --> 00:19:48,187
Lebih banyak menjalani hari seperti ini
akan sangat menyenangkan.
456
00:19:48,437 --> 00:19:49,521
Kau tahu?
457
00:19:49,646 --> 00:19:51,148
Kesempatan untuk...
458
00:19:52,120 --> 00:19:53,120
menjadi normal.
459
00:19:53,609 --> 00:19:54,609
Aku tahu.
460
00:19:56,529 --> 00:20:00,657
Bicara tentang kencan,
bukankah Dante seharusnya datang?
461
00:20:01,200 --> 00:20:02,326
Itu pertanyaan yang bagus.
462
00:20:03,911 --> 00:20:06,205
Ya, dia seharusnya bertugas
di meja layanan komunitas.
463
00:20:06,288 --> 00:20:07,306
Aku akan memeriksanya...
464
00:20:07,386 --> 00:20:09,226
dan mencari tahu
apakah Dante mengabari mereka.
465
00:20:23,222 --> 00:20:24,390
Apa itu darah?
466
00:20:46,662 --> 00:20:47,913
Ayah?
467
00:20:50,082 --> 00:20:51,709
Harry? Ada masalah.
468
00:20:51,792 --> 00:20:53,168
Kita berdua punya masalah.
469
00:20:53,252 --> 00:20:55,212
Kulit sampel A sangat bermentega.
470
00:20:55,337 --> 00:20:58,591
Isian Sampel B
adalah sangatlah luar biasa.
471
00:20:59,884 --> 00:21:01,844
Maksudmu, masalah sungguhan. Maaf.
472
00:21:01,927 --> 00:21:03,512
Ada yang tidak beres dengan Dante.
473
00:21:03,596 --> 00:21:06,766
Meja layanan komunitas menghubunginya
untuk mendapatkan estimasi waktu...
474
00:21:06,891 --> 00:21:08,184
tapi dia belum menjawabnya.
475
00:21:08,267 --> 00:21:09,101
Kau sudah meneleponnya?
476
00:21:09,185 --> 00:21:10,728
Ya, langsung masuk ke pesan suara.
477
00:21:15,149 --> 00:21:17,943
MEL, jalankan pemeriksaan GPS
di ponsel Marcus Dante.
478
00:21:18,027 --> 00:21:19,445
Tugas selesai. i>
479
00:21:19,528 --> 00:21:21,697
GPS-nya tidak aktif.
Ponselnya pun mati.
480
00:21:22,782 --> 00:21:26,326
Dia mengantar Big Ben
ke pemakaman mantan mitranya di Patterson.
481
00:21:26,410 --> 00:21:28,013
Bisakah kau memeriksa dan mencari tahu
apakah ada yang tidak beres?
482
00:21:28,037 --> 00:21:29,477
Menurutmu, ada sesuatu yang terjadi?
483
00:21:29,914 --> 00:21:31,415
Pemakaman polisi korup?
484
00:21:31,498 --> 00:21:32,958
Kesempatan bagus untuk balas dendam.
485
00:21:33,042 --> 00:21:33,918
Kau tahu namanya?
486
00:21:34,001 --> 00:21:36,170
Johnny... Sepertinya Johnny D.
487
00:21:36,253 --> 00:21:37,981
Johnny D. Baiklah.
Seharusnya tidak terlalu sulit.
488
00:21:38,005 --> 00:21:40,841
Berapa banyak mantan polisi di Jersey
yang dimakamkan hari ini?
489
00:21:41,425 --> 00:21:42,425
Aku akan mencarinya.
490
00:21:44,553 --> 00:21:46,430
Hei, Dee.
491
00:21:47,056 --> 00:21:49,266
Jadi, aku menemukan videografernya.
492
00:21:49,350 --> 00:21:52,394
Rekamannya tidak menunjukkan siapa pun,
tapi lihatlah.
493
00:21:52,477 --> 00:21:53,479
Apa itu kaki seseorang?
494
00:21:53,562 --> 00:21:55,356
Ya, berjalan menjauh dari meja sumbangan.
495
00:21:55,439 --> 00:21:56,690
Kau bisa...
496
00:21:58,234 --> 00:22:00,003
Apa kau melihat seseorang
yang memakai sepatu ini?
497
00:22:00,027 --> 00:22:02,905
Mungkin ada banyak orang di acara ini
yang mengenakan sepatu itu.
498
00:22:02,988 --> 00:22:03,447
Ya.
499
00:22:03,531 --> 00:22:07,785
Lagi pula, siapa pun yang mencuri uang itu
mungkin sudah lama kabur.
500
00:22:08,869 --> 00:22:10,331
Kau ada benarnya.
501
00:22:10,411 --> 00:22:11,556
Kalian berdua baik-baik saja?
502
00:22:11,580 --> 00:22:13,081
Ya. Aku akan bicara dengan Harry.
503
00:22:13,165 --> 00:22:14,184
Ya. Kami baik-baik saja.
Selamat bersenang-senang.
504
00:22:14,208 --> 00:22:15,209
Ya.
505
00:22:18,462 --> 00:22:21,048
Baiklah, ya, Tyrese memakai sepatu itu.
506
00:22:21,131 --> 00:22:23,342
Namun, seperti yang kukatakan,
dia bukan satu-satunya.
507
00:22:23,467 --> 00:22:25,928
Aku tidak mengatakan
Tyrese pasti pelakunya...
508
00:22:26,011 --> 00:22:27,851
Namun, kita juga tidak bisa
mengesampingkannya.
509
00:22:27,888 --> 00:22:29,473
Ya. Aku mengerti.
510
00:22:29,598 --> 00:22:30,598
Aku mengerti.
511
00:22:30,975 --> 00:22:34,311
Namun, kalau Tyrese memang mencuri
uang itu...
512
00:22:34,394 --> 00:22:35,874
kenapa dia tetap berkeliaran di sini?
