All language subtitles for The Equalizer S04 E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,083 --> 00:00:01,585 Sebelumnya di Equalizer... i> 2 00:00:01,668 --> 00:00:02,336 Kosongkan register. 3 00:00:02,419 --> 00:00:03,921 Tidak ada yang boleh keluar! 4 00:00:04,213 --> 00:00:05,213 Aku Viola. 5 00:00:05,255 --> 00:00:06,673 - Siapa namamu? - Drake. 6 00:00:06,757 --> 00:00:08,592 Drake, tidak harus seperti ini. 7 00:00:08,675 --> 00:00:11,136 Masih ada banyak hal yang bisa kau lakukan di dunia ini. 8 00:00:11,720 --> 00:00:13,475 Mark Jamison berpidato hari ini. 9 00:00:13,555 --> 00:00:14,907 Jika dia ingin menyebarkan kebohongannya... 10 00:00:14,931 --> 00:00:17,226 maka aku akan mengutarakan kebenaran lebih keras lagi. 11 00:00:19,728 --> 00:00:20,830 - Bibi Vi? - Jangan bergerak. 12 00:00:20,854 --> 00:00:22,415 Letakkan tanganmu di tempat yang bisa kulihat. 13 00:00:22,439 --> 00:00:24,024 Dee bertekad untuk terlibat. 14 00:00:24,107 --> 00:00:25,859 Aku harus bagaimana? Menyeretnya pulang? 15 00:00:25,943 --> 00:00:28,194 Kau adalah orang dewasa. Dia ditangkap. 16 00:00:41,166 --> 00:00:42,486 Sepertinya aku mendengar sesuatu. 17 00:00:53,511 --> 00:00:54,638 Periksa di sebelah sana! 18 00:01:07,401 --> 00:01:08,819 Dia ke arah sini! 19 00:01:10,237 --> 00:01:11,696 Ada sesuatu di sana. 20 00:01:26,211 --> 00:01:27,254 Pagi, Bibi. 21 00:01:28,380 --> 00:01:29,631 Pagi. 22 00:01:31,424 --> 00:01:33,010 Buku arsitektur? 23 00:01:33,093 --> 00:01:34,636 Kau berencana mengubah karier? 24 00:01:34,720 --> 00:01:37,014 Tidak, ini untuk Drake. 25 00:01:37,097 --> 00:01:41,476 Pemuda malang yang Dee dan aku temui di toko serba ada. 26 00:01:41,560 --> 00:01:42,560 "Temui?" 27 00:01:43,312 --> 00:01:44,872 Maksudmu, "pria yang menodongkan senjata kepadamu." 28 00:01:44,896 --> 00:01:47,899 Sudah kubilang, pistolnya kosong. 29 00:01:49,818 --> 00:01:51,546 Aku tidak tahu kalian berdua masih terus berhubungan. 30 00:01:51,570 --> 00:01:53,864 Kami bertukar surat sesekali. 31 00:01:53,947 --> 00:01:55,118 Dia orang baik. 32 00:01:55,198 --> 00:01:57,283 Tampaknya dia telah menemukan kegemarannya. 33 00:01:58,201 --> 00:02:02,164 Sulit menemukan buku arsitektur di penjara... 34 00:02:02,247 --> 00:02:03,498 Lalu, kau ingin membantunya. 35 00:02:03,582 --> 00:02:04,958 Aku sedang berusaha melakukannya. 36 00:02:06,752 --> 00:02:08,837 Aku sudah lama tidak mendengar kabar darinya. 37 00:02:09,171 --> 00:02:11,259 Sebenarnya, aku akan mengunjunginya hari ini, tapi... 38 00:02:11,339 --> 00:02:13,717 dia belum menjawab dua surat terakhirku. 39 00:02:13,800 --> 00:02:16,011 Berikan namanya kepadaku. Aku akan mencarinya. 40 00:02:16,845 --> 00:02:17,888 Terima kasih. 41 00:02:23,352 --> 00:02:25,270 Baiklah, Bibi. 42 00:02:25,354 --> 00:02:26,521 Dengar. 43 00:02:26,855 --> 00:02:28,318 Aku berutang maaf kepadamu. 44 00:02:28,774 --> 00:02:31,568 Maaf, aku telah meninggikan nada bicaraku setelah Dee ditangkap. 45 00:02:31,652 --> 00:02:34,157 Tidak, Robyn. Akulah yang seharusnya minta maaf. 46 00:02:34,571 --> 00:02:39,451 Kurasa, aku telah mengarahkannya ke jalan yang salah. 47 00:02:39,534 --> 00:02:41,495 Kau melakukan sesuatu yang menurutmu benar. 48 00:02:42,621 --> 00:02:44,831 Lagi pula, Dee punya pemikiran sendiri. 49 00:02:46,124 --> 00:02:47,542 Benar. 50 00:02:49,502 --> 00:02:50,962 Urusan keluarga memang selalu pelik. 51 00:02:52,255 --> 00:02:55,384 Bicara tentang keluarga, lihat yang kutemukan di kamar Dee... 52 00:02:56,259 --> 00:02:57,260 di mejanya. 53 00:03:01,348 --> 00:03:03,558 Sekolah Menengah Militer Hudson? 54 00:03:03,642 --> 00:03:04,351 Ya. 55 00:03:04,434 --> 00:03:06,356 Mereka mempersiapkan anak-anak untuk masa bakti. 56 00:03:06,436 --> 00:03:08,691 Dia berpikir untuk pindah sekolah menengah? 57 00:03:08,771 --> 00:03:11,233 Dia berpikir untuk meninggalkan rumah? 58 00:03:11,316 --> 00:03:13,110 Kupikir, ini hanya sebuah fase. 59 00:03:13,193 --> 00:03:15,528 Ya, fase itu berakhir hari ini. 60 00:03:16,071 --> 00:03:18,493 Astaga. Kuharap, dia baik-baik saja. 61 00:03:19,199 --> 00:03:20,367 Ya, tentu saja. 62 00:03:22,619 --> 00:03:23,704 Apa yang terjadi? 63 00:03:23,787 --> 00:03:25,792 Aku tidak sepenuhnya yakin, tapi... 64 00:03:26,164 --> 00:03:27,833 Kurasa, temanku, Raya, dalam masalah. 65 00:03:28,875 --> 00:03:32,378 Ponselnya mati, dan ibunya bilang, dia tidak pulang tadi malam. 66 00:03:33,088 --> 00:03:34,881 Raya, penari dari pertunjukan bakat? 67 00:03:34,965 --> 00:03:36,049 Ya, itu dia. 68 00:03:36,967 --> 00:03:39,678 Kemarin, di taman aku melihatnya berdebat dengan gadis lain. 69 00:03:39,761 --> 00:03:41,641 Hal itu berujung adu fisik. 70 00:03:42,305 --> 00:03:43,849 Kenapa kau tidak mau membicarakannya? 71 00:03:44,391 --> 00:03:46,184 Karena itu bukan urusanmu. 72 00:03:46,268 --> 00:03:48,019 - Hei. - Kau pikir, kau tahu, Kawan. 73 00:03:48,103 --> 00:03:50,021 - Namun, sebenarnya tidak. - Kubilang, enyahlah. 74 00:03:50,105 --> 00:03:51,314 Hei! 75 00:03:51,398 --> 00:03:53,734 - Lepaskan aku. - Hei. 76 00:03:56,361 --> 00:03:57,654 - Kau kenal gadis itu? - Tidak. 77 00:03:57,737 --> 00:03:59,159 Aku belum pernah melihatnya. 78 00:04:00,240 --> 00:04:04,077 Kupikir, aku melihatnya pergi, tapi mungkin dia kembali lagi, dan... 79 00:04:04,161 --> 00:04:05,412 Hei! 80 00:04:05,495 --> 00:04:08,165 Bagaimana kalau kita menenangkan diri dan membahasnya? 81 00:04:08,248 --> 00:04:11,000 Lain kali, aku berjanji ini akan berakhir buruk 82 00:04:14,504 --> 00:04:15,592 Raya, kau baik-baik saja? 83 00:04:15,672 --> 00:04:18,049 Ya, terima kasih, Dee. Aku harus pergi. 84 00:04:20,802 --> 00:04:22,804 Astaga, aku punya firasat buruk tentang hal ini. 85 00:04:23,138 --> 00:04:24,767 Apa kau bisa bicara dengan ibunya? 86 00:04:25,515 --> 00:04:27,475 Tentu, Sayang, apa pun yang bisa membantu. 87 00:04:27,600 --> 00:04:28,727 Baiklah. Terima kasih. 88 00:04:28,810 --> 00:04:30,872 Sementara ibumu mengurusnya, aku bisa mengantarmu ke sekolah. 89 00:04:30,896 --> 00:04:32,481 Tidak, aku takkan ke sekolah hari ini. 90 00:04:33,315 --> 00:04:35,355 Aku akan ikut denganmu untuk bicara dengan ibu Raya. 91 00:04:40,197 --> 00:04:41,364 Kumohon, Ibu? 92 00:04:45,994 --> 00:04:49,289 Raya dan aku sangat dekat. Dia tak mungkin tak pulang begitu saja. 93 00:04:49,956 --> 00:04:51,666 Kau tahu dengan siapa Raya bertengkar? 94 00:04:51,750 --> 00:04:53,794 Aku tak pernah melihat gadis itu di sekolah. 95 00:04:53,877 --> 00:04:57,672 Entahlah, mungkin seseorang dari komunitas yang baru dia ikuti? 96 00:04:57,756 --> 00:05:01,304 Komunitas itu seperti keluarga pilihannya. 97 00:05:01,676 --> 00:05:05,471 Putriku, Jamila, berpikir akan bagus jika Raya bertemu orang-orang... 98 00:05:05,596 --> 00:05:07,682 yang memahami apa yang dia alami. 99 00:05:07,807 --> 00:05:09,827 Mengganti namanya, menggunakan kata ganti yang sesuai... 100 00:05:09,851 --> 00:05:12,491 mempelajari tentang perawatan yang mendukung identitas gendernya... 101 00:05:12,938 --> 00:05:13,688 itu cukup pelik. 102 00:05:13,772 --> 00:05:17,317 Jadi, ketika dia minta bergabung dengan Rumah Kiki, aku mendukungnya. 103 00:05:17,859 --> 00:05:19,402 Komunitas mana yang dia ikuti? 104 00:05:19,486 --> 00:05:20,904 Rumah Dubois. 