All language subtitles for The Equalizer S04 E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:02,252 Sebelumnya di Equalizer... i> 2 00:00:02,753 --> 00:00:04,296 Hai. Siapa temanmu ini? 3 00:00:04,379 --> 00:00:05,880 Bibi Vi, ini Cameron. 4 00:00:05,964 --> 00:00:08,193 - Kau juga siswa tahun kedua? - Sebenarnya, aku siswa tahun ketiga. 5 00:00:08,217 --> 00:00:10,069 Kau pasti mulai memikirkan tentang masuk perguruan tinggi. 6 00:00:10,093 --> 00:00:13,263 Tidak, aku tidak akan kuliah. Aku sudah punya rencana lain. 7 00:00:13,347 --> 00:00:14,741 Bagaimana keadaanmu dengan Big Ben? 8 00:00:14,765 --> 00:00:16,474 Persis seperti yang kuduga. 9 00:00:16,558 --> 00:00:18,060 Ayah, di mana Kakek? 10 00:00:18,143 --> 00:00:20,020 Dia takkan datang. Mobilnya mogok. 11 00:00:20,103 --> 00:00:21,522 Sungguh? 12 00:00:21,605 --> 00:00:23,666 Addie Stanford, dari Pembebasan Bersyarat di lantai bawah? 13 00:00:23,690 --> 00:00:25,250 Mengapa aku memerlukan izin perjalanan? 14 00:00:25,317 --> 00:00:28,153 Ayahmu, Ben Dante, mendaftarkanmu untuk menemaninya... 15 00:00:28,237 --> 00:00:29,696 ke pemakaman akhir pekan ini. 16 00:00:30,405 --> 00:00:31,405 Ya. 17 00:00:31,782 --> 00:00:33,367 Pemakaman itu. Terima kasih, Addie. 18 00:00:34,243 --> 00:00:35,118 Rob, apa yang kau lakukan di sini? 19 00:00:35,202 --> 00:00:36,661 Miles, aku butuh bantuanmu. 20 00:00:36,786 --> 00:00:38,247 Miles mantan suamimu? 21 00:00:38,330 --> 00:00:39,831 Dia terkadang cukup membantu. 22 00:00:39,915 --> 00:00:43,418 Aku masih belum tahu persis jenis operasi yang kau jalankan, Robyn. 23 00:00:43,502 --> 00:00:46,379 Namun, apa pun itu, aku ingin terlibat. 24 00:00:49,925 --> 00:00:51,134 Dia kabur! 25 00:00:53,262 --> 00:00:55,847 - Itu dia! - Kejar dia! 26 00:00:58,934 --> 00:00:59,977 Kau melihatnya? 27 00:01:03,438 --> 00:01:04,564 Dia terpojok! 28 00:01:07,651 --> 00:01:09,528 Kami tahu kau kehabisan peluru! 29 00:01:20,706 --> 00:01:21,581 Apa itu seperti yang kupikirkan? 30 00:01:21,665 --> 00:01:22,428 Tergantung. 31 00:01:22,508 --> 00:01:24,769 Apa ini terlihat seperti cobbler i> persik yang memenangkan penghargaan? 32 00:01:24,793 --> 00:01:25,919 Tentu saja. 33 00:01:26,920 --> 00:01:29,214 Aku tidak sabar melihat raut wajah Barbara Sullivan... 34 00:01:29,298 --> 00:01:29,923 ketika aku melewatinya... 35 00:01:30,007 --> 00:01:32,277 untuk mendapatkan penghargaan terbanyak dalam sejarah pesta kompleks. 36 00:01:32,301 --> 00:01:33,719 Itu benar. Ya, ayo! 37 00:01:33,802 --> 00:01:35,280 Aku tidak bermain-main dengannya tahun ini! 38 00:01:35,304 --> 00:01:37,722 Sudah kuduga, Bibi Vi. 39 00:01:38,557 --> 00:01:40,952 Aku tidak bisa mengungkapkan betapa aku sangat menantikan hari ini. 40 00:01:40,976 --> 00:01:44,479 Kau menyukai pesta kompleks ini sejak masih kecil. 41 00:01:44,563 --> 00:01:47,732 Aku hanya bersemangat untuk mendapatkan hari libur. 42 00:01:47,816 --> 00:01:52,279 Sekadar kesempatan untuk bersantai, bersenang-senang, seperti orang normal. 43 00:01:52,362 --> 00:01:54,823 Jika ada yang pantas mendapatkannya, kaulah orangnya. 44 00:01:55,198 --> 00:01:57,868 Selamat pagi, Semuanya! 45 00:01:57,951 --> 00:02:00,203 - Ada yang senang. - Halo. 46 00:02:00,871 --> 00:02:02,997 Hai. Ibu, selamat pagi. 47 00:02:03,081 --> 00:02:07,794 Jadi, aku baru saja menelepon Ayah, dan ternyata dia bisa menukar sifnya. 48 00:02:07,878 --> 00:02:10,130 Jadi, dia akan datang hari ini. 49 00:02:10,213 --> 00:02:11,465 Bagus sekali! 50 00:02:11,548 --> 00:02:12,257 Ya, 'kan? 51 00:02:12,341 --> 00:02:14,819 Astaga, aku sudah lupa kapan terakhir kali kita berkumpul bersama. 52 00:02:14,843 --> 00:02:16,094 Ini akan sangat luar biasa. 53 00:02:21,432 --> 00:02:22,432 Hei, Dante. 54 00:02:22,476 --> 00:02:23,476 Pagi. 55 00:02:23,894 --> 00:02:25,774 Kau dan keluargamu akan pergi ke pesta kompleks? 56 00:02:25,812 --> 00:02:27,773 Ya. Kami akan menemuimu di sana? 57 00:02:27,856 --> 00:02:28,940 Aku takkan melewatkannya. 58 00:02:29,024 --> 00:02:31,610 Aku akan mengurus panggangan di meja layanan komunitas. 59 00:02:31,693 --> 00:02:35,280 Kesempatan bagus bagi lingkungan sekitar untuk mengenal NYPD. 60 00:02:35,364 --> 00:02:37,645 Serta kesempatan bagus untuk menghabiskan waktu bersamamu. 61 00:02:38,825 --> 00:02:39,868 Aku tidak sabar. 62 00:02:39,951 --> 00:02:43,621 Namun, aku akan segera ke sana, setelah kembali dari pemakaman di Jersey. 63 00:02:43,746 --> 00:02:44,831 Aku turut berduka. 64 00:02:44,915 --> 00:02:48,210 Bukan kerabatku. Namun, mitra lama Big Ben, Johnny D. 65 00:02:48,293 --> 00:02:50,563 Syarat pembebasan bersyaratnya memerlukan pengawalan ke luar negara bagian. 66 00:02:50,587 --> 00:02:51,630 Lalu, kau mengajukan diri? 67 00:02:51,713 --> 00:02:54,299 Tidak, tapi aku tetap melakukannya. 68 00:02:55,092 --> 00:02:56,467 Dia sudah sampai. 69 00:02:56,551 --> 00:02:58,636 - Sampai jumpa nanti. - Tentu saja. 70 00:03:00,347 --> 00:03:01,347 Kau terlambat. 71 00:03:02,933 --> 00:03:04,142 Selamat pagi juga. 72 00:03:04,226 --> 00:03:06,352 Kau belum membalas pesanku. 73 00:03:07,145 --> 00:03:08,397 Ponselku mati. 74 00:03:08,480 --> 00:03:10,249 Aku selalu lupa mengisi dayanya di malam hari. 75 00:03:10,273 --> 00:03:11,668 Aku mulai berpikir kau takkan datang. 76 00:03:11,692 --> 00:03:13,985 Mengapa aku tidak datang ke pemakaman kawan lamaku? 77 00:03:14,069 --> 00:03:16,529 Entahlah, Ayah. Mengapa kau tidak datang ke banyak hal? 78 00:03:17,155 --> 00:03:19,950 Aku hanya tak mengerti, mengapa kita tak bertemu di rumahmu saja. 79 00:03:20,033 --> 00:03:22,113 Pasti menyenangkan untuk sarapan bersama cucu-cucuku. 80 00:03:22,160 --> 00:03:23,805 Karena dengan begini, jika kau tidak muncul... 81 00:03:23,829 --> 00:03:25,869 satu-satunya orang yang kau kecewakan adalah Johnny. 82 00:03:26,665 --> 00:03:29,125 Kau juga takkan terlalu mengecewakannya karena dia sudah mati. 83 00:03:29,626 --> 00:03:32,629 Meski begitu, kau pasti bisa menemukan cara seperti biasa. 84 00:03:46,852 --> 00:03:48,019 Kalian datang. 85 00:03:48,103 --> 00:03:50,021 Tentu saja. Menurutmu, kami akan melewatkannya? 86 00:03:50,105 --> 00:03:50,772 Hai. 87 00:03:50,856 --> 00:03:53,692 Kapan lagi kita punya kesempatan untuk bersenang-senang? 88 00:03:53,775 --> 00:03:55,068 - Kau tahu? - Aku tahu. 89 00:03:55,152 --> 00:03:56,152 Di mana Bibi Vi? 90 00:03:56,736 --> 00:03:57,529 Di sebelah sana. 91 00:03:57,612 --> 00:04:00,332 Siap memenangkan pertandingan dengan cobbler i> persiknya yang terkenal. 92 00:04:00,365 --> 00:04:01,616 Cobbler i> yang tak ada habisnya? 93 00:04:01,700 --> 00:04:04,703 Maafkan aku, Nyonya-Nyonya. Panggilan takdir. 94 00:04:06,371 --> 00:04:08,039 Baiklah, aku harus mencari Dee. 95 00:04:08,123 --> 00:04:09,791 Pergilah. Aku akan menyapa Bibi Vi. 96 00:04:09,875 --> 00:04:12,543 Baiklah, pastikan kau memeriksa meja dupa... 97 00:04:12,627 --> 00:04:16,757 ikut karaoke, dan ayam panggang buatan Nona Loretta sangat lezat. 98 00:04:16,840 --> 00:04:18,550 - Baiklah, sampai jumpa lagi. - Ya. 99 00:04:21,344 --> 00:04:23,138 Bibi Vi. 100 00:04:23,221 --> 00:04:24,389 Hai, Mel. 101 00:04:24,473 --> 00:04:27,558 - Senang bertemu denganmu. - Aku juga. 102 00:04:27,684 --> 00:04:29,436 Namun, aku khawatir. 103 00:04:29,519 --> 00:04:31,039 Apa kau pernah memberi makan pria itu? 104 00:04:32,189 --> 00:04:33,732 Dia suka sekali cobbler i> persik. 105 00:04:33,815 --> 00:04:35,484 Itu fetisme ambang batas. 106 00:04:36,735 --> 00:04:37,652 Barbara. 107 00:04:37,736 --> 00:04:39,362 Vee-ola. 108 00:04:39,446 --> 00:04:41,406 Maaf. Apa aku salah? 109 00:04:41,490 --> 00:04:43,050 Kawan, sepertinya aku tidak pernah bisa menyebutkannya dengan benar. 110 00:04:43,074 --> 00:04:46,286 Bagaimana mungkin? Kita hanya bertemu setahun sekali. 111 00:04:46,369 --> 00:04:49,206 Biasanya saat aku menerima penghargaan pertama. 112 00:04:49,289 --> 00:04:52,209 Kau selalu hidup di masa lalu, Vee-ola, tapi tahun ini akan berbeda. 