513
00:22:36,313 --> 00:22:37,648
Ya, kau mungkin benar.
514
00:22:38,899 --> 00:22:40,192
Kecuali...
515
00:22:40,860 --> 00:22:42,087
siapa pun yang mencurinya
tetap berkeliaran di sini...
516
00:22:42,111 --> 00:22:45,151
karena tahu, ketidakhadiran mereka
akan membuat mereka tampak lebih bersalah.
517
00:22:45,656 --> 00:22:46,448
Baiklah.
518
00:22:46,532 --> 00:22:49,702
Jadi, dia bersalah jika kabur,
dan tetap bersalah jika tetap di sini?
519
00:22:49,785 --> 00:22:51,036
Dengarlah kata-katamu sendiri.
520
00:22:52,537 --> 00:22:53,289
Tahukah kau?
521
00:22:53,372 --> 00:22:55,958
Aku akan membuktikan kepadamu
bahwa pelakunya bukanlah Tyrese.
522
00:22:57,167 --> 00:22:59,336
- Baiklah.
- Itu dia. Ayo.
523
00:22:59,461 --> 00:23:00,921
- Itulah maksudku.
- Hei, Ty.
524
00:23:01,005 --> 00:23:02,548
Berikan kunci mobilmu sebentar.
525
00:23:02,631 --> 00:23:04,174
Semuanya baik-baik saja?
526
00:23:04,592 --> 00:23:07,011
Ya, sepertinya dompetku tertinggal
di mobilmu. Itu saja.
527
00:23:07,094 --> 00:23:10,597
Sekolah swasta membuatmu menghabiskan
uang penjualan sepatu ketsmu.
528
00:23:11,849 --> 00:23:13,934
- Hei, apa-apaan ini, Ty?
- Hei, hentikan, Kawan!
529
00:23:19,240 --> 00:23:20,240
Hei.
530
00:23:20,690 --> 00:23:21,525
Bagaimana keadaanmu?
531
00:23:21,609 --> 00:23:24,194
- Sepertinya, aku kehilangan banyak darah.
- Baiklah.
532
00:23:24,278 --> 00:23:25,779
Kita harus ke rumah sakit.
533
00:23:25,862 --> 00:23:28,490
Kita tidak mungkin bisa melewati mereka.
534
00:23:28,574 --> 00:23:29,676
Setidaknya kita harus mencoba.
535
00:23:29,700 --> 00:23:31,285
Hei, Tony, melaporlah. i>
536
00:23:31,368 --> 00:23:33,245
Blancos menginginkan laporan status. i>
537
00:23:33,329 --> 00:23:36,123
- Blancos.
- Sepertinya itu bukan kabar bagus.
538
00:23:36,206 --> 00:23:38,417
Aku baru saja bertemu dengan Blancos
baru-baru ini.
539
00:23:38,542 --> 00:23:41,003
Rekan lamaku hilang
di salah satu kasino mereka.
540
00:23:41,086 --> 00:23:43,899
Jadi, kami harus menggerebek tempat itu.
Menyita banyak sekali barang selundupan.
541
00:23:43,923 --> 00:23:45,507
Pasti kerugiannya sangat besar.
542
00:23:45,590 --> 00:23:48,677
Intinya, mungkin mereka mengincarku,
bukan kau.
543
00:23:52,473 --> 00:23:54,307
Maafkan aku atas semua perkataanku, Ayah.
544
00:23:54,391 --> 00:23:55,827
Tentang kau yang menghancurkan hidupku.
545
00:23:55,851 --> 00:23:57,436
Kau menghancurkan hidupmu sendiri.
546
00:23:57,895 --> 00:24:00,064
Seharusnya, tidak mengajukan diri
untuk mengantarku.
547
00:24:00,147 --> 00:24:01,315
Mengajukan diri?
548
00:24:01,398 --> 00:24:02,316
Kau menyuruh mereka memasukkan namaku.
549
00:24:02,399 --> 00:24:03,734
Tidak.
550
00:24:03,817 --> 00:24:04,610
Siapa yang bilang?
551
00:24:04,693 --> 00:24:07,363
Petugas pembebasan bersyaratmu.
Siapa namanya?
552
00:24:07,446 --> 00:24:08,322
Addie, menurutku.
553
00:24:08,447 --> 00:24:10,615
Petugas pembebasan bersyaratku
adalah Frank Mahoney.
554
00:24:10,740 --> 00:24:12,844
Kalau dipikir-pikir, aku belum pernah
melihat wanita itu sebelumnya.
555
00:24:12,868 --> 00:24:14,203
Katanya dia baru saja pindah.
556
00:24:14,286 --> 00:24:17,206
Dia mungkin dikirim oleh Blancos
untuk menjebakmu.
557
00:24:17,289 --> 00:24:20,960
Ayo, kita ke mobil dan keluar dari sini!
Sial!
558
00:24:21,043 --> 00:24:22,919
Hei! Tetaplah bersamaku.
559
00:24:23,003 --> 00:24:24,379
Kau harus tetap terjaga.
560
00:24:24,463 --> 00:24:25,673
Aku lelah, Marcus.
561
00:24:25,756 --> 00:24:28,276
Lelah seperti saat kau menyuruhku
mengendarai Volvo 240 lamamu...
562
00:24:28,300 --> 00:24:29,676
dari Coney Island ke Red Hook?
563
00:24:31,595 --> 00:24:33,222
Kau hampir membuat koplingku hangus.
564
00:24:33,305 --> 00:24:35,408
Ya. Apa yang kau pikirkan
saat membiarkan anak berumur 10 tahun...
565
00:24:35,432 --> 00:24:36,183
mengemudikan mobil manual?
566
00:24:36,266 --> 00:24:38,227
Aku bekerja dobel sif malam sebelumnya.
567
00:24:38,768 --> 00:24:40,312
Kau sudah tahu, 'kan?