105 00:05:20,987 --> 00:05:22,322 Benar juga. 106 00:05:22,405 --> 00:05:23,990 Di sanalah dia belajar menari. 107 00:05:24,074 --> 00:05:26,910 Impian cucuku adalah menjadi penari profesional. 108 00:05:27,160 --> 00:05:29,537 Malam ini harusnya menjadi penampilan pertamanya. 109 00:05:30,080 --> 00:05:33,458 Katanya, dia akan langsung pergi dari taman ke tempat latihan. 110 00:05:34,125 --> 00:05:35,588 Kau yakin dia sampai ke sana? 111 00:05:35,668 --> 00:05:38,466 Aku telah menelepon kepala komunitasnya, Liberte Dubois... 112 00:05:38,546 --> 00:05:40,257 tapi dia tidak menjawab. 113 00:05:41,258 --> 00:05:43,638 Baiklah, aku akan mengunjungi mereka. 114 00:05:44,010 --> 00:05:45,810 Memeriksa apakah Raya berhasil sampai ke sana. 115 00:05:47,055 --> 00:05:48,476 Terima kasih telah membantu kami. 116 00:05:49,057 --> 00:05:52,185 Aku akan membantu semampuku. Para ibu harus tetap bersatu. 117 00:05:54,520 --> 00:05:55,520 Terima kasih. 118 00:05:57,148 --> 00:05:58,692 Aku akan mengantarmu dalam perjalanan. 119 00:05:58,775 --> 00:06:00,569 Tunggu, tidak, Ibu, aku harus ikut denganmu. 120 00:06:01,862 --> 00:06:03,947 Melewatkan satu kelas bukanlah masalah, Dee, tapi... 121 00:06:04,030 --> 00:06:06,533 Ibu, kumohon. Dia temanku sejak SMP. 122 00:06:06,616 --> 00:06:09,496 Lagi pula, hanya aku yang bisa mengenali gadis yang berdebat dengan Raya. 123 00:06:11,871 --> 00:06:13,626 Baiklah, kali ini saja. 124 00:06:14,207 --> 00:06:16,876 Namun, jika aku memintamu pergi, kau harus menururtiku. 125 00:06:17,878 --> 00:06:19,629 Baiklah. Terima kasih, Ibu. 126 00:06:22,883 --> 00:06:26,469 Ya, Fisk, aku mengerti ini masalah keamanan nasional. 127 00:06:26,553 --> 00:06:29,848 Namun, mencari anomali pada teknologi pengamanan canggih... 128 00:06:29,931 --> 00:06:33,143 seperti mencari tempat parkir di Midtown Manhattan. 129 00:06:33,226 --> 00:06:35,079 Hanya saja, tempat parkir itu akan lebih mudah ditemukan... 130 00:06:35,103 --> 00:06:37,143 jika aku tidak perlu menyembunyikannya dari istriku. 131 00:06:37,689 --> 00:06:38,898 Hei, Sayang. 132 00:06:39,524 --> 00:06:41,651 Hai. Bagaimana grupnya? 133 00:06:41,735 --> 00:06:43,215 Ada dokter hewan lainnya yang muncul? 134 00:06:43,278 --> 00:06:44,863 Ya, sekitar delapan orang. 135 00:06:44,946 --> 00:06:46,656 Dengar, Rob dan Dee menelepon. 136 00:06:46,740 --> 00:06:48,783 Rupanya salah satu teman Dee menghilang. 137 00:06:48,867 --> 00:06:50,744 - Tidak. - Baiklah. 138 00:06:50,827 --> 00:06:53,204 Hai, Teman-Teman, silakan, aku menyalakan pelantang. i> 139 00:06:53,288 --> 00:06:57,837 Raya Cayman, 16 tahun, 170 cm, dan berambut coklat. 140 00:06:57,917 --> 00:06:58,793 Aku sudah bicara dengan Dante. 141 00:06:58,877 --> 00:07:02,422 Dia sedang memeriksa laporan kejadian yang dapat memberikan petunjuk. 142 00:07:02,547 --> 00:07:05,147 Kirimkan nomor ponselnya. Aku akan memeriksa apakah GPS-nya aktif. 143 00:07:07,260 --> 00:07:08,511 Terkirim. 144 00:07:10,054 --> 00:07:11,514 Tidak, sudah mati sejak tadi malam. 145 00:07:11,598 --> 00:07:13,350 Mungkinkah Raya kabur? 146 00:07:13,433 --> 00:07:14,433 Tidak mungkin. i> 147 00:07:14,475 --> 00:07:17,437 Dia tampaknya memiliki hubungan yang baik dengan ibu dan kakeknya. 148 00:07:17,562 --> 00:07:19,040 Kami sedang menuju ke rumah komunitasnya... 149 00:07:19,064 --> 00:07:21,500 untuk mengetahui apa ada orang di sana yang tahu dengan siapa dia berdebat. 150 00:07:21,524 --> 00:07:23,419 Aku akan memeriksa apa dia punya kartu kredit atau debit... 151 00:07:23,443 --> 00:07:25,504 yang mungkin dia gunakan akhir-akhir ini, sehingga aku bisa melacak lokasinya. 152 00:07:25,528 --> 00:07:27,822 Baiklah. Terima kasih, Teman-Teman, sungguh. 153 00:07:27,947 --> 00:07:29,991 Tentu saja, Dee. Kami akan mengabari temuan kami. 154 00:07:37,290 --> 00:07:38,290 Bagus. 155 00:07:41,962 --> 00:07:43,213 Apa yang kau punya? 156 00:07:50,011 --> 00:07:52,889 Sayang, ini ruang pribadi. Ada yang bisa kubantu? 157 00:07:52,972 --> 00:07:56,017 Kami mencari Raya Cayman, dia satu sekolah dengan putriku. 158 00:07:56,101 --> 00:07:58,979 Ibunya bilang, dia tidak pulang semalam. 159 00:07:59,062 --> 00:08:00,205 Tahukah kau di mana dia berada? 160 00:08:00,229 --> 00:08:01,314 Tidak. 161 00:08:01,398 --> 00:08:05,693 Dengar, kami hanya ingin tahu apa dia sempat kemari kemarin. 162 00:08:06,194 --> 00:08:07,194 Hei, Ibu? 163 00:08:07,487 --> 00:08:08,488 Itu dia. 164 00:08:08,654 --> 00:08:10,240 Itu gadis yang berdebat dengan Raya. 165 00:08:11,449 --> 00:08:12,969 Aku perlu bicara dengan salah satu anakmu. 166 00:08:12,993 --> 00:08:14,911 Sekali lagi, ini latihan yang bersifat pribadi. 167 00:08:14,994 --> 00:08:16,638 Kau tak bisa datang begitu saja dan mengajukan pertanyaan. 168 00:08:16,662 --> 00:08:18,456 Kumohon, Nona Dubois. 169 00:08:18,540 --> 00:08:19,999 Dengar, Raya adalah temanku. 170 00:08:20,083 --> 00:08:22,436 Kami hanya berusaha mencari tahu apa yang terjadi kepadanya. 171 00:08:22,460 --> 00:08:24,462 Orang-orang sepertimu selalu muncul di sini... 172 00:08:24,546 --> 00:08:27,882 dan menuduh anak-anakku berbohong, berkelahi, dan mencuri. 173 00:08:27,966 --> 00:08:28,966 Namun, tidak hari ini. 174 00:08:29,384 --> 00:08:31,844 Aku takkan membiarkan anak-anakku dikambinghitamkan. 175 00:08:38,101 --> 00:08:39,394 Dante, kau menemukan sesuatu? 176 00:08:40,061 --> 00:08:42,856 Ada pengaduan tentang kemungkinan penculikan di SPBU Queens. 177 00:08:42,939 --> 00:08:44,026 Aku ada di sini sekarang. 178 00:08:44,774 --> 00:08:46,067 Menurutmu, itu Raya? 179 00:08:46,860 --> 00:08:48,963 Ya. Petugas kebersihan menemukan kalung dengan namanya... 180 00:08:48,987 --> 00:08:50,572 di lantai sekitar tengah malam. 181 00:08:51,865 --> 00:08:52,615 Dia mungkin menjatuhkannya... 182 00:08:52,699 --> 00:08:54,593 untuk memberi tahu seseorang bahwa dia ada di sana. 183 00:08:54,617 --> 00:08:56,286 Petugas kebersihan menemukan hal lain. 184 00:08:57,245 --> 00:09:00,123 Aku masih mengumpulkan bukti, tapi ada satu hal yang pasti. 185 00:09:03,126 --> 00:09:04,669 Raya pasti dalam masalah. 186 00:09:18,933 --> 00:09:20,018 Raya yang menulisnya? 187 00:09:20,477 --> 00:09:21,519 Menggunakan darah. 188 00:09:23,104 --> 00:09:26,107 Ditemukan di SPBU yang sama tempat Raya diduga diculik. 189 00:09:27,025 --> 00:09:27,817 Astaga. 190 00:09:27,900 --> 00:09:32,196 Bisakah kami berbicara dengan anak yang bertengkar dengannya kemarin? 191 00:09:34,240 --> 00:09:35,909 Aku bersumpah tidak melakukan apa pun. 192 00:09:36,493 --> 00:09:39,620 Raya dan aku sempat bicara, tapi dia tetap saja saudaraku. 193 00:09:39,704 --> 00:09:41,498 Apa yang kalian perdebatkan? 194 00:09:41,581 --> 00:09:43,374 Sepertinya itu menjadi cukup intens. 195 00:09:46,836 --> 00:09:48,272 Kau ingin tahu apa yang aku pikirkan? 196 00:09:48,296 --> 00:09:52,300 Menurutku, Raya cantik, pintar, dan lucu... 197 00:09:52,383 --> 00:09:53,551 dia teman yang baik. 198 00:09:53,635 --> 00:09:55,097 Apa maksudmu? 199 00:09:55,177 --> 00:09:58,556 Terkadang, sulit untuk tidak merasa cemburu. 200 00:10:00,558 --> 00:10:03,770 Aku? Cemburu? Tidak pernah. 201 00:10:03,853 --> 00:10:05,855 Aku mengerti cara kerja persahabatan. 202 00:10:05,939 --> 00:10:07,774 - Benarkah? - Angie? 203 00:10:07,857 --> 00:10:09,710 Kita tidak jauh berbeda seperti yang kau pikirkan. 