Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,459 --> 00:00:02,127
Sebelumnya di Equalizer... i>
2
00:00:02,252 --> 00:00:04,612
Ayolah, kau tidak bisa muncul begitu saja
kapan pun kau mau.
3
00:00:04,671 --> 00:00:07,469
Aku ingin mengajak anak-anakmu
menonton pertandingan malam ini.
4
00:00:07,549 --> 00:00:08,971
Ayah, di mana Kakek?
5
00:00:09,051 --> 00:00:10,651
Aku baru saja mendapat pesan dari Kakek.
6
00:00:10,719 --> 00:00:12,846
Dia takkan datang. Mobilnya mogok.
7
00:00:14,348 --> 00:00:15,561
Semuanya baik-baik saja?
8
00:00:15,641 --> 00:00:18,063
Ayah dan Ibu memperebutkan hak asuhku.
9
00:00:18,143 --> 00:00:19,353
Semuanya luar biasa.
10
00:00:19,853 --> 00:00:21,664
Kau bersedia berhenti dari pekerjaanmu
untuk membesarkannya?
11
00:00:21,688 --> 00:00:24,903
Kau bersedia berhenti melakukan apa pun
yang sedang kau lakukan?
12
00:00:24,983 --> 00:00:28,195
Karena rahasia seperti inilah
kita berpisah.
13
00:00:31,698 --> 00:00:34,997
Unggul dengan dua i> out, dan satu, dua, lemparan. i>
14
00:00:35,077 --> 00:00:38,125
Strike out! Putaran ini pun selesai. i>
15
00:00:38,205 --> 00:00:40,707
Putaran yang cukup intens. i>
16
00:00:56,265 --> 00:00:57,265
Turun!
17
00:00:58,350 --> 00:00:59,938
Jangan tembak. Kumohon.
18
00:01:00,018 --> 00:01:01,018
Periksa muatannya.
19
00:01:04,106 --> 00:01:06,024
Kalian tahu apa yang kalian curi?
20
00:01:11,321 --> 00:01:12,659
Tidak, aku mendengar suara...
21
00:01:12,739 --> 00:01:17,456
dan aku benar-benar mendengkur di bioskop,
ketika Dee membangunkanku.
22
00:01:17,536 --> 00:01:19,791
- Apa dia malu?
- Malu? Yang benar saja!
23
00:01:19,871 --> 00:01:20,626
Dia menertawakanku.
24
00:01:20,706 --> 00:01:23,518
Apa yang dia harapkan ketika mengajakku
menonton film berdurasi empat jam...
25
00:01:23,542 --> 00:01:25,213
yang dimulai pukul 20.00?
26
00:01:26,086 --> 00:01:27,379
Itu terlalu berlebihan.
27
00:01:27,796 --> 00:01:29,510
- Ada apa, Sayang?
- Bukan apa-apa.
28
00:01:29,590 --> 00:01:30,969
Hanya akhir dari dunia.
29
00:01:31,049 --> 00:01:31,970
Apakah itu kode anak remaja...
30
00:01:32,050 --> 00:01:34,223
yang artinya
"laki-laki yang kusuka tak menyukaiku"?
31
00:01:34,303 --> 00:01:35,140
Apa? Bukan.
32
00:01:35,220 --> 00:01:37,351
Aku benar-benar membicarakan
tentang akhir dunia.
33
00:01:37,431 --> 00:01:40,312
Mark Jamison memberikan pidato hari ini
di Taman Washington Square.
34
00:01:40,392 --> 00:01:43,190
Pria yang menegaskan
bahwa perubahan iklim itu tidak nyata?
35
00:01:43,270 --> 00:01:44,066
Ya.
36
00:01:44,146 --> 00:01:45,484
Planet kita sedang sekarat...
37
00:01:45,564 --> 00:01:47,917
dan setiap kali bicara,
dia menyebarkan lebih banyak kebohongan...
38
00:01:47,941 --> 00:01:50,086
tentang betapa semua itu dibesar-besarkan
melebihi kenyataannya.
39
00:01:50,110 --> 00:01:52,365
Bagian terburuknya,
beberapa orang benar-benar percaya.
40
00:01:52,445 --> 00:01:53,506
Banyak orang
tak mau mendengar kebenaran.
41
00:01:53,530 --> 00:01:55,258
Mereka hanya ingin memercayai
yang ingin mereka percayai.
42
00:01:55,282 --> 00:01:58,789
Aku tahu. Aku paham dia berhak
mengutarakan pendapatnya, tapi...
43
00:01:58,869 --> 00:02:02,292
Astaga, aku semakin kesal
karena kota akan menguatkannya...
44
00:02:02,372 --> 00:02:03,710
dengan memberinya platform.
45
00:02:03,790 --> 00:02:05,393
Dia diperbolehkan
menyuarakan pendapatnya...
46
00:02:05,417 --> 00:02:09,421
dan kau berhak menyuarakan pendapatmu
dengan cara apa pun yang bisa kau lakukan.
47
00:02:10,422 --> 00:02:10,926
Kau benar.
48
00:02:11,006 --> 00:02:12,803
Kau tahu, masa-masaku di Berkley dulu...
49
00:02:12,883 --> 00:02:15,347
aku tak bisa masuk kelas
tanpa melalui protes...
50
00:02:15,427 --> 00:02:17,929
dan beberapa di antaranya cukup efektif.
51
00:02:18,347 --> 00:02:21,766
Itu ide yang bagus, Bibi.
52
00:02:22,768 --> 00:02:23,897
Astaga.
53
00:02:23,977 --> 00:02:27,317
Tahukah kau? Sepertinya orang-orang
sudah berencana melakukan protes.
54
00:02:27,397 --> 00:02:30,070
Ya. Jika pria ini
ingin menyebarkan kebohongannya...
55
00:02:30,150 --> 00:02:32,420
maka aku akan mengungkapkan kebenarannya
bahkan lebih keras lagi.
56
00:02:32,444 --> 00:02:33,695
Tenangkan dirimu.
57
00:02:34,279 --> 00:02:35,867
Berhati-hatilah.
58
00:02:35,947 --> 00:02:37,341
Aku bangga kepadamu
karena ingin mengutarakan pendapatmu.
59
00:02:37,365 --> 00:02:39,052
Namun, protes ini
bisa menimbulkan keributan.
60
00:02:39,076 --> 00:02:40,205
Ibumu benar.
61
00:02:40,285 --> 00:02:42,082
Kemudian, ada media sosial.
62
00:02:42,162 --> 00:02:43,875
Jika kau mengucapkan sesuatu yang salah...
63
00:02:43,955 --> 00:02:45,766
terekam video dan tersebar,
itu akan disalahartikan...
64
00:02:45,790 --> 00:02:47,379
dan ada di dunia maya selamanya.
65
00:02:47,459 --> 00:02:50,841
Kemudian, ketika sedang melamar pekerjaan,
hal itu akan kembali menghantuimu.
66
00:02:50,921 --> 00:02:52,968
Dengar, aku benar-benar memahaminya.
67
00:02:53,048 --> 00:02:55,804
Aku berjanji akan berhati-hati.
68
00:02:55,884 --> 00:02:57,848
Namun, bagaimana jika Bibi Vi
ikut denganku?
69
00:02:57,928 --> 00:03:00,392
Aku mungkin bisa mengajak beberapa teman.
70
00:03:00,472 --> 00:03:02,352
Kita akan membutuhkan spanduk, 'kan?
71
00:03:02,432 --> 00:03:03,770
Aku punya persediaannya.
72
00:03:03,850 --> 00:03:06,398
Jargon yang menarik adalah keahlianku.
73
00:03:06,478 --> 00:03:09,147
"Sayangilah sesama, walau berbeda rasa."
74
00:03:10,732 --> 00:03:11,945
Ya...
75
00:03:12,025 --> 00:03:14,236
Itu memang bagus.
76
00:03:15,821 --> 00:03:17,941
Baiklah, aku akan mengirimkan pesan
ke beberapa teman.
77
00:03:17,989 --> 00:03:19,911
Kuharap,
aku bisa ikut bersenang-senang, tapi...
78
00:03:19,991 --> 00:03:22,303
- Kabari aku bagaimana kelanjutannya.
- Ada Kasus, Kemari Secepatnya!
79
00:03:22,327 --> 00:03:23,370
Jaga dirimu.
80
00:03:26,707 --> 00:03:29,546
Aku melihat artikel di koran
sekitar setahun lalu.
81
00:03:29,626 --> 00:03:32,313
Seseorang yang main hakim sendiri
berusaha menghentikan pembunuh berantai.
82
00:03:32,337 --> 00:03:34,631
Butuh waktu,
tapi aku berhasil menemukan pesanmu.
83
00:03:37,134 --> 00:03:38,343
Hei, kau baik-baik saja?
84
00:03:39,177 --> 00:03:41,183
Haruskah aku memanggil dokter?
85
00:03:41,263 --> 00:03:42,555
Sudah terlambat untuk itu.
86
00:03:42,973 --> 00:03:44,269
Aku telah diracuni.
87
00:03:44,349 --> 00:03:46,521
Diracuni? Oleh siapa?
88
00:03:47,269 --> 00:03:48,649
Pemerintah Tiongkok.
89
00:03:48,729 --> 00:03:52,357
Itulah yang mereka lakukan
terhadap agen tidur yang tidak patuh.
90
00:03:53,692 --> 00:03:55,193
Kau agen tidur Tiongkok?
91
00:03:58,113 --> 00:03:59,273
Mengapa aku harus membantumu?
92
00:03:59,322 --> 00:04:01,286
Karena aku berusaha membantumu.
93
00:04:01,366 --> 00:04:02,996
Membantu negara ini.
94
00:04:03,076 --> 00:04:04,581
Aku tumbuh besar di Beijing.
95
00:04:04,661 --> 00:04:07,956
Aku direkrut MSS, ketika masih remaja.
96
00:04:09,541 --> 00:04:11,672
Aku selalu menyukai sains, maka mereka...
97
00:04:11,752 --> 00:04:14,591
Mengirimmu ke sini untuk bersekolah.
Lalu, kau menjadi apa?
98
00:04:14,671 --> 00:04:16,134
Ahli kimia, fisikawan?
99
00:04:16,214 --> 00:04:18,192
Kemudian, kau diberi tahu
suatu hari nanti kau akan diaktifkan.
100
00:04:18,216 --> 00:04:19,387
Ahli fisika.
101
00:04:19,467 --> 00:04:21,473
Mereka ingin aku bekerja di sektor energi.
102
00:04:22,471 --> 00:04:24,976
Tidak kabar selama 20 tahun.
103
00:04:25,348 --> 00:04:27,562
Lalu, mereka menghubungiku dua hari lalu.
104
00:04:27,642 --> 00:04:30,148
Memanggilku untuk menerima perintah.
105
00:04:30,896 --> 00:04:32,818
Namun, kau menolak perintah itu?
106
00:04:32,898 --> 00:04:34,528
Aku bahkan tak menghadiri pertemuan itu.
107
00:04:34,608 --> 00:04:37,739
Sekarang, aku mencintai negara ini
dan segala sesuatu yang dibelanya.
108
00:04:37,819 --> 00:04:41,034
Aku tak mau mengikuti
apa pun yang mereka perintahkan.