568
00:24:40,396 --> 00:24:42,415
Ya. Setidaknya kau bisa memberitahuku
jalan pulang...
569
00:24:42,439 --> 00:24:43,833
sebelum tidur pulas sambil mendengkur.
570
00:24:43,857 --> 00:24:46,419
Dengan begitu kau bisa belajar
untuk mengenal jalan-jalan di kota.
571
00:24:46,443 --> 00:24:47,695
Kita berhasil.
572
00:24:49,905 --> 00:24:51,407
Kau tahu persis apa yang kau lakukan.
573
00:24:52,116 --> 00:24:54,576
Kau lihat?
Masa kecilmu tidak selalu buruk.
574
00:24:57,037 --> 00:24:59,265
Atau mungkin kau hanya bersikap baik
karena aku sedang sekarat.
575
00:24:59,289 --> 00:25:00,749
Baiklah, hentikan, Ayah.
576
00:25:00,832 --> 00:25:02,626
Hanya ada satu jalan keluar dari sini.
577
00:25:03,252 --> 00:25:05,962
- Tinggalkan aku.
- Itu takkan terjadi.
578
00:25:06,087 --> 00:25:07,423
Namun, sebelum kau pergi...
579
00:25:09,425 --> 00:25:10,884
Ada sesuatu yang perlu kau ketahui.
580
00:25:12,803 --> 00:25:15,055
Hei. Tidak apa-apa.
581
00:25:15,138 --> 00:25:16,348
Tenanglah.
582
00:25:16,432 --> 00:25:17,867
Masih banyak waktu
untuk membicarakan hal ini nanti.
583
00:25:17,891 --> 00:25:20,894
Tidak ada waktu lagi.
584
00:25:20,978 --> 00:25:22,729
Sekarang, diam dan dengarkan aku.
585
00:25:23,480 --> 00:25:24,480
Baiklah.
586
00:25:26,525 --> 00:25:28,152
Aku melakukan banyak kesalahan.
587
00:25:29,153 --> 00:25:31,488
Kuharap bisa mengulang waktu,
tapi aku tidak bisa.
588
00:25:32,781 --> 00:25:38,037
Selama ini,
saat aku tidak ada untukmu dan ibumu...
589
00:25:38,120 --> 00:25:39,830
ada tempat lain yang perlu aku datangi.
590
00:25:39,913 --> 00:25:41,224
Baiklah, Ayah, ini bisa menunggu.
591
00:25:41,248 --> 00:25:42,249
Marcus.
592
00:25:43,959 --> 00:25:46,336
Kau punya saudara laki-laki.
593
00:25:58,307 --> 00:26:00,684
Ty, apa yang kau lakukan?
Kau harus meletakkan senjata itu.
594
00:26:00,768 --> 00:26:02,078
Tidak akan, Kawan,
aku membutuhkan uang itu.
595
00:26:02,102 --> 00:26:04,414
Aku tidak mengajakmu ke sini untuk mencuri
dan menodongkan pistol ke arah temanku.
596
00:26:04,438 --> 00:26:07,649
Kawan, dahulu kau membencinya.
Sekarang kau memihak Sekolah Swasta?
597
00:26:07,732 --> 00:26:10,235
Tyrese, kumohon,
ini hanya akan memperburuk keadaan.
598
00:26:10,319 --> 00:26:11,987
Diam! Kau tidak mengenalku.
599
00:26:12,696 --> 00:26:14,573
Ya, aku melihat pakaian buatan desainermu.
600
00:26:14,698 --> 00:26:17,325
Kau tidak akan bisa memahami
yang telah kulalui.
601
00:26:17,409 --> 00:26:19,202
Kau benar. Aku tidak bisa memahamimu.
602
00:26:19,495 --> 00:26:20,954
Namun, selalu ada jalan lain.
603
00:26:21,037 --> 00:26:21,894
Bagaimana mungkin?
604
00:26:21,974 --> 00:26:25,375
Dengar, aku pergi ke sekolah,
mendapat nilai, tapi aku dikeluarkan.
605
00:26:25,459 --> 00:26:26,877
Itukah jalan yang kau maksud?
606
00:26:26,960 --> 00:26:28,021
Apa kau bekerja di dua tempat..
607
00:26:28,045 --> 00:26:29,898
Agar adik perempuanmu
tak menangis hingga tertidur...
608
00:26:29,922 --> 00:26:31,464
dalam keadaan lapar setiap malam?
609
00:26:31,548 --> 00:26:34,384
Apa ibumu memukulimu
karena dia sakit jiwa...
610
00:26:34,468 --> 00:26:36,749
dan tidak bisa mendapatkan obat-obatan
yang dibutuhkannya?
611
00:26:36,845 --> 00:26:37,965
Apa kau mengalami semua itu?
612
00:26:38,471 --> 00:26:39,181
Bagian terburuknya...
613
00:26:39,264 --> 00:26:41,076
aku tidak bisa lapor,
meskipun aku ingin melakukannya...
614
00:26:41,100 --> 00:26:43,102
karena dia akan dimasukkan
ke sebuah institusi...
615
00:26:43,185 --> 00:26:45,354
lalu adik perempuanku
akan dimasukkan ke panti asuhan.
616
00:26:46,146 --> 00:26:47,022
Aku kehabisan pilihan.
617
00:26:47,106 --> 00:26:48,666
Jadi, aku melakukan segala yang kubisa.
618
00:26:48,690 --> 00:26:51,276
Aku mengerti, Ty. Sistemnya rusak.
619
00:26:51,401 --> 00:26:52,837
Namun, kau harus meletakkan senjata itu.
620
00:26:52,861 --> 00:26:53,904
Tidak, aku mengerti.
621
00:26:53,987 --> 00:26:55,799
Sekarang, setelah kau memiliki
bisnis sepatu kets kecil-kecilan..