204 00:10:09,734 --> 00:10:13,321 Aku berkulit hitam, transgender, tunawisma, dan tidak berdokumen. 205 00:10:13,404 --> 00:10:15,117 Definisinya berbeda-beda. 206 00:10:15,657 --> 00:10:18,246 Aku tidak punya tempat lain selain di sini. 207 00:10:18,827 --> 00:10:20,495 Komunitas ini menyelamatkan hidupku. 208 00:10:20,578 --> 00:10:21,621 Namun, Raya... 209 00:10:21,704 --> 00:10:23,331 Dia tidak perlu diselamatkan. 210 00:10:23,414 --> 00:10:24,499 Tepat sekali. 211 00:10:25,291 --> 00:10:27,001 Namun, sekarang dia perlu diselamatkan. 212 00:10:32,632 --> 00:10:33,633 Baiklah. 213 00:10:35,176 --> 00:10:36,719 Mungkin aku cemburu. 214 00:10:38,304 --> 00:10:39,848 Namun, aku takkan pernah menyakitinya. 215 00:10:41,975 --> 00:10:43,643 Jadi, kenapa kalian bertengkar? 216 00:10:44,102 --> 00:10:46,062 Aku mengkhawatirkannya, mengerti? 217 00:10:46,146 --> 00:10:48,189 Mantan pacarnya terlalu agresif. 218 00:10:48,982 --> 00:10:51,693 Tunggu. Raya tak pernah menyebutkan tentang pacar. 219 00:10:51,776 --> 00:10:53,527 Karena dia membuat Raya merahasiakannya. 220 00:10:53,987 --> 00:10:55,464 Aku melihat hal-hal buruk seperti itu sepanjang waktu... 221 00:10:55,488 --> 00:10:57,007 dan itu tidak pernah berakhir dengan baik. 222 00:10:57,031 --> 00:10:59,867 Namun, Raya akhirnya bersikap cerdas dan meninggalkan pecundang itu. 223 00:11:01,327 --> 00:11:02,704 Namun, dia tidak menyukai itu. 224 00:11:02,787 --> 00:11:03,621 Tidak. 225 00:11:03,705 --> 00:11:05,474 Aku memergokinya berada di luar tempat latihan. 226 00:11:05,498 --> 00:11:06,767 Aku takut dia akan melakukan sesuatu yang buruk. 227 00:11:06,791 --> 00:11:08,471 Jadi, aku menyuruh Raya untuk menjauhinya. 228 00:11:08,960 --> 00:11:11,129 Jadi, kita perlu bicara dengan mantan pacarnya. 229 00:11:12,130 --> 00:11:14,007 Siapa nama mantan pacarnya? 230 00:11:14,090 --> 00:11:15,175 Gabriel Medina. 231 00:11:15,258 --> 00:11:17,302 Kurasa, dia bekerja di sebuah toko di pusat kota. 232 00:11:18,720 --> 00:11:19,720 Terima kasih. 233 00:11:22,599 --> 00:11:24,225 Jadi, selanjutnya bagaimana? 234 00:11:24,350 --> 00:11:25,435 Menurutmu? 235 00:11:25,518 --> 00:11:28,354 Baiklah, Harry sedang berusaha mencari alamat tempat kerja mantan Raya. 236 00:11:28,438 --> 00:11:30,026 Jadi, haruskah kita menelepon Dante? 237 00:11:30,106 --> 00:11:31,667 Berusaha mendapatkan surat perintah penangkapannya? 238 00:11:31,691 --> 00:11:33,193 Tunggu... 239 00:11:33,276 --> 00:11:35,156 Kita perlu menanyainya terlebih dahulu. 240 00:11:35,236 --> 00:11:38,036 Kita tidak bisa menjebloskan seseorang ke penjara hanya karena firasat. 241 00:11:38,406 --> 00:11:40,950 - Jadi, kita tunggu saja alamatnya? - Ya. 242 00:11:42,368 --> 00:11:44,649 Sementara kita menunggu, aku ingin bicara tentang sesuatu. 243 00:11:45,371 --> 00:11:49,250 Aku melihat surat pendaftaran SMA militer di kamarmu. 244 00:11:50,001 --> 00:11:52,321 - Aku bisa menjelaskan... - Aku tahu kedengarannya menarik. 245 00:11:52,712 --> 00:11:54,339 Namun, kau takkan pindah sekolah. 246 00:11:54,422 --> 00:11:56,025 Aku tahu kau takkan menyukai gagasan itu. 247 00:11:56,049 --> 00:11:57,818 Namun, ayolah, bisakah setidaknya kita mendiskusikannya? 248 00:11:57,842 --> 00:12:00,386 Aku harus memastikan kau menuju ke jalan yang benar. 249 00:12:01,679 --> 00:12:04,057 Dengan mengendalikan semua yang kulakukan? 250 00:12:04,349 --> 00:12:05,642 Tidak semuanya. 251 00:12:06,017 --> 00:12:08,412 Namun, ada beberapa keputusan yang belum mampu kau buat sendiri. 252 00:12:08,436 --> 00:12:10,230 Ini jelas salah satunya. 253 00:12:11,481 --> 00:12:13,399 Aku tidak mengerti. 254 00:12:13,483 --> 00:12:16,986 Kau selalu mendorongku untuk menemukan jalanku sendiri. 255 00:12:17,403 --> 00:12:21,908 Ketika akhirnya aku menemukannya, kau melarangku, bahkan tanpa penjelasan? 256 00:12:21,991 --> 00:12:23,409 Aku sudah bilang kepadamu. 257 00:12:23,493 --> 00:12:26,371 Aku menjalani bidang ini karena tidak punya pilihan. 258 00:12:27,080 --> 00:12:28,080 Kau punya pilihan. 259 00:12:28,957 --> 00:12:30,458 Sepertinya tidak. 260 00:12:32,001 --> 00:12:33,086 Hei. Mau ke mana kau? 261 00:12:33,169 --> 00:12:34,462 Mengecek keadaan ibu Raya. 262 00:12:38,675 --> 00:12:39,300 Hei, Harry. 263 00:12:39,384 --> 00:12:41,028 Apa yang kau temukan tentang mantan pacarnya? 264 00:12:41,052 --> 00:12:42,971 Ya, kau benar jika mencurigainya. 265 00:12:43,054 --> 00:12:46,224 Gabriel Medina pernah didakwa karena pencurian kecil dan penyerangan. 266 00:12:46,307 --> 00:12:47,642 Keluar-masuk penjara remaja. 267 00:12:47,725 --> 00:12:51,566 Terakhir dia ditahan karena memukul kepala guru aljabarnya dengan laptop. 268 00:12:51,980 --> 00:12:53,898 Mungkin matematika benar-benar sebuah masalah. 269 00:12:53,982 --> 00:12:55,125 Sebagai bagian dari masa percobaannya... 270 00:12:55,149 --> 00:12:56,985 dia harus mengambil kelas manajemen amarah. 271 00:12:57,318 --> 00:13:00,822 Sepertinya, dia orang yang mudah marah, ketika dicampakkan oleh pacar. 272 00:13:00,905 --> 00:13:01,906 Kau punya alamatnya? 273 00:13:01,990 --> 00:13:05,285 Ya, dia bekerja di toko milik orang tuanya di 157th Street. 274 00:13:05,368 --> 00:13:06,428 Aku mengirimkan alamatnya kepadamu. i> 275 00:13:06,452 --> 00:13:08,121 Baiklah. Aku akan ke sana. 276 00:13:08,454 --> 00:13:09,534 Aku akan menemuimu di sana. 277 00:13:14,585 --> 00:13:16,004 - Silakan. - Terima kasih. 278 00:13:17,588 --> 00:13:19,090 Apa yang kau lakukan di sini? 279 00:13:20,049 --> 00:13:20,883 Hei, Drake. 280 00:13:20,967 --> 00:13:22,176 Bagaimana kau bisa kemari? 281 00:13:22,260 --> 00:13:25,847 Aku dibantu teman dekatku agar bisa menemuimu. 282 00:13:25,972 --> 00:13:28,599 Kau pasti mengenal beberapa orang yang cukup berkuasa. 283 00:13:28,683 --> 00:13:29,851 Aku... 284 00:13:30,268 --> 00:13:31,811 mengunjungimu di penjara... 285 00:13:31,894 --> 00:13:34,355 lalu aku mengetahui bahwa kau terluka, maka... 286 00:13:34,856 --> 00:13:37,251 Katanya kau terluka parah, sehingga mereka harus membawamu ke sini. 287 00:13:37,275 --> 00:13:38,443 Aku terlibat perkelahian. 288 00:13:38,985 --> 00:13:40,695 Pria itu memukulku. 289 00:13:42,572 --> 00:13:44,907 Bolehkah aku menanyakan alasannya? 290 00:13:44,991 --> 00:13:46,200 Itu adalah penjara. 291 00:13:48,911 --> 00:13:51,334 Orang baru ingin mencari nama. 292 00:13:51,831 --> 00:13:53,875 Aku bicara dengan doktermu di lorong. 293 00:13:54,208 --> 00:13:55,269 Katanya, kau tidak mau bangun dari tempat tidur... 294 00:13:55,293 --> 00:13:59,130 meski bergerak sangatlah penting untuk kesembuhanmu? 295 00:13:59,213 --> 00:14:01,049 Mungkin aku tidak mau pulih. 296 00:14:05,344 --> 00:14:06,346 Apa yang terjadi? 297 00:14:07,597 --> 00:14:08,866 Katamu, kau telah menemukan tujuan. 298 00:14:08,890 --> 00:14:12,101 Kau begitu bersemangat memperjuangkannya. 299 00:14:12,185 --> 00:14:14,395 Aku membodohi diriku sendiri. 300 00:14:14,520 --> 00:14:15,730 Arsitektur? 301 00:14:15,813 --> 00:14:18,653 Siapa yang akan memercayakan desain rumahnya kepada penjahat? 302 00:14:18,983 --> 00:14:21,110 Kita sudah membahasnya. Kau tahu ini takkan mudah. 303 00:14:21,194 --> 00:14:24,155 Namun, kau mengupayakannya. Kau membuat kemajuan besar. 