109
00:04:41,114 --> 00:04:44,454
Lalu kemarin,
aku mulai merasakan gejalanya.
110
00:04:44,534 --> 00:04:47,999
Berkeringat, pusing...
111
00:04:48,079 --> 00:04:49,581
perubahan warna kulit.
112
00:04:50,040 --> 00:04:51,544
Semua tanda-tanda keracunan.
113
00:04:51,624 --> 00:04:53,084
Kami harus membawamu ke rumah sakit.
114
00:04:54,795 --> 00:04:55,589
Tidak.
115
00:04:55,669 --> 00:04:58,357
Mereka akan menghubungkanku ke mesin,
dan menjalankan serangkaian tes.
116
00:04:58,381 --> 00:04:59,928
Tak ada waktu untuk itu.
117
00:05:00,008 --> 00:05:03,181
Mengingat betapa cepatnya gejalaku
berkembang...
118
00:05:03,261 --> 00:05:05,267
kurasa aku takkan bertahan sampai besok.
119
00:05:06,097 --> 00:05:07,394
Apa yang kau ingin aku lakukan?
120
00:05:07,474 --> 00:05:09,267
Pertama, istri dan anakku.
121
00:05:09,934 --> 00:05:11,481
Mereka sangat berarti bagiku.
122
00:05:11,561 --> 00:05:13,942
Aku khawatir
MSS juga akan mengincar mereka.
123
00:05:14,022 --> 00:05:15,583
Di mana mereka sekarang?
Di sebuah hotel.
124
00:05:15,607 --> 00:05:16,903
Mereka aman untuk saat ini.
125
00:05:16,983 --> 00:05:20,615
Namun, keluargaku
tidak tahu siapa aku sebenarnya.
126
00:05:20,695 --> 00:05:22,775
Aku bahkan belum bilang kepada Amy
bahwa aku sekarat.
127
00:05:23,657 --> 00:05:24,801
Bagaimana aku bisa memberitahunya?
128
00:05:24,825 --> 00:05:26,913
Seluruh hidupku adalah sebuah kebohongan.
129
00:05:26,993 --> 00:05:29,458
Ya, menyembunyikan sesuatu dari keluarga
sangatlah berisiko.
130
00:05:29,538 --> 00:05:32,711
Faktanya, kita semua tidaklah aman.
131
00:05:33,291 --> 00:05:37,003
Apa pun yang direncanakan MSS,
mereka mampu melakukan apa saja.
132
00:05:38,088 --> 00:05:40,260
Kau tahu apa yang mereka inginkan darimu?
133
00:05:40,340 --> 00:05:41,803
Aku tak tahu tepatnya.
134
00:05:41,883 --> 00:05:45,015
Namun, labku berspesialisasi
dalam nanoteknologi.
135
00:05:45,095 --> 00:05:47,309
Tepatnya, fisi nuklir.
136
00:05:47,389 --> 00:05:49,895
Fisi nuklir? Seperti...
137
00:05:49,975 --> 00:05:54,312
Seperti yang digunakan
untuk membuat senjata pemusnah massal.
138
00:05:57,524 --> 00:05:58,751
Kau yakin
kita bisa memercayai orang ini?
139
00:05:58,775 --> 00:06:01,364
Mata-mata sering memalsukan kebenaran.
140
00:06:01,444 --> 00:06:03,244
Ya, aturan pertama
menjadi mata-mata adalah...
141
00:06:03,279 --> 00:06:04,924
"jangan membicarakan
tentang mata-mata," maka...
142
00:06:04,948 --> 00:06:06,533
Dia jelas sedang sekarat.
143
00:06:06,616 --> 00:06:09,216
Dia tampaknya benar-benar mengkhawatirkan
keselamatan keluarganya.
144
00:06:09,286 --> 00:06:10,763
Maksudku, kita semua bisa memahaminya.
145
00:06:10,787 --> 00:06:14,040
Ya, pekerjaan kita memang sulit
dan memiliki konsekuensi.
146
00:06:14,124 --> 00:06:16,418
Aku bersusah payah melindungi
Dee dan Bibi Vi.
147
00:06:16,501 --> 00:06:17,419
Itu tidak selalu berhasil.
148
00:06:17,502 --> 00:06:19,758
Tak peduli seberapa banyak pengamanan
yang kita upayakan.
149
00:06:19,838 --> 00:06:22,483
Maksudku, setiap kali kau keluar,
aku khawatir seseorang akan menangkapmu.
150
00:06:22,507 --> 00:06:24,718
Bisa saja seseorang yang aku atau kakakmu
buat kesal.
151
00:06:24,801 --> 00:06:26,261
Siapa pun itu.
152
00:06:26,344 --> 00:06:29,139
Aku masih di sini, Sayang,
dan aku akan baik-baik saja.
153
00:06:29,222 --> 00:06:30,408
Kita semua akan baik-baik saja.
154
00:06:30,432 --> 00:06:32,392
Keluarga Mike
berhak mendapatkan keselamatan.
155
00:06:32,475 --> 00:06:33,646
Aku akan mengabari Dante...
156
00:06:33,726 --> 00:06:35,621
dan memintanya mengirimkan perlindungan
ke hotel.
157
00:06:35,645 --> 00:06:37,731
Baiklah, aku akan menghubungi
kontak CIA-ku.
158
00:06:37,856 --> 00:06:41,151
Memeriksa apakah ada aktivitas MSS
yang muncul di radar mereka.
159
00:06:41,234 --> 00:06:44,324
Sementara itu,
mari kita periksa latar belakang Mike.
160
00:06:44,404 --> 00:06:47,994
Bisakah kau bertanya pada MEL
untuk mendalami latar belakang Mike Chen?
161
00:06:48,074 --> 00:06:50,160
Ya. MEL, bisakah kau...
162
00:06:50,243 --> 00:06:52,457
Mendalami latar belakang Mike Chen? i>
163
00:06:52,537 --> 00:06:56,458
Aku memerlukan lebih banyak informasi tentang Mike Chen yang kau bicarakan. i>
164
00:06:56,541 --> 00:06:58,376
Kukira, MEL hanya menanggapi suaramu.
165
00:06:58,460 --> 00:07:00,754
Rupanya, hanya aku yang diabaikannya.
166
00:07:00,837 --> 00:07:03,340
Ya. Aku tidak tahu apa yang terjadi.
Aku harus memeriksanya.
167
00:07:03,423 --> 00:07:06,676
Aku pikir pacar AI ini
iri dengan namanya.
168
00:07:08,136 --> 00:07:11,559
Bagaimanapun, kita perlu mencari tahu
apa yang sedang dilakukan MSS.
169
00:07:11,932 --> 00:07:12,644
Serta menghentikan.
170
00:07:12,724 --> 00:07:14,118
Chen bekerja
di laboratorium nanoteknologi.
171
00:07:14,142 --> 00:07:15,852
Itu mungkin awalan yang baik, 'kan?
172
00:07:15,936 --> 00:07:17,496
Baiklah. Aku akan memeriksanya
dan mencari tahu.
173
00:07:17,520 --> 00:07:19,189
Pasti ada banyak keamanan di lab itu.
174
00:07:19,272 --> 00:07:22,817
Tentu saja. CCTV, dan pemindai biometrik
di pintu masuk.
175
00:07:22,901 --> 00:07:24,986
Bahkan kamar mandinya
memerlukan akses kartu kunci.
176
00:07:25,070 --> 00:07:26,821
Kau takkan bisa melenggang saja ke sana.
177
00:07:28,073 --> 00:07:29,633
Aku tidak berencana untuk melakukannya.
178
00:07:34,704 --> 00:07:36,915
Permisi, bisakah aku melihat
tanda pengenalmu?
179
00:07:36,998 --> 00:07:38,833
Quincy Lewis dari perusahaan.
180
00:07:39,501 --> 00:07:41,020
Aku kemari
untuk melakukan pemeriksaan keamanan.
181
00:07:41,044 --> 00:07:42,396
Aku tidak mendengar apa pun tentang itu.
182
00:07:42,420 --> 00:07:43,964
Ya, kau seharusnya sudah dengar.
183
00:07:44,047 --> 00:07:45,093
Frank Peters.
184
00:07:45,173 --> 00:07:46,817
Sudah bekerja di perusahaan
selama tiga tahun...
185
00:07:46,841 --> 00:07:49,552
dan kau masih belum mengerti
betapa pentingnya tugas kita.
186
00:07:49,636 --> 00:07:51,054
Tentu saja aku tahu. Namun...
187
00:07:51,137 --> 00:07:52,472
Apa kamera lobi ini berfungsi?
188
00:07:53,223 --> 00:07:54,492
Sejauh yang aku tahu, kameranya berfungsi.
189
00:07:54,516 --> 00:07:56,716
Jika kau mau, aku bisa menghubungi
supervisorku untuk...
190
00:07:56,768 --> 00:07:57,769
Aku tidak punya waktu.
191
00:07:57,852 --> 00:07:59,080
Beberapa dari kita punya pekerjaan
yang harus dilakukan.
192
00:07:59,104 --> 00:08:01,564
- Jadi, jika kau tidak keberatan...
- Tentu saja.
193
00:08:33,471 --> 00:08:35,432
Mereka mencurinya...
194
00:08:35,515 --> 00:08:36,808
Tenang! Mencuri apa?
195
00:08:48,278 --> 00:08:49,278
Hei!
196
00:08:50,321 --> 00:08:52,156
Berhenti!
197
00:08:54,451 --> 00:08:56,119
Baiklah, mari tetap tenang.
198
00:08:59,164 --> 00:09:00,874
Lepaskan aku! Kumohon!
199
00:09:17,015 --> 00:09:18,058
Kau baik-baik saja?
200
00:09:40,413 --> 00:09:43,500
Harus kuakui, aku tak pernah berpikir
kau memiliki agen asing sebagai klien.
201
00:09:43,583 --> 00:09:44,751
Aku juga tidak.
202
00:09:45,293 --> 00:09:46,878
Namun, sepertinya dia sudah berubah.
203
00:09:47,545 --> 00:09:50,381
Patriot sejati,
dan ingin membantu semampunya.
204
00:09:50,465 --> 00:09:52,258
Jadi, mengapa mencuri
bagian dari mikroskop?
205
00:09:52,342 --> 00:09:54,135
Katanya, itu satu-satunya.
206
00:09:54,218 --> 00:09:56,262
Memiliki lensa kembar super
yang sangat kuat...
207
00:09:56,346 --> 00:09:59,307
sehingga kau bisa memanipulasi
partikel subatom dengan presisi...
208
00:09:59,390 --> 00:10:00,826
yang sebelumnya
tidak mungkin dilakukan.
209
00:10:00,850 --> 00:10:02,202
Sekarang, orang Tiongkok memilikinya.
210
00:10:02,226 --> 00:10:03,770
Juga papan sirkuitnya.
211
00:10:03,853 --> 00:10:05,230
Kedengarannya tidak bagus.
212
00:10:05,313 --> 00:10:07,774
Chen bilang,
itu bisa digunakan untuk banyak hal.
213
00:10:07,857 --> 00:10:09,275
Salah satunya adalah membuat bom.
214
00:10:09,943 --> 00:10:12,224
Jika mereka bersedia bersusah payah
untuk mendapatkanya...
215
00:10:12,403 --> 00:10:14,447
itu pasti bom yang sangat kuat.