622
00:26:55,823 --> 00:26:57,699
Kau lupa bagaimana rasanya lapar.
623
00:26:57,782 --> 00:26:59,910
Kawan, sekeras apa pun kau berusaha...
624
00:26:59,993 --> 00:27:01,913
kau takkan pernah menjadi
salah satu dari mereka.
625
00:27:02,454 --> 00:27:03,705
Biarkan kami membantumu.
626
00:27:04,373 --> 00:27:06,041
Kau tidak pantas melalui ini sendirian.
627
00:27:06,125 --> 00:27:07,626
Aku tidak butuh simpatimu.
628
00:27:07,751 --> 00:27:08,978
Aku bisa mengurus diriku sendiri.
629
00:27:09,002 --> 00:27:11,296
Persetan denganmu
karena menghakimiku, Kawan.
630
00:27:11,755 --> 00:27:13,048
Kau tidak lebih baik dariku.
631
00:27:13,715 --> 00:27:14,715
Dee?
632
00:27:15,259 --> 00:27:17,135
- Kemarilah!
- Mel, tidak. Biarkan dia pergi.
633
00:27:17,260 --> 00:27:18,321
- Kumohon biarkan dia pergi.
- Hei! Tunggu!
634
00:27:18,345 --> 00:27:19,263
Apa yang terjadi? Ada apa?
Kau baik-baik saja?
635
00:27:19,346 --> 00:27:20,907
- Ya, aku baik-baik saja.
- Tidak, kau tidak baik-baik saja.
636
00:27:20,931 --> 00:27:22,366
- Kami baik-baik saja.
- Tatap mataku.
637
00:27:22,390 --> 00:27:24,710
- Kau baik-baik saja?
- Aku bersumpah, kami baik-baik saja.
638
00:27:24,852 --> 00:27:25,853
Aku bersumpah.
639
00:27:29,690 --> 00:27:31,358
Kau mendengar perkataanku, Nak?
640
00:27:31,650 --> 00:27:32,669
Kau punya saudara laki-laki.
641
00:27:32,693 --> 00:27:34,504
Kau kehabisan darah
dan Keluarga Blancos memburu kita.
642
00:27:34,528 --> 00:27:35,630
Sekarang bukan waktu yang tepat.
643
00:27:35,654 --> 00:27:36,905
Namanya James.
644
00:27:36,989 --> 00:27:38,258
Mengapa kau memberitahuku sekarang?
645
00:27:38,282 --> 00:27:39,700
Kau perlu tahu.
646
00:27:39,825 --> 00:27:41,886
Aku punya alasan
kenapa aku tidak selalu di sampingmu.
647
00:27:41,910 --> 00:27:43,805
Alasan mengapa aku tidak bisa mengajak
anak-anakmu...
648
00:27:43,829 --> 00:27:45,056
menonton pertandingan Yankee itu.
649
00:27:45,080 --> 00:27:46,800
Itu sebabnya
kau tidak bisa mengajak mereka.
650
00:27:47,082 --> 00:27:47,875
Karena kau bersamanya.
651
00:27:47,958 --> 00:27:49,876
James perlu menemuiku.
652
00:27:49,959 --> 00:27:52,004
Apa itu seharusnya membuatku
merasa lebih baik?
653
00:27:52,087 --> 00:27:54,423
Aku berusaha keras untukmu, Marcus.
654
00:27:54,506 --> 00:27:57,801
Aku biasa menulis surat untukmu,
ketika kau menolak bicara denganku.
655
00:27:58,677 --> 00:28:01,263
Ibumu bilang, kau membuang
surat-surat itu tanpa membacanya.
656
00:28:01,346 --> 00:28:03,765
Jadi, kini ketidakhadiranmu
adalah salahku.
657
00:28:03,849 --> 00:28:04,975
Bukan itu maksudku.
658
00:28:05,058 --> 00:28:06,685
Berhenti bicara.
659
00:28:07,143 --> 00:28:09,383
Aku harus mencari cara
untuk mengeluarkan kita dari sini.
660
00:28:09,855 --> 00:28:11,981
Marcus, aku tidak bisa berjalan.
661
00:28:12,107 --> 00:28:13,817
Kau harus meninggalkanku.
662
00:28:13,901 --> 00:28:17,570
Ayah! Kumohon hentikan.
663
00:28:19,114 --> 00:28:20,782
Kita tidak akan bisa melewati mereka.
664
00:28:21,491 --> 00:28:23,034
Kau benar tentang hal itu.
665
00:28:23,911 --> 00:28:25,954
Jadi, kita hanya perlu
memancing mereka kemari.
666
00:28:28,332 --> 00:28:31,168
Habislah kau, Vee-ola.
667
00:28:31,251 --> 00:28:33,605
Satu-satunya hal yang aku lakukan
adalah mengumpulkan kemenangan.
668
00:28:33,629 --> 00:28:36,881
Kau punya satu kesempatan lagi
untuk mengalahkanku.
669
00:28:37,216 --> 00:28:42,763
Kami sudah memutuskan, dan cobbler i> kedua finalis sama-sama lezat.
670
00:28:42,846 --> 00:28:45,474
Namun, aku khawatir
kita hanya punya satu pemenang...
671
00:28:45,557 --> 00:28:47,976
dan itu adalah sampel L.
672
00:28:48,060 --> 00:28:50,812
Ya!
673
00:28:52,481 --> 00:28:54,899
Aku tahu seleramu akan membuat
pilihan yang tepat.
674
00:28:55,024 --> 00:28:56,652
- Aku pikir itu...
- Tidak.
675
00:28:56,735 --> 00:28:58,654
Apa mereka berdua saling kenal?
676
00:28:58,737 --> 00:29:00,072
Kau tahu, ini adalah rekayasa.
677
00:29:00,155 --> 00:29:02,783
Yang benar saja, Barbara,
kita kenal separuh orang di sini.