304 00:14:24,238 --> 00:14:25,990 Lalu, semuanya tidak berarti apa-apa. 305 00:14:28,451 --> 00:14:30,745 Terima kasih sudah datang, tapi aku... 306 00:14:31,287 --> 00:14:32,480 Aku ingin sendirian. 307 00:14:34,999 --> 00:14:35,999 Tidak. 308 00:14:36,751 --> 00:14:38,336 - Tidak? - Tidak. 309 00:14:39,253 --> 00:14:41,798 Aku tidak meminta bantuan dan berkendara jauh-jauh ke sini... 310 00:14:41,881 --> 00:14:42,715 untuk pulang begitu saja. 311 00:14:42,799 --> 00:14:47,220 - Kau tidak boleh kemari begitu saja dan... - Aku bisa. 312 00:14:49,847 --> 00:14:50,973 Dengarkan aku. 313 00:14:52,266 --> 00:14:56,145 Saat berada di titik terendah, aku juga mengusir orang yang kusayangi. 314 00:14:56,604 --> 00:14:57,939 Beberapa dari mereka menurutiku. 315 00:14:59,190 --> 00:15:03,319 Namun, orang yang bergeminglah yang mengubah hidupku selamanya. 316 00:15:04,821 --> 00:15:09,117 Jadi, silakan beri tahu penjaga itu untuk menyeretku keluar dari sini. 317 00:15:10,827 --> 00:15:14,038 Atau kau bisa melakukan yang dokter minta. 318 00:15:15,248 --> 00:15:17,917 Bangun dari tempat tidur itu... 319 00:15:19,043 --> 00:15:20,211 dan berjalanlah. 320 00:15:30,429 --> 00:15:31,639 Gabriel Medina? 321 00:15:33,099 --> 00:15:35,059 Bisakah kami bicara denganmu sebentar? 322 00:15:35,143 --> 00:15:36,143 Mel. 323 00:15:46,195 --> 00:15:47,195 Hai! 324 00:15:52,577 --> 00:15:55,663 - Bangun! - Aduh! 325 00:15:56,205 --> 00:15:57,641 Aku minta maaf! Aku tidak bermaksud melewatkannya. 326 00:15:57,665 --> 00:15:59,250 Ayahku butuh bantuan di toko! 327 00:15:59,333 --> 00:16:00,418 Melewatkan apa? 328 00:16:00,877 --> 00:16:03,277 Kelas manajemen amarah. Kalian pengawas masa percobaan, 'kan? 329 00:16:04,505 --> 00:16:06,716 Bukan. Kami berusaha mencari Raya Cayman. 330 00:16:07,842 --> 00:16:09,010 Mengapa kalian mencari Raya? 331 00:16:09,093 --> 00:16:10,487 Kami yang mengajukan pertanyaan di sini. 332 00:16:10,511 --> 00:16:11,387 Di mana kami bisa menemukannya? 333 00:16:11,471 --> 00:16:12,823 Aku tidak tahu. Tanyakan pada ibunya. 334 00:16:12,847 --> 00:16:14,015 Kembali ke sana. 335 00:16:14,265 --> 00:16:17,685 Ibunya belum mendengar kabar darinya sejak sebelum latihan kemarin. 336 00:16:17,768 --> 00:16:18,768 Bagaimana denganmu? 337 00:16:19,353 --> 00:16:21,397 Aku bicara dengannya setelah itu. 338 00:16:23,483 --> 00:16:24,525 Kau mengenali ini? 339 00:16:26,194 --> 00:16:27,904 Ya, aku memberikan kalung itu kepadanya. 340 00:16:28,196 --> 00:16:31,240 Polisi menemukannya di kamar mandi SPBU di Queens. 341 00:16:31,824 --> 00:16:33,034 Bersamaan dengan ini. 342 00:16:34,744 --> 00:16:36,037 Raya menulisnya? 343 00:16:37,872 --> 00:16:39,672 - Astaga, apa dia baik-baik saja? - Menurutmu? 344 00:16:39,707 --> 00:16:41,643 Kami dengar, kau berada di sekitar tempat latihannya... 345 00:16:41,667 --> 00:16:42,728 - seperti penguntit. - Tunggu. 346 00:16:42,752 --> 00:16:44,795 Kalian pikir aku melakukan sesuatu kepada Raya? 347 00:16:44,879 --> 00:16:45,671 Apa kau menyakitinya? 348 00:16:45,755 --> 00:16:47,548 Tidak! Dia sahabatku. 349 00:16:47,965 --> 00:16:51,139 Dia satu-satunya orang di dunia yang tidak membuatku kesal. 350 00:16:51,219 --> 00:16:52,053 Aku mencintainya. 351 00:16:52,136 --> 00:16:55,556 Kau begitu mencintainya, dan menyuruhnya merahasiakan hubunganmu. 352 00:16:55,640 --> 00:16:57,409 Orang tuaku berasal dari generasi yang berbeda. 353 00:16:57,433 --> 00:16:59,810 Mereka tidak memahami keragaman gender. 354 00:17:00,311 --> 00:17:01,413 Mereka telah berkorban begitu banyak untukku... 355 00:17:01,437 --> 00:17:03,197 dan yang kulakukan hanyalah terlibat masalah. 356 00:17:03,773 --> 00:17:06,526 Jika tahu tentang Raya, mereka tidak akan mengakuiku. 357 00:17:08,486 --> 00:17:12,198 Semua itu tidak mengubah fakta bahwa kau kesal saat dia mencampakkanmu. 358 00:17:12,823 --> 00:17:13,926 Kami sedang mencari penyelesaian masalah. 359 00:17:13,950 --> 00:17:15,427 Kami seharusnya bertemu semalam untuk berdiskusi... 360 00:17:15,451 --> 00:17:17,828 tapi ayahku menyuruhku lembur untuk menutup toko. 361 00:17:17,912 --> 00:17:19,622 Saat aku sampai di sana, dia sudah pergi. 362 00:17:19,705 --> 00:17:20,539 Di mana? 363 00:17:20,623 --> 00:17:22,959 Restoran piza di Bed-Stuy. 364 00:17:23,042 --> 00:17:23,584 Rico's. 365 00:17:23,668 --> 00:17:25,253 Kami seharusnya bertemu pukul 22.00. 366 00:17:27,588 --> 00:17:29,882 Aku mengirimimu rekaman CCTV sekitar pukul 22.00. i> 367 00:17:31,634 --> 00:17:32,718 Itu dia. 368 00:17:32,802 --> 00:17:34,428 Ya, tepat waktu. 369 00:17:36,681 --> 00:17:38,516 Tunggu, siapa itu? 370 00:17:41,686 --> 00:17:42,788 Bisakah kau melihat plat vannya? 371 00:17:42,812 --> 00:17:44,540 Tidak, aku tak bisa melihatnya dari sudut kamera ini. 372 00:17:44,564 --> 00:17:45,764 Aku akan mencoba sisi lainnya. 373 00:17:47,608 --> 00:17:49,485 Sepertinya mereka menodongnya dengan senjata. 374 00:17:51,821 --> 00:17:52,821 Stop. 375 00:17:54,490 --> 00:17:55,490 Perbesar. 376 00:17:58,703 --> 00:17:59,537 Ada gadis lain. 377 00:17:59,620 --> 00:18:01,980 Dia sepertinya bukan penumpang yang masuk dengan sendirinya. 378 00:18:02,623 --> 00:18:04,959 Jika Raya bukan satu-satunya yang mereka culik... 379 00:18:05,042 --> 00:18:06,962 Kita bisa saja berurusan dengan pedagang manusia. 380 00:18:13,718 --> 00:18:17,346 Van Raya terdaftar milik perusahaan cangkang di luar negeri. 381 00:18:17,430 --> 00:18:20,766 Aku bisa meminta MEL melacak keuangannya untuk mengetahui siapa pemiliknya... 382 00:18:20,850 --> 00:18:21,994 tapi itu bisa memakan waktu cukup lama. 383 00:18:22,018 --> 00:18:22,768 Kita tidak punya waktu. 384 00:18:22,852 --> 00:18:23,644 Jika mereka adalah pelaku perdagangan manusia... 385 00:18:23,728 --> 00:18:26,081 tinggal menunggu waktu saja, sebelum mereka menghilang selamanya. 386 00:18:26,105 --> 00:18:27,749 Apa kau bisa mengidentifikasi siapa gadis misterius itu? 387 00:18:27,773 --> 00:18:29,209 Aku hanya bisa mengambil sebagian gambarnya. 388 00:18:29,233 --> 00:18:30,502 Itu tidak cukup untuk pencitraan wajah. 389 00:18:30,526 --> 00:18:32,588 Aku memeriksa laporan orang hilang beberapa hari terakhir... 390 00:18:32,612 --> 00:18:34,155 tapi tidak ada yang mirip dengannya. 391 00:18:34,280 --> 00:18:36,280 Artinya tidak ada yang melaporkan gadis ini hilang. 392 00:18:36,346 --> 00:18:37,408 Itu tidak mengherankan. 393 00:18:37,491 --> 00:18:38,635 Pelaku perdagangan manusia menargetkan anak-anak... 394 00:18:38,659 --> 00:18:40,178 yang menurut mereka tidak akan dicari oleh siapa pun. 395 00:18:40,202 --> 00:18:42,082 Ya, mereka mengacau saat menculik dua gadis ini. 396 00:18:42,496 --> 00:18:43,932 Harry, terus cari tahu tentang perusahaan cangkang itu. 397 00:18:43,956 --> 00:18:45,601 Aku akan meminta Dante mencari pelaku perdagangan manusia... 398 00:18:45,625 --> 00:18:47,385 yang diketahui beroperasi di daerah tersebut. 399 00:18:50,921 --> 00:18:52,081 Dee, semuanya baik-baik saja? 400 00:18:53,382 --> 00:18:55,068 Hai, Ibu, aku berada di apartemen Ny. Cayman. 401 00:18:55,092 --> 00:18:56,092 Bisakah kau kemari? 402 00:18:56,135 --> 00:18:57,720 Aku sangat mengkhawatirkannya. 403 00:18:58,012 --> 00:18:59,805 Tiba-tiba, Ny. Cayman mondar-mandir... i> 404 00:18:59,889 --> 00:19:02,141 lalu dia membenturkan kaca ke dinding. 