All language subtitles for The Equalizer S04 E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,459 --> 00:00:02,127 Sebelumnya di Equalizer... i> 2 00:00:02,252 --> 00:00:04,612 Ayolah, kau tidak bisa muncul begitu saja kapan pun kau mau. 3 00:00:04,671 --> 00:00:07,469 Aku ingin mengajak anak-anakmu menonton pertandingan malam ini. 4 00:00:07,549 --> 00:00:08,971 Ayah, di mana Kakek? 5 00:00:09,051 --> 00:00:10,651 Aku baru saja mendapat pesan dari Kakek. 6 00:00:10,719 --> 00:00:12,846 Dia takkan datang. Mobilnya mogok. 7 00:00:14,348 --> 00:00:15,561 Semuanya baik-baik saja? 8 00:00:15,641 --> 00:00:18,063 Ayah dan Ibu memperebutkan hak asuhku. 9 00:00:18,143 --> 00:00:19,353 Semuanya luar biasa. 10 00:00:19,853 --> 00:00:21,664 Kau bersedia berhenti dari pekerjaanmu untuk membesarkannya? 11 00:00:21,688 --> 00:00:24,903 Kau bersedia berhenti melakukan apa pun yang sedang kau lakukan? 12 00:00:24,983 --> 00:00:28,195 Karena rahasia seperti inilah kita berpisah. 13 00:00:31,698 --> 00:00:34,997 Unggul dengan dua i> out, dan satu, dua, lemparan. i> 14 00:00:35,077 --> 00:00:38,125 Strike out! Putaran ini pun selesai. i> 15 00:00:38,205 --> 00:00:40,707 Putaran yang cukup intens. i> 16 00:00:56,265 --> 00:00:57,265 Turun! 17 00:00:58,350 --> 00:00:59,938 Jangan tembak. Kumohon. 18 00:01:00,018 --> 00:01:01,018 Periksa muatannya. 19 00:01:04,106 --> 00:01:06,024 Kalian tahu apa yang kalian curi? 20 00:01:11,321 --> 00:01:12,659 Tidak, aku mendengar suara... 21 00:01:12,739 --> 00:01:17,456 dan aku benar-benar mendengkur di bioskop, ketika Dee membangunkanku. 22 00:01:17,536 --> 00:01:19,791 - Apa dia malu? - Malu? Yang benar saja! 23 00:01:19,871 --> 00:01:20,626 Dia menertawakanku. 24 00:01:20,706 --> 00:01:23,518 Apa yang dia harapkan ketika mengajakku menonton film berdurasi empat jam... 25 00:01:23,542 --> 00:01:25,213 yang dimulai pukul 20.00? 26 00:01:26,086 --> 00:01:27,379 Itu terlalu berlebihan. 27 00:01:27,796 --> 00:01:29,510 - Ada apa, Sayang? - Bukan apa-apa. 28 00:01:29,590 --> 00:01:30,969 Hanya akhir dari dunia. 29 00:01:31,049 --> 00:01:31,970 Apakah itu kode anak remaja... 30 00:01:32,050 --> 00:01:34,223 yang artinya "laki-laki yang kusuka tak menyukaiku"? 31 00:01:34,303 --> 00:01:35,140 Apa? Bukan. 32 00:01:35,220 --> 00:01:37,351 Aku benar-benar membicarakan tentang akhir dunia. 33 00:01:37,431 --> 00:01:40,312 Mark Jamison memberikan pidato hari ini di Taman Washington Square. 34 00:01:40,392 --> 00:01:43,190 Pria yang menegaskan bahwa perubahan iklim itu tidak nyata? 35 00:01:43,270 --> 00:01:44,066 Ya. 36 00:01:44,146 --> 00:01:45,484 Planet kita sedang sekarat... 37 00:01:45,564 --> 00:01:47,917 dan setiap kali bicara, dia menyebarkan lebih banyak kebohongan... 38 00:01:47,941 --> 00:01:50,086 tentang betapa semua itu dibesar-besarkan melebihi kenyataannya. 39 00:01:50,110 --> 00:01:52,365 Bagian terburuknya, beberapa orang benar-benar percaya. 40 00:01:52,445 --> 00:01:53,506 Banyak orang tak mau mendengar kebenaran. 41 00:01:53,530 --> 00:01:55,258 Mereka hanya ingin memercayai yang ingin mereka percayai. 42 00:01:55,282 --> 00:01:58,789 Aku tahu. Aku paham dia berhak mengutarakan pendapatnya, tapi... 43 00:01:58,869 --> 00:02:02,292 Astaga, aku semakin kesal karena kota akan menguatkannya... 44 00:02:02,372 --> 00:02:03,710 dengan memberinya platform. 45 00:02:03,790 --> 00:02:05,393 Dia diperbolehkan menyuarakan pendapatnya... 46 00:02:05,417 --> 00:02:09,421 dan kau berhak menyuarakan pendapatmu dengan cara apa pun yang bisa kau lakukan. 47 00:02:10,422 --> 00:02:10,926 Kau benar. 48 00:02:11,006 --> 00:02:12,803 Kau tahu, masa-masaku di Berkley dulu... 49 00:02:12,883 --> 00:02:15,347 aku tak bisa masuk kelas tanpa melalui protes... 50 00:02:15,427 --> 00:02:17,929 dan beberapa di antaranya cukup efektif. 51 00:02:18,347 --> 00:02:21,766 Itu ide yang bagus, Bibi. 52 00:02:22,768 --> 00:02:23,897 Astaga. 53 00:02:23,977 --> 00:02:27,317 Tahukah kau? Sepertinya orang-orang sudah berencana melakukan protes. 54 00:02:27,397 --> 00:02:30,070 Ya. Jika pria ini ingin menyebarkan kebohongannya... 55 00:02:30,150 --> 00:02:32,420 maka aku akan mengungkapkan kebenarannya bahkan lebih keras lagi. 56 00:02:32,444 --> 00:02:33,695 Tenangkan dirimu. 57 00:02:34,279 --> 00:02:35,867 Berhati-hatilah. 58 00:02:35,947 --> 00:02:37,341 Aku bangga kepadamu karena ingin mengutarakan pendapatmu. 59 00:02:37,365 --> 00:02:39,052 Namun, protes ini bisa menimbulkan keributan. 60 00:02:39,076 --> 00:02:40,205 Ibumu benar. 61 00:02:40,285 --> 00:02:42,082 Kemudian, ada media sosial. 62 00:02:42,162 --> 00:02:43,875 Jika kau mengucapkan sesuatu yang salah... 63 00:02:43,955 --> 00:02:45,766 terekam video dan tersebar, itu akan disalahartikan... 64 00:02:45,790 --> 00:02:47,379 dan ada di dunia maya selamanya. 65 00:02:47,459 --> 00:02:50,841 Kemudian, ketika sedang melamar pekerjaan, hal itu akan kembali menghantuimu. 66 00:02:50,921 --> 00:02:52,968 Dengar, aku benar-benar memahaminya. 67 00:02:53,048 --> 00:02:55,804 Aku berjanji akan berhati-hati. 68 00:02:55,884 --> 00:02:57,848 Namun, bagaimana jika Bibi Vi ikut denganku? 69 00:02:57,928 --> 00:03:00,392 Aku mungkin bisa mengajak beberapa teman. 70 00:03:00,472 --> 00:03:02,352 Kita akan membutuhkan spanduk, 'kan? 71 00:03:02,432 --> 00:03:03,770 Aku punya persediaannya. 72 00:03:03,850 --> 00:03:06,398 Jargon yang menarik adalah keahlianku. 73 00:03:06,478 --> 00:03:09,147 "Sayangilah sesama, walau berbeda rasa." 74 00:03:10,732 --> 00:03:11,945 Ya... 75 00:03:12,025 --> 00:03:14,236 Itu memang bagus. 76 00:03:15,821 --> 00:03:17,941 Baiklah, aku akan mengirimkan pesan ke beberapa teman. 77 00:03:17,989 --> 00:03:19,911 Kuharap, aku bisa ikut bersenang-senang, tapi... 78 00:03:19,991 --> 00:03:22,303 - Kabari aku bagaimana kelanjutannya. - Ada Kasus, Kemari Secepatnya! 79 00:03:22,327 --> 00:03:23,370 Jaga dirimu. 80 00:03:26,707 --> 00:03:29,546 Aku melihat artikel di koran sekitar setahun lalu. 81 00:03:29,626 --> 00:03:32,313 Seseorang yang main hakim sendiri berusaha menghentikan pembunuh berantai. 82 00:03:32,337 --> 00:03:34,631 Butuh waktu, tapi aku berhasil menemukan pesanmu. 83 00:03:37,134 --> 00:03:38,343 Hei, kau baik-baik saja? 84 00:03:39,177 --> 00:03:41,183 Haruskah aku memanggil dokter? 85 00:03:41,263 --> 00:03:42,555 Sudah terlambat untuk itu. 86 00:03:42,973 --> 00:03:44,269 Aku telah diracuni. 87 00:03:44,349 --> 00:03:46,521 Diracuni? Oleh siapa? 88 00:03:47,269 --> 00:03:48,649 Pemerintah Tiongkok. 89 00:03:48,729 --> 00:03:52,357 Itulah yang mereka lakukan terhadap agen tidur yang tidak patuh. 90 00:03:53,692 --> 00:03:55,193 Kau agen tidur Tiongkok? 91 00:03:58,113 --> 00:03:59,273 Mengapa aku harus membantumu? 92 00:03:59,322 --> 00:04:01,286 Karena aku berusaha membantumu. 93 00:04:01,366 --> 00:04:02,996 Membantu negara ini. 94 00:04:03,076 --> 00:04:04,581 Aku tumbuh besar di Beijing. 95 00:04:04,661 --> 00:04:07,956 Aku direkrut MSS, ketika masih remaja. 96 00:04:09,541 --> 00:04:11,672 Aku selalu menyukai sains, maka mereka... 97 00:04:11,752 --> 00:04:14,591 Mengirimmu ke sini untuk bersekolah. Lalu, kau menjadi apa? 98 00:04:14,671 --> 00:04:16,134 Ahli kimia, fisikawan? 99 00:04:16,214 --> 00:04:18,192 Kemudian, kau diberi tahu suatu hari nanti kau akan diaktifkan. 100 00:04:18,216 --> 00:04:19,387 Ahli fisika. 101 00:04:19,467 --> 00:04:21,473 Mereka ingin aku bekerja di sektor energi. 102 00:04:22,471 --> 00:04:24,976 Tidak kabar selama 20 tahun. 103 00:04:25,348 --> 00:04:27,562 Lalu, mereka menghubungiku dua hari lalu. 104 00:04:27,642 --> 00:04:30,148 Memanggilku untuk menerima perintah. 105 00:04:30,896 --> 00:04:32,818 Namun, kau menolak perintah itu? 106 00:04:32,898 --> 00:04:34,528 Aku bahkan tak menghadiri pertemuan itu. 107 00:04:34,608 --> 00:04:37,739 Sekarang, aku mencintai negara ini dan segala sesuatu yang dibelanya. 108 00:04:37,819 --> 00:04:41,034 Aku tak mau mengikuti apa pun yang mereka perintahkan. 