113 00:04:52,292 --> 00:04:53,960 Tidak, jika cobbler i>-mu sama saja. 114 00:04:54,044 --> 00:04:56,879 - Aku punya sesuatu untukmu tahun ini. - Bawakan kepadaku. 115 00:04:59,508 --> 00:05:00,860 - Wow. - Jangan terlalu dipikirkan. 116 00:05:00,884 --> 00:05:02,385 Pendapatnya akan berbeda... 117 00:05:02,469 --> 00:05:06,932 saat aku mengalahkannya tiga tahun berturut-turut. 118 00:05:07,933 --> 00:05:09,392 Baiklah. Lihatlah. 119 00:05:09,476 --> 00:05:12,813 Salah satu juri tidak hadir hari ini, jadi... 120 00:05:13,271 --> 00:05:14,749 - Jangan bilang kau menggantikannya. - Sayang, aku harus melakukannya. 121 00:05:14,773 --> 00:05:15,917 Ini sudah kewajibanku sebagai warga negara. 122 00:05:15,941 --> 00:05:19,194 Kepentingan umum lebih penting daripada kepuasan pribadi hakim. 123 00:05:19,277 --> 00:05:22,364 Sayang, bagaimana kau bisa bersikap adil? Bibi Vi ikut kontes. 124 00:05:22,447 --> 00:05:25,074 Kau tidak perlu khawatir. Ini adalah tes rasa buta. 125 00:05:25,158 --> 00:05:26,219 Kau juga tahu, Sayang, seperti yang kau tahu... 126 00:05:26,243 --> 00:05:29,246 reputasiku tidak dapat diragukan. 127 00:05:29,329 --> 00:05:31,540 Gula mengacaukan otakmu. Aku akan menghentikanmu. 128 00:05:31,623 --> 00:05:32,624 Kumohon, jangan. 129 00:05:33,250 --> 00:05:35,668 Ya... 130 00:05:37,128 --> 00:05:38,128 Baiklah. 131 00:05:39,714 --> 00:05:42,759 Astaga. Itu mengingatkanku pada masa lalu. 132 00:05:42,843 --> 00:05:45,136 Ayah, aku lupa kau pandai menari. 133 00:05:45,220 --> 00:05:46,471 Ya, dia pun begitu. 134 00:05:46,555 --> 00:05:50,392 Sudah kubilang, ini amat disayangkan. Kita biasa datang ke sini setiap tahun. 135 00:05:50,475 --> 00:05:51,977 Namun, hidup memang tak terduga. 136 00:05:52,060 --> 00:05:55,021 Aku ingat kau pernah terlalu banyak makan roti daging sapi Jamaika. 137 00:05:55,105 --> 00:05:55,897 Astaga. 138 00:05:55,981 --> 00:05:58,608 - Ya, itu tidak berakhir dengan baik. - Tidak. 139 00:05:58,691 --> 00:06:02,153 Atau ketika kau mengalahkan Ayah sekali di HORSE saat semua orang menonton. 140 00:06:02,236 --> 00:06:03,840 Sekali? Maksudmu, itu terjadi bertahun-tahun? 141 00:06:03,864 --> 00:06:06,533 Baiklah. Sekarang kalian hanya mengada-ada. 142 00:06:06,616 --> 00:06:07,723 Kau mau mencobanya lagi? 143 00:06:07,803 --> 00:06:09,077 Sekarang, aku dan kau? 144 00:06:09,160 --> 00:06:10,346 Itu ada di sana, jika kau ingin menantangku. 145 00:06:10,370 --> 00:06:13,248 Hei, itu temanku Cam. 146 00:06:13,331 --> 00:06:14,875 Aku sudah lama tidak melihatnya. 147 00:06:14,958 --> 00:06:16,167 Sapa dia. 148 00:06:16,459 --> 00:06:18,461 - Kami bisa menjaga diri. - Baiklah. 149 00:06:18,545 --> 00:06:21,256 - Ya, aku akan kembali sebentar lagi. - Ya, aku akan menunggumu. 150 00:06:21,339 --> 00:06:22,215 Cam? 151 00:06:22,299 --> 00:06:24,759 - Astaga! Dee! - Bagaimana kabarmu. 152 00:06:24,843 --> 00:06:26,386 - Dee. - Astaga. 153 00:06:27,220 --> 00:06:28,471 Lama tidak berjumpa. 154 00:06:28,555 --> 00:06:30,307 Delilah, ini Tyrese. 155 00:06:30,390 --> 00:06:31,849 Ty dan aku tumbuh besar bersama. 156 00:06:31,974 --> 00:06:33,476 - Apa kabar? - Hai. 157 00:06:33,560 --> 00:06:34,853 Sepatumu keren. 158 00:06:34,936 --> 00:06:36,354 Ini berkat sekolah swasta. 159 00:06:36,938 --> 00:06:40,025 Cam, aku mau berkeliling dan mampir ke pujasera. 160 00:06:40,108 --> 00:06:41,651 - Sampai nanti. - Baiklah, Kawan. 161 00:06:41,734 --> 00:06:43,653 - Senang berkenalan denganmu. - Sama-sama. 162 00:06:45,280 --> 00:06:47,698 Jadi, apa kesibukanmu sekarang? 163 00:06:47,824 --> 00:06:49,867 Kau ingat aplikasi yang kubicarakan itu? 164 00:06:49,992 --> 00:06:51,285 Ini sudah diluncurkan. 165 00:06:51,369 --> 00:06:52,680 Aplikasi itu untuk menjual sepatu kets, 'kan? 166 00:06:52,704 --> 00:06:54,080 Sepatu kets kelas atas. 167 00:06:54,164 --> 00:06:57,208 Aku membicarakan sepatu kets edisi terbatas dan kolaborasi. 168 00:06:57,333 --> 00:06:58,519 Itu disebut "Sepatu Kets Premium". 169 00:06:58,543 --> 00:07:00,045 Itu luar biasa. 170 00:07:00,128 --> 00:07:02,756 Tidak masuk kuliah tahun depan adalah keputusan yang tepat. 171 00:07:02,839 --> 00:07:05,967 Ya. Dengan tidak menanggung berutang, aku selangkah lebih maju. 172 00:07:06,051 --> 00:07:07,844 Harus kuakui... 173 00:07:07,928 --> 00:07:10,513 aku sendiri sedang berpikir ulang tentang masuk kuliah. 174 00:07:10,597 --> 00:07:11,890 - Sungguh? Kau? - Aku tahu. 175 00:07:11,973 --> 00:07:13,058 - Aku tahu. - Itu gila. 176 00:07:13,141 --> 00:07:14,434 Aku tahu. 177 00:07:14,517 --> 00:07:17,812 Sebenarnya, aku sangat ingin membicarakannya denganmu. 178 00:07:17,895 --> 00:07:18,895 Ya, ayo mengobrol. 179 00:07:19,689 --> 00:07:20,917 Bagaimana kalau sambil makan taco? 180 00:07:20,941 --> 00:07:21,983 Kedengarannya bagus. 181 00:07:22,817 --> 00:07:24,611 - Mari kita lakukan. - Mari kita lakukan. 182 00:07:25,570 --> 00:07:27,280 Stephon pasti semakin besar. 183 00:07:31,409 --> 00:07:33,328 Kau tidak ingin bicara? Terserah kau saja. 184 00:07:34,412 --> 00:07:36,247 Sekarang, terserah kepadaku, ya? 185 00:07:36,331 --> 00:07:37,971 Menurutmu, dari siapa aku mempelajarinya? 186 00:07:38,416 --> 00:07:40,960 Dengar, Marcus, aku tahu kau marah. 187 00:07:41,044 --> 00:07:42,754 Kau sudah marah cukup lama. 188 00:07:43,088 --> 00:07:45,548 Aku menerimanya. 189 00:07:46,508 --> 00:07:48,510 Namun, aku berusaha untuk memulai kembali. 190 00:07:48,593 --> 00:07:50,112 Kupikir, kau harus memberiku kesempatan. 191 00:07:50,136 --> 00:07:52,365 Aku memberikan kesempatan itu, ketika kau ingin mengajak anak-anak... 192 00:07:52,389 --> 00:07:53,908 ke pertandingan Yankee. Namun, kau gagal. 193 00:07:53,932 --> 00:07:55,392 Sudah kubilang, aku ada urusan. 194 00:07:55,475 --> 00:07:56,309 Ya. 195 00:07:56,393 --> 00:07:57,477 Urusan penting. 196 00:07:57,560 --> 00:08:00,438 Apa yang lebih penting daripada tidak mengecewakan cucumu? 197 00:08:03,149 --> 00:08:03,733 Sudahlah. 198 00:08:03,817 --> 00:08:06,111 Tidak, ayolah, beri tahu aku. Aku ingin tahu. 199 00:08:06,695 --> 00:08:08,446 - Sungguh? - Tentu saja. 200 00:08:09,489 --> 00:08:10,489 Baiklah. 201 00:08:10,824 --> 00:08:12,304 Kalau begitu, aku akan memberitahumu. 202 00:08:14,119 --> 00:08:15,578 Apa yang dia lakukan? 203 00:08:17,998 --> 00:08:18,998 Pistol! 204 00:08:26,673 --> 00:08:28,591 - Hei! - Menyingkirlah! 205 00:08:37,642 --> 00:08:39,522 Lebih cepat lagi! Mereka berhasil mengejar kita! 206 00:08:50,530 --> 00:08:51,530 Awas! 207 00:09:04,085 --> 00:09:05,169 Marcus. 208 00:09:16,890 --> 00:09:17,807 Kau baik-baik saja? 209 00:09:17,891 --> 00:09:18,808 Tidak terlalu. 210 00:09:18,892 --> 00:09:20,477 Cukup. Kita harus bergerak. 211 00:09:23,563 --> 00:09:24,397 Kau ingin aku mencabutnya? 212 00:09:24,481 --> 00:09:25,565 Aku saja. 213 00:09:25,648 --> 00:09:26,648 Tunggu. 214 00:09:31,821 --> 00:09:32,821 Ini. 215 00:09:46,002 --> 00:09:47,378 Kau baik-baik saja? 216 00:09:47,461 --> 00:09:48,689 Kedengarannya ada dua penembak. 217 00:09:48,713 --> 00:09:49,964 Ya. 218 00:09:50,048 --> 00:09:50,965 Kau menjatuhkan mereka dengan cepat. 219 00:09:51,049 --> 00:09:53,468 Tak perlu berbasa-basi. Akan muncul lebih banyak lagi. 220 00:09:54,010 --> 00:09:56,220 Seseorang berencana membunuh kita. 221 00:09:56,429 --> 00:09:59,109 - Jika mereka sudah merencanakannya... - Pasti ada rencana cadangan. 222 00:09:59,265 --> 00:10:00,905 - Kau tidak apa-apa? - Aku baik-baik saja. 223 00:10:01,976 --> 00:10:04,437 Bukan waktunya untuk bersikap angkuh, Nak. Pegang bahuku. 224 00:10:04,938 --> 00:10:06,022 Ayo. 225 00:10:06,106 --> 00:10:07,107 Aku memegangimu. 226 00:10:07,190 --> 00:10:08,942 Kita harus bersembunyi sekarang. 227 00:10:09,025 --> 00:10:10,026 Ayo. 228 00:10:14,572 --> 00:10:15,615 Ini cukup. 