678
00:29:02,866 --> 00:29:05,910
Lagi pula, ini adalah tes rasa buta.
679
00:29:06,035 --> 00:29:08,705
Bisa kupastikan,
kami membuat keputusan...
680
00:29:08,789 --> 00:29:10,791
hanya berdasarkan rasa cobbler i> kalian.
681
00:29:10,874 --> 00:29:12,668
Omong-omong, cobbler i>-mu benar-benar enak.
682
00:29:12,751 --> 00:29:16,254
Yang benar saja, kenapa kita harus peduli
dengan pendapat badut ini?
683
00:29:16,379 --> 00:29:18,965
- Apa katamu?
- Tidak apa-apa.
684
00:29:19,424 --> 00:29:23,428
Dengar, Barbara, aku bersumpah,
perbedaannya sangat tipis.
685
00:29:23,512 --> 00:29:26,598
Aku tahu kau hanya menggunakan
bahan-bahan terbaik...
686
00:29:26,682 --> 00:29:29,768
mulai dari kulit hingga buah persik segar.
687
00:29:29,851 --> 00:29:32,729
Lalu, sedikit cita rasa paprika itu,
meski aneh...
688
00:29:32,813 --> 00:29:35,983
merupakan pilihan yang lezat
dan menginspirasi.
689
00:29:36,066 --> 00:29:38,860
Seingatku, aku hanya pernah menikmati...
690
00:29:38,944 --> 00:29:42,698
rasa paprika dalam cobbler i> di Restoran Sylvia's di Harlem.
691
00:29:42,781 --> 00:29:45,867
Maksudku, aku tahu betul yang kubicarakan.
692
00:29:51,748 --> 00:29:53,000
Dia benar sekali.
693
00:29:53,542 --> 00:29:56,002
Cobbler i> ini persis seperti buatan Sylvia's.
694
00:29:56,085 --> 00:29:58,171
Aku mungkin menggunakan resep serupa...
695
00:29:58,255 --> 00:29:59,589
Aku meragukannya.
696
00:29:59,673 --> 00:30:03,135
Resep itu adalah rahasia
yang dijaga ketat.
697
00:30:03,218 --> 00:30:05,470
Kita bisa menghubungi Sylvia's
dan mencari tahu...
698
00:30:05,554 --> 00:30:09,558
apakah Barbara memesan cobbler i> belum lama ini. Bukan begitu?
699
00:30:09,641 --> 00:30:12,477
Terserah kau saja, Vee-ola.
700
00:30:13,478 --> 00:30:19,567
Benar sekali, bawa cobbler i> curian itu beserta sikapmu yang menyebalkan!
701
00:30:27,784 --> 00:30:28,784
Ini buruk.
702
00:30:29,536 --> 00:30:30,411
Kalian menemukan sesuatu?
703
00:30:30,495 --> 00:30:31,847
Kami tidak dapat menemukan apa pun, Bos.
704
00:30:31,871 --> 00:30:33,707
- Di mana Toni?
- Dia masuk ke gedung itu...
705
00:30:33,790 --> 00:30:36,209
ketika kami mulai menggeledah,
dan belum keluar.
706
00:30:36,877 --> 00:30:37,877
Ikuti aku.
707
00:30:40,672 --> 00:30:42,424
- Hei.
- Hei. Ada kabar tentang Dante?
708
00:30:42,507 --> 00:30:44,509
Tidak ada insiden
di pemakaman Johnny Delgado...
709
00:30:44,593 --> 00:30:46,487
tapi aku sudah menyuruh MEL
memeriksa semua loket tol utama...
710
00:30:46,511 --> 00:30:49,306
dan tidak ada tanda-tanda
mobil Dante berhasil ke luar kota.
711
00:30:49,389 --> 00:30:51,200
Kami memeriksa semua rumah sakit.
Tidak ditemukan apa pun.
712
00:30:51,224 --> 00:30:52,392
Pasti terjadi sesuatu.
713
00:30:52,476 --> 00:30:53,393
Kita harus mencarinya.
714
00:30:53,477 --> 00:30:55,729
Dante tadi menjemput ayahnya
di Bed Stuy.
715
00:30:55,812 --> 00:30:57,206
Baiklah, rute tercepat menuju Jersey...
716
00:30:57,230 --> 00:30:58,916
adalah Jembatan Brooklyn
melalui Terowongan Holland.
717
00:30:58,940 --> 00:31:00,340
Baiklah, dari situlah kita memulai.
718
00:31:08,366 --> 00:31:09,366
Pergilah.
719
00:31:18,543 --> 00:31:19,543
Sial.
720
00:31:49,991 --> 00:31:51,410
Dia akan kabur!
721
00:31:53,495 --> 00:31:55,789
- Itu dia!
- Kejar dia!
722
00:31:59,167 --> 00:32:00,167
Kau melihatnya?
723
00:32:02,212 --> 00:32:03,255
Dia terjebak!
724
00:32:08,677 --> 00:32:10,429
Kami tahu kau kehabisan peluru!
725
00:32:19,729 --> 00:32:21,523
Keluarlah! Kami hanya ingin bicara!
726
00:32:21,606 --> 00:32:23,442
Aku bisa mendengarmu dengan baik
dari sini.
727
00:32:23,525 --> 00:32:24,401
Menyerah saja!
728
00:32:24,484 --> 00:32:26,194
Kami tahu
tidak ada yang bisa kau lakukan.
729
00:32:26,277 --> 00:32:28,196
Kau yakin
ingin mengambil kesempatan itu?
730
00:32:34,578 --> 00:32:35,578
Sisi satunya.
731
00:32:41,585 --> 00:32:42,585
Ayo...
732
00:32:57,016 --> 00:32:58,016
Ayah.
733
00:33:01,062 --> 00:33:03,315
Ayah. Ayolah.