216
00:10:14,531 --> 00:10:16,578
Seakan-akan kurang banyak masalah
di dunia ini.
217
00:10:17,408 --> 00:10:19,077
Beberapa hari lalu...
218
00:10:19,160 --> 00:10:23,414
satgas NYPDFBI menemukan truk pengiriman
yang ditinggalkan di Queens.
219
00:10:23,498 --> 00:10:26,459
Pengemudinya tidak bersenjata.
Tembakan jarak dekat di dada.
220
00:10:26,584 --> 00:10:28,145
Menurutmu,
itu ada hubungannya dengan ini?
221
00:10:28,169 --> 00:10:28,920
Mungkin.
222
00:10:29,003 --> 00:10:31,172
Hasil uji balistiknya
baru saja kembali hari ini...
223
00:10:31,256 --> 00:10:33,553
dan itu cocok dengan penembakan lain
di basis data FBI.
224
00:10:33,633 --> 00:10:36,723
Tersangka itu adalah warga negara Tiongkok
bernama Yun Shang.
225
00:10:36,803 --> 00:10:39,764
Kabarnya, dia agen senior di MSS.
226
00:10:40,682 --> 00:10:42,517
Apa isi dari truk yang dibajak itu?
227
00:10:42,600 --> 00:10:43,605
Cucian kotor.
228
00:10:43,685 --> 00:10:46,479
Layanan kebersihan baru saja mengambilnya
dari hotel terdekat.
229
00:10:46,562 --> 00:10:47,981
Jadi, mereka mencuri cucian?
230
00:10:48,481 --> 00:10:50,984
Dugaanku, mereka mengincar seragam staf.
231
00:10:51,067 --> 00:10:52,193
Benar.
232
00:10:53,069 --> 00:10:55,655
Jadi, kemungkinan
mereka sudah punya orang dalam.
233
00:10:56,072 --> 00:10:57,925
- Menurutmu, apa yang mereka rencanakan?
- Aku tidak yakin.
234
00:10:57,949 --> 00:11:00,702
Aku telah meminta daftar tamu berpengaruh
yang menginap di hotel...
235
00:11:00,785 --> 00:11:02,012
atau yang akan menginap di sana.
236
00:11:02,036 --> 00:11:03,458
Kabari aku temuanmu.
237
00:11:03,997 --> 00:11:05,582
Omong-omong, bagaimana kabarmu?
238
00:11:05,665 --> 00:11:07,425
Maksudku,
bagaimana keadaanmu dengan Big Ben?
239
00:11:08,459 --> 00:11:10,128
Persis seperti yang kuduga.
240
00:11:10,211 --> 00:11:11,647
Meski bertentangan dengan penilaianku,
aku memberinya kesempatan.
241
00:11:11,671 --> 00:11:13,357
Aku mengizinkannya
mengajak anak-anak menonton pertandingan.
242
00:11:13,381 --> 00:11:14,799
Kau tahu apa yang dia lakukan?
243
00:11:14,883 --> 00:11:18,678
Dia membatalkan di menit terakhir,
membiarkanku membereskan kekacauannya.
244
00:11:18,761 --> 00:11:20,823
- Bagaimana anak-anak menerimanya?
- Aku menutupinya.
245
00:11:20,847 --> 00:11:23,391
Sekarang dia membuatku terlibat
dalam kebohongannya.
246
00:11:23,474 --> 00:11:24,184
Aku takkan melakukannya lagi.
247
00:11:24,267 --> 00:11:26,370
Namun, tahukah kau?
Aku bahkan tak bisa marah kepadanya.
248
00:11:26,394 --> 00:11:28,580
Aku tahu seperti apa dia,
dan aku masih memberinya kesempatan.
249
00:11:28,604 --> 00:11:30,773
- Ini salahku.
- Tidak...
250
00:11:31,107 --> 00:11:33,043
Aku takkan membiarkanmu
menyalahkan dirimu sendiri.
251
00:11:33,067 --> 00:11:34,670
Kau melakukan sesuatu
yang menurutmu benar.
252
00:11:34,694 --> 00:11:37,030
Agar anak-anakmu mendapatkan sesuatu
yang tidak kau miliki.
253
00:11:37,113 --> 00:11:38,966
Apa hasilnya sesuai dengan rencanamu?
Memang tidak.
254
00:11:38,990 --> 00:11:40,495
Namun, intinya kau sudah mencoba.
255
00:11:41,242 --> 00:11:43,453
Kau tak perlu menyesalinya sedikit pun.
256
00:11:44,787 --> 00:11:46,831
Anak-anak beruntung memilikimu
sebagai ayah.
257
00:11:47,957 --> 00:11:49,167
Aku menghargainya.
258
00:11:53,755 --> 00:11:57,800
Pemerintah Tiongkok meracunimu
karena kau seorang mata-mata?
259
00:11:57,884 --> 00:12:00,011
Karena aku tak mau melakukan
yang mereka perintahkan.
260
00:12:00,094 --> 00:12:02,513
Maafkan aku. Namun, ini gila, Mike.
261
00:12:02,597 --> 00:12:04,742
Aku tak mengerti bagaimana kau bisa
membohongiku selama ini.
262
00:12:04,766 --> 00:12:06,446
Apa semua yang kau katakan kepadaku benar?
263
00:12:06,517 --> 00:12:07,953
Apa kau benar-benar seorang fisikawan?
264
00:12:07,977 --> 00:12:10,563
Hal lainnya yang kukatakan benar adanya.
265
00:12:10,646 --> 00:12:12,527
Termasuk betapa aku mencintaimu.
266
00:12:12,607 --> 00:12:15,068
Aku hampir memberitahumu berkali-kali...
267
00:12:15,151 --> 00:12:17,612
lalu aku berhenti percaya
bahwa mereka akan datang kepadaku.
268
00:12:17,695 --> 00:12:18,947
Namun, mereka melakukannya.
269
00:12:19,489 --> 00:12:21,073
Sekarang kami juga berada dalam bahaya.
270
00:12:21,157 --> 00:12:22,301
Apa yang harus kukatakan kepada Jack?
271
00:12:22,325 --> 00:12:23,910
Amy, aku minta maaf.
272
00:12:24,035 --> 00:12:26,204
Aku sangat mencintai kalian berdua.
273
00:12:26,287 --> 00:12:28,932
Kami akan melakukan segala yang kami bisa
untuk membuatmu tetap aman.
274
00:12:28,956 --> 00:12:31,295
Dimulai dengan mencari tahu
siapa pelakunya.
275
00:12:31,375 --> 00:12:34,879
Jika bisa mengetahui kapan kau diracuni,
itu akan membantu kami melacak pelakunya.
276
00:12:34,963 --> 00:12:37,066
Yang kutahu, itu terjadi
setelah aku membatalkan pertemuan itu...
277
00:12:37,090 --> 00:12:38,090
kemarin pagi.
278
00:12:38,132 --> 00:12:39,133
Baiklah.
279
00:12:39,717 --> 00:12:41,570
Kapan pertama kali
kau mengalami gejala tersebut?
280
00:12:41,594 --> 00:12:42,595
Kemarin sore.
281
00:12:42,679 --> 00:12:43,429
Dalam rentang waktu tersebut...
282
00:12:43,513 --> 00:12:45,932
apa kau melakukan kontak dengan seseorang
selain keluargamu?
283
00:12:46,015 --> 00:12:47,183
Seingatku tidak.
284
00:12:47,267 --> 00:12:51,312
Aku sendirian sepanjang sore, berkeliling,
dan berusaha menjernihkan pikiran.
285
00:12:51,395 --> 00:12:52,414
Kau berhenti di suatu tempat?
286
00:12:52,438 --> 00:12:55,441
Hanya ATM, tapi aku tak berinteraksi
dengan siapa pun.
287
00:12:55,566 --> 00:12:59,570
Aku hanya parkir, mengambil uang,
dan kembali ke hotel.
288
00:13:00,196 --> 00:13:01,114
Mobilmu.
289
00:13:01,197 --> 00:13:03,884
Mereka bisa saja menaruh sesuatu
di handel pintu, saat kau berada di ATM.
290
00:13:03,908 --> 00:13:05,910
- Pukul berapa itu?
- Sore hari.
291
00:13:05,994 --> 00:13:08,329
Sekitar pukul 16.00, kurasa.
292
00:13:08,413 --> 00:13:10,557
Baiklah. Berikan alamatnya kepadaku.
Aku akan meminta timku untuk memeriksanya.
293
00:13:10,581 --> 00:13:11,581
Terima kasih.
294
00:13:14,127 --> 00:13:15,962
Mike, kau baik-baik saja?
295
00:13:16,963 --> 00:13:19,132
Apa tak ada yang bisa kita lakukan
untuknya?
296
00:13:19,215 --> 00:13:21,777
Entahlah. Namun, aku akan membawanya
ke seseorang yang mungkin tahu.
297
00:13:21,801 --> 00:13:23,779
Sudah kubilang, aku tak punya waktu
untuk pergi ke rumah sakit.
298
00:13:23,803 --> 00:13:25,596
Kita takkan pergi ke rumah sakit.
299
00:13:25,680 --> 00:13:26,848
Kita mendapatkan anggota!
300
00:13:26,931 --> 00:13:29,058
Ya. Lebih banyak, lebih kuat.
301
00:13:29,517 --> 00:13:32,020
Ini sangat menyenangkan.
302
00:13:32,103 --> 00:13:33,938
Astaga. Hebatnya.
303
00:13:34,063 --> 00:13:37,528
Aku ingat demonstrasi pertamaku,
ketika masih menjadi mahasiswa baru.
304
00:13:37,608 --> 00:13:38,961
Untuk apa kau melakukan demonstrasi?
305
00:13:38,985 --> 00:13:43,364
Kami melawan sesuatu.
Itu adalah demonstrasi anti-apartheid.
306
00:13:43,448 --> 00:13:45,551
Kami berusaha membuat sekolah
menarik investasi keuangannya...
307
00:13:45,575 --> 00:13:46,909
dari Afrika Selatan.
308
00:13:46,993 --> 00:13:48,578
Ya, begitulah idenya.
309
00:13:48,661 --> 00:13:49,579
Tunggu, apa maksudmu?
310
00:13:49,662 --> 00:13:51,914
Aku muncul dengan spandukku,
siap berangkat...
311
00:13:51,998 --> 00:13:55,543
dan para pemimpin mulai membahas,
"Ayo, kita serang kantor dekan."
312
00:13:55,626 --> 00:13:57,506
"Tak peduli jika kami dikeluarkan
dari sekolah."
313
00:13:57,545 --> 00:14:01,174
Ya, saat itu, aku peduli.
Amat sangat peduli.
314
00:14:01,257 --> 00:14:04,305
Ya. Dikeluarkan karena melakukan protes?
Itu akan menyebalkan.
315
00:14:04,510 --> 00:14:05,510
Ya.
316
00:14:05,720 --> 00:14:10,016
Kemajuan memang mahal harganya,
dan kami membuat kemajuan yang nyata.
317
00:14:10,099 --> 00:14:12,063
Jadi, bagaimana kita akan memulainya?
318
00:14:12,435 --> 00:14:13,436
Ya.
319
00:14:16,564 --> 00:14:19,192
Hei, bolehkah aku bicara denganmu?