229 00:10:19,494 --> 00:10:24,666 Jangan mengecewakanku Aku berdoa, Sayang i> 230 00:10:24,749 --> 00:10:26,793 Sekarang aku telah menemukanmu i> 231 00:10:26,876 --> 00:10:30,088 Tetaplah di sini Biarkan aku mencintaimu i> 232 00:10:30,171 --> 00:10:33,466 Sayang Biarkan aku mencintaimu i> 233 00:10:33,550 --> 00:10:36,260 Sayangku i> 234 00:10:39,180 --> 00:10:40,098 Ya! 235 00:10:40,181 --> 00:10:42,058 Ya! Ya, Mel, kau hebat! 236 00:10:42,142 --> 00:10:44,102 - Benarkah? - Ya! 237 00:10:44,185 --> 00:10:46,687 Itu lebih baik daripada saat di kamar mandi, Sayang! 238 00:10:48,272 --> 00:10:50,524 Ada banyak persik di janggutmu, Sayang! 239 00:10:50,608 --> 00:10:52,109 Berbicara tentang cobbler, i> ayo. 240 00:10:52,193 --> 00:10:54,111 Aku harus ke meja juri. Ayo. 241 00:10:54,236 --> 00:10:57,365 Mereka berdua adalah bagian dari timmu, 'kan? 242 00:10:58,240 --> 00:10:59,325 Tim apa? 243 00:11:00,534 --> 00:11:01,534 Baiklah. 244 00:11:02,370 --> 00:11:04,997 Apa kau sudah mempertimbangkan permintaanku? 245 00:11:05,373 --> 00:11:06,708 Tentang bekerja denganku? 246 00:11:06,875 --> 00:11:07,709 Ya. 247 00:11:07,792 --> 00:11:09,960 Bersama-sama menyelamatkan nyawa lagi... 248 00:11:10,044 --> 00:11:12,606 menikmati adrenalin saat peluru musuh melayang di atas kepala kita. 249 00:11:12,630 --> 00:11:13,715 Aku tahu kau masih ingat... 250 00:11:13,798 --> 00:11:15,276 betapa hebatnya kita di lapangan bersama-sama. 251 00:11:15,300 --> 00:11:17,427 Itu sudah lama sekali. Banyak hal telah berubah. 252 00:11:17,510 --> 00:11:20,805 Tentu. Namun, bukankah sudah kubuktikan kalau aku masih bisa diandalkan? 253 00:11:21,264 --> 00:11:23,826 Kau muncul di rumahku dua kali bersama orang yang sedang sekarat... 254 00:11:23,850 --> 00:11:25,970 dan aku membantumu, tanpa mengajukan pertanyaan, 'kan? 255 00:11:27,854 --> 00:11:29,272 Kau mengajukan pertanyaan. 256 00:11:30,272 --> 00:11:32,483 Namun, kau memang sangat membantu. 257 00:11:32,567 --> 00:11:33,985 Ayolah, Rob. 258 00:11:34,068 --> 00:11:36,046 Yang aku minta hanyalah kau mengizinkanku ikut serta... 259 00:11:36,070 --> 00:11:37,988 dalam hal apa pun yang sedang kau lakukan. 260 00:11:38,114 --> 00:11:40,450 Aku tahu ini bermakna, jika kau mengupayakannya. 261 00:11:43,745 --> 00:11:45,538 Aku merasa tersanjung. 262 00:11:45,663 --> 00:11:48,208 Namun, izinkan aku mempertimbangkannya lebih lama. 263 00:11:49,042 --> 00:11:50,793 Bukan hanya aku yang memutuskan. 264 00:11:52,670 --> 00:11:54,297 Baiklah, bagaimana kalau begini saja. 265 00:11:56,340 --> 00:11:58,020 Bagaimana kalau kita bertanding untuk itu? 266 00:11:58,968 --> 00:12:01,488 Ini bukanlah sesuatu yang kau putuskan melalui sebuah permainan. 267 00:12:03,055 --> 00:12:05,058 Menurutku, ada yang terdengar ketakutan. 268 00:12:05,183 --> 00:12:07,185 Kau tahu, aku pernah melihatmu melempar bola. 269 00:12:07,268 --> 00:12:08,311 Kalau begitu... 270 00:12:10,187 --> 00:12:11,189 Baiklah. 271 00:12:12,440 --> 00:12:13,440 Ayo. 272 00:12:14,775 --> 00:12:16,444 Aku senang sekali bertemu denganmu. 273 00:12:16,986 --> 00:12:18,255 Sudah lama sekali aku tidak bertemu denganmu. 274 00:12:18,279 --> 00:12:19,655 Ya. 275 00:12:19,739 --> 00:12:21,300 Namun, tahukah kau, rasanya seperti baru kemarin. 276 00:12:21,324 --> 00:12:23,743 Di mana? Tadi ada di sini! 277 00:12:23,826 --> 00:12:25,930 - Hei. Apa yang terjadi di sana? - Itu tidak ada di mana pun! 278 00:12:25,954 --> 00:12:27,556 - Entahlah. - Pasti ada yang mengambilnya! 279 00:12:27,580 --> 00:12:30,291 Aku hanya pergi sebentar ke toilet. 280 00:12:30,375 --> 00:12:31,876 Kau yakin itu hilang? 281 00:12:31,959 --> 00:12:33,795 Itu hilang. Kotaknya kosong. 282 00:12:33,878 --> 00:12:34,963 Hei, apa yang terjadi? 283 00:12:35,046 --> 00:12:36,565 Seseorang mencuri semua uang sumbangannya. 284 00:12:36,589 --> 00:12:38,007 Itu lebih dari 2.000 dolar. 285 00:12:38,090 --> 00:12:39,151 Kami mengumpulkannya untuk Kevin Jordan. 286 00:12:39,175 --> 00:12:41,510 Membantunya membayar biaya kuliah tahun depan. 287 00:12:41,594 --> 00:12:43,388 Hei, itu kacau. 288 00:12:43,471 --> 00:12:45,223 Hei. Itu Tyrese. 289 00:12:45,306 --> 00:12:47,183 Menurutmu, dia mungkin melihat sesuatu? 290 00:12:47,267 --> 00:12:48,851 Mungkin. Kita bisa menanyainya. 291 00:12:49,560 --> 00:12:51,061 Hei, Ty. 292 00:12:51,938 --> 00:12:53,856 - Ada apa? - Hei. 293 00:12:53,940 --> 00:12:56,085 Seseorang baru saja mencuri banyak uang dari tempat sumbangan... 294 00:12:56,109 --> 00:12:58,628 dan semua orang kebingungan karena tidak ada yang menyaksikannya. 295 00:12:58,652 --> 00:13:00,363 - Kau melihat sesuatu? - Tidak, Kawan. 296 00:13:01,364 --> 00:13:02,573 Mengapa kau bertanya kepadaku? 297 00:13:02,657 --> 00:13:04,575 Tidak apa-apa, Kawan. Santai saja. 298 00:13:05,576 --> 00:13:06,828 Maaf, aku harus mengangkatnya. 299 00:13:08,288 --> 00:13:09,038 Hei, ada apa? 300 00:13:09,122 --> 00:13:10,707 Bukankah dia sangat defensif? 301 00:13:10,790 --> 00:13:12,333 Ty? Tidak. Dia... 302 00:13:12,417 --> 00:13:13,876 Dia hanya mudah tersinggung. 303 00:13:13,960 --> 00:13:15,795 Kau sangat mengenalnya, 'kan? 304 00:13:16,546 --> 00:13:17,922 Menurutmu, mungkinkah... 305 00:13:18,047 --> 00:13:19,590 Aku akan menghentikanmu. 306 00:13:19,674 --> 00:13:23,386 Hanya karena Ty berasal dari "pinggiran", bukan berarti dia yang mencuri uang itu. 307 00:13:23,469 --> 00:13:26,347 Tunggu, apa? Ini bukan tentang dari mana dia berasal. 308 00:13:26,430 --> 00:13:27,681 Dia pergi sebentar. 309 00:13:27,765 --> 00:13:30,560 Saat kita melihatnya lagi, dia tidak jauh dari tempat kejadian. 310 00:13:30,852 --> 00:13:32,144 Lantas? 311 00:13:32,228 --> 00:13:33,539 Mungkin dia baru saja kembali dari toilet... 312 00:13:33,563 --> 00:13:36,607 lalu memutuskan untuk membeli kaos. Entahlah. 313 00:13:36,691 --> 00:13:38,651 Namun, kenapa dia bertingkah aneh? 314 00:13:38,735 --> 00:13:41,070 Dengar, maksudku seseorang telah mengambil uang itu. 315 00:13:41,153 --> 00:13:43,833 Itu penting bagi Kevin Jordan untuk melanjutkan ke perguruan tinggi. 316 00:13:43,865 --> 00:13:45,283 Baiklah, tentu saja. 317 00:13:45,366 --> 00:13:47,744 Namun, aku kenal Tyrese. Dia anak baik. 318 00:13:47,827 --> 00:13:52,165 Aku takkan menuduh temanku mencuri, terutama jika teorimu tidak matang. 319 00:13:52,248 --> 00:13:55,209 Aku tidak memintamu untuk menuduh siapa pun. 320 00:13:55,292 --> 00:13:56,377 Aku hanya... 321 00:13:56,461 --> 00:13:58,129 - Aku hanya berusaha untuk... - Hei, Dee. 322 00:13:58,212 --> 00:14:00,399 Hai. Aku baru saja mendengar tentang uang sumbangan itu. 323 00:14:00,423 --> 00:14:02,007 Apa kalian melihat sesuatu? 324 00:14:02,258 --> 00:14:03,258 Tidak. 325 00:14:03,551 --> 00:14:07,513 Tunggu, aku melihat seseorang di kerumunan yang berkeliling membawa kamera video. 326 00:14:07,597 --> 00:14:09,182 Mungkin mereka merekam sesuatu. 327 00:14:09,265 --> 00:14:11,058 Ya. Sebaiknya kau cari tahu. 328 00:14:11,141 --> 00:14:12,560 Baiklah. Aku akan mencarinya. 329 00:14:12,643 --> 00:14:13,728 Terima kasih. 330 00:14:16,898 --> 00:14:18,482 Ayolah, Nak, aku memegangimu. 331 00:14:24,363 --> 00:14:25,739 Astaga. 332 00:14:29,660 --> 00:14:30,912 Lukamu perlu dijahit. 333 00:14:30,995 --> 00:14:32,872 Kita butuh bantuan. Kemarikan ponselmu. 334 00:14:32,955 --> 00:14:33,998 Aku tak membawanya. 335 00:14:34,373 --> 00:14:36,208 Pasti terjatuh saat kecelakaan itu. 336 00:14:36,709 --> 00:14:38,127 Sekarang bagaimana? 337 00:14:38,586 --> 00:14:39,866 Kita tidak mau terjebak di sini. 338 00:14:39,921 --> 00:14:42,191 Ayo keluar dari sini selagi bisa. Aku bisa berjalan keluar. 339 00:14:42,215 --> 00:14:43,382 Tidak seperti itu. 340 00:14:43,466 --> 00:14:45,426 Bebat itu tidak berfungsi. 341 00:14:45,509 --> 00:14:47,469 Kita perlu melakukan sesuatu sekarang. 342 00:14:47,553 --> 00:14:49,638 Kurasa amputasi bukanlah jawabannya. 343 00:14:49,722 --> 00:14:50,848 Beri aku waktu. 344 00:14:50,931 --> 00:14:52,517 Siapa mereka? 345 00:14:52,600 --> 00:14:53,851 Entah. 