405 00:19:02,642 --> 00:19:04,685 Baiklah, jika kau merasa tidak aman, pergilah. 406 00:19:04,769 --> 00:19:05,770 Aku segera ke sana. 407 00:19:12,777 --> 00:19:13,777 Hei. 408 00:19:15,196 --> 00:19:16,316 Di mana Ny. Cayman sekarang? 409 00:19:16,364 --> 00:19:18,592 Dia di kamar tidurnya. Katanya, dia harus mengambil sesuatu. 410 00:19:18,616 --> 00:19:19,617 Tetaplah di sini. 411 00:19:23,287 --> 00:19:24,705 Jamila, apa yang terjadi? 412 00:19:27,833 --> 00:19:29,794 Jamila, berikan pistol itu kepadaku. 413 00:19:31,462 --> 00:19:33,214 Seseorang tahu keberadaannya. 414 00:19:33,881 --> 00:19:35,561 Aku akan mencari dan membuat mereka bicara. 415 00:19:35,674 --> 00:19:36,674 Baiklah. 416 00:19:36,967 --> 00:19:38,528 Namun, aku tidak bisa membiarkanmu berkeliling membawa pistol itu... 417 00:19:38,552 --> 00:19:41,013 saat anakku ada di ruangan sebelah. 418 00:19:41,764 --> 00:19:42,890 Kumohon... 419 00:19:54,318 --> 00:19:56,487 Hei, Ny. Cayman? 420 00:19:56,570 --> 00:19:57,570 Ny. Cayman, mau ke mana? 421 00:19:57,613 --> 00:19:58,280 Untuk menjemput putriku. 422 00:19:58,364 --> 00:20:00,092 Aku tidak bisa duduk di sini tanpa melakukan apa pun. 423 00:20:00,116 --> 00:20:01,468 Tidak. Kau harus tetap di sini demi Raya. 424 00:20:01,492 --> 00:20:02,678 Dia akan membutuhkanmu ketika pulang nanti. 425 00:20:02,702 --> 00:20:04,870 Dia akan pulang. 426 00:20:06,330 --> 00:20:07,373 Kita tidak tahu itu. 427 00:20:08,207 --> 00:20:09,207 Dengar. 428 00:20:09,458 --> 00:20:12,753 Aku tahu rasanya tidak memiliki kendali atas apa pun yang terjadi di sekitarmu. 429 00:20:12,837 --> 00:20:14,964 Kau ingin membakar dunia demi menemukan anakmu. 430 00:20:16,257 --> 00:20:19,885 Namun, tidak ada yang bisa kau lakukan di jalanan. 431 00:20:21,387 --> 00:20:22,721 Kalian berdua tidak mengerti. 432 00:20:24,265 --> 00:20:26,559 Aku memberi Raya semua kebebasan ini. 433 00:20:27,143 --> 00:20:28,995 Membiarkan dia bergaul dengan siapa pun yang dia inginkan. 434 00:20:29,019 --> 00:20:31,248 Pergi ke mana pun yang dia membutuhkannya, dan sekarang dia diculik! 435 00:20:31,272 --> 00:20:33,023 Ini semua salahku. 436 00:20:35,359 --> 00:20:37,403 Tidak. Ny. Cayman, lihat aku. 437 00:20:38,154 --> 00:20:39,697 Kau mendukung Raya. 438 00:20:40,239 --> 00:20:42,408 Kau menerimanya tanpa syarat. 439 00:20:43,159 --> 00:20:45,286 Tidak semua orang tua melakukan hal itu. 440 00:20:49,623 --> 00:20:50,791 Delilah benar. 441 00:20:53,502 --> 00:20:54,795 Kau ibu yang luar biasa. 442 00:20:55,296 --> 00:20:57,256 Jelas kau sangat mencintai putrimu... 443 00:20:57,339 --> 00:20:59,341 dan bersedia melakukan apa pun untuk melindunginya. 444 00:21:02,470 --> 00:21:03,470 Hei. 445 00:21:04,346 --> 00:21:08,726 Terutama, kau mengizinkan Raya menentukan jalannya sendiri. 446 00:21:11,770 --> 00:21:14,106 Dia takkan menjadi dirinya yang sekarang tanpamu. 447 00:21:17,902 --> 00:21:20,529 Jamila, hal terbaik yang bisa kau lakukan saat ini... 448 00:21:20,613 --> 00:21:21,739 adalah menunggu. 449 00:21:22,448 --> 00:21:25,326 Teman detektifku sedang mencari Raya di luar sana... 450 00:21:25,409 --> 00:21:27,161 dan kita akan menemukannya. 451 00:21:29,246 --> 00:21:31,540 Bisakah kalian berdua tinggal lebih lama? 452 00:21:32,458 --> 00:21:34,168 Aku tidak mau sendirian saat ini. 453 00:21:35,461 --> 00:21:36,962 Selama yang kau butuhkan. 454 00:21:41,967 --> 00:21:45,387 Bagus, kau melakukannya dengan baik. 455 00:21:45,763 --> 00:21:47,890 Yang terpenting adalah langkah selanjutnya. 456 00:21:47,973 --> 00:21:49,391 Ini sulit sekali. 457 00:21:49,475 --> 00:21:51,477 Hidup itu sulit. Aku harus bilang apa? 458 00:21:51,560 --> 00:21:53,062 Kau sudah mengetahuinya. 459 00:21:53,395 --> 00:21:56,023 Kau tidak berhenti sebelumnya, dan tidak akan berhenti sekarang. 460 00:21:56,106 --> 00:21:57,733 Astaga. 461 00:21:57,858 --> 00:21:59,818 Baiklah. 462 00:22:05,074 --> 00:22:06,992 Drake, apa yang terjadi? 463 00:22:10,162 --> 00:22:13,040 Kepala penjara mengubah tugasku. 464 00:22:13,874 --> 00:22:17,044 Dia memindahkanku dari perpustakaan ke binatu. 465 00:22:17,127 --> 00:22:19,713 Itu artinya, aku tidak akan memiliki akses ke buku apa pun. 466 00:22:20,005 --> 00:22:22,341 Tidak apa-apa. Biarkan mereka memindahkanmu. 467 00:22:22,758 --> 00:22:23,926 Aku hanya akan mengirimkan... 468 00:22:24,009 --> 00:22:26,220 lebih banyak buku langsung dari penerbitnya. 469 00:22:29,765 --> 00:22:31,267 Ada hal lain yang mengganggumu? 470 00:22:35,396 --> 00:22:36,555 Aku... 471 00:22:37,064 --> 00:22:38,607 Aku hanya takut. 472 00:22:39,400 --> 00:22:41,735 Aku akan membaca semua buku itu... 473 00:22:41,819 --> 00:22:45,739 masuk ke sana untuk mengambil ARE, dan aku hanya akan membeku. 474 00:22:47,616 --> 00:22:48,951 Aku membangun sesuatu. 475 00:22:49,493 --> 00:22:52,830 Aku belum pernah mengikuti tes, sejak aku di bangku SMA. 476 00:22:52,913 --> 00:22:55,749 Tidak, jangan begitu. 477 00:22:55,833 --> 00:22:57,376 Ketika keadaan menjadi sulit... 478 00:22:57,459 --> 00:23:00,671 akan sangat mudah untuk mulai mempertanyakan dirimu sendiri. 479 00:23:00,754 --> 00:23:02,214 Apa aku memilih karier yang tepat? 480 00:23:02,298 --> 00:23:04,592 Apa aku memiliki kekuatan untuk menyelesaikannya? 481 00:23:04,675 --> 00:23:07,344 Apa aku sudah cukup? 482 00:23:08,846 --> 00:23:10,886 Kau tahu, apa yang kau tanyakan kepada diri sendiri? 483 00:23:12,808 --> 00:23:15,144 Apa orang di sekitarmu masih membutuhkanmu? 484 00:23:17,146 --> 00:23:19,223 Membuat pilihan yang buruk... 485 00:23:19,899 --> 00:23:21,734 dan membentuk kehidupan mereka. 486 00:23:22,943 --> 00:23:24,737 Bahkan pilihan yang berbahaya. 487 00:23:27,156 --> 00:23:30,200 Sekarang, kita membicarakan tentang aku atau kau? 488 00:23:34,204 --> 00:23:37,291 Maaf, aku hanya... 489 00:23:37,374 --> 00:23:39,084 Aku sedang banyak pikiran. 490 00:23:40,753 --> 00:23:44,548 Kau tahu aku membantu keponakanku membesarkan putrinya, 'kan? 491 00:23:44,704 --> 00:23:45,704 Ya. 492 00:23:46,884 --> 00:23:49,345 Dia baru saja ditangkap karena aku. 493 00:23:50,554 --> 00:23:51,722 Jangan khawatir. 494 00:23:53,307 --> 00:23:55,267 Dia tidak akan menjadi sepertiku. 495 00:23:56,518 --> 00:23:57,878 Hei, aku pernah bertemu dengannya. 496 00:23:59,229 --> 00:24:00,439 Dia akan baik-baik saja. 497 00:24:01,148 --> 00:24:07,279 Aku yakin, setidaknya, sebagian hal itu disebabkan olehmu. 498 00:24:14,620 --> 00:24:15,871 Detektif Dante. 499 00:24:17,998 --> 00:24:20,167 Kapten Watkins. Ada yang bisa kubantu? 500 00:24:20,250 --> 00:24:21,250 Apa kau bisa membantuku? 501 00:24:21,502 --> 00:24:24,672 Aku tidak yakin kau sempat membantuku karena sepertinya kau membantu orang lain. 502 00:24:25,297 --> 00:24:27,943 Kantor polisi Queens menelepon untuk berterima kasih atas bantuanmu... 503 00:24:27,967 --> 00:24:29,718 dalam kasus orang hilang. 504 00:24:30,135 --> 00:24:32,099 Aku tidak ingat menugaskannya kepadamu. 505 00:24:32,930 --> 00:24:35,367 Kukira, itu mungkin ada hubungannya dengan pembunuhan yang aku tangani. 506 00:24:35,391 --> 00:24:37,351 Aku ingin melihat berkas kasus itu. 507 00:24:37,476 --> 00:24:40,229 Mungkin mata tambahan bisa membantumu memecahkannya. 508 00:24:40,312 --> 00:24:41,312 Baik, Kapten. 