320
00:14:19,275 --> 00:14:21,444
Ya. Ada apa?
321
00:14:25,323 --> 00:14:27,408
Aku hanya merasa
belum siap melakukan ini.
322
00:14:27,492 --> 00:14:29,786
Vera, tidak. Kau tahu pria ini
adalah berita buruk, 'kan?
323
00:14:29,869 --> 00:14:31,305
Kita harus menyampaikan pendapat kita.
324
00:14:31,329 --> 00:14:32,705
Tidak, aku tahu. Hanya saja...
325
00:14:32,830 --> 00:14:35,750
Aku terus memikirkan betapa marahnya
orang tuaku...
326
00:14:35,833 --> 00:14:38,169
jika mereka tahu
aku ikut melakukan protes.
327
00:14:38,252 --> 00:14:40,713
Setelah mendengar cerita Bibi Vi, aku...
328
00:14:40,797 --> 00:14:42,048
Aku mengerti.
329
00:14:42,131 --> 00:14:43,966
Aku sangat mengerti.
330
00:14:44,050 --> 00:14:45,760
Aku benar-benar minta maaf.
331
00:14:45,843 --> 00:14:47,696
Aku tahu kita berusaha
menyuarakan pendapat kita.
332
00:14:47,720 --> 00:14:49,305
Jangan khawatir, aku memahamimu.
333
00:14:49,389 --> 00:14:51,978
Kau tahu? Aku hanya akan berteriak
dua kali lebih keras.
334
00:14:52,058 --> 00:14:53,184
Terima kasih, Dee.
335
00:14:56,187 --> 00:14:57,397
- Sampai nanti.
- Sampai nanti.
336
00:15:03,986 --> 00:15:05,446
Dia hanya belum siap.
337
00:15:05,530 --> 00:15:08,491
Ya. Melakukan protes
memang bukan untuk semua orang.
338
00:15:08,574 --> 00:15:12,370
Itulah sebabnya
penting bagi kita semua untuk hadir.
339
00:15:14,163 --> 00:15:16,707
Ayo. Ambil kuasnya.
340
00:15:22,630 --> 00:15:25,174
Asal kau tahu saja,
aku merasa kasihan kepada klien kita.
341
00:15:25,258 --> 00:15:29,640
Bisakah kau membayangkan, mengetahui
bahwa kau punya waktu 24 jam untuk hidup?
342
00:15:29,971 --> 00:15:34,142
Sebagai orang yang secara resmi tewas
selama lima tahun...
343
00:15:34,225 --> 00:15:37,687
ada banyak hal yang ingin kulakukan,
sebelum aku benar-benar mati.
344
00:15:37,770 --> 00:15:38,938
Menikmati kehidupanmu?
345
00:15:39,021 --> 00:15:41,315
Menikmati hidup,
memanfaatkan waktu sebaik mungkin.
346
00:15:41,399 --> 00:15:44,193
Bangsa Romawi benar-benar mengetahui
semua hal tentang kematian.
347
00:15:44,277 --> 00:15:45,587
Jadi, apa yang ada di daftar keinginanmu?
348
00:15:45,611 --> 00:15:47,447
Tidak, tunggu. Aku tahu. Berdansa.
349
00:15:47,530 --> 00:15:49,615
- Sudah terwujud.
- Apa lagi?
350
00:15:49,699 --> 00:15:52,743
Kita belum pernah ke Seychelles.
Perjalanan yang selalu kita bicarakan.
351
00:15:52,827 --> 00:15:55,329
Maksudmu, bulan madu kita?
Itu akan sangat menyenangkan.
352
00:15:55,413 --> 00:15:56,918
Ya. Apa lagi?
353
00:15:56,998 --> 00:15:59,917
Membuat brisket yang sempurna.
354
00:16:00,584 --> 00:16:02,420
Lari maraton.
355
00:16:03,212 --> 00:16:06,010
Kau berkendara dua blok ke kedai
untuk minum kopi di pagi hari.
356
00:16:06,090 --> 00:16:08,569
Sekarang, kau akan berlari sejauh 40 km
untuk bersenang-senang?
357
00:16:08,593 --> 00:16:10,553
Aku tidak mengatakan
itu ada di daftar teratas.
358
00:16:11,888 --> 00:16:14,307
Halo. Hai.
359
00:16:14,390 --> 00:16:16,934
Ingin tahu apa kau bekerja di sini
kemarin.
360
00:16:17,018 --> 00:16:17,852
Ya, kenapa?
361
00:16:17,935 --> 00:16:20,188
Ya, kami parkir di sini
sekitar pukul empat sore.
362
00:16:20,271 --> 00:16:23,065
Lamborgini kami dibobol,
dan kami ingin mencari tahu...
363
00:16:23,149 --> 00:16:24,150
siapa yang melakukannya.
364
00:16:24,233 --> 00:16:25,529
Aku tidak ingat ada Lamborgini.
365
00:16:25,609 --> 00:16:29,280
Ya, apa kau ingat melihat
orang yang mencurigakan...
366
00:16:29,363 --> 00:16:31,323
sekitar pukul empat sore kemarin?
367
00:16:31,449 --> 00:16:32,658
Tidak. Maaf.
368
00:16:36,037 --> 00:16:39,040
Sudah kubilang
jangan tinggalkan tasku di dalam mobil!
369
00:16:39,123 --> 00:16:40,434
Apa kau bahkan mengunci pintunya?
370
00:16:40,458 --> 00:16:41,560
Tidak. Kenapa repot-repot melakukannya?
371
00:16:41,584 --> 00:16:43,252
Aku memang bodoh.
372
00:16:43,336 --> 00:16:45,087
Itu tas antik.
373
00:16:45,171 --> 00:16:48,007
Tas itu antik.
Itu tidak tergantikan. Berbeda denganmu.
374
00:16:48,090 --> 00:16:49,884
- Aku sudah mengatakannya.
- Ya. Astaga.
375
00:16:49,967 --> 00:16:52,428
Kawan, kau harus membantuku.
376
00:16:52,512 --> 00:16:54,805
Aku akan memikirkannya.
377
00:16:56,682 --> 00:16:59,814
Aku bisa memeriksa kuitansi kartu kredit,
tapi itu hampir semua pengunjung.
378
00:16:59,894 --> 00:17:01,899
- Baiklah.
- Kecuali, orang yang membayar tunai.
379
00:17:02,355 --> 00:17:03,401
Tunai?
380
00:17:03,481 --> 00:17:04,875
Tandamu bertuliskan
"hanya memakai kredit".
381
00:17:04,899 --> 00:17:06,627
Ada seorang pria yang mengendarai
sepeda motor trail.
382
00:17:06,651 --> 00:17:08,587
Dia sempat masuk,
tapi tidak membawa kartu kredit.
383
00:17:08,611 --> 00:17:10,241
Jadi, aku membiarkannya membayar tunai.
384
00:17:10,321 --> 00:17:11,656
Kau ingat seperti apa rupanya?
385
00:17:11,739 --> 00:17:13,859
Dia memakai helm.
Jadi, aku tak bisa melihat wajahnya.
386
00:17:14,408 --> 00:17:15,576
Bagaimana dengan motornya?
387
00:17:15,660 --> 00:17:18,788
Kalau itu aku ingat.
Honda CRF berwarna merah cerah.
388
00:17:18,871 --> 00:17:20,915
Itu 250 CC. Motor yang bagus.
389
00:17:20,998 --> 00:17:22,503
- Baiklah.
- Terima kasih, Kawan.
390
00:17:22,583 --> 00:17:25,002
- Terima kasih.
- Ayo, Sayang.
391
00:17:25,795 --> 00:17:28,506
- Lamborgini? Sungguh?
- Itu ada dalam daftar keinginanku.
392
00:17:32,009 --> 00:17:33,097
Miles...
393
00:17:33,177 --> 00:17:35,777
Maaf, aku datang mendadak seperti ini.
Namun, aku butuh bantuanmu.
394
00:17:36,138 --> 00:17:37,557
Keadaannya buruk.
395
00:17:40,893 --> 00:17:42,895
Kami tak bisa pergi ke tempat lain.
396
00:17:44,272 --> 00:17:46,315
Baiklah, bawa dia masuk.
397
00:17:46,399 --> 00:17:47,691
Terima kasih, Miles. Sungguh.
398
00:17:50,528 --> 00:17:53,200
Baiklah, MEL mengatakan,
menurut kamera lalu lintas...
399
00:17:53,280 --> 00:17:56,242
sepeda motor itu melewati blok ini,
dan menuju ke timur.
400
00:17:56,325 --> 00:17:58,244
Baiklah, jika menurut MEL begitu.
401
00:17:58,619 --> 00:18:00,013
Layang gantung. Bagaimana menurutmu?
402
00:18:00,037 --> 00:18:03,461
Kau akan terbunuh saat berusaha
menjalani kehidupan terbaikmu.
403
00:18:03,666 --> 00:18:05,042
Motor itu belok kiri di sini.
404
00:18:05,418 --> 00:18:06,627
Ya, ini berguna.
405
00:18:06,711 --> 00:18:09,797
Ada sekitar 300 apartemen
yang terhubung dengan gang ini?
406
00:18:09,880 --> 00:18:11,316
Baiklah, tunggu sebentar.
MEL mengatakan...
407
00:18:11,340 --> 00:18:13,387
kedua bangunan ini memiliki
pintu masuk layanan...
408
00:18:13,467 --> 00:18:14,385
yang keluar masuk gang.
409
00:18:14,468 --> 00:18:17,013
Besar kemungkinan pengemudi motor itu
masuk ke salah satunya.
410
00:18:18,180 --> 00:18:20,461
Bisakah aku setidaknya meminta MEL
mempersempit pencarian?
411
00:18:20,975 --> 00:18:21,975
Tentu.
412
00:18:22,476 --> 00:18:29,233
Baiklah. MEL buatkan daftar semua penyewa
yang tinggal di 5456 dan 5458 Fenimore...
413
00:18:29,317 --> 00:18:30,627
dengan pemeriksaan latar belakang.
414
00:18:30,651 --> 00:18:33,029
- Pencarian selesai. i> - Itu cepat.
415
00:18:33,112 --> 00:18:35,114
Adakah yang menonjol?
416
00:18:35,197 --> 00:18:36,911
Mungkin seorang agen rahasia terkenal?
417
00:18:36,991 --> 00:18:38,829
Tidak juga, tapi lihat ini.
418
00:18:38,909 --> 00:18:41,746
Ada penyewa, Myrtle Foster,
di Apartemen Delapan.
419
00:18:41,829 --> 00:18:43,372
Dia sudah tewas selama 12 tahun.
420
00:18:43,456 --> 00:18:46,292
Namun, ada yang membayar sewa
dengan nomor jaminan sosialnya.
421
00:18:48,544 --> 00:18:50,671
Baiklah. Jadi, tak sepenuhnya sia-sia.
422
00:18:50,755 --> 00:18:53,483
Ya, 'kan? Kita bisa menghabiskan
lebih banyak waktu di lapangan bersama.
423
00:18:53,507 --> 00:18:56,180
Hore, kita bertiga.
424
00:18:56,260 --> 00:18:57,678
- Apa?
- Tidak ada apa-apa.
425
00:19:27,958 --> 00:19:29,043
- Aman.
- Ya.
426
00:19:30,252 --> 00:19:32,963
Ini memberi arti baru
pada kata "minimalis".