346 00:14:54,602 --> 00:14:57,313 Namun, mereka membawa pistol berkaliber tinggi. 347 00:14:57,397 --> 00:14:58,940 Pistol Desert Eagle, mungkin. 348 00:14:59,023 --> 00:15:00,900 Mereka mengemudikan SUV antipeluru. 349 00:15:00,983 --> 00:15:03,611 Mereka bukan orang sembarangan. Itu semua tidaklah murah. 350 00:15:03,694 --> 00:15:05,405 Mereka adalah pasukan infantri. 351 00:15:05,488 --> 00:15:07,573 Mereka adalah bagian dari operasi yang lebih besar. 352 00:15:07,657 --> 00:15:08,908 Berarti kita benar. 353 00:15:08,991 --> 00:15:10,052 Akan ada lebih banyak orang yang akan datang. 354 00:15:10,076 --> 00:15:11,577 Jadi, tunggu apa lagi? 355 00:15:12,161 --> 00:15:14,872 Aku bisa menggunakan bubuk mesiu untuk membakar lukamu. 356 00:15:14,956 --> 00:15:16,290 Jadi, sekarang kau adalah Rambo. 357 00:15:16,374 --> 00:15:18,084 Diam dan pelajari. 358 00:15:18,167 --> 00:15:19,767 Menurutmu, mengapa mereka mengejar kita? 359 00:15:19,961 --> 00:15:21,646 Mungkin karena seseorang yang kau temui di penjara? 360 00:15:21,670 --> 00:15:23,189 Kau terlalu gegabah untuk menyalahkanku. 361 00:15:23,213 --> 00:15:26,258 Kaulah yang sudah melanggar peraturan selama bertahun-tahun. 362 00:15:26,342 --> 00:15:28,719 Kau mencuri dari orang jahat. Mereka akan menyimpan dendam. 363 00:15:28,803 --> 00:15:30,554 Kau pikir, kau tak punya musuh? 364 00:15:30,638 --> 00:15:32,282 Bagaimana dengan semua penjahat yang kau penjarakan? 365 00:15:32,306 --> 00:15:35,267 Semua polisi pasti memiliki seseorang yang mengincarnya. 366 00:15:36,185 --> 00:15:37,185 Akhirnya. 367 00:15:37,645 --> 00:15:38,645 Baiklah. 368 00:15:39,188 --> 00:15:41,732 Jika ingin melakukannya, kau harus cepat. 369 00:15:42,275 --> 00:15:43,818 Ini akan sangat menyakitkan. 370 00:15:43,901 --> 00:15:45,945 Ini. Gigit ikat pinggangku. 371 00:15:46,028 --> 00:15:47,112 Tak usah. 372 00:15:47,237 --> 00:15:48,656 Kau tangguh, ya? 373 00:15:48,739 --> 00:15:51,009 Tidak terlalu sulit, ketika kau jatuh dari papan luncurmu. 374 00:15:51,033 --> 00:15:52,660 Kau selalu senang mengungkit hal itu. 375 00:15:52,743 --> 00:15:54,411 Jika kau akan... 376 00:15:57,665 --> 00:15:58,999 Tembakan yang bersih. 377 00:16:01,711 --> 00:16:03,045 Apa yang kau punya? 378 00:16:04,088 --> 00:16:06,466 Aku mendapat H-O-R-S, dan kau tahu itu. 379 00:16:06,549 --> 00:16:08,009 Jadi, kau tahu artinya, 'kan? 380 00:16:08,092 --> 00:16:09,719 Aku memang bukan ahlinya dalam mengeja... 381 00:16:09,802 --> 00:16:12,972 - tapi kurasa artinya kau perlu... - Aku tahu. 382 00:16:13,055 --> 00:16:14,515 Aku tahu apa artinya. 383 00:16:16,308 --> 00:16:17,308 Jangan sampai gagal. 384 00:16:21,022 --> 00:16:23,357 Apa? Meleset jauh. Yang benar saja. 385 00:16:23,733 --> 00:16:25,484 Baik, ayolah. Dua dari tiga. 386 00:16:25,568 --> 00:16:27,987 Tidak. Miles, kau pikir aku akan bermain sampai kau menang? 387 00:16:28,070 --> 00:16:30,531 Baiklah, kau beruntung karena aku pun harus pergi. 388 00:16:30,614 --> 00:16:33,575 Rob, entah bagaimana caraku memberitahumu betapa aku menikmatinya. 389 00:16:33,659 --> 00:16:35,244 Ini sangat menyenangkan. 390 00:16:35,328 --> 00:16:37,580 Tahukah kau, kesenangan ini tak perlu berakhir. 391 00:16:37,663 --> 00:16:38,747 Kita harus makan malam. 392 00:16:39,040 --> 00:16:40,040 Itu akan menyenangkan. 393 00:16:40,082 --> 00:16:42,322 Aku akan memeriksa jadwal Dee, dan menghubungimu kembali. 394 00:16:42,793 --> 00:16:46,672 Tidak, maksudku kita berdua saja. 395 00:16:46,756 --> 00:16:48,299 - Kita berdua? - Ya. 396 00:16:48,382 --> 00:16:49,508 Seperti berkencan? 397 00:16:49,592 --> 00:16:52,845 Kita tidak harus melabelinya. 398 00:16:52,929 --> 00:16:54,471 Kita makan malam saja. 399 00:16:55,097 --> 00:16:56,617 Lalu, melihat bagaimana kelanjutannya. 400 00:17:09,028 --> 00:17:10,071 Sudah. 401 00:17:10,154 --> 00:17:12,489 Setidaknya itu akan menghentikan pendarahannya. 402 00:17:12,740 --> 00:17:13,782 Kau baik-baik saja? 403 00:17:14,033 --> 00:17:16,577 Sudah lebih baik. Terima kasih. Ayo. 404 00:17:34,747 --> 00:17:36,055 Berkumpullah! 405 00:17:36,138 --> 00:17:37,682 Sial, kita terjebak. 406 00:17:37,765 --> 00:17:40,267 Cari dan bunuh mereka. Ayo! 407 00:17:45,231 --> 00:17:47,733 Kuhitung ada delapan orang. Semuanya bersenjata. 408 00:17:47,817 --> 00:17:49,443 Ayah, kau kenal orang-orang itu? 409 00:17:49,527 --> 00:17:51,279 Pria besar yang memberikan perintah. 410 00:17:51,362 --> 00:17:52,654 Namanya Vanetti. 411 00:17:52,738 --> 00:17:54,490 Dahulu, dia adalah pengedar narkoba. 412 00:17:54,574 --> 00:17:55,992 Dahulu? Maksudmu... 413 00:17:56,075 --> 00:17:58,202 Dia anggota kru yang biasa kami rampok. 414 00:17:58,828 --> 00:18:01,622 Sepertinya, ini karma yang harus kutanggung. 415 00:18:01,706 --> 00:18:02,707 Klasik. 416 00:18:02,790 --> 00:18:05,375 Kau selalu berhasil membuat hidupku menjadi jauh lebih buruk. 417 00:18:06,418 --> 00:18:07,712 Maaf, Nak. 418 00:18:08,504 --> 00:18:09,755 Kau benar. 419 00:18:11,090 --> 00:18:12,716 Aku ingin semua bangunan ini digeledah. 420 00:18:12,800 --> 00:18:14,218 Mereka takkan boleh melarikan diri. 421 00:18:14,302 --> 00:18:16,470 Ayo. Bergerak! 422 00:18:20,099 --> 00:18:22,035 Sepertinya, mereka akan menggeledah setiap bangunan di blok ini. 423 00:18:22,059 --> 00:18:23,060 Termasuk bangunan ini. 424 00:18:23,143 --> 00:18:24,705 Kita hanya punya enam peluru untuk menjatuhkan tujuh orang. 425 00:18:24,729 --> 00:18:26,814 Salah satu dari mereka akan menggeledah tempat ini. 426 00:18:26,897 --> 00:18:28,125 Namun, jika kita menembaknya... 427 00:18:28,149 --> 00:18:30,294 Suara tembakan itu mungkin akan menarik perhatian yang lain. 428 00:18:30,318 --> 00:18:31,461 Jadi, kita harus bagaimana? Bersembunyi? 429 00:18:31,485 --> 00:18:33,171 Ada terlalu banyak bangunan yang harus digeledah. 430 00:18:33,195 --> 00:18:34,835 Bersembunyi mungkin pilihan terbaik kita. 431 00:18:40,786 --> 00:18:41,662 Hei. 432 00:18:41,746 --> 00:18:45,458 Kau tepat waktu untuk melihatku mengalahkan cobbler i> kering milik Barbara. 433 00:18:48,419 --> 00:18:49,419 Kau baik-baik saja? 434 00:18:49,920 --> 00:18:52,274 Aku tidak yakin, tapi menurutku, Miles baru saja mengajakku berkencan. 435 00:18:52,298 --> 00:18:53,298 Tidak. 436 00:18:54,091 --> 00:18:55,277 Baiklah, ayo. Ceritakan kepadaku. 437 00:18:55,301 --> 00:18:59,013 Jadi, kami berjalan-jalan, sedikit mengenang... 438 00:18:59,096 --> 00:19:02,308 dan dia membelikanku bir jahe... 439 00:19:03,100 --> 00:19:04,477 Kau termakan rayuannya lagi. 440 00:19:04,560 --> 00:19:05,770 Bibi, apa yang kau bicarakan? 441 00:19:05,853 --> 00:19:10,399 Kau tak ingat saat kau marah kepadanya karena terlalu sering bekerja? 442 00:19:10,483 --> 00:19:13,277 Dia membuatkan makan malam, mengajakmu jalan-jalan, dan... 443 00:19:13,360 --> 00:19:15,529 Lalu, dia membelikanku bir jahe. 444 00:19:16,155 --> 00:19:17,031 Sial. 445 00:19:17,114 --> 00:19:18,991 Dia pandai sekali. 446 00:19:19,909 --> 00:19:23,454 Kau tidak sedang mempertimbangkan untuk berkencan dengannya, 'kan? 447 00:19:23,537 --> 00:19:25,581 Aku sempat mempertimbangkannya. 448 00:19:26,082 --> 00:19:29,126 Aku berpikir, berkencan dengan siapa pun... 449 00:19:29,877 --> 00:19:32,171 akan sangat menyenangkan. 450 00:19:32,254 --> 00:19:33,297 Normal? 451 00:19:33,381 --> 00:19:34,507 Ya, benar sekali. 452 00:19:34,590 --> 00:19:36,092 Namun, kau tidak normal. 453 00:19:37,134 --> 00:19:39,970 Kau makhluk paling luar biasa. 454 00:19:41,847 --> 00:19:43,557 Apa pun aku... 455 00:19:45,476 --> 00:19:48,187 Lebih banyak menjalani hari seperti ini akan sangat menyenangkan. 456 00:19:48,437 --> 00:19:49,521 Kau tahu? 457 00:19:49,646 --> 00:19:51,148 Kesempatan untuk... 458 00:19:52,120 --> 00:19:53,120 menjadi normal. 459 00:19:53,609 --> 00:19:54,609 Aku tahu. 460 00:19:56,529 --> 00:20:00,657 Bicara tentang kencan, bukankah Dante seharusnya datang? 