109 00:04:41,114 --> 00:04:44,454 Lalu kemarin, aku mulai merasakan gejalanya. 110 00:04:44,534 --> 00:04:47,999 Berkeringat, pusing... 111 00:04:48,079 --> 00:04:49,581 perubahan warna kulit. 112 00:04:50,040 --> 00:04:51,544 Semua tanda-tanda keracunan. 113 00:04:51,624 --> 00:04:53,084 Kami harus membawamu ke rumah sakit. 114 00:04:54,795 --> 00:04:55,589 Tidak. 115 00:04:55,669 --> 00:04:58,357 Mereka akan menghubungkanku ke mesin, dan menjalankan serangkaian tes. 116 00:04:58,381 --> 00:04:59,928 Tak ada waktu untuk itu. 117 00:05:00,008 --> 00:05:03,181 Mengingat betapa cepatnya gejalaku berkembang... 118 00:05:03,261 --> 00:05:05,267 kurasa aku takkan bertahan sampai besok. 119 00:05:06,097 --> 00:05:07,394 Apa yang kau ingin aku lakukan? 120 00:05:07,474 --> 00:05:09,267 Pertama, istri dan anakku. 121 00:05:09,934 --> 00:05:11,481 Mereka sangat berarti bagiku. 122 00:05:11,561 --> 00:05:13,942 Aku khawatir MSS juga akan mengincar mereka. 123 00:05:14,022 --> 00:05:15,583 Di mana mereka sekarang? Di sebuah hotel. 124 00:05:15,607 --> 00:05:16,903 Mereka aman untuk saat ini. 125 00:05:16,983 --> 00:05:20,615 Namun, keluargaku tidak tahu siapa aku sebenarnya. 126 00:05:20,695 --> 00:05:22,775 Aku bahkan belum bilang kepada Amy bahwa aku sekarat. 127 00:05:23,657 --> 00:05:24,801 Bagaimana aku bisa memberitahunya? 128 00:05:24,825 --> 00:05:26,913 Seluruh hidupku adalah sebuah kebohongan. 129 00:05:26,993 --> 00:05:29,458 Ya, menyembunyikan sesuatu dari keluarga sangatlah berisiko. 130 00:05:29,538 --> 00:05:32,711 Faktanya, kita semua tidaklah aman. 131 00:05:33,291 --> 00:05:37,003 Apa pun yang direncanakan MSS, mereka mampu melakukan apa saja. 132 00:05:38,088 --> 00:05:40,260 Kau tahu apa yang mereka inginkan darimu? 133 00:05:40,340 --> 00:05:41,803 Aku tak tahu tepatnya. 134 00:05:41,883 --> 00:05:45,015 Namun, labku berspesialisasi dalam nanoteknologi. 135 00:05:45,095 --> 00:05:47,309 Tepatnya, fisi nuklir. 136 00:05:47,389 --> 00:05:49,895 Fisi nuklir? Seperti... 137 00:05:49,975 --> 00:05:54,312 Seperti yang digunakan untuk membuat senjata pemusnah massal. 138 00:05:57,524 --> 00:05:58,751 Kau yakin kita bisa memercayai orang ini? 139 00:05:58,775 --> 00:06:01,364 Mata-mata sering memalsukan kebenaran. 140 00:06:01,444 --> 00:06:03,244 Ya, aturan pertama menjadi mata-mata adalah... 141 00:06:03,279 --> 00:06:04,924 "jangan membicarakan tentang mata-mata," maka... 142 00:06:04,948 --> 00:06:06,533 Dia jelas sedang sekarat. 143 00:06:06,616 --> 00:06:09,216 Dia tampaknya benar-benar mengkhawatirkan keselamatan keluarganya. 144 00:06:09,286 --> 00:06:10,763 Maksudku, kita semua bisa memahaminya. 145 00:06:10,787 --> 00:06:14,040 Ya, pekerjaan kita memang sulit dan memiliki konsekuensi. 146 00:06:14,124 --> 00:06:16,418 Aku bersusah payah melindungi Dee dan Bibi Vi. 147 00:06:16,501 --> 00:06:17,419 Itu tidak selalu berhasil. 148 00:06:17,502 --> 00:06:19,758 Tak peduli seberapa banyak pengamanan yang kita upayakan. 149 00:06:19,838 --> 00:06:22,483 Maksudku, setiap kali kau keluar, aku khawatir seseorang akan menangkapmu. 150 00:06:22,507 --> 00:06:24,718 Bisa saja seseorang yang aku atau kakakmu buat kesal. 151 00:06:24,801 --> 00:06:26,261 Siapa pun itu. 152 00:06:26,344 --> 00:06:29,139 Aku masih di sini, Sayang, dan aku akan baik-baik saja. 153 00:06:29,222 --> 00:06:30,408 Kita semua akan baik-baik saja. 154 00:06:30,432 --> 00:06:32,392 Keluarga Mike berhak mendapatkan keselamatan. 155 00:06:32,475 --> 00:06:33,646 Aku akan mengabari Dante... 156 00:06:33,726 --> 00:06:35,621 dan memintanya mengirimkan perlindungan ke hotel. 157 00:06:35,645 --> 00:06:37,731 Baiklah, aku akan menghubungi kontak CIA-ku. 158 00:06:37,856 --> 00:06:41,151 Memeriksa apakah ada aktivitas MSS yang muncul di radar mereka. 159 00:06:41,234 --> 00:06:44,324 Sementara itu, mari kita periksa latar belakang Mike. 160 00:06:44,404 --> 00:06:47,994 Bisakah kau bertanya pada MEL untuk mendalami latar belakang Mike Chen? 161 00:06:48,074 --> 00:06:50,160 Ya. MEL, bisakah kau... 162 00:06:50,243 --> 00:06:52,457 Mendalami latar belakang Mike Chen? i> 163 00:06:52,537 --> 00:06:56,458 Aku memerlukan lebih banyak informasi tentang Mike Chen yang kau bicarakan. i> 164 00:06:56,541 --> 00:06:58,376 Kukira, MEL hanya menanggapi suaramu. 165 00:06:58,460 --> 00:07:00,754 Rupanya, hanya aku yang diabaikannya. 166 00:07:00,837 --> 00:07:03,340 Ya. Aku tidak tahu apa yang terjadi. Aku harus memeriksanya. 167 00:07:03,423 --> 00:07:06,676 Aku pikir pacar AI ini iri dengan namanya. 168 00:07:08,136 --> 00:07:11,559 Bagaimanapun, kita perlu mencari tahu apa yang sedang dilakukan MSS. 169 00:07:11,932 --> 00:07:12,644 Serta menghentikan. 170 00:07:12,724 --> 00:07:14,118 Chen bekerja di laboratorium nanoteknologi. 171 00:07:14,142 --> 00:07:15,852 Itu mungkin awalan yang baik, 'kan? 172 00:07:15,936 --> 00:07:17,496 Baiklah. Aku akan memeriksanya dan mencari tahu. 173 00:07:17,520 --> 00:07:19,189 Pasti ada banyak keamanan di lab itu. 174 00:07:19,272 --> 00:07:22,817 Tentu saja. CCTV, dan pemindai biometrik di pintu masuk. 175 00:07:22,901 --> 00:07:24,986 Bahkan kamar mandinya memerlukan akses kartu kunci. 176 00:07:25,070 --> 00:07:26,821 Kau takkan bisa melenggang saja ke sana. 177 00:07:28,073 --> 00:07:29,633 Aku tidak berencana untuk melakukannya. 178 00:07:34,704 --> 00:07:36,915 Permisi, bisakah aku melihat tanda pengenalmu? 179 00:07:36,998 --> 00:07:38,833 Quincy Lewis dari perusahaan. 180 00:07:39,501 --> 00:07:41,020 Aku kemari untuk melakukan pemeriksaan keamanan. 181 00:07:41,044 --> 00:07:42,396 Aku tidak mendengar apa pun tentang itu. 182 00:07:42,420 --> 00:07:43,964 Ya, kau seharusnya sudah dengar. 183 00:07:44,047 --> 00:07:45,093 Frank Peters. 184 00:07:45,173 --> 00:07:46,817 Sudah bekerja di perusahaan selama tiga tahun... 185 00:07:46,841 --> 00:07:49,552 dan kau masih belum mengerti betapa pentingnya tugas kita. 186 00:07:49,636 --> 00:07:51,054 Tentu saja aku tahu. Namun... 187 00:07:51,137 --> 00:07:52,472 Apa kamera lobi ini berfungsi? 188 00:07:53,223 --> 00:07:54,492 Sejauh yang aku tahu, kameranya berfungsi. 189 00:07:54,516 --> 00:07:56,716 Jika kau mau, aku bisa menghubungi supervisorku untuk... 190 00:07:56,768 --> 00:07:57,769 Aku tidak punya waktu. 191 00:07:57,852 --> 00:07:59,080 Beberapa dari kita punya pekerjaan yang harus dilakukan. 192 00:07:59,104 --> 00:08:01,564 - Jadi, jika kau tidak keberatan... - Tentu saja. 193 00:08:33,471 --> 00:08:35,432 Mereka mencurinya... 194 00:08:35,515 --> 00:08:36,808 Tenang! Mencuri apa? 195 00:08:48,278 --> 00:08:49,278 Hei! 196 00:08:50,321 --> 00:08:52,156 Berhenti! 197 00:08:54,451 --> 00:08:56,119 Baiklah, mari tetap tenang. 198 00:08:59,164 --> 00:09:00,874 Lepaskan aku! Kumohon! 199 00:09:17,015 --> 00:09:18,058 Kau baik-baik saja? 200 00:09:40,413 --> 00:09:43,500 Harus kuakui, aku tak pernah berpikir kau memiliki agen asing sebagai klien. 201 00:09:43,583 --> 00:09:44,751 Aku juga tidak. 202 00:09:45,293 --> 00:09:46,878 Namun, sepertinya dia sudah berubah. 203 00:09:47,545 --> 00:09:50,381 Patriot sejati, dan ingin membantu semampunya. 204 00:09:50,465 --> 00:09:52,258 Jadi, mengapa mencuri bagian dari mikroskop? 205 00:09:52,342 --> 00:09:54,135 Katanya, itu satu-satunya. 206 00:09:54,218 --> 00:09:56,262 Memiliki lensa kembar super yang sangat kuat... 207 00:09:56,346 --> 00:09:59,307 sehingga kau bisa memanipulasi partikel subatom dengan presisi... 208 00:09:59,390 --> 00:10:00,826 yang sebelumnya tidak mungkin dilakukan. 209 00:10:00,850 --> 00:10:02,202 Sekarang, orang Tiongkok memilikinya. 210 00:10:02,226 --> 00:10:03,770 Juga papan sirkuitnya. 211 00:10:03,853 --> 00:10:05,230 Kedengarannya tidak bagus. 212 00:10:05,313 --> 00:10:07,774 Chen bilang, itu bisa digunakan untuk banyak hal. 213 00:10:07,857 --> 00:10:09,275 Salah satunya adalah membuat bom. 214 00:10:09,943 --> 00:10:12,224 Jika mereka bersedia bersusah payah untuk mendapatkanya... 