427
00:19:33,339 --> 00:19:37,718
Ya. Kurasa, ini bukan gaya desain,
tapi lebih merupakan pilihan pekerjaan.
428
00:19:37,802 --> 00:19:38,594
Ya. Rumah aman.
429
00:19:38,678 --> 00:19:40,596
Pertanyaannya,
siapa yang menggunakannya?
430
00:19:42,014 --> 00:19:43,849
Aku tak melihat adanya kamera keamanan.
431
00:19:43,933 --> 00:19:47,019
Namun, ada kamera bel pintu
di salah satu rumah tetangga.
432
00:19:47,103 --> 00:19:51,315
Hei, MEL, bisakah kau meretas
kamera bel pintu di Apartemen Enam?
433
00:19:51,440 --> 00:19:54,527
Tunjukkan semua rekamannya
mulai dari kemarin, sekitar pukul 16.30.
434
00:19:55,820 --> 00:19:57,697
Lihatlah. Dia tidak sendirian.
435
00:19:57,780 --> 00:19:58,656
Kita berhadapan dengan para profesional.
436
00:19:58,739 --> 00:20:00,634
Mereka tahu cara menyembunyikan
wajah mereka dari kamera.
437
00:20:00,658 --> 00:20:02,094
Mungkin kita bisa melihat mereka
saat meninggalkan apartemen.
438
00:20:02,118 --> 00:20:03,661
Pasti ada CCTV jalan...
439
00:20:03,786 --> 00:20:05,371
Tugas selesai. i>
440
00:20:05,496 --> 00:20:07,498
Aku harus mengatakan,
itu agak menyeramkan.
441
00:20:07,581 --> 00:20:09,142
Karena MEL tidak menunggumu
memerintahkannya.
442
00:20:09,166 --> 00:20:10,584
Benarkah? Menyeramkan atau keren?
443
00:20:10,668 --> 00:20:12,673
Ia mulai mengantisipasi kebutuhanku.
444
00:20:13,254 --> 00:20:15,374
- Aku akan tetap menyebutnya "menyeramkan".
- Baiklah.
445
00:20:15,548 --> 00:20:17,216
Itu dia.
446
00:20:17,299 --> 00:20:19,385
Lagi-lagi, wajahnya tak terlihat kamera.
447
00:20:19,468 --> 00:20:20,820
Mereka mungkin bisa menghindari kamera.
448
00:20:20,844 --> 00:20:23,222
Namun, tak ada yang bisa lolos
dari jalan berlubang di NYC.
449
00:20:23,347 --> 00:20:25,349
MEL, perbesar pantulan itu.
450
00:20:28,769 --> 00:20:31,188
Itu Yun Shang. Pencuri cucian.
451
00:20:31,272 --> 00:20:32,439
MEL...
452
00:20:35,484 --> 00:20:38,028
Tunggu. Itu istri Mike Chen?
453
00:20:38,779 --> 00:20:39,939
Apa yang dia lakukan di sini?
454
00:20:39,989 --> 00:20:42,241
Apa yang dia lakukan dengan Yun Shang?
455
00:20:42,324 --> 00:20:46,370
Agen MSS tidak membawa sembarang orang
ke rumah amannya.
456
00:20:46,454 --> 00:20:49,373
Mungkinkah dia mata-mata?
Atau agen tidur, seperti Mike?
457
00:20:49,457 --> 00:20:52,171
Jika benar begitu, dan dia tahu
bahwa Mike menolak perintah itu...
458
00:20:52,251 --> 00:20:53,881
kemungkinan dialah yang meracuni Mike.
459
00:20:55,296 --> 00:20:58,090
Kalau racun itu gagal,
mungkin istrinya akan membunuhnya.
460
00:21:06,766 --> 00:21:09,230
Mengirim istri Chen sendiri
untuk meracuninya?
461
00:21:09,310 --> 00:21:12,229
Kau benar-benar terkejut?
MSS benar-benar kejam.
462
00:21:12,313 --> 00:21:13,873
Apa yang kita ketahui tentang Amy Chen?
463
00:21:13,939 --> 00:21:16,692
Ayahnya adalah anggota
Partai Komunis Amerika.
464
00:21:16,776 --> 00:21:20,029
Dia dikucilkan karena keterlibatannya,
seperti kebanyakan orang.
465
00:21:20,112 --> 00:21:21,506
Dia kehilangan pekerjaan dan kariernya. i>
466
00:21:21,530 --> 00:21:22,841
Dia wafat muda karena serangan jantung. i>
467
00:21:22,865 --> 00:21:24,158
Kurasa, Amy sangat terpukul.
468
00:21:24,241 --> 00:21:25,241
Itu cukup valid.
469
00:21:25,284 --> 00:21:26,803
Di perguruan tinggi,
dia mengambil dua jurusan...
470
00:21:26,827 --> 00:21:28,788
Studi Komunis dan Bahasa Mandarin.
471
00:21:28,871 --> 00:21:31,418
Lalu, dia menghabiskan tahun pertamanya
untuk studi di China.
472
00:21:31,498 --> 00:21:33,167
Mungkin saat itulah dia direkrut.
473
00:21:33,250 --> 00:21:35,294
Tentu saja MSS akan mendekatinya.
474
00:21:35,377 --> 00:21:38,422
Muda, rentan, dan kecewa pada Amerika.
475
00:21:38,506 --> 00:21:39,965
Ya, trifecta MSS.
476
00:21:40,049 --> 00:21:42,510
Mungkin dialah yang aku temui di lab.
477
00:21:42,593 --> 00:21:45,071
Tinggi dan beratnya sama dengan pencuri
yang mencuri lensa itu.
478
00:21:45,095 --> 00:21:46,764
Harry, kita harus menangkapnya sekarang. i>
479
00:21:46,847 --> 00:21:47,991
Tak banyak yang kami temukan di sini.
480
00:21:48,015 --> 00:21:49,695
Teman-Teman,
aku mungkin menemukan sesuatu.
481
00:21:52,394 --> 00:21:53,687
Sepertinya ada sesuatu di sini.
482
00:21:54,230 --> 00:21:55,901
Mungkin perute.
483
00:21:55,981 --> 00:21:56,982
Debunya masih baru.
484
00:21:57,066 --> 00:21:58,734
Ya, mereka baru saja melepasnya.
485
00:21:58,817 --> 00:22:01,532
Jika mereka baru saja berberes
dan hendak pergi, maka...
486
00:22:01,612 --> 00:22:02,714
Mereka mungkin berada di akhir permainan.
487
00:22:02,738 --> 00:22:04,174
Artinya, kita tidak punya banyak waktu...
488
00:22:04,198 --> 00:22:05,550
untuk menghentikan
apa pun yang mereka rencanakan.
489
00:22:05,574 --> 00:22:07,761
Harry, bisakah kau mencari tahu
dengan siapa mereka berkomunikasi?
490
00:22:07,785 --> 00:22:11,539
Tanpa perute,
mencari IP di antara jutaan komunikasi...
491
00:22:11,622 --> 00:22:14,420
seperti mencari jarum
di tumpukan jerami digital.
492
00:22:14,500 --> 00:22:16,085
Untungnya kau punya MEL.
493
00:22:16,752 --> 00:22:19,046
Ada telepon dari Dante.
Kabari aku.
494
00:22:19,797 --> 00:22:21,298
Kau dengar itu, MEL?
495
00:22:21,382 --> 00:22:23,968
Tantangan telah dilemparkan.
496
00:22:24,051 --> 00:22:25,264
Mari kita lihat kemampuanmu.
497
00:22:25,761 --> 00:22:28,597
Apa kau sedang menyemangatinya?
498
00:22:28,681 --> 00:22:30,182
Dia senang disemangati.
499
00:22:32,351 --> 00:22:35,354
Sepertinya, istri Chen juga agen MSS.
500
00:22:35,437 --> 00:22:37,314
Bahkan mungkin dialah yang meracuni Chen.
501
00:22:37,398 --> 00:22:39,403
Itu akan menjadi sesi terapi
yang luar biasa.
502
00:22:39,483 --> 00:22:41,545
Aku akan menghubungi petugas yang ditempatkan di hotel... i>
503
00:22:41,569 --> 00:22:42,629
dan meminta mereka menangkapnya.
504
00:22:42,653 --> 00:22:43,571
Terima kasih, Dante. i>
505
00:22:43,654 --> 00:22:45,993
Apa pun yang kau butuhkan,
aku akan melakukannya.
506
00:22:46,657 --> 00:22:47,533
Aku tahu.
507
00:22:47,616 --> 00:22:50,428
Satu hal lagi. Aku mendapat kabar terbaru
tentang perampokan truk cucian itu.
508
00:22:50,452 --> 00:22:52,597
Tak ada satu orang berpengaruh pun
yang saat ini menginap di hotel...
509
00:22:52,621 --> 00:22:56,709
tapi beberapa VIP keluar di hari yang sama
saat truk itu dirampok.
510
00:22:56,792 --> 00:22:59,253
- VIP seperti apa? - Pejabat asing. i>
511
00:22:59,336 --> 00:23:02,131
Rupanya ada acara di PBB
beberapa hari lalu.
512
00:23:03,048 --> 00:23:04,808
Petugas di hotel
baru saja mengirimkan pesan.
513
00:23:04,884 --> 00:23:06,972
Amy Chen berhasil mengelabuinya.
Dia berhasil lolos.
514
00:23:07,553 --> 00:23:09,099
Kita harus segera menemukannya.
515
00:23:09,179 --> 00:23:10,347
Aku akan mengeluarkan DPO.
516
00:23:10,431 --> 00:23:11,533
Menurutmu, suaminya bisa membantu kita? i>
517
00:23:11,557 --> 00:23:12,853
Aku akan segera mencari tahu.
518
00:23:12,933 --> 00:23:14,160
Aku sedang membawakan
hasil pemeriksaan darah Chen ke Miles.
519
00:23:14,184 --> 00:23:15,477
Dia sedang memeriksanya.
520
00:23:17,187 --> 00:23:18,275
Miles mantan suamimu?
521
00:23:18,856 --> 00:23:20,399
Dia terkadang bisa membantu.
522
00:23:21,191 --> 00:23:22,192
Aku tak mengetahuinya.
523
00:23:25,112 --> 00:23:28,740
- Baiklah, Nona-Nona, ini dia.
- Ya!
524
00:23:28,908 --> 00:23:29,908
Di Sini Semakin Panas
525
00:23:29,950 --> 00:23:30,868
Sayangi Bumi
526
00:23:30,951 --> 00:23:32,328
- Dee. Hei.
- Hei.
527
00:23:32,411 --> 00:23:33,513
Kalian masih berencana
untuk melakukan protes?
528
00:23:33,537 --> 00:23:35,873
Ya, kami menuju ke sana sekarang.
Kau akan pergi?
529
00:23:35,956 --> 00:23:39,835
Suasana memanas,
dan massa pun semakin gaduh. Lihat.
530
00:23:44,923 --> 00:23:46,178
Terlihat intens.
531
00:23:46,258 --> 00:23:47,676
Itu terlalu intens untukku.
532
00:23:50,721 --> 00:23:52,097
Sebentar, Sayang.
533
00:23:52,640 --> 00:23:53,950
Dee, bisakah aku bicara denganmu sebentar?