461 00:20:01,200 --> 00:20:02,326 Itu pertanyaan yang bagus. 462 00:20:03,911 --> 00:20:06,205 Ya, dia seharusnya bertugas di meja layanan komunitas. 463 00:20:06,288 --> 00:20:07,306 Aku akan memeriksanya... 464 00:20:07,386 --> 00:20:09,226 dan mencari tahu apakah Dante mengabari mereka. 465 00:20:23,222 --> 00:20:24,390 Apa itu darah? 466 00:20:46,662 --> 00:20:47,913 Ayah? 467 00:20:50,082 --> 00:20:51,709 Harry? Ada masalah. 468 00:20:51,792 --> 00:20:53,168 Kita berdua punya masalah. 469 00:20:53,252 --> 00:20:55,212 Kulit sampel A sangat bermentega. 470 00:20:55,337 --> 00:20:58,591 Isian Sampel B adalah sangatlah luar biasa. 471 00:20:59,884 --> 00:21:01,844 Maksudmu, masalah sungguhan. Maaf. 472 00:21:01,927 --> 00:21:03,512 Ada yang tidak beres dengan Dante. 473 00:21:03,596 --> 00:21:06,766 Meja layanan komunitas menghubunginya untuk mendapatkan estimasi waktu... 474 00:21:06,891 --> 00:21:08,184 tapi dia belum menjawabnya. 475 00:21:08,267 --> 00:21:09,101 Kau sudah meneleponnya? 476 00:21:09,185 --> 00:21:10,728 Ya, langsung masuk ke pesan suara. 477 00:21:15,149 --> 00:21:17,943 MEL, jalankan pemeriksaan GPS di ponsel Marcus Dante. 478 00:21:18,027 --> 00:21:19,445 Tugas selesai. i> 479 00:21:19,528 --> 00:21:21,697 GPS-nya tidak aktif. Ponselnya pun mati. 480 00:21:22,782 --> 00:21:26,326 Dia mengantar Big Ben ke pemakaman mantan mitranya di Patterson. 481 00:21:26,410 --> 00:21:28,013 Bisakah kau memeriksa dan mencari tahu apakah ada yang tidak beres? 482 00:21:28,037 --> 00:21:29,477 Menurutmu, ada sesuatu yang terjadi? 483 00:21:29,914 --> 00:21:31,415 Pemakaman polisi korup? 484 00:21:31,498 --> 00:21:32,958 Kesempatan bagus untuk balas dendam. 485 00:21:33,042 --> 00:21:33,918 Kau tahu namanya? 486 00:21:34,001 --> 00:21:36,170 Johnny... Sepertinya Johnny D. 487 00:21:36,253 --> 00:21:37,981 Johnny D. Baiklah. Seharusnya tidak terlalu sulit. 488 00:21:38,005 --> 00:21:40,841 Berapa banyak mantan polisi di Jersey yang dimakamkan hari ini? 489 00:21:41,425 --> 00:21:42,425 Aku akan mencarinya. 490 00:21:44,553 --> 00:21:46,430 Hei, Dee. 491 00:21:47,056 --> 00:21:49,266 Jadi, aku menemukan videografernya. 492 00:21:49,350 --> 00:21:52,394 Rekamannya tidak menunjukkan siapa pun, tapi lihatlah. 493 00:21:52,477 --> 00:21:53,479 Apa itu kaki seseorang? 494 00:21:53,562 --> 00:21:55,356 Ya, berjalan menjauh dari meja sumbangan. 495 00:21:55,439 --> 00:21:56,690 Kau bisa... 496 00:21:58,234 --> 00:22:00,003 Apa kau melihat seseorang yang memakai sepatu ini? 497 00:22:00,027 --> 00:22:02,905 Mungkin ada banyak orang di acara ini yang mengenakan sepatu itu. 498 00:22:02,988 --> 00:22:03,447 Ya. 499 00:22:03,531 --> 00:22:07,785 Lagi pula, siapa pun yang mencuri uang itu mungkin sudah lama kabur. 500 00:22:08,869 --> 00:22:10,331 Kau ada benarnya. 501 00:22:10,411 --> 00:22:11,556 Kalian berdua baik-baik saja? 502 00:22:11,580 --> 00:22:13,081 Ya. Aku akan bicara dengan Harry. 503 00:22:13,165 --> 00:22:14,184 Ya. Kami baik-baik saja. Selamat bersenang-senang. 504 00:22:14,208 --> 00:22:15,209 Ya. 505 00:22:18,462 --> 00:22:21,048 Baiklah, ya, Tyrese memakai sepatu itu. 506 00:22:21,131 --> 00:22:23,342 Namun, seperti yang kukatakan, dia bukan satu-satunya. 507 00:22:23,467 --> 00:22:25,928 Aku tidak mengatakan Tyrese pasti pelakunya... 508 00:22:26,011 --> 00:22:27,851 Namun, kita juga tidak bisa mengesampingkannya. 509 00:22:27,888 --> 00:22:29,473 Ya. Aku mengerti. 510 00:22:29,598 --> 00:22:30,598 Aku mengerti. 511 00:22:30,975 --> 00:22:34,311 Namun, kalau Tyrese memang mencuri uang itu... 512 00:22:34,394 --> 00:22:35,874 kenapa dia tetap berkeliaran di sini? 513 00:22:36,313 --> 00:22:37,648 Ya, kau mungkin benar. 514 00:22:38,899 --> 00:22:40,192 Kecuali... 515 00:22:40,860 --> 00:22:42,087 siapa pun yang mencurinya tetap berkeliaran di sini... 516 00:22:42,111 --> 00:22:45,151 karena tahu, ketidakhadiran mereka akan membuat mereka tampak lebih bersalah. 517 00:22:45,656 --> 00:22:46,448 Baiklah. 518 00:22:46,532 --> 00:22:49,702 Jadi, dia bersalah jika kabur, dan tetap bersalah jika tetap di sini? 519 00:22:49,785 --> 00:22:51,036 Dengarlah kata-katamu sendiri. 520 00:22:52,537 --> 00:22:53,289 Tahukah kau? 521 00:22:53,372 --> 00:22:55,958 Aku akan membuktikan kepadamu bahwa pelakunya bukanlah Tyrese. 522 00:22:57,167 --> 00:22:59,336 - Baiklah. - Itu dia. Ayo. 523 00:22:59,461 --> 00:23:00,921 - Itulah maksudku. - Hei, Ty. 524 00:23:01,005 --> 00:23:02,548 Berikan kunci mobilmu sebentar. 525 00:23:02,631 --> 00:23:04,174 Semuanya baik-baik saja? 526 00:23:04,592 --> 00:23:07,011 Ya, sepertinya dompetku tertinggal di mobilmu. Itu saja. 527 00:23:07,094 --> 00:23:10,597 Sekolah swasta membuatmu menghabiskan uang penjualan sepatu ketsmu. 528 00:23:11,849 --> 00:23:13,934 - Hei, apa-apaan ini, Ty? - Hei, hentikan, Kawan! 529 00:23:19,240 --> 00:23:20,240 Hei. 530 00:23:20,690 --> 00:23:21,525 Bagaimana keadaanmu? 531 00:23:21,609 --> 00:23:24,194 - Sepertinya, aku kehilangan banyak darah. - Baiklah. 532 00:23:24,278 --> 00:23:25,779 Kita harus ke rumah sakit. 533 00:23:25,862 --> 00:23:28,490 Kita tidak mungkin bisa melewati mereka. 534 00:23:28,574 --> 00:23:29,676 Setidaknya kita harus mencoba. 535 00:23:29,700 --> 00:23:31,285 Hei, Tony, melaporlah. i> 536 00:23:31,368 --> 00:23:33,245 Blancos menginginkan laporan status. i> 537 00:23:33,329 --> 00:23:36,123 - Blancos. - Sepertinya itu bukan kabar bagus. 538 00:23:36,206 --> 00:23:38,417 Aku baru saja bertemu dengan Blancos baru-baru ini. 539 00:23:38,542 --> 00:23:41,003 Rekan lamaku hilang di salah satu kasino mereka. 540 00:23:41,086 --> 00:23:43,899 Jadi, kami harus menggerebek tempat itu. Menyita banyak sekali barang selundupan. 541 00:23:43,923 --> 00:23:45,507 Pasti kerugiannya sangat besar. 542 00:23:45,590 --> 00:23:48,677 Intinya, mungkin mereka mengincarku, bukan kau. 543 00:23:52,473 --> 00:23:54,307 Maafkan aku atas semua perkataanku, Ayah. 544 00:23:54,391 --> 00:23:55,827 Tentang kau yang menghancurkan hidupku. 545 00:23:55,851 --> 00:23:57,436 Kau menghancurkan hidupmu sendiri. 546 00:23:57,895 --> 00:24:00,064 Seharusnya, tidak mengajukan diri untuk mengantarku. 547 00:24:00,147 --> 00:24:01,315 Mengajukan diri? 548 00:24:01,398 --> 00:24:02,316 Kau menyuruh mereka memasukkan namaku. 549 00:24:02,399 --> 00:24:03,734 Tidak. 550 00:24:03,817 --> 00:24:04,610 Siapa yang bilang? 551 00:24:04,693 --> 00:24:07,363 Petugas pembebasan bersyaratmu. Siapa namanya? 552 00:24:07,446 --> 00:24:08,322 Addie, menurutku. 553 00:24:08,447 --> 00:24:10,615 Petugas pembebasan bersyaratku adalah Frank Mahoney. 554 00:24:10,740 --> 00:24:12,844 Kalau dipikir-pikir, aku belum pernah melihat wanita itu sebelumnya. 555 00:24:12,868 --> 00:24:14,203 Katanya dia baru saja pindah. 556 00:24:14,286 --> 00:24:17,206 Dia mungkin dikirim oleh Blancos untuk menjebakmu. 557 00:24:17,289 --> 00:24:20,960 Ayo, kita ke mobil dan keluar dari sini! Sial! 558 00:24:21,043 --> 00:24:22,919 Hei! Tetaplah bersamaku. 559 00:24:23,003 --> 00:24:24,379 Kau harus tetap terjaga. 560 00:24:24,463 --> 00:24:25,673 Aku lelah, Marcus. 561 00:24:25,756 --> 00:24:28,276 Lelah seperti saat kau menyuruhku mengendarai Volvo 240 lamamu... 562 00:24:28,300 --> 00:24:29,676 dari Coney Island ke Red Hook? 563 00:24:31,595 --> 00:24:33,222 Kau hampir membuat koplingku hangus. 564 00:24:33,305 --> 00:24:35,408 Ya. Apa yang kau pikirkan saat membiarkan anak berumur 10 tahun... 565 00:24:35,432 --> 00:24:36,183 mengemudikan mobil manual? 566 00:24:36,266 --> 00:24:38,227 Aku bekerja dobel sif malam sebelumnya. 567 00:24:38,768 --> 00:24:40,312 Kau sudah tahu, 'kan? 568 00:24:40,396 --> 00:24:42,415 Ya. Setidaknya kau bisa memberitahuku jalan pulang... 569 00:24:42,439 --> 00:24:43,833 sebelum tidur pulas sambil mendengkur. 570 00:24:43,857 --> 00:24:46,419 Dengan begitu kau bisa belajar untuk mengenal jalan-jalan di kota. 571 00:24:46,443 --> 00:24:47,695 Kita berhasil. 