215 00:10:12,403 --> 00:10:14,447 itu pasti bom yang sangat kuat. 216 00:10:14,531 --> 00:10:16,578 Seakan-akan kurang banyak masalah di dunia ini. 217 00:10:17,408 --> 00:10:19,077 Beberapa hari lalu... 218 00:10:19,160 --> 00:10:23,414 satgas NYPDFBI menemukan truk pengiriman yang ditinggalkan di Queens. 219 00:10:23,498 --> 00:10:26,459 Pengemudinya tidak bersenjata. Tembakan jarak dekat di dada. 220 00:10:26,584 --> 00:10:28,145 Menurutmu, itu ada hubungannya dengan ini? 221 00:10:28,169 --> 00:10:28,920 Mungkin. 222 00:10:29,003 --> 00:10:31,172 Hasil uji balistiknya baru saja kembali hari ini... 223 00:10:31,256 --> 00:10:33,553 dan itu cocok dengan penembakan lain di basis data FBI. 224 00:10:33,633 --> 00:10:36,723 Tersangka itu adalah warga negara Tiongkok bernama Yun Shang. 225 00:10:36,803 --> 00:10:39,764 Kabarnya, dia agen senior di MSS. 226 00:10:40,682 --> 00:10:42,517 Apa isi dari truk yang dibajak itu? 227 00:10:42,600 --> 00:10:43,605 Cucian kotor. 228 00:10:43,685 --> 00:10:46,479 Layanan kebersihan baru saja mengambilnya dari hotel terdekat. 229 00:10:46,562 --> 00:10:47,981 Jadi, mereka mencuri cucian? 230 00:10:48,481 --> 00:10:50,984 Dugaanku, mereka mengincar seragam staf. 231 00:10:51,067 --> 00:10:52,193 Benar. 232 00:10:53,069 --> 00:10:55,655 Jadi, kemungkinan mereka sudah punya orang dalam. 233 00:10:56,072 --> 00:10:57,925 - Menurutmu, apa yang mereka rencanakan? - Aku tidak yakin. 234 00:10:57,949 --> 00:11:00,702 Aku telah meminta daftar tamu berpengaruh yang menginap di hotel... 235 00:11:00,785 --> 00:11:02,012 atau yang akan menginap di sana. 236 00:11:02,036 --> 00:11:03,458 Kabari aku temuanmu. 237 00:11:03,997 --> 00:11:05,582 Omong-omong, bagaimana kabarmu? 238 00:11:05,665 --> 00:11:07,425 Maksudku, bagaimana keadaanmu dengan Big Ben? 239 00:11:08,459 --> 00:11:10,128 Persis seperti yang kuduga. 240 00:11:10,211 --> 00:11:11,647 Meski bertentangan dengan penilaianku, aku memberinya kesempatan. 241 00:11:11,671 --> 00:11:13,357 Aku mengizinkannya mengajak anak-anak menonton pertandingan. 242 00:11:13,381 --> 00:11:14,799 Kau tahu apa yang dia lakukan? 243 00:11:14,883 --> 00:11:18,678 Dia membatalkan di menit terakhir, membiarkanku membereskan kekacauannya. 244 00:11:18,761 --> 00:11:20,823 - Bagaimana anak-anak menerimanya? - Aku menutupinya. 245 00:11:20,847 --> 00:11:23,391 Sekarang dia membuatku terlibat dalam kebohongannya. 246 00:11:23,474 --> 00:11:24,184 Aku takkan melakukannya lagi. 247 00:11:24,267 --> 00:11:26,370 Namun, tahukah kau? Aku bahkan tak bisa marah kepadanya. 248 00:11:26,394 --> 00:11:28,580 Aku tahu seperti apa dia, dan aku masih memberinya kesempatan. 249 00:11:28,604 --> 00:11:30,773 - Ini salahku. - Tidak... 250 00:11:31,107 --> 00:11:33,043 Aku takkan membiarkanmu menyalahkan dirimu sendiri. 251 00:11:33,067 --> 00:11:34,670 Kau melakukan sesuatu yang menurutmu benar. 252 00:11:34,694 --> 00:11:37,030 Agar anak-anakmu mendapatkan sesuatu yang tidak kau miliki. 253 00:11:37,113 --> 00:11:38,966 Apa hasilnya sesuai dengan rencanamu? Memang tidak. 254 00:11:38,990 --> 00:11:40,495 Namun, intinya kau sudah mencoba. 255 00:11:41,242 --> 00:11:43,453 Kau tak perlu menyesalinya sedikit pun. 256 00:11:44,787 --> 00:11:46,831 Anak-anak beruntung memilikimu sebagai ayah. 257 00:11:47,957 --> 00:11:49,167 Aku menghargainya. 258 00:11:53,755 --> 00:11:57,800 Pemerintah Tiongkok meracunimu karena kau seorang mata-mata? 259 00:11:57,884 --> 00:12:00,011 Karena aku tak mau melakukan yang mereka perintahkan. 260 00:12:00,094 --> 00:12:02,513 Maafkan aku. Namun, ini gila, Mike. 261 00:12:02,597 --> 00:12:04,742 Aku tak mengerti bagaimana kau bisa membohongiku selama ini. 262 00:12:04,766 --> 00:12:06,446 Apa semua yang kau katakan kepadaku benar? 263 00:12:06,517 --> 00:12:07,953 Apa kau benar-benar seorang fisikawan? 264 00:12:07,977 --> 00:12:10,563 Hal lainnya yang kukatakan benar adanya. 265 00:12:10,646 --> 00:12:12,527 Termasuk betapa aku mencintaimu. 266 00:12:12,607 --> 00:12:15,068 Aku hampir memberitahumu berkali-kali... 267 00:12:15,151 --> 00:12:17,612 lalu aku berhenti percaya bahwa mereka akan datang kepadaku. 268 00:12:17,695 --> 00:12:18,947 Namun, mereka melakukannya. 269 00:12:19,489 --> 00:12:21,073 Sekarang kami juga berada dalam bahaya. 270 00:12:21,157 --> 00:12:22,301 Apa yang harus kukatakan kepada Jack? 271 00:12:22,325 --> 00:12:23,910 Amy, aku minta maaf. 272 00:12:24,035 --> 00:12:26,204 Aku sangat mencintai kalian berdua. 273 00:12:26,287 --> 00:12:28,932 Kami akan melakukan segala yang kami bisa untuk membuatmu tetap aman. 274 00:12:28,956 --> 00:12:31,295 Dimulai dengan mencari tahu siapa pelakunya. 275 00:12:31,375 --> 00:12:34,879 Jika bisa mengetahui kapan kau diracuni, itu akan membantu kami melacak pelakunya. 276 00:12:34,963 --> 00:12:37,066 Yang kutahu, itu terjadi setelah aku membatalkan pertemuan itu... 277 00:12:37,090 --> 00:12:38,090 kemarin pagi. 278 00:12:38,132 --> 00:12:39,133 Baiklah. 279 00:12:39,717 --> 00:12:41,570 Kapan pertama kali kau mengalami gejala tersebut? 280 00:12:41,594 --> 00:12:42,595 Kemarin sore. 281 00:12:42,679 --> 00:12:43,429 Dalam rentang waktu tersebut... 282 00:12:43,513 --> 00:12:45,932 apa kau melakukan kontak dengan seseorang selain keluargamu? 283 00:12:46,015 --> 00:12:47,183 Seingatku tidak. 284 00:12:47,267 --> 00:12:51,312 Aku sendirian sepanjang sore, berkeliling, dan berusaha menjernihkan pikiran. 285 00:12:51,395 --> 00:12:52,414 Kau berhenti di suatu tempat? 286 00:12:52,438 --> 00:12:55,441 Hanya ATM, tapi aku tak berinteraksi dengan siapa pun. 287 00:12:55,566 --> 00:12:59,570 Aku hanya parkir, mengambil uang, dan kembali ke hotel. 288 00:13:00,196 --> 00:13:01,114 Mobilmu. 289 00:13:01,197 --> 00:13:03,884 Mereka bisa saja menaruh sesuatu di handel pintu, saat kau berada di ATM. 290 00:13:03,908 --> 00:13:05,910 - Pukul berapa itu? - Sore hari. 291 00:13:05,994 --> 00:13:08,329 Sekitar pukul 16.00, kurasa. 292 00:13:08,413 --> 00:13:10,557 Baiklah. Berikan alamatnya kepadaku. Aku akan meminta timku untuk memeriksanya. 293 00:13:10,581 --> 00:13:11,581 Terima kasih. 294 00:13:14,127 --> 00:13:15,962 Mike, kau baik-baik saja? 295 00:13:16,963 --> 00:13:19,132 Apa tak ada yang bisa kita lakukan untuknya? 296 00:13:19,215 --> 00:13:21,777 Entahlah. Namun, aku akan membawanya ke seseorang yang mungkin tahu. 297 00:13:21,801 --> 00:13:23,779 Sudah kubilang, aku tak punya waktu untuk pergi ke rumah sakit. 298 00:13:23,803 --> 00:13:25,596 Kita takkan pergi ke rumah sakit. 299 00:13:25,680 --> 00:13:26,848 Kita mendapatkan anggota! 300 00:13:26,931 --> 00:13:29,058 Ya. Lebih banyak, lebih kuat. 301 00:13:29,517 --> 00:13:32,020 Ini sangat menyenangkan. 302 00:13:32,103 --> 00:13:33,938 Astaga. Hebatnya. 303 00:13:34,063 --> 00:13:37,528 Aku ingat demonstrasi pertamaku, ketika masih menjadi mahasiswa baru. 304 00:13:37,608 --> 00:13:38,961 Untuk apa kau melakukan demonstrasi? 305 00:13:38,985 --> 00:13:43,364 Kami melawan sesuatu. Itu adalah demonstrasi anti-apartheid. 306 00:13:43,448 --> 00:13:45,551 Kami berusaha membuat sekolah menarik investasi keuangannya... 307 00:13:45,575 --> 00:13:46,909 dari Afrika Selatan. 308 00:13:46,993 --> 00:13:48,578 Ya, begitulah idenya. 309 00:13:48,661 --> 00:13:49,579 Tunggu, apa maksudmu? 310 00:13:49,662 --> 00:13:51,914 Aku muncul dengan spandukku, siap berangkat... 311 00:13:51,998 --> 00:13:55,543 dan para pemimpin mulai membahas, "Ayo, kita serang kantor dekan." 312 00:13:55,626 --> 00:13:57,506 "Tak peduli jika kami dikeluarkan dari sekolah." 313 00:13:57,545 --> 00:14:01,174 Ya, saat itu, aku peduli. Amat sangat peduli. 314 00:14:01,257 --> 00:14:04,305 Ya. Dikeluarkan karena melakukan protes? Itu akan menyebalkan. 315 00:14:04,510 --> 00:14:05,510 Ya. 316 00:14:05,720 --> 00:14:10,016 Kemajuan memang mahal harganya, dan kami membuat kemajuan yang nyata. 317 00:14:10,099 --> 00:14:12,063 Jadi, bagaimana kita akan memulainya? 