534
00:23:53,974 --> 00:23:54,975
Ya.
535
00:23:55,100 --> 00:23:57,260
Kau tahu aku bangga kepadamu
karena melakukan in, 'kan?
536
00:23:57,895 --> 00:23:59,735
Namun, kurasa
kita perlu memikirkannya kembali.
537
00:23:59,855 --> 00:24:00,855
Tunggu, apa?
538
00:24:01,815 --> 00:24:03,501
Tidak, kita sudah memikirkan hal ini
sepanjang hari.
539
00:24:03,525 --> 00:24:07,032
Aku tahu. Namun, kini berubah menjadi
massa yang marah dan ingin berkelahi.
540
00:24:07,738 --> 00:24:10,240
Jadi, menurutmu
kita sebaiknya tidak ke sana?
541
00:24:10,324 --> 00:24:12,493
Sayang, menurutku
itu tidak sepadan dengan risikonya.
542
00:24:12,576 --> 00:24:16,580
Bibi, seseorang harus berdiri
di depan pria ini, dan berkata "tidak".
543
00:24:16,664 --> 00:24:17,915
Itu sangat sepadan untukku.
544
00:24:17,998 --> 00:24:20,045
Aku mengerti, dan aku bahkan setuju.
545
00:24:20,125 --> 00:24:23,215
Namun, tahukah kau
apa yang kita bicarakan pagi ini?
546
00:24:23,295 --> 00:24:24,463
Ya, aku tahu.
547
00:24:24,546 --> 00:24:26,357
Unggahan di media sosial
bisa merusak masa depanku.
548
00:24:26,381 --> 00:24:27,928
Namun, itu tidak membuatku takut.
549
00:24:28,008 --> 00:24:30,556
Jika ini adalah pilihan
antara masa depan atau prinsipku...
550
00:24:30,636 --> 00:24:32,683
maaf, aku memilih prinsipku.
551
00:24:32,763 --> 00:24:35,224
Sayangku, ini tidak ada hubungannya
dengan media sosial.
552
00:24:35,307 --> 00:24:37,507
Jika protes ini semakin memanas,
seseorang bisa terluka.
553
00:24:37,559 --> 00:24:39,937
Kau bisa terluka.
554
00:24:41,063 --> 00:24:42,439
Aku mengerti maksudmu.
555
00:24:43,607 --> 00:24:46,860
Namun, jika pesan ini terus tersebar,
dan aku tidak melakukan apa-apa...
556
00:24:46,944 --> 00:24:49,464
lalu bagaimana aku bisa mengharapkan
orang lain melakukan sesuatu?
557
00:24:49,488 --> 00:24:52,509
Kumohon. Kita bisa berdiri di belakang,
dan jika suasana menjadi terlalu gaduh...
558
00:24:52,533 --> 00:24:54,451
kita bisa segera pergi, aku janji.
559
00:25:00,082 --> 00:25:02,418
Kau tahu ke mana istrimu pergi?
560
00:25:02,501 --> 00:25:03,419
Aku tidak tahu.
561
00:25:03,502 --> 00:25:05,382
Apa dia punya keluarga di sekitar sini?
562
00:25:05,462 --> 00:25:06,856
Adakah teman yang mungkin dia temui?
563
00:25:06,880 --> 00:25:08,924
Sejujurnya, aku tidak tahu.
564
00:25:09,008 --> 00:25:11,218
Maaf, aku hampir tak bisa berpikir jernih.
565
00:25:11,301 --> 00:25:12,621
Dengar, aku tahu ini sulit, Mike.
566
00:25:12,678 --> 00:25:14,930
Seluruh pernikahanku palsu.
567
00:25:15,014 --> 00:25:16,974
Aku mungkin berbohong kepadanya.
568
00:25:18,142 --> 00:25:19,852
Namun, aku benar-benar mencintainya.
569
00:25:23,397 --> 00:25:24,397
Hei, Rob?
570
00:25:25,899 --> 00:25:27,192
Permisi sebentar.
571
00:25:30,320 --> 00:25:31,880
Kau tahu dengan apa mereka meracuninya?
572
00:25:31,905 --> 00:25:33,741
Kukira, itu mungkin talium sulfat...
573
00:25:33,824 --> 00:25:36,622
tapi pemeriksaan darah menunjukkan
kemungkinan itu adalah zat hibrida.
574
00:25:37,161 --> 00:25:38,681
Adakah yang bisa kau lakukan untuknya?
575
00:25:38,829 --> 00:25:40,873
Aku sudah mencoba.
Tidak ada yang berhasil.
576
00:25:40,956 --> 00:25:42,461
Sistemnya semakin melemah.
577
00:25:42,541 --> 00:25:44,853
Hal terbaik yang bisa kulakukan
adalah membuatnya tetap nyaman.
578
00:25:44,877 --> 00:25:47,299
- Kau mengenalnya dengan baik?
- Tidak.
579
00:25:47,379 --> 00:25:48,732
Namun, aku tahu
bagaimana rasanya menyesali...
580
00:25:48,756 --> 00:25:50,716
beberapa pilihan yang harus dia ambil.
581
00:25:51,216 --> 00:25:54,177
Seperti menyimpan rahasia
dari orang yang paling kau cintai.
582
00:25:57,264 --> 00:25:59,242
Dengar, aku tahu
kita pernah berselisih soal ini...
583
00:25:59,266 --> 00:26:01,411
tapi kau selalu melakukan sesuatu
yang menurutmu terbaik.
584
00:26:01,435 --> 00:26:02,940
Aku menghormatimu untuk itu.
585
00:26:03,353 --> 00:26:07,357
Tetap saja, kau selalu bilang,
rahasia adalah alasan kita berpisah.
586
00:26:07,482 --> 00:26:10,202
Aku tak bisa mengatakan akan
melakukan segalanya dengan cara berbeda.
587
00:26:10,778 --> 00:26:13,530
Namun, ada kalanya
aku berharap bisa lebih terbuka denganmu.
588
00:26:13,614 --> 00:26:15,574
Aku berusaha untuk lebih terbuka
belakangan ini.
589
00:26:17,659 --> 00:26:18,956
Aku senang mendengarnya.
590
00:26:19,369 --> 00:26:25,209
Dengar, aku minta maaf atas tindakanku
tentang hak asuh Dee.
591
00:26:25,292 --> 00:26:27,795
Rob, aku frustrasi dan khawatir.
592
00:26:27,878 --> 00:26:29,921
Namun, tetap saja, itu bukan alasan.
593
00:26:30,172 --> 00:26:31,465
Aku salah.
594
00:26:32,883 --> 00:26:34,301
Aku menghargainya.
595
00:26:39,514 --> 00:26:41,224
- Miles, aku harus mengangkatnya.
- Ya.
596
00:26:42,768 --> 00:26:43,477
Apa yang kau temukan, Harry?
597
00:26:43,560 --> 00:26:45,580
Kabar baik. Aku mendapat petunjuk
tentang perute rumah aman.
598
00:26:45,604 --> 00:26:47,749
MEL menelusuri setiap alamat IP yang melakukan kontak... i>
599
00:26:47,773 --> 00:26:49,194
tapi ada satu yang menonjol.
600
00:26:49,274 --> 00:26:52,364
Itu berasal dari apartemen di Queens
yang dimiliki oleh Gene Yuan.
601
00:26:52,444 --> 00:26:53,904
Dia seorang profesor genetika. i>
602
00:26:53,987 --> 00:26:55,548
Mel sedang dalam perjalanan ke sana
sekarang.
603
00:26:55,572 --> 00:26:57,133
Kirimkan lokasinya kepadaku,
aku akan menemuinya di sana.
604
00:26:57,157 --> 00:26:59,037
Hei, aku punya satu pertanyaan.
605
00:26:59,117 --> 00:27:03,375
Jika Tiongkok sedang membuat bom,
mengapa mereka membutuhkan ahli genetika?
606
00:27:03,831 --> 00:27:05,415
Aku juga berpikir begitu.
607
00:27:05,916 --> 00:27:07,167
Ada sesuatu yang kita lewatkan.
608
00:27:15,467 --> 00:27:18,261
Bibi Vi?
609
00:27:24,184 --> 00:27:25,853
Ayo, Bibi.
610
00:27:25,936 --> 00:27:27,357
Ayo, angkat.
611
00:27:27,855 --> 00:27:29,565
Ayo. Kumohon.
612
00:27:29,648 --> 00:27:30,648
Jangan bergerak.
613
00:27:31,567 --> 00:27:33,367
Letakkan tanganmu
di tempat yang bisa kulihat.
614
00:27:34,236 --> 00:27:35,946
Tunggu.
615
00:27:36,029 --> 00:27:38,657
Kenapa kau memborgolku?
Apa salahku?
616
00:27:38,782 --> 00:27:41,827
Kau ditahan karena perilaku tidak tertib
dan mengganggu perdamaian.
617
00:27:41,910 --> 00:27:44,710
Apa pun yang kau katakan dapat digunakan
untuk melawanmu di pengadilan.
618
00:27:44,788 --> 00:27:46,456
Kau berhak mendapatkan pengacara.
619
00:27:49,376 --> 00:27:51,420
Bergerak! Menghadap ke dinding.
620
00:27:53,046 --> 00:27:54,339
Di mana lensa mikroskop itu?
621
00:27:54,423 --> 00:27:55,525
Untuk apa mereka menggunakannya?
622
00:27:55,549 --> 00:27:57,262
Aku takkan memberitahumu apa pun.
623
00:27:57,342 --> 00:27:58,403
Apa yang kau lakukan untuk mereka?
624
00:27:58,427 --> 00:28:00,179
Aku takkan memberitahumu apa pun!
625
00:28:03,974 --> 00:28:05,517
Astaga.
626
00:28:05,601 --> 00:28:07,728
- Apa yang dia bakar?
- Makalah penelitian.
627
00:28:07,811 --> 00:28:09,771
Serta seprai.
628
00:28:09,855 --> 00:28:11,190
Itu dicuri dari truk cucian itu.
629
00:28:11,273 --> 00:28:13,483
Apa yang diinginkan ahli genetika
dari seprai ini?
630
00:28:13,608 --> 00:28:15,903
Apa hubungannya dengan lensa mikroskop?
631
00:28:15,986 --> 00:28:18,739
Ahli genetika meneliti
tentang pengurutan gen.
632
00:28:18,822 --> 00:28:19,990
DNA.
633
00:28:22,534 --> 00:28:23,803
Mereka tidak menginginkan seragam itu.
634
00:28:23,827 --> 00:28:26,872
Mereka menginginkan linen itu.
Khususnya apa yang ada di dalamnya.
635
00:28:26,955 --> 00:28:28,123
DNA.
636
00:28:28,207 --> 00:28:31,668
Mereka mengumpulkan sampel para pejabat
yang menginap di hotel itu.
637
00:28:31,752 --> 00:28:35,881
Semua kamar VIP memiliki
seprai yang unik dan mudah dikenali.
638
00:28:35,964 --> 00:28:37,734
Mereka tidak menggunakan lensa itu
untuk membuat bom.
639
00:28:37,758 --> 00:28:39,801
Tidak, ini lebih menakutkan.
640
00:28:39,885 --> 00:28:42,447
Mereka membuat senjata biologis
yang dapat menargetkan individu...
