Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,083 --> 00:00:01,585
Sebelumnya di Equalizer... i>
2
00:00:01,668 --> 00:00:02,336
Kosongkan register.
3
00:00:02,419 --> 00:00:03,921
Tidak ada yang boleh keluar!
4
00:00:04,213 --> 00:00:05,213
Aku Viola.
5
00:00:05,255 --> 00:00:06,673
- Siapa namamu?
- Drake.
6
00:00:06,757 --> 00:00:08,592
Drake, tidak harus seperti ini.
7
00:00:08,675 --> 00:00:11,136
Masih ada banyak hal
yang bisa kau lakukan di dunia ini.
8
00:00:11,720 --> 00:00:13,475
Mark Jamison berpidato hari ini.
9
00:00:13,555 --> 00:00:14,907
Jika dia ingin
menyebarkan kebohongannya...
10
00:00:14,931 --> 00:00:17,226
maka aku akan mengutarakan kebenaran
lebih keras lagi.
11
00:00:19,728 --> 00:00:20,830
- Bibi Vi?
- Jangan bergerak.
12
00:00:20,854 --> 00:00:22,415
Letakkan tanganmu
di tempat yang bisa kulihat.
13
00:00:22,439 --> 00:00:24,024
Dee bertekad untuk terlibat.
14
00:00:24,107 --> 00:00:25,859
Aku harus bagaimana?
Menyeretnya pulang?
15
00:00:25,943 --> 00:00:28,194
Kau adalah orang dewasa.
Dia ditangkap.
16
00:00:41,166 --> 00:00:42,486
Sepertinya aku mendengar sesuatu.
17
00:00:53,511 --> 00:00:54,638
Periksa di sebelah sana!
18
00:01:07,401 --> 00:01:08,819
Dia ke arah sini!
19
00:01:10,237 --> 00:01:11,696
Ada sesuatu di sana.
20
00:01:26,211 --> 00:01:27,254
Pagi, Bibi.
21
00:01:28,380 --> 00:01:29,631
Pagi.
22
00:01:31,424 --> 00:01:33,010
Buku arsitektur?
23
00:01:33,093 --> 00:01:34,636
Kau berencana mengubah karier?
24
00:01:34,720 --> 00:01:37,014
Tidak, ini untuk Drake.
25
00:01:37,097 --> 00:01:41,476
Pemuda malang
yang Dee dan aku temui di toko serba ada.
26
00:01:41,560 --> 00:01:42,560
"Temui?"
27
00:01:43,312 --> 00:01:44,872
Maksudmu,
"pria yang menodongkan senjata kepadamu."
28
00:01:44,896 --> 00:01:47,899
Sudah kubilang, pistolnya kosong.
29
00:01:49,818 --> 00:01:51,546
Aku tidak tahu
kalian berdua masih terus berhubungan.
30
00:01:51,570 --> 00:01:53,864
Kami bertukar surat sesekali.
31
00:01:53,947 --> 00:01:55,118
Dia orang baik.
32
00:01:55,198 --> 00:01:57,283
Tampaknya
dia telah menemukan kegemarannya.
33
00:01:58,201 --> 00:02:02,164
Sulit menemukan buku arsitektur
di penjara...
34
00:02:02,247 --> 00:02:03,498
Lalu, kau ingin membantunya.
35
00:02:03,582 --> 00:02:04,958
Aku sedang berusaha melakukannya.
36
00:02:06,752 --> 00:02:08,837
Aku sudah lama
tidak mendengar kabar darinya.
37
00:02:09,171 --> 00:02:11,259
Sebenarnya,
aku akan mengunjunginya hari ini, tapi...
38
00:02:11,339 --> 00:02:13,717
dia belum menjawab
dua surat terakhirku.
39
00:02:13,800 --> 00:02:16,011
Berikan namanya kepadaku.
Aku akan mencarinya.
40
00:02:16,845 --> 00:02:17,888
Terima kasih.
41
00:02:23,352 --> 00:02:25,270
Baiklah, Bibi.
42
00:02:25,354 --> 00:02:26,521
Dengar.
43
00:02:26,855 --> 00:02:28,318
Aku berutang maaf kepadamu.
44
00:02:28,774 --> 00:02:31,568
Maaf, aku telah meninggikan nada bicaraku
setelah Dee ditangkap.
45
00:02:31,652 --> 00:02:34,157
Tidak, Robyn.
Akulah yang seharusnya minta maaf.
46
00:02:34,571 --> 00:02:39,451
Kurasa, aku telah mengarahkannya
ke jalan yang salah.
47
00:02:39,534 --> 00:02:41,495
Kau melakukan sesuatu
yang menurutmu benar.
48
00:02:42,621 --> 00:02:44,831
Lagi pula, Dee punya pemikiran sendiri.
49
00:02:46,124 --> 00:02:47,542
Benar.
50
00:02:49,502 --> 00:02:50,962
Urusan keluarga memang selalu pelik.
51
00:02:52,255 --> 00:02:55,384
Bicara tentang keluarga,
lihat yang kutemukan di kamar Dee...
52
00:02:56,259 --> 00:02:57,260
di mejanya.
53
00:03:01,348 --> 00:03:03,558
Sekolah Menengah Militer Hudson?
54
00:03:03,642 --> 00:03:04,351
Ya.
55
00:03:04,434 --> 00:03:06,356
Mereka mempersiapkan anak-anak
untuk masa bakti.
56
00:03:06,436 --> 00:03:08,691
Dia berpikir
untuk pindah sekolah menengah?
57
00:03:08,771 --> 00:03:11,233
Dia berpikir untuk meninggalkan rumah?
58
00:03:11,316 --> 00:03:13,110
Kupikir, ini hanya sebuah fase.
59
00:03:13,193 --> 00:03:15,528
Ya, fase itu berakhir hari ini.
60
00:03:16,071 --> 00:03:18,493
Astaga. Kuharap, dia baik-baik saja.
61
00:03:19,199 --> 00:03:20,367
Ya, tentu saja.
62
00:03:22,619 --> 00:03:23,704
Apa yang terjadi?
63
00:03:23,787 --> 00:03:25,792
Aku tidak sepenuhnya yakin, tapi...
64
00:03:26,164 --> 00:03:27,833
Kurasa, temanku, Raya, dalam masalah.
65
00:03:28,875 --> 00:03:32,378
Ponselnya mati, dan ibunya bilang,
dia tidak pulang tadi malam.
66
00:03:33,088 --> 00:03:34,881
Raya, penari dari pertunjukan bakat?
67
00:03:34,965 --> 00:03:36,049
Ya, itu dia.
68
00:03:36,967 --> 00:03:39,678
Kemarin, di taman
aku melihatnya berdebat dengan gadis lain.
69
00:03:39,761 --> 00:03:41,641
Hal itu berujung adu fisik.
70
00:03:42,305 --> 00:03:43,849
Kenapa kau tidak mau membicarakannya?
71
00:03:44,391 --> 00:03:46,184
Karena itu bukan urusanmu.
72
00:03:46,268 --> 00:03:48,019
- Hei.
- Kau pikir, kau tahu, Kawan.
73
00:03:48,103 --> 00:03:50,021
- Namun, sebenarnya tidak.
- Kubilang, enyahlah.
74
00:03:50,105 --> 00:03:51,314
Hei!
75
00:03:51,398 --> 00:03:53,734
- Lepaskan aku.
- Hei.
76
00:03:56,361 --> 00:03:57,654
- Kau kenal gadis itu?
- Tidak.
77
00:03:57,737 --> 00:03:59,159
Aku belum pernah melihatnya.
78
00:04:00,240 --> 00:04:04,077
Kupikir, aku melihatnya pergi,
tapi mungkin dia kembali lagi, dan...
79
00:04:04,161 --> 00:04:05,412
Hei!
80
00:04:05,495 --> 00:04:08,165
Bagaimana kalau kita menenangkan diri
dan membahasnya?
81
00:04:08,248 --> 00:04:11,000
Lain kali, aku berjanji
ini akan berakhir buruk
82
00:04:14,504 --> 00:04:15,592
Raya, kau baik-baik saja?
83
00:04:15,672 --> 00:04:18,049
Ya, terima kasih, Dee.
Aku harus pergi.
84
00:04:20,802 --> 00:04:22,804
Astaga, aku punya firasat buruk
tentang hal ini.
85
00:04:23,138 --> 00:04:24,767
Apa kau bisa bicara dengan ibunya?
86
00:04:25,515 --> 00:04:27,475
Tentu, Sayang, apa pun yang bisa membantu.
87
00:04:27,600 --> 00:04:28,727
Baiklah. Terima kasih.
88
00:04:28,810 --> 00:04:30,872
Sementara ibumu mengurusnya,
aku bisa mengantarmu ke sekolah.
89
00:04:30,896 --> 00:04:32,481
Tidak, aku takkan ke sekolah hari ini.
90
00:04:33,315 --> 00:04:35,355
Aku akan ikut denganmu
untuk bicara dengan ibu Raya.
91
00:04:40,197 --> 00:04:41,364
Kumohon, Ibu?
92
00:04:45,994 --> 00:04:49,289
Raya dan aku sangat dekat.
Dia tak mungkin tak pulang begitu saja.
93
00:04:49,956 --> 00:04:51,666
Kau tahu dengan siapa Raya bertengkar?
94
00:04:51,750 --> 00:04:53,794
Aku tak pernah melihat gadis itu
di sekolah.
95
00:04:53,877 --> 00:04:57,672
Entahlah, mungkin seseorang
dari komunitas yang baru dia ikuti?
96
00:04:57,756 --> 00:05:01,304
Komunitas itu seperti keluarga pilihannya.
97
00:05:01,676 --> 00:05:05,471
Putriku, Jamila, berpikir akan bagus
jika Raya bertemu orang-orang...
98
00:05:05,596 --> 00:05:07,682
yang memahami apa yang dia alami.
99
00:05:07,807 --> 00:05:09,827
Mengganti namanya,
menggunakan kata ganti yang sesuai...
100
00:05:09,851 --> 00:05:12,491
mempelajari tentang perawatan
yang mendukung identitas gendernya...
101
00:05:12,938 --> 00:05:13,688
itu cukup pelik.
102
00:05:13,772 --> 00:05:17,317
Jadi, ketika dia minta bergabung
dengan Rumah Kiki, aku mendukungnya.
103
00:05:17,859 --> 00:05:19,402
Komunitas mana yang dia ikuti?