318 00:14:12,435 --> 00:14:13,436 Ya. 319 00:14:16,564 --> 00:14:19,192 Hei, bolehkah aku bicara denganmu? 320 00:14:19,275 --> 00:14:21,444 Ya. Ada apa? 321 00:14:25,323 --> 00:14:27,408 Aku hanya merasa belum siap melakukan ini. 322 00:14:27,492 --> 00:14:29,786 Vera, tidak. Kau tahu pria ini adalah berita buruk, 'kan? 323 00:14:29,869 --> 00:14:31,305 Kita harus menyampaikan pendapat kita. 324 00:14:31,329 --> 00:14:32,705 Tidak, aku tahu. Hanya saja... 325 00:14:32,830 --> 00:14:35,750 Aku terus memikirkan betapa marahnya orang tuaku... 326 00:14:35,833 --> 00:14:38,169 jika mereka tahu aku ikut melakukan protes. 327 00:14:38,252 --> 00:14:40,713 Setelah mendengar cerita Bibi Vi, aku... 328 00:14:40,797 --> 00:14:42,048 Aku mengerti. 329 00:14:42,131 --> 00:14:43,966 Aku sangat mengerti. 330 00:14:44,050 --> 00:14:45,760 Aku benar-benar minta maaf. 331 00:14:45,843 --> 00:14:47,696 Aku tahu kita berusaha menyuarakan pendapat kita. 332 00:14:47,720 --> 00:14:49,305 Jangan khawatir, aku memahamimu. 333 00:14:49,389 --> 00:14:51,978 Kau tahu? Aku hanya akan berteriak dua kali lebih keras. 334 00:14:52,058 --> 00:14:53,184 Terima kasih, Dee. 335 00:14:56,187 --> 00:14:57,397 - Sampai nanti. - Sampai nanti. 336 00:15:03,986 --> 00:15:05,446 Dia hanya belum siap. 337 00:15:05,530 --> 00:15:08,491 Ya. Melakukan protes memang bukan untuk semua orang. 338 00:15:08,574 --> 00:15:12,370 Itulah sebabnya penting bagi kita semua untuk hadir. 339 00:15:14,163 --> 00:15:16,707 Ayo. Ambil kuasnya. 340 00:15:22,630 --> 00:15:25,174 Asal kau tahu saja, aku merasa kasihan kepada klien kita. 341 00:15:25,258 --> 00:15:29,640 Bisakah kau membayangkan, mengetahui bahwa kau punya waktu 24 jam untuk hidup? 342 00:15:29,971 --> 00:15:34,142 Sebagai orang yang secara resmi tewas selama lima tahun... 343 00:15:34,225 --> 00:15:37,687 ada banyak hal yang ingin kulakukan, sebelum aku benar-benar mati. 344 00:15:37,770 --> 00:15:38,938 Menikmati kehidupanmu? 345 00:15:39,021 --> 00:15:41,315 Menikmati hidup, memanfaatkan waktu sebaik mungkin. 346 00:15:41,399 --> 00:15:44,193 Bangsa Romawi benar-benar mengetahui semua hal tentang kematian. 347 00:15:44,277 --> 00:15:45,587 Jadi, apa yang ada di daftar keinginanmu? 348 00:15:45,611 --> 00:15:47,447 Tidak, tunggu. Aku tahu. Berdansa. 349 00:15:47,530 --> 00:15:49,615 - Sudah terwujud. - Apa lagi? 350 00:15:49,699 --> 00:15:52,743 Kita belum pernah ke Seychelles. Perjalanan yang selalu kita bicarakan. 351 00:15:52,827 --> 00:15:55,329 Maksudmu, bulan madu kita? Itu akan sangat menyenangkan. 352 00:15:55,413 --> 00:15:56,918 Ya. Apa lagi? 353 00:15:56,998 --> 00:15:59,917 Membuat brisket yang sempurna. 354 00:16:00,584 --> 00:16:02,420 Lari maraton. 355 00:16:03,212 --> 00:16:06,010 Kau berkendara dua blok ke kedai untuk minum kopi di pagi hari. 356 00:16:06,090 --> 00:16:08,569 Sekarang, kau akan berlari sejauh 40 km untuk bersenang-senang? 357 00:16:08,593 --> 00:16:10,553 Aku tidak mengatakan itu ada di daftar teratas. 358 00:16:11,888 --> 00:16:14,307 Halo. Hai. 359 00:16:14,390 --> 00:16:16,934 Ingin tahu apa kau bekerja di sini kemarin. 360 00:16:17,018 --> 00:16:17,852 Ya, kenapa? 361 00:16:17,935 --> 00:16:20,188 Ya, kami parkir di sini sekitar pukul empat sore. 362 00:16:20,271 --> 00:16:23,065 Lamborgini kami dibobol, dan kami ingin mencari tahu... 363 00:16:23,149 --> 00:16:24,150 siapa yang melakukannya. 364 00:16:24,233 --> 00:16:25,529 Aku tidak ingat ada Lamborgini. 365 00:16:25,609 --> 00:16:29,280 Ya, apa kau ingat melihat orang yang mencurigakan... 366 00:16:29,363 --> 00:16:31,323 sekitar pukul empat sore kemarin? 367 00:16:31,449 --> 00:16:32,658 Tidak. Maaf. 368 00:16:36,037 --> 00:16:39,040 Sudah kubilang jangan tinggalkan tasku di dalam mobil! 369 00:16:39,123 --> 00:16:40,434 Apa kau bahkan mengunci pintunya? 370 00:16:40,458 --> 00:16:41,560 Tidak. Kenapa repot-repot melakukannya? 371 00:16:41,584 --> 00:16:43,252 Aku memang bodoh. 372 00:16:43,336 --> 00:16:45,087 Itu tas antik. 373 00:16:45,171 --> 00:16:48,007 Tas itu antik. Itu tidak tergantikan. Berbeda denganmu. 374 00:16:48,090 --> 00:16:49,884 - Aku sudah mengatakannya. - Ya. Astaga. 375 00:16:49,967 --> 00:16:52,428 Kawan, kau harus membantuku. 376 00:16:52,512 --> 00:16:54,805 Aku akan memikirkannya. 377 00:16:56,682 --> 00:16:59,814 Aku bisa memeriksa kuitansi kartu kredit, tapi itu hampir semua pengunjung. 378 00:16:59,894 --> 00:17:01,899 - Baiklah. - Kecuali, orang yang membayar tunai. 379 00:17:02,355 --> 00:17:03,401 Tunai? 380 00:17:03,481 --> 00:17:04,875 Tandamu bertuliskan "hanya memakai kredit". 381 00:17:04,899 --> 00:17:06,627 Ada seorang pria yang mengendarai sepeda motor trail. 382 00:17:06,651 --> 00:17:08,587 Dia sempat masuk, tapi tidak membawa kartu kredit. 383 00:17:08,611 --> 00:17:10,241 Jadi, aku membiarkannya membayar tunai. 384 00:17:10,321 --> 00:17:11,656 Kau ingat seperti apa rupanya? 385 00:17:11,739 --> 00:17:13,859 Dia memakai helm. Jadi, aku tak bisa melihat wajahnya. 386 00:17:14,408 --> 00:17:15,576 Bagaimana dengan motornya? 387 00:17:15,660 --> 00:17:18,788 Kalau itu aku ingat. Honda CRF berwarna merah cerah. 388 00:17:18,871 --> 00:17:20,915 Itu 250 CC. Motor yang bagus. 389 00:17:20,998 --> 00:17:22,503 - Baiklah. - Terima kasih, Kawan. 390 00:17:22,583 --> 00:17:25,002 - Terima kasih. - Ayo, Sayang. 391 00:17:25,795 --> 00:17:28,506 - Lamborgini? Sungguh? - Itu ada dalam daftar keinginanku. 392 00:17:32,009 --> 00:17:33,097 Miles... 393 00:17:33,177 --> 00:17:35,777 Maaf, aku datang mendadak seperti ini. Namun, aku butuh bantuanmu. 394 00:17:36,138 --> 00:17:37,557 Keadaannya buruk. 395 00:17:40,893 --> 00:17:42,895 Kami tak bisa pergi ke tempat lain. 396 00:17:44,272 --> 00:17:46,315 Baiklah, bawa dia masuk. 397 00:17:46,399 --> 00:17:47,691 Terima kasih, Miles. Sungguh. 398 00:17:50,528 --> 00:17:53,200 Baiklah, MEL mengatakan, menurut kamera lalu lintas... 399 00:17:53,280 --> 00:17:56,242 sepeda motor itu melewati blok ini, dan menuju ke timur. 400 00:17:56,325 --> 00:17:58,244 Baiklah, jika menurut MEL begitu. 401 00:17:58,619 --> 00:18:00,013 Layang gantung. Bagaimana menurutmu? 402 00:18:00,037 --> 00:18:03,461 Kau akan terbunuh saat berusaha menjalani kehidupan terbaikmu. 403 00:18:03,666 --> 00:18:05,042 Motor itu belok kiri di sini. 404 00:18:05,418 --> 00:18:06,627 Ya, ini berguna. 405 00:18:06,711 --> 00:18:09,797 Ada sekitar 300 apartemen yang terhubung dengan gang ini? 406 00:18:09,880 --> 00:18:11,316 Baiklah, tunggu sebentar. MEL mengatakan... 407 00:18:11,340 --> 00:18:13,387 kedua bangunan ini memiliki pintu masuk layanan... 408 00:18:13,467 --> 00:18:14,385 yang keluar masuk gang. 409 00:18:14,468 --> 00:18:17,013 Besar kemungkinan pengemudi motor itu masuk ke salah satunya. 410 00:18:18,180 --> 00:18:20,461 Bisakah aku setidaknya meminta MEL mempersempit pencarian? 411 00:18:20,975 --> 00:18:21,975 Tentu. 412 00:18:22,476 --> 00:18:29,233 Baiklah. MEL buatkan daftar semua penyewa yang tinggal di 5456 dan 5458 Fenimore... 413 00:18:29,317 --> 00:18:30,627 dengan pemeriksaan latar belakang. 414 00:18:30,651 --> 00:18:33,029 - Pencarian selesai. i> - Itu cepat. 415 00:18:33,112 --> 00:18:35,114 Adakah yang menonjol? 416 00:18:35,197 --> 00:18:36,911 Mungkin seorang agen rahasia terkenal? 417 00:18:36,991 --> 00:18:38,829 Tidak juga, tapi lihat ini. 418 00:18:38,909 --> 00:18:41,746 Ada penyewa, Myrtle Foster, di Apartemen Delapan. 419 00:18:41,829 --> 00:18:43,372 Dia sudah tewas selama 12 tahun. 420 00:18:43,456 --> 00:18:46,292 Namun, ada yang membayar sewa dengan nomor jaminan sosialnya. 421 00:18:48,544 --> 00:18:50,671 Baiklah. Jadi, tak sepenuhnya sia-sia. 422 00:18:50,755 --> 00:18:53,483 Ya, 'kan? Kita bisa menghabiskan lebih banyak waktu di lapangan bersama. 423 00:18:53,507 --> 00:18:56,180 Hore, kita bertiga. 424 00:18:56,260 --> 00:18:57,678 - Apa? - Tidak ada apa-apa. 425 00:19:27,958 --> 00:19:29,043 - Aman. - Ya. 426 00:19:30,252 --> 00:19:32,963 Ini memberi arti baru pada kata "minimalis". 