641
00:28:42,471 --> 00:28:44,056
menggunakan DNA mereka sendiri.
642
00:28:44,139 --> 00:28:47,187
Perancang racun yang dibuat khusus
berdasarkan urutan gen seseorang.
643
00:28:47,267 --> 00:28:48,185
Aku telah mendengar rumor
tentang beberapa negara...
644
00:28:48,268 --> 00:28:49,370
yang berusaha
membuat senjata seperti itu...
645
00:28:49,394 --> 00:28:51,647
tapi sejauh ini,
mereka belum memiliki teknologinya.
646
00:28:51,730 --> 00:28:52,940
Sampai sekarang.
647
00:28:55,442 --> 00:28:58,278
Aku akan bertanya lagi,
di mana lensanya?
648
00:28:58,362 --> 00:29:00,864
Tanyakan semua yang kau inginkan,
aku takkan bicara.
649
00:29:07,788 --> 00:29:08,914
Itulah yang mereka katakan.
650
00:29:20,259 --> 00:29:21,385
Hei, Harry.
651
00:29:21,468 --> 00:29:23,112
Aku berada di lokasi
yang diberikan Yuan kepada kami.
652
00:29:23,136 --> 00:29:25,156
Mel tetap di sana untuk mendesaknya
agar mendapatkan informasi lebih lanjut.
653
00:29:25,180 --> 00:29:27,015
Baik. Beri tahu aku jika kau menemukannya. i>
654
00:29:30,060 --> 00:29:31,180
Harry, aku menemukan mereka.
655
00:29:31,770 --> 00:29:33,563
Aku tidak punya waktu untuk berdebat.
656
00:29:37,818 --> 00:29:38,818
Berhenti!
657
00:29:45,284 --> 00:29:46,660
Di mana itu? Di mana lensanya?
658
00:29:46,743 --> 00:29:48,983
Lensa itu tak ada padaku.
Aku memberikannya kepada Shang.
659
00:29:52,958 --> 00:29:53,958
Sial.
660
00:30:01,299 --> 00:30:02,318
Ke mana dia membawa lensa itu?
661
00:30:02,342 --> 00:30:04,097
Ke luar negeri.
Namun, aku tak tahu ke mana.
662
00:30:04,177 --> 00:30:05,571
Sekarang bukan waktunya
untuk membohongiku.
663
00:30:05,595 --> 00:30:06,847
Aku tidak berbohong.
664
00:30:06,930 --> 00:30:09,224
Aku bukan orang mengerikan,
seperti yang kau kira.
665
00:30:09,308 --> 00:30:10,326
- Aku meragukannya.
- Aku akui...
666
00:30:10,350 --> 00:30:13,395
awalnya pernikahanku memang dilakukan
agar MSS bisa mengawasi Mike.
667
00:30:13,478 --> 00:30:15,206
Namun, kemudian aku jatuh cinta
kepada suamiku.
668
00:30:15,230 --> 00:30:17,107
Kau punya cara yang lucu
untuk menunjukkannya.
669
00:30:17,190 --> 00:30:19,026
Kau pikir, aku yang meracuninya?
670
00:30:19,109 --> 00:30:20,253
Aku takkan pernah melakukan hal itu
kepadanya.
671
00:30:20,277 --> 00:30:22,630
Nyatanya, aku berusaha menukar lensa itu
dengan penawarnya...
672
00:30:22,654 --> 00:30:23,780
tapi Shang mengkhianatiku.
673
00:30:23,864 --> 00:30:26,344
- Karena memang tidak ada penawarnya.
- Tidak, penawar itu ada.
674
00:30:26,408 --> 00:30:27,677
Racun yang mereka gunakan
adalah racun sintetis.
675
00:30:27,701 --> 00:30:29,745
Mereka membuat penawarnya
pada saat bersamaan.
676
00:30:29,828 --> 00:30:32,265
Jadi, mereka bisa menggunakan penawarnya
untuk bernegosiasi, jika perlu.
677
00:30:32,289 --> 00:30:32,918
Aku telah melihatnya.
678
00:30:32,998 --> 00:30:35,792
Shang menyimpan ampulnya
dalam kotak Pelican hitam.
679
00:30:36,543 --> 00:30:37,586
Ayo.
680
00:30:42,215 --> 00:30:42,883
Ada apa, Rob?
681
00:30:42,966 --> 00:30:45,862
Harry, Shang lolos, dan kami tidak tahu
ke mana dia pergi membawa lensa itu.
682
00:30:45,886 --> 00:30:48,531
Cari sesuatu yang mungkin bisa membantu
dari makalah penelitian yang Yuan bakar?
683
00:30:48,555 --> 00:30:50,060
Sebagian besar hanya berhubungan...
684
00:30:50,140 --> 00:30:52,201
dengan senjata biologis DNA
yang sedang dia kerjakan.
685
00:30:52,225 --> 00:30:53,894
Ada juga foto gedung perkantoran. i>
686
00:30:54,019 --> 00:30:54,773
Rumah aman lainnya?
687
00:30:54,853 --> 00:30:57,484
Aku juga berpikir begitu,
sampai MEL menemukan gedung tersebut.
688
00:30:57,564 --> 00:30:59,042
Letaknya di Brooklyn,
sudah ditinggalkan...
689
00:30:59,066 --> 00:31:01,961
belum lagi tidak jauh dari galangan kapal,
lapangan terbang, dan jembatan.
690
00:31:01,985 --> 00:31:04,237
Bukan tempat yang akan kau pilih
jika berencana kabur.
691
00:31:04,321 --> 00:31:05,447
Tidak, mungkin hanya umpan. i>
692
00:31:05,530 --> 00:31:07,991
MSS ingin mengecoh kita.
693
00:31:08,075 --> 00:31:10,035
Lantas, kenapa Yuan berusaha
menghancurkannya?
694
00:31:10,118 --> 00:31:11,554
Harry, apa kau memperbesar foto itu? i>
695
00:31:11,578 --> 00:31:12,203
Tentu saja.
696
00:31:12,329 --> 00:31:13,872
Minta MEL memperbesarnya lagi.
697
00:31:13,955 --> 00:31:14,956
Baiklah.
698
00:31:19,878 --> 00:31:20,754
Lihatlah.
699
00:31:20,837 --> 00:31:23,510
Ada kode terselubung.
700
00:31:23,590 --> 00:31:25,428
Sekelompok angka yang tertanam
dalam piksel.
701
00:31:25,508 --> 00:31:26,635
Pecahkan sebagai koordinat.
702
00:31:28,595 --> 00:31:29,387
Bagus, Rob.
703
00:31:29,512 --> 00:31:31,324
Lapangan terbang pribadi
yang berjarak 20 menit.
704
00:31:31,348 --> 00:31:32,533
Aku akan mengirimkan lokasinya.
705
00:31:32,557 --> 00:31:33,677
Suruh Mel menemuiku di sana. i>
706
00:31:33,975 --> 00:31:35,394
Dia mungkin tidak sendirian.
707
00:31:44,319 --> 00:31:45,319
Jangan bergerak.
708
00:31:53,328 --> 00:31:54,871
Dia melarikan diri!
709
00:31:57,958 --> 00:31:59,835
Aku harus mencegah pesawat itu
lepas landas.
710
00:31:59,918 --> 00:32:01,198
Pergilah. Aku akan melindungimu.
711
00:33:59,287 --> 00:34:00,287
Dapat!
712
00:34:31,820 --> 00:34:32,988
Aku mendapatkan penawarnya.
713
00:34:34,864 --> 00:34:36,991
Aku tak tahu
bagaimana harus berterima kasih kepadamu.
714
00:34:39,536 --> 00:34:40,536
Ada apa?
715
00:34:40,912 --> 00:34:42,552
Ada seseorang yang harus kau ajak bicara.
716
00:34:50,255 --> 00:34:51,255
Mike.
717
00:34:52,465 --> 00:34:54,259
Maafkan aku.
718
00:34:54,342 --> 00:34:55,342
Untuk semuanya.
719
00:34:56,052 --> 00:34:58,292
Aku tidak pernah menyangka
bahwa mereka akan menyakitimu.
720
00:34:58,430 --> 00:34:59,726
Aku ingin memercayaimu.
721
00:35:00,390 --> 00:35:02,517
Aku tahu, aku berbohong kepadamu...
722
00:35:02,601 --> 00:35:04,564
tentang jati diriku
selama bertahun-tahun.
723
00:35:04,644 --> 00:35:06,271
Aku mungkin tak mencintai Amerika.
724
00:35:06,354 --> 00:35:08,481
Tidak, setelah apa yang terjadi
kepada ayahku, tapi...
725
00:35:10,400 --> 00:35:11,735
Namun, aku mencintaimu.
726
00:35:14,446 --> 00:35:17,157
Apa ini? Tanganmu.
727
00:35:17,240 --> 00:35:18,241
Mereka...
728
00:35:19,909 --> 00:35:21,453
Mereka ingin aku membunuhmu.
729
00:35:22,162 --> 00:35:23,538
Aku menolak.
730
00:35:27,626 --> 00:35:30,173
Obat penawarnya tak cukup
untuk kita berdua.
731
00:35:30,837 --> 00:35:32,130
Kau akan memakainya.
732
00:35:32,881 --> 00:35:33,673
Tidak.
733
00:35:33,757 --> 00:35:34,632
Kau saja.
734
00:35:34,716 --> 00:35:36,092
Jack membutuhkan ibunya.
735
00:35:36,176 --> 00:35:37,886
Aku tidak bisa berada di sana untuknya.
736
00:35:38,595 --> 00:35:41,181
Jika masih hidup,
aku akan dipenjara seumur hidup.
737
00:35:41,264 --> 00:35:42,724
Setidaknya kau masih hidup.
738
00:35:42,807 --> 00:35:44,517
Namun, kau bisa berada di sampingnya.
739
00:35:45,518 --> 00:35:47,145
Aku tidak bisa hidup dengan itu.
740
00:35:52,567 --> 00:35:54,110
Amy, tidak.
741
00:35:56,196 --> 00:35:58,198
Kau layak untuk hidup.
742
00:35:58,281 --> 00:36:00,411
Untuk melihat Jack tumbuh dewasa.
743
00:36:00,867 --> 00:36:01,993
Hanya...
744
00:36:02,577 --> 00:36:05,705
Berjanjilah kepadaku
kau akan memeluknya erat-erat.
745
00:36:19,474 --> 00:36:22,305
Jangan Panik, Tapi Delillah Ditangkap
746
00:36:32,357 --> 00:36:33,917
Aku ingin menunjukkan sesuatu kepadamu.
747
00:36:34,567 --> 00:36:36,194
Sayang, ini sudah larut.
748
00:36:36,277 --> 00:36:40,699
Kurasa, aku tak mau menonton
video konser Jorma Kaukonen lainnya.
749
00:36:40,782 --> 00:36:42,120
Tidak, bukan itu.
750
00:36:42,200 --> 00:36:43,720
Ini hanya akan memakan waktu sebentar.
751
00:36:45,328 --> 00:36:48,248
MEL, kau akan mendengar sebuah suara...
752
00:36:48,331 --> 00:36:50,166
dan aku ingin kau mempelajarinya
dengan baik.
753
00:36:50,291 --> 00:36:52,127
Jadi, kau selalu mengenalinya.