509 00:24:43,399 --> 00:24:45,567 Detektif Dante, senang bisa bertemu denganmu. 510 00:24:46,402 --> 00:24:47,319 Apa kita saling kenal? 511 00:24:47,403 --> 00:24:49,822 Addie Stanford. Dari Pembebasan Bersyarat di lantai bawah. 512 00:24:49,905 --> 00:24:50,614 Maaf. 513 00:24:50,698 --> 00:24:51,716 Kupikir, aku mengenal semua orang di bawah sana. 514 00:24:51,740 --> 00:24:52,825 Aku baru saja pindah. 515 00:24:52,908 --> 00:24:55,744 Permintaan izin perjalananmu masuk begitu mendadak. 516 00:24:56,537 --> 00:24:58,539 Mengapa aku memerlukan izin perjalanan? 517 00:24:58,622 --> 00:25:01,458 Ayahmu, Ben Dante, mendaftarkanmu untuk menemaninya... 518 00:25:01,542 --> 00:25:03,085 ke pemakaman akhir pekan ini. 519 00:25:03,919 --> 00:25:06,799 Itu melintasi batas negara bagian, maka dia membutuhkan pengawalan resmi. 520 00:25:08,257 --> 00:25:09,257 Kau tidak tahu? 521 00:25:10,801 --> 00:25:11,801 Ya. 522 00:25:12,177 --> 00:25:13,762 Pemakaman itu. Terima kasih, Addie. 523 00:25:22,855 --> 00:25:23,564 Hei, Harry. i> 524 00:25:23,647 --> 00:25:26,584 Akhirnya, aku menemukan perusahaan cangkang yang terhubung ke van penculik itu. 525 00:25:26,608 --> 00:25:27,443 Apa yang kau temukan? i> 526 00:25:27,526 --> 00:25:30,046 Itu memiliki lusinan anak perusahaan, dan sebagian besar di luar negeri. 527 00:25:30,070 --> 00:25:33,991 Salah satunya terdaftar memiliki gudang di Queens. 528 00:25:34,074 --> 00:25:34,950 Biar kutebak. i> 529 00:25:35,034 --> 00:25:37,244 Letaknya di dekat SPBU tempat pesan Raya ditemukan. 530 00:25:37,327 --> 00:25:38,203 Benar sekali. i> 531 00:25:38,287 --> 00:25:39,621 Aku akan menemuimu di sana. 532 00:25:44,501 --> 00:25:45,627 NYPD! 533 00:25:46,837 --> 00:25:49,339 Berpencar, dan cari anak-anak itu. Aku akan memeriksa van itu. 534 00:26:19,953 --> 00:26:20,788 Kau baik-baik saja? 535 00:26:20,871 --> 00:26:22,390 Sekarang, aku tak apa-apa. Kau menemukan anak-anak itu? 536 00:26:22,414 --> 00:26:22,956 Tidak. 537 00:26:23,040 --> 00:26:25,018 Aku sudah mencari di segala penjuru, tapi mereka tak ada di sini. 538 00:26:25,042 --> 00:26:26,210 Jadi, di mana mereka? 539 00:26:34,551 --> 00:26:35,551 Di mana mereka? 540 00:26:36,303 --> 00:26:37,489 Seseorang datang dan menjemput mereka. 541 00:26:37,513 --> 00:26:38,305 Mereka dibawa ke mana? 542 00:26:38,388 --> 00:26:40,825 Hei, Kawan, tugas kami hanya menculik dan membawa mereka ke sini. 543 00:26:40,849 --> 00:26:41,951 Setelah itu, kami tidak tahu. 544 00:26:41,975 --> 00:26:44,686 Hei, lihatlah. Aku menemukan ini. 545 00:26:45,521 --> 00:26:46,521 Itu Raya. 546 00:26:46,605 --> 00:26:48,440 Ya. Kurasa, ini dia gadis misterius kita. 547 00:26:48,524 --> 00:26:49,775 Itu foto resmi sekolah. 548 00:26:49,858 --> 00:26:51,503 Bagaimana para penyelundup itu bisa mendapatkannya? 549 00:26:51,527 --> 00:26:53,070 Kurasa, ada beberapa cara. 550 00:26:53,153 --> 00:26:55,489 Entah seseorang di sekolah bekerja untuk mereka... 551 00:26:55,572 --> 00:26:58,492 Atau orang lain yang memiliki akses ke foto-foto itu. 552 00:26:58,575 --> 00:27:01,036 Seseorang yang dekat. Seperti keluarga. 553 00:27:01,120 --> 00:27:02,329 Ini, lihat seragam sekolahnya. 554 00:27:02,412 --> 00:27:04,373 Itu Cranston, di Upper West Side. 555 00:27:04,456 --> 00:27:05,936 Aku akan menghubungi mereka sekarang. 556 00:27:05,999 --> 00:27:07,759 Semoga mereka bisa bantu mengidentifikasinya. 557 00:27:10,712 --> 00:27:13,340 Ya, itu Stella, tapi Stella tidak diculik. 558 00:27:16,343 --> 00:27:18,720 Anak kami sedang keluar kota untuk mengunjungi keluarga. 559 00:27:19,471 --> 00:27:21,890 Ada yang tahu bagaimana foto ini bisa ada di dalam van... 560 00:27:21,974 --> 00:27:23,934 milik beberapa orang yang sangat berbahaya? 561 00:27:24,017 --> 00:27:25,310 Aku tidak tahu. 562 00:27:25,394 --> 00:27:27,062 Namun, kami akan mencari tahu. 563 00:27:32,025 --> 00:27:33,527 Kau yakin dia baik-baik saja? 564 00:27:35,112 --> 00:27:36,613 Keluar kota, bersama keluarga? 565 00:27:36,697 --> 00:27:37,614 Ya. 566 00:27:37,698 --> 00:27:39,658 Maaf, kami tidak bisa membantumu. 567 00:27:39,741 --> 00:27:41,743 Bisakah kau meneleponnya untuk memastikan? 568 00:27:41,827 --> 00:27:43,388 Anak-anak kita terakhir kali terlihat bersama... 569 00:27:43,412 --> 00:27:45,212 dan sepertinya mereka sedang terlibat masalah. 570 00:27:45,581 --> 00:27:49,084 Terima kasih atas perhatianmu, tapi itu tidak perlu. 571 00:27:49,209 --> 00:27:52,880 Jika kalian tidak keberatan, kami sudah ada janji. 572 00:28:02,347 --> 00:28:03,765 Foto yang bagus. 573 00:28:05,142 --> 00:28:06,184 Kapan itu diambil? 574 00:28:06,685 --> 00:28:08,478 Sekitar setahun lalu. 575 00:28:09,271 --> 00:28:10,439 Kau masih memajangnya? 576 00:28:11,148 --> 00:28:13,192 Aku terkejut Stella tidak masalah dengan itu. 577 00:28:13,275 --> 00:28:14,526 Raya tidak akan setuju. 578 00:28:15,027 --> 00:28:18,534 Putrimu tidak pernah membicarakan tentang foto lama atau perasaannya? 579 00:28:19,114 --> 00:28:20,908 Kami tidak memiliki putri. 580 00:28:23,452 --> 00:28:25,621 Kami memiliki seorang putra. Namanya Steven. 581 00:28:27,873 --> 00:28:29,833 Stella tidak sedang bersama keluarga kalian, 'kan? 582 00:28:31,043 --> 00:28:33,253 Di mana anakmu, Tuan dan Nyonya Binton? 583 00:28:35,505 --> 00:28:38,508 Gayle, kumohon, jika kau tahu sesuatu, beri tahu kami. 584 00:28:38,592 --> 00:28:40,192 Kita sedang membicarakan anak-anak kita. 585 00:28:40,219 --> 00:28:41,219 Aku tahu. 586 00:28:41,511 --> 00:28:45,349 Sebagai orang tua, tugas kita adalah membimbing mereka. 587 00:28:45,432 --> 00:28:46,850 Steven sedang sakit. 588 00:28:46,934 --> 00:28:49,019 Cari saja. Disforia gender. 589 00:28:49,102 --> 00:28:51,939 Ini adalah kondisi citra tubuh, sama seperti anoreksia. 590 00:28:52,022 --> 00:28:53,523 Anakku tidak sakit. 591 00:28:53,607 --> 00:28:56,109 Yang sakit adalah masyarakat yang tak mau menerima orang lain. 592 00:28:56,193 --> 00:28:58,528 Aku perlu tahu di mana putriku sekarang. 593 00:29:01,281 --> 00:29:03,951 Morris, pikirkan bagaimana perasaan anakmu saat ini. 594 00:29:04,993 --> 00:29:07,788 Sendirian, ditinggalkan, dan ketakutan. 595 00:29:08,080 --> 00:29:09,289 Kau ingin dia melaluinya? 596 00:29:11,959 --> 00:29:13,418 Morris, jangan. 597 00:29:13,919 --> 00:29:15,128 Stella ada di sini. 598 00:29:17,101 --> 00:29:17,879 Berdedikasi Mengubah Kehidupan Remaja... 599 00:29:17,959 --> 00:29:18,757 Dengan Sistem Nilai Inti Jangka Panjang Kami 600 00:29:18,840 --> 00:29:20,717 Apa ini adalah kamp konversi? 601 00:29:20,801 --> 00:29:23,720 Ini adalah layanan konseling. 602 00:29:24,554 --> 00:29:27,224 Layanan konseling seperti apa yang menculik anak-anak? 603 00:29:27,307 --> 00:29:28,892 Mereka tidak menculiknya. 604 00:29:31,019 --> 00:29:35,148 Mereka membutuhkan izin tertulis, dan kami memberikannya kepada mereka. 605 00:29:39,486 --> 00:29:42,366 Siapa di antara anggota keluargamu yang memasukkan Raya ke kamp konversi? 606 00:29:46,159 --> 00:29:47,369 Astaga, Ayah! 607 00:29:47,452 --> 00:29:48,787 Kamp konversi? 608 00:29:48,870 --> 00:29:51,039 Dunia ini berbahaya, Jamila. 609 00:29:51,123 --> 00:29:54,209 Jika kau tak melindungi cucu laki-lakiku, aku harus melakukannya. 610 00:29:54,293 --> 00:29:57,966 Kau tidak memiliki cucu laki-laki, Ayah, tapi cucu perempuan... 