427 00:19:33,339 --> 00:19:37,718 Ya. Kurasa, ini bukan gaya desain, tapi lebih merupakan pilihan pekerjaan. 428 00:19:37,802 --> 00:19:38,594 Ya. Rumah aman. 429 00:19:38,678 --> 00:19:40,596 Pertanyaannya, siapa yang menggunakannya? 430 00:19:42,014 --> 00:19:43,849 Aku tak melihat adanya kamera keamanan. 431 00:19:43,933 --> 00:19:47,019 Namun, ada kamera bel pintu di salah satu rumah tetangga. 432 00:19:47,103 --> 00:19:51,315 Hei, MEL, bisakah kau meretas kamera bel pintu di Apartemen Enam? 433 00:19:51,440 --> 00:19:54,527 Tunjukkan semua rekamannya mulai dari kemarin, sekitar pukul 16.30. 434 00:19:55,820 --> 00:19:57,697 Lihatlah. Dia tidak sendirian. 435 00:19:57,780 --> 00:19:58,656 Kita berhadapan dengan para profesional. 436 00:19:58,739 --> 00:20:00,634 Mereka tahu cara menyembunyikan wajah mereka dari kamera. 437 00:20:00,658 --> 00:20:02,094 Mungkin kita bisa melihat mereka saat meninggalkan apartemen. 438 00:20:02,118 --> 00:20:03,661 Pasti ada CCTV jalan... 439 00:20:03,786 --> 00:20:05,371 Tugas selesai. i> 440 00:20:05,496 --> 00:20:07,498 Aku harus mengatakan, itu agak menyeramkan. 441 00:20:07,581 --> 00:20:09,142 Karena MEL tidak menunggumu memerintahkannya. 442 00:20:09,166 --> 00:20:10,584 Benarkah? Menyeramkan atau keren? 443 00:20:10,668 --> 00:20:12,673 Ia mulai mengantisipasi kebutuhanku. 444 00:20:13,254 --> 00:20:15,374 - Aku akan tetap menyebutnya "menyeramkan". - Baiklah. 445 00:20:15,548 --> 00:20:17,216 Itu dia. 446 00:20:17,299 --> 00:20:19,385 Lagi-lagi, wajahnya tak terlihat kamera. 447 00:20:19,468 --> 00:20:20,820 Mereka mungkin bisa menghindari kamera. 448 00:20:20,844 --> 00:20:23,222 Namun, tak ada yang bisa lolos dari jalan berlubang di NYC. 449 00:20:23,347 --> 00:20:25,349 MEL, perbesar pantulan itu. 450 00:20:28,769 --> 00:20:31,188 Itu Yun Shang. Pencuri cucian. 451 00:20:31,272 --> 00:20:32,439 MEL... 452 00:20:35,484 --> 00:20:38,028 Tunggu. Itu istri Mike Chen? 453 00:20:38,779 --> 00:20:39,939 Apa yang dia lakukan di sini? 454 00:20:39,989 --> 00:20:42,241 Apa yang dia lakukan dengan Yun Shang? 455 00:20:42,324 --> 00:20:46,370 Agen MSS tidak membawa sembarang orang ke rumah amannya. 456 00:20:46,454 --> 00:20:49,373 Mungkinkah dia mata-mata? Atau agen tidur, seperti Mike? 457 00:20:49,457 --> 00:20:52,171 Jika benar begitu, dan dia tahu bahwa Mike menolak perintah itu... 458 00:20:52,251 --> 00:20:53,881 kemungkinan dialah yang meracuni Mike. 459 00:20:55,296 --> 00:20:58,090 Kalau racun itu gagal, mungkin istrinya akan membunuhnya. 460 00:21:06,766 --> 00:21:09,230 Mengirim istri Chen sendiri untuk meracuninya? 461 00:21:09,310 --> 00:21:12,229 Kau benar-benar terkejut? MSS benar-benar kejam. 462 00:21:12,313 --> 00:21:13,873 Apa yang kita ketahui tentang Amy Chen? 463 00:21:13,939 --> 00:21:16,692 Ayahnya adalah anggota Partai Komunis Amerika. 464 00:21:16,776 --> 00:21:20,029 Dia dikucilkan karena keterlibatannya, seperti kebanyakan orang. 465 00:21:20,112 --> 00:21:21,506 Dia kehilangan pekerjaan dan kariernya. i> 466 00:21:21,530 --> 00:21:22,841 Dia wafat muda karena serangan jantung. i> 467 00:21:22,865 --> 00:21:24,158 Kurasa, Amy sangat terpukul. 468 00:21:24,241 --> 00:21:25,241 Itu cukup valid. 469 00:21:25,284 --> 00:21:26,803 Di perguruan tinggi, dia mengambil dua jurusan... 470 00:21:26,827 --> 00:21:28,788 Studi Komunis dan Bahasa Mandarin. 471 00:21:28,871 --> 00:21:31,418 Lalu, dia menghabiskan tahun pertamanya untuk studi di China. 472 00:21:31,498 --> 00:21:33,167 Mungkin saat itulah dia direkrut. 473 00:21:33,250 --> 00:21:35,294 Tentu saja MSS akan mendekatinya. 474 00:21:35,377 --> 00:21:38,422 Muda, rentan, dan kecewa pada Amerika. 475 00:21:38,506 --> 00:21:39,965 Ya, trifecta MSS. 476 00:21:40,049 --> 00:21:42,510 Mungkin dialah yang aku temui di lab. 477 00:21:42,593 --> 00:21:45,071 Tinggi dan beratnya sama dengan pencuri yang mencuri lensa itu. 478 00:21:45,095 --> 00:21:46,764 Harry, kita harus menangkapnya sekarang. i> 479 00:21:46,847 --> 00:21:47,991 Tak banyak yang kami temukan di sini. 480 00:21:48,015 --> 00:21:49,695 Teman-Teman, aku mungkin menemukan sesuatu. 481 00:21:52,394 --> 00:21:53,687 Sepertinya ada sesuatu di sini. 482 00:21:54,230 --> 00:21:55,901 Mungkin perute. 483 00:21:55,981 --> 00:21:56,982 Debunya masih baru. 484 00:21:57,066 --> 00:21:58,734 Ya, mereka baru saja melepasnya. 485 00:21:58,817 --> 00:22:01,532 Jika mereka baru saja berberes dan hendak pergi, maka... 486 00:22:01,612 --> 00:22:02,714 Mereka mungkin berada di akhir permainan. 487 00:22:02,738 --> 00:22:04,174 Artinya, kita tidak punya banyak waktu... 488 00:22:04,198 --> 00:22:05,550 untuk menghentikan apa pun yang mereka rencanakan. 489 00:22:05,574 --> 00:22:07,761 Harry, bisakah kau mencari tahu dengan siapa mereka berkomunikasi? 490 00:22:07,785 --> 00:22:11,539 Tanpa perute, mencari IP di antara jutaan komunikasi... 491 00:22:11,622 --> 00:22:14,420 seperti mencari jarum di tumpukan jerami digital. 492 00:22:14,500 --> 00:22:16,085 Untungnya kau punya MEL. 493 00:22:16,752 --> 00:22:19,046 Ada telepon dari Dante. Kabari aku. 494 00:22:19,797 --> 00:22:21,298 Kau dengar itu, MEL? 495 00:22:21,382 --> 00:22:23,968 Tantangan telah dilemparkan. 496 00:22:24,051 --> 00:22:25,264 Mari kita lihat kemampuanmu. 497 00:22:25,761 --> 00:22:28,597 Apa kau sedang menyemangatinya? 498 00:22:28,681 --> 00:22:30,182 Dia senang disemangati. 499 00:22:32,351 --> 00:22:35,354 Sepertinya, istri Chen juga agen MSS. 500 00:22:35,437 --> 00:22:37,314 Bahkan mungkin dialah yang meracuni Chen. 501 00:22:37,398 --> 00:22:39,403 Itu akan menjadi sesi terapi yang luar biasa. 502 00:22:39,483 --> 00:22:41,545 Aku akan menghubungi petugas yang ditempatkan di hotel... i> 503 00:22:41,569 --> 00:22:42,629 dan meminta mereka menangkapnya. 504 00:22:42,653 --> 00:22:43,571 Terima kasih, Dante. i> 505 00:22:43,654 --> 00:22:45,993 Apa pun yang kau butuhkan, aku akan melakukannya. 506 00:22:46,657 --> 00:22:47,533 Aku tahu. 507 00:22:47,616 --> 00:22:50,428 Satu hal lagi. Aku mendapat kabar terbaru tentang perampokan truk cucian itu. 508 00:22:50,452 --> 00:22:52,597 Tak ada satu orang berpengaruh pun yang saat ini menginap di hotel... 509 00:22:52,621 --> 00:22:56,709 tapi beberapa VIP keluar di hari yang sama saat truk itu dirampok. 510 00:22:56,792 --> 00:22:59,253 - VIP seperti apa? - Pejabat asing. i> 511 00:22:59,336 --> 00:23:02,131 Rupanya ada acara di PBB beberapa hari lalu. 512 00:23:03,048 --> 00:23:04,808 Petugas di hotel baru saja mengirimkan pesan. 513 00:23:04,884 --> 00:23:06,972 Amy Chen berhasil mengelabuinya. Dia berhasil lolos. 514 00:23:07,553 --> 00:23:09,099 Kita harus segera menemukannya. 515 00:23:09,179 --> 00:23:10,347 Aku akan mengeluarkan DPO. 516 00:23:10,431 --> 00:23:11,533 Menurutmu, suaminya bisa membantu kita? i> 517 00:23:11,557 --> 00:23:12,853 Aku akan segera mencari tahu. 518 00:23:12,933 --> 00:23:14,160 Aku sedang membawakan hasil pemeriksaan darah Chen ke Miles. 519 00:23:14,184 --> 00:23:15,477 Dia sedang memeriksanya. 520 00:23:17,187 --> 00:23:18,275 Miles mantan suamimu? 521 00:23:18,856 --> 00:23:20,399 Dia terkadang bisa membantu. 522 00:23:21,191 --> 00:23:22,192 Aku tak mengetahuinya. 523 00:23:25,112 --> 00:23:28,740 - Baiklah, Nona-Nona, ini dia. - Ya! 524 00:23:28,908 --> 00:23:29,908 Di Sini Semakin Panas 525 00:23:29,950 --> 00:23:30,868 Sayangi Bumi 526 00:23:30,951 --> 00:23:32,328 - Dee. Hei. - Hei. 527 00:23:32,411 --> 00:23:33,513 Kalian masih berencana untuk melakukan protes? 528 00:23:33,537 --> 00:23:35,873 Ya, kami menuju ke sana sekarang. Kau akan pergi? 529 00:23:35,956 --> 00:23:39,835 Suasana memanas, dan massa pun semakin gaduh. Lihat. 530 00:23:44,923 --> 00:23:46,178 Terlihat intens. 531 00:23:46,258 --> 00:23:47,676 Itu terlalu intens untukku. 532 00:23:50,721 --> 00:23:52,097 Sebentar, Sayang. 