572 00:24:49,905 --> 00:24:51,407 Kau tahu persis apa yang kau lakukan. 573 00:24:52,116 --> 00:24:54,576 Kau lihat? Masa kecilmu tidak selalu buruk. 574 00:24:57,037 --> 00:24:59,265 Atau mungkin kau hanya bersikap baik karena aku sedang sekarat. 575 00:24:59,289 --> 00:25:00,749 Baiklah, hentikan, Ayah. 576 00:25:00,832 --> 00:25:02,626 Hanya ada satu jalan keluar dari sini. 577 00:25:03,252 --> 00:25:05,962 - Tinggalkan aku. - Itu takkan terjadi. 578 00:25:06,087 --> 00:25:07,423 Namun, sebelum kau pergi... 579 00:25:09,425 --> 00:25:10,884 Ada sesuatu yang perlu kau ketahui. 580 00:25:12,803 --> 00:25:15,055 Hei. Tidak apa-apa. 581 00:25:15,138 --> 00:25:16,348 Tenanglah. 582 00:25:16,432 --> 00:25:17,867 Masih banyak waktu untuk membicarakan hal ini nanti. 583 00:25:17,891 --> 00:25:20,894 Tidak ada waktu lagi. 584 00:25:20,978 --> 00:25:22,729 Sekarang, diam dan dengarkan aku. 585 00:25:23,480 --> 00:25:24,480 Baiklah. 586 00:25:26,525 --> 00:25:28,152 Aku melakukan banyak kesalahan. 587 00:25:29,153 --> 00:25:31,488 Kuharap bisa mengulang waktu, tapi aku tidak bisa. 588 00:25:32,781 --> 00:25:38,037 Selama ini, saat aku tidak ada untukmu dan ibumu... 589 00:25:38,120 --> 00:25:39,830 ada tempat lain yang perlu aku datangi. 590 00:25:39,913 --> 00:25:41,224 Baiklah, Ayah, ini bisa menunggu. 591 00:25:41,248 --> 00:25:42,249 Marcus. 592 00:25:43,959 --> 00:25:46,336 Kau punya saudara laki-laki. 593 00:25:58,307 --> 00:26:00,684 Ty, apa yang kau lakukan? Kau harus meletakkan senjata itu. 594 00:26:00,768 --> 00:26:02,078 Tidak akan, Kawan, aku membutuhkan uang itu. 595 00:26:02,102 --> 00:26:04,414 Aku tidak mengajakmu ke sini untuk mencuri dan menodongkan pistol ke arah temanku. 596 00:26:04,438 --> 00:26:07,649 Kawan, dahulu kau membencinya. Sekarang kau memihak Sekolah Swasta? 597 00:26:07,732 --> 00:26:10,235 Tyrese, kumohon, ini hanya akan memperburuk keadaan. 598 00:26:10,319 --> 00:26:11,987 Diam! Kau tidak mengenalku. 599 00:26:12,696 --> 00:26:14,573 Ya, aku melihat pakaian buatan desainermu. 600 00:26:14,698 --> 00:26:17,325 Kau tidak akan bisa memahami yang telah kulalui. 601 00:26:17,409 --> 00:26:19,202 Kau benar. Aku tidak bisa memahamimu. 602 00:26:19,495 --> 00:26:20,954 Namun, selalu ada jalan lain. 603 00:26:21,037 --> 00:26:21,894 Bagaimana mungkin? 604 00:26:21,974 --> 00:26:25,375 Dengar, aku pergi ke sekolah, mendapat nilai, tapi aku dikeluarkan. 605 00:26:25,459 --> 00:26:26,877 Itukah jalan yang kau maksud? 606 00:26:26,960 --> 00:26:28,021 Apa kau bekerja di dua tempat.. 607 00:26:28,045 --> 00:26:29,898 Agar adik perempuanmu tak menangis hingga tertidur... 608 00:26:29,922 --> 00:26:31,464 dalam keadaan lapar setiap malam? 609 00:26:31,548 --> 00:26:34,384 Apa ibumu memukulimu karena dia sakit jiwa... 610 00:26:34,468 --> 00:26:36,749 dan tidak bisa mendapatkan obat-obatan yang dibutuhkannya? 611 00:26:36,845 --> 00:26:37,965 Apa kau mengalami semua itu? 612 00:26:38,471 --> 00:26:39,181 Bagian terburuknya... 613 00:26:39,264 --> 00:26:41,076 aku tidak bisa lapor, meskipun aku ingin melakukannya... 614 00:26:41,100 --> 00:26:43,102 karena dia akan dimasukkan ke sebuah institusi... 615 00:26:43,185 --> 00:26:45,354 lalu adik perempuanku akan dimasukkan ke panti asuhan. 616 00:26:46,146 --> 00:26:47,022 Aku kehabisan pilihan. 617 00:26:47,106 --> 00:26:48,666 Jadi, aku melakukan segala yang kubisa. 618 00:26:48,690 --> 00:26:51,276 Aku mengerti, Ty. Sistemnya rusak. 619 00:26:51,401 --> 00:26:52,837 Namun, kau harus meletakkan senjata itu. 620 00:26:52,861 --> 00:26:53,904 Tidak, aku mengerti. 621 00:26:53,987 --> 00:26:55,799 Sekarang, setelah kau memiliki bisnis sepatu kets kecil-kecilan.. 622 00:26:55,823 --> 00:26:57,699 Kau lupa bagaimana rasanya lapar. 623 00:26:57,782 --> 00:26:59,910 Kawan, sekeras apa pun kau berusaha... 624 00:26:59,993 --> 00:27:01,913 kau takkan pernah menjadi salah satu dari mereka. 625 00:27:02,454 --> 00:27:03,705 Biarkan kami membantumu. 626 00:27:04,373 --> 00:27:06,041 Kau tidak pantas melalui ini sendirian. 627 00:27:06,125 --> 00:27:07,626 Aku tidak butuh simpatimu. 628 00:27:07,751 --> 00:27:08,978 Aku bisa mengurus diriku sendiri. 629 00:27:09,002 --> 00:27:11,296 Persetan denganmu karena menghakimiku, Kawan. 630 00:27:11,755 --> 00:27:13,048 Kau tidak lebih baik dariku. 631 00:27:13,715 --> 00:27:14,715 Dee? 632 00:27:15,259 --> 00:27:17,135 - Kemarilah! - Mel, tidak. Biarkan dia pergi. 633 00:27:17,260 --> 00:27:18,321 - Kumohon biarkan dia pergi. - Hei! Tunggu! 634 00:27:18,345 --> 00:27:19,263 Apa yang terjadi? Ada apa? Kau baik-baik saja? 635 00:27:19,346 --> 00:27:20,907 - Ya, aku baik-baik saja. - Tidak, kau tidak baik-baik saja. 636 00:27:20,931 --> 00:27:22,366 - Kami baik-baik saja. - Tatap mataku. 637 00:27:22,390 --> 00:27:24,710 - Kau baik-baik saja? - Aku bersumpah, kami baik-baik saja. 638 00:27:24,852 --> 00:27:25,853 Aku bersumpah. 639 00:27:29,690 --> 00:27:31,358 Kau mendengar perkataanku, Nak? 640 00:27:31,650 --> 00:27:32,669 Kau punya saudara laki-laki. 641 00:27:32,693 --> 00:27:34,504 Kau kehabisan darah dan Keluarga Blancos memburu kita. 642 00:27:34,528 --> 00:27:35,630 Sekarang bukan waktu yang tepat. 643 00:27:35,654 --> 00:27:36,905 Namanya James. 644 00:27:36,989 --> 00:27:38,258 Mengapa kau memberitahuku sekarang? 645 00:27:38,282 --> 00:27:39,700 Kau perlu tahu. 646 00:27:39,825 --> 00:27:41,886 Aku punya alasan kenapa aku tidak selalu di sampingmu. 647 00:27:41,910 --> 00:27:43,805 Alasan mengapa aku tidak bisa mengajak anak-anakmu... 648 00:27:43,829 --> 00:27:45,056 menonton pertandingan Yankee itu. 649 00:27:45,080 --> 00:27:46,800 Itu sebabnya kau tidak bisa mengajak mereka. 650 00:27:47,082 --> 00:27:47,875 Karena kau bersamanya. 651 00:27:47,958 --> 00:27:49,876 James perlu menemuiku. 652 00:27:49,959 --> 00:27:52,004 Apa itu seharusnya membuatku merasa lebih baik? 653 00:27:52,087 --> 00:27:54,423 Aku berusaha keras untukmu, Marcus. 654 00:27:54,506 --> 00:27:57,801 Aku biasa menulis surat untukmu, ketika kau menolak bicara denganku. 655 00:27:58,677 --> 00:28:01,263 Ibumu bilang, kau membuang surat-surat itu tanpa membacanya. 656 00:28:01,346 --> 00:28:03,765 Jadi, kini ketidakhadiranmu adalah salahku. 657 00:28:03,849 --> 00:28:04,975 Bukan itu maksudku. 658 00:28:05,058 --> 00:28:06,685 Berhenti bicara. 659 00:28:07,143 --> 00:28:09,383 Aku harus mencari cara untuk mengeluarkan kita dari sini. 660 00:28:09,855 --> 00:28:11,981 Marcus, aku tidak bisa berjalan. 661 00:28:12,107 --> 00:28:13,817 Kau harus meninggalkanku. 662 00:28:13,901 --> 00:28:17,570 Ayah! Kumohon hentikan. 663 00:28:19,114 --> 00:28:20,782 Kita tidak akan bisa melewati mereka. 664 00:28:21,491 --> 00:28:23,034 Kau benar tentang hal itu. 665 00:28:23,911 --> 00:28:25,954 Jadi, kita hanya perlu memancing mereka kemari. 666 00:28:28,332 --> 00:28:31,168 Habislah kau, Vee-ola. 667 00:28:31,251 --> 00:28:33,605 Satu-satunya hal yang aku lakukan adalah mengumpulkan kemenangan. 668 00:28:33,629 --> 00:28:36,881 Kau punya satu kesempatan lagi untuk mengalahkanku. 669 00:28:37,216 --> 00:28:42,763 Kami sudah memutuskan, dan cobbler i> kedua finalis sama-sama lezat. 670 00:28:42,846 --> 00:28:45,474 Namun, aku khawatir kita hanya punya satu pemenang... 671 00:28:45,557 --> 00:28:47,976 dan itu adalah sampel L. 672 00:28:48,060 --> 00:28:50,812 Ya! 673 00:28:52,481 --> 00:28:54,899 Aku tahu seleramu akan membuat pilihan yang tepat. 674 00:28:55,024 --> 00:28:56,652 - Aku pikir itu... - Tidak. 675 00:28:56,735 --> 00:28:58,654 Apa mereka berdua saling kenal? 676 00:28:58,737 --> 00:29:00,072 Kau tahu, ini adalah rekayasa. 677 00:29:00,155 --> 00:29:02,783 Yang benar saja, Barbara, kita kenal separuh orang di sini. 678 00:29:02,866 --> 00:29:05,910 Lagi pula, ini adalah tes rasa buta. 679 00:29:06,035 --> 00:29:08,705 Bisa kupastikan, kami membuat keputusan... 