754
00:36:52,210 --> 00:36:56,047
Ini milik orang paling penting
di dunia untukku.
755
00:36:56,172 --> 00:36:57,465
Setiap kali kau mendengarnya...
756
00:36:58,258 --> 00:36:59,884
aku ingin kau menanggapinya.
757
00:37:00,260 --> 00:37:03,054
Siap untuk menerima input, Harry. Aku mendengarkan. i>
758
00:37:06,391 --> 00:37:07,391
Baiklah.
759
00:37:09,394 --> 00:37:12,192
Halo, MEL. Ini sangat aneh.
760
00:37:12,480 --> 00:37:14,441
Senang berkenalan denganmu. Aku Mel.
761
00:37:14,524 --> 00:37:16,025
Aku belahan jiwa Harry.
762
00:37:16,443 --> 00:37:17,447
Halo, Mel. i>
763
00:37:17,527 --> 00:37:20,029
Orang yang paling penting untuk Harry dan belahan jiwanya. i>
764
00:37:20,154 --> 00:37:23,369
Jika kau membutuhkan sesuatu, tanyakan saja. i>
765
00:37:23,449 --> 00:37:24,575
Aku akan melakukannya.
766
00:37:27,120 --> 00:37:28,120
Terima kasih.
767
00:37:28,788 --> 00:37:31,749
Aku hanya tidak ingin
hari ini berakhir tanpa mengakhirinya.
768
00:37:32,667 --> 00:37:36,504
Omong-omong, kita belum selesai
membicarakan daftar keinginanmu.
769
00:37:37,255 --> 00:37:38,255
Ya, entahlah.
770
00:37:38,298 --> 00:37:41,721
Sepertinya, kita sudah membahas semuanya.
771
00:37:41,801 --> 00:37:43,261
Kecuali, untuk tidak mati.
772
00:37:43,344 --> 00:37:44,807
Bisakah kita memasukkannya ke sana?
773
00:37:44,887 --> 00:37:46,851
Hari ini,
kau benar-benar terpaku pada hal itu.
774
00:37:46,931 --> 00:37:49,476
Apa kau mengenalku?
Mengapa hari ini harus berbeda?
775
00:37:49,559 --> 00:37:50,602
Tunggu...
776
00:37:50,685 --> 00:37:52,228
Bagaimana dengan daftar keinginanmu?
777
00:37:52,312 --> 00:37:54,731
Kurasa, kau bahkan tak memilikinya.
778
00:37:54,814 --> 00:37:56,125
Apa itu membuatku menjadi
suami yang buruk?
779
00:37:56,149 --> 00:37:57,192
TIDAK.
780
00:37:57,275 --> 00:37:58,651
Sebenarnya, aku merasa sudah puas.
781
00:37:58,735 --> 00:38:00,320
Aku tak punya keinginan apa pun.
782
00:38:02,905 --> 00:38:04,550
Aku tidak terlalu memikirkan
tentang kematian.
783
00:38:04,574 --> 00:38:05,745
Kau tak memikirkannya, 'kan?
784
00:38:05,825 --> 00:38:07,038
- Aku sangat iri.
- Tidak.
785
00:38:07,118 --> 00:38:08,661
Aku sering membayangkannya,
786
00:38:08,745 --> 00:38:10,205
Dahulu, ketika aku ditugaskan.
787
00:38:10,747 --> 00:38:14,334
Kau tahu, siap bertempur setiap hari,
itu membuat kematian terasa...
788
00:38:15,209 --> 00:38:16,547
nyata hampir setiap harinya.
789
00:38:16,627 --> 00:38:17,730
Namun, kau menjadi terbiasa.
790
00:38:17,754 --> 00:38:21,299
Itu tidak membuatmu takut lagi.
Jadi, kau hanya...
791
00:38:22,467 --> 00:38:25,890
menghargai setiap harinya.
792
00:38:25,970 --> 00:38:29,932
Mengetahui bahwa ketika waktunya tiba...
793
00:38:30,850 --> 00:38:32,894
kau hanya merasa sudah siap.
794
00:38:34,479 --> 00:38:36,773
Kau benar-benar orang
yang paling luar biasa.
795
00:38:40,985 --> 00:38:42,421
Sebenarnya, aku punya satu keinginan.
796
00:38:42,445 --> 00:38:44,447
Ya. Ayo, kita lakukan.
797
00:38:45,073 --> 00:38:46,824
Aku ingin wafat sebelum kau.
798
00:38:48,618 --> 00:38:49,828
Apakah itu egois?
799
00:38:53,498 --> 00:38:54,498
Kemarilah.
800
00:39:00,505 --> 00:39:02,507
Namun, sekitar 60 detik kemudian,
kau juga wafat.
801
00:39:02,590 --> 00:39:04,610
Baiklah. Kedengarannya...
Kita akan mengupayakannya.
802
00:39:04,634 --> 00:39:05,634
Baiklah.
803
00:39:17,980 --> 00:39:18,980
Hei, Ibu.
804
00:39:22,277 --> 00:39:24,449
Hal terakhir yang kupikir
harus kukhawatirkan hari ini.
805
00:39:24,529 --> 00:39:25,697
Kalian berdua baik-baik saja?
806
00:39:26,406 --> 00:39:28,786
- Kami baik-baik saja.
- Ya.
807
00:39:28,866 --> 00:39:30,135
Dengar, aku tahu kau pasti marah.
808
00:39:30,159 --> 00:39:33,329
Aku tahu bagaimana hal ini
bisa memengaruhi masa depanku, tapi...
809
00:39:33,413 --> 00:39:35,140
Jika tidak ada yang menentang
orang-orang ini...
810
00:39:35,164 --> 00:39:36,708
mungkin takkan ada masa depan.
811
00:39:36,791 --> 00:39:39,460
Untukku atau untuk siapa pun
di planet ini.
812
00:39:43,172 --> 00:39:45,845
Kau mengambil sikap
atas sesuatu yang begitu kau yakini.
813
00:39:45,925 --> 00:39:47,427
Aku menghormatinya.
814
00:39:48,511 --> 00:39:50,221
- Benarkah?
- Ya, tentu saja.
815
00:39:51,431 --> 00:39:53,891
Namun, itu tak selalu berjalan
seperti yang kau pikirkan.
816
00:39:53,975 --> 00:39:55,119
Bukankah itu yang kau lakukan setiap hari?
817
00:39:55,143 --> 00:39:56,769
Keluar dan berusaha membuat perbedaan?
818
00:39:56,853 --> 00:39:58,539
Aku hanya berpikir
kau ingin aku melakukan hal serupa.
819
00:39:58,563 --> 00:40:00,040
Bukankah itu sebabnya
kau membiarkanku berlatih?
820
00:40:00,064 --> 00:40:02,167
Berlatih dengan Mel
adalah untuk melindungi dirimu sendiri.
821
00:40:02,191 --> 00:40:03,919
Hanya karena aku terbuka
tentang apa yang aku lakukan...
822
00:40:03,943 --> 00:40:06,863
bukan berarti kau bisa dengan bebasnya
keluar dan melakukan hal yang sama.
823
00:40:08,239 --> 00:40:09,449
Aku mengerti.
824
00:40:10,283 --> 00:40:11,283
Sungguh.
825
00:40:11,909 --> 00:40:12,955
Aku minta maaf.
826
00:40:13,369 --> 00:40:14,369
Aku minta maaf.
827
00:40:16,414 --> 00:40:17,457
Bagus.
828
00:40:18,833 --> 00:40:21,252
Makan malam sudah siap.
Jadi, bersihkan dirimu.
829
00:40:21,544 --> 00:40:22,544
Baiklah.
830
00:40:31,804 --> 00:40:32,931
Bibi Vi.
831
00:40:35,350 --> 00:40:36,643
Jelaskan kepadaku.
832
00:40:38,311 --> 00:40:40,233
Robyn, Dee bertekad untuk terlibat.
833
00:40:40,313 --> 00:40:42,360
Aku harus bagaimana?
Menyeretnya pulang?
834
00:40:42,440 --> 00:40:44,404
Dalam situasi ini,
dia anak di bawah umur.
835
00:40:44,484 --> 00:40:46,486
Kau adalah orang dewasa.
Dia ditangkap.
836
00:40:46,569 --> 00:40:49,947
Saat polisi merangsek masuk,
aku mengeluarkannya dari sana.
837
00:40:50,031 --> 00:40:52,825
Namun, ada gas air mata,
dan semua orang mulai panik.
838
00:40:52,909 --> 00:40:56,245
Aku terjatuh,
dan saat aku menemukannya, dia sudah...
839
00:40:56,663 --> 00:40:57,914
Dia sudah ditangkap.
840
00:40:57,997 --> 00:40:59,874
Aku berusaha meneleponmu.
841
00:41:00,500 --> 00:41:02,588
Saat aku tidak bisa menghubungimu, aku...
842
00:41:03,670 --> 00:41:05,463
Aku menghubungi Dante.
843
00:41:10,051 --> 00:41:11,511
Namun, sudah terlambat.
844
00:41:24,732 --> 00:41:25,732
Robyn.
845
00:41:26,025 --> 00:41:27,068
Miles.
846
00:41:33,324 --> 00:41:35,079
Dee meneleponmu tentang penangkapan itu.
847
00:41:35,785 --> 00:41:36,786
Apa?
848
00:41:39,038 --> 00:41:41,207
Kau tidak tahu apa yang aku bicarakan.
849
00:41:41,541 --> 00:41:44,418
Tidak.
Namun, kita jelas harus membahasnya.
850
00:41:45,586 --> 00:41:47,815
Aku sebenarnya ke sini
untuk membicarakan yang terjadi hari ini.
851
00:41:47,839 --> 00:41:49,483
Ya, sekali lagi
terima kasih telah membantuku.
852
00:41:49,507 --> 00:41:51,147
Aku siap membantumu kapan pun
selagi bisa.
853
00:41:52,468 --> 00:41:55,148
Sebenarnya, aku merindukan
hal-hal yang biasa kita kerjakan bersama.
854
00:41:55,847 --> 00:41:59,145
Ya. Rasanya seperti masa lalu.
855
00:41:59,642 --> 00:42:00,810
Benar.
856
00:42:02,895 --> 00:42:05,481
Dengar, katamu kau berusaha
lebih terbuka akhir-akhir ini, 'kan?
857
00:42:06,232 --> 00:42:08,234
Dengan tingkat keberhasilan
yang berbeda-beda.
858
00:42:08,317 --> 00:42:11,112
Kejadian hari ini membuatku sadar bahwa...
859
00:42:12,947 --> 00:42:14,387
Aku ingin melakukannya lebih sering.
860
00:42:15,158 --> 00:42:17,198
Aku ingin melakukannya lebih sering
dari sebelumnya.
861
00:42:18,161 --> 00:42:19,270
Lalu...
862
00:42:20,162 --> 00:42:21,873
Kuharap kau terbuka terhadap hal itu.
863
00:42:26,252 --> 00:42:28,212
Sepertinya aku tak terlalu paham maksudmu.
864
00:42:30,298 --> 00:42:34,052
Aku masih belum tahu persis
jenis operasi yang kau jalankan, Robyn.
865
00:42:36,345 --> 00:42:37,972
Namun, apa pun itu...
866
00:42:40,183 --> 00:42:41,184
aku ingin terlibat.
68164
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.