533 00:23:52,640 --> 00:23:53,950 Dee, bisakah aku bicara denganmu sebentar? 534 00:23:53,974 --> 00:23:54,975 Ya. 535 00:23:55,100 --> 00:23:57,260 Kau tahu aku bangga kepadamu karena melakukan in, 'kan? 536 00:23:57,895 --> 00:23:59,735 Namun, kurasa kita perlu memikirkannya kembali. 537 00:23:59,855 --> 00:24:00,855 Tunggu, apa? 538 00:24:01,815 --> 00:24:03,501 Tidak, kita sudah memikirkan hal ini sepanjang hari. 539 00:24:03,525 --> 00:24:07,032 Aku tahu. Namun, kini berubah menjadi massa yang marah dan ingin berkelahi. 540 00:24:07,738 --> 00:24:10,240 Jadi, menurutmu kita sebaiknya tidak ke sana? 541 00:24:10,324 --> 00:24:12,493 Sayang, menurutku itu tidak sepadan dengan risikonya. 542 00:24:12,576 --> 00:24:16,580 Bibi, seseorang harus berdiri di depan pria ini, dan berkata "tidak". 543 00:24:16,664 --> 00:24:17,915 Itu sangat sepadan untukku. 544 00:24:17,998 --> 00:24:20,045 Aku mengerti, dan aku bahkan setuju. 545 00:24:20,125 --> 00:24:23,215 Namun, tahukah kau apa yang kita bicarakan pagi ini? 546 00:24:23,295 --> 00:24:24,463 Ya, aku tahu. 547 00:24:24,546 --> 00:24:26,357 Unggahan di media sosial bisa merusak masa depanku. 548 00:24:26,381 --> 00:24:27,928 Namun, itu tidak membuatku takut. 549 00:24:28,008 --> 00:24:30,556 Jika ini adalah pilihan antara masa depan atau prinsipku... 550 00:24:30,636 --> 00:24:32,683 maaf, aku memilih prinsipku. 551 00:24:32,763 --> 00:24:35,224 Sayangku, ini tidak ada hubungannya dengan media sosial. 552 00:24:35,307 --> 00:24:37,507 Jika protes ini semakin memanas, seseorang bisa terluka. 553 00:24:37,559 --> 00:24:39,937 Kau bisa terluka. 554 00:24:41,063 --> 00:24:42,439 Aku mengerti maksudmu. 555 00:24:43,607 --> 00:24:46,860 Namun, jika pesan ini terus tersebar, dan aku tidak melakukan apa-apa... 556 00:24:46,944 --> 00:24:49,464 lalu bagaimana aku bisa mengharapkan orang lain melakukan sesuatu? 557 00:24:49,488 --> 00:24:52,509 Kumohon. Kita bisa berdiri di belakang, dan jika suasana menjadi terlalu gaduh... 558 00:24:52,533 --> 00:24:54,451 kita bisa segera pergi, aku janji. 559 00:25:00,082 --> 00:25:02,418 Kau tahu ke mana istrimu pergi? 560 00:25:02,501 --> 00:25:03,419 Aku tidak tahu. 561 00:25:03,502 --> 00:25:05,382 Apa dia punya keluarga di sekitar sini? 562 00:25:05,462 --> 00:25:06,856 Adakah teman yang mungkin dia temui? 563 00:25:06,880 --> 00:25:08,924 Sejujurnya, aku tidak tahu. 564 00:25:09,008 --> 00:25:11,218 Maaf, aku hampir tak bisa berpikir jernih. 565 00:25:11,301 --> 00:25:12,621 Dengar, aku tahu ini sulit, Mike. 566 00:25:12,678 --> 00:25:14,930 Seluruh pernikahanku palsu. 567 00:25:15,014 --> 00:25:16,974 Aku mungkin berbohong kepadanya. 568 00:25:18,142 --> 00:25:19,852 Namun, aku benar-benar mencintainya. 569 00:25:23,397 --> 00:25:24,397 Hei, Rob? 570 00:25:25,899 --> 00:25:27,192 Permisi sebentar. 571 00:25:30,320 --> 00:25:31,880 Kau tahu dengan apa mereka meracuninya? 572 00:25:31,905 --> 00:25:33,741 Kukira, itu mungkin talium sulfat... 573 00:25:33,824 --> 00:25:36,622 tapi pemeriksaan darah menunjukkan kemungkinan itu adalah zat hibrida. 574 00:25:37,161 --> 00:25:38,681 Adakah yang bisa kau lakukan untuknya? 575 00:25:38,829 --> 00:25:40,873 Aku sudah mencoba. Tidak ada yang berhasil. 576 00:25:40,956 --> 00:25:42,461 Sistemnya semakin melemah. 577 00:25:42,541 --> 00:25:44,853 Hal terbaik yang bisa kulakukan adalah membuatnya tetap nyaman. 578 00:25:44,877 --> 00:25:47,299 - Kau mengenalnya dengan baik? - Tidak. 579 00:25:47,379 --> 00:25:48,732 Namun, aku tahu bagaimana rasanya menyesali... 580 00:25:48,756 --> 00:25:50,716 beberapa pilihan yang harus dia ambil. 581 00:25:51,216 --> 00:25:54,177 Seperti menyimpan rahasia dari orang yang paling kau cintai. 582 00:25:57,264 --> 00:25:59,242 Dengar, aku tahu kita pernah berselisih soal ini... 583 00:25:59,266 --> 00:26:01,411 tapi kau selalu melakukan sesuatu yang menurutmu terbaik. 584 00:26:01,435 --> 00:26:02,940 Aku menghormatimu untuk itu. 585 00:26:03,353 --> 00:26:07,357 Tetap saja, kau selalu bilang, rahasia adalah alasan kita berpisah. 586 00:26:07,482 --> 00:26:10,202 Aku tak bisa mengatakan akan melakukan segalanya dengan cara berbeda. 587 00:26:10,778 --> 00:26:13,530 Namun, ada kalanya aku berharap bisa lebih terbuka denganmu. 588 00:26:13,614 --> 00:26:15,574 Aku berusaha untuk lebih terbuka belakangan ini. 589 00:26:17,659 --> 00:26:18,956 Aku senang mendengarnya. 590 00:26:19,369 --> 00:26:25,209 Dengar, aku minta maaf atas tindakanku tentang hak asuh Dee. 591 00:26:25,292 --> 00:26:27,795 Rob, aku frustrasi dan khawatir. 592 00:26:27,878 --> 00:26:29,921 Namun, tetap saja, itu bukan alasan. 593 00:26:30,172 --> 00:26:31,465 Aku salah. 594 00:26:32,883 --> 00:26:34,301 Aku menghargainya. 595 00:26:39,514 --> 00:26:41,224 - Miles, aku harus mengangkatnya. - Ya. 596 00:26:42,768 --> 00:26:43,477 Apa yang kau temukan, Harry? 597 00:26:43,560 --> 00:26:45,580 Kabar baik. Aku mendapat petunjuk tentang perute rumah aman. 598 00:26:45,604 --> 00:26:47,749 MEL menelusuri setiap alamat IP yang melakukan kontak... i> 599 00:26:47,773 --> 00:26:49,194 tapi ada satu yang menonjol. 600 00:26:49,274 --> 00:26:52,364 Itu berasal dari apartemen di Queens yang dimiliki oleh Gene Yuan. 601 00:26:52,444 --> 00:26:53,904 Dia seorang profesor genetika. i> 602 00:26:53,987 --> 00:26:55,548 Mel sedang dalam perjalanan ke sana sekarang. 603 00:26:55,572 --> 00:26:57,133 Kirimkan lokasinya kepadaku, aku akan menemuinya di sana. 604 00:26:57,157 --> 00:26:59,037 Hei, aku punya satu pertanyaan. 605 00:26:59,117 --> 00:27:03,375 Jika Tiongkok sedang membuat bom, mengapa mereka membutuhkan ahli genetika? 606 00:27:03,831 --> 00:27:05,415 Aku juga berpikir begitu. 607 00:27:05,916 --> 00:27:07,167 Ada sesuatu yang kita lewatkan. 608 00:27:15,467 --> 00:27:18,261 Bibi Vi? 609 00:27:24,184 --> 00:27:25,853 Ayo, Bibi. 610 00:27:25,936 --> 00:27:27,357 Ayo, angkat. 611 00:27:27,855 --> 00:27:29,565 Ayo. Kumohon. 612 00:27:29,648 --> 00:27:30,648 Jangan bergerak. 613 00:27:31,567 --> 00:27:33,367 Letakkan tanganmu di tempat yang bisa kulihat. 614 00:27:34,236 --> 00:27:35,946 Tunggu. 615 00:27:36,029 --> 00:27:38,657 Kenapa kau memborgolku? Apa salahku? 616 00:27:38,782 --> 00:27:41,827 Kau ditahan karena perilaku tidak tertib dan mengganggu perdamaian. 617 00:27:41,910 --> 00:27:44,710 Apa pun yang kau katakan dapat digunakan untuk melawanmu di pengadilan. 618 00:27:44,788 --> 00:27:46,456 Kau berhak mendapatkan pengacara. 619 00:27:49,376 --> 00:27:51,420 Bergerak! Menghadap ke dinding. 620 00:27:53,046 --> 00:27:54,339 Di mana lensa mikroskop itu? 621 00:27:54,423 --> 00:27:55,525 Untuk apa mereka menggunakannya? 622 00:27:55,549 --> 00:27:57,262 Aku takkan memberitahumu apa pun. 623 00:27:57,342 --> 00:27:58,403 Apa yang kau lakukan untuk mereka? 624 00:27:58,427 --> 00:28:00,179 Aku takkan memberitahumu apa pun! 625 00:28:03,974 --> 00:28:05,517 Astaga. 626 00:28:05,601 --> 00:28:07,728 - Apa yang dia bakar? - Makalah penelitian. 627 00:28:07,811 --> 00:28:09,771 Serta seprai. 628 00:28:09,855 --> 00:28:11,190 Itu dicuri dari truk cucian itu. 629 00:28:11,273 --> 00:28:13,483 Apa yang diinginkan ahli genetika dari seprai ini? 630 00:28:13,608 --> 00:28:15,903 Apa hubungannya dengan lensa mikroskop? 631 00:28:15,986 --> 00:28:18,739 Ahli genetika meneliti tentang pengurutan gen. 632 00:28:18,822 --> 00:28:19,990 DNA. 633 00:28:22,534 --> 00:28:23,803 Mereka tidak menginginkan seragam itu. 634 00:28:23,827 --> 00:28:26,872 Mereka menginginkan linen itu. Khususnya apa yang ada di dalamnya. 635 00:28:26,955 --> 00:28:28,123 DNA. 636 00:28:28,207 --> 00:28:31,668 Mereka mengumpulkan sampel para pejabat yang menginap di hotel itu. 637 00:28:31,752 --> 00:28:35,881 Semua kamar VIP memiliki seprai yang unik dan mudah dikenali. 638 00:28:35,964 --> 00:28:37,734 Mereka tidak menggunakan lensa itu untuk membuat bom. 639 00:28:37,758 --> 00:28:39,801 Tidak, ini lebih menakutkan. 