104
00:05:19,486 --> 00:05:20,904
Rumah Dubois.
105
00:05:20,987 --> 00:05:22,322
Benar juga.
106
00:05:22,405 --> 00:05:23,990
Di sanalah dia belajar menari.
107
00:05:24,074 --> 00:05:26,910
Impian cucuku
adalah menjadi penari profesional.
108
00:05:27,160 --> 00:05:29,537
Malam ini
harusnya menjadi penampilan pertamanya.
109
00:05:30,080 --> 00:05:33,458
Katanya, dia akan langsung pergi
dari taman ke tempat latihan.
110
00:05:34,125 --> 00:05:35,588
Kau yakin dia sampai ke sana?
111
00:05:35,668 --> 00:05:38,466
Aku telah menelepon kepala komunitasnya,
Liberte Dubois...
112
00:05:38,546 --> 00:05:40,257
tapi dia tidak menjawab.
113
00:05:41,258 --> 00:05:43,638
Baiklah, aku akan mengunjungi mereka.
114
00:05:44,010 --> 00:05:45,810
Memeriksa
apakah Raya berhasil sampai ke sana.
115
00:05:47,055 --> 00:05:48,476
Terima kasih telah membantu kami.
116
00:05:49,057 --> 00:05:52,185
Aku akan membantu semampuku.
Para ibu harus tetap bersatu.
117
00:05:54,520 --> 00:05:55,520
Terima kasih.
118
00:05:57,148 --> 00:05:58,692
Aku akan mengantarmu dalam perjalanan.
119
00:05:58,775 --> 00:06:00,569
Tunggu, tidak, Ibu,
aku harus ikut denganmu.
120
00:06:01,862 --> 00:06:03,947
Melewatkan satu kelas
bukanlah masalah, Dee, tapi...
121
00:06:04,030 --> 00:06:06,533
Ibu, kumohon.
Dia temanku sejak SMP.
122
00:06:06,616 --> 00:06:09,496
Lagi pula, hanya aku yang bisa mengenali
gadis yang berdebat dengan Raya.
123
00:06:11,871 --> 00:06:13,626
Baiklah, kali ini saja.
124
00:06:14,207 --> 00:06:16,876
Namun, jika aku memintamu pergi,
kau harus menururtiku.
125
00:06:17,878 --> 00:06:19,629
Baiklah. Terima kasih, Ibu.
126
00:06:22,883 --> 00:06:26,469
Ya, Fisk, aku mengerti
ini masalah keamanan nasional.
127
00:06:26,553 --> 00:06:29,848
Namun, mencari anomali
pada teknologi pengamanan canggih...
128
00:06:29,931 --> 00:06:33,143
seperti mencari tempat parkir
di Midtown Manhattan.
129
00:06:33,226 --> 00:06:35,079
Hanya saja, tempat parkir itu
akan lebih mudah ditemukan...
130
00:06:35,103 --> 00:06:37,143
jika aku tidak perlu menyembunyikannya
dari istriku.
131
00:06:37,689 --> 00:06:38,898
Hei, Sayang.
132
00:06:39,524 --> 00:06:41,651
Hai. Bagaimana grupnya?
133
00:06:41,735 --> 00:06:43,215
Ada dokter hewan lainnya yang muncul?
134
00:06:43,278 --> 00:06:44,863
Ya, sekitar delapan orang.
135
00:06:44,946 --> 00:06:46,656
Dengar, Rob dan Dee menelepon.
136
00:06:46,740 --> 00:06:48,783
Rupanya salah satu teman Dee menghilang.
137
00:06:48,867 --> 00:06:50,744
- Tidak.
- Baiklah.
138
00:06:50,827 --> 00:06:53,204
Hai, Teman-Teman, silakan, aku menyalakan pelantang. i>
139
00:06:53,288 --> 00:06:57,837
Raya Cayman, 16 tahun, 170 cm,
dan berambut coklat.
140
00:06:57,917 --> 00:06:58,793
Aku sudah bicara dengan Dante.
141
00:06:58,877 --> 00:07:02,422
Dia sedang memeriksa laporan kejadian
yang dapat memberikan petunjuk.
142
00:07:02,547 --> 00:07:05,147
Kirimkan nomor ponselnya.
Aku akan memeriksa apakah GPS-nya aktif.
143
00:07:07,260 --> 00:07:08,511
Terkirim.
144
00:07:10,054 --> 00:07:11,514
Tidak, sudah mati sejak tadi malam.
145
00:07:11,598 --> 00:07:13,350
Mungkinkah Raya kabur?
146
00:07:13,433 --> 00:07:14,433
Tidak mungkin. i>
147
00:07:14,475 --> 00:07:17,437
Dia tampaknya memiliki hubungan yang baik
dengan ibu dan kakeknya.
148
00:07:17,562 --> 00:07:19,040
Kami sedang menuju
ke rumah komunitasnya...
149
00:07:19,064 --> 00:07:21,500
untuk mengetahui apa ada orang di sana
yang tahu dengan siapa dia berdebat.
150
00:07:21,524 --> 00:07:23,419
Aku akan memeriksa
apa dia punya kartu kredit atau debit...
151
00:07:23,443 --> 00:07:25,504
yang mungkin dia gunakan akhir-akhir ini,
sehingga aku bisa melacak lokasinya.
152
00:07:25,528 --> 00:07:27,822
Baiklah. Terima kasih, Teman-Teman,
sungguh.
153
00:07:27,947 --> 00:07:29,991
Tentu saja, Dee.
Kami akan mengabari temuan kami.
154
00:07:37,290 --> 00:07:38,290
Bagus.
155
00:07:41,962 --> 00:07:43,213
Apa yang kau punya?
156
00:07:50,011 --> 00:07:52,889
Sayang, ini ruang pribadi.
Ada yang bisa kubantu?
157
00:07:52,972 --> 00:07:56,017
Kami mencari Raya Cayman,
dia satu sekolah dengan putriku.
158
00:07:56,101 --> 00:07:58,979
Ibunya bilang, dia tidak pulang semalam.
159
00:07:59,062 --> 00:08:00,205
Tahukah kau di mana dia berada?
160
00:08:00,229 --> 00:08:01,314
Tidak.
161
00:08:01,398 --> 00:08:05,693
Dengar, kami hanya ingin tahu
apa dia sempat kemari kemarin.
162
00:08:06,194 --> 00:08:07,194
Hei, Ibu?
163
00:08:07,487 --> 00:08:08,488
Itu dia.
164
00:08:08,654 --> 00:08:10,240
Itu gadis yang berdebat dengan Raya.
165
00:08:11,449 --> 00:08:12,969
Aku perlu bicara
dengan salah satu anakmu.
166
00:08:12,993 --> 00:08:14,911
Sekali lagi,
ini latihan yang bersifat pribadi.
167
00:08:14,994 --> 00:08:16,638
Kau tak bisa datang begitu saja
dan mengajukan pertanyaan.
168
00:08:16,662 --> 00:08:18,456
Kumohon, Nona Dubois.
169
00:08:18,540 --> 00:08:19,999
Dengar, Raya adalah temanku.
170
00:08:20,083 --> 00:08:22,436
Kami hanya berusaha mencari tahu
apa yang terjadi kepadanya.
171
00:08:22,460 --> 00:08:24,462
Orang-orang sepertimu
selalu muncul di sini...
172
00:08:24,546 --> 00:08:27,882
dan menuduh anak-anakku berbohong,
berkelahi, dan mencuri.
173
00:08:27,966 --> 00:08:28,966
Namun, tidak hari ini.
174
00:08:29,384 --> 00:08:31,844
Aku takkan membiarkan anak-anakku
dikambinghitamkan.
175
00:08:38,101 --> 00:08:39,394
Dante, kau menemukan sesuatu?
176
00:08:40,061 --> 00:08:42,856
Ada pengaduan tentang kemungkinan
penculikan di SPBU Queens.
177
00:08:42,939 --> 00:08:44,026
Aku ada di sini sekarang.
178
00:08:44,774 --> 00:08:46,067
Menurutmu, itu Raya?
179
00:08:46,860 --> 00:08:48,963
Ya. Petugas kebersihan menemukan
kalung dengan namanya...
180
00:08:48,987 --> 00:08:50,572
di lantai sekitar tengah malam.
181
00:08:51,865 --> 00:08:52,615
Dia mungkin menjatuhkannya...
182
00:08:52,699 --> 00:08:54,593
untuk memberi tahu seseorang
bahwa dia ada di sana.
183
00:08:54,617 --> 00:08:56,286
Petugas kebersihan menemukan hal lain.
184
00:08:57,245 --> 00:09:00,123
Aku masih mengumpulkan bukti,
tapi ada satu hal yang pasti.
185
00:09:03,126 --> 00:09:04,669
Raya pasti dalam masalah.
186
00:09:18,933 --> 00:09:20,018
Raya yang menulisnya?
187
00:09:20,477 --> 00:09:21,519
Menggunakan darah.
188
00:09:23,104 --> 00:09:26,107
Ditemukan di SPBU yang sama
tempat Raya diduga diculik.
189
00:09:27,025 --> 00:09:27,817
Astaga.
190
00:09:27,900 --> 00:09:32,196
Bisakah kami berbicara dengan anak
yang bertengkar dengannya kemarin?
191
00:09:34,240 --> 00:09:35,909
Aku bersumpah tidak melakukan apa pun.
192
00:09:36,493 --> 00:09:39,620
Raya dan aku sempat bicara,
tapi dia tetap saja saudaraku.
193
00:09:39,704 --> 00:09:41,498
Apa yang kalian perdebatkan?
194
00:09:41,581 --> 00:09:43,374
Sepertinya itu menjadi cukup intens.
195
00:09:46,836 --> 00:09:48,272
Kau ingin tahu apa yang aku pikirkan?
196
00:09:48,296 --> 00:09:52,300
Menurutku, Raya cantik, pintar,
dan lucu...
197
00:09:52,383 --> 00:09:53,551
dia teman yang baik.
198
00:09:53,635 --> 00:09:55,097
Apa maksudmu?
199
00:09:55,177 --> 00:09:58,556
Terkadang,
sulit untuk tidak merasa cemburu.
200
00:10:00,558 --> 00:10:03,770
Aku? Cemburu? Tidak pernah.
201
00:10:03,853 --> 00:10:05,855
Aku mengerti cara kerja persahabatan.
202
00:10:05,939 --> 00:10:07,774
- Benarkah?