611 00:29:58,046 --> 00:30:00,010 yang baru saja kau serahkan kepada orang gila. 612 00:30:00,090 --> 00:30:02,592 Aku mewawancarai kamp secara menyeluruh. 613 00:30:02,676 --> 00:30:04,596 Mereka orang-orang yang baik dan penuh perhatian. 614 00:30:06,013 --> 00:30:07,514 Bagaimana kau menemukan tempat ini? 615 00:30:07,806 --> 00:30:09,850 Tidak ada informasi kontak di pamflet itu. 616 00:30:10,642 --> 00:30:12,019 Dari seorang teman di gereja. 617 00:30:12,102 --> 00:30:14,122 Dia mengenal seseorang yang pernah mengalami hal serupa. 618 00:30:14,146 --> 00:30:15,466 Bagaimana kau menghubungi mereka? 619 00:30:16,106 --> 00:30:17,733 Aku punya alamat surelnya. 620 00:30:18,191 --> 00:30:20,527 Setelah menonton video daringnya... 621 00:30:20,944 --> 00:30:22,529 aku membayar biaya konseling... 622 00:30:24,072 --> 00:30:25,365 dan mengatur penjemputan. 623 00:30:26,825 --> 00:30:27,844 Aku tidak percaya kau melakukan hal ini. 624 00:30:27,868 --> 00:30:29,327 Mereka meyakinkanku... 625 00:30:29,411 --> 00:30:32,914 bahwa kau akan berterima kasih, ketika kau mendapatkan Randy kembali. 626 00:30:33,040 --> 00:30:35,667 Raya! Namanya Raya. 627 00:30:35,751 --> 00:30:37,878 Tahukah kau apa yang terjadi di kamp-kamp ini? 628 00:30:38,545 --> 00:30:40,025 Mereka membuat anak-anak kelaparan... 629 00:30:40,797 --> 00:30:41,840 dan memukuli mereka. 630 00:30:44,634 --> 00:30:47,262 Kumohon, kita perlu menemukan kamp ini. 631 00:30:48,055 --> 00:30:49,556 Mereka merahasiakannya. 632 00:30:51,391 --> 00:30:54,770 Kau menyerahkan anakku ke tangan orang asing... 633 00:30:55,145 --> 00:30:57,647 tanpa tahu ke mana mereka akan membawanya? 634 00:30:57,731 --> 00:30:59,483 Maaf sudah membuatmu kesal. 635 00:31:00,150 --> 00:31:01,150 Keluar. 636 00:31:01,234 --> 00:31:02,234 Jamilah... 637 00:31:03,070 --> 00:31:04,071 Aku serius. 638 00:31:04,821 --> 00:31:05,906 Sekarang! 639 00:31:10,202 --> 00:31:13,372 Di sini, di Kamp Penemuan Jati Diri, setiap anak berarti. i> 640 00:31:13,455 --> 00:31:16,249 Dengan menggunakan kasih sayang dan metode terapi terkini... i> 641 00:31:16,333 --> 00:31:20,340 kami telah mengarahkan ratusan jiwa yang tersesat. i> 642 00:31:21,213 --> 00:31:23,340 Jika hal ini terjadi kepada anakmu... i> 643 00:31:23,423 --> 00:31:25,423 kami bisa mengembalikan mereka ke jalan yang benar. i> 644 00:31:27,719 --> 00:31:29,763 Tidak ada satu pun yang menyebutkan terapi konversi. 645 00:31:30,389 --> 00:31:31,949 Harry, kita harus mencari tahu di mana perkemahan ini berada. 646 00:31:31,973 --> 00:31:34,035 Dari penampakan videonya, tempat ini bisa ada di mana saja. 647 00:31:34,059 --> 00:31:35,203 Bukan berarti kita tidak bisa menemukannya. 648 00:31:35,227 --> 00:31:37,187 MEL, ambil potongan gambar dari video ini. 649 00:31:37,270 --> 00:31:40,190 Gunakan topografi latar belakang untuk mendapatkan geolokasinya. 650 00:31:41,233 --> 00:31:42,585 Apa yang kita ketahui tentang Cunningham? 651 00:31:42,609 --> 00:31:44,027 Ya, kami sudah menyelidikinya. 652 00:31:44,111 --> 00:31:46,464 Jadi, Layanan Anak mengirimkan Duncan yang berusia 10 tahun... 653 00:31:46,488 --> 00:31:48,573 ke institut psikologi Delaware... 654 00:31:48,657 --> 00:31:51,243 setelah mereka menemukan luka bakar di sekujur tubuhnya. 655 00:31:51,326 --> 00:31:53,429 Meski dia menghabiskan bertahun-tahun di sana, catatannya disembunyikan. 656 00:31:53,453 --> 00:31:55,414 Setelah itu, dia keluar begitu saja. 657 00:31:55,497 --> 00:31:57,457 Dia menjadi pemilik "usaha kecil". 658 00:31:57,541 --> 00:31:58,726 Dia mengelola sebuah kamp di Alabama... 659 00:31:58,750 --> 00:32:02,003 yang ditutup setelah tuduhan pelecehan muncul ke permukaan. 660 00:32:02,087 --> 00:32:05,090 Anggota kamp mengeluh, dia menggunakan terapi kebencian ekstrem. 661 00:32:05,173 --> 00:32:08,138 Obat-obatan, terapi kejut listrik, dan kumparan logam panas. 662 00:32:08,218 --> 00:32:10,011 Sekelompok anak mengalami serangan jantung. 663 00:32:10,554 --> 00:32:11,353 Ini semakin memburuk. 664 00:32:11,433 --> 00:32:14,808 Beberapa anggota bunuh diri sepulang dari kamp. 665 00:32:16,351 --> 00:32:18,162 Sepertinya dia mendapatkan beberapa tuntutan hukum. 666 00:32:18,186 --> 00:32:21,273 Lalu, dia pindah ke Mississippi, Dakota Selatan, dan Iowa. 667 00:32:21,356 --> 00:32:22,750 Dia membuka lembaran baru, membuat masalah, dan mengulanginya. 668 00:32:22,774 --> 00:32:25,152 Mengapa dia tidak pernah masuk penjara? 669 00:32:25,777 --> 00:32:27,964 Karena terapi konversi masih legal di negara bagian tersebut. 670 00:32:27,988 --> 00:32:29,173 Namun, itu ilegal di New York. 671 00:32:29,197 --> 00:32:30,740 Harry, di mana dia berada? 672 00:32:30,824 --> 00:32:33,201 Harry, aku sudah memberikan lokasinya. i> 673 00:32:33,285 --> 00:32:34,870 Pulau Staten. i> 674 00:32:35,328 --> 00:32:36,328 Ayo. 675 00:32:41,585 --> 00:32:43,211 Hari ini kau hebat. 676 00:32:45,797 --> 00:32:47,007 Tidur nyenyak. 677 00:32:47,883 --> 00:32:49,759 Kita akan melanjutkannya besok pagi. 678 00:32:59,936 --> 00:33:00,979 Stella? 679 00:33:02,814 --> 00:33:04,065 Apa kau baik-baik saja? 680 00:33:04,798 --> 00:33:05,798 Tidak apa-apa. 681 00:33:07,986 --> 00:33:08,986 Duduklah. 682 00:33:09,696 --> 00:33:10,947 Waktunya untuk terapi. 683 00:33:21,124 --> 00:33:23,630 Halo. Kamp Penemuan Jati Diri? 684 00:33:23,710 --> 00:33:25,253 Kalian sulit ditemukan. 685 00:33:25,337 --> 00:33:28,548 GPS membawa kami ke Amazon Fresh. 686 00:33:30,592 --> 00:33:32,719 - Ada yang bisa kubantu? - Ada paket untukmu. 687 00:33:33,470 --> 00:33:34,721 Tidak ada jadwal pengiriman. 688 00:33:34,804 --> 00:33:38,266 Ini dipesan oleh Duncan Cunningham. 689 00:33:38,350 --> 00:33:39,809 Ditandai sebagai "kiriman urgen". 690 00:33:41,102 --> 00:33:43,271 Kami butuh empat jam untuk sampai ke sini. 691 00:33:43,355 --> 00:33:44,624 Jika menurutmu dia tak menginginkannya... 692 00:33:44,648 --> 00:33:46,987 - kami bisa pergi. - Baiklah. Serahkan kepadaku. 693 00:33:47,067 --> 00:33:48,902 Itu ada di belakang. Pintunya tidak terkunci. 694 00:33:48,985 --> 00:33:50,070 Ambillah sendiri. 695 00:34:03,333 --> 00:34:04,960 Ada dua anak yang kabur, Pak! 696 00:34:05,794 --> 00:34:07,215 Ada yang sedang terjadi. 697 00:34:07,295 --> 00:34:08,884 Sisir semua area. 698 00:34:08,964 --> 00:34:10,799 Tidak boleh ada yang lolos. Paham? 699 00:34:10,924 --> 00:34:12,550 - Kumpulkan anak-anak itu. - Baik, Pak. 700 00:34:12,634 --> 00:34:14,403 Rencana kita untuk menyelinap masuk gagal sudah. 701 00:34:14,427 --> 00:34:16,507 Kita akan tetap melakukannya, hanya saja lebih cepat. 702 00:34:18,765 --> 00:34:20,767 - Turun ke tepi danau. - Baik, Pak. 703 00:34:21,889 --> 00:34:23,395 Periksa sisi sebelah sana. 704 00:34:23,496 --> 00:34:24,959 - Baik! - Baik, Pak. 705 00:34:38,976 --> 00:34:40,936 Aku sudah memeriksa area ini. Tidak ada siapa pun. 706 00:34:52,799 --> 00:34:54,217 Astaga. 707 00:35:03,852 --> 00:35:06,942 Jangan khawatir, tidak. Kami kemari untuk membantumu. 708 00:35:07,022 --> 00:35:08,523 Aku tidak melihat Raya atau Stella. 709 00:35:08,607 --> 00:35:10,942 Ada yang tahu di mana Raya atau Stella? 710 00:35:11,026 --> 00:35:12,235 Mereka kabur. 711 00:35:12,986 --> 00:35:14,029 Ayo... 712 00:35:20,827 --> 00:35:22,120 Ayo, Stella. 