640 00:28:39,885 --> 00:28:42,447 Mereka membuat senjata biologis yang dapat menargetkan individu... 641 00:28:42,471 --> 00:28:44,056 menggunakan DNA mereka sendiri. 642 00:28:44,139 --> 00:28:47,187 Perancang racun yang dibuat khusus berdasarkan urutan gen seseorang. 643 00:28:47,267 --> 00:28:48,185 Aku telah mendengar rumor tentang beberapa negara... 644 00:28:48,268 --> 00:28:49,370 yang berusaha membuat senjata seperti itu... 645 00:28:49,394 --> 00:28:51,647 tapi sejauh ini, mereka belum memiliki teknologinya. 646 00:28:51,730 --> 00:28:52,940 Sampai sekarang. 647 00:28:55,442 --> 00:28:58,278 Aku akan bertanya lagi, di mana lensanya? 648 00:28:58,362 --> 00:29:00,864 Tanyakan semua yang kau inginkan, aku takkan bicara. 649 00:29:07,788 --> 00:29:08,914 Itulah yang mereka katakan. 650 00:29:20,259 --> 00:29:21,385 Hei, Harry. 651 00:29:21,468 --> 00:29:23,112 Aku berada di lokasi yang diberikan Yuan kepada kami. 652 00:29:23,136 --> 00:29:25,156 Mel tetap di sana untuk mendesaknya agar mendapatkan informasi lebih lanjut. 653 00:29:25,180 --> 00:29:27,015 Baik. Beri tahu aku jika kau menemukannya. i> 654 00:29:30,060 --> 00:29:31,180 Harry, aku menemukan mereka. 655 00:29:31,770 --> 00:29:33,563 Aku tidak punya waktu untuk berdebat. 656 00:29:37,818 --> 00:29:38,818 Berhenti! 657 00:29:45,284 --> 00:29:46,660 Di mana itu? Di mana lensanya? 658 00:29:46,743 --> 00:29:48,983 Lensa itu tak ada padaku. Aku memberikannya kepada Shang. 659 00:29:52,958 --> 00:29:53,958 Sial. 660 00:30:01,299 --> 00:30:02,318 Ke mana dia membawa lensa itu? 661 00:30:02,342 --> 00:30:04,097 Ke luar negeri. Namun, aku tak tahu ke mana. 662 00:30:04,177 --> 00:30:05,571 Sekarang bukan waktunya untuk membohongiku. 663 00:30:05,595 --> 00:30:06,847 Aku tidak berbohong. 664 00:30:06,930 --> 00:30:09,224 Aku bukan orang mengerikan, seperti yang kau kira. 665 00:30:09,308 --> 00:30:10,326 - Aku meragukannya. - Aku akui... 666 00:30:10,350 --> 00:30:13,395 awalnya pernikahanku memang dilakukan agar MSS bisa mengawasi Mike. 667 00:30:13,478 --> 00:30:15,206 Namun, kemudian aku jatuh cinta kepada suamiku. 668 00:30:15,230 --> 00:30:17,107 Kau punya cara yang lucu untuk menunjukkannya. 669 00:30:17,190 --> 00:30:19,026 Kau pikir, aku yang meracuninya? 670 00:30:19,109 --> 00:30:20,253 Aku takkan pernah melakukan hal itu kepadanya. 671 00:30:20,277 --> 00:30:22,630 Nyatanya, aku berusaha menukar lensa itu dengan penawarnya... 672 00:30:22,654 --> 00:30:23,780 tapi Shang mengkhianatiku. 673 00:30:23,864 --> 00:30:26,344 - Karena memang tidak ada penawarnya. - Tidak, penawar itu ada. 674 00:30:26,408 --> 00:30:27,677 Racun yang mereka gunakan adalah racun sintetis. 675 00:30:27,701 --> 00:30:29,745 Mereka membuat penawarnya pada saat bersamaan. 676 00:30:29,828 --> 00:30:32,265 Jadi, mereka bisa menggunakan penawarnya untuk bernegosiasi, jika perlu. 677 00:30:32,289 --> 00:30:32,918 Aku telah melihatnya. 678 00:30:32,998 --> 00:30:35,792 Shang menyimpan ampulnya dalam kotak Pelican hitam. 679 00:30:36,543 --> 00:30:37,586 Ayo. 680 00:30:42,215 --> 00:30:42,883 Ada apa, Rob? 681 00:30:42,966 --> 00:30:45,862 Harry, Shang lolos, dan kami tidak tahu ke mana dia pergi membawa lensa itu. 682 00:30:45,886 --> 00:30:48,531 Cari sesuatu yang mungkin bisa membantu dari makalah penelitian yang Yuan bakar? 683 00:30:48,555 --> 00:30:50,060 Sebagian besar hanya berhubungan... 684 00:30:50,140 --> 00:30:52,201 dengan senjata biologis DNA yang sedang dia kerjakan. 685 00:30:52,225 --> 00:30:53,894 Ada juga foto gedung perkantoran. i> 686 00:30:54,019 --> 00:30:54,773 Rumah aman lainnya? 687 00:30:54,853 --> 00:30:57,484 Aku juga berpikir begitu, sampai MEL menemukan gedung tersebut. 688 00:30:57,564 --> 00:30:59,042 Letaknya di Brooklyn, sudah ditinggalkan... 689 00:30:59,066 --> 00:31:01,961 belum lagi tidak jauh dari galangan kapal, lapangan terbang, dan jembatan. 690 00:31:01,985 --> 00:31:04,237 Bukan tempat yang akan kau pilih jika berencana kabur. 691 00:31:04,321 --> 00:31:05,447 Tidak, mungkin hanya umpan. i> 692 00:31:05,530 --> 00:31:07,991 MSS ingin mengecoh kita. 693 00:31:08,075 --> 00:31:10,035 Lantas, kenapa Yuan berusaha menghancurkannya? 694 00:31:10,118 --> 00:31:11,554 Harry, apa kau memperbesar foto itu? i> 695 00:31:11,578 --> 00:31:12,203 Tentu saja. 696 00:31:12,329 --> 00:31:13,872 Minta MEL memperbesarnya lagi. 697 00:31:13,955 --> 00:31:14,956 Baiklah. 698 00:31:19,878 --> 00:31:20,754 Lihatlah. 699 00:31:20,837 --> 00:31:23,510 Ada kode terselubung. 700 00:31:23,590 --> 00:31:25,428 Sekelompok angka yang tertanam dalam piksel. 701 00:31:25,508 --> 00:31:26,635 Pecahkan sebagai koordinat. 702 00:31:28,595 --> 00:31:29,387 Bagus, Rob. 703 00:31:29,512 --> 00:31:31,324 Lapangan terbang pribadi yang berjarak 20 menit. 704 00:31:31,348 --> 00:31:32,533 Aku akan mengirimkan lokasinya. 705 00:31:32,557 --> 00:31:33,677 Suruh Mel menemuiku di sana. i> 706 00:31:33,975 --> 00:31:35,394 Dia mungkin tidak sendirian. 707 00:31:44,319 --> 00:31:45,319 Jangan bergerak. 708 00:31:53,328 --> 00:31:54,871 Dia melarikan diri! 709 00:31:57,958 --> 00:31:59,835 Aku harus mencegah pesawat itu lepas landas. 710 00:31:59,918 --> 00:32:01,198 Pergilah. Aku akan melindungimu. 711 00:33:59,287 --> 00:34:00,287 Dapat! 712 00:34:31,820 --> 00:34:32,988 Aku mendapatkan penawarnya. 713 00:34:34,864 --> 00:34:36,991 Aku tak tahu bagaimana harus berterima kasih kepadamu. 714 00:34:39,536 --> 00:34:40,536 Ada apa? 715 00:34:40,912 --> 00:34:42,552 Ada seseorang yang harus kau ajak bicara. 716 00:34:50,255 --> 00:34:51,255 Mike. 717 00:34:52,465 --> 00:34:54,259 Maafkan aku. 718 00:34:54,342 --> 00:34:55,342 Untuk semuanya. 719 00:34:56,052 --> 00:34:58,292 Aku tidak pernah menyangka bahwa mereka akan menyakitimu. 720 00:34:58,430 --> 00:34:59,726 Aku ingin memercayaimu. 721 00:35:00,390 --> 00:35:02,517 Aku tahu, aku berbohong kepadamu... 722 00:35:02,601 --> 00:35:04,564 tentang jati diriku selama bertahun-tahun. 723 00:35:04,644 --> 00:35:06,271 Aku mungkin tak mencintai Amerika. 724 00:35:06,354 --> 00:35:08,481 Tidak, setelah apa yang terjadi kepada ayahku, tapi... 725 00:35:10,400 --> 00:35:11,735 Namun, aku mencintaimu. 726 00:35:14,446 --> 00:35:17,157 Apa ini? Tanganmu. 727 00:35:17,240 --> 00:35:18,241 Mereka... 728 00:35:19,909 --> 00:35:21,453 Mereka ingin aku membunuhmu. 729 00:35:22,162 --> 00:35:23,538 Aku menolak. 730 00:35:27,626 --> 00:35:30,173 Obat penawarnya tak cukup untuk kita berdua. 731 00:35:30,837 --> 00:35:32,130 Kau akan memakainya. 732 00:35:32,881 --> 00:35:33,673 Tidak. 733 00:35:33,757 --> 00:35:34,632 Kau saja. 734 00:35:34,716 --> 00:35:36,092 Jack membutuhkan ibunya. 735 00:35:36,176 --> 00:35:37,886 Aku tidak bisa berada di sana untuknya. 736 00:35:38,595 --> 00:35:41,181 Jika masih hidup, aku akan dipenjara seumur hidup. 737 00:35:41,264 --> 00:35:42,724 Setidaknya kau masih hidup. 738 00:35:42,807 --> 00:35:44,517 Namun, kau bisa berada di sampingnya. 739 00:35:45,518 --> 00:35:47,145 Aku tidak bisa hidup dengan itu. 740 00:35:52,567 --> 00:35:54,110 Amy, tidak. 741 00:35:56,196 --> 00:35:58,198 Kau layak untuk hidup. 742 00:35:58,281 --> 00:36:00,411 Untuk melihat Jack tumbuh dewasa. 743 00:36:00,867 --> 00:36:01,993 Hanya... 744 00:36:02,577 --> 00:36:05,705 Berjanjilah kepadaku kau akan memeluknya erat-erat. 745 00:36:19,474 --> 00:36:22,305 Jangan Panik, Tapi Delillah Ditangkap 746 00:36:32,357 --> 00:36:33,917 Aku ingin menunjukkan sesuatu kepadamu. 747 00:36:34,567 --> 00:36:36,194 Sayang, ini sudah larut. 748 00:36:36,277 --> 00:36:40,699 Kurasa, aku tak mau menonton video konser Jorma Kaukonen lainnya. 749 00:36:40,782 --> 00:36:42,120 Tidak, bukan itu. 750 00:36:42,200 --> 00:36:43,720 Ini hanya akan memakan waktu sebentar. 751 00:36:45,328 --> 00:36:48,248 MEL, kau akan mendengar sebuah suara... 752 00:36:48,331 --> 00:36:50,166 dan aku ingin kau mempelajarinya dengan baik. 753 00:36:50,291 --> 00:36:52,127 Jadi, kau selalu mengenalinya. 