- Angie?
203
00:10:07,857 --> 00:10:09,710
Kita tidak jauh berbeda
seperti yang kau pikirkan.
204
00:10:09,734 --> 00:10:13,321
Aku berkulit hitam, transgender,
tunawisma, dan tidak berdokumen.
205
00:10:13,404 --> 00:10:15,117
Definisinya berbeda-beda.
206
00:10:15,657 --> 00:10:18,246
Aku tidak punya tempat lain
selain di sini.
207
00:10:18,827 --> 00:10:20,495
Komunitas ini menyelamatkan hidupku.
208
00:10:20,578 --> 00:10:21,621
Namun, Raya...
209
00:10:21,704 --> 00:10:23,331
Dia tidak perlu diselamatkan.
210
00:10:23,414 --> 00:10:24,499
Tepat sekali.
211
00:10:25,291 --> 00:10:27,001
Namun, sekarang dia perlu diselamatkan.
212
00:10:32,632 --> 00:10:33,633
Baiklah.
213
00:10:35,176 --> 00:10:36,719
Mungkin aku cemburu.
214
00:10:38,304 --> 00:10:39,848
Namun, aku takkan pernah menyakitinya.
215
00:10:41,975 --> 00:10:43,643
Jadi, kenapa kalian bertengkar?
216
00:10:44,102 --> 00:10:46,062
Aku mengkhawatirkannya, mengerti?
217
00:10:46,146 --> 00:10:48,189
Mantan pacarnya terlalu agresif.
218
00:10:48,982 --> 00:10:51,693
Tunggu. Raya tak pernah menyebutkan
tentang pacar.
219
00:10:51,776 --> 00:10:53,527
Karena dia membuat Raya merahasiakannya.
220
00:10:53,987 --> 00:10:55,464
Aku melihat hal-hal buruk seperti itu
sepanjang waktu...
221
00:10:55,488 --> 00:10:57,007
dan itu tidak pernah berakhir dengan baik.
222
00:10:57,031 --> 00:10:59,867
Namun, Raya akhirnya bersikap cerdas
dan meninggalkan pecundang itu.
223
00:11:01,327 --> 00:11:02,704
Namun, dia tidak menyukai itu.
224
00:11:02,787 --> 00:11:03,621
Tidak.
225
00:11:03,705 --> 00:11:05,474
Aku memergokinya
berada di luar tempat latihan.
226
00:11:05,498 --> 00:11:06,767
Aku takut dia akan melakukan
sesuatu yang buruk.
227
00:11:06,791 --> 00:11:08,471
Jadi, aku menyuruh Raya untuk menjauhinya.
228
00:11:08,960 --> 00:11:11,129
Jadi, kita perlu bicara
dengan mantan pacarnya.
229
00:11:12,130 --> 00:11:14,007
Siapa nama mantan pacarnya?
230
00:11:14,090 --> 00:11:15,175
Gabriel Medina.
231
00:11:15,258 --> 00:11:17,302
Kurasa, dia bekerja di sebuah toko
di pusat kota.
232
00:11:18,720 --> 00:11:19,720
Terima kasih.
233
00:11:22,599 --> 00:11:24,225
Jadi, selanjutnya bagaimana?
234
00:11:24,350 --> 00:11:25,435
Menurutmu?
235
00:11:25,518 --> 00:11:28,354
Baiklah, Harry sedang berusaha mencari
alamat tempat kerja mantan Raya.
236
00:11:28,438 --> 00:11:30,026
Jadi, haruskah kita menelepon Dante?
237
00:11:30,106 --> 00:11:31,667
Berusaha mendapatkan
surat perintah penangkapannya?
238
00:11:31,691 --> 00:11:33,193
Tunggu...
239
00:11:33,276 --> 00:11:35,156
Kita perlu menanyainya terlebih dahulu.
240
00:11:35,236 --> 00:11:38,036
Kita tidak bisa menjebloskan seseorang
ke penjara hanya karena firasat.
241
00:11:38,406 --> 00:11:40,950
- Jadi, kita tunggu saja alamatnya?
- Ya.
242
00:11:42,368 --> 00:11:44,649
Sementara kita menunggu,
aku ingin bicara tentang sesuatu.
243
00:11:45,371 --> 00:11:49,250
Aku melihat surat pendaftaran SMA militer
di kamarmu.
244
00:11:50,001 --> 00:11:52,321
- Aku bisa menjelaskan...
- Aku tahu kedengarannya menarik.
245
00:11:52,712 --> 00:11:54,339
Namun, kau takkan pindah sekolah.
246
00:11:54,422 --> 00:11:56,025
Aku tahu kau takkan menyukai gagasan itu.
247
00:11:56,049 --> 00:11:57,818
Namun, ayolah, bisakah
setidaknya kita mendiskusikannya?
248
00:11:57,842 --> 00:12:00,386
Aku harus memastikan
kau menuju ke jalan yang benar.
249
00:12:01,679 --> 00:12:04,057
Dengan mengendalikan semua yang kulakukan?
250
00:12:04,349 --> 00:12:05,642
Tidak semuanya.
251
00:12:06,017 --> 00:12:08,412
Namun, ada beberapa keputusan
yang belum mampu kau buat sendiri.
252
00:12:08,436 --> 00:12:10,230
Ini jelas salah satunya.
253
00:12:11,481 --> 00:12:13,399
Aku tidak mengerti.
254
00:12:13,483 --> 00:12:16,986
Kau selalu mendorongku
untuk menemukan jalanku sendiri.
255
00:12:17,403 --> 00:12:21,908
Ketika akhirnya aku menemukannya,
kau melarangku, bahkan tanpa penjelasan?
256
00:12:21,991 --> 00:12:23,409
Aku sudah bilang kepadamu.
257
00:12:23,493 --> 00:12:26,371
Aku menjalani bidang ini
karena tidak punya pilihan.
258
00:12:27,080 --> 00:12:28,080
Kau punya pilihan.
259
00:12:28,957 --> 00:12:30,458
Sepertinya tidak.
260
00:12:32,001 --> 00:12:33,086
Hei. Mau ke mana kau?
261
00:12:33,169 --> 00:12:34,462
Mengecek keadaan ibu Raya.
262
00:12:38,675 --> 00:12:39,300
Hei, Harry.
263
00:12:39,384 --> 00:12:41,028
Apa yang kau temukan
tentang mantan pacarnya?
264
00:12:41,052 --> 00:12:42,971
Ya, kau benar jika mencurigainya.
265
00:12:43,054 --> 00:12:46,224
Gabriel Medina pernah didakwa
karena pencurian kecil dan penyerangan.
266
00:12:46,307 --> 00:12:47,642
Keluar-masuk penjara remaja.
267
00:12:47,725 --> 00:12:51,566
Terakhir dia ditahan karena memukul
kepala guru aljabarnya dengan laptop.
268
00:12:51,980 --> 00:12:53,898
Mungkin matematika
benar-benar sebuah masalah.
269
00:12:53,982 --> 00:12:55,125
Sebagai bagian dari masa percobaannya...
270
00:12:55,149 --> 00:12:56,985
dia harus mengambil
kelas manajemen amarah.
271
00:12:57,318 --> 00:13:00,822
Sepertinya, dia orang yang mudah marah,
ketika dicampakkan oleh pacar.
272
00:13:00,905 --> 00:13:01,906
Kau punya alamatnya?
273
00:13:01,990 --> 00:13:05,285
Ya, dia bekerja di toko milik orang tuanya
di 157th Street.
274
00:13:05,368 --> 00:13:06,428
Aku mengirimkan alamatnya kepadamu. i>
275
00:13:06,452 --> 00:13:08,121
Baiklah. Aku akan ke sana.
276
00:13:08,454 --> 00:13:09,534
Aku akan menemuimu di sana.
277
00:13:14,585 --> 00:13:16,004
- Silakan.
- Terima kasih.
278
00:13:17,588 --> 00:13:19,090
Apa yang kau lakukan di sini?
279
00:13:20,049 --> 00:13:20,883
Hei, Drake.
280
00:13:20,967 --> 00:13:22,176
Bagaimana kau bisa kemari?
281
00:13:22,260 --> 00:13:25,847
Aku dibantu teman dekatku
agar bisa menemuimu.
282
00:13:25,972 --> 00:13:28,599
Kau pasti mengenal
beberapa orang yang cukup berkuasa.
283
00:13:28,683 --> 00:13:29,851
Aku...
284
00:13:30,268 --> 00:13:31,811
mengunjungimu di penjara...
285
00:13:31,894 --> 00:13:34,355
lalu aku mengetahui
bahwa kau terluka, maka...
286
00:13:34,856 --> 00:13:37,251
Katanya kau terluka parah,
sehingga mereka harus membawamu ke sini.
287
00:13:37,275 --> 00:13:38,443
Aku terlibat perkelahian.
288
00:13:38,985 --> 00:13:40,695
Pria itu memukulku.
289
00:13:42,572 --> 00:13:44,907
Bolehkah aku menanyakan alasannya?
290
00:13:44,991 --> 00:13:46,200
Itu adalah penjara.
291
00:13:48,911 --> 00:13:51,334
Orang baru ingin mencari nama.
292
00:13:51,831 --> 00:13:53,875
Aku bicara dengan doktermu di lorong.
293
00:13:54,208 --> 00:13:55,269
Katanya, kau tidak mau bangun
dari tempat tidur...
294
00:13:55,293 --> 00:13:59,130
meski bergerak sangatlah penting
untuk kesembuhanmu?
295
00:13:59,213 --> 00:14:01,049
Mungkin aku tidak mau pulih.
296
00:14:05,344 --> 00:14:06,346
Apa yang terjadi?
297
00:14:07,597 --> 00:14:08,866
Katamu, kau telah menemukan tujuan.
298
00:14:08,890 --> 00:14:12,101
Kau begitu bersemangat memperjuangkannya.
299
00:14:12,185 --> 00:14:14,395
Aku membodohi diriku sendiri.
300
00:14:14,520 --> 00:14:15,730
Arsitektur?
301
00:14:15,813 --> 00:14:18,653
Siapa yang akan memercayakan
desain rumahnya kepada penjahat?
302
00:14:18,983 --> 00:14:21,110
Kita sudah membahasnya.
Kau tahu ini takkan mudah.
303
00:14:21,194 --> 00:14:24,155
Namun, kau mengupayakannya.
Kau membuat kemajuan besar.