Ayo keluar dari sini.
734
00:33:05,275 --> 00:33:06,318
Kumohon, Ayah.
735
00:33:06,401 --> 00:33:08,778
Jangan menyerah sekarang.
Ayo, Ayah, bangun.
736
00:33:09,821 --> 00:33:10,906
Ayah, bangun!
737
00:33:11,698 --> 00:33:13,282
Bangun!
738
00:33:18,121 --> 00:33:19,121
Bangun.
739
00:33:22,751 --> 00:33:24,794
Sudah kubilang, tinggalkan aku, Nak.
740
00:33:25,378 --> 00:33:26,713
Kau keras kepala.
741
00:33:26,796 --> 00:33:28,396
Menurutmu,
dari siapa aku mendapatkannya?
742
00:33:28,423 --> 00:33:30,091
Pasti ibumu.
743
00:33:30,842 --> 00:33:31,842
Dengar, Pop...
744
00:33:32,427 --> 00:33:34,067
masih ada satu penembak lagi
di luar sana.
745
00:33:34,554 --> 00:33:36,434
Kita harus bergerak,
sebelum dia menemukan kita.
746
00:33:41,602 --> 00:33:43,063
Baiklah.
747
00:33:49,778 --> 00:33:50,612
Ada berapa banyak lagi?
748
00:33:50,695 --> 00:33:52,155
Dia yang terakhir.
749
00:33:52,239 --> 00:33:54,366
Baiklah.
Kau harus bertahan sedikit lebih lama.
750
00:33:54,449 --> 00:33:56,618
Ambulans sedang dalam perjalanan. Ayo.
751
00:34:16,263 --> 00:34:17,347
Kau baik-baik saja?
752
00:34:19,641 --> 00:34:21,434
Tidak.
753
00:34:22,936 --> 00:34:25,605
Dengar, aku benar-benar minta maaf
tentang Tyrese.
754
00:34:25,855 --> 00:34:27,774
- Aku takkan mengajaknya jika...
- Hentikan.
755
00:34:28,567 --> 00:34:29,901
Ini bukan salahmu.
756
00:34:30,819 --> 00:34:33,154
Maksudku, dia jelas sedang berada
di posisi yang sulit.
757
00:34:33,946 --> 00:34:35,948
Namun, aku menghargai yang kau lakukan.
758
00:34:36,199 --> 00:34:37,659
Membelaku.
759
00:34:37,742 --> 00:34:39,502
Ya, aku takkan membiarkan Tyrese
menyakitimu.
760
00:34:40,078 --> 00:34:41,078
Aku tahu.
761
00:35:00,515 --> 00:35:01,891
- Terima kasih.
- Ya.
762
00:35:05,437 --> 00:35:06,605
Apa kata dokter?
763
00:35:06,688 --> 00:35:10,317
Kehilangan banyak darah
menyebabkan beberapa sistemnya mati.
764
00:35:10,400 --> 00:35:12,485
Jadi, hal itu membuatnya koma
untuk saat ini.
765
00:35:13,236 --> 00:35:17,407
Namun, dokter yakin, dia akan melaluinya.
766
00:35:18,825 --> 00:35:21,285
Mengingat semua yang telah dia lalui,
itu kabar baik.
767
00:35:22,620 --> 00:35:23,620
Ya.
768
00:35:25,040 --> 00:35:26,582
Namun, sepertinya kau tidak senang.
769
00:35:27,125 --> 00:35:28,209
Tentu saja aku senang.
770
00:35:29,336 --> 00:35:31,254
Marcus, apa ada hal lain yang terjadi?
771
00:35:31,755 --> 00:35:33,632
Aku tidak mau membahasnya.
772
00:35:37,510 --> 00:35:40,221
Itulah caraku menangani berbagai hal
sejak lama.
773
00:35:41,681 --> 00:35:44,809
Memendam semua hal,
membiarkannya menggerogotiku...
774
00:35:44,893 --> 00:35:46,895
sampai stres hampir membunuhku.
775
00:35:51,983 --> 00:35:53,360
Aku punya saudara laki-laki.
776
00:35:53,443 --> 00:35:55,236
Ya. Aku baru saja mengetahuinya.
777
00:35:55,319 --> 00:35:57,656
Saat Big Ben mengira dia sedang sekarat.
778
00:35:59,157 --> 00:36:00,277
Katanya, dia ingin aku tahu.
779
00:36:00,325 --> 00:36:02,786
Kurasa, dia hanya ingin
melepaskan bebannya.
780
00:36:03,745 --> 00:36:05,413
Seperti sebuah pengakuan.
781
00:36:05,872 --> 00:36:09,793
Bertahun-tahun menjadi karung tinju,
sekarang dia ingin aku menjadi pendetanya?
782
00:36:11,878 --> 00:36:14,422
Dia juga berusaha
menjadikan semua ini salahku.
783
00:36:15,340 --> 00:36:18,301
"Aku berusaha menghubungimu,
tapi kau selalu marah."
784
00:36:18,385 --> 00:36:20,512
Benar sekali, aku marah.
785
00:36:23,848 --> 00:36:25,266
Aku ikut bersedih, Marcus.
786
00:36:26,059 --> 00:36:27,644
Kau perlu memproses banyak hal.
787
00:36:29,020 --> 00:36:30,355
Ini akan memakan waktu.
788
00:36:31,356 --> 00:36:32,232
Aku berdiri di sini...
789
00:36:32,315 --> 00:36:35,818
dan memikirkan hal-hal yang terjadi
ketika aku masih kecil...
790
00:36:36,152 --> 00:36:38,392
hal-hal yang tiba-tiba kulihat
dengan sudut pandang baru.
791
00:36:38,446 --> 00:36:42,408
Semua liburan yang dia lewatkan
karena "dapat pembagian sif yang buruk".