713 00:35:22,621 --> 00:35:23,997 Kita harus terus bergerak. 714 00:35:37,135 --> 00:35:38,487 Apa maksudmu tidak bisa menemukan mereka? 715 00:35:38,511 --> 00:35:40,151 Memangnya seberapa jauh mereka bisa pergi? 716 00:35:42,140 --> 00:35:43,433 Mereka tidak mungkin jauh! 717 00:35:45,352 --> 00:35:48,483 Ayo, Stella, kita harus terus bergerak. 718 00:35:48,563 --> 00:35:50,291 - Mereka tidak ada di sini. - Maaf, aku tidak bisa. 719 00:35:50,315 --> 00:35:52,359 - Pergilah tanpa aku. - Tidak akan. 720 00:35:52,442 --> 00:35:53,652 Aku mendengar sesuatu! 721 00:35:56,154 --> 00:35:57,489 Ada sesuatu di sana! 722 00:35:58,775 --> 00:36:00,492 Cek sebelah sana! 723 00:36:03,036 --> 00:36:04,454 Kau benar-benar menyusahkan kami! 724 00:36:12,629 --> 00:36:13,922 Dasar menyedihkan. 725 00:36:15,924 --> 00:36:16,841 - Kalian baik-baik saja? - Ya. 726 00:36:16,925 --> 00:36:19,347 - Sekarang sudah aman. - Baik. 727 00:36:19,427 --> 00:36:20,596 Aku menemukan Raya dan Stella. i> 728 00:36:20,620 --> 00:36:22,198 Aku sedang memindahkan mereka ke tempat yang aman sekarang. i> 729 00:36:22,222 --> 00:36:23,223 Baik. 730 00:36:25,392 --> 00:36:28,228 Jadi, aku membutuhkanmu dan pria ini... 731 00:36:29,145 --> 00:36:32,607 untuk mengemas semua catatan ini, dan memasukkannya ke dalam mobilku. 732 00:36:32,690 --> 00:36:33,942 Siapa kau? 733 00:36:34,401 --> 00:36:35,401 Aku adalah akhir... 734 00:36:36,486 --> 00:36:37,529 bagimu. 735 00:36:38,071 --> 00:36:39,614 Serta seluruh mimpi buruk ini. 736 00:36:44,327 --> 00:36:47,122 Kau kira bisa seenaknya masuk ke sini tanpa ada masalah? 737 00:36:47,497 --> 00:36:49,332 Tentu saja akan ada masalah. 738 00:36:50,208 --> 00:36:51,543 Hanya saja, tidak untukku. 739 00:36:53,253 --> 00:36:55,505 Aku akan menjadi masalah bagi tempat ini. 740 00:37:09,436 --> 00:37:10,436 Sekarang... 741 00:37:11,396 --> 00:37:12,814 tentang catatan-catatan itu. 742 00:37:13,231 --> 00:37:14,231 Persetan denganmu. 743 00:37:17,068 --> 00:37:18,361 Aku berharap kau berkata begitu. 744 00:37:28,538 --> 00:37:29,748 Hati-hati kepalamu. 745 00:37:31,791 --> 00:37:36,087 Berkat kau, Cunningham takkan membuka kamp horor lainnya untuk sementara waktu. 746 00:37:36,671 --> 00:37:39,090 Enam belas negara melarang terapi konversi. 747 00:37:39,174 --> 00:37:40,508 Namun di Amerika... 748 00:37:40,925 --> 00:37:44,095 26 negara bagian masih menganggapnya legal. 749 00:37:44,429 --> 00:37:46,101 Kalau begitu, kita harus terus berjuang. 750 00:37:47,098 --> 00:37:48,391 Kau tahu aku akan melakukannya. 751 00:37:48,808 --> 00:37:50,518 Aku tidak meragukannya. 752 00:37:53,938 --> 00:37:54,814 Sayang? 753 00:37:54,939 --> 00:37:55,774 Raya! 754 00:37:55,857 --> 00:37:56,775 Ibu? 755 00:37:56,858 --> 00:37:58,443 - Astaga! - Ibu! 756 00:38:04,199 --> 00:38:06,618 Apa kau baik-baik saja? 757 00:38:37,355 --> 00:38:39,692 Fisk Kuingatkan Lagi, Hanya Kau! 758 00:38:47,883 --> 00:38:50,286 Kuras, Kau Ingin Melihatnya 759 00:38:57,727 --> 00:39:00,463 Big Ben Kau Akan Mengantarku ke Pemakaman, 'Kan? 760 00:39:51,848 --> 00:39:54,058 Raya benar tentang kepala komunitasnya. 761 00:39:55,143 --> 00:39:57,941 Dia menerima Stella, tanpa mengajukan pertanyaan. 762 00:39:58,271 --> 00:39:59,359 Bagus. 763 00:39:59,439 --> 00:40:01,277 Lalu, bagaimana kabar Raya? 764 00:40:01,524 --> 00:40:02,525 Tahukah kau? 765 00:40:02,609 --> 00:40:05,778 - Pentas pertamanya malam ini berhasil. - Baiklah, hebat. 766 00:40:05,862 --> 00:40:07,030 - Ya. - Baiklah. 767 00:40:07,322 --> 00:40:10,366 Terlepas dari cobaan berat yang dia alami. 768 00:40:11,951 --> 00:40:13,411 Gadis itu kuat. 769 00:40:14,579 --> 00:40:15,955 Benar. 770 00:40:16,623 --> 00:40:19,250 Itulah yang terjadi jika seseorang memercayaimu, Bibi. 771 00:40:23,963 --> 00:40:24,989 Aku menyayangimu. 772 00:40:26,341 --> 00:40:27,634 Aku juga menyayangimu. 773 00:40:30,219 --> 00:40:32,072 Aku tidak ingin mengganggu pernyataan cinta kalian. 774 00:40:32,096 --> 00:40:33,723 Aku tidak mendengarmu masuk. 775 00:40:33,806 --> 00:40:35,767 Bagaimana dengan Drake? 776 00:40:36,601 --> 00:40:38,144 - Itu berjalan lancar. - Ya. 777 00:40:38,227 --> 00:40:40,900 Bibi berada di sana lebih lama dari yang dia kira. 778 00:40:40,980 --> 00:40:42,357 Apa yang kalian berdua bicarakan? 779 00:40:42,899 --> 00:40:44,108 Banyak hal. 780 00:40:44,943 --> 00:40:46,945 Perubahan yang terjadi dalam hidupmu. 781 00:40:48,488 --> 00:40:49,614 Itu bagus. 782 00:40:49,989 --> 00:40:52,825 Namun, itu membuatku lelah, jadi... 783 00:40:54,077 --> 00:40:56,829 Kawan-Kawan, sampai jumpa besok pagi. 784 00:40:56,913 --> 00:40:58,289 Selamat malam, Bibi. 785 00:41:02,168 --> 00:41:03,419 Kita perlu bicara. 786 00:41:04,462 --> 00:41:07,135 Ibu, aku minta maaf. 787 00:41:07,215 --> 00:41:08,317 Seharusnya aku tidak pergi begitu saja hari ini... 788 00:41:08,341 --> 00:41:09,842 atau bicara kepadamu seperti itu. 789 00:41:09,967 --> 00:41:11,647 Kau benar, seharusnya kau tak seperti itu. 790 00:41:13,304 --> 00:41:14,639 Namun, kau ada benarnya. 791 00:41:15,765 --> 00:41:17,183 Aku berutang penjelasan kepadamu. 792 00:41:17,266 --> 00:41:18,059 Tidak, tidak apa-apa. 793 00:41:18,142 --> 00:41:20,937 Aku mengerti jika kau memiliki pandangan yang berbeda tentang militer. 794 00:41:21,020 --> 00:41:24,315 Dee, kau tidak mungkin mengerti. Karena kau belum menjalaninya. 795 00:41:26,651 --> 00:41:28,027 Orang-orang yang bertugas... 796 00:41:28,820 --> 00:41:31,614 di angkatan bersenjata kita adalah pahlawan. 797 00:41:32,156 --> 00:41:33,825 Namun, ada konsekuensinya. 798 00:41:35,368 --> 00:41:36,928 Setiap kali kau kehilangan seseorang... 799 00:41:37,829 --> 00:41:40,790 dunia menjadi sedikit lebih gelap dan semakin sulit... 800 00:41:40,873 --> 00:41:42,542 untuk melihat kebaikan di dalamnya. 801 00:41:44,043 --> 00:41:45,420 Apa itu terjadi kepadamu? 802 00:41:46,045 --> 00:41:47,505 Enam belas kali. 803 00:41:50,717 --> 00:41:52,176 Yang paling sulit adalah Bishop. 804 00:41:54,846 --> 00:41:56,889 Ibu, aku turut berduka. 805 00:42:00,727 --> 00:42:05,523 Sayang, kau mempunyai cahaya dalam dirimu yang begitu indah. 806 00:42:07,358 --> 00:42:11,362 Aku tahu kau ingin mengabdi pada negaramu, tapi kau sudah melakukannya. 807 00:42:12,905 --> 00:42:13,905 Benarkah? 808 00:42:15,366 --> 00:42:17,410 Ya, benar, setiap kali kau... 809 00:42:17,493 --> 00:42:19,832 membuat protes. 810 00:42:20,121 --> 00:42:22,540 Setiap kali kau menyuarakan pendapat melawan ketidakadilan. 811 00:42:24,709 --> 00:42:26,979 Namun, kau tak bisa melakukannya jika masuk ke angkatan bersenjata. 812 00:42:27,003 --> 00:42:28,880 Karena kau harus mengikuti perintah. 813 00:42:30,506 --> 00:42:31,507 Kata demi kata. 814 00:42:33,301 --> 00:42:35,428 Aku tidak ingin melihat cahayamu padam. 815 00:42:38,056 --> 00:42:39,182 Namun, tetap saja... 816 00:42:40,391 --> 00:42:41,768 kaulah yang memutuskan. 817 00:42:42,602 --> 00:42:45,354 Jadi, apa pun pilihanmu, aku mendukung 100%. 818 00:42:47,231 --> 00:42:48,107 Sungguh? 819 00:42:48,191 --> 00:42:49,525 Tentu saja. 820 00:42:49,859 --> 00:42:51,736 Aku mendukungmu apa pun yang terjadi. 821 00:42:55,782 --> 00:42:58,034 - Terima kasih, Ibu. - Ya. 62531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.