304
00:14:24,238 --> 00:14:25,990
Lalu, semuanya tidak berarti apa-apa.
305
00:14:28,451 --> 00:14:30,745
Terima kasih sudah datang, tapi aku...
306
00:14:31,287 --> 00:14:32,480
Aku ingin sendirian.
307
00:14:34,999 --> 00:14:35,999
Tidak.
308
00:14:36,751 --> 00:14:38,336
- Tidak?
- Tidak.
309
00:14:39,253 --> 00:14:41,798
Aku tidak meminta bantuan
dan berkendara jauh-jauh ke sini...
310
00:14:41,881 --> 00:14:42,715
untuk pulang begitu saja.
311
00:14:42,799 --> 00:14:47,220
- Kau tidak boleh kemari begitu saja dan...
- Aku bisa.
312
00:14:49,847 --> 00:14:50,973
Dengarkan aku.
313
00:14:52,266 --> 00:14:56,145
Saat berada di titik terendah,
aku juga mengusir orang yang kusayangi.
314
00:14:56,604 --> 00:14:57,939
Beberapa dari mereka menurutiku.
315
00:14:59,190 --> 00:15:03,319
Namun, orang yang bergeminglah
yang mengubah hidupku selamanya.
316
00:15:04,821 --> 00:15:09,117
Jadi, silakan beri tahu penjaga itu
untuk menyeretku keluar dari sini.
317
00:15:10,827 --> 00:15:14,038
Atau kau bisa melakukan yang dokter minta.
318
00:15:15,248 --> 00:15:17,917
Bangun dari tempat tidur itu...
319
00:15:19,043 --> 00:15:20,211
dan berjalanlah.
320
00:15:30,429 --> 00:15:31,639
Gabriel Medina?
321
00:15:33,099 --> 00:15:35,059
Bisakah kami bicara denganmu sebentar?
322
00:15:35,143 --> 00:15:36,143
Mel.
323
00:15:46,195 --> 00:15:47,195
Hai!
324
00:15:52,577 --> 00:15:55,663
- Bangun!
- Aduh!
325
00:15:56,205 --> 00:15:57,641
Aku minta maaf!
Aku tidak bermaksud melewatkannya.
326
00:15:57,665 --> 00:15:59,250
Ayahku butuh bantuan di toko!
327
00:15:59,333 --> 00:16:00,418
Melewatkan apa?
328
00:16:00,877 --> 00:16:03,277
Kelas manajemen amarah.
Kalian pengawas masa percobaan, 'kan?
329
00:16:04,505 --> 00:16:06,716
Bukan. Kami berusaha mencari Raya Cayman.
330
00:16:07,842 --> 00:16:09,010
Mengapa kalian mencari Raya?
331
00:16:09,093 --> 00:16:10,487
Kami yang mengajukan pertanyaan di sini.
332
00:16:10,511 --> 00:16:11,387
Di mana kami bisa menemukannya?
333
00:16:11,471 --> 00:16:12,823
Aku tidak tahu.
Tanyakan pada ibunya.
334
00:16:12,847 --> 00:16:14,015
Kembali ke sana.
335
00:16:14,265 --> 00:16:17,685
Ibunya belum mendengar kabar darinya
sejak sebelum latihan kemarin.
336
00:16:17,768 --> 00:16:18,768
Bagaimana denganmu?
337
00:16:19,353 --> 00:16:21,397
Aku bicara dengannya setelah itu.
338
00:16:23,483 --> 00:16:24,525
Kau mengenali ini?
339
00:16:26,194 --> 00:16:27,904
Ya, aku memberikan kalung itu kepadanya.
340
00:16:28,196 --> 00:16:31,240
Polisi menemukannya
di kamar mandi SPBU di Queens.
341
00:16:31,824 --> 00:16:33,034
Bersamaan dengan ini.
342
00:16:34,744 --> 00:16:36,037
Raya menulisnya?
343
00:16:37,872 --> 00:16:39,672
- Astaga, apa dia baik-baik saja?
- Menurutmu?
344
00:16:39,707 --> 00:16:41,643
Kami dengar,
kau berada di sekitar tempat latihannya...
345
00:16:41,667 --> 00:16:42,728
- seperti penguntit.
- Tunggu.
346
00:16:42,752 --> 00:16:44,795
Kalian pikir
aku melakukan sesuatu kepada Raya?
347
00:16:44,879 --> 00:16:45,671
Apa kau menyakitinya?
348
00:16:45,755 --> 00:16:47,548
Tidak! Dia sahabatku.
349
00:16:47,965 --> 00:16:51,139
Dia satu-satunya orang di dunia
yang tidak membuatku kesal.
350
00:16:51,219 --> 00:16:52,053
Aku mencintainya.
351
00:16:52,136 --> 00:16:55,556
Kau begitu mencintainya,
dan menyuruhnya merahasiakan hubunganmu.
352
00:16:55,640 --> 00:16:57,409
Orang tuaku berasal
dari generasi yang berbeda.
353
00:16:57,433 --> 00:16:59,810
Mereka tidak memahami keragaman gender.
354
00:17:00,311 --> 00:17:01,413
Mereka telah berkorban begitu banyak
untukku...
355
00:17:01,437 --> 00:17:03,197
dan yang kulakukan
hanyalah terlibat masalah.
356
00:17:03,773 --> 00:17:06,526
Jika tahu tentang Raya,
mereka tidak akan mengakuiku.
357
00:17:08,486 --> 00:17:12,198
Semua itu tidak mengubah fakta
bahwa kau kesal saat dia mencampakkanmu.
358
00:17:12,823 --> 00:17:13,926
Kami sedang mencari penyelesaian masalah.
359
00:17:13,950 --> 00:17:15,427
Kami seharusnya bertemu semalam
untuk berdiskusi...
360
00:17:15,451 --> 00:17:17,828
tapi ayahku menyuruhku lembur
untuk menutup toko.
361
00:17:17,912 --> 00:17:19,622
Saat aku sampai di sana, dia sudah pergi.
362
00:17:19,705 --> 00:17:20,539
Di mana?
363
00:17:20,623 --> 00:17:22,959
Restoran piza di Bed-Stuy.
364
00:17:23,042 --> 00:17:23,584
Rico's.
365
00:17:23,668 --> 00:17:25,253
Kami seharusnya bertemu pukul 22.00.
366
00:17:27,588 --> 00:17:29,882
Aku mengirimimu rekaman CCTV sekitar pukul 22.00. i>
367
00:17:31,634 --> 00:17:32,718
Itu dia.
368
00:17:32,802 --> 00:17:34,428
Ya, tepat waktu.
369
00:17:36,681 --> 00:17:38,516
Tunggu, siapa itu?
370
00:17:41,686 --> 00:17:42,788
Bisakah kau melihat plat vannya?
371
00:17:42,812 --> 00:17:44,540
Tidak, aku tak bisa melihatnya
dari sudut kamera ini.
372
00:17:44,564 --> 00:17:45,764
Aku akan mencoba sisi lainnya.
373
00:17:47,608 --> 00:17:49,485
Sepertinya mereka menodongnya
dengan senjata.
374
00:17:51,821 --> 00:17:52,821
Stop.
375
00:17:54,490 --> 00:17:55,490
Perbesar.
376
00:17:58,703 --> 00:17:59,537
Ada gadis lain.
377
00:17:59,620 --> 00:18:01,980
Dia sepertinya bukan penumpang
yang masuk dengan sendirinya.
378
00:18:02,623 --> 00:18:04,959
Jika Raya bukan satu-satunya
yang mereka culik...
379
00:18:05,042 --> 00:18:06,962
Kita bisa saja berurusan
dengan pedagang manusia.
380
00:18:13,718 --> 00:18:17,346
Van Raya terdaftar
milik perusahaan cangkang di luar negeri.
381
00:18:17,430 --> 00:18:20,766
Aku bisa meminta MEL melacak keuangannya
untuk mengetahui siapa pemiliknya...
382
00:18:20,850 --> 00:18:21,994
tapi itu bisa memakan waktu cukup lama.
383
00:18:22,018 --> 00:18:22,768
Kita tidak punya waktu.
384
00:18:22,852 --> 00:18:23,644
Jika mereka
adalah pelaku perdagangan manusia...
385
00:18:23,728 --> 00:18:26,081
tinggal menunggu waktu saja,
sebelum mereka menghilang selamanya.
386
00:18:26,105 --> 00:18:27,749
Apa kau bisa mengidentifikasi
siapa gadis misterius itu?
387
00:18:27,773 --> 00:18:29,209
Aku hanya bisa mengambil
sebagian gambarnya.
388
00:18:29,233 --> 00:18:30,502
Itu tidak cukup untuk pencitraan wajah.
389
00:18:30,526 --> 00:18:32,588
Aku memeriksa laporan orang hilang
beberapa hari terakhir...
390
00:18:32,612 --> 00:18:34,155
tapi tidak ada yang mirip dengannya.
391
00:18:34,280 --> 00:18:36,280
Artinya tidak ada yang melaporkan
gadis ini hilang.
392
00:18:36,346 --> 00:18:37,408
Itu tidak mengherankan.
393
00:18:37,491 --> 00:18:38,635
Pelaku perdagangan manusia
menargetkan anak-anak...
394
00:18:38,659 --> 00:18:40,178
yang menurut mereka tidak akan dicari
oleh siapa pun.
395
00:18:40,202 --> 00:18:42,082
Ya, mereka mengacau
saat menculik dua gadis ini.
396
00:18:42,496 --> 00:18:43,932
Harry, terus cari tahu
tentang perusahaan cangkang itu.
397
00:18:43,956 --> 00:18:45,601
Aku akan meminta Dante
mencari pelaku perdagangan manusia...
398
00:18:45,625 --> 00:18:47,385
yang diketahui beroperasi
di daerah tersebut.
399
00:18:50,921 --> 00:18:52,081
Dee, semuanya baik-baik saja?
400
00:18:53,382 --> 00:18:55,068
Hai, Ibu,
aku berada di apartemen Ny. Cayman.
401
00:18:55,092 --> 00:18:56,092
Bisakah kau kemari?
402
00:18:56,135 --> 00:18:57,720
Aku sangat mengkhawatirkannya.
403
00:18:58,012 --> 00:18:59,805
Tiba-tiba, Ny. Cayman mondar-mandir... i>
404
00:18:59,889 --> 00:19:02,141
lalu dia membenturkan kaca ke dinding.