792
00:36:43,201 --> 00:36:46,829
Sepanjang malam aku dan ibuku
mengkhawatirkan apakah dia baik-baik saja.
793
00:36:46,913 --> 00:36:50,166
Namun, dia sedang berperan menjadi
ayah terbaik untuk anak orang lain.
794
00:36:52,919 --> 00:36:54,295
Aku merasa seperti orang bodoh.
795
00:36:57,507 --> 00:36:58,508
Jangan begitu.
796
00:37:00,218 --> 00:37:01,970
Saat itu kau masih kanak-kanak.
797
00:37:03,763 --> 00:37:06,391
Maaf. Aku tidak bisa berada di sini
sekarang.
798
00:37:12,480 --> 00:37:14,315
Baiklah. Aku akan beristirahat.
799
00:37:14,398 --> 00:37:15,608
Baiklah.
800
00:37:15,692 --> 00:37:17,128
Aku akan segera tutup.
Aku akan menyusulmu.
801
00:37:17,152 --> 00:37:19,171
Hei, kau tahu apa yang hebat
dari pesta kompleks itu?
802
00:37:19,195 --> 00:37:20,447
- Apa?
- Semuanya.
803
00:37:21,906 --> 00:37:23,466
Kupikir, kau akan mengatakan "cobbler". i>
804
00:37:23,491 --> 00:37:26,118
Astaga, kurasa aku masih punya cukup banyak cobbler... i>
805
00:37:26,202 --> 00:37:28,496
untuk bertahan
setidaknya sampai besok pagi.
806
00:37:28,580 --> 00:37:30,057
Namun, masih ada sisa makanan
di kulkas, 'kan?
807
00:37:30,081 --> 00:37:31,832
- Ya.
- Ya.
808
00:37:36,254 --> 00:37:37,630
- Hai.
- Dee.
809
00:37:37,713 --> 00:37:39,632
- Hai.
- Hai. Ayo masuk.
810
00:37:39,716 --> 00:37:41,133
- Terima kasih.
- Wow.
811
00:37:41,217 --> 00:37:43,511
Hai. Kuharap, aku tidak mengganggumu
selarut ini.
812
00:37:43,595 --> 00:37:45,281
Ayolah, kau bercanda?
Kau menginginkan sesuatu? Air...
813
00:37:45,305 --> 00:37:47,348
Tidak, tidak usah, terima kasih.
814
00:37:47,432 --> 00:37:49,642
Baiklah. Anggap saja rumah sendiri.
815
00:37:49,725 --> 00:37:50,725
Baiklah.
816
00:37:53,354 --> 00:37:55,857
- Hai.
- Baiklah. Jadi...
817
00:37:55,940 --> 00:37:59,277
Kau ingin membahas tentang kejadian
di pesta kompleks hari ini?
818
00:38:00,403 --> 00:38:02,989
Ya, aku tidak bisa berhenti gemetar.
819
00:38:04,199 --> 00:38:08,745
Hanya saja,
itu terus terulang-ulang di kepalaku.
820
00:38:08,828 --> 00:38:13,082
Ditodong pistol sangatlah menakutkan.
821
00:38:13,958 --> 00:38:14,834
Ya.
822
00:38:14,918 --> 00:38:15,936
Lalu, aku membahasnya denganmu.
823
00:38:15,960 --> 00:38:18,462
Tidak. Itu memang menakutkan.
824
00:38:18,587 --> 00:38:20,691
Mel, bisakah kau
tidak memberi tahu ibuku tentang hal ini?
825
00:38:20,715 --> 00:38:23,050
Ya, aku takkan ikut campur lagi.
826
00:38:24,260 --> 00:38:27,596
Namun, aku penasaran
kenapa kau tak mau aku mengejar pria itu?
827
00:38:28,515 --> 00:38:30,683
Karena kondisinya sudah buruk.
828
00:38:31,309 --> 00:38:33,686
Dia tidak butuh penjara,
melainkan bantuan.
829
00:38:33,770 --> 00:38:34,854
Lalu...
830
00:38:34,938 --> 00:38:38,316
Aku benar-benar ingin membantunya.
831
00:38:38,817 --> 00:38:40,443
Namun, dia tidak mau kau bantu.
832
00:38:40,860 --> 00:38:43,220
Kurasa, aku tidak pernah
benar-benar memikirkan sisi lain...
833
00:38:43,279 --> 00:38:45,114
dari yang kau dan ibuku lakukan.
834
00:38:46,199 --> 00:38:49,327
Pasti terasa luar biasa ketika kau bisa
mengembalikan kehidupan seseorang...
835
00:38:49,410 --> 00:38:50,745
ke jalur yang benar.
836
00:38:51,246 --> 00:38:52,121
Kau benar.
837
00:38:52,204 --> 00:38:53,581
Namun, ketika kau tidak bisa...
838
00:38:55,124 --> 00:38:58,002
- Maksudku, astaga...
- Apa selalu terasa seburuk ini?
839
00:38:58,753 --> 00:39:02,423
Dee, fakta
bahwa kau terus memikirkannya...
840
00:39:03,299 --> 00:39:08,304
adalah bukti bahwa kau sangat peduli
dan penuh kasih sayang.
841
00:39:08,596 --> 00:39:11,515
Maksudmu,
ini akan menjadi lebih mudah, 'kan?
842
00:39:11,766 --> 00:39:12,600
Tidak.
843
00:39:12,684 --> 00:39:14,978
Namun, kau belajar menerima kenyataan...
844
00:39:15,061 --> 00:39:18,314
bahwa terkadang
kau tidak berhasil melaluinya.
845
00:39:18,857 --> 00:39:21,568
Ada dokter hewan di kelompok dukunganku.
Namanya Eric.
846
00:39:21,651 --> 00:39:23,486
Dia menderita PTSD parah.
847
00:39:23,570 --> 00:39:25,238
Aku mengantarnya beberapa hari lalu...