680 00:29:08,789 --> 00:29:10,791 hanya berdasarkan rasa cobbler i> kalian. 681 00:29:10,874 --> 00:29:12,668 Omong-omong, cobbler i>-mu benar-benar enak. 682 00:29:12,751 --> 00:29:16,254 Yang benar saja, kenapa kita harus peduli dengan pendapat badut ini? 683 00:29:16,379 --> 00:29:18,965 - Apa katamu? - Tidak apa-apa. 684 00:29:19,424 --> 00:29:23,428 Dengar, Barbara, aku bersumpah, perbedaannya sangat tipis. 685 00:29:23,512 --> 00:29:26,598 Aku tahu kau hanya menggunakan bahan-bahan terbaik... 686 00:29:26,682 --> 00:29:29,768 mulai dari kulit hingga buah persik segar. 687 00:29:29,851 --> 00:29:32,729 Lalu, sedikit cita rasa paprika itu, meski aneh... 688 00:29:32,813 --> 00:29:35,983 merupakan pilihan yang lezat dan menginspirasi. 689 00:29:36,066 --> 00:29:38,860 Seingatku, aku hanya pernah menikmati... 690 00:29:38,944 --> 00:29:42,698 rasa paprika dalam cobbler i> di Restoran Sylvia's di Harlem. 691 00:29:42,781 --> 00:29:45,867 Maksudku, aku tahu betul yang kubicarakan. 692 00:29:51,748 --> 00:29:53,000 Dia benar sekali. 693 00:29:53,542 --> 00:29:56,002 Cobbler i> ini persis seperti buatan Sylvia's. 694 00:29:56,085 --> 00:29:58,171 Aku mungkin menggunakan resep serupa... 695 00:29:58,255 --> 00:29:59,589 Aku meragukannya. 696 00:29:59,673 --> 00:30:03,135 Resep itu adalah rahasia yang dijaga ketat. 697 00:30:03,218 --> 00:30:05,470 Kita bisa menghubungi Sylvia's dan mencari tahu... 698 00:30:05,554 --> 00:30:09,558 apakah Barbara memesan cobbler i> belum lama ini. Bukan begitu? 699 00:30:09,641 --> 00:30:12,477 Terserah kau saja, Vee-ola. 700 00:30:13,478 --> 00:30:19,567 Benar sekali, bawa cobbler i> curian itu beserta sikapmu yang menyebalkan! 701 00:30:27,784 --> 00:30:28,784 Ini buruk. 702 00:30:29,536 --> 00:30:30,411 Kalian menemukan sesuatu? 703 00:30:30,495 --> 00:30:31,847 Kami tidak dapat menemukan apa pun, Bos. 704 00:30:31,871 --> 00:30:33,707 - Di mana Toni? - Dia masuk ke gedung itu... 705 00:30:33,790 --> 00:30:36,209 ketika kami mulai menggeledah, dan belum keluar. 706 00:30:36,877 --> 00:30:37,877 Ikuti aku. 707 00:30:40,672 --> 00:30:42,424 - Hei. - Hei. Ada kabar tentang Dante? 708 00:30:42,507 --> 00:30:44,509 Tidak ada insiden di pemakaman Johnny Delgado... 709 00:30:44,593 --> 00:30:46,487 tapi aku sudah menyuruh MEL memeriksa semua loket tol utama... 710 00:30:46,511 --> 00:30:49,306 dan tidak ada tanda-tanda mobil Dante berhasil ke luar kota. 711 00:30:49,389 --> 00:30:51,200 Kami memeriksa semua rumah sakit. Tidak ditemukan apa pun. 712 00:30:51,224 --> 00:30:52,392 Pasti terjadi sesuatu. 713 00:30:52,476 --> 00:30:53,393 Kita harus mencarinya. 714 00:30:53,477 --> 00:30:55,729 Dante tadi menjemput ayahnya di Bed Stuy. 715 00:30:55,812 --> 00:30:57,206 Baiklah, rute tercepat menuju Jersey... 716 00:30:57,230 --> 00:30:58,916 adalah Jembatan Brooklyn melalui Terowongan Holland. 717 00:30:58,940 --> 00:31:00,340 Baiklah, dari situlah kita memulai. 718 00:31:08,366 --> 00:31:09,366 Pergilah. 719 00:31:18,543 --> 00:31:19,543 Sial. 720 00:31:49,991 --> 00:31:51,410 Dia akan kabur! 721 00:31:53,495 --> 00:31:55,789 - Itu dia! - Kejar dia! 722 00:31:59,167 --> 00:32:00,167 Kau melihatnya? 723 00:32:02,212 --> 00:32:03,255 Dia terjebak! 724 00:32:08,677 --> 00:32:10,429 Kami tahu kau kehabisan peluru! 725 00:32:19,729 --> 00:32:21,523 Keluarlah! Kami hanya ingin bicara! 726 00:32:21,606 --> 00:32:23,442 Aku bisa mendengarmu dengan baik dari sini. 727 00:32:23,525 --> 00:32:24,401 Menyerah saja! 728 00:32:24,484 --> 00:32:26,194 Kami tahu tidak ada yang bisa kau lakukan. 729 00:32:26,277 --> 00:32:28,196 Kau yakin ingin mengambil kesempatan itu? 730 00:32:34,578 --> 00:32:35,578 Sisi satunya. 731 00:32:41,585 --> 00:32:42,585 Ayo... 732 00:32:57,016 --> 00:32:58,016 Ayah. 733 00:33:01,062 --> 00:33:03,315 Ayah. Ayolah. Ayo keluar dari sini. 734 00:33:05,275 --> 00:33:06,318 Kumohon, Ayah. 735 00:33:06,401 --> 00:33:08,778 Jangan menyerah sekarang. Ayo, Ayah, bangun. 736 00:33:09,821 --> 00:33:10,906 Ayah, bangun! 737 00:33:11,698 --> 00:33:13,282 Bangun! 738 00:33:18,121 --> 00:33:19,121 Bangun. 739 00:33:22,751 --> 00:33:24,794 Sudah kubilang, tinggalkan aku, Nak. 740 00:33:25,378 --> 00:33:26,713 Kau keras kepala. 741 00:33:26,796 --> 00:33:28,396 Menurutmu, dari siapa aku mendapatkannya? 742 00:33:28,423 --> 00:33:30,091 Pasti ibumu. 743 00:33:30,842 --> 00:33:31,842 Dengar, Pop... 744 00:33:32,427 --> 00:33:34,067 masih ada satu penembak lagi di luar sana. 745 00:33:34,554 --> 00:33:36,434 Kita harus bergerak, sebelum dia menemukan kita. 746 00:33:41,602 --> 00:33:43,063 Baiklah. 747 00:33:49,778 --> 00:33:50,612 Ada berapa banyak lagi? 748 00:33:50,695 --> 00:33:52,155 Dia yang terakhir. 749 00:33:52,239 --> 00:33:54,366 Baiklah. Kau harus bertahan sedikit lebih lama. 750 00:33:54,449 --> 00:33:56,618 Ambulans sedang dalam perjalanan. Ayo. 751 00:34:16,263 --> 00:34:17,347 Kau baik-baik saja? 752 00:34:19,641 --> 00:34:21,434 Tidak. 753 00:34:22,936 --> 00:34:25,605 Dengar, aku benar-benar minta maaf tentang Tyrese. 754 00:34:25,855 --> 00:34:27,774 - Aku takkan mengajaknya jika... - Hentikan. 755 00:34:28,567 --> 00:34:29,901 Ini bukan salahmu. 756 00:34:30,819 --> 00:34:33,154 Maksudku, dia jelas sedang berada di posisi yang sulit. 757 00:34:33,946 --> 00:34:35,948 Namun, aku menghargai yang kau lakukan. 758 00:34:36,199 --> 00:34:37,659 Membelaku. 759 00:34:37,742 --> 00:34:39,502 Ya, aku takkan membiarkan Tyrese menyakitimu. 760 00:34:40,078 --> 00:34:41,078 Aku tahu. 761 00:35:00,515 --> 00:35:01,891 - Terima kasih. - Ya. 762 00:35:05,437 --> 00:35:06,605 Apa kata dokter? 763 00:35:06,688 --> 00:35:10,317 Kehilangan banyak darah menyebabkan beberapa sistemnya mati. 764 00:35:10,400 --> 00:35:12,485 Jadi, hal itu membuatnya koma untuk saat ini. 765 00:35:13,236 --> 00:35:17,407 Namun, dokter yakin, dia akan melaluinya. 766 00:35:18,825 --> 00:35:21,285 Mengingat semua yang telah dia lalui, itu kabar baik. 767 00:35:22,620 --> 00:35:23,620 Ya. 768 00:35:25,040 --> 00:35:26,582 Namun, sepertinya kau tidak senang. 769 00:35:27,125 --> 00:35:28,209 Tentu saja aku senang. 770 00:35:29,336 --> 00:35:31,254 Marcus, apa ada hal lain yang terjadi? 771 00:35:31,755 --> 00:35:33,632 Aku tidak mau membahasnya. 772 00:35:37,510 --> 00:35:40,221 Itulah caraku menangani berbagai hal sejak lama. 773 00:35:41,681 --> 00:35:44,809 Memendam semua hal, membiarkannya menggerogotiku... 774 00:35:44,893 --> 00:35:46,895 sampai stres hampir membunuhku. 775 00:35:51,983 --> 00:35:53,360 Aku punya saudara laki-laki. 776 00:35:53,443 --> 00:35:55,236 Ya. Aku baru saja mengetahuinya. 777 00:35:55,319 --> 00:35:57,656 Saat Big Ben mengira dia sedang sekarat. 778 00:35:59,157 --> 00:36:00,277 Katanya, dia ingin aku tahu. 779 00:36:00,325 --> 00:36:02,786 Kurasa, dia hanya ingin melepaskan bebannya. 780 00:36:03,745 --> 00:36:05,413 Seperti sebuah pengakuan. 781 00:36:05,872 --> 00:36:09,793 Bertahun-tahun menjadi karung tinju, sekarang dia ingin aku menjadi pendetanya? 782 00:36:11,878 --> 00:36:14,422 Dia juga berusaha menjadikan semua ini salahku. 783 00:36:15,340 --> 00:36:18,301 "Aku berusaha menghubungimu, tapi kau selalu marah." 784 00:36:18,385 --> 00:36:20,512 Benar sekali, aku marah. 785 00:36:23,848 --> 00:36:25,266 Aku ikut bersedih, Marcus. 786 00:36:26,059 --> 00:36:27,644 Kau perlu memproses banyak hal. 787 00:36:29,020 --> 00:36:30,355 Ini akan memakan waktu. 788 00:36:31,356 --> 00:36:32,232 Aku berdiri di sini... 789 00:36:32,315 --> 00:36:35,818 dan memikirkan hal-hal yang terjadi ketika aku masih kecil... 790 00:36:36,152 --> 00:36:38,392 hal-hal yang tiba-tiba kulihat dengan sudut pandang baru. 791 00:36:38,446 --> 00:36:42,408 Semua liburan yang dia lewatkan karena "dapat pembagian sif yang buruk". 792 00:36:43,201 --> 00:36:46,829 Sepanjang malam aku dan ibuku mengkhawatirkan apakah dia baik-baik saja. 793 00:36:46,913 --> 00:36:50,166 Namun, dia sedang berperan menjadi ayah terbaik untuk anak orang lain. 794 00:36:52,919 --> 00:36:54,295 Aku merasa seperti orang bodoh. 