405
00:19:02,642 --> 00:19:04,685
Baiklah, jika kau merasa tidak aman,
pergilah.
406
00:19:04,769 --> 00:19:05,770
Aku segera ke sana.
407
00:19:12,777 --> 00:19:13,777
Hei.
408
00:19:15,196 --> 00:19:16,316
Di mana Ny. Cayman sekarang?
409
00:19:16,364 --> 00:19:18,592
Dia di kamar tidurnya.
Katanya, dia harus mengambil sesuatu.
410
00:19:18,616 --> 00:19:19,617
Tetaplah di sini.
411
00:19:23,287 --> 00:19:24,705
Jamila, apa yang terjadi?
412
00:19:27,833 --> 00:19:29,794
Jamila, berikan pistol itu kepadaku.
413
00:19:31,462 --> 00:19:33,214
Seseorang tahu keberadaannya.
414
00:19:33,881 --> 00:19:35,561
Aku akan mencari
dan membuat mereka bicara.
415
00:19:35,674 --> 00:19:36,674
Baiklah.
416
00:19:36,967 --> 00:19:38,528
Namun, aku tidak bisa membiarkanmu
berkeliling membawa pistol itu...
417
00:19:38,552 --> 00:19:41,013
saat anakku ada di ruangan sebelah.
418
00:19:41,764 --> 00:19:42,890
Kumohon...
419
00:19:54,318 --> 00:19:56,487
Hei, Ny. Cayman?
420
00:19:56,570 --> 00:19:57,570
Ny. Cayman, mau ke mana?
421
00:19:57,613 --> 00:19:58,280
Untuk menjemput putriku.
422
00:19:58,364 --> 00:20:00,092
Aku tidak bisa duduk di sini
tanpa melakukan apa pun.
423
00:20:00,116 --> 00:20:01,468
Tidak. Kau harus tetap di sini demi Raya.
424
00:20:01,492 --> 00:20:02,678
Dia akan membutuhkanmu
ketika pulang nanti.
425
00:20:02,702 --> 00:20:04,870
Dia akan pulang.
426
00:20:06,330 --> 00:20:07,373
Kita tidak tahu itu.
427
00:20:08,207 --> 00:20:09,207
Dengar.
428
00:20:09,458 --> 00:20:12,753
Aku tahu rasanya tidak memiliki kendali
atas apa pun yang terjadi di sekitarmu.
429
00:20:12,837 --> 00:20:14,964
Kau ingin membakar dunia
demi menemukan anakmu.
430
00:20:16,257 --> 00:20:19,885
Namun, tidak ada yang bisa kau lakukan
di jalanan.
431
00:20:21,387 --> 00:20:22,721
Kalian berdua tidak mengerti.
432
00:20:24,265 --> 00:20:26,559
Aku memberi Raya semua kebebasan ini.
433
00:20:27,143 --> 00:20:28,995
Membiarkan dia bergaul dengan siapa pun
yang dia inginkan.
434
00:20:29,019 --> 00:20:31,248
Pergi ke mana pun yang dia membutuhkannya,
dan sekarang dia diculik!
435
00:20:31,272 --> 00:20:33,023
Ini semua salahku.
436
00:20:35,359 --> 00:20:37,403
Tidak. Ny. Cayman, lihat aku.
437
00:20:38,154 --> 00:20:39,697
Kau mendukung Raya.
438
00:20:40,239 --> 00:20:42,408
Kau menerimanya tanpa syarat.
439
00:20:43,159 --> 00:20:45,286
Tidak semua orang tua melakukan hal itu.
440
00:20:49,623 --> 00:20:50,791
Delilah benar.
441
00:20:53,502 --> 00:20:54,795
Kau ibu yang luar biasa.
442
00:20:55,296 --> 00:20:57,256
Jelas kau sangat mencintai putrimu...
443
00:20:57,339 --> 00:20:59,341
dan bersedia melakukan apa pun
untuk melindunginya.
444
00:21:02,470 --> 00:21:03,470
Hei.
445
00:21:04,346 --> 00:21:08,726
Terutama, kau mengizinkan Raya
menentukan jalannya sendiri.
446
00:21:11,770 --> 00:21:14,106
Dia takkan menjadi
dirinya yang sekarang tanpamu.
447
00:21:17,902 --> 00:21:20,529
Jamila, hal terbaik
yang bisa kau lakukan saat ini...
448
00:21:20,613 --> 00:21:21,739
adalah menunggu.
449
00:21:22,448 --> 00:21:25,326
Teman detektifku
sedang mencari Raya di luar sana...
450
00:21:25,409 --> 00:21:27,161
dan kita akan menemukannya.
451
00:21:29,246 --> 00:21:31,540
Bisakah kalian berdua tinggal lebih lama?
452
00:21:32,458 --> 00:21:34,168
Aku tidak mau sendirian saat ini.
453
00:21:35,461 --> 00:21:36,962
Selama yang kau butuhkan.
454
00:21:41,967 --> 00:21:45,387
Bagus, kau melakukannya dengan baik.
455
00:21:45,763 --> 00:21:47,890
Yang terpenting
adalah langkah selanjutnya.
456
00:21:47,973 --> 00:21:49,391
Ini sulit sekali.
457
00:21:49,475 --> 00:21:51,477
Hidup itu sulit.
Aku harus bilang apa?
458
00:21:51,560 --> 00:21:53,062
Kau sudah mengetahuinya.
459
00:21:53,395 --> 00:21:56,023
Kau tidak berhenti sebelumnya,
dan tidak akan berhenti sekarang.
460
00:21:56,106 --> 00:21:57,733
Astaga.
461
00:21:57,858 --> 00:21:59,818
Baiklah.
462
00:22:05,074 --> 00:22:06,992
Drake, apa yang terjadi?
463
00:22:10,162 --> 00:22:13,040
Kepala penjara mengubah tugasku.
464
00:22:13,874 --> 00:22:17,044
Dia memindahkanku
dari perpustakaan ke binatu.
465
00:22:17,127 --> 00:22:19,713
Itu artinya, aku tidak akan memiliki akses
ke buku apa pun.
466
00:22:20,005 --> 00:22:22,341
Tidak apa-apa.
Biarkan mereka memindahkanmu.
467
00:22:22,758 --> 00:22:23,926
Aku hanya akan mengirimkan...
468
00:22:24,009 --> 00:22:26,220
lebih banyak buku
langsung dari penerbitnya.
469
00:22:29,765 --> 00:22:31,267
Ada hal lain yang mengganggumu?
470
00:22:35,396 --> 00:22:36,555
Aku...
471
00:22:37,064 --> 00:22:38,607
Aku hanya takut.
472
00:22:39,400 --> 00:22:41,735
Aku akan membaca semua buku itu...
473
00:22:41,819 --> 00:22:45,739
masuk ke sana untuk mengambil ARE,
dan aku hanya akan membeku.
474
00:22:47,616 --> 00:22:48,951
Aku membangun sesuatu.
475
00:22:49,493 --> 00:22:52,830
Aku belum pernah mengikuti tes,
sejak aku di bangku SMA.
476
00:22:52,913 --> 00:22:55,749
Tidak, jangan begitu.
477
00:22:55,833 --> 00:22:57,376
Ketika keadaan menjadi sulit...
478
00:22:57,459 --> 00:23:00,671
akan sangat mudah
untuk mulai mempertanyakan dirimu sendiri.
479
00:23:00,754 --> 00:23:02,214
Apa aku memilih karier yang tepat?
480
00:23:02,298 --> 00:23:04,592
Apa aku memiliki kekuatan
untuk menyelesaikannya?
481
00:23:04,675 --> 00:23:07,344
Apa aku sudah cukup?
482
00:23:08,846 --> 00:23:10,886
Kau tahu,
apa yang kau tanyakan kepada diri sendiri?
483
00:23:12,808 --> 00:23:15,144
Apa orang di sekitarmu
masih membutuhkanmu?
484
00:23:17,146 --> 00:23:19,223
Membuat pilihan yang buruk...
485
00:23:19,899 --> 00:23:21,734
dan membentuk kehidupan mereka.
486
00:23:22,943 --> 00:23:24,737
Bahkan pilihan yang berbahaya.
487
00:23:27,156 --> 00:23:30,200
Sekarang, kita membicarakan
tentang aku atau kau?
488
00:23:34,204 --> 00:23:37,291
Maaf, aku hanya...
489
00:23:37,374 --> 00:23:39,084
Aku sedang banyak pikiran.
490
00:23:40,753 --> 00:23:44,548
Kau tahu aku membantu keponakanku
membesarkan putrinya, 'kan?
491
00:23:44,704 --> 00:23:45,704
Ya.
492
00:23:46,884 --> 00:23:49,345
Dia baru saja ditangkap karena aku.
493
00:23:50,554 --> 00:23:51,722
Jangan khawatir.
494
00:23:53,307 --> 00:23:55,267
Dia tidak akan menjadi sepertiku.
495
00:23:56,518 --> 00:23:57,878
Hei, aku pernah bertemu dengannya.
496
00:23:59,229 --> 00:24:00,439
Dia akan baik-baik saja.
497
00:24:01,148 --> 00:24:07,279
Aku yakin, setidaknya,
sebagian hal itu disebabkan olehmu.
498
00:24:14,620 --> 00:24:15,871
Detektif Dante.
499
00:24:17,998 --> 00:24:20,167
Kapten Watkins.
Ada yang bisa kubantu?
500
00:24:20,250 --> 00:24:21,250
Apa kau bisa membantuku?
501
00:24:21,502 --> 00:24:24,672
Aku tidak yakin kau sempat membantuku
karena sepertinya kau membantu orang lain.
502
00:24:25,297 --> 00:24:27,943
Kantor polisi Queens menelepon
untuk berterima kasih atas bantuanmu...
503
00:24:27,967 --> 00:24:29,718
dalam kasus orang hilang.
504
00:24:30,135 --> 00:24:32,099
Aku tidak ingat menugaskannya kepadamu.
505
00:24:32,930 --> 00:24:35,367
Kukira, itu mungkin ada hubungannya
dengan pembunuhan yang aku tangani.
506
00:24:35,391 --> 00:24:37,351
Aku ingin melihat berkas kasus itu.
507
00:24:37,476 --> 00:24:40,229
Mungkin mata tambahan
bisa membantumu memecahkannya.
508
00:24:40,312 --> 00:24:41,312
Baik, Kapten.