754 00:36:52,210 --> 00:36:56,047 Ini milik orang paling penting di dunia untukku. 755 00:36:56,172 --> 00:36:57,465 Setiap kali kau mendengarnya... 756 00:36:58,258 --> 00:36:59,884 aku ingin kau menanggapinya. 757 00:37:00,260 --> 00:37:03,054 Siap untuk menerima input, Harry. Aku mendengarkan. i> 758 00:37:06,391 --> 00:37:07,391 Baiklah. 759 00:37:09,394 --> 00:37:12,192 Halo, MEL. Ini sangat aneh. 760 00:37:12,480 --> 00:37:14,441 Senang berkenalan denganmu. Aku Mel. 761 00:37:14,524 --> 00:37:16,025 Aku belahan jiwa Harry. 762 00:37:16,443 --> 00:37:17,447 Halo, Mel. i> 763 00:37:17,527 --> 00:37:20,029 Orang yang paling penting untuk Harry dan belahan jiwanya. i> 764 00:37:20,154 --> 00:37:23,369 Jika kau membutuhkan sesuatu, tanyakan saja. i> 765 00:37:23,449 --> 00:37:24,575 Aku akan melakukannya. 766 00:37:27,120 --> 00:37:28,120 Terima kasih. 767 00:37:28,788 --> 00:37:31,749 Aku hanya tidak ingin hari ini berakhir tanpa mengakhirinya. 768 00:37:32,667 --> 00:37:36,504 Omong-omong, kita belum selesai membicarakan daftar keinginanmu. 769 00:37:37,255 --> 00:37:38,255 Ya, entahlah. 770 00:37:38,298 --> 00:37:41,721 Sepertinya, kita sudah membahas semuanya. 771 00:37:41,801 --> 00:37:43,261 Kecuali, untuk tidak mati. 772 00:37:43,344 --> 00:37:44,807 Bisakah kita memasukkannya ke sana? 773 00:37:44,887 --> 00:37:46,851 Hari ini, kau benar-benar terpaku pada hal itu. 774 00:37:46,931 --> 00:37:49,476 Apa kau mengenalku? Mengapa hari ini harus berbeda? 775 00:37:49,559 --> 00:37:50,602 Tunggu... 776 00:37:50,685 --> 00:37:52,228 Bagaimana dengan daftar keinginanmu? 777 00:37:52,312 --> 00:37:54,731 Kurasa, kau bahkan tak memilikinya. 778 00:37:54,814 --> 00:37:56,125 Apa itu membuatku menjadi suami yang buruk? 779 00:37:56,149 --> 00:37:57,192 TIDAK. 780 00:37:57,275 --> 00:37:58,651 Sebenarnya, aku merasa sudah puas. 781 00:37:58,735 --> 00:38:00,320 Aku tak punya keinginan apa pun. 782 00:38:02,905 --> 00:38:04,550 Aku tidak terlalu memikirkan tentang kematian. 783 00:38:04,574 --> 00:38:05,745 Kau tak memikirkannya, 'kan? 784 00:38:05,825 --> 00:38:07,038 - Aku sangat iri. - Tidak. 785 00:38:07,118 --> 00:38:08,661 Aku sering membayangkannya, 786 00:38:08,745 --> 00:38:10,205 Dahulu, ketika aku ditugaskan. 787 00:38:10,747 --> 00:38:14,334 Kau tahu, siap bertempur setiap hari, itu membuat kematian terasa... 788 00:38:15,209 --> 00:38:16,547 nyata hampir setiap harinya. 789 00:38:16,627 --> 00:38:17,730 Namun, kau menjadi terbiasa. 790 00:38:17,754 --> 00:38:21,299 Itu tidak membuatmu takut lagi. Jadi, kau hanya... 791 00:38:22,467 --> 00:38:25,890 menghargai setiap harinya. 792 00:38:25,970 --> 00:38:29,932 Mengetahui bahwa ketika waktunya tiba... 793 00:38:30,850 --> 00:38:32,894 kau hanya merasa sudah siap. 794 00:38:34,479 --> 00:38:36,773 Kau benar-benar orang yang paling luar biasa. 795 00:38:40,985 --> 00:38:42,421 Sebenarnya, aku punya satu keinginan. 796 00:38:42,445 --> 00:38:44,447 Ya. Ayo, kita lakukan. 797 00:38:45,073 --> 00:38:46,824 Aku ingin wafat sebelum kau. 798 00:38:48,618 --> 00:38:49,828 Apakah itu egois? 799 00:38:53,498 --> 00:38:54,498 Kemarilah. 800 00:39:00,505 --> 00:39:02,507 Namun, sekitar 60 detik kemudian, kau juga wafat. 801 00:39:02,590 --> 00:39:04,610 Baiklah. Kedengarannya... Kita akan mengupayakannya. 802 00:39:04,634 --> 00:39:05,634 Baiklah. 803 00:39:17,980 --> 00:39:18,980 Hei, Ibu. 804 00:39:22,277 --> 00:39:24,449 Hal terakhir yang kupikir harus kukhawatirkan hari ini. 805 00:39:24,529 --> 00:39:25,697 Kalian berdua baik-baik saja? 806 00:39:26,406 --> 00:39:28,786 - Kami baik-baik saja. - Ya. 807 00:39:28,866 --> 00:39:30,135 Dengar, aku tahu kau pasti marah. 808 00:39:30,159 --> 00:39:33,329 Aku tahu bagaimana hal ini bisa memengaruhi masa depanku, tapi... 809 00:39:33,413 --> 00:39:35,140 Jika tidak ada yang menentang orang-orang ini... 810 00:39:35,164 --> 00:39:36,708 mungkin takkan ada masa depan. 811 00:39:36,791 --> 00:39:39,460 Untukku atau untuk siapa pun di planet ini. 812 00:39:43,172 --> 00:39:45,845 Kau mengambil sikap atas sesuatu yang begitu kau yakini. 813 00:39:45,925 --> 00:39:47,427 Aku menghormatinya. 814 00:39:48,511 --> 00:39:50,221 - Benarkah? - Ya, tentu saja. 815 00:39:51,431 --> 00:39:53,891 Namun, itu tak selalu berjalan seperti yang kau pikirkan. 816 00:39:53,975 --> 00:39:55,119 Bukankah itu yang kau lakukan setiap hari? 817 00:39:55,143 --> 00:39:56,769 Keluar dan berusaha membuat perbedaan? 818 00:39:56,853 --> 00:39:58,539 Aku hanya berpikir kau ingin aku melakukan hal serupa. 819 00:39:58,563 --> 00:40:00,040 Bukankah itu sebabnya kau membiarkanku berlatih? 820 00:40:00,064 --> 00:40:02,167 Berlatih dengan Mel adalah untuk melindungi dirimu sendiri. 821 00:40:02,191 --> 00:40:03,919 Hanya karena aku terbuka tentang apa yang aku lakukan... 822 00:40:03,943 --> 00:40:06,863 bukan berarti kau bisa dengan bebasnya keluar dan melakukan hal yang sama. 823 00:40:08,239 --> 00:40:09,449 Aku mengerti. 824 00:40:10,283 --> 00:40:11,283 Sungguh. 825 00:40:11,909 --> 00:40:12,955 Aku minta maaf. 826 00:40:13,369 --> 00:40:14,369 Aku minta maaf. 827 00:40:16,414 --> 00:40:17,457 Bagus. 828 00:40:18,833 --> 00:40:21,252 Makan malam sudah siap. Jadi, bersihkan dirimu. 829 00:40:21,544 --> 00:40:22,544 Baiklah. 830 00:40:31,804 --> 00:40:32,931 Bibi Vi. 831 00:40:35,350 --> 00:40:36,643 Jelaskan kepadaku. 832 00:40:38,311 --> 00:40:40,233 Robyn, Dee bertekad untuk terlibat. 833 00:40:40,313 --> 00:40:42,360 Aku harus bagaimana? Menyeretnya pulang? 834 00:40:42,440 --> 00:40:44,404 Dalam situasi ini, dia anak di bawah umur. 835 00:40:44,484 --> 00:40:46,486 Kau adalah orang dewasa. Dia ditangkap. 836 00:40:46,569 --> 00:40:49,947 Saat polisi merangsek masuk, aku mengeluarkannya dari sana. 837 00:40:50,031 --> 00:40:52,825 Namun, ada gas air mata, dan semua orang mulai panik. 838 00:40:52,909 --> 00:40:56,245 Aku terjatuh, dan saat aku menemukannya, dia sudah... 839 00:40:56,663 --> 00:40:57,914 Dia sudah ditangkap. 840 00:40:57,997 --> 00:40:59,874 Aku berusaha meneleponmu. 841 00:41:00,500 --> 00:41:02,588 Saat aku tidak bisa menghubungimu, aku... 842 00:41:03,670 --> 00:41:05,463 Aku menghubungi Dante. 843 00:41:10,051 --> 00:41:11,511 Namun, sudah terlambat. 844 00:41:24,732 --> 00:41:25,732 Robyn. 845 00:41:26,025 --> 00:41:27,068 Miles. 846 00:41:33,324 --> 00:41:35,079 Dee meneleponmu tentang penangkapan itu. 847 00:41:35,785 --> 00:41:36,786 Apa? 848 00:41:39,038 --> 00:41:41,207 Kau tidak tahu apa yang aku bicarakan. 849 00:41:41,541 --> 00:41:44,418 Tidak. Namun, kita jelas harus membahasnya. 850 00:41:45,586 --> 00:41:47,815 Aku sebenarnya ke sini untuk membicarakan yang terjadi hari ini. 851 00:41:47,839 --> 00:41:49,483 Ya, sekali lagi terima kasih telah membantuku. 852 00:41:49,507 --> 00:41:51,147 Aku siap membantumu kapan pun selagi bisa. 853 00:41:52,468 --> 00:41:55,148 Sebenarnya, aku merindukan hal-hal yang biasa kita kerjakan bersama. 854 00:41:55,847 --> 00:41:59,145 Ya. Rasanya seperti masa lalu. 855 00:41:59,642 --> 00:42:00,810 Benar. 856 00:42:02,895 --> 00:42:05,481 Dengar, katamu kau berusaha lebih terbuka akhir-akhir ini, 'kan? 857 00:42:06,232 --> 00:42:08,234 Dengan tingkat keberhasilan yang berbeda-beda. 858 00:42:08,317 --> 00:42:11,112 Kejadian hari ini membuatku sadar bahwa... 859 00:42:12,947 --> 00:42:14,387 Aku ingin melakukannya lebih sering. 860 00:42:15,158 --> 00:42:17,198 Aku ingin melakukannya lebih sering dari sebelumnya. 861 00:42:18,161 --> 00:42:19,270 Lalu... 862 00:42:20,162 --> 00:42:21,873 Kuharap kau terbuka terhadap hal itu. 863 00:42:26,252 --> 00:42:28,212 Sepertinya aku tak terlalu paham maksudmu. 864 00:42:30,298 --> 00:42:34,052 Aku masih belum tahu persis jenis operasi yang kau jalankan, Robyn. 865 00:42:36,345 --> 00:42:37,972 Namun, apa pun itu... 866 00:42:40,183 --> 00:42:41,184 aku ingin terlibat. 68164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.