795 00:36:57,507 --> 00:36:58,508 Jangan begitu. 796 00:37:00,218 --> 00:37:01,970 Saat itu kau masih kanak-kanak. 797 00:37:03,763 --> 00:37:06,391 Maaf. Aku tidak bisa berada di sini sekarang. 798 00:37:12,480 --> 00:37:14,315 Baiklah. Aku akan beristirahat. 799 00:37:14,398 --> 00:37:15,608 Baiklah. 800 00:37:15,692 --> 00:37:17,128 Aku akan segera tutup. Aku akan menyusulmu. 801 00:37:17,152 --> 00:37:19,171 Hei, kau tahu apa yang hebat dari pesta kompleks itu? 802 00:37:19,195 --> 00:37:20,447 - Apa? - Semuanya. 803 00:37:21,906 --> 00:37:23,466 Kupikir, kau akan mengatakan "cobbler". i> 804 00:37:23,491 --> 00:37:26,118 Astaga, kurasa aku masih punya cukup banyak cobbler... i> 805 00:37:26,202 --> 00:37:28,496 untuk bertahan setidaknya sampai besok pagi. 806 00:37:28,580 --> 00:37:30,057 Namun, masih ada sisa makanan di kulkas, 'kan? 807 00:37:30,081 --> 00:37:31,832 - Ya. - Ya. 808 00:37:36,254 --> 00:37:37,630 - Hai. - Dee. 809 00:37:37,713 --> 00:37:39,632 - Hai. - Hai. Ayo masuk. 810 00:37:39,716 --> 00:37:41,133 - Terima kasih. - Wow. 811 00:37:41,217 --> 00:37:43,511 Hai. Kuharap, aku tidak mengganggumu selarut ini. 812 00:37:43,595 --> 00:37:45,281 Ayolah, kau bercanda? Kau menginginkan sesuatu? Air... 813 00:37:45,305 --> 00:37:47,348 Tidak, tidak usah, terima kasih. 814 00:37:47,432 --> 00:37:49,642 Baiklah. Anggap saja rumah sendiri. 815 00:37:49,725 --> 00:37:50,725 Baiklah. 816 00:37:53,354 --> 00:37:55,857 - Hai. - Baiklah. Jadi... 817 00:37:55,940 --> 00:37:59,277 Kau ingin membahas tentang kejadian di pesta kompleks hari ini? 818 00:38:00,403 --> 00:38:02,989 Ya, aku tidak bisa berhenti gemetar. 819 00:38:04,199 --> 00:38:08,745 Hanya saja, itu terus terulang-ulang di kepalaku. 820 00:38:08,828 --> 00:38:13,082 Ditodong pistol sangatlah menakutkan. 821 00:38:13,958 --> 00:38:14,834 Ya. 822 00:38:14,918 --> 00:38:15,936 Lalu, aku membahasnya denganmu. 823 00:38:15,960 --> 00:38:18,462 Tidak. Itu memang menakutkan. 824 00:38:18,587 --> 00:38:20,691 Mel, bisakah kau tidak memberi tahu ibuku tentang hal ini? 825 00:38:20,715 --> 00:38:23,050 Ya, aku takkan ikut campur lagi. 826 00:38:24,260 --> 00:38:27,596 Namun, aku penasaran kenapa kau tak mau aku mengejar pria itu? 827 00:38:28,515 --> 00:38:30,683 Karena kondisinya sudah buruk. 828 00:38:31,309 --> 00:38:33,686 Dia tidak butuh penjara, melainkan bantuan. 829 00:38:33,770 --> 00:38:34,854 Lalu... 830 00:38:34,938 --> 00:38:38,316 Aku benar-benar ingin membantunya. 831 00:38:38,817 --> 00:38:40,443 Namun, dia tidak mau kau bantu. 832 00:38:40,860 --> 00:38:43,220 Kurasa, aku tidak pernah benar-benar memikirkan sisi lain... 833 00:38:43,279 --> 00:38:45,114 dari yang kau dan ibuku lakukan. 834 00:38:46,199 --> 00:38:49,327 Pasti terasa luar biasa ketika kau bisa mengembalikan kehidupan seseorang... 835 00:38:49,410 --> 00:38:50,745 ke jalur yang benar. 836 00:38:51,246 --> 00:38:52,121 Kau benar. 837 00:38:52,204 --> 00:38:53,581 Namun, ketika kau tidak bisa... 838 00:38:55,124 --> 00:38:58,002 - Maksudku, astaga... - Apa selalu terasa seburuk ini? 839 00:38:58,753 --> 00:39:02,423 Dee, fakta bahwa kau terus memikirkannya... 840 00:39:03,299 --> 00:39:08,304 adalah bukti bahwa kau sangat peduli dan penuh kasih sayang. 841 00:39:08,596 --> 00:39:11,515 Maksudmu, ini akan menjadi lebih mudah, 'kan? 842 00:39:11,766 --> 00:39:12,600 Tidak. 843 00:39:12,684 --> 00:39:14,978 Namun, kau belajar menerima kenyataan... 844 00:39:15,061 --> 00:39:18,314 bahwa terkadang kau tidak berhasil melaluinya. 845 00:39:18,857 --> 00:39:21,568 Ada dokter hewan di kelompok dukunganku. Namanya Eric. 846 00:39:21,651 --> 00:39:23,486 Dia menderita PTSD parah. 847 00:39:23,570 --> 00:39:25,238 Aku mengantarnya beberapa hari lalu... 848 00:39:25,321 --> 00:39:29,117 dan kulihat dia menutup semua jendelanya dengan kertas timah. 849 00:39:29,200 --> 00:39:30,869 - Seperti menutup dunia. - Ya. 850 00:39:30,952 --> 00:39:33,287 Dia benar-benar mengurung dirinya sendiri. 851 00:39:33,371 --> 00:39:36,665 Jadi, aku hanya membantu sebisaku, dan kemudian... 852 00:39:37,542 --> 00:39:40,252 Karena beberapa orang harus menemukan jalannya sendiri. 853 00:39:40,336 --> 00:39:41,837 Pada waktu yang tepat untuk mereka. 854 00:39:41,921 --> 00:39:43,401 Bagaimana jika mereka tidak berhasil? 855 00:39:43,631 --> 00:39:48,469 Kalau begitu, Sayang, tidak ada lagi yang bisa kita lakukan. 856 00:39:48,553 --> 00:39:51,347 Kau benar, itu terasa menyakitkan. 857 00:39:57,437 --> 00:39:58,771 Hei, Bibi. 858 00:39:59,814 --> 00:40:01,816 Maaf, aku pergi lebih awal. Bagaimana hasilnya? 859 00:40:01,900 --> 00:40:03,901 - Kau menang? - Kau sudah mencicipinya? 860 00:40:03,985 --> 00:40:05,403 - Hebat! - Ya. 861 00:40:05,486 --> 00:40:07,071 Barbara kalah telak. 862 00:40:07,196 --> 00:40:08,239 Bagus. 863 00:40:09,073 --> 00:40:10,199 Itulah... 864 00:40:10,283 --> 00:40:12,869 Bagaimana denganmu? Ke mana kau menghilang? 865 00:40:12,952 --> 00:40:14,746 Aku harus membantu Dante mengurus sesuatu. 866 00:40:14,829 --> 00:40:17,123 Jadi, kau menemuinya. 867 00:40:17,999 --> 00:40:19,500 Bagaimana? 868 00:40:19,584 --> 00:40:20,793 Cukup gila. 869 00:40:20,919 --> 00:40:22,503 Aku merasa kasihan kepadanya. 870 00:40:22,879 --> 00:40:24,422 Ceritanya panjang, tapi... 871 00:40:24,505 --> 00:40:27,025 Anggap saja tidak ada satu pun dari kami mendapatkan hari libur. 872 00:40:30,511 --> 00:40:32,639 Namun, aku akhirnya menyadari. 873 00:40:33,014 --> 00:40:34,014 Apa itu? 874 00:40:34,223 --> 00:40:39,353 Bahwa kehidupan yang kupilih tidak menyisakan ruang untuk hubungan. 875 00:40:39,437 --> 00:40:41,188 Mengapa kau berkata begitu? 876 00:40:41,272 --> 00:40:42,590 Karena memang begitu. 877 00:40:43,899 --> 00:40:48,112 Yang kuinginkan hanyalah suatu hari untuk menjadi normal. 878 00:40:48,655 --> 00:40:50,135 Aku bahkan tidak bisa mendapatkannya. 879 00:40:51,240 --> 00:40:53,826 Karena hidupku tidak normal. 880 00:40:54,243 --> 00:40:56,537 Namun, semuanya berjalan lancar. 881 00:40:56,621 --> 00:41:00,749 Ya. Lalu, kenyataan menampar wajahku. 882 00:41:01,250 --> 00:41:04,962 Aku ingat semua alasan aku dan Miles tidak berhasil. 883 00:41:05,296 --> 00:41:08,591 Jadwal yang tidak bisa diprediksi, tidak menemukan waktu untuk berduaan... 884 00:41:08,674 --> 00:41:10,593 harus berbohong dan mencari alasan. 885 00:41:10,676 --> 00:41:13,846 Ya, tapi kau dan Miles punya banyak masalah yang harus diatasi. 886 00:41:13,929 --> 00:41:16,432 Ya, tapi itu bukan masalah kami. 887 00:41:17,016 --> 00:41:18,893 Itu adalah masalahku. 888 00:41:18,976 --> 00:41:20,269 Sekarang pun masih begitu. 889 00:41:20,770 --> 00:41:24,899 Artinya, hubungan apa pun yang kucoba sudah ditakdirkan gagal sejak awal. 890 00:41:26,275 --> 00:41:28,486 Ya. Kau benar. 891 00:41:28,820 --> 00:41:31,220 Kau tak bisa memberi tahu ke mana kau pergi sepanjang hari... 892 00:41:31,447 --> 00:41:32,907 atau apa yang telah kau lakukan. 893 00:41:33,574 --> 00:41:38,287 Kau tak bisa membuat rencana karena selalu ada sesuatu yang muncul. 894 00:41:38,412 --> 00:41:43,584 Jadi, ya, mana mungkin kau bisa berkencan dengan seseorang? 895 00:41:43,668 --> 00:41:44,668 Benar sekali. 896 00:41:45,712 --> 00:41:46,832 Aku tidak bisa melakukannya. 897 00:41:47,213 --> 00:41:49,674 Namun, bagaimana jika ada seseorang... 898 00:41:49,757 --> 00:41:53,261 yang hidupnya tak bisa diprediksi sepertimu? 899 00:41:53,344 --> 00:41:55,346 Seseorang yang tidak perlu kau bohongi... 900 00:41:55,430 --> 00:41:59,892 karena dia sudah tahu persis apa yang kau lakukan... 901 00:41:59,976 --> 00:42:02,603 dan sangat menghormatimu karenanya. 902 00:42:02,687 --> 00:42:04,731 Mungkinkah kau mengenal... 903 00:42:05,356 --> 00:42:08,735 seorang detektif yang seperti itu? 68106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.