509
00:24:43,399 --> 00:24:45,567
Detektif Dante,
senang bisa bertemu denganmu.
510
00:24:46,402 --> 00:24:47,319
Apa kita saling kenal?
511
00:24:47,403 --> 00:24:49,822
Addie Stanford.
Dari Pembebasan Bersyarat di lantai bawah.
512
00:24:49,905 --> 00:24:50,614
Maaf.
513
00:24:50,698 --> 00:24:51,716
Kupikir, aku mengenal semua orang
di bawah sana.
514
00:24:51,740 --> 00:24:52,825
Aku baru saja pindah.
515
00:24:52,908 --> 00:24:55,744
Permintaan izin perjalananmu
masuk begitu mendadak.
516
00:24:56,537 --> 00:24:58,539
Mengapa aku memerlukan izin perjalanan?
517
00:24:58,622 --> 00:25:01,458
Ayahmu, Ben Dante,
mendaftarkanmu untuk menemaninya...
518
00:25:01,542 --> 00:25:03,085
ke pemakaman akhir pekan ini.
519
00:25:03,919 --> 00:25:06,799
Itu melintasi batas negara bagian,
maka dia membutuhkan pengawalan resmi.
520
00:25:08,257 --> 00:25:09,257
Kau tidak tahu?
521
00:25:10,801 --> 00:25:11,801
Ya.
522
00:25:12,177 --> 00:25:13,762
Pemakaman itu. Terima kasih, Addie.
523
00:25:22,855 --> 00:25:23,564
Hei, Harry. i>
524
00:25:23,647 --> 00:25:26,584
Akhirnya, aku menemukan perusahaan cangkang
yang terhubung ke van penculik itu.
525
00:25:26,608 --> 00:25:27,443
Apa yang kau temukan? i>
526
00:25:27,526 --> 00:25:30,046
Itu memiliki lusinan anak perusahaan,
dan sebagian besar di luar negeri.
527
00:25:30,070 --> 00:25:33,991
Salah satunya terdaftar memiliki gudang
di Queens.
528
00:25:34,074 --> 00:25:34,950
Biar kutebak. i>
529
00:25:35,034 --> 00:25:37,244
Letaknya di dekat SPBU
tempat pesan Raya ditemukan.
530
00:25:37,327 --> 00:25:38,203
Benar sekali. i>
531
00:25:38,287 --> 00:25:39,621
Aku akan menemuimu di sana.
532
00:25:44,501 --> 00:25:45,627
NYPD!
533
00:25:46,837 --> 00:25:49,339
Berpencar, dan cari anak-anak itu.
Aku akan memeriksa van itu.
534
00:26:19,953 --> 00:26:20,788
Kau baik-baik saja?
535
00:26:20,871 --> 00:26:22,390
Sekarang, aku tak apa-apa.
Kau menemukan anak-anak itu?
536
00:26:22,414 --> 00:26:22,956
Tidak.
537
00:26:23,040 --> 00:26:25,018
Aku sudah mencari di segala penjuru,
tapi mereka tak ada di sini.
538
00:26:25,042 --> 00:26:26,210
Jadi, di mana mereka?
539
00:26:34,551 --> 00:26:35,551
Di mana mereka?
540
00:26:36,303 --> 00:26:37,489
Seseorang datang dan menjemput mereka.
541
00:26:37,513 --> 00:26:38,305
Mereka dibawa ke mana?
542
00:26:38,388 --> 00:26:40,825
Hei, Kawan, tugas kami hanya menculik
dan membawa mereka ke sini.
543
00:26:40,849 --> 00:26:41,951
Setelah itu, kami tidak tahu.
544
00:26:41,975 --> 00:26:44,686
Hei, lihatlah. Aku menemukan ini.
545
00:26:45,521 --> 00:26:46,521
Itu Raya.
546
00:26:46,605 --> 00:26:48,440
Ya. Kurasa, ini dia gadis misterius kita.
547
00:26:48,524 --> 00:26:49,775
Itu foto resmi sekolah.
548
00:26:49,858 --> 00:26:51,503
Bagaimana para penyelundup itu
bisa mendapatkannya?
549
00:26:51,527 --> 00:26:53,070
Kurasa, ada beberapa cara.
550
00:26:53,153 --> 00:26:55,489
Entah seseorang di sekolah
bekerja untuk mereka...
551
00:26:55,572 --> 00:26:58,492
Atau orang lain
yang memiliki akses ke foto-foto itu.
552
00:26:58,575 --> 00:27:01,036
Seseorang yang dekat. Seperti keluarga.
553
00:27:01,120 --> 00:27:02,329
Ini, lihat seragam sekolahnya.
554
00:27:02,412 --> 00:27:04,373
Itu Cranston, di Upper West Side.
555
00:27:04,456 --> 00:27:05,936
Aku akan menghubungi mereka sekarang.
556
00:27:05,999 --> 00:27:07,759
Semoga mereka bisa
bantu mengidentifikasinya.
557
00:27:10,712 --> 00:27:13,340
Ya, itu Stella,
tapi Stella tidak diculik.
558
00:27:16,343 --> 00:27:18,720
Anak kami sedang keluar kota
untuk mengunjungi keluarga.
559
00:27:19,471 --> 00:27:21,890
Ada yang tahu bagaimana foto ini
bisa ada di dalam van...
560
00:27:21,974 --> 00:27:23,934
milik beberapa orang
yang sangat berbahaya?
561
00:27:24,017 --> 00:27:25,310
Aku tidak tahu.
562
00:27:25,394 --> 00:27:27,062
Namun, kami akan mencari tahu.
563
00:27:32,025 --> 00:27:33,527
Kau yakin dia baik-baik saja?
564
00:27:35,112 --> 00:27:36,613
Keluar kota, bersama keluarga?
565
00:27:36,697 --> 00:27:37,614
Ya.
566
00:27:37,698 --> 00:27:39,658
Maaf, kami tidak bisa membantumu.
567
00:27:39,741 --> 00:27:41,743
Bisakah kau meneleponnya untuk memastikan?
568
00:27:41,827 --> 00:27:43,388
Anak-anak kita
terakhir kali terlihat bersama...
569
00:27:43,412 --> 00:27:45,212
dan sepertinya
mereka sedang terlibat masalah.
570
00:27:45,581 --> 00:27:49,084
Terima kasih atas perhatianmu,
tapi itu tidak perlu.
571
00:27:49,209 --> 00:27:52,880
Jika kalian tidak keberatan,
kami sudah ada janji.
572
00:28:02,347 --> 00:28:03,765
Foto yang bagus.
573
00:28:05,142 --> 00:28:06,184
Kapan itu diambil?
574
00:28:06,685 --> 00:28:08,478
Sekitar setahun lalu.
575
00:28:09,271 --> 00:28:10,439
Kau masih memajangnya?
576
00:28:11,148 --> 00:28:13,192
Aku terkejut
Stella tidak masalah dengan itu.
577
00:28:13,275 --> 00:28:14,526
Raya tidak akan setuju.
578
00:28:15,027 --> 00:28:18,534
Putrimu tidak pernah membicarakan
tentang foto lama atau perasaannya?
579
00:28:19,114 --> 00:28:20,908
Kami tidak memiliki putri.
580
00:28:23,452 --> 00:28:25,621
Kami memiliki seorang putra.
Namanya Steven.
581
00:28:27,873 --> 00:28:29,833
Stella tidak sedang
bersama keluarga kalian, 'kan?
582
00:28:31,043 --> 00:28:33,253
Di mana anakmu, Tuan dan Nyonya Binton?
583
00:28:35,505 --> 00:28:38,508
Gayle, kumohon,
jika kau tahu sesuatu, beri tahu kami.
584
00:28:38,592 --> 00:28:40,192
Kita sedang membicarakan anak-anak kita.
585
00:28:40,219 --> 00:28:41,219
Aku tahu.
586
00:28:41,511 --> 00:28:45,349
Sebagai orang tua,
tugas kita adalah membimbing mereka.
587
00:28:45,432 --> 00:28:46,850
Steven sedang sakit.
588
00:28:46,934 --> 00:28:49,019
Cari saja. Disforia gender.
589
00:28:49,102 --> 00:28:51,939
Ini adalah kondisi citra tubuh,
sama seperti anoreksia.
590
00:28:52,022 --> 00:28:53,523
Anakku tidak sakit.
591
00:28:53,607 --> 00:28:56,109
Yang sakit adalah masyarakat
yang tak mau menerima orang lain.
592
00:28:56,193 --> 00:28:58,528
Aku perlu tahu
di mana putriku sekarang.
593
00:29:01,281 --> 00:29:03,951
Morris, pikirkan
bagaimana perasaan anakmu saat ini.
594
00:29:04,993 --> 00:29:07,788
Sendirian, ditinggalkan, dan ketakutan.
595
00:29:08,080 --> 00:29:09,289
Kau ingin dia melaluinya?
596
00:29:11,959 --> 00:29:13,418
Morris, jangan.
597
00:29:13,919 --> 00:29:15,128
Stella ada di sini.
598
00:29:17,101 --> 00:29:17,879
Berdedikasi Mengubah Kehidupan Remaja...
599
00:29:17,959 --> 00:29:18,757
Dengan Sistem Nilai Inti
Jangka Panjang Kami
600
00:29:18,840 --> 00:29:20,717
Apa ini adalah kamp konversi?
601
00:29:20,801 --> 00:29:23,720
Ini adalah layanan konseling.
602
00:29:24,554 --> 00:29:27,224
Layanan konseling seperti apa
yang menculik anak-anak?
603
00:29:27,307 --> 00:29:28,892
Mereka tidak menculiknya.
604
00:29:31,019 --> 00:29:35,148
Mereka membutuhkan izin tertulis,
dan kami memberikannya kepada mereka.
605
00:29:39,486 --> 00:29:42,366
Siapa di antara anggota keluargamu
yang memasukkan Raya ke kamp konversi?
606
00:29:46,159 --> 00:29:47,369
Astaga, Ayah!
607
00:29:47,452 --> 00:29:48,787
Kamp konversi?
608
00:29:48,870 --> 00:29:51,039
Dunia ini berbahaya, Jamila.
609
00:29:51,123 --> 00:29:54,209
Jika kau tak melindungi cucu laki-lakiku,
aku harus melakukannya.
610
00:29:54,293 --> 00:29:57,966
Kau tidak memiliki cucu laki-laki, Ayah,
tapi cucu perempuan...