848
00:39:25,321 --> 00:39:29,117
dan kulihat dia menutup semua jendelanya
dengan kertas timah.
849
00:39:29,200 --> 00:39:30,869
- Seperti menutup dunia.
- Ya.
850
00:39:30,952 --> 00:39:33,287
Dia benar-benar mengurung dirinya sendiri.
851
00:39:33,371 --> 00:39:36,665
Jadi, aku hanya membantu sebisaku,
dan kemudian...
852
00:39:37,542 --> 00:39:40,252
Karena beberapa orang
harus menemukan jalannya sendiri.
853
00:39:40,336 --> 00:39:41,837
Pada waktu yang tepat untuk mereka.
854
00:39:41,921 --> 00:39:43,401
Bagaimana jika mereka tidak berhasil?
855
00:39:43,631 --> 00:39:48,469
Kalau begitu, Sayang,
tidak ada lagi yang bisa kita lakukan.
856
00:39:48,553 --> 00:39:51,347
Kau benar, itu terasa menyakitkan.
857
00:39:57,437 --> 00:39:58,771
Hei, Bibi.
858
00:39:59,814 --> 00:40:01,816
Maaf, aku pergi lebih awal.
Bagaimana hasilnya?
859
00:40:01,900 --> 00:40:03,901
- Kau menang?
- Kau sudah mencicipinya?
860
00:40:03,985 --> 00:40:05,403
- Hebat!
- Ya.
861
00:40:05,486 --> 00:40:07,071
Barbara kalah telak.
862
00:40:07,196 --> 00:40:08,239
Bagus.
863
00:40:09,073 --> 00:40:10,199
Itulah...
864
00:40:10,283 --> 00:40:12,869
Bagaimana denganmu?
Ke mana kau menghilang?
865
00:40:12,952 --> 00:40:14,746
Aku harus membantu Dante mengurus sesuatu.
866
00:40:14,829 --> 00:40:17,123
Jadi, kau menemuinya.
867
00:40:17,999 --> 00:40:19,500
Bagaimana?
868
00:40:19,584 --> 00:40:20,793
Cukup gila.
869
00:40:20,919 --> 00:40:22,503
Aku merasa kasihan kepadanya.
870
00:40:22,879 --> 00:40:24,422
Ceritanya panjang, tapi...
871
00:40:24,505 --> 00:40:27,025
Anggap saja tidak ada satu pun dari kami
mendapatkan hari libur.
872
00:40:30,511 --> 00:40:32,639
Namun, aku akhirnya menyadari.
873
00:40:33,014 --> 00:40:34,014
Apa itu?
874
00:40:34,223 --> 00:40:39,353
Bahwa kehidupan yang kupilih
tidak menyisakan ruang untuk hubungan.
875
00:40:39,437 --> 00:40:41,188
Mengapa kau berkata begitu?
876
00:40:41,272 --> 00:40:42,590
Karena memang begitu.
877
00:40:43,899 --> 00:40:48,112
Yang kuinginkan hanyalah suatu hari
untuk menjadi normal.
878
00:40:48,655 --> 00:40:50,135
Aku bahkan tidak bisa mendapatkannya.
879
00:40:51,240 --> 00:40:53,826
Karena hidupku tidak normal.
880
00:40:54,243 --> 00:40:56,537
Namun, semuanya berjalan lancar.
881
00:40:56,621 --> 00:41:00,749
Ya. Lalu, kenyataan menampar wajahku.
882
00:41:01,250 --> 00:41:04,962
Aku ingat semua alasan
aku dan Miles tidak berhasil.
883
00:41:05,296 --> 00:41:08,591
Jadwal yang tidak bisa diprediksi,
tidak menemukan waktu untuk berduaan...
884
00:41:08,674 --> 00:41:10,593
harus berbohong dan mencari alasan.
885
00:41:10,676 --> 00:41:13,846
Ya, tapi kau dan Miles
punya banyak masalah yang harus diatasi.
886
00:41:13,929 --> 00:41:16,432
Ya, tapi itu bukan masalah kami.
887
00:41:17,016 --> 00:41:18,893
Itu adalah masalahku.
888
00:41:18,976 --> 00:41:20,269
Sekarang pun masih begitu.
889
00:41:20,770 --> 00:41:24,899
Artinya, hubungan apa pun yang kucoba
sudah ditakdirkan gagal sejak awal.
890
00:41:26,275 --> 00:41:28,486
Ya. Kau benar.
891
00:41:28,820 --> 00:41:31,220
Kau tak bisa memberi tahu
ke mana kau pergi sepanjang hari...
892
00:41:31,447 --> 00:41:32,907
atau apa yang telah kau lakukan.
893
00:41:33,574 --> 00:41:38,287
Kau tak bisa membuat rencana
karena selalu ada sesuatu yang muncul.
894
00:41:38,412 --> 00:41:43,584
Jadi, ya, mana mungkin kau bisa berkencan
dengan seseorang?
895
00:41:43,668 --> 00:41:44,668
Benar sekali.
896
00:41:45,712 --> 00:41:46,832
Aku tidak bisa melakukannya.
897
00:41:47,213 --> 00:41:49,674
Namun, bagaimana jika ada seseorang...
898
00:41:49,757 --> 00:41:53,261
yang hidupnya
tak bisa diprediksi sepertimu?
899
00:41:53,344 --> 00:41:55,346
Seseorang yang tidak perlu kau bohongi...
900
00:41:55,430 --> 00:41:59,892
karena dia sudah tahu persis
apa yang kau lakukan...
901
00:41:59,976 --> 00:42:02,603
dan sangat menghormatimu karenanya.
902
00:42:02,687 --> 00:42:04,731
Mungkinkah kau mengenal...
903
00:42:05,356 --> 00:42:08,735
seorang detektif yang seperti itu?
68106
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.