611
00:29:58,046 --> 00:30:00,010
yang baru saja kau serahkan
kepada orang gila.
612
00:30:00,090 --> 00:30:02,592
Aku mewawancarai kamp secara menyeluruh.
613
00:30:02,676 --> 00:30:04,596
Mereka orang-orang yang baik
dan penuh perhatian.
614
00:30:06,013 --> 00:30:07,514
Bagaimana kau menemukan tempat ini?
615
00:30:07,806 --> 00:30:09,850
Tidak ada informasi kontak di pamflet itu.
616
00:30:10,642 --> 00:30:12,019
Dari seorang teman di gereja.
617
00:30:12,102 --> 00:30:14,122
Dia mengenal seseorang
yang pernah mengalami hal serupa.
618
00:30:14,146 --> 00:30:15,466
Bagaimana kau menghubungi mereka?
619
00:30:16,106 --> 00:30:17,733
Aku punya alamat surelnya.
620
00:30:18,191 --> 00:30:20,527
Setelah menonton video daringnya...
621
00:30:20,944 --> 00:30:22,529
aku membayar biaya konseling...
622
00:30:24,072 --> 00:30:25,365
dan mengatur penjemputan.
623
00:30:26,825 --> 00:30:27,844
Aku tidak percaya kau melakukan hal ini.
624
00:30:27,868 --> 00:30:29,327
Mereka meyakinkanku...
625
00:30:29,411 --> 00:30:32,914
bahwa kau akan berterima kasih,
ketika kau mendapatkan Randy kembali.
626
00:30:33,040 --> 00:30:35,667
Raya! Namanya Raya.
627
00:30:35,751 --> 00:30:37,878
Tahukah kau
apa yang terjadi di kamp-kamp ini?
628
00:30:38,545 --> 00:30:40,025
Mereka membuat anak-anak kelaparan...
629
00:30:40,797 --> 00:30:41,840
dan memukuli mereka.
630
00:30:44,634 --> 00:30:47,262
Kumohon, kita perlu menemukan kamp ini.
631
00:30:48,055 --> 00:30:49,556
Mereka merahasiakannya.
632
00:30:51,391 --> 00:30:54,770
Kau menyerahkan anakku
ke tangan orang asing...
633
00:30:55,145 --> 00:30:57,647
tanpa tahu ke mana mereka akan membawanya?
634
00:30:57,731 --> 00:30:59,483
Maaf sudah membuatmu kesal.
635
00:31:00,150 --> 00:31:01,150
Keluar.
636
00:31:01,234 --> 00:31:02,234
Jamilah...
637
00:31:03,070 --> 00:31:04,071
Aku serius.
638
00:31:04,821 --> 00:31:05,906
Sekarang!
639
00:31:10,202 --> 00:31:13,372
Di sini, di Kamp Penemuan Jati Diri, setiap anak berarti. i>
640
00:31:13,455 --> 00:31:16,249
Dengan menggunakan kasih sayang dan metode terapi terkini... i>
641
00:31:16,333 --> 00:31:20,340
kami telah mengarahkan ratusan jiwa yang tersesat. i>
642
00:31:21,213 --> 00:31:23,340
Jika hal ini terjadi kepada anakmu... i>
643
00:31:23,423 --> 00:31:25,423
kami bisa mengembalikan mereka ke jalan yang benar. i>
644
00:31:27,719 --> 00:31:29,763
Tidak ada satu pun yang menyebutkan
terapi konversi.
645
00:31:30,389 --> 00:31:31,949
Harry, kita harus mencari tahu
di mana perkemahan ini berada.
646
00:31:31,973 --> 00:31:34,035
Dari penampakan videonya,
tempat ini bisa ada di mana saja.
647
00:31:34,059 --> 00:31:35,203
Bukan berarti
kita tidak bisa menemukannya.
648
00:31:35,227 --> 00:31:37,187
MEL, ambil potongan gambar
dari video ini.
649
00:31:37,270 --> 00:31:40,190
Gunakan topografi latar belakang
untuk mendapatkan geolokasinya.
650
00:31:41,233 --> 00:31:42,585
Apa yang kita ketahui tentang Cunningham?
651
00:31:42,609 --> 00:31:44,027
Ya, kami sudah menyelidikinya.
652
00:31:44,111 --> 00:31:46,464
Jadi, Layanan Anak mengirimkan Duncan
yang berusia 10 tahun...
653
00:31:46,488 --> 00:31:48,573
ke institut psikologi Delaware...
654
00:31:48,657 --> 00:31:51,243
setelah mereka menemukan
luka bakar di sekujur tubuhnya.
655
00:31:51,326 --> 00:31:53,429
Meski dia menghabiskan bertahun-tahun
di sana, catatannya disembunyikan.
656
00:31:53,453 --> 00:31:55,414
Setelah itu, dia keluar begitu saja.
657
00:31:55,497 --> 00:31:57,457
Dia menjadi pemilik "usaha kecil".
658
00:31:57,541 --> 00:31:58,726
Dia mengelola sebuah kamp di Alabama...
659
00:31:58,750 --> 00:32:02,003
yang ditutup setelah tuduhan pelecehan
muncul ke permukaan.
660
00:32:02,087 --> 00:32:05,090
Anggota kamp mengeluh,
dia menggunakan terapi kebencian ekstrem.
661
00:32:05,173 --> 00:32:08,138
Obat-obatan, terapi kejut listrik,
dan kumparan logam panas.
662
00:32:08,218 --> 00:32:10,011
Sekelompok anak
mengalami serangan jantung.
663
00:32:10,554 --> 00:32:11,353
Ini semakin memburuk.
664
00:32:11,433 --> 00:32:14,808
Beberapa anggota bunuh diri
sepulang dari kamp.
665
00:32:16,351 --> 00:32:18,162
Sepertinya dia mendapatkan
beberapa tuntutan hukum.
666
00:32:18,186 --> 00:32:21,273
Lalu, dia pindah ke Mississippi,
Dakota Selatan, dan Iowa.
667
00:32:21,356 --> 00:32:22,750
Dia membuka lembaran baru,
membuat masalah, dan mengulanginya.
668
00:32:22,774 --> 00:32:25,152
Mengapa dia tidak pernah masuk penjara?
669
00:32:25,777 --> 00:32:27,964
Karena terapi konversi
masih legal di negara bagian tersebut.
670
00:32:27,988 --> 00:32:29,173
Namun, itu ilegal di New York.
671
00:32:29,197 --> 00:32:30,740
Harry, di mana dia berada?
672
00:32:30,824 --> 00:32:33,201
Harry, aku sudah memberikan lokasinya. i>
673
00:32:33,285 --> 00:32:34,870
Pulau Staten. i>
674
00:32:35,328 --> 00:32:36,328
Ayo.
675
00:32:41,585 --> 00:32:43,211
Hari ini kau hebat.
676
00:32:45,797 --> 00:32:47,007
Tidur nyenyak.
677
00:32:47,883 --> 00:32:49,759
Kita akan melanjutkannya besok pagi.
678
00:32:59,936 --> 00:33:00,979
Stella?
679
00:33:02,814 --> 00:33:04,065
Apa kau baik-baik saja?
680
00:33:04,798 --> 00:33:05,798
Tidak apa-apa.
681
00:33:07,986 --> 00:33:08,986
Duduklah.
682
00:33:09,696 --> 00:33:10,947
Waktunya untuk terapi.
683
00:33:21,124 --> 00:33:23,630
Halo. Kamp Penemuan Jati Diri?
684
00:33:23,710 --> 00:33:25,253
Kalian sulit ditemukan.
685
00:33:25,337 --> 00:33:28,548
GPS membawa kami ke Amazon Fresh.
686
00:33:30,592 --> 00:33:32,719
- Ada yang bisa kubantu?
- Ada paket untukmu.
687
00:33:33,470 --> 00:33:34,721
Tidak ada jadwal pengiriman.
688
00:33:34,804 --> 00:33:38,266
Ini dipesan oleh Duncan Cunningham.
689
00:33:38,350 --> 00:33:39,809
Ditandai sebagai "kiriman urgen".
690
00:33:41,102 --> 00:33:43,271
Kami butuh empat jam untuk sampai ke sini.
691
00:33:43,355 --> 00:33:44,624
Jika menurutmu dia tak menginginkannya...
692
00:33:44,648 --> 00:33:46,987
- kami bisa pergi.
- Baiklah. Serahkan kepadaku.
693
00:33:47,067 --> 00:33:48,902
Itu ada di belakang.
Pintunya tidak terkunci.
694
00:33:48,985 --> 00:33:50,070
Ambillah sendiri.
695
00:34:03,333 --> 00:34:04,960
Ada dua anak yang kabur, Pak!
696
00:34:05,794 --> 00:34:07,215
Ada yang sedang terjadi.
697
00:34:07,295 --> 00:34:08,884
Sisir semua area.
698
00:34:08,964 --> 00:34:10,799
Tidak boleh ada yang lolos. Paham?
699
00:34:10,924 --> 00:34:12,550
- Kumpulkan anak-anak itu.
- Baik, Pak.
700
00:34:12,634 --> 00:34:14,403
Rencana kita untuk menyelinap masuk
gagal sudah.
701
00:34:14,427 --> 00:34:16,507
Kita akan tetap melakukannya,
hanya saja lebih cepat.
702
00:34:18,765 --> 00:34:20,767
- Turun ke tepi danau.
- Baik, Pak.
703
00:34:21,889 --> 00:34:23,395
Periksa sisi sebelah sana.
704
00:34:23,496 --> 00:34:24,959
- Baik!
- Baik, Pak.
705
00:34:38,976 --> 00:34:40,936
Aku sudah memeriksa area ini.
Tidak ada siapa pun.
706
00:34:52,799 --> 00:34:54,217
Astaga.
707
00:35:03,852 --> 00:35:06,942
Jangan khawatir, tidak.
Kami kemari untuk membantumu.
708
00:35:07,022 --> 00:35:08,523
Aku tidak melihat Raya atau Stella.
709
00:35:08,607 --> 00:35:10,942
Ada yang tahu di mana Raya atau Stella?
710
00:35:11,026 --> 00:35:12,235
Mereka kabur.
711
00:35:12,986 --> 00:35:14,029
Ayo...
712
00:35:20,827 --> 00:35:22,120
Ayo, Stella.
713
00:35:22,621 --> 00:35:23,997
Kita harus terus bergerak.
714
00:35:37,135 --> 00:35:38,487
Apa maksudmu
tidak bisa menemukan mereka?
715
00:35:38,511 --> 00:35:40,151
Memangnya seberapa jauh
mereka bisa pergi?
716
00:35:42,140 --> 00:35:43,433
Mereka tidak mungkin jauh!
717
00:35:45,352 --> 00:35:48,483
Ayo, Stella, kita harus terus bergerak.
718
00:35:48,563 --> 00:35:50,291
- Mereka tidak ada di sini.
- Maaf, aku tidak bisa.
719
00:35:50,315 --> 00:35:52,359
- Pergilah tanpa aku.
- Tidak akan.
720
00:35:52,442 --> 00:35:53,652
Aku mendengar sesuatu!
721
00:35:56,154 --> 00:35:57,489
Ada sesuatu di sana!
722
00:35:58,775 --> 00:36:00,492
Cek sebelah sana!
723
00:36:03,036 --> 00:36:04,454
Kau benar-benar menyusahkan kami!
724
00:36:12,629 --> 00:36:13,922
Dasar menyedihkan.
725
00:36:15,924 --> 00:36:16,841
- Kalian baik-baik saja?
- Ya.
726
00:36:16,925 --> 00:36:19,347
- Sekarang sudah aman.
- Baik.
727
00:36:19,427 --> 00:36:20,596
Aku menemukan Raya dan Stella. i>
728
00:36:20,620 --> 00:36:22,198
Aku sedang memindahkan mereka ke tempat yang aman sekarang. i>
729
00:36:22,222 --> 00:36:23,223
Baik.
730
00:36:25,392 --> 00:36:28,228
Jadi, aku membutuhkanmu dan pria ini...
731
00:36:29,145 --> 00:36:32,607
untuk mengemas semua catatan ini,
dan memasukkannya ke dalam mobilku.
732
00:36:32,690 --> 00:36:33,942
Siapa kau?
733
00:36:34,401 --> 00:36:35,401
Aku adalah akhir...
734
00:36:36,486 --> 00:36:37,529
bagimu.
735
00:36:38,071 --> 00:36:39,614
Serta seluruh mimpi buruk ini.
736
00:36:44,327 --> 00:36:47,122
Kau kira bisa seenaknya masuk ke sini
tanpa ada masalah?
737
00:36:47,497 --> 00:36:49,332
Tentu saja akan ada masalah.
738
00:36:50,208 --> 00:36:51,543
Hanya saja, tidak untukku.
739
00:36:53,253 --> 00:36:55,505
Aku akan menjadi masalah bagi tempat ini.
740
00:37:09,436 --> 00:37:10,436
Sekarang...
741
00:37:11,396 --> 00:37:12,814
tentang catatan-catatan itu.
742
00:37:13,231 --> 00:37:14,231
Persetan denganmu.
743
00:37:17,068 --> 00:37:18,361
Aku berharap kau berkata begitu.
744
00:37:28,538 --> 00:37:29,748
Hati-hati kepalamu.
745
00:37:31,791 --> 00:37:36,087
Berkat kau, Cunningham takkan membuka
kamp horor lainnya untuk sementara waktu.
746
00:37:36,671 --> 00:37:39,090
Enam belas negara melarang
terapi konversi.
747
00:37:39,174 --> 00:37:40,508
Namun di Amerika...
748
00:37:40,925 --> 00:37:44,095
26 negara bagian
masih menganggapnya legal.
749
00:37:44,429 --> 00:37:46,101
Kalau begitu,
kita harus terus berjuang.
750
00:37:47,098 --> 00:37:48,391
Kau tahu aku akan melakukannya.
751
00:37:48,808 --> 00:37:50,518
Aku tidak meragukannya.
752
00:37:53,938 --> 00:37:54,814
Sayang?
753
00:37:54,939 --> 00:37:55,774
Raya!
754
00:37:55,857 --> 00:37:56,775
Ibu?
755
00:37:56,858 --> 00:37:58,443
- Astaga!
- Ibu!
756
00:38:04,199 --> 00:38:06,618
Apa kau baik-baik saja?
757
00:38:37,355 --> 00:38:39,692
Fisk Kuingatkan Lagi, Hanya Kau!
758
00:38:47,883 --> 00:38:50,286
Kuras, Kau Ingin Melihatnya
759
00:38:57,727 --> 00:39:00,463
Big Ben
Kau Akan Mengantarku ke Pemakaman, 'Kan?
760
00:39:51,848 --> 00:39:54,058
Raya benar tentang kepala komunitasnya.
761
00:39:55,143 --> 00:39:57,941
Dia menerima Stella,
tanpa mengajukan pertanyaan.
762
00:39:58,271 --> 00:39:59,359
Bagus.
763
00:39:59,439 --> 00:40:01,277
Lalu, bagaimana kabar Raya?
764
00:40:01,524 --> 00:40:02,525
Tahukah kau?
765
00:40:02,609 --> 00:40:05,778
- Pentas pertamanya malam ini berhasil.
- Baiklah, hebat.
766
00:40:05,862 --> 00:40:07,030
- Ya.
- Baiklah.
767
00:40:07,322 --> 00:40:10,366
Terlepas dari cobaan berat yang dia alami.
768
00:40:11,951 --> 00:40:13,411
Gadis itu kuat.
769
00:40:14,579 --> 00:40:15,955
Benar.
770
00:40:16,623 --> 00:40:19,250
Itulah yang terjadi
jika seseorang memercayaimu, Bibi.
771
00:40:23,963 --> 00:40:24,989
Aku menyayangimu.
772
00:40:26,341 --> 00:40:27,634
Aku juga menyayangimu.
773
00:40:30,219 --> 00:40:32,072
Aku tidak ingin mengganggu
pernyataan cinta kalian.
774
00:40:32,096 --> 00:40:33,723
Aku tidak mendengarmu masuk.
775
00:40:33,806 --> 00:40:35,767
Bagaimana dengan Drake?
776
00:40:36,601 --> 00:40:38,144
- Itu berjalan lancar.
- Ya.
777
00:40:38,227 --> 00:40:40,900
Bibi berada di sana lebih lama
dari yang dia kira.
778
00:40:40,980 --> 00:40:42,357
Apa yang kalian berdua bicarakan?
779
00:40:42,899 --> 00:40:44,108
Banyak hal.
780
00:40:44,943 --> 00:40:46,945
Perubahan yang terjadi dalam hidupmu.
781
00:40:48,488 --> 00:40:49,614
Itu bagus.
782
00:40:49,989 --> 00:40:52,825
Namun, itu membuatku lelah, jadi...
783
00:40:54,077 --> 00:40:56,829
Kawan-Kawan, sampai jumpa besok pagi.
784
00:40:56,913 --> 00:40:58,289
Selamat malam, Bibi.
785
00:41:02,168 --> 00:41:03,419
Kita perlu bicara.
786
00:41:04,462 --> 00:41:07,135
Ibu, aku minta maaf.
787
00:41:07,215 --> 00:41:08,317
Seharusnya aku tidak pergi begitu saja
hari ini...
788
00:41:08,341 --> 00:41:09,842
atau bicara kepadamu seperti itu.
789
00:41:09,967 --> 00:41:11,647
Kau benar, seharusnya kau tak seperti itu.
790
00:41:13,304 --> 00:41:14,639
Namun, kau ada benarnya.
791
00:41:15,765 --> 00:41:17,183
Aku berutang penjelasan kepadamu.
792
00:41:17,266 --> 00:41:18,059
Tidak, tidak apa-apa.
793
00:41:18,142 --> 00:41:20,937
Aku mengerti jika kau memiliki
pandangan yang berbeda tentang militer.
794
00:41:21,020 --> 00:41:24,315
Dee, kau tidak mungkin mengerti.
Karena kau belum menjalaninya.
795
00:41:26,651 --> 00:41:28,027
Orang-orang yang bertugas...
796
00:41:28,820 --> 00:41:31,614
di angkatan bersenjata kita
adalah pahlawan.
797
00:41:32,156 --> 00:41:33,825
Namun, ada konsekuensinya.
798
00:41:35,368 --> 00:41:36,928
Setiap kali kau kehilangan seseorang...
799
00:41:37,829 --> 00:41:40,790
dunia menjadi sedikit lebih gelap
dan semakin sulit...
800
00:41:40,873 --> 00:41:42,542
untuk melihat kebaikan di dalamnya.
801
00:41:44,043 --> 00:41:45,420
Apa itu terjadi kepadamu?
802
00:41:46,045 --> 00:41:47,505
Enam belas kali.
803
00:41:50,717 --> 00:41:52,176
Yang paling sulit adalah Bishop.
804
00:41:54,846 --> 00:41:56,889
Ibu, aku turut berduka.
805
00:42:00,727 --> 00:42:05,523
Sayang, kau mempunyai cahaya dalam dirimu
yang begitu indah.
806
00:42:07,358 --> 00:42:11,362
Aku tahu kau ingin mengabdi pada negaramu,
tapi kau sudah melakukannya.
807
00:42:12,905 --> 00:42:13,905
Benarkah?
808
00:42:15,366 --> 00:42:17,410
Ya, benar, setiap kali kau...
809
00:42:17,493 --> 00:42:19,832
membuat protes.
810
00:42:20,121 --> 00:42:22,540
Setiap kali kau menyuarakan pendapat
melawan ketidakadilan.
811
00:42:24,709 --> 00:42:26,979
Namun, kau tak bisa melakukannya
jika masuk ke angkatan bersenjata.
812
00:42:27,003 --> 00:42:28,880
Karena kau harus mengikuti perintah.
813
00:42:30,506 --> 00:42:31,507
Kata demi kata.
814
00:42:33,301 --> 00:42:35,428
Aku tidak ingin melihat cahayamu padam.
815
00:42:38,056 --> 00:42:39,182
Namun, tetap saja...
816
00:42:40,391 --> 00:42:41,768
kaulah yang memutuskan.
817
00:42:42,602 --> 00:42:45,354
Jadi, apa pun pilihanmu,
aku mendukung 100%.
818
00:42:47,231 --> 00:42:48,107
Sungguh?
819
00:42:48,191 --> 00:42:49,525
Tentu saja.
820
00:42:49,859 --> 00:42:51,736
Aku mendukungmu apa pun yang terjadi.
821
00:42:55,782 --> 00:42:58,034
- Terima kasih, Ibu.
- Ya.
62531
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.